1 00:00:20,958 --> 00:00:23,044 ฟังนะยะ ฉันสั่งให้หล่อนอยู่ตรงไหน 2 00:00:23,044 --> 00:00:24,170 หล่อนก็ต้องอยู่ 3 00:00:24,170 --> 00:00:25,546 ทําบ้าอะไรของเธอ 4 00:00:25,546 --> 00:00:28,382 พี่ๆ ฉันรอยําแกเละแน่ อยู่กับอีนั่นไปนั่นแหละ 5 00:00:28,382 --> 00:00:31,594 ทุกอย่างทางนี้ดูดีมากเลย พยายามพักผ่อนนะคะ 6 00:00:31,594 --> 00:00:33,679 นี่มันฝีมือไอ้พวกลูกชายฉันเหรอ 7 00:00:33,679 --> 00:00:35,139 ฝีมือรอย 8 00:00:35,139 --> 00:00:36,432 ฉิบหายเอ๊ย 9 00:00:36,432 --> 00:00:39,685 ถ้ารายงานทุกอย่างที่เขาทําให้ฉันรู้ ฉันจะชดเชยให้คุ้มค่าเลย 10 00:00:39,685 --> 00:00:41,687 คิดว่าฉันไม่รู้เหรอว่าในนั้นเจอดุ้นผู้ชายกี่คน 11 00:00:41,687 --> 00:00:43,022 เธอตายแล้วเหรอ 12 00:00:43,022 --> 00:00:44,065 ใครมันใจดําขับรถชน 13 00:00:44,065 --> 00:00:46,067 ผู้หญิงอายุ 64 แล้วทิ้งเธอไว้ให้ตาย 14 00:00:46,067 --> 00:00:47,401 คนเราบางทีก็เลวค่ะ 15 00:00:47,401 --> 00:00:48,944 ครอบครัวเลวได้ยิ่งกว่า 16 00:00:53,115 --> 00:00:59,622 - มะเร็งห่วยแตก มะเร็งห่วยแตก - ไงนะ 17 00:01:03,959 --> 00:01:05,461 ผมจะพาเข้าทางโรงจอดรถนะ 18 00:01:21,519 --> 00:01:22,478 ลงไปจากรถก่อน 19 00:01:36,117 --> 00:01:37,284 อรุณสวัสดิ์ 20 00:01:37,284 --> 00:01:40,162 เห็นไอ้พวกนักประท้วงหน้าตึกรึเปล่า 21 00:01:40,746 --> 00:01:42,581 - เห็น - ก็ไปจัดการซะสิ 22 00:01:43,958 --> 00:01:45,960 - อยากให้ผมจัดการยังไง - ก็ไม่รู้สินะ 23 00:01:45,960 --> 00:01:49,296 ไปหารถใหญ่มาขับชนให้หมด อ้างผู้ก่อการร้ายก็ได้ 24 00:01:49,296 --> 00:01:51,465 อยากได้รับความสนใจแบบนั้นเหรอ 25 00:01:51,465 --> 00:01:53,717 ฉันอยากรู้ว่าใครอยู่เบื้องหลัง 26 00:01:53,717 --> 00:01:54,802 ก็รู้อยู่แล้ว 27 00:01:55,636 --> 00:01:57,179 ทนายลีน่าไง 28 00:01:57,763 --> 00:01:58,764 อีเวร 29 00:01:58,764 --> 00:01:59,682 ใช่ 30 00:02:02,351 --> 00:02:03,894 นี่ เราฆ่ามันทิ้งได้ไหม 31 00:02:07,439 --> 00:02:08,691 ถ้าพ่อตาคุณรู้นะ 32 00:02:08,691 --> 00:02:10,776 ว่าคุณไม่ใช่สาวน้อยน่ารักอ่อนหวานไร้ที่ติ... 33 00:02:10,776 --> 00:02:12,611 เขาจะยิ่งรักฉันเข้าไปอีก 34 00:02:12,611 --> 00:02:13,571 คิดงั้นเหรอ 35 00:02:15,322 --> 00:02:17,950 นั่นขู่เหรอจูลส์ ขู่จะไปฟ้องเขารึไง 36 00:02:18,534 --> 00:02:19,660 เปล่า ไม่ใช่เลย 37 00:02:19,660 --> 00:02:21,120 ดี แน่ใจใช่ไหม 38 00:02:21,704 --> 00:02:24,665 แค่ถามให้ชัวร์ เพราะรู้นะว่า ถ้าฉันไม่อยู่ ทั้งหมดนี้ก็พังพินาศ 39 00:02:24,665 --> 00:02:25,583 - ใช่ไหม - รู้ 40 00:02:25,583 --> 00:02:27,084 แล้วนายก็รู้ว่าลูกหน้าโง่ของเขา 41 00:02:27,084 --> 00:02:29,753 สนใจแต่โคเคนกับกะหรี่ ติดแต่อีโส 42 00:02:29,753 --> 00:02:33,674 ส่วนลูกชายอีกคนก็กินแต่บวบจนหน้ามืดตามัว 43 00:02:35,885 --> 00:02:37,928 เมื่อเช้ากินรังแตนมาเหรอ 44 00:02:37,928 --> 00:02:40,973 ฉันกินเรียบทุกอย่าง แล้วเข้ามาในรถฉันทําไมมิทราบ 45 00:02:41,599 --> 00:02:44,268 จะเอาอะไร ทําไมไม่ไปจัดการพวกคนประท้วง 46 00:02:44,268 --> 00:02:46,187 ผมกําลังทําเรื่องที่สําคัญกว่า 47 00:02:46,187 --> 00:02:48,856 เรื่องอะไรจะสําคัญไปกว่าเรื่องนี้อีก 48 00:02:48,856 --> 00:02:51,734 นังนั่นมันมาหักหน้าบริษัทที่อยู่มาตั้งร้อยปี 49 00:02:51,734 --> 00:02:52,943 หักหน้า 50 00:02:54,486 --> 00:02:56,697 ก็ป้าคุณน่ะ 51 00:02:56,697 --> 00:02:57,990 ป้าฉันทําไม 52 00:03:05,664 --> 00:03:06,957 นี่หลอกปรักปรําฉันเหรอ 53 00:03:08,000 --> 00:03:09,168 โธ่ พอได้แล้ว 54 00:03:09,752 --> 00:03:11,962 ถ้าคุณโดน เราก็โดนกันหมด 55 00:03:11,962 --> 00:03:13,130 รู้ตัวก็ดีแล้ว 56 00:03:13,130 --> 00:03:14,340 รู้ไหมว่า 57 00:03:15,841 --> 00:03:17,468 ตอนแรกป้าคุณอาการดีขึ้นแล้วนะ 58 00:03:17,468 --> 00:03:20,512 มีโอกาสแค่ไหนก่อน ที่หล่อนจะจําเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นได้ตอนฟื้น 59 00:03:20,512 --> 00:03:22,181 เดี๋ยวนะ ทําไมใช้คําว่า "ตอนแรก" 60 00:03:22,181 --> 00:03:26,268 พ่อตาของคุณไม่ชอบเสี่ยงดวงเท่าไร 61 00:03:26,268 --> 00:03:28,229 ตั้งใจจะสื่ออะไร จูลส์ 62 00:03:28,229 --> 00:03:29,688 เอาเป็นว่า 63 00:03:30,814 --> 00:03:32,816 - เรื่องนั้นจัดการแล้ว - อ้อ 64 00:03:34,610 --> 00:03:35,527 โอเค ดี 65 00:03:38,113 --> 00:03:40,074 - ใช่ - เยี่ยม 66 00:03:40,074 --> 00:03:42,034 ทั้งสวยทั้งอันตรายถึงตาย 67 00:03:42,618 --> 00:03:43,994 บิวตี้ อิน แบล็กจ้ะ 68 00:03:48,207 --> 00:03:49,583 ปิดประตู 69 00:03:55,130 --> 00:03:58,717 เขามาขอให้ผมช่วยพาเธอ ย้ายไปโรงพยาบาลใหม่นะ 70 00:03:58,717 --> 00:04:01,262 ผมว่าเขาเริ่มจะไม่ไว้ใจผมแล้ว 71 00:04:01,262 --> 00:04:02,388 ทุกคนนั่นแหละ 72 00:04:03,305 --> 00:04:04,640 คุณต้องไปหาเขานะ 73 00:04:04,640 --> 00:04:06,976 ฉันไม่ไปหาไอ้ห่ากับอีเวรนั่นหรอก 74 00:04:06,976 --> 00:04:09,853 มัลลอรี่ เราต้องรู้ให้ได้ว่าเขาจะทําอะไร 75 00:04:09,853 --> 00:04:11,480 - คุณก็ว่าเขาเป็นยังไง - ก็ได้ 76 00:04:11,480 --> 00:04:14,149 - ไปตอนนี้เลยได้ไหม - ไม่ ฉันจะไปทํางาน 77 00:04:14,149 --> 00:04:17,403 - ผมไม่มาขอหรอกถ้ามันไม่... - นี่จูลส์ ยอมก็ได้ จบนะ ได้ 78 00:04:18,362 --> 00:04:20,114 - ดี - แต่มีข้อแม้หนึ่งข้อ 79 00:04:22,950 --> 00:04:24,034 รอยมันอยู่กับใคร 80 00:04:26,370 --> 00:04:27,746 จะไปทําอะไรเธอล่ะ 81 00:04:28,330 --> 00:04:29,957 อยากรู้จริงๆ เหรอจูลส์ 82 00:04:30,457 --> 00:04:31,417 ว่าไงล่ะ 83 00:04:33,127 --> 00:04:35,421 ฉันไม่ยอมให้เขาทําฉันขายหน้าหรอกนะ รู้ใช่ไหม 84 00:04:37,172 --> 00:04:38,507 งั้นผมจะจัดการให้ 85 00:04:39,466 --> 00:04:42,136 ผมก็บอกหลายทีแล้วไงว่าอย่าทํางานสกปรกเอง 86 00:04:42,136 --> 00:04:44,930 แต่ไม่เลย คุณไม่ยอมปล่อยวางซะที 87 00:04:45,681 --> 00:04:48,225 จะทําอะไร แบบเดียวกับที่ทํากับคนก่อนเหรอ 88 00:04:49,184 --> 00:04:50,144 เอางี้ไหมล่ะ 89 00:04:51,103 --> 00:04:52,980 คุณไปคุยกับลุงสามีซะ 90 00:04:54,231 --> 00:04:56,025 แล้วผมจะบอกชื่อเธอให้เลย 91 00:04:57,026 --> 00:04:58,444 พร้อมที่อยู่ด้วย 92 00:04:59,862 --> 00:05:03,407 - ผมรู้ว่าคุณไม่แคร์ด้วยซ้ําว่าเขาคั่วกับใคร - ฉันแคร์ที่เขาไม่ระวัง 93 00:05:04,908 --> 00:05:06,452 ฉันจะไม่ยอมอับอายหรอกนะ 94 00:05:09,455 --> 00:05:12,583 - ผมจะเอาข้อมูลมาให้ - ฉันไม่ไว้ใจนาย ให้คาลวินทํา 95 00:05:12,583 --> 00:05:14,752 - ไว้ใจเขางั้นเหรอ - ฉันก็ไม่ไว้ใจมันเหมือนกัน 96 00:05:14,752 --> 00:05:15,753 แต่ให้มันทํา 97 00:05:15,753 --> 00:05:16,962 แล้วใครจะขับรถรับส่งคุณ 98 00:05:16,962 --> 00:05:18,797 จูลส์ ลงไปจากรถฉันเดี๋ยวนี้ 99 00:05:23,177 --> 00:05:24,011 ก็ได้ 100 00:05:37,858 --> 00:05:41,070 ฉันอยากให้นายพาเธอไปเยี่ยมป้าที่โรงพยาบาล 101 00:05:41,987 --> 00:05:42,821 ได้ครับ 102 00:05:49,828 --> 00:05:52,331 - จัดการพวกผู้ประท้วงด้วย - ได้เลย 103 00:05:56,126 --> 00:06:03,133 (บิวตี้ อิน แบล็ก) 104 00:06:04,718 --> 00:06:07,054 {\an8}แกมันโคตรเลว! 