1
00:00:20,958 --> 00:00:23,044
Ouve, cabra, tens de estar onde eu digo
2
00:00:23,044 --> 00:00:24,170
que tens de estar.
3
00:00:24,170 --> 00:00:25,546
O que estás a fazer?
4
00:00:25,546 --> 00:00:28,382
Os meus irmãos matam-te.
Não, fica com essa cabra!
5
00:00:28,382 --> 00:00:31,594
Parece estar tudo muito bem, aqui.
Tente descansar.
6
00:00:31,594 --> 00:00:33,679
Foram os sacanas dos meus filhos?
7
00:00:33,679 --> 00:00:35,139
Foi o Roy.
8
00:00:35,139 --> 00:00:36,432
Merda.
9
00:00:36,432 --> 00:00:39,685
Se me disseres tudo o que ele faz,
farei com que valha a pena.
10
00:00:39,685 --> 00:00:41,687
Achas que não vejo os que aí estiveram?
11
00:00:41,687 --> 00:00:43,022
Está morta?
12
00:00:43,022 --> 00:00:46,067
Como é que atropelam uma mulher de 64 anos
e a deixam a morrer?
13
00:00:46,067 --> 00:00:47,401
Há gente horrível.
14
00:00:47,401 --> 00:00:48,944
A família pode ser pior.
15
00:00:53,115 --> 00:00:59,622
- O cancro é horrível!
- O quê?
16
00:01:03,959 --> 00:01:05,461
Vou levá-la pela garagem.
17
00:01:21,519 --> 00:01:22,478
Dá-nos o carro.
18
00:01:36,117 --> 00:01:37,284
Bom dia.
19
00:01:37,284 --> 00:01:40,162
Vês o raio dos manifestantes
frente ao edifício?
20
00:01:40,746 --> 00:01:42,581
- Sim.
- Então, faz algo.
21
00:01:43,958 --> 00:01:45,960
- O que quer que faça?
- Não sei.
22
00:01:45,960 --> 00:01:49,296
Traz um camião e atropela-os.
Diz que foi um terrorista.
23
00:01:49,296 --> 00:01:51,465
É esse tipo de atenção que quer?
24
00:01:51,465 --> 00:01:53,717
Quero saber quem é o responsável.
25
00:01:53,717 --> 00:01:54,802
Já sabe.
26
00:01:55,636 --> 00:01:57,179
É a Lena, a advogada.
27
00:01:57,763 --> 00:01:58,764
Cabra de merda.
28
00:01:58,764 --> 00:01:59,682
Sim.
29
00:02:02,351 --> 00:02:03,894
Podemos mandar matá-la?
30
00:02:07,439 --> 00:02:08,691
Se o seu sogro soubesse
31
00:02:08,691 --> 00:02:10,776
que não é amável e perfeita...
32
00:02:10,776 --> 00:02:12,611
Amar-me-ia ainda mais.
33
00:02:12,611 --> 00:02:13,571
Acha que sim?
34
00:02:15,322 --> 00:02:17,950
Isso foi uma ameaça? Ameaças contar-lhe?
35
00:02:18,534 --> 00:02:19,660
Não, de todo.
36
00:02:19,660 --> 00:02:21,120
Ótimo. Tens a certeza?
37
00:02:21,704 --> 00:02:24,665
Só para ter a certeza.
Sem mim, tudo se desmorona.
38
00:02:24,665 --> 00:02:25,583
- Sim?
- Eu sei.
39
00:02:25,583 --> 00:02:27,084
Também sabes que o filho dele
40
00:02:27,084 --> 00:02:29,753
só liga a cocaína e a prostitutas.
41
00:02:29,753 --> 00:02:33,674
O outro filho anda tão ocupado
atrás de gajos que nem vê direito.
42
00:02:35,885 --> 00:02:37,928
Acordou no lado errado da cama?
43
00:02:37,928 --> 00:02:40,973
Estou em todos os lados.
Porque estás no meu carro?
44
00:02:41,599 --> 00:02:44,268
O que queres? Não devias
estar a tratar dos manifestantes?
45
00:02:44,268 --> 00:02:46,187
Estou a fazer algo mais importante.
46
00:02:46,187 --> 00:02:48,856
O que é mais importante do que isto?
47
00:02:48,856 --> 00:02:52,943
Esta cabra está a humilhar
uma empresa centenária. A humilhar.
48
00:02:54,486 --> 00:02:56,697
É a sua tia.
49
00:02:56,697 --> 00:02:57,990
O que tem ela?
50
00:03:05,664 --> 00:03:07,166
Estás a tentar tramar-me?
51
00:03:08,000 --> 00:03:09,168
Vá lá, pare.
52
00:03:09,752 --> 00:03:13,130
- Se a Mallory cair, caímos todos.
- Folgo que o saibas.
53
00:03:13,130 --> 00:03:14,340
Sabia que...
54
00:03:15,841 --> 00:03:17,468
... ela estava a melhorar?
55
00:03:17,468 --> 00:03:20,512
Qual é a probabilidade de se lembrar,
se acordar...
56
00:03:20,512 --> 00:03:22,181
Espera, estava?
57
00:03:22,181 --> 00:03:26,268
O seu sogro não lida com o provável.
58
00:03:26,268 --> 00:03:28,229
O que estás a dizer, Jules?
59
00:03:28,229 --> 00:03:29,688
Digamos apenas...
60
00:03:30,814 --> 00:03:32,483
... que o assunto foi tratado.
61
00:03:34,610 --> 00:03:35,527
Está bem. Boa.
62
00:03:38,113 --> 00:03:40,074
- Sim.
- Ótimo.
63
00:03:40,074 --> 00:03:42,034
Bela e mortífera.
64
00:03:42,618 --> 00:03:43,994
Beleza de negro.
65
00:03:48,207 --> 00:03:49,583
Fecha a porta.
66
00:03:55,130 --> 00:03:58,717
Ele está a pedir-me ajuda
a transferi-la para outro hospital.
67
00:03:58,717 --> 00:04:01,262
Está a perder a confiança em mim.
68
00:04:01,262 --> 00:04:02,388
Estamos todos.
69
00:04:03,305 --> 00:04:04,640
Tem de ir vê-lo.
70
00:04:04,640 --> 00:04:06,976
Não vou ver nem o cabrão, nem a cabra.
71
00:04:06,976 --> 00:04:09,853
Mallory, temos de saber
o próximo passo dele.
72
00:04:09,853 --> 00:04:11,480
- Já o conhece.
- Está bem.
73
00:04:11,480 --> 00:04:14,149
- Pode ser agora?
- Não, vou trabalhar.
74
00:04:14,149 --> 00:04:17,403
- Não pediria se não fosse...
- Jules, está bem.
75
00:04:18,362 --> 00:04:20,114
- Boa.
- Mas com uma condição.
76
00:04:22,950 --> 00:04:24,159
Com quem anda o Roy?
77
00:04:26,370 --> 00:04:27,746
O que lhe vai fazer?
78
00:04:28,330 --> 00:04:29,957
Queres mesmo saber, Jules?
79
00:04:30,457 --> 00:04:31,417
Bem...
80
00:04:33,127 --> 00:04:35,421
Não vou deixar que ele me envergonhe.
81
00:04:37,172 --> 00:04:38,507
Então, eu trato disso.
82
00:04:39,466 --> 00:04:42,136
Digo-lhe sempre para não sujar as mãos.
83
00:04:42,136 --> 00:04:44,930
Mas não, não desiste.
84
00:04:45,681 --> 00:04:48,225
O que vai fazer? O que fez à última?
85
00:04:49,184 --> 00:04:50,144
E que tal isto?
86
00:04:51,103 --> 00:04:52,980
Vá ver o seu tio
87
00:04:54,231 --> 00:04:56,025
e eu digo-lhe o nome dela
88
00:04:57,026 --> 00:04:58,444
e onde a pode encontrar.
89
00:04:59,862 --> 00:05:03,574
- Não lhe importa com quem ele está.
- Temo que seja descuidado.
90
00:05:04,908 --> 00:05:06,452
Não vou ser envergonhada.
91
00:05:09,455 --> 00:05:12,583
- Eu arranjo-lhe a informação.
- Não confio em ti. Pede ao Calvin.
92
00:05:12,583 --> 00:05:15,753
- Confia nele?
- Também não, mas ele que trate disso.
93
00:05:15,753 --> 00:05:16,962
E quem a conduzirá?
94
00:05:16,962 --> 00:05:18,797
Jules, sai do meu carro.
95
00:05:23,177 --> 00:05:24,011
Está bem.
96
00:05:37,858 --> 00:05:41,070
Quero que a leves a ver a tia ao hospital.
97
00:05:41,987 --> 00:05:42,821
Sim, senhor.
98
00:05:49,828 --> 00:05:52,331
- Trata dos manifestantes.
- Claro.
99
00:06:04,718 --> 00:06:07,054
{\an8}És um cretino horrível!
100
00:06:07,054 --> 00:06:08,931
{\an8}É cedo demais para esta merda.
101
00:06:10,682 --> 00:06:11,600
{\an8}Vai-te foder!
102
00:06:13,769 --> 00:06:15,646
{\an8}Ela incendiou-te o carro.
103
00:06:17,147 --> 00:06:18,732
{\an8}- Achas-me parva?
- Merda!
104
00:06:18,732 --> 00:06:20,692
Achas-me parva? Sim.
105
00:06:28,033 --> 00:06:28,867
{\an8}Foda-se!
106
00:06:33,872 --> 00:06:34,748
{\an8}Foda-se!
107
00:06:35,958 --> 00:06:36,792
{\an8}Foda-se!
108
00:06:40,462 --> 00:06:41,964
{\an8}Sua cabra maluca!
109
00:06:46,009 --> 00:06:46,885
{\an8}Vai-te foder!
110
00:06:55,436 --> 00:06:56,895
{\an8}Porque é ela assim?
111
00:07:04,903 --> 00:07:06,864
{\an8}Era o meu carro, meu.
112
00:07:09,199 --> 00:07:10,659
{\an8}Era a minha roupa toda.
113
00:07:10,659 --> 00:07:12,703
{\an8}Sabes o que tive de fazer para a...
114
00:07:16,039 --> 00:07:17,875
{\an8}Sei que não vais rir.
115
00:07:18,375 --> 00:07:19,501
{\an8}Não, não vou.
116
00:07:21,753 --> 00:07:23,672
{\an8}Ainda bem, porque não tem piada.
117
00:07:25,340 --> 00:07:26,508
{\an8}Não, é triste.
118
00:07:29,636 --> 00:07:30,471
Merda.
119
00:07:32,848 --> 00:07:34,766
Parece que quanto mais avanço...
120
00:07:36,977 --> 00:07:39,021
... mais cenas maradas me acontecem.
121
00:07:42,065 --> 00:07:43,525
Chamas a isto avançar?
122
00:07:45,819 --> 00:07:46,653
Que parte?
123
00:07:50,782 --> 00:07:51,617
Bem, se...
124
00:07:53,702 --> 00:07:55,412
Se roubássemos aquele gajo...
125
00:07:57,080 --> 00:07:58,624
... podíamos avançar.
126
00:08:01,293 --> 00:08:02,628
Sim, como queiras. Eu...
127
00:08:04,630 --> 00:08:05,547
Não faças isso.
128
00:08:06,798 --> 00:08:08,091
Não te feches em ti.
129
00:08:08,592 --> 00:08:09,635
Vá lá, Kimmie.
130
00:08:11,303 --> 00:08:12,387
Podemos fazer isto
131
00:08:13,263 --> 00:08:16,016
Roubamo-lo, tratamos a Rain e...
132
00:08:17,476 --> 00:08:19,436
... podemos sair daqui.
133
00:08:22,940 --> 00:08:24,107
Ela morreu.
134
00:08:28,320 --> 00:08:29,154
O quê?
135
00:08:29,780 --> 00:08:34,284
Hoje, fui ao hospital para a ver
e disseram-me que tinha morrido.
136
00:08:44,795 --> 00:08:45,712
Caraças.
137
00:08:48,006 --> 00:08:52,052
Puseram-lhe no corpo
coisas que compraram na loja de ferragens.
138
00:08:54,429 --> 00:08:55,931
Queriam que eu o fizesse.
139
00:08:58,433 --> 00:08:59,393
Onde?
140
00:09:01,895 --> 00:09:02,729
Na pila.
141
00:09:04,481 --> 00:09:06,650
O que se passa com estas pessoas?
142
00:09:07,985 --> 00:09:09,194
Não sei, mas...
143
00:09:12,281 --> 00:09:14,992
... o Lion fez isso,
daí ganhar tanto dinheiro.
144
00:09:17,035 --> 00:09:19,288
Disse que já nem a consegue levantar.
145
00:09:20,581 --> 00:09:21,415
Caraças.
146
00:09:24,626 --> 00:09:25,460
Ouve.
147
00:09:26,420 --> 00:09:27,796
Podemos sair daqui.
148
00:09:29,298 --> 00:09:30,424
Vá lá, isto é...
149
00:09:31,008 --> 00:09:32,009
Isto é a América.
150
00:09:33,218 --> 00:09:34,303
Roubemos o guito.
151
00:09:36,930 --> 00:09:38,140
E vamos para onde?
152
00:09:39,224 --> 00:09:41,977
Para a República Dominicana.
Tenho lá família.
153
00:09:42,936 --> 00:09:45,272
Sabes o quão bem se vive com um milhão?
154
00:09:46,565 --> 00:09:48,442
É preciso passaporte, certo?
155
00:09:49,943 --> 00:09:52,904
O Jules ficou
com toda a nossa documentação.
156
00:09:54,948 --> 00:09:56,074
Achas que sim?
157
00:09:56,074 --> 00:10:00,787
Pesquisa "Desconhecida", no Texas,
em dezembro de 2022.
158
00:10:01,830 --> 00:10:02,831
Foi a primeira.
159
00:10:12,591 --> 00:10:13,842
Como sabes disto?
160
00:10:16,011 --> 00:10:17,220
Parece-lhe familiar?
161
00:10:17,846 --> 00:10:19,056
Vê a tatuagem.
162
00:10:24,227 --> 00:10:25,562
Merda, é a Diamond.
163
00:10:26,146 --> 00:10:26,980
Sim.
164
00:10:28,148 --> 00:10:29,524
Ainda queres arriscar?
165
00:10:32,402 --> 00:10:36,239
Eles garantem que sabemos
que se conseguem livrar de nós.
166
00:10:38,075 --> 00:10:38,950
Mas merda...
167
00:10:40,744 --> 00:10:42,454
... morrer pode ser viver aqui.
168
00:10:46,917 --> 00:10:48,085
Concordo contigo.
169
00:10:48,627 --> 00:10:49,836
Anda lá roubá-lo.
170
00:10:50,671 --> 00:10:51,713
Anda apanhá-lo.
171
00:10:54,049 --> 00:10:55,676
Vive numa estrada privada.
172
00:10:56,885 --> 00:10:58,720
Há lá umas cinco casas.
173
00:11:00,138 --> 00:11:01,723
Isso facilita as coisas.
174
00:11:01,723 --> 00:11:04,393
Mas tem segurança, cães,
essas merdas todas.
175
00:11:06,645 --> 00:11:08,021
Eu faço-o levar-me lá.
176
00:11:09,648 --> 00:11:11,525
Não vai levar. Não àquela casa.
177
00:11:12,693 --> 00:11:13,694
Como sabes?
178
00:11:17,614 --> 00:11:20,534
Ele não quer que ninguém saiba que é gay.
179
00:11:20,534 --> 00:11:21,618
Ele não...
180
00:11:21,618 --> 00:11:23,495
Não te vai deixar aproximar.
181
00:11:24,121 --> 00:11:25,247
Aposto que consigo.
182
00:11:28,500 --> 00:11:29,501
Está bem.
183
00:11:31,086 --> 00:11:32,421
Sabes mais do que eu.
184
00:11:33,755 --> 00:11:35,966
- Temos de tentar.
- Para quê?
185
00:11:37,843 --> 00:11:39,970
Isto é a nossa vida. Isto.
186
00:11:41,972 --> 00:11:42,806
Kimmie...
187
00:11:45,726 --> 00:11:47,728
Não quero continuar a falar disto.
188
00:11:49,396 --> 00:11:51,481
Tenho de ir ver onde a enterraram.
189
00:11:52,941 --> 00:11:55,694
Angel, eu disse-lhe para não fazer aquilo.
190
00:11:56,194 --> 00:11:58,530
Disse-lhe para não fazer aquilo.
191
00:12:01,158 --> 00:12:04,369
Ela era a minha amiga.
Era tudo o que eu tinha.
192
00:12:07,205 --> 00:12:09,499
Disse-lhe para não fazer aquilo.
193
00:12:12,085 --> 00:12:14,087
Disse-lhe para não o fazer.
194
00:12:23,346 --> 00:12:24,681
Temos de transferi-la.
195
00:12:25,724 --> 00:12:28,059
{\an8}Segundo a ficha, não é aconselhável.
196
00:12:28,059 --> 00:12:30,270
John, se ela ficar aqui, morre.
197
00:12:30,270 --> 00:12:31,188
{\an8}Norman.
198
00:12:31,855 --> 00:12:35,025
{\an8}John, tem de fazer isto. Deve-me isso.
199
00:12:38,153 --> 00:12:38,987
{\an8}Está bem.
200
00:12:39,654 --> 00:12:41,281
Ótimo. Qual é o plano?
201
00:12:41,865 --> 00:12:45,535
{\an8}Vamos levá-la de ambulância para Lake Lee.
202
00:12:45,535 --> 00:12:46,912
Isso é um pardieiro!
203
00:12:47,496 --> 00:12:49,039
{\an8}- É o mais próximo.
- John.
204
00:12:51,166 --> 00:12:54,336
{\an8}Está bem,
mas levá-la para mais longe é arriscado.
205
00:12:54,336 --> 00:12:56,463
{\an8}Ficar aqui é mais arriscado.
206
00:12:57,255 --> 00:13:00,801
Sr. Bellarie, há um guarda armado
a bloquear o quarto da sua mulher.
207
00:13:00,801 --> 00:13:01,885
Vamos levá-la.
208
00:13:02,886 --> 00:13:04,679
{\an8}- Sr. Bellarie...
- Agora.
209
00:13:05,555 --> 00:13:07,724
{\an8}- Quem é o senhor?
- Não se preocupe.
210
00:13:07,724 --> 00:13:10,435
{\an8}- É médico?
- Não se preocupe com isso.
211
00:13:10,435 --> 00:13:13,688
Sr. Bellarie,
é muito arriscado levá-la daqui.
212
00:13:13,688 --> 00:13:14,815
Está decidido.
213
00:13:15,315 --> 00:13:17,150
{\an8}- Eu não...
- Agora!
214
00:13:17,651 --> 00:13:21,404
{\an8}Não aconselho que desloquemos a sua mulher
nesta altura.
215
00:13:21,988 --> 00:13:24,282
Quem era a enfermeira da noite?
216
00:13:24,783 --> 00:13:26,368
{\an8}- Desculpe?
- Exatamente!
217
00:13:26,368 --> 00:13:28,119
{\an8}- Não sabe.
- Sr. Bellarie...
218
00:13:28,119 --> 00:13:30,121
{\an8}Vamos levá-la e é já.
219
00:13:30,121 --> 00:13:32,165
{\an8}Tenho de ver os sinais vitais.
220
00:13:32,165 --> 00:13:34,084
Não a quero perto dela.
221
00:13:34,668 --> 00:13:36,628
{\an8}Pode dizer-me quem é este médico?
222
00:13:37,254 --> 00:13:38,547
Ele sabe o que faz.
223
00:13:40,131 --> 00:13:42,634
{\an8}Vai estabilizá-la para a tirarmos daqui.
224
00:13:43,635 --> 00:13:45,387
{\an8}Está bem. Lamento.
225
00:13:46,721 --> 00:13:48,265
{\an8}Fizemos algo de errado?
226
00:13:48,265 --> 00:13:49,224
Retire-se.
227
00:13:50,475 --> 00:13:51,309
{\an8}Vá-se embora.
228
00:13:53,812 --> 00:13:54,688
Obrigado.
229
00:13:55,689 --> 00:13:56,523
Tio.
230
00:13:57,274 --> 00:13:59,901
- Olá.
- Sei que está zangado com a família.
231
00:14:00,402 --> 00:14:01,778
Não contigo.
232
00:14:06,366 --> 00:14:07,659
Trouxe flores.
233
00:14:09,828 --> 00:14:10,954
As preferidas dela.
234
00:14:11,997 --> 00:14:13,206
O que se passa?
235
00:14:14,624 --> 00:14:15,625
Vamos levá-la.
236
00:14:16,418 --> 00:14:19,963
Está bem,
mas já demos tanto a este hospital.
237
00:14:19,963 --> 00:14:22,257
Eu sei, e é exatamente por isso.
238
00:14:23,466 --> 00:14:27,429
- Não conheces esta família como eu.
- Estou a aprender a cada dia.
239
00:14:27,429 --> 00:14:30,056
Sim. Tens muito a descobrir.
240
00:14:30,056 --> 00:14:31,808
É triste, sabe?
241
00:14:32,851 --> 00:14:34,394
- Sim.
- É horrível.
242
00:14:35,312 --> 00:14:36,521
Sim. Não chores.
243
00:14:38,732 --> 00:14:40,525
Ouve, Mallory...
244
00:14:42,903 --> 00:14:44,446
Sabes quem fez isto?
245
00:14:45,697 --> 00:14:46,865
Juro que não.
246
00:14:48,783 --> 00:14:51,244
- Vivemos todos naquela estrada.
- Eu sei.
247
00:14:51,244 --> 00:14:54,623
- Sei que és casada com o meu sobrinho...
- Sim, mas não...
248
00:14:54,623 --> 00:14:57,417
Por favor, não.
Sei que ele tem problemas, tio,
249
00:14:57,417 --> 00:14:59,961
mas ele nunca deixaria alguém assim.
250
00:14:59,961 --> 00:15:01,046
Como sabes?
251
00:15:01,046 --> 00:15:03,465
Estou casada com ele há anos.
252
00:15:03,465 --> 00:15:04,424
Eu conheço-os.
253
00:15:07,594 --> 00:15:10,096
Ouve, se não estivesses a gerir a empresa...
254
00:15:10,096 --> 00:15:11,139
Não faz mal.
255
00:15:11,139 --> 00:15:13,850
- Com o processo e tudo...
- Não se preocupe.
256
00:15:13,850 --> 00:15:16,394
Tio, não se preocupe com o processo.
257
00:15:16,394 --> 00:15:19,022
Não se preocupe com nada. Foque-se nela.
258
00:15:19,648 --> 00:15:21,149
Foque-se em pô-la melhor.
259
00:15:21,149 --> 00:15:23,610
- Ela não vai melhorar.
- Não diga isso.
260
00:15:23,610 --> 00:15:25,403
Não diga isso. Claro que vai.
261
00:15:27,572 --> 00:15:32,577
Há tanta coisa nisto tudo que não percebo.
262
00:15:33,411 --> 00:15:34,496
Como assim?
263
00:15:35,789 --> 00:15:40,335
Um polícia disse-me que encontraram
o corpo dela num parque de reboques.
264
00:15:40,335 --> 00:15:44,172
- O que raio fazia o corpo dela lá?
- Num parque de reboques?
265
00:15:44,172 --> 00:15:47,968
Não sei, mas estão a tentar
encontrar imagens
266
00:15:47,968 --> 00:15:49,177
para perceber.
267
00:15:49,177 --> 00:15:51,304
- Houve um tiroteio.
- O quê?
268
00:15:52,180 --> 00:15:55,392
- De certeza que não foi o Charles?
- Não, não foi ele.
269
00:15:55,392 --> 00:15:56,685
Como sabes?
270
00:15:56,685 --> 00:15:59,479
- Aquele presunçoso e arrogante...
- Ouça.
271
00:15:59,479 --> 00:16:01,272
Tio, olhe para mim.
272
00:16:03,233 --> 00:16:06,653
Ouça, não sei como lhe perguntar isto,
273
00:16:07,487 --> 00:16:08,363
mas...
274
00:16:09,072 --> 00:16:09,906
O que foi?
275
00:16:13,076 --> 00:16:14,619
Tem inimigos?
276
00:16:17,455 --> 00:16:20,959
- Estás a dizer que a culpa é minha?
- Não, de todo.
277
00:16:20,959 --> 00:16:24,462
Não é isso,
mas como foi ela parar tão longe?
278
00:16:24,963 --> 00:16:26,548
Foi raptada?
279
00:16:27,382 --> 00:16:28,967
O que diz o Jules?
280
00:16:29,759 --> 00:16:31,970
Ele tem vários contactos no FBI.
281
00:16:32,971 --> 00:16:33,805
Sim.
282
00:16:35,348 --> 00:16:38,935
Não sei, ele... está a investigar.
Merda, eu...
283
00:16:39,436 --> 00:16:41,229
Porque diz isso assim?
284
00:16:41,229 --> 00:16:43,440
Não sei se posso confiar nele.
285
00:16:44,232 --> 00:16:46,609
Tio, todos podemos confiar no Jules.
286
00:16:46,609 --> 00:16:48,778
Já não sei em quem posso confiar.
287
00:16:49,279 --> 00:16:51,489
Ouça, garanto-lhe,
288
00:16:51,489 --> 00:16:54,325
se lhe der tempo,
ele descobrirá quem fez isto.
289
00:16:54,325 --> 00:16:56,453
Isto é a Beauty in Black.
290
00:16:57,412 --> 00:16:59,080
Sou Lena Norris Walton,
291
00:16:59,080 --> 00:17:01,124
uma advogada de Chicago.
292
00:17:01,708 --> 00:17:04,252
Se conhecer alguém que teve cancro
293
00:17:04,252 --> 00:17:06,087
e que usou este produto...
294
00:17:06,087 --> 00:17:08,256
- Estás a par disto?
- Claro.
295
00:17:08,256 --> 00:17:11,217
- Devias ir para o escritório.
- Não. Quer dizer...
296
00:17:11,718 --> 00:17:15,096
Posso ficar. Quer dizer...
Tem a certeza que quer que vá?
297
00:17:15,847 --> 00:17:17,849
Posso adiar tudo e ficar consigo.
298
00:17:18,349 --> 00:17:20,101
Estão a prepará-la para ir.
299
00:17:20,101 --> 00:17:21,519
Eu saio consigo.
300
00:17:56,596 --> 00:17:57,931
- Adoro-o.
- Adoro-te.
301
00:18:25,834 --> 00:18:27,127
Calvin, sai do carro.
302
00:18:31,005 --> 00:18:32,507
- Estou?
- Está a levá-la.
303
00:18:32,507 --> 00:18:34,926
- Merda. Para onde?
- Não me disse.
304
00:18:36,427 --> 00:18:39,222
- Merda!
- Sim, já não confia em ti.
305
00:18:39,806 --> 00:18:41,349
Vou ligar-lhe agora.
306
00:18:41,349 --> 00:18:45,270
- Não faças isso. Saberá que te disse.
- Sim, não, tem razão.
307
00:18:45,270 --> 00:18:47,438
Espera uma hora e liga-lhe.
308
00:18:47,438 --> 00:18:48,815
Sim, eu trato disto.
309
00:18:49,816 --> 00:18:51,151
Eu acho que não.
310
00:19:05,123 --> 00:19:12,797
O cancro é horrível!
311
00:19:16,718 --> 00:19:18,219
Vejam só. Está bem.
312
00:19:18,219 --> 00:19:20,180
- Sr. Bellarie, vê isto?
- Sim.
313
00:19:20,180 --> 00:19:22,056
Estamos a entrar pela garagem.
314
00:19:23,474 --> 00:19:24,684
Não, vou ficar aqui.
315
00:19:25,393 --> 00:19:28,563
- Mas, senhor, tenho...
- Eu falo com o Jules, está bem?
316
00:19:29,230 --> 00:19:32,066
- Tenho de mantê-lo em segurança.
- Cala-te.
317
00:19:32,066 --> 00:19:35,236
Gostava era que eles se calassem.
São barulhentos.
318
00:19:42,285 --> 00:19:43,912
Mas que merda é esta?
319
00:19:44,829 --> 00:19:46,831
Espera. Quem vos está a pagar?
320
00:19:46,831 --> 00:19:49,375
{\an8}- Quem?
- Acha que estamos a ser pagos?
321
00:19:49,375 --> 00:19:50,835
{\an8}NÃO HÁ BELEZA NO CANCRO
322
00:19:50,835 --> 00:19:52,962
- Sim.
- Esta é a minha filha.
323
00:19:52,962 --> 00:19:54,881
Ela tem cancro.
324
00:19:54,881 --> 00:19:57,884
{\an8}Diga-lhe que acha isso.
325
00:20:00,970 --> 00:20:01,804
Diga!
326
00:20:01,804 --> 00:20:03,223
Anda sair daqui.
327
00:20:06,601 --> 00:20:09,062
Foi uma merda estúpida. Mas que merda?
328
00:20:11,231 --> 00:20:12,357
Sim, por aqui.
329
00:20:13,816 --> 00:20:15,109
Vai tornar-se viral.
330
00:20:17,403 --> 00:20:18,571
Bem o podes dizer.
331
00:20:20,823 --> 00:20:22,742
- Conheço-te?
- Devias.
332
00:20:23,326 --> 00:20:26,371
- De onde?
- Represento os doentes com cancro.
333
00:20:26,371 --> 00:20:29,082
- Merda.
- E foste intimado.
334
00:20:32,252 --> 00:20:33,878
- Boa.
- Vá lá, Roy.
335
00:20:35,588 --> 00:20:37,090
Pareces conhecer-me.
336
00:20:37,090 --> 00:20:39,259
- E conheço.
- Como assim?
337
00:20:39,926 --> 00:20:41,302
Roy, sou a Lena.
338
00:20:44,347 --> 00:20:45,848
O que significa isso?
339
00:20:45,848 --> 00:20:48,643
Foram tantas na faculdade
que nem te lembras de mim.
340
00:20:51,312 --> 00:20:52,647
Estás a gozar, certo?
341
00:20:53,231 --> 00:20:54,065
Não.
342
00:20:55,942 --> 00:20:57,527
De onde te conheço?
343
00:20:58,569 --> 00:20:59,821
Eu lembro-me de ti.
344
00:20:59,821 --> 00:21:02,156
Drogado e a viver às custas do papá.
345
00:21:03,449 --> 00:21:06,786
- Então, é disto que se trata.
- Do quê?
346
00:21:07,453 --> 00:21:08,288
De ciúmes.
347
00:21:08,788 --> 00:21:11,416
Querias-me e eu não te queria.
348
00:21:11,416 --> 00:21:14,127
- O que foi? Foi isso.
- Foi o oposto.
349
00:21:15,295 --> 00:21:16,462
Não acredito em ti.
350
00:21:16,462 --> 00:21:19,632
Sim. Já com a Mallory,
não me paravas de perseguir.
351
00:21:19,632 --> 00:21:23,094
Não te parava de perseguir?
Meu Deus. És mesmo mentirosa.
352
00:21:23,094 --> 00:21:24,846
Meu...
353
00:21:24,846 --> 00:21:27,265
Não te podias lembrar. Tanta droga.
354
00:21:28,891 --> 00:21:29,726
Sim, está bem.
355
00:21:29,726 --> 00:21:31,602
- Devias chegar a acordo.
- Do quê?
356
00:21:32,312 --> 00:21:33,896
Sabes o que se passa aqui.
357
00:21:33,896 --> 00:21:35,565
Sim, sei.
358
00:21:36,065 --> 00:21:39,610
O que és tu? Uma caça-desgraças?
359
00:21:39,610 --> 00:21:41,487
- Caça-desgraças?
- Sim.
360
00:21:41,487 --> 00:21:43,781
É uma extorsão. Ando nisto há muito.
361
00:21:43,781 --> 00:21:47,160
Neste momento,
isto já é o habitual para mim.
362
00:21:47,160 --> 00:21:49,704
Vamos derrubar esta empresa.
363
00:21:51,456 --> 00:21:52,457
Derrubar?
364
00:21:53,583 --> 00:21:55,752
Isso é de loucos, porque eu...
365
00:21:56,836 --> 00:21:58,296
... adorava derrubar-te.
366
00:21:59,297 --> 00:22:01,883
Achas que isso vai resultar? Insultar-me?
367
00:22:01,883 --> 00:22:04,719
Só a tua presença já me está a insultar.
368
00:22:07,263 --> 00:22:10,516
Tens o meu número nesse envelope.
Temos de falar.
369
00:22:11,559 --> 00:22:14,645
Sabes que a tua mulher
e o teu pai não vão falar.
370
00:22:14,645 --> 00:22:18,649
- O que te faz pensar que eu falarei?
- És mais esperto que eles.
371
00:22:18,649 --> 00:22:21,235
És o cérebro por trás da empresa.
372
00:22:21,235 --> 00:22:22,445
Tu é que decides.
373
00:22:22,445 --> 00:22:23,404
Eu conheço-te.
374
00:22:25,281 --> 00:22:26,783
Não me conheces nada.
375
00:22:26,783 --> 00:22:29,994
Dás a ideia que ela é que manda,
mas tu é que mandas.
376
00:22:33,581 --> 00:22:36,459
Finalmente, disseste algo que faz sentido.
377
00:22:37,126 --> 00:22:40,922
Sim, mas parece que ela é que manda,
que tu és o cãozinho dela
378
00:22:40,922 --> 00:22:42,757
e que ela toma as decisões.
379
00:22:43,257 --> 00:22:44,842
Devias reunir-te comigo.
380
00:22:44,842 --> 00:22:48,096
Resolvemos isto, vamos a público
e deixamo-la de lado.
381
00:22:48,096 --> 00:22:50,181
Deves achar-me mesmo estúpido.
382
00:22:50,890 --> 00:22:51,766
Não.
383
00:22:52,517 --> 00:22:55,144
Tal como já disse, eu conheço-te.
384
00:22:55,895 --> 00:22:57,230
És inteligente.
385
00:23:01,567 --> 00:23:02,902
Foi bom ver-te.
386
00:23:04,904 --> 00:23:06,447
Tens o número no envelope.
387
00:23:07,115 --> 00:23:08,574
Encontremo-nos em segredo.
388
00:23:10,993 --> 00:23:12,495
- Uma pergunta.
- Sim.
389
00:23:13,413 --> 00:23:15,498
Como está ela na nossa propriedade?
390
00:23:16,082 --> 00:23:20,503
- Ia reunir-se com o gabinete de gestão.
- Ia? Acreditas nessa merda?
391
00:23:21,087 --> 00:23:23,673
Sabemos que isso é treta. Veio intimar-me.
392
00:23:24,924 --> 00:23:25,925
Eu...
393
00:23:26,717 --> 00:23:28,636
Meu, não fales, está bem?
394
00:23:30,513 --> 00:23:31,431
Estás despedido.
395
00:23:32,557 --> 00:23:34,892
Sai-me da frente, meu.
396
00:23:37,770 --> 00:23:39,981
Dá-me esta merda. Preto estúpido.
397
00:23:52,660 --> 00:23:55,288
Não, está tudo bem. É tudo, obrigada.
398
00:23:57,457 --> 00:23:58,374
Sabe bem.
399
00:24:02,378 --> 00:24:03,963
Desculpa, está frio. Eu...
400
00:24:07,675 --> 00:24:08,676
Olá, senhor.
401
00:24:10,636 --> 00:24:13,389
- A minha mulher?
- Ainda não chegou, senhor.
402
00:24:13,389 --> 00:24:15,600
Porque já cá costuma estar.
403
00:24:15,600 --> 00:24:17,101
Logo, onde está ela?
404
00:24:17,101 --> 00:24:19,395
Não sei bem, senhor.
405
00:24:19,395 --> 00:24:20,396
Lamento.
406
00:24:21,481 --> 00:24:22,315
Gillian,
407
00:24:23,149 --> 00:24:24,734
estás na secretária dela.
408
00:24:25,401 --> 00:24:26,486
Onde está ela?
409
00:24:27,612 --> 00:24:30,198
Foi ao hospital ver os seus tios, senhor.
410
00:24:31,157 --> 00:24:31,991
Porquê?
411
00:24:32,700 --> 00:24:36,287
- A sua tia teve o acidente.
- Eu sei, Gillian, mas porquê?
412
00:24:36,829 --> 00:24:38,664
Não o estou a perceber.
413
00:24:38,664 --> 00:24:40,750
Sim, está bem.
414
00:24:42,043 --> 00:24:43,544
Mas senhor...
415
00:24:43,544 --> 00:24:44,462
Senhor?
416
00:24:46,088 --> 00:24:46,923
O que foi?
417
00:24:50,218 --> 00:24:53,387
Só queria pedir desculpa por esta manhã.
418
00:24:55,139 --> 00:24:56,807
Estavas a tentar tramar-me.
419
00:24:56,807 --> 00:24:59,435
Não. Juro que não.
420
00:25:01,771 --> 00:25:03,147
Foi a minha mulher?
421
00:25:03,147 --> 00:25:04,440
Não.
422
00:25:06,275 --> 00:25:07,401
Porque o fizeste?
423
00:25:09,237 --> 00:25:11,489
Podemos falar sobre isto fora daqui?
424
00:25:11,489 --> 00:25:12,490
- Não.
- E se...
425
00:25:12,490 --> 00:25:14,659
E se a Mallory entrar agora?
426
00:25:14,659 --> 00:25:17,662
Não. Responde. Porque o fizeste?
427
00:25:22,583 --> 00:25:25,628
A verdade é que decidi
428
00:25:26,379 --> 00:25:31,676
que quero fazer o que quer que queira
que eu faça.
429
00:25:41,060 --> 00:25:41,936
Não.
430
00:25:43,312 --> 00:25:44,188
O quê?
431
00:25:45,565 --> 00:25:46,732
Não confio nele
432
00:25:48,234 --> 00:25:49,569
e não confio em ti.
433
00:25:52,113 --> 00:25:53,489
Falo a sério.
434
00:25:53,990 --> 00:25:54,824
A sério.
435
00:25:54,824 --> 00:25:55,741
Quanto?
436
00:25:56,909 --> 00:25:59,120
Juro-lhe que quero.
437
00:26:04,000 --> 00:26:04,834
Está bem.
438
00:26:07,169 --> 00:26:08,671
Desculpe mais uma vez.
439
00:26:14,010 --> 00:26:15,469
NÚMERO DESCONHECIDO
440
00:26:18,014 --> 00:26:19,015
Estou?
441
00:26:19,640 --> 00:26:20,474
Kimmie?
442
00:26:22,226 --> 00:26:23,185
Sylvie?
443
00:26:24,312 --> 00:26:25,313
Olá.
444
00:26:25,313 --> 00:26:27,148
Olá, maninha.
445
00:26:27,815 --> 00:26:29,108
O que se passa?
446
00:26:30,943 --> 00:26:32,278
Eu estou bem. E tu?
447
00:26:35,823 --> 00:26:37,408
Estou bem.
448
00:26:39,201 --> 00:26:40,745
Recebeste o dinheiro?
449
00:26:42,121 --> 00:26:42,997
Não.
450
00:26:45,041 --> 00:26:46,000
O que aconteceu?
451
00:26:47,376 --> 00:26:48,628
Ele ficou com ele.
452
00:26:50,504 --> 00:26:51,339
Bem...
453
00:26:52,715 --> 00:26:55,092
Compraste o uniforme de chefe de claque?
454
00:26:57,511 --> 00:26:59,180
Não me deixa ser da claque.
455
00:26:59,764 --> 00:27:00,848
Porquê?
456
00:27:00,848 --> 00:27:02,767
Sabes como ele é.
457
00:27:03,601 --> 00:27:04,894
Está bem, e...
458
00:27:05,936 --> 00:27:07,229
O que diz a mãe?
459
00:27:08,314 --> 00:27:09,815
O que quer que ele diga.
460
00:27:11,108 --> 00:27:11,942
Claro.
461
00:27:13,986 --> 00:27:15,655
Bem, eu...
462
00:27:15,655 --> 00:27:18,574
Vou mandar mais. Não te preocupes.
463
00:27:18,574 --> 00:27:21,619
Vais conseguir comprar o que precisares.
Está bem?
464
00:27:21,619 --> 00:27:23,913
Ouve, faço 18 anos daqui a dois anos
465
00:27:23,913 --> 00:27:27,041
e aí já posso ir viver contigo.
466
00:27:28,668 --> 00:27:30,169
Claro que podes.
467
00:27:31,462 --> 00:27:32,380
Vai ser ótimo.
468
00:27:34,590 --> 00:27:35,883
Vais deixar, certo?
469
00:27:38,135 --> 00:27:38,969
Sim.
470
00:27:39,470 --> 00:27:41,305
Sim, vou deixar-te vir.
471
00:27:41,305 --> 00:27:45,351
Quero ver o teu apartamento
e como é Chicago.
472
00:27:45,976 --> 00:27:47,603
É muito bonito.
473
00:27:47,603 --> 00:27:49,313
E terei um quarto.
474
00:27:51,524 --> 00:27:52,400
Boa.
475
00:27:53,693 --> 00:27:55,695
Para poder sair daqui.
476
00:27:56,320 --> 00:27:57,154
Sim.
477
00:27:57,988 --> 00:27:59,824
Sylvie, vai ser incrível.
478
00:28:00,741 --> 00:28:01,617
Sim.
479
00:28:01,617 --> 00:28:02,910
Estou ansiosa.
480
00:28:03,744 --> 00:28:04,745
Também eu.
481
00:28:05,913 --> 00:28:08,666
- Estás bem?
- Estou.
482
00:28:08,666 --> 00:28:10,334
Não parece.
483
00:28:10,334 --> 00:28:12,044
Estou bem. Estava a dormir.
484
00:28:13,087 --> 00:28:15,881
Estou a fazer noites, no hospital.
485
00:28:15,881 --> 00:28:16,799
Desculpa.
486
00:28:16,799 --> 00:28:21,095
Vou deixar-te dormir,
já que tens de passar a noite a trabalhar.
487
00:28:21,095 --> 00:28:22,179
E Sylvie,
488
00:28:22,179 --> 00:28:25,141
vou enviar mais dinheiro,
mas por transferência.
489
00:28:25,641 --> 00:28:29,186
Vai à mercearia com a mãe,
quando ela for às compras,
490
00:28:29,186 --> 00:28:30,604
e estará em teu nome.
491
00:28:31,313 --> 00:28:32,273
Está bem?
492
00:28:32,273 --> 00:28:34,650
Posso tentar, mas eles vigiam-me.
493
00:28:35,568 --> 00:28:38,154
Afasta-te um pouco dela
494
00:28:38,154 --> 00:28:41,407
enquanto ela compra as raspadinhas
ou lá o que é.
495
00:28:41,991 --> 00:28:44,243
Levanta-o e não o dês ao Frank, sim?
496
00:28:44,827 --> 00:28:45,953
Está bem.
497
00:28:45,953 --> 00:28:47,163
Amo-te.
498
00:28:47,163 --> 00:28:49,790
Também te amo. Muito.
499
00:28:49,790 --> 00:28:51,917
Pronto, descansa. Falamos depois.
500
00:28:51,917 --> 00:28:53,836
Sylvie, entra.
501
00:28:53,836 --> 00:28:55,254
- Vá, adeus.
- Adeus.
502
00:29:00,551 --> 00:29:02,094
Sou Lena Norris Walton,
503
00:29:02,094 --> 00:29:04,138
uma advogada de Chicago.
504
00:29:04,138 --> 00:29:06,515
- Lembrar-me-ia de ti.
- ... teve cancro...
505
00:29:06,515 --> 00:29:08,309
Mas porra, és toda boa.
506
00:29:12,938 --> 00:29:13,773
Olá.
507
00:29:16,567 --> 00:29:17,485
Tudo bem?
508
00:29:19,779 --> 00:29:20,613
Estás bem?
509
00:29:20,613 --> 00:29:21,655
Estou ótimo.
510
00:29:21,655 --> 00:29:23,449
- De certeza?
- O que foi?
511
00:29:24,325 --> 00:29:26,535
Estavas fulo com o nosso projeto.
512
00:29:27,328 --> 00:29:28,954
Ela ligou à minha mulher.
513
00:29:29,705 --> 00:29:30,956
Eu trato disso.
514
00:29:31,540 --> 00:29:32,666
Quero vê-la sofrer.
515
00:29:34,627 --> 00:29:39,131
- Não queres...
- Não, estou a gostar de brincar com ela.
516
00:29:39,840 --> 00:29:40,841
Está bem.
517
00:29:42,760 --> 00:29:45,513
Digo-te sempre para não sujares as mãos.
518
00:29:47,306 --> 00:29:48,557
Qual é a piada disso?
519
00:29:51,060 --> 00:29:53,687
A tua mulher quer saber quem foi.
520
00:29:55,147 --> 00:29:57,316
- Sei que não dirás nada.
- Não.
521
00:29:57,316 --> 00:29:58,275
Não.
522
00:29:59,151 --> 00:30:03,030
Há uma ou duas a não fazerem o que deviam
e vou dar-lhe uma delas.
523
00:30:04,323 --> 00:30:05,199
Está bem.
524
00:30:06,242 --> 00:30:08,077
Porque ela consegue ser cruel.
525
00:30:10,412 --> 00:30:12,957
- É isso que não percebo.
- Percebes, sim.
526
00:30:13,457 --> 00:30:18,212
Percebes melhor do que ninguém.
Para ela, é tudo uma questão de imagem.
527
00:30:18,212 --> 00:30:19,922
Não, isso eu percebo, mas...
528
00:30:21,715 --> 00:30:24,510
Ela não precisa de continuar contigo.
529
00:30:25,511 --> 00:30:26,428
Só que precisa.
530
00:30:26,929 --> 00:30:29,640
Porque temos mais ações, enquanto casal.
531
00:30:32,852 --> 00:30:33,769
Aí está.
532
00:30:34,520 --> 00:30:35,896
E se nos divorciarmos...
533
00:30:37,022 --> 00:30:38,691
... fica tudo diluído.
534
00:30:40,359 --> 00:30:41,443
Já percebi.
535
00:30:43,028 --> 00:30:45,698
Por falar em imagem, entrares pela frente
536
00:30:46,323 --> 00:30:47,491
não parece bem.
537
00:30:47,491 --> 00:30:49,910
Que se foda. O passeio é nosso.
538
00:30:49,910 --> 00:30:52,121
Sendo tu o chefe da segurança...
539
00:30:54,415 --> 00:30:56,000
... porque os deixaste lá?
540
00:30:56,000 --> 00:30:57,126
Ótica.
541
00:30:57,126 --> 00:30:58,669
Isso que se lixe, meu.
542
00:30:59,753 --> 00:31:00,713
Que se lixe.
543
00:31:01,755 --> 00:31:05,885
Tive aquela senhora
a falar da filha com cancro.
544
00:31:07,052 --> 00:31:09,638
"Não quer saber!" Isso tudo que se lixe.
545
00:31:11,015 --> 00:31:12,016
Não gostei.
546
00:31:12,516 --> 00:31:13,976
Tira-os de lá.
547
00:31:14,602 --> 00:31:15,644
Estou a tratar.
548
00:31:16,145 --> 00:31:17,187
A tratar do quê?
549
00:31:17,187 --> 00:31:19,106
Tenho de ver onde isto chega.
550
00:31:20,107 --> 00:31:22,151
Acho esta merda toda...
551
00:31:23,527 --> 00:31:24,486
... estúpida.
552
00:31:25,404 --> 00:31:31,035
Roy, o vento que apaga uma vela
é o vento que provocará um incêndio.
553
00:31:31,535 --> 00:31:35,956
Se os tirar dali à força,
isto pode vir à tona a nível nacional.
554
00:31:36,582 --> 00:31:40,461
É um grande problema.
Para já, só se sabe entre os negros.
555
00:31:40,961 --> 00:31:41,962
Sim? É local.
556
00:31:43,255 --> 00:31:45,674
E tu tens de ter cuidado.
557
00:31:46,383 --> 00:31:48,594
Sim, eu percebo.
558
00:31:50,137 --> 00:31:51,263
Sabes que mais? Eu...
559
00:31:52,431 --> 00:31:53,682
Estou a pensar em...
560
00:31:55,559 --> 00:31:56,560
... ir ter com ela.
561
00:31:57,519 --> 00:31:58,854
Com a advogada?
562
00:31:59,521 --> 00:32:02,650
- Acho que consigo resolver isto.
- Não.
563
00:32:02,650 --> 00:32:04,526
Não precisas de fazer isso.
564
00:32:04,526 --> 00:32:05,569
Porquê?
565
00:32:05,569 --> 00:32:06,987
Não, só acho que...
566
00:32:08,739 --> 00:32:11,075
O teu pai e a Mallory que tratem disto.
567
00:32:13,953 --> 00:32:15,496
Deixa-me ver se percebi.
568
00:32:17,706 --> 00:32:20,209
Queres agir como todos e achar que... O quê?
569
00:32:21,293 --> 00:32:22,670
- Sou um merdas?
- Não.
570
00:32:22,670 --> 00:32:25,172
Não. Só acho que pode ser melhor
571
00:32:25,965 --> 00:32:28,175
o teu pai ou a Mallory tratarem disto.
572
00:32:28,175 --> 00:32:29,259
Que queres dizer?
573
00:32:30,594 --> 00:32:31,470
Nada.
574
00:32:33,263 --> 00:32:34,556
Só que seria melhor.
575
00:32:36,016 --> 00:32:39,186
- Achas que não consigo?
- Não. Por favor, não é isso.
576
00:32:39,770 --> 00:32:40,896
Então, é o quê?
577
00:32:42,231 --> 00:32:43,357
Geres a empresa.
578
00:32:43,357 --> 00:32:44,358
Certo?
579
00:32:45,818 --> 00:32:48,487
Sim. Nisso tens razão. Sim.
580
00:32:48,487 --> 00:32:49,530
Eu sei isso.
581
00:32:51,407 --> 00:32:52,491
Sabes...
582
00:32:53,659 --> 00:32:56,787
O mais marado é que ela não faz nada,
só é bonita. Só.
583
00:32:58,122 --> 00:33:00,624
Mas tal como queres, certo?
584
00:33:01,125 --> 00:33:03,210
- Podes crer.
- Vês?
585
00:33:03,210 --> 00:33:05,379
É isso. É disso que estou a falar.
586
00:33:05,879 --> 00:33:06,755
Está bem?
587
00:33:07,548 --> 00:33:10,342
Se correr mal, a Mallory ficará mal.
588
00:33:10,342 --> 00:33:13,887
Depois, entras tu e resolves.
É disso que estou a falar.
589
00:33:14,638 --> 00:33:16,265
Eu sei que geres isto.
590
00:33:17,516 --> 00:33:19,018
Sim, eu giro esta merda.
591
00:33:19,018 --> 00:33:21,353
- Podes crer.
- Sim.
592
00:33:21,353 --> 00:33:22,271
Sim.
593
00:33:22,271 --> 00:33:24,565
É verdade...
594
00:33:25,232 --> 00:33:27,943
- Merda, espera um segundo.
- Aonde vais?
595
00:33:28,652 --> 00:33:30,029
À casa de banho.
596
00:33:31,947 --> 00:33:34,074
Vai a correr para se drogar.
597
00:33:34,575 --> 00:33:35,909
Raio do miúdo.
598
00:33:48,672 --> 00:33:49,506
Olá.
599
00:33:52,051 --> 00:33:53,594
Estiveste sempre a chorar?
600
00:33:55,471 --> 00:33:56,388
Eu estou bem.
601
00:34:00,017 --> 00:34:01,101
Vem cá.
602
00:34:03,562 --> 00:34:04,396
Vem cá.
603
00:34:05,272 --> 00:34:06,106
Vem cá.
604
00:34:09,985 --> 00:34:11,195
Vai correr tudo bem.
605
00:34:13,197 --> 00:34:14,364
Não vai nada.
606
00:34:16,825 --> 00:34:18,077
Ela morreu.
607
00:34:19,620 --> 00:34:20,496
Sim.
608
00:34:21,997 --> 00:34:23,415
Já passámos por muito.
609
00:34:25,459 --> 00:34:26,543
Assim, não.
610
00:34:30,631 --> 00:34:31,465
Eu sei.
611
00:34:33,092 --> 00:34:34,301
Não, não sabes.
612
00:34:35,928 --> 00:34:36,845
Não sabes.
613
00:34:38,263 --> 00:34:42,101
Ela é a única rapariga que me amou,
além da minha irmã.
614
00:34:44,645 --> 00:34:45,729
Está tudo bem.
615
00:34:45,729 --> 00:34:46,855
Não está nada.
616
00:34:48,398 --> 00:34:49,399
Não percebes.
617
00:34:52,820 --> 00:34:56,323
A minha irmã viu a minha mãe
a deixar-me numa loja.
618
00:34:58,158 --> 00:35:01,578
E fartou-se de chorar
quando a minha mãe me deixou.
619
00:35:02,496 --> 00:35:05,374
A Rain e a minha irmã eram tudo para mim.
620
00:35:06,208 --> 00:35:08,293
E agora, quando me liga, minto-lhe.
621
00:35:11,797 --> 00:35:15,801
Digo-lhe que sou enfermeira
e que estou a sair-me bem.
622
00:35:17,719 --> 00:35:18,929
O que estou a fazer?
623
00:35:22,432 --> 00:35:23,267
A sobreviver.
624
00:35:23,267 --> 00:35:25,602
Quero fazer mais do que sobreviver.
625
00:35:25,602 --> 00:35:28,021
Esta gente é louca.
626
00:35:29,857 --> 00:35:31,191
Quero sair disto.
627
00:35:33,610 --> 00:35:36,697
Daí termos de roubar o dinheiro,
para sairmos daqui.
628
00:35:37,197 --> 00:35:38,574
Não vai resultar.
629
00:35:39,783 --> 00:35:40,784
Não digas isso.
630
00:35:41,285 --> 00:35:42,661
Não vai.
631
00:35:47,291 --> 00:35:48,375
E que tal isto?
632
00:35:49,918 --> 00:35:51,336
Vamos buscar a tua irmã.
633
00:35:53,589 --> 00:35:54,506
O quê?
634
00:35:55,007 --> 00:35:56,133
Sim, nós...
635
00:35:56,133 --> 00:36:00,554
Vamos buscá-la primeiro e, se aquilo
não resultar, pensamos noutra merda.
636
00:36:01,138 --> 00:36:01,972
Não.
637
00:36:03,390 --> 00:36:05,184
Se o fizermos, vamos buscá-la depois.
638
00:36:05,684 --> 00:36:06,977
Está bem.
639
00:36:11,607 --> 00:36:13,275
Temos de ter a certeza.
640
00:36:15,068 --> 00:36:15,944
Estás a ver?
641
00:36:16,862 --> 00:36:18,071
Achas que consegues.
642
00:36:21,533 --> 00:36:22,868
Odeio esta merda.
643
00:36:25,370 --> 00:36:26,205
Eu sei.
644
00:36:26,914 --> 00:36:29,291
E ele não é má pessoa.
645
00:36:30,709 --> 00:36:31,585
Kimmie...
646
00:36:31,585 --> 00:36:32,544
O que foi?
647
00:36:33,545 --> 00:36:36,632
A Rain sempre disse
que eras branda com estes tipos.
648
00:36:36,632 --> 00:36:38,383
Não sou branda, mas ele...
649
00:36:38,884 --> 00:36:40,177
- Lembra-me...
- O quê?
650
00:36:40,177 --> 00:36:45,349
Lembra-me o meu avô.
O único homem que foi bom para mim.
651
00:36:45,349 --> 00:36:47,976
- Ele não é o teu avô.
- Eu sei que não.
652
00:36:49,436 --> 00:36:52,272
O meu avô nunca teria deixado a Rain
no hospital.
653
00:36:54,399 --> 00:36:55,651
Deixado a Rain?
654
00:36:56,235 --> 00:36:58,195
Teria mantido a sua palavra.
655
00:36:59,905 --> 00:37:01,073
Que palavra?
656
00:37:01,657 --> 00:37:03,700
Ele prometeu ir ver a Rain.
657
00:37:06,036 --> 00:37:07,037
Nunca foi.
658
00:37:09,373 --> 00:37:10,958
Porque lhe pediste isso?
659
00:37:12,709 --> 00:37:16,129
O Jules mandou a Body bater-me
por levá-la ao hospital.
660
00:37:16,129 --> 00:37:18,465
Não quero saber isso.
661
00:37:18,465 --> 00:37:21,009
Já estás metido nisto. Do que tens medo?
662
00:37:23,178 --> 00:37:24,054
Tens razão.
663
00:37:25,973 --> 00:37:26,807
Merda.
664
00:37:29,476 --> 00:37:30,352
Vá lá.
665
00:37:31,770 --> 00:37:33,397
Preparemo-nos para o roubo.
666
00:37:37,859 --> 00:37:40,195
Não me apetece fazer isto.
667
00:37:40,195 --> 00:37:41,113
Ouve.
668
00:37:42,072 --> 00:37:44,366
Vamos sair daqui e roubar o dinheiro.
669
00:37:48,161 --> 00:37:49,621
- Rápido.
- Que se passa?
670
00:37:49,621 --> 00:37:51,373
- A tensão está a cair.
- Façam algo.
671
00:37:51,373 --> 00:37:52,457
Estamos a fazer.
672
00:37:52,457 --> 00:37:54,293
{\an8}- Não, espere.
- Sr. Bellarie...
673
00:37:54,293 --> 00:37:57,838
- Disse-me que a podia mudar!
- Fique comigo.
674
00:37:57,838 --> 00:37:59,840
- Salve-a.
- Encosta!
675
00:38:00,340 --> 00:38:03,260
Ouça, é bom que a salve!
676
00:38:03,844 --> 00:38:04,720
Amor.
677
00:38:05,804 --> 00:38:06,638
Ina!
678
00:38:15,063 --> 00:38:17,441
- A manhã foi longa?
- O que achas?
679
00:38:18,525 --> 00:38:20,068
E ainda vai ficar mais.
680
00:38:20,569 --> 00:38:24,573
Tive uma longa reunião com os advogados.
Não preciso de mais merdas.
681
00:38:26,325 --> 00:38:28,118
Acha que estamos a ser pagos?
682
00:38:28,118 --> 00:38:29,828
- Tornou-se viral.
- Acha?
683
00:38:30,329 --> 00:38:32,497
- Sim.
- Esta é a minha filha.
684
00:38:32,497 --> 00:38:35,500
Diga-lhe que acha isso.
685
00:38:36,043 --> 00:38:38,170
- Mãe?
- Ela tem cancro.
686
00:38:40,547 --> 00:38:42,382
O que raio estava ele a pensar?
687
00:38:45,344 --> 00:38:46,303
Bem...
688
00:38:46,970 --> 00:38:48,347
Ele não pensa.
689
00:38:48,347 --> 00:38:50,432
Tem de tentar controlá-lo.
690
00:38:50,432 --> 00:38:53,226
Como raio faço isso, Jules?
691
00:38:53,226 --> 00:38:56,229
Ele disse que queria falar
com a advogada, a Lena.
692
00:38:56,229 --> 00:38:57,314
- O quê?
- Sim.
693
00:38:57,898 --> 00:38:59,149
Que idiota...
694
00:39:00,400 --> 00:39:03,737
E quer que o mundo saiba
que ele é que gere esta empresa.
695
00:39:03,737 --> 00:39:05,113
Sabes que mais? Eu...
696
00:39:05,113 --> 00:39:09,201
À medida que snifa aquela merda,
fica cada vez mais estúpido.
697
00:39:09,201 --> 00:39:12,913
- Casou com ele.
- Não devias preocupar-te com o meu tio?
698
00:39:12,913 --> 00:39:13,872
Liguei-lhe.
699
00:39:14,539 --> 00:39:16,500
- Ele ligou de volta?
- Não.
700
00:39:17,751 --> 00:39:20,253
- Isso não te diz nada?
- Ele há de ligar.
701
00:39:21,296 --> 00:39:22,923
Pareces muito seguro disso.
702
00:39:22,923 --> 00:39:24,883
- Temos negócios juntos.
- Têm?
703
00:39:24,883 --> 00:39:26,301
Que tipo de negócios?
704
00:39:26,885 --> 00:39:27,928
De segurança.
705
00:39:29,429 --> 00:39:31,973
Sabes que se esta mulher acordar...
706
00:39:31,973 --> 00:39:34,059
- Sim.
- ... viver e começar a falar...
707
00:39:34,059 --> 00:39:35,185
Onde está o Roy?
708
00:39:36,103 --> 00:39:38,688
- Saiu há uma hora.
- Quanto tempo cá ficou?
709
00:39:39,940 --> 00:39:40,899
Não muito.
710
00:39:42,609 --> 00:39:43,527
Quem é a cabra?
711
00:39:44,027 --> 00:39:46,238
- O quê?
- Quem é que anda a foder?
712
00:39:47,447 --> 00:39:49,616
Não sei, mas vou saber.
713
00:39:50,200 --> 00:39:51,326
Vou dar-lhe o nome.
714
00:39:59,042 --> 00:40:02,838
Se a tua mãe acha que deves ficar aqui,
talvez seja melhor.
715
00:40:03,839 --> 00:40:05,674
Não quero saber
716
00:40:06,258 --> 00:40:07,134
Charles.
717
00:40:07,134 --> 00:40:08,093
Ouve.
718
00:40:09,845 --> 00:40:13,723
Ela não querer que eu vá para casa
é problema dela, não meu.
719
00:40:13,723 --> 00:40:16,184
Não. Ela é mais esperta do que pensas.
720
00:40:16,184 --> 00:40:17,644
Sabes algo?
721
00:40:17,644 --> 00:40:18,895
Não.
722
00:40:18,895 --> 00:40:20,230
Varney, de certeza?
723
00:40:20,814 --> 00:40:21,648
Sim.
724
00:40:22,274 --> 00:40:24,860
Então, vou sair hoje à noite
e divertir-me.
725
00:40:26,611 --> 00:40:28,155
- Charles, espera.
- Ouve.
726
00:40:28,655 --> 00:40:30,991
- Não quero falar disto.
- Charles.
727
00:40:30,991 --> 00:40:32,492
E estamos a falar...
728
00:40:32,993 --> 00:40:37,038
Sempre que te zangas com o teu pai,
sais e fazes merdas estúpidas.
729
00:40:38,665 --> 00:40:39,583
Volta para cá.
730
00:40:40,834 --> 00:40:43,837
- Fica comigo.
- Se quisesse estar contigo, estaria.
731
00:40:47,174 --> 00:40:48,550
Então, diz aonde vais.
732
00:40:49,384 --> 00:40:50,218
Porquê?
733
00:40:50,969 --> 00:40:52,429
Caso queira ir contigo.
734
00:40:53,680 --> 00:40:55,849
Não, porque ainda estás no armário.
735
00:40:55,849 --> 00:40:56,933
Não estou nada.
736
00:40:57,476 --> 00:40:59,352
É verdade, és é reservado.
737
00:40:59,352 --> 00:41:01,271
- Não, só não quero...
- Ouve.
738
00:41:03,023 --> 00:41:04,441
Não gosto disto, sim?
739
00:41:04,441 --> 00:41:08,236
Não quero viver escondido.
Isso é o que o meu pai quer.
740
00:41:08,820 --> 00:41:09,946
Então, deixa-me...
741
00:41:09,946 --> 00:41:12,616
Mal me assumas e contes à minha família,
742
00:41:12,616 --> 00:41:14,951
talvez passe aqui a noite contigo.
743
00:41:14,951 --> 00:41:16,870
Mas hoje não.
744
00:41:18,538 --> 00:41:19,372
Está bem.
745
00:41:19,956 --> 00:41:20,832
Tudo bem.
746
00:41:23,710 --> 00:41:25,670
- Fica fulo à vontade.
- Ótimo.
747
00:41:26,379 --> 00:41:27,255
Vou para casa.
748
00:41:27,255 --> 00:41:29,049
- Já acabaste?
- Já!
749
00:41:30,008 --> 00:41:30,926
Boa.
750
00:41:30,926 --> 00:41:33,094
Não, cabrão, não é só isso.
751
00:41:33,094 --> 00:41:34,137
Acabou de vez.
752
00:41:34,721 --> 00:41:36,056
Vai-te foder, Charles.
753
00:41:37,807 --> 00:41:38,642
Varney.
754
00:41:41,228 --> 00:41:42,103
O que foi?
755
00:41:43,897 --> 00:41:45,315
Voltarás por este rabo.
756
00:41:48,401 --> 00:41:49,694
Agora, baza.
757
00:41:56,618 --> 00:41:58,203
Ina...
758
00:41:58,203 --> 00:42:00,288
Fique connosco. Vá lá.
759
00:42:00,288 --> 00:42:01,998
Três, dois, um.
760
00:42:02,707 --> 00:42:04,000
O que se passa?
761
00:42:04,000 --> 00:42:05,752
- O quê?
- Três, dois, um.
762
00:42:05,752 --> 00:42:07,128
CRÍTICO
763
00:42:10,465 --> 00:42:11,550
O que foi?
764
00:42:12,884 --> 00:42:13,718
{\an8}Lamento.
765
00:42:17,806 --> 00:42:18,890
Lamenta?
766
00:42:22,602 --> 00:42:24,312
Disse que podia transferi-la.
767
00:42:25,981 --> 00:42:26,856
{\an8}Enganei-me.
768
00:42:28,191 --> 00:42:29,109
Enganou-se?
769
00:42:30,485 --> 00:42:31,319
Sim.
770
00:42:31,987 --> 00:42:34,364
- Conhece o meu irmão?
- Não.
771
00:42:34,364 --> 00:42:36,157
Então? Conhece o meu irmão?
772
00:42:36,157 --> 00:42:37,117
Não.
773
00:42:37,909 --> 00:42:39,244
Deixou-a morrer.
774
00:42:39,244 --> 00:42:40,287
Não!
775
00:42:40,287 --> 00:42:41,538
- Senhor!
- Então?
776
00:42:43,039 --> 00:42:43,999
Está tudo bem!
777
00:42:45,041 --> 00:42:46,251
- Conhece-o?
- Não.
778
00:42:46,251 --> 00:42:48,670
- Conhece o meu irmão?
- Não, juro...
779
00:45:06,182 --> 00:45:09,185
Legendas: Ana Moura