1 00:00:20,958 --> 00:00:23,044 Слышь, сука, ты должна быть там, 2 00:00:23,044 --> 00:00:24,170 где я скажу. 3 00:00:24,170 --> 00:00:25,546 Какого хера ты творишь? 4 00:00:25,546 --> 00:00:28,382 Мои братья надерут тебе зад. Вали к своей суке! 5 00:00:28,382 --> 00:00:31,594 Ну, тут всё хорошо. Не переутомляйтесь. 6 00:00:31,594 --> 00:00:33,679 Это был кто-то из моих чертовых сыновей? 7 00:00:33,679 --> 00:00:35,139 Это был Рой. 8 00:00:35,139 --> 00:00:36,432 Чёрт! 9 00:00:36,432 --> 00:00:39,685 Если будешь держать меня в курсе, за мной не постоит. 10 00:00:39,685 --> 00:00:41,687 Думаешь, я не вижу мужиков, что там были? 11 00:00:41,687 --> 00:00:43,022 Она умерла? 12 00:00:43,022 --> 00:00:44,065 Как можно сбить 13 00:00:44,065 --> 00:00:46,067 64-летнюю женщину и бросить ее умирать? 14 00:00:46,067 --> 00:00:47,401 Есть плохие люди. 15 00:00:47,401 --> 00:00:48,944 Есть семьи еще хуже. 16 00:00:53,115 --> 00:00:56,118 - Рак — отстой! - Что? 17 00:00:56,118 --> 00:00:59,622 - Рак - отстой! Рак - отстой! - Еще раз! 18 00:01:03,959 --> 00:01:05,461 Поедем через парковку. 19 00:01:21,519 --> 00:01:22,478 Выйди из машины. 20 00:01:36,117 --> 00:01:37,284 Доброе утро. 21 00:01:37,284 --> 00:01:40,162 Видел протестующих мудаков снаружи? 22 00:01:40,746 --> 00:01:42,581 - Да. - Сделай что-нибудь. 23 00:01:43,958 --> 00:01:45,960 - Что например? - Не знаю. 24 00:01:45,960 --> 00:01:49,296 Пусть их грузовик переедет. Свалим на террористов. 25 00:01:49,296 --> 00:01:51,465 Зачем так привлекать внимание? 26 00:01:51,465 --> 00:01:53,717 Я хочу знать, кто за этим стоит. 27 00:01:53,717 --> 00:01:54,802 Это известно. 28 00:01:55,636 --> 00:01:57,179 Та адвокатша Лена. 29 00:01:57,763 --> 00:01:58,764 Коза драная. 30 00:01:58,764 --> 00:01:59,682 Да. 31 00:02:02,351 --> 00:02:03,894 Слушай, а можно ее убить? 32 00:02:07,439 --> 00:02:08,691 Если бы тесть знал, 33 00:02:08,691 --> 00:02:10,776 что его невестка не такая милая... 34 00:02:10,776 --> 00:02:12,736 Он полюбил бы меня еще больше. 35 00:02:12,736 --> 00:02:13,654 Думаешь? 36 00:02:15,322 --> 00:02:17,950 Ты мне угрожаешь, Джулс? Что расскажешь ему? 37 00:02:18,534 --> 00:02:19,660 Нет. Вовсе нет. 38 00:02:19,660 --> 00:02:21,120 Хорошо. Уверен? 39 00:02:21,704 --> 00:02:24,665 Просто проверяю. Ведь без меня всему этому конец. 40 00:02:24,665 --> 00:02:25,583 - Да? - Знаю. 41 00:02:25,583 --> 00:02:27,084 А его тупого сынка 42 00:02:27,084 --> 00:02:29,753 волнует только кокаин, а еще больше — шлюхи. 43 00:02:29,753 --> 00:02:33,674 А другой сын думает только о членах, там вообще засада. 44 00:02:35,885 --> 00:02:37,928 Ты не с той ноги сегодня встала? 45 00:02:37,928 --> 00:02:40,973 Я с обеих ног встаю. Какого хрена сюда сел? 46 00:02:41,599 --> 00:02:44,268 Чего надо? Может, займешься протестующими? 47 00:02:44,268 --> 00:02:46,187 У меня дело поважнее. 48 00:02:46,187 --> 00:02:48,856 И что важнее этого, мать твою? 49 00:02:48,856 --> 00:02:51,775 Эта сука унижает компанию со столетней историей. 50 00:02:51,775 --> 00:02:52,943 Это унизительно. 51 00:02:54,486 --> 00:02:56,697 Ну, я насчет твоей тети. 52 00:02:56,697 --> 00:02:57,990 И что насчет нее? 53 00:03:05,664 --> 00:03:07,041 Хочешь меня подставить? 54 00:03:08,000 --> 00:03:09,168 Перестань. 55 00:03:09,752 --> 00:03:11,962 Сядешь ты, сядем все мы. 56 00:03:11,962 --> 00:03:13,130 Это дураку ясно. 57 00:03:13,130 --> 00:03:14,340 А ты знала, 58 00:03:15,841 --> 00:03:17,468 что тетя шла на поправку? 59 00:03:17,468 --> 00:03:20,638 Каковы шансы, что она бы что-то вспомнила, если бы... 60 00:03:20,638 --> 00:03:22,181 Стой, ты сказал «шла»? 61 00:03:22,181 --> 00:03:26,268 Твой тесть шансов не допускает. 62 00:03:26,268 --> 00:03:28,229 Что это значит, Джулс? 63 00:03:28,229 --> 00:03:29,688 Скажем так... 64 00:03:30,814 --> 00:03:32,191 Вопрос закрыт. 65 00:03:34,610 --> 00:03:35,527 Вот и хорошо. 66 00:03:38,113 --> 00:03:40,074 - Да. - Отлично. 67 00:03:40,074 --> 00:03:42,034 Красивая и смертельно опасная. 68 00:03:42,618 --> 00:03:43,994 Красота в темных тонах. 69 00:03:48,207 --> 00:03:49,583 Закрой дверь. 70 00:03:55,130 --> 00:03:58,717 Он просил меня помочь ему перевезти ее в другую больницу. 71 00:03:58,717 --> 00:04:01,262 Думаю, он начинает сомневаться во мне. 72 00:04:01,262 --> 00:04:02,388 Как и все мы. 73 00:04:03,305 --> 00:04:04,723 Тебе бы съездить к нему. 74 00:04:04,723 --> 00:04:06,976 Я не поеду к этому козлу и его суке. 75 00:04:06,976 --> 00:04:09,853 Маллори, нам нужно знать, что он задумал. 76 00:04:09,853 --> 00:04:11,480 - Ты его знаешь. - Хорошо. 77 00:04:11,480 --> 00:04:14,149 - Сейчас поедешь? - Нет, мне надо на работу. 78 00:04:14,149 --> 00:04:17,403 - Я бы не спрашивал, если бы не... - Ладно, Джулс. Всё? 79 00:04:18,362 --> 00:04:20,281 - Хорошо. - Но при одном условии. 80 00:04:22,950 --> 00:04:24,034 Кого трахает Рой? 81 00:04:26,370 --> 00:04:27,746 Что ты с ней сделаешь? 82 00:04:28,330 --> 00:04:29,957 Ты правда хочешь это знать? 83 00:04:30,457 --> 00:04:31,417 Ну... 84 00:04:33,127 --> 00:04:35,421 Я не потерплю унижения. Ты же знаешь. 85 00:04:37,172 --> 00:04:38,507 Я с этим разберусь. 86 00:04:39,466 --> 00:04:42,136 Я тебе сколько раз говорил: не пачкай руки. 87 00:04:42,136 --> 00:04:44,930 Но нет, тебе всё неймётся. 88 00:04:45,681 --> 00:04:48,225 Что ты сделаешь? То же, что и в прошлый раз? 89 00:04:49,184 --> 00:04:50,144 Давай так. 90 00:04:51,103 --> 00:04:52,980 Ты реши вопрос с дядей, 91 00:04:54,231 --> 00:04:56,025 и я скажу тебе ее имя 92 00:04:57,026 --> 00:04:58,444 и где ее найти. 93 00:04:59,862 --> 00:05:03,407 - Тебе же всё равно, с кем он. - Это опасно для имиджа. 94 00:05:04,908 --> 00:05:06,452 Я позориться не стану. 95 00:05:09,455 --> 00:05:12,583 - Я дам знать. - Я тебе не доверяю. Отправь Кельвина. 96 00:05:12,583 --> 00:05:14,752 - Ты ему доверяешь? - Нет, конечно. 97 00:05:14,752 --> 00:05:15,753 Но пусть он. 98 00:05:15,753 --> 00:05:16,962 Кто тебя отвезет? 