105 00:06:07,054 --> 00:06:08,889 {\an8}ขี้เกียจจะทะเลาะแต่เช้าว่ะ 106 00:06:10,682 --> 00:06:11,600 {\an8}ไปตาย! 107 00:06:13,769 --> 00:06:15,646 {\an8}นางเพิ่งจุดไฟเผารถนาย 108 00:06:17,147 --> 00:06:18,732 {\an8}- คิดว่าฉันโง่เหรอ - บ้าเอ๊ย 109 00:06:18,732 --> 00:06:20,692 คิดว่าฉันโง่เหรอ เออ 110 00:06:28,033 --> 00:06:28,867 {\an8}เชี่ย! 111 00:06:33,872 --> 00:06:34,748 {\an8}เชี่ย! 112 00:06:35,958 --> 00:06:36,792 {\an8}เชี่ย! 113 00:06:40,462 --> 00:06:41,964 {\an8}อีผู้หญิงเพี้ยน! 114 00:06:46,009 --> 00:06:46,885 {\an8}ไปตาย! 115 00:06:55,436 --> 00:06:56,895 {\an8}ทําไมมันนิสัยงี้วะ! 116 00:07:04,903 --> 00:07:06,864 {\an8}รถฉันนะเว้ย 117 00:07:09,199 --> 00:07:10,659 {\an8}เสื้อผ้าก็อยู่ในนั้นหมด 118 00:07:10,659 --> 00:07:12,703 {\an8}รู้ไหมว่าฉันต้องทําอะไรบ้างกว่าจะได้... 119 00:07:16,039 --> 00:07:17,875 {\an8}อย่าคิดจะขํานะ 120 00:07:18,375 --> 00:07:19,501 {\an8}ไม่ขําหรอก 121 00:07:21,753 --> 00:07:23,547 {\an8}ดี เพราะโคตรไม่ตลก 122 00:07:25,340 --> 00:07:26,508 {\an8}ถูก มันเศร้า 123 00:07:29,636 --> 00:07:30,471 บ้าฉิบ 124 00:07:32,848 --> 00:07:34,766 มันเหมือนยิ่งก้าวหน้าในชีวิต... 125 00:07:36,977 --> 00:07:39,021 ก็ยิ่งเจอเรื่องบ้าๆ ว่ะ 126 00:07:42,065 --> 00:07:43,525 นี่เรียกว่า "ก้าวหน้า" เหรอ 127 00:07:45,819 --> 00:07:46,653 ตรงไหน 128 00:07:50,782 --> 00:07:51,617 ก็ถ้า... 129 00:07:53,702 --> 00:07:55,412 ถ้าเราปล้นไอ้หมอนั่น... 130 00:07:57,080 --> 00:07:58,624 เราก็อาจจะชีวิตก้าวหน้าได้จริง 131 00:08:01,293 --> 00:08:02,586 เออ เอาที่สบายใจ 132 00:08:04,630 --> 00:08:05,506 อย่าสิ 133 00:08:06,798 --> 00:08:08,091 อย่าคิดแต่ในกรอบสิ 134 00:08:08,592 --> 00:08:09,635 เถอะน่า คิมมี่ 135 00:08:11,303 --> 00:08:12,346 เราทําได้ 136 00:08:13,263 --> 00:08:16,016 ไปปล้นมัน ไปรักษาเรน... 137 00:08:17,476 --> 00:08:19,436 แล้วเราก็เผ่นไปจากที่นี่ซะ 138 00:08:22,940 --> 00:08:24,107 เธอตายแล้ว 139 00:08:28,320 --> 00:08:29,154 อะไรนะ 140 00:08:29,780 --> 00:08:32,574 เมื่อคืนฉันไปดูอาการเธอที่โรงพยาบาล 141 00:08:32,574 --> 00:08:34,284 แล้วเขาบอกว่าเธอตายแล้ว 142 00:08:44,795 --> 00:08:45,712 โหด 143 00:08:48,006 --> 00:08:52,052 พวกนั้นฉีดพวกโฟม จากร้านก่อสร้างเข้าไปในตัวเธออ่ะ 144 00:08:54,429 --> 00:08:55,681 เขาเคยเชียร์ให้ฉันทําด้วย 145 00:08:58,433 --> 00:08:59,393 ตรงไหน 146 00:09:01,895 --> 00:09:02,729 เจ้าโลก 147 00:09:04,481 --> 00:09:06,650 คนพวกนี้นี่เป็นบ้าอะไรกัน 148 00:09:07,985 --> 00:09:09,194 ไม่รู้หรอก แต่ว่า... 149 00:09:12,281 --> 00:09:14,992 ไลอ้อนก็ทํา เขาถึงได้เงินเยอะไง 150 00:09:17,035 --> 00:09:19,288 เขาบอกว่ามันไม่แข็งแล้วด้วยซ้ํา 151 00:09:20,581 --> 00:09:21,415 โห 152 00:09:24,626 --> 00:09:25,460 นี่ 153 00:09:26,420 --> 00:09:27,796 เราหนีไปกันได้ 154 00:09:29,298 --> 00:09:30,424 เถอะนะ นี่มัน... 155 00:09:31,008 --> 00:09:31,967 นี่มันอเมริกานะ 156 00:09:33,218 --> 00:09:34,303 ไปเอาเงินกันเถอะ 157 00:09:36,930 --> 00:09:38,140 แล้วไปไหน 158 00:09:39,224 --> 00:09:40,058 โดมินิกันไง 159 00:09:40,934 --> 00:09:41,977 ฉันมีครอบครัวอยู่ที่นั่น 160 00:09:42,936 --> 00:09:45,272 รู้ไหมว่าเงินล้านดอลลาร์ เราอยู่ได้สุขสบายแค่ไหน 161 00:09:46,565 --> 00:09:48,442 ต้องมีพาสปอร์ตใช่ไหมถึงจะไปได้ 162 00:09:49,943 --> 00:09:52,904 จูลส์ยึดเอกสารประจําตัวเราไปหมดแล้ว 163 00:09:54,948 --> 00:09:56,074 คิดงั้นเหรอ 164 00:09:56,074 --> 00:10:00,787 ค้นหาคําว่า "ศพหญิงนิรนาม" ที่เท็กซัส เดือนธันวาคม 2022 สิ 165 00:10:01,830 --> 00:10:02,831 อันแรกสุดเลย 166 00:10:12,591 --> 00:10:13,842 เธอรู้เรื่องนี้ได้ไง 167 00:10:16,011 --> 00:10:17,137 คุ้นๆ หน้าไหมล่ะ 168 00:10:17,846 --> 00:10:19,056 ดูรอยสักเธอสิ 169 00:10:24,227 --> 00:10:25,562 ฉิบหาย ไดม่อนนี่หว่า 170 00:10:26,146 --> 00:10:26,980 ใช่ 171 00:10:28,148 --> 00:10:29,524 ยังอยากจะเสี่ยงอีกไหม 172 00:10:32,402 --> 00:10:36,239 พวกมันตอกย้ํา ให้เราจําใส่หัวไว้ว่ามันกําจัดเราได้ 173 00:10:38,075 --> 00:10:38,950 แต่แม่ง 174 00:10:40,744 --> 00:10:42,454 อยู่ที่นี่ก็อาจเหมือนตาย 175 00:10:46,917 --> 00:10:48,085 ฉันพร้อมช่วยเธอ 176 00:10:48,627 --> 00:10:49,836 เราปล้นมันเหอะ 177 00:10:50,671 --> 00:10:51,713 เล่นมันเลย 178 00:10:54,049 --> 00:10:55,676 เขาอยู่บนถนนส่วนบุคคล 179 00:10:56,885 --> 00:10:58,720 มีบ้านอยู่ห้าหลัง 180 00:11:00,138 --> 00:11:01,723 งั้นก็น่าจะง่ายนี่ 181 00:11:01,723 --> 00:11:04,393 แต่เขามีรปภ. หมา ครบชุดเลย 182 00:11:06,645 --> 00:11:08,021 ฉันกล่อมให้มันพาไปได้ 183 00:11:09,648 --> 00:11:11,525 เขาไม่ทําแบบนั้นหรอก ไม่ใช่บ้านหลังนั้น 184 00:11:12,693 --> 00:11:13,694 รู้ได้ไง 185 00:11:17,614 --> 00:11:20,534 เขาไม่อยากให้ใครรู้ว่าเขาเป็นเกย์หรืออะไร 186 00:11:20,534 --> 00:11:21,618 เขาไม่... 187 00:11:21,618 --> 00:11:23,578 เขาไม่ยอมให้นายเข้าใกล้ขนาดนั้นหรอก 188 00:11:24,121 --> 00:11:25,038 พนันเลยว่าทําได้ 189 00:11:28,500 --> 00:11:29,501 เออ ก็ได้ 190 00:11:31,086 --> 00:11:32,421 นายรู้มากกว่าฉันนี่ 191 00:11:33,755 --> 00:11:35,966 - เราต้องลอง - เพื่ออะไร 192 00:11:37,843 --> 00:11:39,970 นี่คือชีวิตของเราไปแล้ว ได้แค่นี้ 193 00:11:41,972 --> 00:11:42,806 คิมมี่ 194 00:11:45,726 --> 00:11:47,644 ไม่อยากคุยเรื่องนี้ละ 195 00:11:49,479 --> 00:11:51,481 ฉันต้องไปดูว่าพวกเขาฝังเธอไว้ที่ไหน 196 00:11:52,941 --> 00:11:55,694 แองเจิ้ล ฉันอุตส่าห์บอกเธอแล้วว่าอย่าไปทํา 197 00:11:56,194 --> 00:11:58,530 บอกแล้วว่าอย่าไปทํา 198 00:12:01,158 --> 00:12:04,369 เธอเป็นเพื่อนซี้ฉัน ฉันมีเธอแค่คนเดียว 199 00:12:07,205 --> 00:12:09,499 บอกแล้วว่าอย่าไปทํา 200 00:12:12,085 --> 00:12:14,087 ฉันห้ามแล้ว 201 00:12:23,346 --> 00:12:24,556 เราต้องย้ายตัวเธอ 202 00:12:25,724 --> 00:12:28,059 ดูจากชาร์ตคนไข้แล้ว ผมไม่แนะนําครับ 203 00:12:28,059 --> 00:12:30,270 จอห์น ถ้าเธออยู่ที่นี่ เธอตายแน่ 204 00:12:30,270 --> 00:12:31,188 นอร์แมน 205 00:12:31,855 --> 00:12:35,025 จอห์น คุณต้องช่วยนะ คุณต้องตอบแทนผม 206 00:12:38,153 --> 00:12:38,987 ก็ได้ 207 00:12:39,654 --> 00:12:41,281 ดี งั้นจะทํายังไง 208 00:12:41,865 --> 00:12:45,535 เราจะใช้รถพยาบาลย้ายตัวเธอไปเลคลี 209 00:12:45,535 --> 00:12:46,912 แต่ที่นั่นมันไม่ได้เรื่อง 210 00:12:47,496 --> 00:12:49,039 - มันใกล้ที่สุด - จอห์น 211 00:12:51,166 --> 00:12:52,000 ก็ได้ 212 00:12:52,501 --> 00:12:54,336 แต่ย้ายไกลขึ้นมันจะเสี่ยงนะ 213 00:12:54,336 --> 00:12:56,463 อยู่ที่นี่จะเสี่ยงยิ่งกว่า 214 00:12:57,255 --> 00:13:00,801 คุณเบลลารี่ มียามติดอาวุธ กันไม่ให้คนเข้าไปในห้องภรรยาคุณ 215 00:13:00,801 --> 00:13:01,885 เราจะย้ายเธอ 216 00:13:02,886 --> 00:13:04,679 - คุณเบลลารี่ - เราจะย้ายเธอเดี๋ยวนี้ 217 00:13:05,555 --> 00:13:07,724 - ขอโทษนะ คุณเป็นใคร - ไม่ต้องไปห่วง 218 00:13:07,724 --> 00:13:10,435 - เป็นหมอรึเปล่า - บอกว่าไม่ต้องไปห่วงไง 219 00:13:10,435 --> 00:13:13,688 คุณเบลลารี่ ถ้าเราย้ายเธอ คุณน่าจะรู้ว่ามันเสี่ยงแค่ไหน 220 00:13:13,688 --> 00:13:14,815 ต้องไป 221 00:13:15,315 --> 00:13:17,150 - ฉันไม่... - เดี๋ยวนี้ 222 00:13:17,651 --> 00:13:21,404 ฉันไม่แนะนําให้เราย้ายตัวภรรยาคุณตอนนี้จริงๆ 223 00:13:21,988 --> 00:13:24,282 พยาบาลที่เข้าไปเมื่อคืนเป็นใคร 224 00:13:24,783 --> 00:13:26,368 - อะไรนะคะ - นั่นแหละ! 225 00:13:26,368 --> 00:13:28,119 - ไม่รู้ใช่ไหมล่ะ - คุณเบลลารี่... 226 00:13:28,119 --> 00:13:30,121 เราจะย้ายเธอ และจะย้ายเดี๋ยวนี้ 227 00:13:30,121 --> 00:13:32,165 ฉันต้องตรวจสัญญาณชีพเธอก่อนย้าย 228 00:13:32,165 --> 00:13:34,084 ผมไม่อยากให้คุณเข้าใกล้เธอ 229 00:13:34,668 --> 00:13:36,753 อย่างน้อยบอกฉันได้ไหมว่าหมอคนนี้เป็นใคร 230 00:13:37,254 --> 00:13:38,547 เขารู้ว่าต้องทํายังไง 231 00:13:40,173 --> 00:13:42,634 เขาจะทําให้อาการเธอคงที่ แล้วเราจะพาเธอย้าย 232 00:13:43,635 --> 00:13:45,387 ค่ะ ขอโทษค่ะ 233 00:13:46,721 --> 00:13:48,265 เราทําอะไรผิดหรือเปล่า 234 00:13:48,265 --> 00:13:49,224 ไป 235 00:13:50,475 --> 00:13:51,309 ไปซะ 236 00:13:53,812 --> 00:13:54,688 ขอบคุณ 237 00:13:55,689 --> 00:13:56,523 คุณลุง 238 00:13:57,274 --> 00:13:59,901 - ไง - หนูรู้ว่าลุงโกรธทั้งบ้านอยู่ 239 00:14:00,402 --> 00:14:01,778 ฉันไม่ได้โกรธเธอ 240 00:14:06,366 --> 00:14:07,659 ซื้อดอกไม้มาฝากนะคะ 241 00:14:09,828 --> 00:14:10,912 ดอกโปรดเลย 242 00:14:11,997 --> 00:14:13,206 มันเกิดอะไรขึ้นเหรอคะ 243 00:14:14,624 --> 00:14:15,625 เราจะย้ายอิน่า 244 00:14:16,418 --> 00:14:19,963 โอเค แต่เราบริจาคเงิน ให้โรงพยาบาลนี้ไปตั้งเยอะ 245 00:14:19,963 --> 00:14:22,257 ฉันรู้ เราถึงต้องให้ย้ายยังไงล่ะ 246 00:14:23,466 --> 00:14:25,760 เธอไม่รู้จักครอบครัวนี้เท่าฉัน 247 00:14:25,760 --> 00:14:27,429 ก็เรียนรู้อยู่ทุกวันค่ะ 248 00:14:27,429 --> 00:14:30,056 อืม เธอยังต้องเรียนรู้อีกเยอะ 249 00:14:30,056 --> 00:14:31,808 มันน่าเศร้านะคะ 250 00:14:32,851 --> 00:14:34,394 - ใช่ - มันแย่มาก 251 00:14:35,312 --> 00:14:36,521 อือ อย่าร้องไห้ 252 00:14:38,732 --> 00:14:40,525 ฟังนะ มัลลอรี่... 253 00:14:42,903 --> 00:14:44,446 เธอรู้ไหมว่านี่เป็นฝีมือใคร 254 00:14:45,697 --> 00:14:46,865 สาบานเลยค่ะว่าไม่รู้ 255 00:14:48,783 --> 00:14:51,244 - เราก็อยู่บนถนนส่วนบุคคลนั่นกันหมด - รู้ค่ะ 256 00:14:51,244 --> 00:14:54,623 - ฉันรู้นะว่าเธอแต่งงานกับหลานฉันแต่... - อย่าค่ะ 257 00:14:54,623 --> 00:14:57,417 ขอร้อง อย่า หนูรู้ว่าเขามีปัญหาค่ะลุง 258 00:14:57,417 --> 00:14:59,961 แต่เขาไม่มีทางชนแล้วหนีแบบนั้นแน่ 259 00:14:59,961 --> 00:15:01,046 มั่นใจได้ยังไง 260 00:15:01,046 --> 00:15:03,465 มั่นใจเพราะหนูแต่งงานกับเขามาหลายปี 261 00:15:03,465 --> 00:15:04,424 หนูรู้นิสัยพวกเขา 262 00:15:07,594 --> 00:15:10,096 ฟังนะ ถ้าเธอไม่ได้บริหารบริษัทนี้อยู่... 263 00:15:10,096 --> 00:15:11,139 รู้ค่ะ ไม่เป็นไร 264 00:15:11,139 --> 00:15:13,850 - แล้วทั้งคดีฟ้องร้องกับเรื่องทั้งหมด... - ไม่ต้องห่วง 265 00:15:13,850 --> 00:15:16,394 คุณลุง ไม่ต้องห่วงเรื่องคดีฟ้องร้องค่ะ 266 00:15:16,394 --> 00:15:19,022 ไม่ต้องไปห่วงเรื่องพวกนั้น สนใจเธอก่อนดีกว่า 267 00:15:19,648 --> 00:15:21,149 สนใจเรื่องรักษาเธอก่อน 268 00:15:21,149 --> 00:15:23,610 - อาการอิน่าไม่ดีขึ้นหรอก - อย่าพูดแบบนั้นสิ 269 00:15:23,610 --> 00:15:25,403 อย่าพูดแบบนั้น เธอจะหายดีค่ะ 270 00:15:27,572 --> 00:15:32,577 ก็แค่เรื่องนี้มันมี หลายๆ อย่างที่ฉันไม่เข้าใจเลยจริงๆ 271 00:15:33,411 --> 00:15:34,496 หมายความว่ายังไงคะ 272 00:15:35,789 --> 00:15:37,540 มีตํารวจมาหาฉัน 273 00:15:37,540 --> 00:15:40,335 แล้วบอกว่าไปเจอร่างเธอที่ลานยึดรถ 274 00:15:40,335 --> 00:15:42,587 ร่างเธอไปทําอะไรที่ลานยึดรถ 275 00:15:42,587 --> 00:15:44,172 ลานยึดรถอะไรคะ 276 00:15:44,172 --> 00:15:47,968 ฉันก็ไม่รู้ แต่พวกเขาหาคลิปกล้องกันอยู่ 277 00:15:47,968 --> 00:15:49,177 จะได้ดูว่าเกิดอะไรขึ้น 278 00:15:49,177 --> 00:15:51,304 - มียิงกันด้วยนะ - อะไรนะ 279 00:15:52,180 --> 00:15:55,392 - แน่ใจนะว่านี่ไม่ใช่ฝีมือชาร์ลส์ - แน่ใจ เขาไม่ได้ทํา 280 00:15:55,392 --> 00:15:56,685 รู้ได้ยังไง 281 00:15:56,685 --> 00:15:59,479 - ไอ้เด็กอวดดี หยิ่งยโส... - ฟังนะคะ 282 00:15:59,479 --> 00:16:01,272 คุณลุงคะ มองหน้าหนู 283 00:16:03,233 --> 00:16:06,653 หนูไม่รู้นะว่าต้อง... ถามยังไงดี 284 00:16:07,487 --> 00:16:08,363 แต่ว่า... 285 00:16:09,072 --> 00:16:09,906 อะไร 286 00:16:13,076 --> 00:16:14,619 ลุงมีศัตรูรึเปล่าคะ 287 00:16:17,455 --> 00:16:20,959 - จะบอกว่านี่เป็นความผิดฉันเหรอ - ไม่ใช่ค่ะ ไม่ใช่ 288 00:16:20,959 --> 00:16:24,462 ไม่ได้จะพูดแบบนั้นเลย แต่ว่าเธอไปไกลถึงที่นั่นได้ยังไง 289 00:16:24,963 --> 00:16:26,548 ถูกลักพาตัวรึเปล่า 290 00:16:27,382 --> 00:16:28,967 จูลส์ว่ายังไงบ้าง 291 00:16:29,759 --> 00:16:31,970 เขามีเส้นสายกับเอฟบีไอนี่ 292 00:16:32,971 --> 00:16:33,805 เออ 293 00:16:35,348 --> 00:16:38,935 ไม่รู้สิ เขา... กําลังสืบ เวร ฉัน... 294 00:16:39,436 --> 00:16:41,229 ทําไมพูดแบบนั้นล่ะ แปลว่ายังไง 295 00:16:41,229 --> 00:16:43,440 ฉันไม่รู้ว่าไว้ใจมันได้ไหม 296 00:16:44,232 --> 00:16:46,609 ลุงคะ พวกเราไว้ใจจูลส์กันได้ 297 00:16:46,609 --> 00:16:48,778 ฉันไม่รู้แล้วว่าไว้ใจใครได้บ้าง 298 00:16:49,279 --> 00:16:51,489 ฟังนะคะ หนูรับรอง 299 00:16:51,489 --> 00:16:54,325 ถ้าให้เวลาเขาสักหน่อย เขาต้องเจอตัวการแน่ๆ 300 00:16:54,325 --> 00:16:56,453 นี่คือบิวตี้ อิน แบล็ก 301 00:16:57,412 --> 00:16:59,080 ดิฉันลีน่า นอร์ริส วอลตัน 302 00:16:59,080 --> 00:17:01,124 เป็นทนายในเมืองชิคาโก 303 00:17:01,708 --> 00:17:04,252 หากท่านรู้จักใครที่เป็นมะเร็ง ไม่ว่าจะชนิดใด 304 00:17:04,252 --> 00:17:06,087 แล้วเคยใช้ผลิตภัณฑ์นี้... 305 00:17:06,087 --> 00:17:08,256 - จัดการเรื่องนี้ยัง - แน่นอน 306 00:17:08,256 --> 00:17:11,217 - งั้นควรรีบไปที่ออฟฟิศนะ - ไม่ค่ะ คือว่า... 307 00:17:11,718 --> 00:17:13,553 หนูอยู่ด้วยได้ ไม่เป็นไรเลย 308 00:17:13,553 --> 00:17:15,096 แต่แน่ใจนะว่าอยากให้หนูไป 309 00:17:15,930 --> 00:17:18,266 หนูเลื่อนงานแล้วอยู่เป็นเพื่อนลุงได้นะคะ 310 00:17:18,266 --> 00:17:20,101 พวกเขากําลังเตรียมย้ายเธอ 311 00:17:20,101 --> 00:17:21,519 งั้นหนูจะเดินออกไปส่งค่ะ 312 00:17:56,596 --> 00:17:57,931 - รักนะคะ - รักเหมือนกัน 313 00:18:25,834 --> 00:18:27,127 คาลวิน ลงจากรถก่อน 314 00:18:27,127 --> 00:18:29,879 {\an8}(จูลส์) 315 00:18:31,005 --> 00:18:32,507 - ฮัลโหล - เขากําลังย้ายเธอ 316 00:18:32,507 --> 00:18:34,926 - ฉิบหาย ไปไหน - เขาไม่บอกฉัน 317 00:18:36,427 --> 00:18:37,262 เวร 318 00:18:37,762 --> 00:18:39,222 เขาไม่ไว้ใจนายแล้ว 319 00:18:39,806 --> 00:18:41,349 โอเค ผมจะโทรหาเขาเดี๋ยวนี้ 320 00:18:41,349 --> 00:18:43,560 ไม่ อย่าโทร เขาจะรู้ว่าฉันบอกนาย 321 00:18:43,560 --> 00:18:45,270 เออ คุณพูดถูก 322 00:18:45,270 --> 00:18:47,438 รอสักชั่วโมงนึงก่อนแล้วค่อยโทรหาเขา 323 00:18:47,438 --> 00:18:48,815 ครับ ผมจัดการได้ 324 00:18:49,816 --> 00:18:51,151 ฉันว่าไม่ได้ 325 00:19:05,123 --> 00:19:07,959 มะเร็งห่วยแตก มะเร็งห่วยแตก! 326 00:19:07,959 --> 00:19:09,669 มะเร็งห่วยแตก! 327 00:19:09,669 --> 00:19:12,797 มะเร็งห่วยแตก มะเร็งห่วยแตก! 328 00:19:16,718 --> 00:19:18,219 แหมๆ โอเค 329 00:19:18,219 --> 00:19:20,180 - คุณเบลลารี่ เห็นนี่ไหม - เห็น 330 00:19:20,180 --> 00:19:21,973 วันนี้เราให้เข้าทางโรงจอดรถครับท่าน 331 00:19:23,474 --> 00:19:24,642 ไม่ ฉันจะจอดตรงนี้ 332 00:19:25,393 --> 00:19:28,563 - แต่ท่าน ผมต้อง... - ฉันจะคุยกับจูลส์เอง จบไหม 333 00:19:29,230 --> 00:19:32,066 - แต่ผมมีหน้าที่รักษาความปลอดภัยท่าน - นี่ หุบปากแม่ง 334 00:19:32,066 --> 00:19:34,736 ไอ้พวกนี้ก็น่าจะหุบปาก แหกปากเสียงดังโคตร 335 00:19:42,285 --> 00:19:43,912 นี่มันเรื่องบ้าอะไรกันวะ 336 00:19:44,829 --> 00:19:46,831 เดี๋ยวก่อน ใครจ้างมา 337 00:19:46,831 --> 00:19:49,459 {\an8}- ใครจ้างมา - คิดว่าเราถูกจ้างให้มาเหรอ 338 00:19:49,459 --> 00:19:50,835 {\an8}(มะเร็งมันไม่มีบิวตี้) 339 00:19:50,835 --> 00:19:52,962 - คิดไง - นี่ลูกสาวฉัน 340 00:19:52,962 --> 00:19:54,881 เธอเป็นมะเร็ง 341 00:19:54,881 --> 00:19:57,884 {\an8}กล่าวหาลูกฉันตรงๆ เลยสิ ว่าคิดว่ารับค่าจ้างมา 342 00:20:00,970 --> 00:20:01,804 เอาสิ 343 00:20:01,804 --> 00:20:03,223 ไปกันเถอะ 344 00:20:06,601 --> 00:20:09,062 โคตรงี่เง่าเลยว่ะ อะไรวะ 345 00:20:11,231 --> 00:20:12,357 ไปทางนี้ครับ 346 00:20:13,816 --> 00:20:15,109 คลิปไวรัลแน่เลย 347 00:20:17,403 --> 00:20:18,571 พูดอีกก็ถูกอีก 348 00:20:20,823 --> 00:20:22,742 - ผมเคยเห็นหน้าคุณไหม - ก็ควรอยู่ 349 00:20:23,326 --> 00:20:24,285 เจอกันที่ไหน 350 00:20:24,285 --> 00:20:26,371 ฉันเป็นตัวแทนคนไข้มะเร็งพวกนั้น 351 00:20:26,371 --> 00:20:29,082 - อ้าวเฮ้ย - และนี่คือหมายศาลคุณ 352 00:20:32,252 --> 00:20:33,878 - เนียน - โธ่รอย 353 00:20:35,588 --> 00:20:37,090 เรียกชื่อต้นเหมือนรู้จักกันงั้นแหละ 354 00:20:37,090 --> 00:20:39,259 - รู้จักสิ - รู้จักได้ยังไง 355 00:20:39,926 --> 00:20:41,302 รอย นี่ลีน่าไง 356 00:20:44,347 --> 00:20:45,848 ตามไม่ทัน หมายความว่าไง 357 00:20:45,848 --> 00:20:48,643 สมัยเรียนมหาลัยได้ผู้หญิงเยอะ จนจําฉันไม่ได้เลยเนอะ 358 00:20:51,312 --> 00:20:52,647 ล้อกันเล่นใช่ไหม 359 00:20:53,231 --> 00:20:54,065 ไม่ 360 00:20:55,984 --> 00:20:57,527 ไม่เข้าใจ เรารู้จักกันจากไหน 361 00:20:58,569 --> 00:20:59,821 แต่ฉันจําคุณได้นะ 362 00:20:59,821 --> 00:21:02,156 เมายา ใช้ชีวิตอย่างเมามันด้วยเงินของพ่อจ๋า 363 00:21:03,449 --> 00:21:06,786 - อ๋อ เล่นงานกันเพราะงี้นี่เอง - อะไร 364 00:21:07,453 --> 00:21:08,288 อิจฉาสินะ 365 00:21:08,788 --> 00:21:11,416 คุณอยากได้ผม แต่ผมไม่อยากได้คุณ 366 00:21:11,416 --> 00:21:14,127 - อะไร ก็แค่พูดตามจริง - ที่จริงมันตรงกันข้ามเลย 367 00:21:15,295 --> 00:21:16,462 ไม่เชื่อหรอก 368 00:21:16,462 --> 00:21:19,632 ตอนนั้นคุณคบกับมัลลอรี่ แต่ก็ยังตามตื๊อฉันไม่เลิก 369 00:21:19,632 --> 00:21:23,094 ผมเนี่ยนะตามตื๊อคุณ ให้ตายเถอะ ตอแหลเก่งจริงๆ 370 00:21:23,094 --> 00:21:24,846 โอ๊ยตาย 371 00:21:24,846 --> 00:21:27,265 ว่าแล้วว่าจําไม่ได้ เมายาซะขนาด 372 00:21:28,891 --> 00:21:29,726 เออ ตามนั้น 373 00:21:29,726 --> 00:21:31,602 - ควรจ่ายเงินยอมความนะ - ความไหน 374 00:21:32,312 --> 00:21:33,896 โธ่ ก็รู้อยู่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 375 00:21:33,896 --> 00:21:35,565 เออ รู้สิ รู้ดี 376 00:21:36,065 --> 00:21:39,610 อะไร คุณเป็นพวกทนายที่หากินกับคนเจ็บเหรอ 377 00:21:39,610 --> 00:21:41,487 - หากินกับคนเจ็บเหรอ - ใช่ 378 00:21:41,487 --> 00:21:43,781 ก็แค่มาขู่กรรโชกทรัพย์ ผมอยู่บริษัทนี้มานานแล้ว 379 00:21:43,781 --> 00:21:47,160 สําหรับเรื่องแบบนี้มันเกิดขึ้นทุกวันไปแล้ว 380 00:21:47,160 --> 00:21:49,704 เราจะทําให้บริษัทนี้เข่าทรุด 381 00:21:51,456 --> 00:21:52,457 ทําให้เข่าทรุดเชียว 382 00:21:53,583 --> 00:21:55,752 บ้าแล้ว เพราะว่าผมก็อยาก... 383 00:21:56,836 --> 00:21:58,296 ทําให้คุณเข่าทรุดเหมือนกัน 384 00:21:59,297 --> 00:22:01,883 คิดว่าไม้นี้จะได้ผลเหรอ ดูถูกฉันเนี่ยนะ 385 00:22:01,883 --> 00:22:04,719 แค่คุณมายืนอยู่ตรงนี้ ผมก็รู้สึกถูกดูถูกมาก 386 00:22:07,263 --> 00:22:10,516 ฟังนะ เบอร์ฉันอยู่ในซอง มาคุยกัน 387 00:22:11,559 --> 00:22:14,645 คุณก็รู้ว่าเมียคุณไม่ยอมคุยแน่ แล้วพ่อจ๋าก็ไม่มีทางเหมือนกัน 388 00:22:14,645 --> 00:22:18,649 - แล้วทําไมถึงคิดว่าผมจะคุย - เพราะว่าคุณฉลาดกว่าพวกนั้น 389 00:22:18,649 --> 00:22:21,235 คุณเป็นมันสมองตัวจริงของบริษัทนี้ 390 00:22:21,235 --> 00:22:22,445 คุณเป็นคนตัดสินใจ 391 00:22:22,445 --> 00:22:23,404 ฉันรู้จักคุณ 392 00:22:25,281 --> 00:22:26,783 คุณไม่รู้จักผมหรอก 393 00:22:26,783 --> 00:22:29,994 คุณปล่อยให้ดูเหมือนเธอเป็นคนคุม แต่ที่จริงคือคุณต่างหาก 394 00:22:33,581 --> 00:22:36,459 กว่าจะพูดอะไรที่ฟังดูเข้าท่าซะที 395 00:22:37,126 --> 00:22:40,922 อืม แต่ว่าภาพลักษณ์ที่เห็นคือ เธอคุมทุกอย่าง ส่วนคุณเป็นลูกต๊อกเธอ 396 00:22:40,922 --> 00:22:42,757 แล้วเธอตัดสินใจทุกอย่าง 397 00:22:43,257 --> 00:22:44,842 ไว้มาคุยกับฉันก็ดีนะ 398 00:22:44,842 --> 00:22:48,096 เราจะได้วางเกมประกาศเรื่อง แล้วให้เธอเป็นฝ่ายนั่งข้างสนามบ้าง 399 00:22:48,096 --> 00:22:50,181 คงคิดว่าผมสมองหมาปัญญาควายมากเนอะ 400 00:22:50,890 --> 00:22:51,766 ไม่หรอก 401 00:22:52,517 --> 00:22:55,144 อย่างที่บอก ฉันรู้จักคุณ 402 00:22:55,895 --> 00:22:57,230 แล้วฉันรู้ว่าคุณฉลาดแค่ไหน 403 00:23:01,567 --> 00:23:02,902 ดีใจที่ได้เจอกันนะ 404 00:23:04,904 --> 00:23:06,239 เบอร์ฉันอยู่ในซอง 405 00:23:07,115 --> 00:23:08,366 นัดเจอกันนอกรอบก็ได้ 406 00:23:10,993 --> 00:23:12,495 - ขอถามอะไรหน่อย - ครับ 407 00:23:13,496 --> 00:23:15,498 นังนั่นมันเข้ามาในพื้นที่ส่วนบุคคลได้ยังไง 408 00:23:16,082 --> 00:23:17,834 เธอมีนัดกับฝ่ายบริหารครับ 409 00:23:17,834 --> 00:23:20,503 มีนัดกับฝ่ายบริหารเหรอ หลงเชื่อด้วยเหรอ 410 00:23:21,087 --> 00:23:23,673 นายกับฉันรู้ดีว่าไม่จริง มันมารอให้หมายศาลฉัน 411 00:23:24,924 --> 00:23:25,925 ผม... 412 00:23:26,717 --> 00:23:28,636 ไม่ต้องแก้ตัวว่ะ 413 00:23:30,513 --> 00:23:31,347 แกถูกไล่ออกแล้ว 414 00:23:32,557 --> 00:23:34,892 อย่าโผล่หัวมาให้ฉันเห็นหน้าอีก 415 00:23:37,770 --> 00:23:39,981 เอานี่มา โง่ฉิบหาย 416 00:23:52,660 --> 00:23:55,288 อ้อ ไม่เป็นไร แค่นั้นแหละ ขอบใจ 417 00:23:57,457 --> 00:23:58,374 รู้สึกดีจัง 418 00:24:02,378 --> 00:24:03,963 ขอโทษนะจ๊ะ แต่กาแฟเย็นแล้ว 419 00:24:07,675 --> 00:24:08,676 สวัสดีค่ะ 420 00:24:10,636 --> 00:24:13,389 - เมียฉันอยู่ไหน - เธอยังไม่มาค่ะ 421 00:24:13,389 --> 00:24:15,600 เพราะปกติป่านนี้ต้องมาถึงแล้วนะ 422 00:24:15,600 --> 00:24:17,101 แล้วอยู่ไหน 423 00:24:17,101 --> 00:24:19,395 ฉันไม่มั่นใจค่ะ 424 00:24:19,395 --> 00:24:20,396 ขอโทษด้วย 425 00:24:21,481 --> 00:24:22,315 จิลเลียน 426 00:24:23,149 --> 00:24:24,734 เธอนั่งโต๊ะทํางานเมียฉัน 427 00:24:25,485 --> 00:24:26,486 หล่อนอยู่ไหน 428 00:24:27,612 --> 00:24:30,198 ไปหาคุณลุงกับคุณป้าของคุณที่โรงพยาบาลค่ะ 429 00:24:31,157 --> 00:24:31,991 ทําไม 430 00:24:32,700 --> 00:24:36,287 - ก็คุณป้าประสบอุบัติเหตุ - ฉันรู้แล้ว จิลเลียน แต่ไปทําไม 431 00:24:36,829 --> 00:24:38,664 ฉันไม่เข้าใจคําถามค่ะ 432 00:24:38,664 --> 00:24:40,750 เออ โอเค 433 00:24:42,043 --> 00:24:43,544 แต่คุณคะ 434 00:24:43,544 --> 00:24:44,462 คุณคะ 435 00:24:46,088 --> 00:24:46,923 อะไร 436 00:24:50,218 --> 00:24:53,387 ฉันแค่อยากจะขอโทษเรื่องเมื่อเช้านี้ 437 00:24:55,139 --> 00:24:56,807 แปลว่าพยายามจัดฉากฉันจริงๆ เหรอ 438 00:24:56,807 --> 00:24:59,435 เปล่า ไม่ใช่จริงๆ ค่ะ 439 00:25:01,771 --> 00:25:03,147 เมียฉันสั่งให้ทําเหรอ 440 00:25:03,147 --> 00:25:04,440 ไม่ใช่ 441 00:25:06,275 --> 00:25:07,401 งั้นทําไปทําไม 442 00:25:09,237 --> 00:25:11,489 เราไปคุยเรื่องนี้ที่อื่นได้ไหมคะ 443 00:25:11,489 --> 00:25:12,490 - ไม่ได้ - ถ้าเกิด... 444 00:25:12,490 --> 00:25:14,659 ถ้าเกิดมัลลอรี่เข้ามาตอนนี้ล่ะ 445 00:25:14,659 --> 00:25:17,662 ไม่ ตอบคําถามมาซะ ทําไปทําไม 446 00:25:22,583 --> 00:25:25,628 ความจริงคือ ฉันตัดสินใจว่า 447 00:25:26,379 --> 00:25:31,676 ที่จริงแล้วฉันอยากทําอะไรก็ได้ที่คุณอยากให้ฉันทํา 448 00:25:41,060 --> 00:25:41,936 ไม่ 449 00:25:43,312 --> 00:25:44,188 อะไรนะ 450 00:25:45,565 --> 00:25:46,732 ฉันไม่ไว้ใจมัน 451 00:25:48,234 --> 00:25:49,569 และฉันไม่ไว้ใจเธอ 452 00:25:52,113 --> 00:25:53,489 ฉันพูดความจริง 453 00:25:53,990 --> 00:25:54,824 อยากจริงๆ 454 00:25:54,824 --> 00:25:55,741 แค่ไหน 455 00:25:56,909 --> 00:25:59,120 สัญญาเลยค่ะว่าอยาก 456 00:26:04,000 --> 00:26:04,834 เออ ก็ได้ 457 00:26:07,169 --> 00:26:08,671 ขอโทษอีกทีนะคะ 458 00:26:14,010 --> 00:26:15,469 (ไม่ทราบหมายเลข) 459 00:26:18,014 --> 00:26:19,015 ฮัลโหล 460 00:26:19,640 --> 00:26:20,474 คิมมี่ 461 00:26:22,226 --> 00:26:23,185 ซิลวี่ 462 00:26:24,312 --> 00:26:27,148 ไงน้องสาว 463 00:26:27,815 --> 00:26:29,108 เป็นไงบ้าง 464 00:26:30,943 --> 00:26:32,278 หนูโอเค พี่ล่ะ 465 00:26:35,823 --> 00:26:37,408 พี่โอเค 466 00:26:39,201 --> 00:26:40,745 ได้เงินที่ส่งไปให้ยัง 467 00:26:42,121 --> 00:26:42,997 ไม่ได้ 468 00:26:45,041 --> 00:26:45,958 เกิดอะไรขึ้น 469 00:26:47,376 --> 00:26:48,628 พี่ก็รู้ว่าเขาเอาไป 470 00:26:50,504 --> 00:26:51,339 แล้ว... 471 00:26:52,715 --> 00:26:55,009 เธอมีเงินซื้อชุดเชียร์ลีดเดอร์ไหม 472 00:26:57,511 --> 00:26:59,180 เขาไม่ให้หนูเป็นเชียร์ลีดเดอร์ 473 00:26:59,764 --> 00:27:00,848 ทําไมล่ะ 474 00:27:00,848 --> 00:27:02,767 พี่ก็รู้นิสัยเขา 475 00:27:03,601 --> 00:27:04,894 โอเค แล้ว... 476 00:27:05,936 --> 00:27:07,229 แม่ว่าไง 477 00:27:08,314 --> 00:27:09,815 แม่ก็คล้อยตามเขาตลอด 478 00:27:11,108 --> 00:27:11,942 แหงสิ 479 00:27:13,986 --> 00:27:15,655 คือพี่... 480 00:27:15,655 --> 00:27:18,574 พี่จะส่งไปให้อีก ไม่ต้องห่วงนะ 481 00:27:18,574 --> 00:27:21,619 เธอมีเงินซื้อของที่ต้องใช้แน่ โอเคนะ 482 00:27:21,619 --> 00:27:23,913 นี่ อีกสองปีหนูก็จะอายุ 18 แล้ว 483 00:27:23,913 --> 00:27:27,041 หนูค่อยไปอยู่กับพี่ก็ได้นี่ 484 00:27:28,668 --> 00:27:30,169 ได้อยู่แล้ว 485 00:27:31,462 --> 00:27:32,380 จะดีใจเลยแหละ 486 00:27:34,590 --> 00:27:35,883 จะยังยอมให้ไปอยู่ด้วยใช่ไหม 487 00:27:38,135 --> 00:27:38,969 ให้สิ 488 00:27:39,470 --> 00:27:41,305 ใช่ พี่จะให้มาอยู่ด้วย 489 00:27:41,305 --> 00:27:45,351 หนูอยากเห็นอะพาร์ตเมนต์พี่อ่ะ อยากรู้ว่าที่ชิคาโกเป็นยังไง 490 00:27:45,976 --> 00:27:47,603 มันน่าอยู่มาก 491 00:27:47,603 --> 00:27:49,313 แล้วหนูจะมีห้องส่วนตัวนะ 492 00:27:51,524 --> 00:27:52,400 ดี 493 00:27:53,693 --> 00:27:55,695 จะได้หนีไปจากที่นี่ซะที 494 00:27:56,320 --> 00:27:57,154 จ้ะ 495 00:27:57,988 --> 00:27:59,824 ซิลวี่ มันต้องดีมากแน่ๆ 496 00:28:00,741 --> 00:28:01,617 ค่ะ 497 00:28:01,617 --> 00:28:02,910 รอไม่ไหวแล้ว 498 00:28:03,744 --> 00:28:04,745 เหมือนกัน 499 00:28:05,913 --> 00:28:08,666 - พี่โอเคป่ะ - พี่สบายดี 500 00:28:08,666 --> 00:28:10,334 เสียงฟังดูไม่ค่อยดีเลย 501 00:28:10,334 --> 00:28:12,044 พี่โอเค เพิ่งตื่นน่ะ 502 00:28:13,087 --> 00:28:15,881 ช่วงนี้ทํางานกะกลางคืนที่โรงพยาบาล 503 00:28:15,881 --> 00:28:16,799 ขอโทษนะ 504 00:28:16,799 --> 00:28:21,095 งั้นหนูไม่รบกวนเวลานอนพี่ละกัน เพราะพี่ต้องกลับไปทํางานทั้งคืนอีก 505 00:28:21,095 --> 00:28:22,179 อีกอย่าง ซิลวี่ 506 00:28:22,179 --> 00:28:25,141 พี่จะส่งเงินไปให้อีก แต่รอบนี้จะโอนให้นะ 507 00:28:25,641 --> 00:28:29,186 พอไปซื้อของที่ร้านสะดวกซื้อกับแม่ 508 00:28:29,186 --> 00:28:30,604 เงินจะรออยู่ในชื่อเธอ 509 00:28:31,313 --> 00:28:32,273 นะ 510 00:28:32,273 --> 00:28:34,650 ลองดูก็ได้ แต่พวกเขาจับตาดูหนู 511 00:28:35,568 --> 00:28:38,154 ก็หาทางปลีกตัวออกไปแป๊บนึง 512 00:28:38,154 --> 00:28:41,407 ตอนที่แม่ซื้อลอตเตอรี่ขูดก็ได้ 513 00:28:41,991 --> 00:28:44,243 เอาเงินไป แล้วอย่าไปให้แฟรงค์ล่ะ 514 00:28:44,827 --> 00:28:45,953 ค่ะ 515 00:28:45,953 --> 00:28:47,163 รักนะ 516 00:28:47,163 --> 00:28:49,790 รักพี่เหมือนกัน มากด้วย 517 00:28:49,790 --> 00:28:51,917 พี่ไปนอนพักผ่อนนะ ไว้ค่อยคุยกัน 518 00:28:51,917 --> 00:28:53,836 ซิลวี่ เข้ามาข้างใน 519 00:28:53,836 --> 00:28:55,254 - แค่นี้จ้ะ - บาย 520 00:29:00,551 --> 00:29:02,094 ดิฉันลีน่า นอร์ริส วอลตัน 521 00:29:02,094 --> 00:29:04,138 เป็นทนายในเมืองชิคาโก 522 00:29:04,138 --> 00:29:06,515 - จําไม่ได้จริงๆ - หากท่านรู้จักใครที่เป็นมะเร็ง... 523 00:29:06,515 --> 00:29:08,309 แต่สวยชิบเป๋ง 524 00:29:12,938 --> 00:29:13,773 ไง 525 00:29:16,567 --> 00:29:17,401 ว่าไง 526 00:29:19,779 --> 00:29:20,613 เป็นอะไรไหม 527 00:29:20,613 --> 00:29:21,655 ฉันโอเค 528 00:29:21,655 --> 00:29:23,449 - แน่ใจนะ - มีอะไรเหรอ จูลส์ 529 00:29:24,408 --> 00:29:26,535 เพราะคุณดูโกรธเรื่องโปรเจกต์ของเราไง 530 00:29:27,328 --> 00:29:28,954 มันโทรหาเมียฉัน 531 00:29:29,705 --> 00:29:30,956 แล้วผมจัดการให้ได้ 532 00:29:31,540 --> 00:29:32,666 ฉันอยากเห็นมันทรมาน 533 00:29:34,627 --> 00:29:39,131 - แน่ใจนะว่าไม่อยาก... - ไม่ต้อง ฉันสนุกที่ได้แหย่มัน 534 00:29:39,840 --> 00:29:40,841 โอเค 535 00:29:42,760 --> 00:29:45,513 ผมก็บอกอยู่เรื่อยนะว่าอย่าทํางานสกปรกเอง 536 00:29:47,306 --> 00:29:48,516 แล้วจะสนุกตรงไหน 537 00:29:51,060 --> 00:29:53,687 ภรรยาคุณอยากรู้ว่าผู้หญิงคนนั้นเป็นใคร 538 00:29:55,147 --> 00:29:57,316 - ฉันรู้ว่านายไม่บอกแน่ - ไม่บอก 539 00:29:57,316 --> 00:29:58,275 ไม่มีทาง 540 00:29:59,151 --> 00:30:01,487 ผมมีอยู่คนสองคนที่ไม่ยอมทําตามคําสั่ง 541 00:30:01,487 --> 00:30:03,030 เดี๋ยวเอาไปให้เธอคนนึง 542 00:30:04,323 --> 00:30:05,199 โอเค 543 00:30:06,242 --> 00:30:08,077 เพราะเธอร้ายได้เจ็บจริงๆ 544 00:30:10,412 --> 00:30:12,957 - นั่นแหละที่ผมไม่เข้าใจ - เข้าใจสิ 545 00:30:13,457 --> 00:30:18,212 นายควรจะเข้าใจดีที่สุด เธอแคร์แต่เรื่องภาพลักษณ์ 546 00:30:18,212 --> 00:30:19,922 อันนั้นผมเข้าใจ ก็แค่... 547 00:30:21,715 --> 00:30:24,510 เธอไม่เห็นต้องทนอยู่กับคุณเลยนี่ 548 00:30:25,511 --> 00:30:26,428 แต่ก็ต้องทน 549 00:30:26,929 --> 00:30:29,640 เพราะถ้าคบกัน เราจะได้หุ้นมากกว่า 550 00:30:32,852 --> 00:30:33,769 อย่างนี้นี่เอง 551 00:30:34,520 --> 00:30:35,896 และถ้าเราหย่ากัน 552 00:30:37,022 --> 00:30:38,691 ก็เจือจาง จางหมด 553 00:30:40,359 --> 00:30:41,443 เข้าใจแล้ว 554 00:30:43,028 --> 00:30:45,698 ไหนๆ ก็พูดถึงภาพลักษณ์ ตอนที่คุณเดินเข้าด้านหน้าน่ะ 555 00:30:46,323 --> 00:30:47,491 มันดูไม่ดีเลย 556 00:30:47,491 --> 00:30:49,910 ช่างมันเถอะ เราเป็นเจ้าของทางเท้านั่น 557 00:30:49,910 --> 00:30:52,121 แต่นายเป็นหัวหน้ารปภ. 558 00:30:54,415 --> 00:30:56,000 ทําไมไม่ไปไล่ที่พวกมันล่ะ 559 00:30:56,000 --> 00:30:57,126 ภาพลักษณ์ 560 00:30:57,126 --> 00:30:58,669 ช่างแม่งเหอะ 561 00:30:59,753 --> 00:31:00,713 ช่างแม่ง 562 00:31:01,755 --> 00:31:05,885 ยัยป้าคนนึงทํามาพูดว่าลูกเป็นมะเร็ง 563 00:31:07,052 --> 00:31:09,638 "คุณไม่สน" บลาๆ ช่างแม่ง 564 00:31:11,015 --> 00:31:12,016 ไม่ชอบเลย 565 00:31:12,516 --> 00:31:13,976 เพราะงั้นไปไล่ซะ 566 00:31:14,602 --> 00:31:15,644 ค่อยเป็นค่อยไป 567 00:31:16,145 --> 00:31:17,187 ค่อยทําไม 568 00:31:17,187 --> 00:31:19,106 ต้องดูก่อนว่าเรื่องมันใหญ่ได้แค่ไหน 569 00:31:20,107 --> 00:31:22,151 รู้ไหม ฉันมองว่าเรื่องพวกนี้มัน... 570 00:31:23,527 --> 00:31:24,486 งี่เง่า 571 00:31:25,404 --> 00:31:31,035 รอย ลมที่พัดให้เทียนดับ ก็สามารถกระพือไฟป่าให้ลุกลาม 572 00:31:31,535 --> 00:31:35,956 ถ้าผมไปใช้กําลังไล่พวกเขา เรื่องนี้เป็นข่าวทั่วประเทศได้เลย 573 00:31:36,582 --> 00:31:40,461 มันจะเป็นปัญหาใหญ่ แต่ตอนนี้ก็แค่เป็นข่าวในวงคนดํา 574 00:31:40,961 --> 00:31:41,962 เป็นข่าวแค่ในวงแคบ 575 00:31:43,255 --> 00:31:45,674 แล้วคุณก็ต้องระวังตัว 576 00:31:46,383 --> 00:31:48,594 เออ เข้าใจ 577 00:31:50,137 --> 00:31:51,263 รู้อะไรไหม ฉัน... 578 00:31:52,431 --> 00:31:53,682 ฉันกําลังคิดว่า 579 00:31:55,559 --> 00:31:56,560 จะไปเจอเธอ 580 00:31:57,519 --> 00:31:58,854 กับลีน่า ทนายนั่นน่ะเหรอ 581 00:31:59,521 --> 00:32:02,650 - ฉันว่าฉันแก้ไขเรื่องนี้ได้ - ไม่ได้ 582 00:32:02,650 --> 00:32:04,526 ผมว่าไม่ต้องทําแบบนั้นหรอก 583 00:32:04,526 --> 00:32:05,569 ทําไมล่ะ 584 00:32:05,569 --> 00:32:06,987 ผมแค่คิดว่า... 585 00:32:08,781 --> 00:32:11,075 คุณควรให้พ่อกับมัลลอรี่จัดการเรื่องนี้ดีกว่า 586 00:32:13,953 --> 00:32:14,912 ขอทําความเข้าใจ 587 00:32:17,706 --> 00:32:20,167 อยากทําตัวเหมือนคนอื่นๆ แล้วคิดว่าอะไร 588 00:32:21,293 --> 00:32:22,670 - ฉันไม่ได้ความเหรอ - เปล่า 589 00:32:22,670 --> 00:32:25,172 เปล่าเลย แค่คิดว่าน่าจะดีที่สุด 590 00:32:25,965 --> 00:32:28,175 ถ้าให้พ่อหรือมัลลอรี่รับมือเอง 591 00:32:28,175 --> 00:32:29,259 จะสื่ออะไร 592 00:32:30,594 --> 00:32:31,470 เปล่าเลย 593 00:32:33,263 --> 00:32:34,556 แค่ว่ามันจะดีที่สุด 594 00:32:36,100 --> 00:32:39,186 - คิดว่าฉันรับมือไม่ไหวเหรอ - เปล่า ไม่เอาสิ ไม่ได้พูดแบบนั้น 595 00:32:39,770 --> 00:32:40,896 งั้นพูดแบบไหน 596 00:32:42,231 --> 00:32:43,357 คุณก็ดูแลที่นี่ได้นี่ 597 00:32:43,357 --> 00:32:44,358 ใช่ไหม 598 00:32:45,818 --> 00:32:48,487 เออ ใช่ เรื่องนั้นนายพูดถูก 599 00:32:48,487 --> 00:32:49,530 ผมรู้ 600 00:32:51,407 --> 00:32:52,491 รู้ไหม 601 00:32:53,659 --> 00:32:56,495 ที่มันบ้าคือนังนั่นก็แค่แต่งตัวสวยไปวันๆ ทําแค่นั้น 602 00:32:58,122 --> 00:33:01,041 แต่สวยแบบที่คุณต้องการ จริงไหม 603 00:33:01,041 --> 00:33:03,210 - ใช่เลยว่ะ - เห็นไหม 604 00:33:03,210 --> 00:33:05,379 นั่นแหละ นั่นแหละที่ผมพูดถึง 605 00:33:05,879 --> 00:33:06,755 โอเคไหม 606 00:33:07,548 --> 00:33:10,342 ถ้าเรื่องมันดังขึ้นมา มัลลอรี่จะดูแย่ 607 00:33:10,342 --> 00:33:13,887 แล้วคุณก็โฉบเข้าไปแก้เกม นั่นแหละที่ผมพูดถึง 608 00:33:14,638 --> 00:33:16,265 คุณก็รู้ว่าผมรู้ว่าคุณเป็นหัวหน้าตัวจริง 609 00:33:17,516 --> 00:33:19,018 ใช่ ฉันเป็นหัวหน้าตัวจริง 610 00:33:19,018 --> 00:33:21,353 - ใช่เลยแหละ - ใช่แล้ว 611 00:33:21,353 --> 00:33:22,271 ใช่สิ 612 00:33:22,271 --> 00:33:24,565 ใช่ๆ ก็จริง 613 00:33:25,232 --> 00:33:27,943 - เวร เดี๋ยวก่อนนะ - จะไปไหน 614 00:33:28,652 --> 00:33:30,029 ต้องไปเข้าห้องน้ํา 615 00:33:31,947 --> 00:33:34,074 เข้าห้องน้ําไปพี้ยา 616 00:33:34,575 --> 00:33:35,909 ไอ้เด็กนี่ 617 00:33:48,672 --> 00:33:49,506 ไง 618 00:33:52,051 --> 00:33:53,427 ยังร้องไห้ไม่หยุดอีกเหรอ 619 00:33:55,471 --> 00:33:56,388 ฉันโอเค 620 00:34:00,017 --> 00:34:01,101 มานี่ 621 00:34:03,562 --> 00:34:04,396 มา 622 00:34:05,272 --> 00:34:06,106 มาสิ 623 00:34:09,985 --> 00:34:11,195 ไม่เป็นไรนะ 624 00:34:13,197 --> 00:34:14,364 ไม่เป็นได้ไง 625 00:34:16,825 --> 00:34:18,077 เธอตายไปแล้ว 626 00:34:19,620 --> 00:34:20,496 ใช่ 627 00:34:21,997 --> 00:34:23,415 เราเจอเรื่องแย่ๆ มาเยอะ 628 00:34:25,459 --> 00:34:26,543 แต่ไม่ใช่แบบนี้ 629 00:34:30,631 --> 00:34:31,465 เข้าใจ 630 00:34:33,092 --> 00:34:34,301 ไม่ นายไม่เข้าใจ 631 00:34:35,928 --> 00:34:36,845 นายไม่เข้าใจหรอก 632 00:34:38,263 --> 00:34:42,101 เธอเป็นผู้หญิงคนเดียวนอกจากน้องสาวที่รักฉัน 633 00:34:44,645 --> 00:34:45,729 ไม่เป็นไร 634 00:34:45,729 --> 00:34:46,855 เป็นสิ 635 00:34:48,398 --> 00:34:49,399 นายไม่เข้าใจ 636 00:34:52,820 --> 00:34:56,323 น้องสาวฉันต้องยืนดูแม่เอาฉันไปทิ้งในห้าง 637 00:34:58,158 --> 00:35:01,578 ตอนแม่พาไปส่ง น้องร้องไห้ไม่หยุด 638 00:35:02,496 --> 00:35:05,374 ฉันมีแค่เรนกับน้องสาวเท่านั้น 639 00:35:06,208 --> 00:35:08,168 แล้วพอน้องโทรหา ฉันกลับโกหกน้อง 640 00:35:11,797 --> 00:35:15,801 ฉันบอกน้องว่าเป็นพยาบาล แล้วชีวิตกําลังไปได้สวย 641 00:35:17,719 --> 00:35:18,804 ฉันทําอะไรเนี่ย 642 00:35:22,432 --> 00:35:23,267 ก็เอาตัวรอดไง 643 00:35:23,267 --> 00:35:25,602 ฉันอยากทํามากกว่าแค่รอดไปวันๆ 644 00:35:25,602 --> 00:35:28,021 ไอ้คนพวกนี้มันบ้า 645 00:35:29,857 --> 00:35:31,191 ฉันอยากออก 646 00:35:33,610 --> 00:35:36,697 เราถึงต้องเอาเงินมาให้ได้ไง จะได้หนีไป 647 00:35:37,197 --> 00:35:38,574 ไม่ได้ผลหรอก 648 00:35:39,783 --> 00:35:40,784 เลิกพูดแบบนั้นได้แล้ว 649 00:35:41,285 --> 00:35:42,661 ก็มันจริง 650 00:35:47,291 --> 00:35:48,375 เอางี้นะ 651 00:35:49,918 --> 00:35:51,253 ไปรับน้องเธอมาก่อน 652 00:35:53,589 --> 00:35:54,506 อะไรนะ 653 00:35:55,007 --> 00:35:56,133 เออ เราจะ... 654 00:35:56,133 --> 00:35:58,135 ไปเอาน้องเธอมาก่อน แล้วถ้าไม่ได้ผล 655 00:35:58,135 --> 00:36:00,554 เราก็ค่อยหาช่องทางอื่นกัน 656 00:36:01,138 --> 00:36:01,972 ไม่ได้ 657 00:36:03,473 --> 00:36:05,601 ถ้าจะทําแบบนี้ ต้องไปรับน้องที่หลัง 658 00:36:05,601 --> 00:36:06,977 ได้ 659 00:36:11,607 --> 00:36:13,192 เพราะเราต้องแน่ใจ 660 00:36:15,068 --> 00:36:15,944 เห็นไหม 661 00:36:16,862 --> 00:36:17,946 เธอเชื่อในตัวเองแล้ว 662 00:36:21,533 --> 00:36:22,868 แค่เกลียดที่ต้องทํา 663 00:36:25,370 --> 00:36:26,205 รู้ 664 00:36:26,914 --> 00:36:29,291 แล้วเขาก็ไม่ใช่คนเลวอะไรเลยนะ 665 00:36:30,709 --> 00:36:31,585 คิมมี่ 666 00:36:31,585 --> 00:36:32,544 อะไร 667 00:36:33,545 --> 00:36:36,632 เรนพูดเสมอว่าเธอใจอ่อนกับพวกนั้นเกินไป 668 00:36:36,632 --> 00:36:38,383 ไม่ได้ใจอ่อนนะ ก็เขา... 669 00:36:38,884 --> 00:36:40,177 - ทําให้คิดถึง... - อะไร 670 00:36:40,177 --> 00:36:45,349 เขาทําให้คิดถึงคุณตา ผู้ชายคนเดียวที่ดีกับฉัน 671 00:36:45,349 --> 00:36:47,976 - แต่เขาไม่ใช่ตาเธอ - รู้อยู่แล้วน่า 672 00:36:49,436 --> 00:36:52,272 เพราะคุณตาฉันไม่มีทางทิ้งเรนไว้ที่โรงพยาบาล 673 00:36:54,399 --> 00:36:55,651 ทิ้งเรนไว้ที่โรงพยาบาลเหรอ 674 00:36:56,235 --> 00:36:58,195 คุณตาฉันจะรักษาคําพูด 675 00:36:59,905 --> 00:37:01,073 คําพูดไหน 676 00:37:01,657 --> 00:37:03,700 เขาสัญญาว่าจะไปดูเรนให้ 677 00:37:06,036 --> 00:37:07,037 แต่เขาไม่ได้ไป 678 00:37:09,456 --> 00:37:10,958 ทําไมถึงไปขอคนแปลกหน้าล่ะ 679 00:37:12,709 --> 00:37:16,129 เพราะจูลส์สั่งให้บอดี้มาซ้อมฉัน ที่พาเรนไปโรงพยาบาลน่ะสิ 680 00:37:16,129 --> 00:37:18,465 ฉันไม่อยากรับรู้เรื่องพวกนี้ 681 00:37:18,465 --> 00:37:21,009 แต่นายมาพัวพันแล้ว ยังจะกลัวอะไรอีก 682 00:37:23,178 --> 00:37:24,054 ก็จริง 683 00:37:25,973 --> 00:37:26,807 บ้าฉิบ 684 00:37:29,476 --> 00:37:30,352 ไป 685 00:37:31,770 --> 00:37:33,355 ไปเตรียมตัวรับเงินกัน 686 00:37:37,859 --> 00:37:40,195 ฉันไม่อยากทําแบบนี้เลย 687 00:37:40,195 --> 00:37:41,113 นี่ 688 00:37:42,072 --> 00:37:44,366 เราจะไปจากที่นี่ เราจะได้เงินก้อนนี้มา 689 00:37:48,161 --> 00:37:49,621 - เราต้องรีบแล้ว - มีอะไรเหรอ 690 00:37:49,621 --> 00:37:51,373 - ความดันเธอลดฮวบ - ก็ช่วยเธอสิ 691 00:37:51,373 --> 00:37:52,457 ช่วยอยู่ครับ 692 00:37:52,457 --> 00:37:54,293 - ไม่ เดี๋ยว... - คุณเบลลารี่ ได้โปรด 693 00:37:54,293 --> 00:37:56,712 นี่ คุณบอกผมเองนี่ว่าเคลื่อนย้ายเธอได้ 694 00:37:56,712 --> 00:37:57,838 แข็งใจไว้นะคะ 695 00:37:57,838 --> 00:37:59,840 - ช่วยเธอสิ - จอดรถ 696 00:38:00,340 --> 00:38:03,260 ฟังนะ คุณต้องช่วยเธอให้ได้ ช่วยเธอไว้ให้ได้! 697 00:38:03,844 --> 00:38:04,720 ที่รัก 698 00:38:05,804 --> 00:38:06,638 อิน่า 699 00:38:15,063 --> 00:38:16,273 เช้านี้เหนื่อยไหม 700 00:38:16,273 --> 00:38:17,441 คิดว่าไงล่ะ 701 00:38:18,525 --> 00:38:20,068 เดี๋ยวได้เหนื่อยขึ้นอีก 702 00:38:20,569 --> 00:38:24,573 ฟังนะ ฉันเพิ่งประชุมกับทนายอยู่นาน ไม่อยากต้องมารับมืออะไรอีก 703 00:38:26,325 --> 00:38:28,118 คิดว่าเราถูกจ้างให้มาเหรอ 704 00:38:28,118 --> 00:38:29,828 - ไวรัลแล้ว - งั้นเหรอ 705 00:38:30,329 --> 00:38:32,497 - ใช่ไง - นี่ลูกสาวฉัน 706 00:38:32,497 --> 00:38:35,500 กล่าวหาลูกฉันตรงๆ เลยสิ ว่าคิดว่ารับค่าจ้างมา 707 00:38:36,043 --> 00:38:38,170 - แม่ - เธอเป็นมะเร็ง 708 00:38:40,547 --> 00:38:42,341 มันคิดบ้าอะไรของมันเนี่ย 709 00:38:45,344 --> 00:38:46,303 ก็... 710 00:38:46,970 --> 00:38:48,347 ก็รู้ว่ามันใช้สมองไม่เป็น 711 00:38:48,347 --> 00:38:50,432 ผมว่าคุณต้องพยายามคุมเขาหน่อย 712 00:38:50,432 --> 00:38:53,226 แล้วจะให้ฉันทําได้ยังไงล่ะจูลส์ 713 00:38:53,226 --> 00:38:56,229 เขาบอกว่าอยากไปคุยกับทนายที่ชื่อลีน่า 714 00:38:56,229 --> 00:38:57,314 - ไงนะ - ใช่ 715 00:38:57,898 --> 00:38:59,149 โง่ซะไม่มี 716 00:39:00,400 --> 00:39:03,737 และเขาอยากให้ชาวโลกรู้ว่าเขาเป็นใหญ่ที่นี่ 717 00:39:03,737 --> 00:39:05,113 จะบอกให้นะ ฉัน... 718 00:39:05,113 --> 00:39:09,201 เวลามันสูดผงเข้าไปก็ยิ่งโง่ขึ้นเรื่อยๆ 719 00:39:09,201 --> 00:39:12,913 - คุณแต่งกับเขาเองนี่ - นายไปห่วงเรื่องลุงฉันดีกว่าไหม 720 00:39:12,913 --> 00:39:13,872 ผมโทรหาเขาแล้ว 721 00:39:14,539 --> 00:39:16,500 - เขาได้โทรกลับไหม - ไม่ 722 00:39:17,751 --> 00:39:20,253 - ก็น่าจะสื่อชัดแล้วไหม - เดี๋ยวเขาก็โทร 723 00:39:21,296 --> 00:39:22,923 ฟังดูมั่นใจมากเลยนะ 724 00:39:22,923 --> 00:39:24,883 - เราทําธุรกิจร่วมกัน - งั้นเหรอ 725 00:39:24,883 --> 00:39:26,301 ธุรกิจแบบไหน 726 00:39:26,885 --> 00:39:27,928 รปภ.น่ะ 727 00:39:29,429 --> 00:39:31,973 รู้ใช่ไหมว่าถ้าผู้หญิงคนนั้นฟื้น... 728 00:39:31,973 --> 00:39:34,059 - ผมรู้ - แล้วรอดชีวิต แล้วเริ่มแฉ... 729 00:39:34,059 --> 00:39:35,185 รอยอยู่ไหน 730 00:39:36,103 --> 00:39:38,688 - ออกไปได้ชั่วโมงนึงแล้ว - เขาเข้ามาที่นี่นานแค่ไหน 731 00:39:39,940 --> 00:39:40,899 ก็ไม่นานนะ 732 00:39:42,609 --> 00:39:43,527 อีนั่นมันเป็นใคร 733 00:39:44,027 --> 00:39:46,238 - อะไรนะ - อีตัวที่มันไปขี่เป็นใคร 734 00:39:47,572 --> 00:39:49,616 ไม่รู้หรอก แต่เดี๋ยวไปสืบมาให้ 735 00:39:50,200 --> 00:39:51,118 จะหาชื่อมาให้ 736 00:39:59,042 --> 00:40:02,838 ถ้าแม่คิดว่านายควรอยู่ที่นี่ งั้นอยู่ที่นี่ก็น่าจะดีกว่านะ 737 00:40:03,839 --> 00:40:05,674 กูไม่สน 738 00:40:06,258 --> 00:40:07,134 ชาร์ลส์ 739 00:40:07,134 --> 00:40:08,093 โอเค ฟังนะ 740 00:40:09,845 --> 00:40:13,723 ที่แม่ไม่อยากให้ฉันกลับบ้าน มันเรื่องของแม่ ไม่ใช่เรื่องของฉัน 741 00:40:13,723 --> 00:40:16,184 ไม่ แม่นายฉลาดกว่าที่นายคิด 742 00:40:16,184 --> 00:40:17,644 รู้อะไรที่ฉันไม่รู้รึไง 743 00:40:17,644 --> 00:40:18,895 เปล่า 744 00:40:18,895 --> 00:40:20,230 วาร์นีย์ แน่ใจนะ 745 00:40:20,814 --> 00:40:21,648 แน่ใจ 746 00:40:22,274 --> 00:40:24,860 โอเค งั้นคืนนี้จะออกไปเที่ยว ปาร์ตี้ให้มันสุดเหวี่ยงไปเลย 747 00:40:26,611 --> 00:40:28,155 - ชาร์ลส์ เดี๋ยวก่อน - ฟังนะ 748 00:40:28,655 --> 00:40:30,991 - ฉันไม่อยากคุยเรื่องนี้ - ชาร์ลส์ 749 00:40:30,991 --> 00:40:32,492 ก็ยังจะให้คุย 750 00:40:32,993 --> 00:40:37,038 ทุกครั้งที่นายโมโหพ่อ นายจะออกไปทําเรื่องโง่ๆ 751 00:40:38,665 --> 00:40:39,583 กลับมาเถอะ 752 00:40:40,834 --> 00:40:43,795 - คืนนี้มาค้างด้วยกันที่นี่นะ - ถ้าอยากมา คงมาเอง 753 00:40:47,174 --> 00:40:48,550 งั้นบอกมาว่าจะไปไหน 754 00:40:49,384 --> 00:40:50,218 ทําไม 755 00:40:50,969 --> 00:40:52,429 ก็ฉันอาจอยากไปด้วยไง 756 00:40:53,680 --> 00:40:55,849 ไม่หรอก เพราะนายมันยังไม่กล้าคัมเอาท์ 757 00:40:55,849 --> 00:40:56,933 ฉันไม่ได้ปิดบังซะหน่อย 758 00:40:57,476 --> 00:40:59,352 อ๋อใช่ ก็แค่ชอบความเป็นส่วนตัว 759 00:40:59,352 --> 00:41:01,271 - ไม่ใช่ ฉันแค่ไม่อยาก... - วาร์นีย์ ฟังนะ 760 00:41:03,023 --> 00:41:04,441 ฉันไม่ชอบแบบนี้ เข้าใจไหม 761 00:41:04,441 --> 00:41:08,236 ฉันไม่อยากต้องอยู่แต่ในเงามืด เพราะพ่อก็อยากให้ฉันอยู่แบบนั้น 762 00:41:08,820 --> 00:41:09,946 งั้นให้ฉัน... 763 00:41:09,946 --> 00:41:12,616 ฟังนะ วันไหนที่นาย อยากบอกครอบครัวฉันว่าเราคบกัน 764 00:41:12,616 --> 00:41:14,951 งั้นฉันอาจมาอยู่ที่นี่กับนายทั้งคืน 765 00:41:14,951 --> 00:41:16,870 แต่ไม่ใช่คืนนี้ 766 00:41:18,538 --> 00:41:19,372 โอเค 767 00:41:19,956 --> 00:41:20,832 ก็ได้ 768 00:41:23,710 --> 00:41:25,670 - นายจะโกรธฉันก็ไม่สนหรอก - ดี 769 00:41:26,296 --> 00:41:27,255 เพราะฉันก็แค่กลับบ้าน 770 00:41:27,255 --> 00:41:29,049 - จบยัง - เออ จบแล้ว! 771 00:41:30,008 --> 00:41:30,926 ดี 772 00:41:30,926 --> 00:41:33,094 ไม่โว้ย กูไม่ใช่แค่จบธรรมดา 773 00:41:33,094 --> 00:41:34,137 แต่จบจริงๆ 774 00:41:34,721 --> 00:41:35,805 ไปตาย ชาร์ลส์ 775 00:41:37,807 --> 00:41:38,642 วาร์นีย์ 776 00:41:41,228 --> 00:41:42,103 อะไร 777 00:41:43,897 --> 00:41:45,315 เดี๋ยวนายก็กลับมาหาตูดนี้ 778 00:41:48,401 --> 00:41:49,694 ทีนี้ก็ไสหัวไปได้แล้ว 779 00:41:56,618 --> 00:41:58,203 อิน่า 780 00:41:58,203 --> 00:42:00,288 แข็งใจไว้นะคะ สู้ค่ะ 781 00:42:00,288 --> 00:42:01,998 สาม สอง หนึ่ง 782 00:42:02,707 --> 00:42:04,000 มีอะไร 783 00:42:04,000 --> 00:42:05,752 - มีอะไร - สาม สอง หนึ่ง 784 00:42:05,752 --> 00:42:07,128 (วิกฤต) 785 00:42:10,465 --> 00:42:11,550 อะไร 786 00:42:12,884 --> 00:42:13,718 เสียใจด้วยครับ 787 00:42:17,806 --> 00:42:18,890 เสียใจเหรอ 788 00:42:22,602 --> 00:42:24,312 ไหนบอกว่าเคลื่อนย้ายได้ 789 00:42:25,981 --> 00:42:26,856 ผมคิดผิด 790 00:42:28,191 --> 00:42:29,109 คิดผิดงั้นเหรอ 791 00:42:30,485 --> 00:42:31,319 ใช่ 792 00:42:31,987 --> 00:42:34,364 - รู้จักน้องฉันเหรอ - ไม่รู้จัก 793 00:42:34,364 --> 00:42:36,157 ใช่ไหม รู้จักน้องฉันใช่ไหม 794 00:42:36,157 --> 00:42:37,117 ไม่ 795 00:42:37,909 --> 00:42:39,244 ปล่อยให้เธอตายเฉยๆ 796 00:42:39,244 --> 00:42:40,287 ไม่! 797 00:42:40,287 --> 00:42:41,538 - คุณ! - อะไรวะ 798 00:42:43,039 --> 00:42:43,999 ไม่เป็นไรค่ะ 799 00:42:45,041 --> 00:42:46,251 - รู้จักน้องฉันไหม - ไม่ค่ะ 800 00:42:46,251 --> 00:42:47,586 รู้จักน้องฉันไหม 801 00:42:47,586 --> 00:42:48,670 {\an8}ไม่ ฉันสัญญาว่า... 802 00:45:06,182 --> 00:45:09,185 คําบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล