1
00:00:20,958 --> 00:00:23,044
Слышь, сука, ты должна быть там,
2
00:00:23,044 --> 00:00:24,170
где я скажу.
3
00:00:24,170 --> 00:00:25,546
Какого хера ты творишь?
4
00:00:25,546 --> 00:00:28,382
Мои братья надерут тебе зад.
Вали к своей суке!
5
00:00:28,382 --> 00:00:31,594
Ну, тут всё хорошо. Не переутомляйтесь.
6
00:00:31,594 --> 00:00:33,679
Это был кто-то
из моих чертовых сыновей?
7
00:00:33,679 --> 00:00:35,139
Это был Рой.
8
00:00:35,139 --> 00:00:36,432
Чёрт!
9
00:00:36,432 --> 00:00:39,685
Если будешь держать меня в курсе,
за мной не постоит.
10
00:00:39,685 --> 00:00:41,687
Думаешь, я не вижу мужиков,
что там были?
11
00:00:41,687 --> 00:00:43,022
Она умерла?
12
00:00:43,022 --> 00:00:44,065
Как можно сбить
13
00:00:44,065 --> 00:00:46,067
64-летнюю женщину и бросить ее умирать?
14
00:00:46,067 --> 00:00:47,401
Есть плохие люди.
15
00:00:47,401 --> 00:00:48,944
Есть семьи еще хуже.
16
00:00:53,115 --> 00:00:56,118
- Рак — отстой!
- Что?
17
00:00:56,118 --> 00:00:59,622
- Рак - отстой! Рак - отстой!
- Еще раз!
18
00:01:03,959 --> 00:01:05,461
Поедем через парковку.
19
00:01:21,519 --> 00:01:22,478
Выйди из машины.
20
00:01:36,117 --> 00:01:37,284
Доброе утро.
21
00:01:37,284 --> 00:01:40,162
Видел протестующих мудаков снаружи?
22
00:01:40,746 --> 00:01:42,581
- Да.
- Сделай что-нибудь.
23
00:01:43,958 --> 00:01:45,960
- Что например?
- Не знаю.
24
00:01:45,960 --> 00:01:49,296
Пусть их грузовик переедет.
Свалим на террористов.
25
00:01:49,296 --> 00:01:51,465
Зачем так привлекать внимание?
26
00:01:51,465 --> 00:01:53,717
Я хочу знать, кто за этим стоит.
27
00:01:53,717 --> 00:01:54,802
Это известно.
28
00:01:55,636 --> 00:01:57,179
Та адвокатша Лена.
29
00:01:57,763 --> 00:01:58,764
Коза драная.
30
00:01:58,764 --> 00:01:59,682
Да.
31
00:02:02,351 --> 00:02:03,894
Слушай, а можно ее убить?
32
00:02:07,439 --> 00:02:08,691
Если бы тесть знал,
33
00:02:08,691 --> 00:02:10,776
что его невестка не такая милая...
34
00:02:10,776 --> 00:02:12,736
Он полюбил бы меня еще больше.
35
00:02:12,736 --> 00:02:13,654
Думаешь?
36
00:02:15,322 --> 00:02:17,950
Ты мне угрожаешь, Джулс?
Что расскажешь ему?
37
00:02:18,534 --> 00:02:19,660
Нет. Вовсе нет.
38
00:02:19,660 --> 00:02:21,120
Хорошо. Уверен?
39
00:02:21,704 --> 00:02:24,665
Просто проверяю.
Ведь без меня всему этому конец.
40
00:02:24,665 --> 00:02:25,583
- Да?
- Знаю.
41
00:02:25,583 --> 00:02:27,084
А его тупого сынка
42
00:02:27,084 --> 00:02:29,753
волнует только кокаин,
а еще больше — шлюхи.
43
00:02:29,753 --> 00:02:33,674
А другой сын думает только о членах,
там вообще засада.
44
00:02:35,885 --> 00:02:37,928
Ты не с той ноги сегодня встала?
45
00:02:37,928 --> 00:02:40,973
Я с обеих ног встаю.
Какого хрена сюда сел?
46
00:02:41,599 --> 00:02:44,268
Чего надо?
Может, займешься протестующими?
47
00:02:44,268 --> 00:02:46,187
У меня дело поважнее.
48
00:02:46,187 --> 00:02:48,856
И что важнее этого, мать твою?
49
00:02:48,856 --> 00:02:51,775
Эта сука унижает
компанию со столетней историей.
50
00:02:51,775 --> 00:02:52,943
Это унизительно.
51
00:02:54,486 --> 00:02:56,697
Ну, я насчет твоей тети.
52
00:02:56,697 --> 00:02:57,990
И что насчет нее?
53
00:03:05,664 --> 00:03:07,041
Хочешь меня подставить?
54
00:03:08,000 --> 00:03:09,168
Перестань.
55
00:03:09,752 --> 00:03:11,962
Сядешь ты, сядем все мы.
56
00:03:11,962 --> 00:03:13,130
Это дураку ясно.
57
00:03:13,130 --> 00:03:14,340
А ты знала,
58
00:03:15,841 --> 00:03:17,468
что тетя шла на поправку?
59
00:03:17,468 --> 00:03:20,638
Каковы шансы, что она бы
что-то вспомнила, если бы...
60
00:03:20,638 --> 00:03:22,181
Стой, ты сказал «шла»?
61
00:03:22,181 --> 00:03:26,268
Твой тесть шансов не допускает.
62
00:03:26,268 --> 00:03:28,229
Что это значит, Джулс?
63
00:03:28,229 --> 00:03:29,688
Скажем так...
64
00:03:30,814 --> 00:03:32,191
Вопрос закрыт.
65
00:03:34,610 --> 00:03:35,527
Вот и хорошо.
66
00:03:38,113 --> 00:03:40,074
- Да.
- Отлично.
67
00:03:40,074 --> 00:03:42,034
Красивая и смертельно опасная.
68
00:03:42,618 --> 00:03:43,994
Красота в темных тонах.
69
00:03:48,207 --> 00:03:49,583
Закрой дверь.
70
00:03:55,130 --> 00:03:58,717
Он просил меня помочь ему
перевезти ее в другую больницу.
71
00:03:58,717 --> 00:04:01,262
Думаю, он начинает сомневаться во мне.
72
00:04:01,262 --> 00:04:02,388
Как и все мы.
73
00:04:03,305 --> 00:04:04,723
Тебе бы съездить к нему.
74
00:04:04,723 --> 00:04:06,976
Я не поеду к этому козлу и его суке.
75
00:04:06,976 --> 00:04:09,853
Маллори, нам нужно знать,
что он задумал.
76
00:04:09,853 --> 00:04:11,480
- Ты его знаешь.
- Хорошо.
77
00:04:11,480 --> 00:04:14,149
- Сейчас поедешь?
- Нет, мне надо на работу.
78
00:04:14,149 --> 00:04:17,403
- Я бы не спрашивал, если бы не...
- Ладно, Джулс. Всё?
79
00:04:18,362 --> 00:04:20,281
- Хорошо.
- Но при одном условии.
80
00:04:22,950 --> 00:04:24,034
Кого трахает Рой?
81
00:04:26,370 --> 00:04:27,746
Что ты с ней сделаешь?
82
00:04:28,330 --> 00:04:29,957
Ты правда хочешь это знать?
83
00:04:30,457 --> 00:04:31,417
Ну...
84
00:04:33,127 --> 00:04:35,421
Я не потерплю унижения. Ты же знаешь.
85
00:04:37,172 --> 00:04:38,507
Я с этим разберусь.
86
00:04:39,466 --> 00:04:42,136
Я тебе сколько раз говорил:
не пачкай руки.
87
00:04:42,136 --> 00:04:44,930
Но нет, тебе всё неймётся.
88
00:04:45,681 --> 00:04:48,225
Что ты сделаешь?
То же, что и в прошлый раз?
89
00:04:49,184 --> 00:04:50,144
Давай так.
90
00:04:51,103 --> 00:04:52,980
Ты реши вопрос с дядей,
91
00:04:54,231 --> 00:04:56,025
и я скажу тебе ее имя
92
00:04:57,026 --> 00:04:58,444
и где ее найти.
93
00:04:59,862 --> 00:05:03,407
- Тебе же всё равно, с кем он.
- Это опасно для имиджа.
94
00:05:04,908 --> 00:05:06,452
Я позориться не стану.
95
00:05:09,455 --> 00:05:12,583
- Я дам знать.
- Я тебе не доверяю. Отправь Кельвина.
96
00:05:12,583 --> 00:05:14,752
- Ты ему доверяешь?
- Нет, конечно.
97
00:05:14,752 --> 00:05:15,753
Но пусть он.
98
00:05:15,753 --> 00:05:16,962
Кто тебя отвезет?
99
00:05:16,962 --> 00:05:18,797
Джулс, пиздуй из моей машины.
100
00:05:23,177 --> 00:05:24,011
Ладно.
101
00:05:37,858 --> 00:05:41,070
Отвези ее в больницу навестить тетю.
102
00:05:41,987 --> 00:05:42,821
Понял.
103
00:05:49,828 --> 00:05:52,331
- Разберись с протестующими.
- Сделаю.
104
00:05:56,126 --> 00:06:03,133
КРАСОТА В ТЁМНЫХ ТОНАХ
105
00:06:04,718 --> 00:06:07,054
{\an8}Ты просто придурок!
106
00:06:07,054 --> 00:06:08,931
{\an8}Слишком рано для этого дерьма.
107
00:06:10,682 --> 00:06:11,600
{\an8}Да пошел ты!
108
00:06:13,769 --> 00:06:15,646
{\an8}Она подожгла твою машину.
109
00:06:17,147 --> 00:06:18,732
{\an8}- Думаешь, я дура?
- Чёрт!
110
00:06:18,732 --> 00:06:20,692
Думаешь, я дура? Ага.
111
00:06:28,033 --> 00:06:28,867
{\an8}Сука!
112
00:06:33,872 --> 00:06:34,748
{\an8}Бля!
113
00:06:35,958 --> 00:06:36,792
{\an8}Падла!
114
00:06:40,462 --> 00:06:41,964
{\an8}Чокнутая стерва!
115
00:06:46,009 --> 00:06:46,885
{\an8}Пошла ты!
116
00:06:55,436 --> 00:06:56,895
{\an8}Вот за что она так?
117
00:07:04,903 --> 00:07:06,864
{\an8}Это была моя машина.
118
00:07:09,199 --> 00:07:10,659
{\an8}Там была вся моя одежда.
119
00:07:10,659 --> 00:07:12,703
{\an8}Знаешь, как долго я работал...
120
00:07:16,039 --> 00:07:17,875
{\an8}Только попробуй засмеяться.
121
00:07:18,375 --> 00:07:19,501
{\an8}Нет. Не по списку.
122
00:07:21,753 --> 00:07:23,714
{\an8}Хорошо, потому что это не смешно.
123
00:07:25,340 --> 00:07:26,508
{\an8}Нет, это грустно.
124
00:07:29,636 --> 00:07:30,471
Чёрт.
125
00:07:32,848 --> 00:07:34,766
Похоже, чем у меня всё лучше...
126
00:07:36,977 --> 00:07:39,271
...тем больше дерьма со мной происходит.
127
00:07:42,065 --> 00:07:43,525
По-твоему, это «лучше»?
128
00:07:45,819 --> 00:07:46,653
Где лучше-то?
129
00:07:50,782 --> 00:07:51,617
Ну, если...
130
00:07:53,702 --> 00:07:55,412
Если прокатит с этим мужиком,
131
00:07:57,080 --> 00:07:58,624
то у нас всё станет лучше.
132
00:08:01,293 --> 00:08:02,586
Да, как скажешь. Мне...
133
00:08:04,630 --> 00:08:05,506
Не начинай.
134
00:08:06,798 --> 00:08:08,509
Не загоняйся на провал.
135
00:08:08,509 --> 00:08:09,801
Да брось, Кимми!
136
00:08:11,303 --> 00:08:12,346
Мы справимся.
137
00:08:13,263 --> 00:08:16,016
Мы поднимем бабок, Рэйн поправится и...
138
00:08:17,476 --> 00:08:19,019
И мы все свалим отсюда.
139
00:08:22,940 --> 00:08:24,107
Она умерла.
140
00:08:28,320 --> 00:08:29,154
Что?
141
00:08:29,780 --> 00:08:32,574
Я была в больнице, хотела проведать ее.
142
00:08:32,574 --> 00:08:34,368
Мне сказали, что она умерла.
143
00:08:44,795 --> 00:08:45,712
Блин.
144
00:08:48,006 --> 00:08:52,052
Они накачали ее херней,
которую на стройке используют.
145
00:08:54,429 --> 00:08:55,681
И мне предлагали.
146
00:08:58,433 --> 00:08:59,393
Что предлагали?
147
00:09:01,895 --> 00:09:02,729
Накачать член.
148
00:09:04,481 --> 00:09:06,650
Да что с ними такое?
149
00:09:08,068 --> 00:09:09,194
Не знаю, но...
150
00:09:12,406 --> 00:09:14,700
Так сделал Лев. Теперь денег зашибает.
151
00:09:17,035 --> 00:09:19,288
Говорит, что у него больше не встаёт.
152
00:09:20,581 --> 00:09:21,415
Блин.
153
00:09:24,626 --> 00:09:25,460
Слушай.
154
00:09:26,420 --> 00:09:27,796
Мы выберемся из этого.
155
00:09:29,298 --> 00:09:30,424
Ты чего, это же...
156
00:09:31,008 --> 00:09:31,967
Это же Америка.
157
00:09:33,218 --> 00:09:34,303
Давай поднимемся.
158
00:09:36,930 --> 00:09:38,140
И куда потом?
159
00:09:39,224 --> 00:09:40,058
В Доминикану.
160
00:09:40,976 --> 00:09:41,977
У меня там семья.
161
00:09:42,936 --> 00:09:45,564
Знаешь, как там можно
жить на миллион баксов?
162
00:09:46,565 --> 00:09:48,442
Для этого нужен паспорт, да?
163
00:09:50,027 --> 00:09:52,904
Джулс забрал все наши документы.
164
00:09:54,948 --> 00:09:56,074
Думаешь?
165
00:09:56,074 --> 00:10:00,787
Погугли «Неизвестная жертва,
штат Техас, декабрь 2022 года».
166
00:10:01,913 --> 00:10:02,956
Она была первой.
167
00:10:12,591 --> 00:10:13,842
Откуда ты знаешь?
168
00:10:16,094 --> 00:10:17,137
Ты ее не узнал?
169
00:10:17,846 --> 00:10:19,306
Смотри на ее татуировку.
170
00:10:24,227 --> 00:10:25,562
Блин, это же Даймонд.
171
00:10:26,146 --> 00:10:26,980
Да.
172
00:10:28,190 --> 00:10:29,524
Еще хочешь рискнуть?
173
00:10:32,402 --> 00:10:36,239
Они хотят, чтобы мы знали,
что мы расходный материал.
174
00:10:38,075 --> 00:10:38,950
Но, блин...
175
00:10:40,744 --> 00:10:42,579
Такая жизнь хуже смерти.
176
00:10:46,917 --> 00:10:48,001
Нас же двое.
177
00:10:48,627 --> 00:10:49,836
Мы сможем.
178
00:10:50,671 --> 00:10:51,713
Ограбим его.
179
00:10:54,049 --> 00:10:55,676
Он живет на частной дороге.
180
00:10:56,885 --> 00:10:58,720
Там пять домов.
181
00:11:00,138 --> 00:11:01,723
Так даже проще будет.
182
00:11:01,723 --> 00:11:04,393
Но там охрана, собаки, всякое такое.
183
00:11:06,645 --> 00:11:08,188
Пусть пригласит меня туда.
184
00:11:09,648 --> 00:11:11,525
Он этого не сделает. Не дома.
185
00:11:12,693 --> 00:11:13,777
Откуда тебе знать?
186
00:11:17,614 --> 00:11:20,534
Он боится, что кто-то узнает,
что он гей или...
187
00:11:20,534 --> 00:11:21,618
Он не станет...
188
00:11:21,618 --> 00:11:23,620
Так близко он тебя не подпустит.
189
00:11:24,121 --> 00:11:25,038
Спорим?
190
00:11:28,500 --> 00:11:29,501
Допустим.
191
00:11:31,086 --> 00:11:32,421
Тебе лучше знать.
192
00:11:33,755 --> 00:11:35,966
- Попробовать надо.
- А смысл?
193
00:11:37,843 --> 00:11:39,970
Вот наша жизнь. Это всё...
194
00:11:41,972 --> 00:11:42,806
Кимми...
195
00:11:45,726 --> 00:11:47,644
Всё, не хочу об этом говорить.
196
00:11:49,521 --> 00:11:51,481
Хочу сходить к ней на могилу.
197
00:11:52,941 --> 00:11:55,694
Энджел, я просила ее не делать этого.
198
00:11:56,194 --> 00:11:58,530
Я говорила ей: не делай этого.
199
00:12:01,158 --> 00:12:04,369
Она была моей подругой.
Больше у меня никого не было.
200
00:12:07,205 --> 00:12:09,499
Я говорила ей не делать этого.
201
00:12:12,085 --> 00:12:14,087
Говорила ей, не делай этого.
202
00:12:23,346 --> 00:12:24,556
Нужно ее перевезти.
203
00:12:25,724 --> 00:12:28,059
{\an8}В ее состоянии я бы не советовал.
204
00:12:28,059 --> 00:12:30,270
Джон, здесь она умрет.
205
00:12:30,270 --> 00:12:31,188
{\an8}Норман.
206
00:12:31,855 --> 00:12:35,025
{\an8}Джон. Просто сделай это.
Ты мой должник.
207
00:12:38,153 --> 00:12:38,987
{\an8}Хорошо.
208
00:12:39,654 --> 00:12:41,281
Хорошо. И как это сделать?
209
00:12:41,865 --> 00:12:45,535
{\an8}Перевезем ее на скорой
в больницу «Лэйк Ли».
210
00:12:45,535 --> 00:12:46,912
Там же вонючая дыра.
211
00:12:47,496 --> 00:12:49,039
{\an8}- Зато ближе всего.
- Джон.
212
00:12:51,166 --> 00:12:52,000
{\an8}Ладно.
213
00:12:52,501 --> 00:12:54,336
{\an8}Но везти ее дальше опасно.
214
00:12:54,336 --> 00:12:56,463
{\an8}Оставаться тут еще опаснее.
215
00:12:57,255 --> 00:12:58,882
Мистер Беллари, там охрана
216
00:12:58,882 --> 00:13:00,801
не пускает в палату вашей жены.
217
00:13:00,801 --> 00:13:01,885
Ее перевозят.
218
00:13:02,886 --> 00:13:04,679
{\an8}- Мистер Беллари.
- Да, срочно.
219
00:13:05,555 --> 00:13:07,724
{\an8}- Простите, а вы кто?
- Не ваше дело.
220
00:13:07,724 --> 00:13:10,435
{\an8}- Вы врач?
- Я же сказал, не ваше дело.
221
00:13:10,435 --> 00:13:13,688
Мистер Беллари, поймите,
перевозить ее крайне опасно.
222
00:13:13,688 --> 00:13:14,815
Не обсуждается.
223
00:13:15,315 --> 00:13:17,150
{\an8}- Я не могу...
- Выполняйте!
224
00:13:17,651 --> 00:13:21,404
{\an8}Я против того,
чтобы вашу жену перевозили.
225
00:13:21,988 --> 00:13:24,282
А что за медсестра приходила вчера?
226
00:13:24,783 --> 00:13:26,368
{\an8}- Простите?
- Именно!
227
00:13:26,368 --> 00:13:28,620
{\an8}- Вы не знаете!
- Мистер Беллари...
228
00:13:28,620 --> 00:13:30,121
{\an8}Ее перевезут сейчас же.
229
00:13:30,121 --> 00:13:32,165
{\an8}Мне нужно ее сперва осмотреть.
230
00:13:32,165 --> 00:13:34,084
Нет, я вас к ней не пущу.
231
00:13:34,751 --> 00:13:36,628
{\an8}Можете хоть сказать, кто он?
232
00:13:37,254 --> 00:13:38,547
Он опытный врач.
233
00:13:40,131 --> 00:13:42,634
{\an8}Он будет руководить ее перевозкой.
234
00:13:43,635 --> 00:13:45,387
{\an8}Ладно. Простите.
235
00:13:46,721 --> 00:13:48,265
{\an8}Мы что-то сделали не так?
236
00:13:48,265 --> 00:13:49,224
Уходите.
237
00:13:50,475 --> 00:13:51,309
{\an8}Оставьте нас.
238
00:13:53,812 --> 00:13:54,688
Спасибо.
239
00:13:55,689 --> 00:13:56,523
Дядя.
240
00:13:57,274 --> 00:13:59,901
- Привет.
- Я знаю, что ты злишься на семью.
241
00:14:00,402 --> 00:14:01,778
Я не сержусь на тебя.
242
00:14:06,366 --> 00:14:07,659
Я принесла цветы.
243
00:14:09,828 --> 00:14:10,745
Ее любимые.
244
00:14:11,997 --> 00:14:13,206
Ну? Какие новости?
245
00:14:14,624 --> 00:14:15,625
Мы ее перевозим.
246
00:14:16,418 --> 00:14:19,963
Ясно. Но мы же столько
жертвовали этой больнице.
247
00:14:19,963 --> 00:14:22,257
Знаю. Именно поэтому мы ее перевозим.
248
00:14:23,466 --> 00:14:25,760
Ты не знаешь эту семью так, как я.
249
00:14:25,760 --> 00:14:27,429
Я учусь каждый день.
250
00:14:27,429 --> 00:14:30,056
Да, ты много чего еще не знаешь.
251
00:14:30,056 --> 00:14:31,808
Так это всё печально.
252
00:14:32,851 --> 00:14:34,394
- Да.
- Просто ужас.
253
00:14:35,312 --> 00:14:36,521
Да. Не плачь.
254
00:14:38,732 --> 00:14:40,525
Слушай, Маллори...
255
00:14:42,903 --> 00:14:44,446
Ты знаешь, кто это сделал?
256
00:14:45,697 --> 00:14:46,865
Клянусь, что нет.
257
00:14:48,783 --> 00:14:51,244
- Мы все живем на той дороге.
- Я знаю.
258
00:14:51,244 --> 00:14:54,623
- Знаю, ты жена моего племянника, но...
- Да, но... Не надо.
259
00:14:54,623 --> 00:14:57,417
Не надо. Да, он не без греха,
260
00:14:57,417 --> 00:14:59,961
но он не бросил бы кого-то вот так.
261
00:14:59,961 --> 00:15:01,046
Откуда ты знаешь?
262
00:15:01,046 --> 00:15:03,465
Потому что я много лет замужем за ним.
263
00:15:03,465 --> 00:15:04,424
Я их знаю.
264
00:15:07,594 --> 00:15:10,096
Слушай, если бы ты
не управляла компанией...
265
00:15:10,096 --> 00:15:11,139
Да. Не волнуйся.
266
00:15:11,139 --> 00:15:13,850
- С этим иском и остальным...
- Не волнуйся.
267
00:15:13,850 --> 00:15:16,394
Дядя, не волнуйся из-за иска.
268
00:15:16,394 --> 00:15:19,022
Не волнуйся об этом.
Сосредоточься на ней.
269
00:15:19,648 --> 00:15:21,149
Пусть поправляется.
270
00:15:21,149 --> 00:15:23,610
- Она не поправится.
- Не говори так.
271
00:15:23,610 --> 00:15:25,403
Не говори так. Вот увидишь.
272
00:15:27,572 --> 00:15:32,577
В этом деле столько всего,
что я никак не могу понять.
273
00:15:33,411 --> 00:15:34,496
Например?
274
00:15:35,789 --> 00:15:37,540
Один из полицейских сказал,
275
00:15:37,540 --> 00:15:40,335
что ее тело нашли на штрафной стоянке.
276
00:15:40,335 --> 00:15:42,587
С чего бы она оказалась на стоянке?
277
00:15:42,587 --> 00:15:44,172
На какой еще стоянке?
278
00:15:44,172 --> 00:15:47,968
Не знаю, но они пытаются
найти записи с камер наблюдения,
279
00:15:47,968 --> 00:15:49,177
чтобы всё выяснить.
280
00:15:49,177 --> 00:15:51,304
- Там была перестрелка.
- Что?
281
00:15:52,180 --> 00:15:55,392
- Ты уверена, что это не Чарльз?
- Нет, не он.
282
00:15:55,392 --> 00:15:56,685
Откуда ты знаешь?
283
00:15:56,685 --> 00:15:59,479
- Этот самодовольный наглый...
- Слушай.
284
00:15:59,479 --> 00:16:01,272
Дядя, посмотри на меня.
285
00:16:03,233 --> 00:16:06,653
Слушай, я не знаю,
как спросить тебя об этом,
286
00:16:07,487 --> 00:16:08,363
но...
287
00:16:09,072 --> 00:16:09,906
Что?
288
00:16:13,076 --> 00:16:14,619
У вас есть враги?
289
00:16:17,455 --> 00:16:20,959
- Хочешь сказать, это из-за меня?
- Вовсе нет.
290
00:16:20,959 --> 00:16:24,462
Ничего подобного.
Но как ее занесло так далеко от дома?
291
00:16:24,963 --> 00:16:26,548
Как? Ее похитили?
292
00:16:27,382 --> 00:16:28,967
Что сказал Джулс?
293
00:16:29,759 --> 00:16:31,970
У него связи в ФБР.
294
00:16:32,971 --> 00:16:33,805
Да.
295
00:16:35,348 --> 00:16:38,935
Даже не знаю,
он занимается этим вопросом. Чёрт, я...
296
00:16:39,394 --> 00:16:41,229
Почему ты таким тоном говоришь?
297
00:16:41,229 --> 00:16:43,440
Не знаю, можно ли ему доверять.
298
00:16:44,232 --> 00:16:46,609
Дядя, Джулсу точно можно доверять.
299
00:16:46,609 --> 00:16:48,778
Я уже не знаю, кому можно доверять.
300
00:16:49,320 --> 00:16:51,489
Слушай, уверяю тебя,
301
00:16:51,489 --> 00:16:54,325
если дать ему время,
он узнает, кто это сделал.
302
00:16:54,325 --> 00:16:56,453
Это «Красота в тёмных тонах».
303
00:16:57,412 --> 00:16:59,080
Я Лена Норрис Уолтон,
304
00:16:59,080 --> 00:17:01,124
адвокат из Чикаго.
305
00:17:01,708 --> 00:17:04,252
Если вы знаете кого-то,
у кого развился рак
306
00:17:04,252 --> 00:17:06,087
из-за продукции этой марки...
307
00:17:06,087 --> 00:17:08,256
- Ты это контролируешь?
- Конечно.
308
00:17:08,256 --> 00:17:11,217
- Тогда тебе надо быть в офисе.
- Нет. То есть...
309
00:17:11,718 --> 00:17:13,553
Я могу побыть тут. Ну...
310
00:17:13,553 --> 00:17:15,096
Или ты меня гонишь?
311
00:17:15,847 --> 00:17:17,849
Я отложу дела и побуду с тобой.
312
00:17:18,349 --> 00:17:20,101
Ее скоро будут перевозить.
313
00:17:20,101 --> 00:17:21,519
Тогда пойдем вместе.
314
00:17:56,596 --> 00:17:57,931
- Всё, целую.
- Давай.
315
00:18:25,834 --> 00:18:27,127
Кельвин, выйди пока.
316
00:18:27,127 --> 00:18:29,879
{\an8}ДЖУЛС
317
00:18:31,005 --> 00:18:32,507
- Алло?
- Ее перевозят.
318
00:18:32,507 --> 00:18:34,926
- Чёрт. Куда?
- Он мне не сказал.
319
00:18:36,427 --> 00:18:37,262
Дерьмово.
320
00:18:37,762 --> 00:18:39,222
Да, он тебе не доверяет.
321
00:18:39,806 --> 00:18:41,349
Я наберу ему прямо сейчас.
322
00:18:41,349 --> 00:18:43,560
Не надо. Он поймет, что я сказала.
323
00:18:43,560 --> 00:18:45,270
Ну да, ты права.
324
00:18:45,270 --> 00:18:47,438
Подожди час, потом звони ему.
325
00:18:47,438 --> 00:18:48,815
Всё под контролем.
326
00:18:49,816 --> 00:18:50,942
А так не скажешь.
327
00:19:05,123 --> 00:19:16,634
Рак — отстой!
328
00:19:16,634 --> 00:19:18,219
Ну-ну. Ясно.
329
00:19:18,219 --> 00:19:20,180
- Мистер Беллари, видите?
- Да.
330
00:19:20,180 --> 00:19:21,973
Сэр, сегодня вход с парковки.
331
00:19:23,474 --> 00:19:24,851
Нет, я припаркуюсь тут.
332
00:19:25,393 --> 00:19:28,563
- Но, сэр, мне приказано...
- Я поговорю с Джулсом.
333
00:19:29,230 --> 00:19:32,066
- Но у меня приказ, сэр.
- Слушай. Заткнись.
334
00:19:32,066 --> 00:19:35,236
Лучше бы они заткнулись.
Орут тут как бешеные.
335
00:19:42,285 --> 00:19:43,912
Это что за херня?
336
00:19:44,829 --> 00:19:46,831
Погоди. Кто вам платит?
337
00:19:46,831 --> 00:19:49,459
{\an8}- Кто вам платит?
- Думаешь, нам платят?
338
00:19:49,459 --> 00:19:50,835
{\an8}В РАКЕ НЕТ КРАСОТЫ
339
00:19:50,835 --> 00:19:52,962
- Да.
- Это моя дочь.
340
00:19:52,962 --> 00:19:54,881
У нее рак.
341
00:19:54,881 --> 00:19:57,884
{\an8}Скажи ей, что ей заплатили,
чтобы прийти сюда.
342
00:20:00,970 --> 00:20:01,804
Скажи!
343
00:20:01,804 --> 00:20:03,223
Пошли отсюда.
344
00:20:06,601 --> 00:20:09,062
Ну и тупость. Какого хрена?
345
00:20:09,062 --> 00:20:10,104
Это точно.
346
00:20:11,231 --> 00:20:12,357
Нам сюда.
347
00:20:13,816 --> 00:20:15,109
Это видео завирусится.
348
00:20:17,403 --> 00:20:18,571
И не говори.
349
00:20:20,823 --> 00:20:22,742
- Я вас откуда-то знаю?
- Должны.
350
00:20:23,326 --> 00:20:24,285
Откуда?
351
00:20:24,285 --> 00:20:26,371
Я представляю всех этих жертв.
352
00:20:26,371 --> 00:20:29,082
- Охренеть.
- Вам повестка.
353
00:20:32,252 --> 00:20:34,003
- Круто.
- Не начинай, Рой.
354
00:20:35,588 --> 00:20:37,090
Не понял, мы знакомы?
355
00:20:37,090 --> 00:20:39,259
- Ну да.
- Откуда?
356
00:20:39,926 --> 00:20:41,302
Рой, я Лена.
357
00:20:44,347 --> 00:20:45,848
И что с того?
358
00:20:45,848 --> 00:20:48,643
Ты не помнишь меня
на фоне всех девушек в вузе.
359
00:20:51,312 --> 00:20:52,647
Ты шутишь?
360
00:20:53,231 --> 00:20:54,065
Нет.
361
00:20:55,984 --> 00:20:57,527
Еще раз. Как мы знакомы?
362
00:20:58,569 --> 00:20:59,821
Я тебя помню.
363
00:20:59,821 --> 00:21:02,156
Вечно под кайфом, прожигал деньги отца.
364
00:21:03,449 --> 00:21:06,786
- Так вот в чём дело.
- В чём же?
365
00:21:07,453 --> 00:21:08,288
В зависти.
366
00:21:08,788 --> 00:21:11,416
Ты хотела меня, а я выбрал не тебя.
367
00:21:11,416 --> 00:21:14,127
- Что? Разве не так?
- Всё было наоборот.
368
00:21:15,420 --> 00:21:16,462
Нет, не верю.
369
00:21:16,462 --> 00:21:19,632
Да, тогда ты был с Маллори,
а ухлёстывал за мной.
370
00:21:19,632 --> 00:21:23,094
Я ухлёстывал ха тобой?
Ни фига себе ты выдумываешь.
371
00:21:23,094 --> 00:21:24,846
Вот это да.
372
00:21:24,846 --> 00:21:27,265
Куда тебе помнить. Столько наркоты.
373
00:21:28,891 --> 00:21:29,726
Ага, ясно.
374
00:21:29,726 --> 00:21:31,602
- Советую мировое.
- Что?
375
00:21:32,312 --> 00:21:33,896
Ты понимаешь суть иска?
376
00:21:33,896 --> 00:21:35,565
Да, конечно. Понимаю.
377
00:21:36,065 --> 00:21:39,610
Выходит, ты кто-то
вроде адвоката-стервятника?
378
00:21:39,610 --> 00:21:41,487
- Стервятника?
- Ага.
379
00:21:41,487 --> 00:21:43,781
Это шантаж. Я в этом деле не новичок.
380
00:21:43,781 --> 00:21:47,160
Нас таким давно не удивить.
381
00:21:47,160 --> 00:21:49,704
Мы эту компанию нагнем.
382
00:21:51,456 --> 00:21:52,457
Нагнете, да?
383
00:21:53,583 --> 00:21:55,752
Офигеть, потому что я бы...
384
00:21:56,836 --> 00:21:58,296
Я бы тебя нагнул.
385
00:21:59,297 --> 00:22:01,883
Думаешь, это сработает?
Оскорбляешь меня?
386
00:22:01,883 --> 00:22:04,719
Твое присутствие здесь оскорбляет меня.
387
00:22:07,263 --> 00:22:10,516
Мой номер в конверте.
Можем обсудить дело.
388
00:22:11,559 --> 00:22:14,645
Твоя жена и отец
разговаривать не намерены.
389
00:22:14,645 --> 00:22:18,649
- А я почему должен?
- Потому что ты умнее их.
390
00:22:18,649 --> 00:22:21,235
Ты же по факту управляешь компанией.
391
00:22:21,235 --> 00:22:22,445
Ты всё решаешь.
392
00:22:22,445 --> 00:22:23,404
Я тебя знаю.
393
00:22:25,239 --> 00:22:26,783
Ни хера ты меня не знаешь.
394
00:22:26,783 --> 00:22:29,994
Она номинальный директор,
но на деле главный тут ты.
395
00:22:33,581 --> 00:22:36,459
Наконец-то ты что-то логичное сказала.
396
00:22:37,126 --> 00:22:40,922
Да, но все считают,
что она главная, а ты на побегушках
397
00:22:40,922 --> 00:22:42,757
и она принимает все решения.
398
00:22:43,257 --> 00:22:44,384
Давай поговорим.
399
00:22:44,926 --> 00:22:48,096
Достигнем соглашения,
а она останется не при делах.
400
00:22:48,096 --> 00:22:50,264
Ты, похоже, меня за дурака держишь.
401
00:22:50,890 --> 00:22:51,766
Нет.
402
00:22:52,517 --> 00:22:55,144
Как я уже сказал, я тебя знаю.
403
00:22:55,895 --> 00:22:57,230
Ты умный, я уверена.
404
00:23:01,567 --> 00:23:02,902
Рад был повидаться.
405
00:23:04,904 --> 00:23:06,239
Мой номер в конверте.
406
00:23:07,198 --> 00:23:08,741
Разговор будет между нами.
407
00:23:10,993 --> 00:23:12,495
- Вот ответь мне.
- Да?
408
00:23:13,496 --> 00:23:15,498
Почему она на частной территории?
409
00:23:16,082 --> 00:23:17,834
Она была в главном офисе.
410
00:23:17,834 --> 00:23:19,919
Неужели? И ты в это веришь?
411
00:23:21,087 --> 00:23:23,673
Полная херня.
Она ждала меня с повесткой.
412
00:23:24,924 --> 00:23:25,925
Но я...
413
00:23:26,717 --> 00:23:28,636
Закрой свой рот, ясно?
414
00:23:30,513 --> 00:23:31,347
Ты уволен.
415
00:23:32,640 --> 00:23:34,892
А теперь проваливай на хер.
416
00:23:37,770 --> 00:23:39,981
Дай сюда! Придурок тупой!
417
00:23:52,660 --> 00:23:55,288
Нет, всё хорошо. Можешь идти, спасибо.
418
00:23:57,457 --> 00:23:58,374
Приятно.
419
00:24:02,378 --> 00:24:03,963
Это уже остыло. Я не...
420
00:24:07,675 --> 00:24:08,676
Здравствуйте.
421
00:24:10,720 --> 00:24:13,389
- Где моя жена?
- Еще не приезжала, сэр.
422
00:24:13,389 --> 00:24:15,600
А должна была быть здесь.
423
00:24:15,600 --> 00:24:17,101
Так где она?
424
00:24:17,101 --> 00:24:19,395
Не знаю, сэр.
425
00:24:19,395 --> 00:24:20,396
Извините.
426
00:24:21,481 --> 00:24:22,315
Джиллиан,
427
00:24:23,149 --> 00:24:24,817
ты была за столом моей жены.
428
00:24:25,526 --> 00:24:26,486
Где она?
429
00:24:27,695 --> 00:24:30,198
Она поехала в больницу
к вашим тете и дяде.
430
00:24:31,157 --> 00:24:31,991
Зачем?
431
00:24:32,700 --> 00:24:36,287
- Ваша тетя попала в аварию.
- Я знаю, Джиллиан, но зачем?
432
00:24:36,829 --> 00:24:38,748
Я не понимаю сути вопроса.
433
00:24:38,748 --> 00:24:40,750
Ага. Ясно.
434
00:24:42,043 --> 00:24:43,544
Но, сэр...
435
00:24:43,544 --> 00:24:44,462
Сэр?
436
00:24:46,088 --> 00:24:46,923
Что?
437
00:24:50,218 --> 00:24:53,387
Я просто хотела извиниться
за сегодняшнее утро.
438
00:24:55,139 --> 00:24:56,807
Так это была подстава?
439
00:24:56,807 --> 00:24:59,435
Нет, клянусь, ничего подобного.
440
00:25:01,771 --> 00:25:03,147
Жена тебя подговорила?
441
00:25:03,147 --> 00:25:04,440
Нет.
442
00:25:06,275 --> 00:25:07,401
Тогда что это было?
443
00:25:09,237 --> 00:25:11,489
Мы можем обсудить это не в офисе?
444
00:25:11,489 --> 00:25:12,490
- Нет.
- А если...
445
00:25:12,490 --> 00:25:14,659
Вдруг Маллори войдет сюда сейчас?
446
00:25:14,659 --> 00:25:17,662
Отвечай на вопрос. Что это было?
447
00:25:22,583 --> 00:25:25,628
По правде говоря, я решила,
448
00:25:26,379 --> 00:25:31,676
что хочу делать всё, что вы пожелаете.
449
00:25:41,060 --> 00:25:41,936
Нет.
450
00:25:43,312 --> 00:25:44,188
Что?
451
00:25:45,565 --> 00:25:46,732
Я ей не доверяю.
452
00:25:48,234 --> 00:25:49,569
И тебе я не доверяю.
453
00:25:52,113 --> 00:25:53,489
Но я правду говорю.
454
00:25:53,990 --> 00:25:54,824
Серьезно.
455
00:25:54,824 --> 00:25:55,741
Насколько?
456
00:25:56,909 --> 00:25:59,120
Обещаю, я этого хочу.
457
00:26:04,000 --> 00:26:04,834
Ага, ясно.
458
00:26:07,169 --> 00:26:08,671
Извините ещё раз.
459
00:26:14,010 --> 00:26:15,469
НЕИЗВЕСТНЫЙ АБОНЕНТ
460
00:26:18,014 --> 00:26:19,015
Алло?
461
00:26:19,640 --> 00:26:20,474
Кимми?
462
00:26:22,351 --> 00:26:23,185
Сильви?
463
00:26:24,312 --> 00:26:25,313
Привет.
464
00:26:25,313 --> 00:26:27,148
Привет, сестренка.
465
00:26:27,815 --> 00:26:29,108
Как дела?
466
00:26:30,943 --> 00:26:32,278
Всё хорошо, а ты как?
467
00:26:35,823 --> 00:26:37,408
Тоже всё хорошо.
468
00:26:39,201 --> 00:26:40,828
Ты получила деньги от меня?
469
00:26:42,121 --> 00:26:42,997
Нет.
470
00:26:45,041 --> 00:26:45,958
Почему?
471
00:26:47,376 --> 00:26:48,753
Она забрала, знаешь же.
472
00:26:50,504 --> 00:26:51,339
Ну...
473
00:26:52,715 --> 00:26:55,009
Ты купила форму, стала чирлидершей?
474
00:26:57,511 --> 00:26:59,180
Он мне не разрешает.
475
00:26:59,764 --> 00:27:00,848
Почему?
476
00:27:00,848 --> 00:27:02,767
Ты его знаешь.
477
00:27:03,601 --> 00:27:04,894
Ладно, а что...
478
00:27:05,936 --> 00:27:07,229
Что говорит мама?
479
00:27:08,314 --> 00:27:09,815
То же, что и он.
480
00:27:11,108 --> 00:27:11,942
Ну конечно.
481
00:27:13,986 --> 00:27:15,655
Ну, я...
482
00:27:15,655 --> 00:27:18,574
Я еще денег пришлю, не волнуйся.
483
00:27:18,574 --> 00:27:21,619
Ты купишь всё, что тебе нужно. Хорошо?
484
00:27:21,619 --> 00:27:23,913
Слушай, через два года мне будет 18.
485
00:27:23,913 --> 00:27:27,041
Я смогу просто переехать к тебе.
486
00:27:28,668 --> 00:27:30,169
Да, само собой.
487
00:27:31,462 --> 00:27:32,421
Было бы здорово.
488
00:27:34,590 --> 00:27:35,883
Ты же меня пустишь?
489
00:27:38,135 --> 00:27:38,969
Да.
490
00:27:39,470 --> 00:27:41,305
Да, конечно пущу.
491
00:27:41,305 --> 00:27:45,351
Я хочу увидеть твою квартиру.
Узнать, как живется в Чикаго.
492
00:27:45,976 --> 00:27:47,603
Правда здорово.
493
00:27:47,603 --> 00:27:49,313
У меня будет своя комната.
494
00:27:51,524 --> 00:27:52,400
Круто.
495
00:27:53,693 --> 00:27:55,695
Скорее бы уехать отсюда.
496
00:27:56,320 --> 00:27:57,154
Да.
497
00:27:57,988 --> 00:27:59,824
Сильви, всё будет отлично.
498
00:28:00,741 --> 00:28:01,617
Да.
499
00:28:01,617 --> 00:28:02,910
Уже не терпится.
500
00:28:03,744 --> 00:28:04,745
Мне тоже.
501
00:28:05,913 --> 00:28:08,666
- У тебя всё хорошо?
- Да, всё хорошо.
502
00:28:08,666 --> 00:28:10,334
А по голосу не скажешь.
503
00:28:10,334 --> 00:28:12,044
Всё хорошо. Я просто спала.
504
00:28:13,087 --> 00:28:15,881
Я работаю по ночам в больнице.
505
00:28:15,881 --> 00:28:16,799
Ой, извини.
506
00:28:16,799 --> 00:28:21,095
Ты лучше поспи, раз работаешь всю ночь.
507
00:28:21,095 --> 00:28:22,179
Слушай, Сильви.
508
00:28:22,179 --> 00:28:25,141
Я еще денег пришлю.
Переводом на этот раз.
509
00:28:25,725 --> 00:28:29,270
Когда мама пойдет в супермаркет,
ты тоже пойди с ней.
510
00:28:29,270 --> 00:28:30,604
Я переведу на твое имя.
511
00:28:31,313 --> 00:28:32,273
Ладно?
512
00:28:32,273 --> 00:28:34,650
Я попробую, но они следят за мной.
513
00:28:35,568 --> 00:28:38,154
Найди пару минут,
514
00:28:38,154 --> 00:28:41,407
пока она свою лотерею покупает
или типа того.
515
00:28:41,991 --> 00:28:44,243
Деньги не отдавай Фрэнку, ладно?
516
00:28:44,827 --> 00:28:46,704
- Поняла.
- Я тебя люблю.
517
00:28:47,246 --> 00:28:49,790
Я тоже тебя люблю. Очень-очень.
518
00:28:49,790 --> 00:28:51,917
Ладно, отдыхай. Поговорим позже.
519
00:28:51,917 --> 00:28:53,836
Сильви, иди сюда!
520
00:28:53,836 --> 00:28:55,254
- Ладно, пока.
- Пока.
521
00:29:00,551 --> 00:29:02,094
Я Лена Норрис Уолтон,
522
00:29:02,094 --> 00:29:04,138
адвокат из Чикаго.
523
00:29:04,138 --> 00:29:06,515
- Я бы тебя запомнил.
- Если вы знаете...
524
00:29:06,515 --> 00:29:08,392
Но ты горячая штучка.
525
00:29:12,938 --> 00:29:13,773
Привет.
526
00:29:16,567 --> 00:29:17,401
Как сам?
527
00:29:19,779 --> 00:29:20,613
Всё хорошо?
528
00:29:20,613 --> 00:29:21,655
Нормально.
529
00:29:21,655 --> 00:29:23,449
- Точно?
- В чём дело, Джулс?
530
00:29:24,325 --> 00:29:26,535
Тебя разозлила наша девица.
531
00:29:27,328 --> 00:29:28,954
Она позвонила моей жене.
532
00:29:29,705 --> 00:29:30,956
Я с ней разберусь.
533
00:29:31,540 --> 00:29:32,917
Хочу видеть ее страдания.
534
00:29:34,627 --> 00:29:39,131
- Ты ведь не хочешь...
- Нет, мне нравится играть с ней.
535
00:29:39,840 --> 00:29:40,841
Ясно.
536
00:29:42,760 --> 00:29:45,513
Только не забывай: руки марать не надо.
537
00:29:47,306 --> 00:29:48,516
Так неинтересно.
538
00:29:51,060 --> 00:29:53,687
Твоя жена интересовалась ей.
539
00:29:55,147 --> 00:29:57,316
- Ты же ничего не скажешь.
- Нет.
540
00:29:57,316 --> 00:29:58,275
Нет.
541
00:29:59,151 --> 00:30:01,487
У меня есть парочка непослушных.
542
00:30:01,487 --> 00:30:03,030
Я сдам ей одну из них.
543
00:30:04,323 --> 00:30:05,199
Хорошо.
544
00:30:06,242 --> 00:30:08,244
Она всё никак это не оставит.
545
00:30:10,412 --> 00:30:12,957
- Этого я не понимаю.
- Понимаешь ты всё.
546
00:30:13,457 --> 00:30:18,212
Уж ты-то точно понимаешь.
Для нее главное — это имидж.
547
00:30:18,212 --> 00:30:19,922
Нет, это я понимаю. Просто...
548
00:30:21,715 --> 00:30:24,510
Просто она могла бы развестись с тобой.
549
00:30:25,511 --> 00:30:26,428
А она со мной.
550
00:30:26,929 --> 00:30:29,640
Потому что вместе у нас больше акций.
551
00:30:32,852 --> 00:30:33,769
Вот оно что.
552
00:30:34,520 --> 00:30:35,896
А в случае развода
553
00:30:37,022 --> 00:30:38,691
у всех будет меньше. Всего.
554
00:30:40,442 --> 00:30:41,443
Теперь понятно.
555
00:30:43,028 --> 00:30:45,698
И насчет имиджа.
Ты зашел через главный вход.
556
00:30:46,448 --> 00:30:47,491
Это нехорошо.
557
00:30:47,491 --> 00:30:49,910
Посрать. Тротуар — наша собственность.
558
00:30:49,910 --> 00:30:52,121
Ты глава службы безопасности.
559
00:30:54,415 --> 00:30:56,000
Почему их не прогнали?
560
00:30:56,000 --> 00:30:57,126
Имидж.
561
00:30:57,126 --> 00:30:58,669
Да ну на хер.
562
00:30:59,753 --> 00:31:00,713
Охренеть.
563
00:31:01,755 --> 00:31:05,885
Баба одна начала про свою дочь с раком.
564
00:31:07,052 --> 00:31:09,638
«Тебе плевать» и всё такое.
А мне насрать.
565
00:31:11,015 --> 00:31:12,433
Мне это не нравится.
566
00:31:12,433 --> 00:31:13,976
Пусть их прогонят.
567
00:31:14,602 --> 00:31:15,644
Я наблюдаю.
568
00:31:16,145 --> 00:31:17,187
За чем?
569
00:31:17,187 --> 00:31:19,106
Насколько это всё разрастется.
570
00:31:20,107 --> 00:31:22,234
Знаешь, как по мне, вся эта хрень —
571
00:31:23,527 --> 00:31:24,486
это идиотизм.
572
00:31:25,404 --> 00:31:31,035
Рой, тот же ветер, что задувает свечу,
способен вызвать лесной пожар.
573
00:31:31,535 --> 00:31:35,956
Если я прогоню силой,
это попадет в новости по всей стране.
574
00:31:36,582 --> 00:31:40,461
Это большая проблема.
Сейчас об этом знают только черные.
575
00:31:40,961 --> 00:31:42,212
Легче контролировать.
576
00:31:43,255 --> 00:31:45,674
А тебе надо быть осмотрительнее.
577
00:31:46,383 --> 00:31:48,594
Да, понимаю.
578
00:31:50,137 --> 00:31:51,263
Знаешь что? Я...
579
00:31:52,431 --> 00:31:53,682
Я всё-таки...
580
00:31:55,559 --> 00:31:56,560
...встречусь с ней.
581
00:31:57,519 --> 00:31:58,854
С адвокатшей Леной?
582
00:31:59,521 --> 00:32:02,650
- Думаю, я всё улажу.
- Нет.
583
00:32:02,650 --> 00:32:04,526
Не стоит тебе в это влезать.
584
00:32:04,526 --> 00:32:05,569
И почему же?
585
00:32:05,569 --> 00:32:06,987
Нет, просто я считаю...
586
00:32:08,781 --> 00:32:11,075
Пусть отец и Маллори займутся этим.
587
00:32:13,953 --> 00:32:15,496
Давай проясним.
588
00:32:17,706 --> 00:32:20,167
Ты сейчас, как все,
меня за кого принял?
589
00:32:21,293 --> 00:32:22,670
- За лоха?
- Нет.
590
00:32:22,670 --> 00:32:25,172
Нет. Я просто как лучше советую.
591
00:32:25,965 --> 00:32:28,175
Оставь это отцу или Маллори.
592
00:32:28,175 --> 00:32:29,259
На что намекаешь?
593
00:32:30,594 --> 00:32:31,470
Ни на что.
594
00:32:33,180 --> 00:32:34,556
Просто так будет лучше.
595
00:32:36,183 --> 00:32:39,186
- Думаешь, я не справлюсь?
- Нет. Ничего подобного.
596
00:32:39,770 --> 00:32:40,896
А в чём дело тогда?
597
00:32:42,231 --> 00:32:43,357
Ты тут главный.
598
00:32:43,357 --> 00:32:44,358
Да?
599
00:32:45,818 --> 00:32:48,487
Да. Ты прав. Я тут главный.
600
00:32:48,487 --> 00:32:49,530
Я-то в курсе.
601
00:32:51,407 --> 00:32:52,491
Знаешь...
602
00:32:53,659 --> 00:32:56,495
Она ни хрена не делает.
Выглядит красиво, и всё.
603
00:32:58,122 --> 00:33:00,624
Так тебе именно это и нужно, верно?
604
00:33:01,125 --> 00:33:03,210
- Ага, именно.
- Видишь?
605
00:33:03,210 --> 00:33:05,379
Вот и всё. Я об этом и говорю.
606
00:33:05,879 --> 00:33:06,755
Ладно?
607
00:33:07,548 --> 00:33:10,342
Если какие-то проблемы,
то виновата Маллори.
608
00:33:10,342 --> 00:33:13,887
А потом ты всё разрулишь.
В этом весь смысл.
609
00:33:14,638 --> 00:33:16,265
Я-то в курсе, что ты босс.
610
00:33:17,516 --> 00:33:19,018
Да, я тут босс.
611
00:33:19,018 --> 00:33:21,353
- Всем боссам босс.
- Ага.
612
00:33:21,353 --> 00:33:22,271
Ты главный.
613
00:33:22,271 --> 00:33:24,565
Да, да, да.
614
00:33:25,232 --> 00:33:27,943
- Блин, подожди.
- Ты куда?
615
00:33:28,652 --> 00:33:30,029
Схожу в уборную.
616
00:33:31,947 --> 00:33:34,074
А в туалете ждет наркота.
617
00:33:34,575 --> 00:33:35,909
Пацан ты бестолковый.
618
00:33:48,672 --> 00:33:49,506
Привет.
619
00:33:52,051 --> 00:33:53,552
Ты всё это время плакала?
620
00:33:55,512 --> 00:33:56,430
Всё уже.
621
00:34:00,017 --> 00:34:01,101
Иди сюда.
622
00:34:03,562 --> 00:34:04,396
Иди.
623
00:34:05,272 --> 00:34:06,106
Давай.
624
00:34:09,985 --> 00:34:11,195
Всё будет хорошо.
625
00:34:13,197 --> 00:34:14,364
Не будет.
626
00:34:16,825 --> 00:34:18,077
Она умерла.
627
00:34:19,620 --> 00:34:20,496
Да.
628
00:34:21,997 --> 00:34:23,415
Мы через многое прошли.
629
00:34:25,459 --> 00:34:26,585
Такого еще не было.
630
00:34:30,631 --> 00:34:31,465
Да, знаю.
631
00:34:33,092 --> 00:34:34,301
Нет, не знаешь.
632
00:34:35,928 --> 00:34:36,929
Не можешь знать.
633
00:34:38,263 --> 00:34:42,101
Она единственная,
кто любил меня, кроме сестры.
634
00:34:44,645 --> 00:34:45,729
Всё в порядке.
635
00:34:45,729 --> 00:34:46,855
Да не в порядке!
636
00:34:48,398 --> 00:34:49,399
Ты не понимаешь.
637
00:34:52,820 --> 00:34:56,323
Моя младшая сестра видела,
как мама бросила меня в магазине.
638
00:34:58,158 --> 00:35:01,578
Она заливалась слезами,
когда мама меня там оставила.
639
00:35:02,496 --> 00:35:05,457
У меня в жизни
были только Рэйн и сестра.
640
00:35:06,208 --> 00:35:08,168
А теперь мне приходится врать ей.
641
00:35:11,797 --> 00:35:15,801
Я говорю ей, что я медсестра,
что у меня всё хорошо.
642
00:35:17,719 --> 00:35:18,887
Что я творю?
643
00:35:22,432 --> 00:35:23,267
Выживаешь.
644
00:35:23,267 --> 00:35:25,602
Я хочу не просто выживать.
645
00:35:25,602 --> 00:35:28,021
Вокруг нас одни психопаты.
646
00:35:29,857 --> 00:35:31,191
Не могу больше так.
647
00:35:33,610 --> 00:35:36,697
Поэтому нам нужны деньги.
Чтобы выбраться отсюда.
648
00:35:37,197 --> 00:35:38,574
Это хреновый план.
649
00:35:39,783 --> 00:35:40,784
Не говори так.
650
00:35:41,285 --> 00:35:42,661
Он не сработает.
651
00:35:47,291 --> 00:35:48,375
Как насчет такого?
652
00:35:49,918 --> 00:35:51,253
Заберем твою сестру.
653
00:35:53,589 --> 00:35:54,506
Что?
654
00:35:55,007 --> 00:35:56,133
Да, мы...
655
00:35:56,133 --> 00:35:58,135
Заберем ее, а если не получится,
656
00:35:58,135 --> 00:36:00,554
по придумаем что-нибудь еще.
657
00:36:01,138 --> 00:36:01,972
Нет.
658
00:36:03,390 --> 00:36:05,184
Ее надо забрать после дела.
659
00:36:05,684 --> 00:36:06,977
Хорошо.
660
00:36:11,607 --> 00:36:13,192
Чтобы всё было на мази.
661
00:36:15,068 --> 00:36:15,944
Видишь?
662
00:36:16,862 --> 00:36:17,946
Ты уже поверила.
663
00:36:21,533 --> 00:36:22,868
Как же я это ненавижу.
664
00:36:25,370 --> 00:36:26,205
Ну да.
665
00:36:26,914 --> 00:36:29,291
И он ведь неплохой мужик.
666
00:36:30,709 --> 00:36:31,585
Кимми.
667
00:36:31,585 --> 00:36:32,544
Что?
668
00:36:33,545 --> 00:36:36,632
Рэйн говорила,
что ты слишком мягкая для такого.
669
00:36:36,632 --> 00:36:38,383
Я не мягкая, просто он...
670
00:36:38,884 --> 00:36:40,177
- Он похож...
- На кого?
671
00:36:40,177 --> 00:36:45,349
Он напоминает мне моего деда.
Один хороший мужчина, кого я знала.
672
00:36:45,349 --> 00:36:47,976
- Но он не твой дедушка.
- Я знаю.
673
00:36:49,436 --> 00:36:52,272
Дедушка ни за что бы
не оставил Рэйн в больнице.
674
00:36:54,399 --> 00:36:55,651
Оставил в больнице?
675
00:36:56,235 --> 00:36:58,195
Дед бы сделал, что обещал.
676
00:36:59,905 --> 00:37:01,073
А что он обещал?
677
00:37:01,657 --> 00:37:03,700
Он обещал проведать Рейн.
678
00:37:06,036 --> 00:37:07,162
Но не сделал этого.
679
00:37:09,456 --> 00:37:10,958
Зачем ты его просила?
680
00:37:12,709 --> 00:37:16,129
Джулс прислал Куклу избить меня
за то, что отвезла ее в больницу.
681
00:37:16,129 --> 00:37:18,465
Я не хочу об этом знать.
682
00:37:18,465 --> 00:37:21,009
Ты уже в этом варишься. Или зассал?
683
00:37:23,178 --> 00:37:24,054
Ты права.
684
00:37:25,973 --> 00:37:26,807
Чёрт.
685
00:37:29,476 --> 00:37:30,352
Ладно.
686
00:37:31,770 --> 00:37:33,355
Нам надо всё продумать.
687
00:37:37,859 --> 00:37:40,195
Мне так не хочется этого делать.
688
00:37:40,195 --> 00:37:41,113
Слушай.
689
00:37:42,072 --> 00:37:44,366
Мы выберемся отсюда и получим деньги.
690
00:37:48,161 --> 00:37:49,621
- Надо спешить.
- Что не так?
691
00:37:49,621 --> 00:37:51,373
- Давление падает.
- Помоги ей.
692
00:37:51,373 --> 00:37:52,457
Мы помогаем.
693
00:37:52,457 --> 00:37:54,293
{\an8}- Нет, стой...
- Пожалуйста.
694
00:37:54,293 --> 00:37:56,712
Ты обещал перевезти ее!
695
00:37:56,712 --> 00:37:57,838
Я вам помогу.
696
00:37:57,838 --> 00:37:59,840
- Спаси ее!
- Притормози!
697
00:38:00,340 --> 00:38:03,260
Ты должен спасти ее. Спаси ее!
698
00:38:03,844 --> 00:38:04,720
Дорогая.
699
00:38:05,804 --> 00:38:06,638
Ина!
700
00:38:15,063 --> 00:38:16,273
Плохое было утро?
701
00:38:16,273 --> 00:38:17,441
Сам как думаешь?
702
00:38:18,525 --> 00:38:20,068
Сейчас станет хуже.
703
00:38:20,569 --> 00:38:24,573
Я встречалась с адвокатами.
С меня хватит дерьма на день.
704
00:38:26,325 --> 00:38:28,118
Думаешь, нам платят?
705
00:38:28,118 --> 00:38:29,828
- Это повсюду.
- Думаешь так?
706
00:38:30,329 --> 00:38:32,497
- Да.
- Это моя дочь.
707
00:38:32,497 --> 00:38:35,500
Скажи ей, что ей заплатили,
чтобы прийти сюда.
708
00:38:36,043 --> 00:38:38,170
- Мама?
- У нее рак.
709
00:38:40,547 --> 00:38:42,341
Блин, о чём он думал?
710
00:38:45,344 --> 00:38:46,303
Ну...
711
00:38:46,970 --> 00:38:48,347
Нет, он не думает.
712
00:38:48,347 --> 00:38:50,432
Тебе бы его как-то приструнить.
713
00:38:50,432 --> 00:38:52,726
И как мне это сделать, Джулс?
714
00:38:53,310 --> 00:38:56,229
Он хочет встретиться
с адвокатшей Леной.
715
00:38:56,229 --> 00:38:57,314
- Что?
- Ага.
716
00:38:57,898 --> 00:38:59,149
Хренов идиот.
717
00:39:00,400 --> 00:39:03,737
И он хочет, чтобы все знали,
что он здесь главный.
718
00:39:03,737 --> 00:39:05,113
Знаешь что? Я...
719
00:39:05,113 --> 00:39:09,201
Когда он нюхает эту дрянь,
он становится всё тупее и тупее.
720
00:39:09,201 --> 00:39:12,913
- Ты вышла за него.
- Тебе не стоит подумать о моём дяде?
721
00:39:12,913 --> 00:39:13,872
Я ему звонил.
722
00:39:14,539 --> 00:39:16,500
- Он тебе перезвонил?
- Нет.
723
00:39:17,751 --> 00:39:19,211
Это ни о чём не говорит?
724
00:39:19,211 --> 00:39:20,253
Он перезвонит.
725
00:39:21,296 --> 00:39:22,923
Ты очень уверен в этом.
726
00:39:22,923 --> 00:39:24,883
- У нас совместный бизнес.
- Да ну?
727
00:39:24,883 --> 00:39:26,301
Какой же?
728
00:39:26,885 --> 00:39:27,928
Охранный.
729
00:39:29,429 --> 00:39:31,973
Пойми, если она очнется
и начнет говорить...
730
00:39:31,973 --> 00:39:34,059
- Знаю.
- Если она всё расскажет...
731
00:39:34,059 --> 00:39:35,185
Где сейчас Рой?
732
00:39:36,103 --> 00:39:38,688
- Ушел час назад.
- Сколько он здесь пробыл?
733
00:39:39,940 --> 00:39:40,899
Не очень долго.
734
00:39:42,609 --> 00:39:43,527
Кто его сука?
735
00:39:44,027 --> 00:39:46,238
- Что?
- Какую суку он трахает?
736
00:39:47,572 --> 00:39:49,616
Не знаю, но я тебе сообщу.
737
00:39:50,200 --> 00:39:51,118
Будет тебе имя.
738
00:39:59,042 --> 00:40:02,838
Твоя мама считает,
что тебе стоит пожить здесь.
739
00:40:03,839 --> 00:40:05,674
Мне всё равно
740
00:40:06,258 --> 00:40:07,134
Чарльз.
741
00:40:07,134 --> 00:40:08,093
Так, слушай.
742
00:40:09,845 --> 00:40:13,723
Мама не хочет, чтобы я жил дома?
Это ее проблема, а не моя.
743
00:40:13,723 --> 00:40:16,184
Нет. Твоя мама умнее, чем ты думаешь.
744
00:40:16,184 --> 00:40:17,644
Ты что-то недоговариваешь?
745
00:40:17,644 --> 00:40:18,895
Нет.
746
00:40:18,895 --> 00:40:20,230
Варни, это точно?
747
00:40:20,814 --> 00:40:21,648
Да.
748
00:40:22,274 --> 00:40:24,443
Тогда я пойду сегодня тусить.
749
00:40:26,611 --> 00:40:28,155
- Чарльз, погоди.
- Слушай.
750
00:40:28,655 --> 00:40:30,991
- Я не хочу это обсуждать.
- Чарльз.
751
00:40:30,991 --> 00:40:32,492
Всё равно речь об этом.
752
00:40:32,993 --> 00:40:37,038
Каждый раз, когда ты злишься на отца,
ты идешь и делаешь глупости.
753
00:40:38,665 --> 00:40:39,583
Приезжай сюда.
754
00:40:40,834 --> 00:40:43,795
- Останься сегодня у меня.
- Да, но я не хочу.
755
00:40:47,132 --> 00:40:48,633
Хоть скажи, куда пойдешь.
756
00:40:49,384 --> 00:40:50,218
Зачем?
757
00:40:50,969 --> 00:40:52,429
Может, я пойду с тобой.
758
00:40:53,680 --> 00:40:55,849
Нет, потому что ты прячешься от всех.
759
00:40:55,849 --> 00:40:56,933
Я не прячусь.
760
00:40:57,476 --> 00:40:59,352
Точно, это вопрос личной жизни.
761
00:40:59,352 --> 00:41:01,521
- Нет, я просто...
- Варни, слушай.
762
00:41:03,023 --> 00:41:04,441
Мне так не нравится.
763
00:41:04,441 --> 00:41:07,736
Я не хочу жить в тени.
Мой отец хочет, чтобы я так жил.
764
00:41:08,820 --> 00:41:09,946
Тогда позволь мне...
765
00:41:09,946 --> 00:41:12,616
Когда решишь
рассказать моей семье о нас,
766
00:41:12,616 --> 00:41:14,951
тогда я проведу тут с тобой всю ночь.
767
00:41:14,951 --> 00:41:16,870
Но не сегодня.
768
00:41:18,538 --> 00:41:19,372
Ясно.
769
00:41:19,956 --> 00:41:20,832
Ладно.
770
00:41:23,710 --> 00:41:25,837
- Мне плевать, если ты зол.
- Хорошо.
771
00:41:26,379 --> 00:41:27,255
Тогда я домой.
772
00:41:27,255 --> 00:41:29,132
- Уходишь?
- Да, с меня хватит!
773
00:41:30,008 --> 00:41:30,926
Хорошо.
774
00:41:30,926 --> 00:41:33,094
Я не просто ухожу, сукин ты сын!
775
00:41:33,094 --> 00:41:34,137
Я насовсем.
776
00:41:34,721 --> 00:41:35,805
Пошел ты, Чарльз.
777
00:41:37,807 --> 00:41:38,642
Варни.
778
00:41:41,228 --> 00:41:42,103
Что?
779
00:41:43,897 --> 00:41:45,315
Ты еще вернешься за этим.
780
00:41:48,401 --> 00:41:49,694
А теперь убирайся.
781
00:41:56,618 --> 00:41:58,203
Ина.
782
00:41:58,203 --> 00:42:00,288
Держитесь. Мы вам поможем.
783
00:42:00,288 --> 00:42:01,998
Три, два, один.
784
00:42:02,707 --> 00:42:04,000
Что не так?
785
00:42:04,000 --> 00:42:05,752
- Что с ней?
- Три, два, один.
786
00:42:05,752 --> 00:42:07,128
КРИТИЧЕСКИЙ УРОВЕНЬ
787
00:42:10,465 --> 00:42:11,550
Что?
788
00:42:12,884 --> 00:42:13,718
{\an8}Очень жаль.
789
00:42:17,806 --> 00:42:18,890
Тебе жаль?
790
00:42:22,602 --> 00:42:24,312
Ты обещал ее перевезти.
791
00:42:25,981 --> 00:42:26,856
{\an8}Я ошибался.
792
00:42:28,191 --> 00:42:29,109
Ты ошибался?
793
00:42:30,485 --> 00:42:31,319
Да.
794
00:42:31,987 --> 00:42:34,364
- Ты знаешь моего брата?
- Нет.
795
00:42:34,364 --> 00:42:36,157
Да? Ты знаешь моего брата?
796
00:42:36,157 --> 00:42:37,117
Нет.
797
00:42:37,909 --> 00:42:39,244
Ты позволил ей умереть.
798
00:42:39,244 --> 00:42:40,287
Нет!
799
00:42:40,287 --> 00:42:41,538
- Сэр!
- Какого чёрта?
800
00:42:43,039 --> 00:42:43,999
Да всё нормально!
801
00:42:45,041 --> 00:42:46,251
- Брата знаешь?
- Нет?
802
00:42:46,251 --> 00:42:47,586
Ты знаешь моего брата?
803
00:42:47,586 --> 00:42:48,670
{\an8}Нет, клянусь...
804
00:45:06,182 --> 00:45:09,185
Перевод субтитров: Дмитрий Заикин