99 00:05:16,962 --> 00:05:18,797 Джулс, пиздуй из моей машины. 100 00:05:23,177 --> 00:05:24,011 Ладно. 101 00:05:37,858 --> 00:05:41,070 Отвези ее в больницу навестить тетю. 102 00:05:41,987 --> 00:05:42,821 Понял. 103 00:05:49,828 --> 00:05:52,331 - Разберись с протестующими. - Сделаю. 104 00:05:56,126 --> 00:06:03,133 КРАСОТА В ТЁМНЫХ ТОНАХ 105 00:06:04,718 --> 00:06:07,054 {\an8}Ты просто придурок! 106 00:06:07,054 --> 00:06:08,931 {\an8}Слишком рано для этого дерьма. 107 00:06:10,682 --> 00:06:11,600 {\an8}Да пошел ты! 108 00:06:13,769 --> 00:06:15,646 {\an8}Она подожгла твою машину. 109 00:06:17,147 --> 00:06:18,732 {\an8}- Думаешь, я дура? - Чёрт! 110 00:06:18,732 --> 00:06:20,692 Думаешь, я дура? Ага. 111 00:06:28,033 --> 00:06:28,867 {\an8}Сука! 112 00:06:33,872 --> 00:06:34,748 {\an8}Бля! 113 00:06:35,958 --> 00:06:36,792 {\an8}Падла! 114 00:06:40,462 --> 00:06:41,964 {\an8}Чокнутая стерва! 115 00:06:46,009 --> 00:06:46,885 {\an8}Пошла ты! 116 00:06:55,436 --> 00:06:56,895 {\an8}Вот за что она так? 117 00:07:04,903 --> 00:07:06,864 {\an8}Это была моя машина. 118 00:07:09,199 --> 00:07:10,659 {\an8}Там была вся моя одежда. 119 00:07:10,659 --> 00:07:12,703 {\an8}Знаешь, как долго я работал... 120 00:07:16,039 --> 00:07:17,875 {\an8}Только попробуй засмеяться. 121 00:07:18,375 --> 00:07:19,501 {\an8}Нет. Не по списку. 122 00:07:21,753 --> 00:07:23,714 {\an8}Хорошо, потому что это не смешно. 123 00:07:25,340 --> 00:07:26,508 {\an8}Нет, это грустно. 124 00:07:29,636 --> 00:07:30,471 Чёрт. 125 00:07:32,848 --> 00:07:34,766 Похоже, чем у меня всё лучше... 126 00:07:36,977 --> 00:07:39,271 ...тем больше дерьма со мной происходит. 127 00:07:42,065 --> 00:07:43,525 По-твоему, это «лучше»? 128 00:07:45,819 --> 00:07:46,653 Где лучше-то? 129 00:07:50,782 --> 00:07:51,617 Ну, если... 130 00:07:53,702 --> 00:07:55,412 Если прокатит с этим мужиком, 131 00:07:57,080 --> 00:07:58,624 то у нас всё станет лучше. 132 00:08:01,293 --> 00:08:02,586 Да, как скажешь. Мне... 133 00:08:04,630 --> 00:08:05,506 Не начинай. 134 00:08:06,798 --> 00:08:08,509 Не загоняйся на провал. 135 00:08:08,509 --> 00:08:09,801 Да брось, Кимми! 136 00:08:11,303 --> 00:08:12,346 Мы справимся. 137 00:08:13,263 --> 00:08:16,016 Мы поднимем бабок, Рэйн поправится и... 138 00:08:17,476 --> 00:08:19,019 И мы все свалим отсюда. 139 00:08:22,940 --> 00:08:24,107 Она умерла. 140 00:08:28,320 --> 00:08:29,154 Что? 141 00:08:29,780 --> 00:08:32,574 Я была в больнице, хотела проведать ее. 142 00:08:32,574 --> 00:08:34,368 Мне сказали, что она умерла. 143 00:08:44,795 --> 00:08:45,712 Блин. 144 00:08:48,006 --> 00:08:52,052 Они накачали ее херней, которую на стройке используют. 145 00:08:54,429 --> 00:08:55,681 И мне предлагали. 146 00:08:58,433 --> 00:08:59,393 Что предлагали? 147 00:09:01,895 --> 00:09:02,729 Накачать член. 148 00:09:04,481 --> 00:09:06,650 Да что с ними такое? 149 00:09:08,068 --> 00:09:09,194 Не знаю, но... 150 00:09:12,406 --> 00:09:14,700 Так сделал Лев. Теперь денег зашибает. 151 00:09:17,035 --> 00:09:19,288 Говорит, что у него больше не встаёт. 152 00:09:20,581 --> 00:09:21,415 Блин. 153 00:09:24,626 --> 00:09:25,460 Слушай. 154 00:09:26,420 --> 00:09:27,796 Мы выберемся из этого. 155 00:09:29,298 --> 00:09:30,424 Ты чего, это же... 156 00:09:31,008 --> 00:09:31,967 Это же Америка. 157 00:09:33,218 --> 00:09:34,303 Давай поднимемся. 158 00:09:36,930 --> 00:09:38,140 И куда потом? 159 00:09:39,224 --> 00:09:40,058 В Доминикану. 160 00:09:40,976 --> 00:09:41,977 У меня там семья. 161 00:09:42,936 --> 00:09:45,564 Знаешь, как там можно жить на миллион баксов? 162 00:09:46,565 --> 00:09:48,442 Для этого нужен паспорт, да? 163 00:09:50,027 --> 00:09:52,904 Джулс забрал все наши документы. 164 00:09:54,948 --> 00:09:56,074 Думаешь? 165 00:09:56,074 --> 00:10:00,787 Погугли «Неизвестная жертва, штат Техас, декабрь 2022 года». 166 00:10:01,913 --> 00:10:02,956 Она была первой. 167 00:10:12,591 --> 00:10:13,842 Откуда ты знаешь? 168 00:10:16,094 --> 00:10:17,137 Ты ее не узнал? 169 00:10:17,846 --> 00:10:19,306 Смотри на ее татуировку. 170 00:10:24,227 --> 00:10:25,562 Блин, это же Даймонд. 171 00:10:26,146 --> 00:10:26,980 Да. 172 00:10:28,190 --> 00:10:29,524 Еще хочешь рискнуть? 173 00:10:32,402 --> 00:10:36,239 Они хотят, чтобы мы знали, что мы расходный материал. 174 00:10:38,075 --> 00:10:38,950 Но, блин... 175 00:10:40,744 --> 00:10:42,579 Такая жизнь хуже смерти. 176 00:10:46,917 --> 00:10:48,001 Нас же двое. 177 00:10:48,627 --> 00:10:49,836 Мы сможем. 178 00:10:50,671 --> 00:10:51,713 Ограбим его. 179 00:10:54,049 --> 00:10:55,676 Он живет на частной дороге. 180 00:10:56,885 --> 00:10:58,720 Там пять домов. 181 00:11:00,138 --> 00:11:01,723 Так даже проще будет. 182 00:11:01,723 --> 00:11:04,393 Но там охрана, собаки, всякое такое. 183 00:11:06,645 --> 00:11:08,188 Пусть пригласит меня туда. 184 00:11:09,648 --> 00:11:11,525 Он этого не сделает. Не дома. 185 00:11:12,693 --> 00:11:13,777 Откуда тебе знать? 186 00:11:17,614 --> 00:11:20,534 Он боится, что кто-то узнает, что он гей или... 187 00:11:20,534 --> 00:11:21,618 Он не станет... 188 00:11:21,618 --> 00:11:23,620 Так близко он тебя не подпустит. 189 00:11:24,121 --> 00:11:25,038 Спорим? 190 00:11:28,500 --> 00:11:29,501 Допустим. 191 00:11:31,086 --> 00:11:32,421 Тебе лучше знать. 192 00:11:33,755 --> 00:11:35,966 - Попробовать надо. - А смысл? 193 00:11:37,843 --> 00:11:39,970 Вот наша жизнь. Это всё... 194 00:11:41,972 --> 00:11:42,806 Кимми... 195 00:11:45,726 --> 00:11:47,644 Всё, не хочу об этом говорить. 196 00:11:49,521 --> 00:11:51,481 Хочу сходить к ней на могилу. 197 00:11:52,941 --> 00:11:55,694 Энджел, я просила ее не делать этого. 198 00:11:56,194 --> 00:11:58,530 Я говорила ей: не делай этого. 199 00:12:01,158 --> 00:12:04,369 Она была моей подругой. Больше у меня никого не было. 200 00:12:07,205 --> 00:12:09,499 Я говорила ей не делать этого. 201 00:12:12,085 --> 00:12:14,087 Говорила ей, не делай этого. 202 00:12:23,346 --> 00:12:24,556 Нужно ее перевезти. 203 00:12:25,724 --> 00:12:28,059 {\an8}В ее состоянии я бы не советовал. 204 00:12:28,059 --> 00:12:30,270 Джон, здесь она умрет. 205 00:12:30,270 --> 00:12:31,188 {\an8}Норман. 206 00:12:31,855 --> 00:12:35,025 {\an8}Джон. Просто сделай это. Ты мой должник. 207 00:12:38,153 --> 00:12:38,987 {\an8}Хорошо. 208 00:12:39,654 --> 00:12:41,281 Хорошо. И как это сделать? 209 00:12:41,865 --> 00:12:45,535 {\an8}Перевезем ее на скорой в больницу «Лэйк Ли». 210 00:12:45,535 --> 00:12:46,912 Там же вонючая дыра. 211 00:12:47,496 --> 00:12:49,039 {\an8}- Зато ближе всего. - Джон. 212 00:12:51,166 --> 00:12:52,000 {\an8}Ладно. 213 00:12:52,501 --> 00:12:54,336 {\an8}Но везти ее дальше опасно. 214 00:12:54,336 --> 00:12:56,463 {\an8}Оставаться тут еще опаснее. 215 00:12:57,255 --> 00:12:58,882 Мистер Беллари, там охрана 216 00:12:58,882 --> 00:13:00,801 не пускает в палату вашей жены. 217 00:13:00,801 --> 00:13:01,885 Ее перевозят. 218 00:13:02,886 --> 00:13:04,679 {\an8}- Мистер Беллари. - Да, срочно. 219 00:13:05,555 --> 00:13:07,724 {\an8}- Простите, а вы кто? - Не ваше дело. 220 00:13:07,724 --> 00:13:10,435 {\an8}- Вы врач? - Я же сказал, не ваше дело. 221 00:13:10,435 --> 00:13:13,688 Мистер Беллари, поймите, перевозить ее крайне опасно. 222 00:13:13,688 --> 00:13:14,815 Не обсуждается. 223 00:13:15,315 --> 00:13:17,150 {\an8}- Я не могу... - Выполняйте! 224 00:13:17,651 --> 00:13:21,404 {\an8}Я против того, чтобы вашу жену перевозили. 225 00:13:21,988 --> 00:13:24,282 А что за медсестра приходила вчера? 226 00:13:24,783 --> 00:13:26,368 {\an8}- Простите? - Именно! 227 00:13:26,368 --> 00:13:28,620 {\an8}- Вы не знаете! - Мистер Беллари... 228 00:13:28,620 --> 00:13:30,121 {\an8}Ее перевезут сейчас же. 229 00:13:30,121 --> 00:13:32,165 {\an8}Мне нужно ее сперва осмотреть. 230 00:13:32,165 --> 00:13:34,084 Нет, я вас к ней не пущу. 231 00:13:34,751 --> 00:13:36,628 {\an8}Можете хоть сказать, кто он? 232 00:13:37,254 --> 00:13:38,547 Он опытный врач. 233 00:13:40,131 --> 00:13:42,634 {\an8}Он будет руководить ее перевозкой. 234 00:13:43,635 --> 00:13:45,387 {\an8}Ладно. Простите. 235 00:13:46,721 --> 00:13:48,265 {\an8}Мы что-то сделали не так? 236 00:13:48,265 --> 00:13:49,224 Уходите. 237 00:13:50,475 --> 00:13:51,309 {\an8}Оставьте нас. 238 00:13:53,812 --> 00:13:54,688 Спасибо. 239 00:13:55,689 --> 00:13:56,523 Дядя. 240 00:13:57,274 --> 00:13:59,901 - Привет. - Я знаю, что ты злишься на семью. 241 00:14:00,402 --> 00:14:01,778 Я не сержусь на тебя. 242 00:14:06,366 --> 00:14:07,659 Я принесла цветы. 243 00:14:09,828 --> 00:14:10,745 Ее любимые. 244 00:14:11,997 --> 00:14:13,206 Ну? Какие новости? 245 00:14:14,624 --> 00:14:15,625 Мы ее перевозим. 246 00:14:16,418 --> 00:14:19,963 Ясно. Но мы же столько жертвовали этой больнице. 247 00:14:19,963 --> 00:14:22,257 Знаю. Именно поэтому мы ее перевозим. 248 00:14:23,466 --> 00:14:25,760 Ты не знаешь эту семью так, как я. 249 00:14:25,760 --> 00:14:27,429 Я учусь каждый день. 250 00:14:27,429 --> 00:14:30,056 Да, ты много чего еще не знаешь. 251 00:14:30,056 --> 00:14:31,808 Так это всё печально. 252 00:14:32,851 --> 00:14:34,394 - Да. - Просто ужас. 253 00:14:35,312 --> 00:14:36,521 Да. Не плачь. 254 00:14:38,732 --> 00:14:40,525 Слушай, Маллори... 255 00:14:42,903 --> 00:14:44,446 Ты знаешь, кто это сделал? 256 00:14:45,697 --> 00:14:46,865 Клянусь, что нет. 257 00:14:48,783 --> 00:14:51,244 - Мы все живем на той дороге. - Я знаю. 258 00:14:51,244 --> 00:14:54,623 - Знаю, ты жена моего племянника, но... - Да, но... Не надо. 259 00:14:54,623 --> 00:14:57,417 Не надо. Да, он не без греха, 260 00:14:57,417 --> 00:14:59,961 но он не бросил бы кого-то вот так. 261 00:14:59,961 --> 00:15:01,046 Откуда ты знаешь? 262 00:15:01,046 --> 00:15:03,465 Потому что я много лет замужем за ним. 263 00:15:03,465 --> 00:15:04,424 Я их знаю. 264 00:15:07,594 --> 00:15:10,096 Слушай, если бы ты не управляла компанией... 265 00:15:10,096 --> 00:15:11,139 Да. Не волнуйся. 266 00:15:11,139 --> 00:15:13,850 - С этим иском и остальным... - Не волнуйся. 267 00:15:13,850 --> 00:15:16,394 Дядя, не волнуйся из-за иска. 268 00:15:16,394 --> 00:15:19,022 Не волнуйся об этом. Сосредоточься на ней. 269 00:15:19,648 --> 00:15:21,149 Пусть поправляется. 270 00:15:21,149 --> 00:15:23,610 - Она не поправится. - Не говори так. 271 00:15:23,610 --> 00:15:25,403 Не говори так. Вот увидишь. 272 00:15:27,572 --> 00:15:32,577 В этом деле столько всего, что я никак не могу понять. 273 00:15:33,411 --> 00:15:34,496 Например? 274 00:15:35,789 --> 00:15:37,540 Один из полицейских сказал, 275 00:15:37,540 --> 00:15:40,335 что ее тело нашли на штрафной стоянке. 276 00:15:40,335 --> 00:15:42,587 С чего бы она оказалась на стоянке? 277 00:15:42,587 --> 00:15:44,172 На какой еще стоянке? 278 00:15:44,172 --> 00:15:47,968 Не знаю, но они пытаются найти записи с камер наблюдения, 279 00:15:47,968 --> 00:15:49,177 чтобы всё выяснить. 280 00:15:49,177 --> 00:15:51,304 - Там была перестрелка. - Что? 281 00:15:52,180 --> 00:15:55,392 - Ты уверена, что это не Чарльз? - Нет, не он. 282 00:15:55,392 --> 00:15:56,685 Откуда ты знаешь? 283 00:15:56,685 --> 00:15:59,479 - Этот самодовольный наглый... - Слушай. 284 00:15:59,479 --> 00:16:01,272 Дядя, посмотри на меня. 285 00:16:03,233 --> 00:16:06,653 Слушай, я не знаю, как спросить тебя об этом, 286 00:16:07,487 --> 00:16:08,363 но... 287 00:16:09,072 --> 00:16:09,906 Что? 288 00:16:13,076 --> 00:16:14,619 У вас есть враги? 289 00:16:17,455 --> 00:16:20,959 - Хочешь сказать, это из-за меня? - Вовсе нет. 290 00:16:20,959 --> 00:16:24,462 Ничего подобного. Но как ее занесло так далеко от дома? 291 00:16:24,963 --> 00:16:26,548 Как? Ее похитили? 292 00:16:27,382 --> 00:16:28,967 Что сказал Джулс? 293 00:16:29,759 --> 00:16:31,970 У него связи в ФБР. 294 00:16:32,971 --> 00:16:33,805 Да. 295 00:16:35,348 --> 00:16:38,935 Даже не знаю, он занимается этим вопросом. Чёрт, я... 296 00:16:39,394 --> 00:16:41,229 Почему ты таким тоном говоришь? 297 00:16:41,229 --> 00:16:43,440 Не знаю, можно ли ему доверять. 298 00:16:44,232 --> 00:16:46,609 Дядя, Джулсу точно можно доверять. 299 00:16:46,609 --> 00:16:48,778 Я уже не знаю, кому можно доверять. 300 00:16:49,320 --> 00:16:51,489 Слушай, уверяю тебя, 301 00:16:51,489 --> 00:16:54,325 если дать ему время, он узнает, кто это сделал. 302 00:16:54,325 --> 00:16:56,453 Это «Красота в тёмных тонах». 303 00:16:57,412 --> 00:16:59,080 Я Лена Норрис Уолтон, 304 00:16:59,080 --> 00:17:01,124 адвокат из Чикаго. 305 00:17:01,708 --> 00:17:04,252 Если вы знаете кого-то, у кого развился рак 306 00:17:04,252 --> 00:17:06,087 из-за продукции этой марки... 307 00:17:06,087 --> 00:17:08,256 - Ты это контролируешь? - Конечно. 308 00:17:08,256 --> 00:17:11,217 - Тогда тебе надо быть в офисе. - Нет. То есть... 309 00:17:11,718 --> 00:17:13,553 Я могу побыть тут. Ну... 310 00:17:13,553 --> 00:17:15,096 Или ты меня гонишь? 311 00:17:15,847 --> 00:17:17,849 Я отложу дела и побуду с тобой. 312 00:17:18,349 --> 00:17:20,101 Ее скоро будут перевозить. 313 00:17:20,101 --> 00:17:21,519 Тогда пойдем вместе. 314 00:17:56,596 --> 00:17:57,931 - Всё, целую. - Давай. 315 00:18:25,834 --> 00:18:27,127 Кельвин, выйди пока. 316 00:18:27,127 --> 00:18:29,879 {\an8}ДЖУЛС 317 00:18:31,005 --> 00:18:32,507 - Алло? - Ее перевозят. 318 00:18:32,507 --> 00:18:34,926 - Чёрт. Куда? - Он мне не сказал. 319 00:18:36,427 --> 00:18:37,262 Дерьмово. 320 00:18:37,762 --> 00:18:39,222 Да, он тебе не доверяет. 321 00:18:39,806 --> 00:18:41,349 Я наберу ему прямо сейчас. 322 00:18:41,349 --> 00:18:43,560 Не надо. Он поймет, что я сказала. 323 00:18:43,560 --> 00:18:45,270 Ну да, ты права. 324 00:18:45,270 --> 00:18:47,438 Подожди час, потом звони ему. 325 00:18:47,438 --> 00:18:48,815 Всё под контролем. 326 00:18:49,816 --> 00:18:50,942 А так не скажешь. 327 00:19:05,123 --> 00:19:16,634 Рак — отстой! 328 00:19:16,634 --> 00:19:18,219 Ну-ну. Ясно. 329 00:19:18,219 --> 00:19:20,180 - Мистер Беллари, видите? - Да. 330 00:19:20,180 --> 00:19:21,973 Сэр, сегодня вход с парковки. 331 00:19:23,474 --> 00:19:24,851 Нет, я припаркуюсь тут. 332 00:19:25,393 --> 00:19:28,563 - Но, сэр, мне приказано... - Я поговорю с Джулсом. 333 00:19:29,230 --> 00:19:32,066 - Но у меня приказ, сэр. - Слушай. Заткнись. 334 00:19:32,066 --> 00:19:35,236 Лучше бы они заткнулись. Орут тут как бешеные. 335 00:19:42,285 --> 00:19:43,912 Это что за херня? 336 00:19:44,829 --> 00:19:46,831 Погоди. Кто вам платит? 337 00:19:46,831 --> 00:19:49,459 {\an8}- Кто вам платит? - Думаешь, нам платят? 338 00:19:49,459 --> 00:19:50,835 {\an8}В РАКЕ НЕТ КРАСОТЫ 339 00:19:50,835 --> 00:19:52,962 - Да. - Это моя дочь. 340 00:19:52,962 --> 00:19:54,881 У нее рак. 341 00:19:54,881 --> 00:19:57,884 {\an8}Скажи ей, что ей заплатили, чтобы прийти сюда. 342 00:20:00,970 --> 00:20:01,804 Скажи! 343 00:20:01,804 --> 00:20:03,223 Пошли отсюда. 344 00:20:06,601 --> 00:20:09,062 Ну и тупость. Какого хрена? 345 00:20:09,062 --> 00:20:10,104 Это точно. 346 00:20:11,231 --> 00:20:12,357 Нам сюда. 347 00:20:13,816 --> 00:20:15,109 Это видео завирусится. 348 00:20:17,403 --> 00:20:18,571 И не говори. 349 00:20:20,823 --> 00:20:22,742 - Я вас откуда-то знаю? - Должны. 350 00:20:23,326 --> 00:20:24,285 Откуда? 351 00:20:24,285 --> 00:20:26,371 Я представляю всех этих жертв. 352 00:20:26,371 --> 00:20:29,082 - Охренеть. - Вам повестка. 353 00:20:32,252 --> 00:20:34,003 - Круто. - Не начинай, Рой. 354 00:20:35,588 --> 00:20:37,090 Не понял, мы знакомы? 355 00:20:37,090 --> 00:20:39,259 - Ну да. - Откуда? 356 00:20:39,926 --> 00:20:41,302 Рой, я Лена. 357 00:20:44,347 --> 00:20:45,848 И что с того? 358 00:20:45,848 --> 00:20:48,643 Ты не помнишь меня на фоне всех девушек в вузе. 359 00:20:51,312 --> 00:20:52,647 Ты шутишь? 360 00:20:53,231 --> 00:20:54,065 Нет. 361 00:20:55,984 --> 00:20:57,527 Еще раз. Как мы знакомы? 362 00:20:58,569 --> 00:20:59,821 Я тебя помню. 363 00:20:59,821 --> 00:21:02,156 Вечно под кайфом, прожигал деньги отца. 364 00:21:03,449 --> 00:21:06,786 - Так вот в чём дело. - В чём же? 365 00:21:07,453 --> 00:21:08,288 В зависти. 366 00:21:08,788 --> 00:21:11,416 Ты хотела меня, а я выбрал не тебя. 367 00:21:11,416 --> 00:21:14,127 - Что? Разве не так? - Всё было наоборот. 368 00:21:15,420 --> 00:21:16,462 Нет, не верю. 369 00:21:16,462 --> 00:21:19,632 Да, тогда ты был с Маллори, а ухлёстывал за мной. 370 00:21:19,632 --> 00:21:23,094 Я ухлёстывал ха тобой? Ни фига себе ты выдумываешь. 371 00:21:23,094 --> 00:21:24,846 Вот это да. 372 00:21:24,846 --> 00:21:27,265 Куда тебе помнить. Столько наркоты. 373 00:21:28,891 --> 00:21:29,726 Ага, ясно. 374 00:21:29,726 --> 00:21:31,602 - Советую мировое. - Что? 375 00:21:32,312 --> 00:21:33,896 Ты понимаешь суть иска? 376 00:21:33,896 --> 00:21:35,565 Да, конечно. Понимаю. 377 00:21:36,065 --> 00:21:39,610 Выходит, ты кто-то вроде адвоката-стервятника? 378 00:21:39,610 --> 00:21:41,487 - Стервятника? - Ага. 379 00:21:41,487 --> 00:21:43,781 Это шантаж. Я в этом деле не новичок. 380 00:21:43,781 --> 00:21:47,160 Нас таким давно не удивить. 381 00:21:47,160 --> 00:21:49,704 Мы эту компанию нагнем. 382 00:21:51,456 --> 00:21:52,457 Нагнете, да? 383 00:21:53,583 --> 00:21:55,752 Офигеть, потому что я бы... 384 00:21:56,836 --> 00:21:58,296 Я бы тебя нагнул. 385 00:21:59,297 --> 00:22:01,883 Думаешь, это сработает? Оскорбляешь меня? 386 00:22:01,883 --> 00:22:04,719 Твое присутствие здесь оскорбляет меня. 387 00:22:07,263 --> 00:22:10,516 Мой номер в конверте. Можем обсудить дело. 388 00:22:11,559 --> 00:22:14,645 Твоя жена и отец разговаривать не намерены. 389 00:22:14,645 --> 00:22:18,649 - А я почему должен? - Потому что ты умнее их. 390 00:22:18,649 --> 00:22:21,235 Ты же по факту управляешь компанией. 391 00:22:21,235 --> 00:22:22,445 Ты всё решаешь. 392 00:22:22,445 --> 00:22:23,404 Я тебя знаю. 393 00:22:25,239 --> 00:22:26,783 Ни хера ты меня не знаешь. 394 00:22:26,783 --> 00:22:29,994 Она номинальный директор, но на деле главный тут ты. 395 00:22:33,581 --> 00:22:36,459 Наконец-то ты что-то логичное сказала. 396 00:22:37,126 --> 00:22:40,922 Да, но все считают, что она главная, а ты на побегушках 397 00:22:40,922 --> 00:22:42,757 и она принимает все решения. 398 00:22:43,257 --> 00:22:44,384 Давай поговорим. 399 00:22:44,926 --> 00:22:48,096 Достигнем соглашения, а она останется не при делах. 400 00:22:48,096 --> 00:22:50,264 Ты, похоже, меня за дурака держишь. 401 00:22:50,890 --> 00:22:51,766 Нет. 402 00:22:52,517 --> 00:22:55,144 Как я уже сказал, я тебя знаю. 403 00:22:55,895 --> 00:22:57,230 Ты умный, я уверена. 404 00:23:01,567 --> 00:23:02,902 Рад был повидаться. 405 00:23:04,904 --> 00:23:06,239 Мой номер в конверте. 406 00:23:07,198 --> 00:23:08,741 Разговор будет между нами. 407 00:23:10,993 --> 00:23:12,495 - Вот ответь мне. - Да? 408 00:23:13,496 --> 00:23:15,498 Почему она на частной территории? 409 00:23:16,082 --> 00:23:17,834 Она была в главном офисе. 410 00:23:17,834 --> 00:23:19,919 Неужели? И ты в это веришь? 411 00:23:21,087 --> 00:23:23,673 Полная херня. Она ждала меня с повесткой. 412 00:23:24,924 --> 00:23:25,925 Но я... 413 00:23:26,717 --> 00:23:28,636 Закрой свой рот, ясно? 414 00:23:30,513 --> 00:23:31,347 Ты уволен. 415 00:23:32,640 --> 00:23:34,892 А теперь проваливай на хер. 416 00:23:37,770 --> 00:23:39,981 Дай сюда! Придурок тупой! 417 00:23:52,660 --> 00:23:55,288 Нет, всё хорошо. Можешь идти, спасибо. 418 00:23:57,457 --> 00:23:58,374 Приятно. 419 00:24:02,378 --> 00:24:03,963 Это уже остыло. Я не... 420 00:24:07,675 --> 00:24:08,676 Здравствуйте. 421 00:24:10,720 --> 00:24:13,389 - Где моя жена? - Еще не приезжала, сэр. 422 00:24:13,389 --> 00:24:15,600 А должна была быть здесь. 423 00:24:15,600 --> 00:24:17,101 Так где она? 424 00:24:17,101 --> 00:24:19,395 Не знаю, сэр. 425 00:24:19,395 --> 00:24:20,396 Извините. 426 00:24:21,481 --> 00:24:22,315 Джиллиан, 427 00:24:23,149 --> 00:24:24,817 ты была за столом моей жены. 428 00:24:25,526 --> 00:24:26,486 Где она? 429 00:24:27,695 --> 00:24:30,198 Она поехала в больницу к вашим тете и дяде. 430 00:24:31,157 --> 00:24:31,991 Зачем? 431 00:24:32,700 --> 00:24:36,287 - Ваша тетя попала в аварию. - Я знаю, Джиллиан, но зачем? 432 00:24:36,829 --> 00:24:38,748 Я не понимаю сути вопроса. 433 00:24:38,748 --> 00:24:40,750 Ага. Ясно. 434 00:24:42,043 --> 00:24:43,544 Но, сэр... 435 00:24:43,544 --> 00:24:44,462 Сэр? 436 00:24:46,088 --> 00:24:46,923 Что? 437 00:24:50,218 --> 00:24:53,387 Я просто хотела извиниться за сегодняшнее утро. 438 00:24:55,139 --> 00:24:56,807 Так это была подстава? 439 00:24:56,807 --> 00:24:59,435 Нет, клянусь, ничего подобного. 440 00:25:01,771 --> 00:25:03,147 Жена тебя подговорила? 441 00:25:03,147 --> 00:25:04,440 Нет. 442 00:25:06,275 --> 00:25:07,401 Тогда что это было? 443 00:25:09,237 --> 00:25:11,489 Мы можем обсудить это не в офисе? 444 00:25:11,489 --> 00:25:12,490 - Нет. - А если... 445 00:25:12,490 --> 00:25:14,659 Вдруг Маллори войдет сюда сейчас? 446 00:25:14,659 --> 00:25:17,662 Отвечай на вопрос. Что это было? 447 00:25:22,583 --> 00:25:25,628 По правде говоря, я решила, 448 00:25:26,379 --> 00:25:31,676 что хочу делать всё, что вы пожелаете. 449 00:25:41,060 --> 00:25:41,936 Нет. 450 00:25:43,312 --> 00:25:44,188 Что? 451 00:25:45,565 --> 00:25:46,732 Я ей не доверяю. 452 00:25:48,234 --> 00:25:49,569 И тебе я не доверяю. 453 00:25:52,113 --> 00:25:53,489 Но я правду говорю. 454 00:25:53,990 --> 00:25:54,824 Серьезно. 455 00:25:54,824 --> 00:25:55,741 Насколько? 456 00:25:56,909 --> 00:25:59,120 Обещаю, я этого хочу. 457 00:26:04,000 --> 00:26:04,834 Ага, ясно. 458 00:26:07,169 --> 00:26:08,671 Извините ещё раз. 459 00:26:14,010 --> 00:26:15,469 НЕИЗВЕСТНЫЙ АБОНЕНТ 460 00:26:18,014 --> 00:26:19,015 Алло? 461 00:26:19,640 --> 00:26:20,474 Кимми? 462 00:26:22,351 --> 00:26:23,185 Сильви? 463 00:26:24,312 --> 00:26:25,313 Привет. 464 00:26:25,313 --> 00:26:27,148 Привет, сестренка. 465 00:26:27,815 --> 00:26:29,108 Как дела? 466 00:26:30,943 --> 00:26:32,278 Всё хорошо, а ты как? 467 00:26:35,823 --> 00:26:37,408 Тоже всё хорошо. 468 00:26:39,201 --> 00:26:40,828 Ты получила деньги от меня? 469 00:26:42,121 --> 00:26:42,997 Нет. 470 00:26:45,041 --> 00:26:45,958 Почему? 471 00:26:47,376 --> 00:26:48,753 Она забрала, знаешь же. 472 00:26:50,504 --> 00:26:51,339 Ну... 473 00:26:52,715 --> 00:26:55,009 Ты купила форму, стала чирлидершей? 474 00:26:57,511 --> 00:26:59,180 Он мне не разрешает. 475 00:26:59,764 --> 00:27:00,848 Почему? 476 00:27:00,848 --> 00:27:02,767 Ты его знаешь. 477 00:27:03,601 --> 00:27:04,894 Ладно, а что... 478 00:27:05,936 --> 00:27:07,229 Что говорит мама? 479 00:27:08,314 --> 00:27:09,815 То же, что и он. 480 00:27:11,108 --> 00:27:11,942 Ну конечно. 481 00:27:13,986 --> 00:27:15,655 Ну, я... 482 00:27:15,655 --> 00:27:18,574 Я еще денег пришлю, не волнуйся. 483 00:27:18,574 --> 00:27:21,619 Ты купишь всё, что тебе нужно. Хорошо? 484 00:27:21,619 --> 00:27:23,913 Слушай, через два года мне будет 18. 485 00:27:23,913 --> 00:27:27,041 Я смогу просто переехать к тебе. 486 00:27:28,668 --> 00:27:30,169 Да, само собой. 487 00:27:31,462 --> 00:27:32,421 Было бы здорово. 488 00:27:34,590 --> 00:27:35,883 Ты же меня пустишь? 489 00:27:38,135 --> 00:27:38,969 Да. 490 00:27:39,470 --> 00:27:41,305 Да, конечно пущу. 491 00:27:41,305 --> 00:27:45,351 Я хочу увидеть твою квартиру. Узнать, как живется в Чикаго. 492 00:27:45,976 --> 00:27:47,603 Правда здорово. 493 00:27:47,603 --> 00:27:49,313 У меня будет своя комната. 494 00:27:51,524 --> 00:27:52,400 Круто. 495 00:27:53,693 --> 00:27:55,695 Скорее бы уехать отсюда. 496 00:27:56,320 --> 00:27:57,154 Да. 497 00:27:57,988 --> 00:27:59,824 Сильви, всё будет отлично. 498 00:28:00,741 --> 00:28:01,617 Да. 499 00:28:01,617 --> 00:28:02,910 Уже не терпится. 500 00:28:03,744 --> 00:28:04,745 Мне тоже. 501 00:28:05,913 --> 00:28:08,666 - У тебя всё хорошо? - Да, всё хорошо. 502 00:28:08,666 --> 00:28:10,334 А по голосу не скажешь. 503 00:28:10,334 --> 00:28:12,044 Всё хорошо. Я просто спала. 504 00:28:13,087 --> 00:28:15,881 Я работаю по ночам в больнице. 505 00:28:15,881 --> 00:28:16,799 Ой, извини. 506 00:28:16,799 --> 00:28:21,095 Ты лучше поспи, раз работаешь всю ночь. 507 00:28:21,095 --> 00:28:22,179 Слушай, Сильви. 508 00:28:22,179 --> 00:28:25,141 Я еще денег пришлю. Переводом на этот раз. 509 00:28:25,725 --> 00:28:29,270 Когда мама пойдет в супермаркет, ты тоже пойди с ней. 510 00:28:29,270 --> 00:28:30,604 Я переведу на твое имя. 511 00:28:31,313 --> 00:28:32,273 Ладно? 512 00:28:32,273 --> 00:28:34,650 Я попробую, но они следят за мной. 513 00:28:35,568 --> 00:28:38,154 Найди пару минут, 514 00:28:38,154 --> 00:28:41,407 пока она свою лотерею покупает или типа того. 515 00:28:41,991 --> 00:28:44,243 Деньги не отдавай Фрэнку, ладно? 516 00:28:44,827 --> 00:28:46,704 - Поняла. - Я тебя люблю. 517 00:28:47,246 --> 00:28:49,790 Я тоже тебя люблю. Очень-очень. 518 00:28:49,790 --> 00:28:51,917 Ладно, отдыхай. Поговорим позже. 519 00:28:51,917 --> 00:28:53,836 Сильви, иди сюда! 520 00:28:53,836 --> 00:28:55,254 - Ладно, пока. - Пока. 521 00:29:00,551 --> 00:29:02,094 Я Лена Норрис Уолтон, 522 00:29:02,094 --> 00:29:04,138 адвокат из Чикаго. 523 00:29:04,138 --> 00:29:06,515 - Я бы тебя запомнил. - Если вы знаете... 524 00:29:06,515 --> 00:29:08,392 Но ты горячая штучка. 525 00:29:12,938 --> 00:29:13,773 Привет. 526 00:29:16,567 --> 00:29:17,401 Как сам? 527 00:29:19,779 --> 00:29:20,613 Всё хорошо? 528 00:29:20,613 --> 00:29:21,655 Нормально. 529 00:29:21,655 --> 00:29:23,449 - Точно? - В чём дело, Джулс? 530 00:29:24,325 --> 00:29:26,535 Тебя разозлила наша девица. 531 00:29:27,328 --> 00:29:28,954 Она позвонила моей жене. 532 00:29:29,705 --> 00:29:30,956 Я с ней разберусь. 533 00:29:31,540 --> 00:29:32,917 Хочу видеть ее страдания. 534 00:29:34,627 --> 00:29:39,131 - Ты ведь не хочешь... - Нет, мне нравится играть с ней. 535 00:29:39,840 --> 00:29:40,841 Ясно. 536 00:29:42,760 --> 00:29:45,513 Только не забывай: руки марать не надо. 537 00:29:47,306 --> 00:29:48,516 Так неинтересно. 538 00:29:51,060 --> 00:29:53,687 Твоя жена интересовалась ей. 539 00:29:55,147 --> 00:29:57,316 - Ты же ничего не скажешь. - Нет. 540 00:29:57,316 --> 00:29:58,275 Нет. 541 00:29:59,151 --> 00:30:01,487 У меня есть парочка непослушных. 542 00:30:01,487 --> 00:30:03,030 Я сдам ей одну из них. 543 00:30:04,323 --> 00:30:05,199 Хорошо. 544 00:30:06,242 --> 00:30:08,244 Она всё никак это не оставит. 545 00:30:10,412 --> 00:30:12,957 - Этого я не понимаю. - Понимаешь ты всё. 546 00:30:13,457 --> 00:30:18,212 Уж ты-то точно понимаешь. Для нее главное — это имидж. 547 00:30:18,212 --> 00:30:19,922 Нет, это я понимаю. Просто... 548 00:30:21,715 --> 00:30:24,510 Просто она могла бы развестись с тобой. 549 00:30:25,511 --> 00:30:26,428 А она со мной. 550 00:30:26,929 --> 00:30:29,640 Потому что вместе у нас больше акций. 551 00:30:32,852 --> 00:30:33,769 Вот оно что. 552 00:30:34,520 --> 00:30:35,896 А в случае развода 553 00:30:37,022 --> 00:30:38,691 у всех будет меньше. Всего. 554 00:30:40,442 --> 00:30:41,443 Теперь понятно. 555 00:30:43,028 --> 00:30:45,698 И насчет имиджа. Ты зашел через главный вход. 556 00:30:46,448 --> 00:30:47,491 Это нехорошо. 557 00:30:47,491 --> 00:30:49,910 Посрать. Тротуар — наша собственность. 558 00:30:49,910 --> 00:30:52,121 Ты глава службы безопасности. 559 00:30:54,415 --> 00:30:56,000 Почему их не прогнали? 560 00:30:56,000 --> 00:30:57,126 Имидж. 561 00:30:57,126 --> 00:30:58,669 Да ну на хер. 562 00:30:59,753 --> 00:31:00,713 Охренеть. 563 00:31:01,755 --> 00:31:05,885 Баба одна начала про свою дочь с раком. 564 00:31:07,052 --> 00:31:09,638 «Тебе плевать» и всё такое. А мне насрать. 565 00:31:11,015 --> 00:31:12,433 Мне это не нравится. 566 00:31:12,433 --> 00:31:13,976 Пусть их прогонят. 567 00:31:14,602 --> 00:31:15,644 Я наблюдаю. 568 00:31:16,145 --> 00:31:17,187 За чем? 569 00:31:17,187 --> 00:31:19,106 Насколько это всё разрастется. 570 00:31:20,107 --> 00:31:22,234 Знаешь, как по мне, вся эта хрень — 571 00:31:23,527 --> 00:31:24,486 это идиотизм. 572 00:31:25,404 --> 00:31:31,035 Рой, тот же ветер, что задувает свечу, способен вызвать лесной пожар. 573 00:31:31,535 --> 00:31:35,956 Если я прогоню силой, это попадет в новости по всей стране. 574 00:31:36,582 --> 00:31:40,461 Это большая проблема. Сейчас об этом знают только черные. 575 00:31:40,961 --> 00:31:42,212 Легче контролировать. 576 00:31:43,255 --> 00:31:45,674 А тебе надо быть осмотрительнее. 577 00:31:46,383 --> 00:31:48,594 Да, понимаю. 578 00:31:50,137 --> 00:31:51,263 Знаешь что? Я... 579 00:31:52,431 --> 00:31:53,682 Я всё-таки... 580 00:31:55,559 --> 00:31:56,560 ...встречусь с ней. 581 00:31:57,519 --> 00:31:58,854 С адвокатшей Леной? 582 00:31:59,521 --> 00:32:02,650 - Думаю, я всё улажу. - Нет. 583 00:32:02,650 --> 00:32:04,526 Не стоит тебе в это влезать. 584 00:32:04,526 --> 00:32:05,569 И почему же? 585 00:32:05,569 --> 00:32:06,987 Нет, просто я считаю... 586 00:32:08,781 --> 00:32:11,075 Пусть отец и Маллори займутся этим. 587 00:32:13,953 --> 00:32:15,496 Давай проясним. 588 00:32:17,706 --> 00:32:20,167 Ты сейчас, как все, меня за кого принял? 589 00:32:21,293 --> 00:32:22,670 - За лоха? - Нет. 590 00:32:22,670 --> 00:32:25,172 Нет. Я просто как лучше советую. 591 00:32:25,965 --> 00:32:28,175 Оставь это отцу или Маллори. 592 00:32:28,175 --> 00:32:29,259 На что намекаешь? 593 00:32:30,594 --> 00:32:31,470 Ни на что. 594 00:32:33,180 --> 00:32:34,556 Просто так будет лучше. 595 00:32:36,183 --> 00:32:39,186 - Думаешь, я не справлюсь? - Нет. Ничего подобного. 596 00:32:39,770 --> 00:32:40,896 А в чём дело тогда? 597 00:32:42,231 --> 00:32:43,357 Ты тут главный. 598 00:32:43,357 --> 00:32:44,358 Да? 599 00:32:45,818 --> 00:32:48,487 Да. Ты прав. Я тут главный. 600 00:32:48,487 --> 00:32:49,530 Я-то в курсе. 601 00:32:51,407 --> 00:32:52,491 Знаешь... 602 00:32:53,659 --> 00:32:56,495 Она ни хрена не делает. Выглядит красиво, и всё. 603 00:32:58,122 --> 00:33:00,624 Так тебе именно это и нужно, верно? 604 00:33:01,125 --> 00:33:03,210 - Ага, именно. - Видишь? 605 00:33:03,210 --> 00:33:05,379 Вот и всё. Я об этом и говорю. 606 00:33:05,879 --> 00:33:06,755 Ладно? 607 00:33:07,548 --> 00:33:10,342 Если какие-то проблемы, то виновата Маллори. 608 00:33:10,342 --> 00:33:13,887 А потом ты всё разрулишь. В этом весь смысл. 609 00:33:14,638 --> 00:33:16,265 Я-то в курсе, что ты босс. 610 00:33:17,516 --> 00:33:19,018 Да, я тут босс. 611 00:33:19,018 --> 00:33:21,353 - Всем боссам босс. - Ага. 612 00:33:21,353 --> 00:33:22,271 Ты главный. 613 00:33:22,271 --> 00:33:24,565 Да, да, да. 614 00:33:25,232 --> 00:33:27,943 - Блин, подожди. - Ты куда? 615 00:33:28,652 --> 00:33:30,029 Схожу в уборную. 616 00:33:31,947 --> 00:33:34,074 А в туалете ждет наркота. 617 00:33:34,575 --> 00:33:35,909 Пацан ты бестолковый. 618 00:33:48,672 --> 00:33:49,506 Привет. 619 00:33:52,051 --> 00:33:53,552 Ты всё это время плакала? 620 00:33:55,512 --> 00:33:56,430 Всё уже. 621 00:34:00,017 --> 00:34:01,101 Иди сюда. 622 00:34:03,562 --> 00:34:04,396 Иди. 623 00:34:05,272 --> 00:34:06,106 Давай. 624 00:34:09,985 --> 00:34:11,195 Всё будет хорошо. 625 00:34:13,197 --> 00:34:14,364 Не будет. 626 00:34:16,825 --> 00:34:18,077 Она умерла. 627 00:34:19,620 --> 00:34:20,496 Да. 628 00:34:21,997 --> 00:34:23,415 Мы через многое прошли. 629 00:34:25,459 --> 00:34:26,585 Такого еще не было. 630 00:34:30,631 --> 00:34:31,465 Да, знаю. 631 00:34:33,092 --> 00:34:34,301 Нет, не знаешь. 632 00:34:35,928 --> 00:34:36,929 Не можешь знать. 633 00:34:38,263 --> 00:34:42,101 Она единственная, кто любил меня, кроме сестры. 634 00:34:44,645 --> 00:34:45,729 Всё в порядке. 635 00:34:45,729 --> 00:34:46,855 Да не в порядке! 636 00:34:48,398 --> 00:34:49,399 Ты не понимаешь. 637 00:34:52,820 --> 00:34:56,323 Моя младшая сестра видела, как мама бросила меня в магазине. 638 00:34:58,158 --> 00:35:01,578 Она заливалась слезами, когда мама меня там оставила. 639 00:35:02,496 --> 00:35:05,457 У меня в жизни были только Рэйн и сестра. 640 00:35:06,208 --> 00:35:08,168 А теперь мне приходится врать ей. 641 00:35:11,797 --> 00:35:15,801 Я говорю ей, что я медсестра, что у меня всё хорошо. 642 00:35:17,719 --> 00:35:18,887 Что я творю? 643 00:35:22,432 --> 00:35:23,267 Выживаешь. 644 00:35:23,267 --> 00:35:25,602 Я хочу не просто выживать. 645 00:35:25,602 --> 00:35:28,021 Вокруг нас одни психопаты. 646 00:35:29,857 --> 00:35:31,191 Не могу больше так. 647 00:35:33,610 --> 00:35:36,697 Поэтому нам нужны деньги. Чтобы выбраться отсюда. 648 00:35:37,197 --> 00:35:38,574 Это хреновый план. 649 00:35:39,783 --> 00:35:40,784 Не говори так. 650 00:35:41,285 --> 00:35:42,661 Он не сработает. 651 00:35:47,291 --> 00:35:48,375 Как насчет такого? 652 00:35:49,918 --> 00:35:51,253 Заберем твою сестру. 653 00:35:53,589 --> 00:35:54,506 Что? 654 00:35:55,007 --> 00:35:56,133 Да, мы... 655 00:35:56,133 --> 00:35:58,135 Заберем ее, а если не получится, 656 00:35:58,135 --> 00:36:00,554 по придумаем что-нибудь еще. 657 00:36:01,138 --> 00:36:01,972 Нет. 658 00:36:03,390 --> 00:36:05,184 Ее надо забрать после дела. 659 00:36:05,684 --> 00:36:06,977 Хорошо. 660 00:36:11,607 --> 00:36:13,192 Чтобы всё было на мази. 661 00:36:15,068 --> 00:36:15,944 Видишь? 662 00:36:16,862 --> 00:36:17,946 Ты уже поверила. 663 00:36:21,533 --> 00:36:22,868 Как же я это ненавижу. 664 00:36:25,370 --> 00:36:26,205 Ну да. 665 00:36:26,914 --> 00:36:29,291 И он ведь неплохой мужик. 666 00:36:30,709 --> 00:36:31,585 Кимми. 667 00:36:31,585 --> 00:36:32,544 Что? 668 00:36:33,545 --> 00:36:36,632 Рэйн говорила, что ты слишком мягкая для такого. 669 00:36:36,632 --> 00:36:38,383 Я не мягкая, просто он... 670 00:36:38,884 --> 00:36:40,177 - Он похож... - На кого? 671 00:36:40,177 --> 00:36:45,349 Он напоминает мне моего деда. Один хороший мужчина, кого я знала. 672 00:36:45,349 --> 00:36:47,976 - Но он не твой дедушка. - Я знаю. 673 00:36:49,436 --> 00:36:52,272 Дедушка ни за что бы не оставил Рэйн в больнице. 674 00:36:54,399 --> 00:36:55,651 Оставил в больнице? 675 00:36:56,235 --> 00:36:58,195 Дед бы сделал, что обещал. 676 00:36:59,905 --> 00:37:01,073 А что он обещал? 677 00:37:01,657 --> 00:37:03,700 Он обещал проведать Рейн. 678 00:37:06,036 --> 00:37:07,162 Но не сделал этого. 679 00:37:09,456 --> 00:37:10,958 Зачем ты его просила? 680 00:37:12,709 --> 00:37:16,129 Джулс прислал Куклу избить меня за то, что отвезла ее в больницу. 681 00:37:16,129 --> 00:37:18,465 Я не хочу об этом знать. 682 00:37:18,465 --> 00:37:21,009 Ты уже в этом варишься. Или зассал? 683 00:37:23,178 --> 00:37:24,054 Ты права. 684 00:37:25,973 --> 00:37:26,807 Чёрт. 685 00:37:29,476 --> 00:37:30,352 Ладно. 686 00:37:31,770 --> 00:37:33,355 Нам надо всё продумать. 687 00:37:37,859 --> 00:37:40,195 Мне так не хочется этого делать. 688 00:37:40,195 --> 00:37:41,113 Слушай. 689 00:37:42,072 --> 00:37:44,366 Мы выберемся отсюда и получим деньги. 690 00:37:48,161 --> 00:37:49,621 - Надо спешить. - Что не так? 691 00:37:49,621 --> 00:37:51,373 - Давление падает. - Помоги ей. 692 00:37:51,373 --> 00:37:52,457 Мы помогаем. 693 00:37:52,457 --> 00:37:54,293 {\an8}- Нет, стой... - Пожалуйста. 694 00:37:54,293 --> 00:37:56,712 Ты обещал перевезти ее! 695 00:37:56,712 --> 00:37:57,838 Я вам помогу. 696 00:37:57,838 --> 00:37:59,840 - Спаси ее! - Притормози! 697 00:38:00,340 --> 00:38:03,260 Ты должен спасти ее. Спаси ее! 698 00:38:03,844 --> 00:38:04,720 Дорогая. 699 00:38:05,804 --> 00:38:06,638 Ина! 700 00:38:15,063 --> 00:38:16,273 Плохое было утро? 701 00:38:16,273 --> 00:38:17,441 Сам как думаешь? 702 00:38:18,525 --> 00:38:20,068 Сейчас станет хуже. 703 00:38:20,569 --> 00:38:24,573 Я встречалась с адвокатами. С меня хватит дерьма на день. 704 00:38:26,325 --> 00:38:28,118 Думаешь, нам платят? 705 00:38:28,118 --> 00:38:29,828 - Это повсюду. - Думаешь так? 706 00:38:30,329 --> 00:38:32,497 - Да. - Это моя дочь. 707 00:38:32,497 --> 00:38:35,500 Скажи ей, что ей заплатили, чтобы прийти сюда. 708 00:38:36,043 --> 00:38:38,170 - Мама? - У нее рак. 709 00:38:40,547 --> 00:38:42,341 Блин, о чём он думал? 710 00:38:45,344 --> 00:38:46,303 Ну... 711 00:38:46,970 --> 00:38:48,347 Нет, он не думает. 712 00:38:48,347 --> 00:38:50,432 Тебе бы его как-то приструнить. 713 00:38:50,432 --> 00:38:52,726 И как мне это сделать, Джулс? 714 00:38:53,310 --> 00:38:56,229 Он хочет встретиться с адвокатшей Леной. 715 00:38:56,229 --> 00:38:57,314 - Что? - Ага. 716 00:38:57,898 --> 00:38:59,149 Хренов идиот. 717 00:39:00,400 --> 00:39:03,737 И он хочет, чтобы все знали, что он здесь главный. 718 00:39:03,737 --> 00:39:05,113 Знаешь что? Я... 719 00:39:05,113 --> 00:39:09,201 Когда он нюхает эту дрянь, он становится всё тупее и тупее. 720 00:39:09,201 --> 00:39:12,913 - Ты вышла за него. - Тебе не стоит подумать о моём дяде? 721 00:39:12,913 --> 00:39:13,872 Я ему звонил. 722 00:39:14,539 --> 00:39:16,500 - Он тебе перезвонил? - Нет. 723 00:39:17,751 --> 00:39:19,211 Это ни о чём не говорит? 724 00:39:19,211 --> 00:39:20,253 Он перезвонит. 725 00:39:21,296 --> 00:39:22,923 Ты очень уверен в этом. 726 00:39:22,923 --> 00:39:24,883 - У нас совместный бизнес. - Да ну? 727 00:39:24,883 --> 00:39:26,301 Какой же? 728 00:39:26,885 --> 00:39:27,928 Охранный. 729 00:39:29,429 --> 00:39:31,973 Пойми, если она очнется и начнет говорить... 730 00:39:31,973 --> 00:39:34,059 - Знаю. - Если она всё расскажет... 731 00:39:34,059 --> 00:39:35,185 Где сейчас Рой? 732 00:39:36,103 --> 00:39:38,688 - Ушел час назад. - Сколько он здесь пробыл? 733 00:39:39,940 --> 00:39:40,899 Не очень долго. 734 00:39:42,609 --> 00:39:43,527 Кто его сука? 735 00:39:44,027 --> 00:39:46,238 - Что? - Какую суку он трахает? 736 00:39:47,572 --> 00:39:49,616 Не знаю, но я тебе сообщу. 737 00:39:50,200 --> 00:39:51,118 Будет тебе имя. 738 00:39:59,042 --> 00:40:02,838 Твоя мама считает, что тебе стоит пожить здесь. 739 00:40:03,839 --> 00:40:05,674 Мне всё равно 740 00:40:06,258 --> 00:40:07,134 Чарльз. 741 00:40:07,134 --> 00:40:08,093 Так, слушай. 742 00:40:09,845 --> 00:40:13,723 Мама не хочет, чтобы я жил дома? Это ее проблема, а не моя. 743 00:40:13,723 --> 00:40:16,184 Нет. Твоя мама умнее, чем ты думаешь. 744 00:40:16,184 --> 00:40:17,644 Ты что-то недоговариваешь? 745 00:40:17,644 --> 00:40:18,895 Нет. 746 00:40:18,895 --> 00:40:20,230 Варни, это точно? 747 00:40:20,814 --> 00:40:21,648 Да. 748 00:40:22,274 --> 00:40:24,443 Тогда я пойду сегодня тусить. 749 00:40:26,611 --> 00:40:28,155 - Чарльз, погоди. - Слушай. 750 00:40:28,655 --> 00:40:30,991 - Я не хочу это обсуждать. - Чарльз. 751 00:40:30,991 --> 00:40:32,492 Всё равно речь об этом. 752 00:40:32,993 --> 00:40:37,038 Каждый раз, когда ты злишься на отца, ты идешь и делаешь глупости. 753 00:40:38,665 --> 00:40:39,583 Приезжай сюда. 754 00:40:40,834 --> 00:40:43,795 - Останься сегодня у меня. - Да, но я не хочу. 755 00:40:47,132 --> 00:40:48,633 Хоть скажи, куда пойдешь. 756 00:40:49,384 --> 00:40:50,218 Зачем? 757 00:40:50,969 --> 00:40:52,429 Может, я пойду с тобой. 758 00:40:53,680 --> 00:40:55,849 Нет, потому что ты прячешься от всех. 759 00:40:55,849 --> 00:40:56,933 Я не прячусь. 760 00:40:57,476 --> 00:40:59,352 Точно, это вопрос личной жизни. 761 00:40:59,352 --> 00:41:01,521 - Нет, я просто... - Варни, слушай. 762 00:41:03,023 --> 00:41:04,441 Мне так не нравится. 763 00:41:04,441 --> 00:41:07,736 Я не хочу жить в тени. Мой отец хочет, чтобы я так жил. 764 00:41:08,820 --> 00:41:09,946 Тогда позволь мне... 765 00:41:09,946 --> 00:41:12,616 Когда решишь рассказать моей семье о нас, 766 00:41:12,616 --> 00:41:14,951 тогда я проведу тут с тобой всю ночь. 767 00:41:14,951 --> 00:41:16,870 Но не сегодня. 768 00:41:18,538 --> 00:41:19,372 Ясно. 769 00:41:19,956 --> 00:41:20,832 Ладно. 770 00:41:23,710 --> 00:41:25,837 - Мне плевать, если ты зол. - Хорошо. 771 00:41:26,379 --> 00:41:27,255 Тогда я домой. 772 00:41:27,255 --> 00:41:29,132 - Уходишь? - Да, с меня хватит! 773 00:41:30,008 --> 00:41:30,926 Хорошо. 774 00:41:30,926 --> 00:41:33,094 Я не просто ухожу, сукин ты сын! 775 00:41:33,094 --> 00:41:34,137 Я насовсем. 776 00:41:34,721 --> 00:41:35,805 Пошел ты, Чарльз. 777 00:41:37,807 --> 00:41:38,642 Варни. 778 00:41:41,228 --> 00:41:42,103 Что? 779 00:41:43,897 --> 00:41:45,315 Ты еще вернешься за этим. 780 00:41:48,401 --> 00:41:49,694 А теперь убирайся. 781 00:41:56,618 --> 00:41:58,203 Ина. 782 00:41:58,203 --> 00:42:00,288 Держитесь. Мы вам поможем. 783 00:42:00,288 --> 00:42:01,998 Три, два, один. 784 00:42:02,707 --> 00:42:04,000 Что не так? 785 00:42:04,000 --> 00:42:05,752 - Что с ней? - Три, два, один. 786 00:42:05,752 --> 00:42:07,128 КРИТИЧЕСКИЙ УРОВЕНЬ 787 00:42:10,465 --> 00:42:11,550 Что? 788 00:42:12,884 --> 00:42:13,718 {\an8}Очень жаль. 789 00:42:17,806 --> 00:42:18,890 Тебе жаль? 790 00:42:22,602 --> 00:42:24,312 Ты обещал ее перевезти. 791 00:42:25,981 --> 00:42:26,856 {\an8}Я ошибался. 792 00:42:28,191 --> 00:42:29,109 Ты ошибался? 793 00:42:30,485 --> 00:42:31,319 Да. 794 00:42:31,987 --> 00:42:34,364 - Ты знаешь моего брата? - Нет. 795 00:42:34,364 --> 00:42:36,157 Да? Ты знаешь моего брата? 796 00:42:36,157 --> 00:42:37,117 Нет. 797 00:42:37,909 --> 00:42:39,244 Ты позволил ей умереть. 798 00:42:39,244 --> 00:42:40,287 Нет! 799 00:42:40,287 --> 00:42:41,538 - Сэр! - Какого чёрта? 800 00:42:43,039 --> 00:42:43,999 Да всё нормально! 801 00:42:45,041 --> 00:42:46,251 - Брата знаешь? - Нет? 802 00:42:46,251 --> 00:42:47,586 Ты знаешь моего брата? 803 00:42:47,586 --> 00:42:48,670 {\an8}Нет, клянусь... 804 00:45:06,182 --> 00:45:09,185 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин