1 00:00:20,958 --> 00:00:23,044 Ouve, cabra, tens de estar onde eu digo 2 00:00:23,044 --> 00:00:24,170 que tens de estar. 3 00:00:24,170 --> 00:00:25,546 O que estás a fazer? 4 00:00:25,546 --> 00:00:28,382 Os meus irmãos matam-te. Não, fica com essa cabra! 5 00:00:28,382 --> 00:00:31,594 Parece estar tudo muito bem, aqui. Tente descansar. 6 00:00:31,594 --> 00:00:33,679 Foram os sacanas dos meus filhos? 7 00:00:33,679 --> 00:00:35,139 Foi o Roy. 8 00:00:35,139 --> 00:00:36,432 Merda. 9 00:00:36,432 --> 00:00:39,685 Se me disseres tudo o que ele faz, farei com que valha a pena. 10 00:00:39,685 --> 00:00:41,687 Achas que não vejo os que aí estiveram? 11 00:00:41,687 --> 00:00:43,022 Está morta? 12 00:00:43,022 --> 00:00:46,067 Como é que atropelam uma mulher de 64 anos e a deixam a morrer? 13 00:00:46,067 --> 00:00:47,401 Há gente horrível. 14 00:00:47,401 --> 00:00:48,944 A família pode ser pior. 15 00:00:53,115 --> 00:00:59,622 - O cancro é horrível! - O quê? 16 00:01:03,959 --> 00:01:05,461 Vou levá-la pela garagem. 17 00:01:21,519 --> 00:01:22,478 Dá-nos o carro. 18 00:01:36,117 --> 00:01:37,284 Bom dia. 19 00:01:37,284 --> 00:01:40,162 Vês o raio dos manifestantes frente ao edifício? 20 00:01:40,746 --> 00:01:42,581 - Sim. - Então, faz algo. 21 00:01:43,958 --> 00:01:45,960 - O que quer que faça? - Não sei. 22 00:01:45,960 --> 00:01:49,296 Traz um camião e atropela-os. Diz que foi um terrorista. 23 00:01:49,296 --> 00:01:51,465 É esse tipo de atenção que quer? 24 00:01:51,465 --> 00:01:53,717 Quero saber quem é o responsável. 25 00:01:53,717 --> 00:01:54,802 Já sabe. 26 00:01:55,636 --> 00:01:57,179 É a Lena, a advogada. 27 00:01:57,763 --> 00:01:58,764 Cabra de merda. 28 00:01:58,764 --> 00:01:59,682 Sim. 29 00:02:02,351 --> 00:02:03,894 Podemos mandar matá-la? 30 00:02:07,439 --> 00:02:08,691 Se o seu sogro soubesse 31 00:02:08,691 --> 00:02:10,776 que não é amável e perfeita... 32 00:02:10,776 --> 00:02:12,611 Amar-me-ia ainda mais. 33 00:02:12,611 --> 00:02:13,571 Acha que sim? 34 00:02:15,322 --> 00:02:17,950 Isso foi uma ameaça? Ameaças contar-lhe? 35 00:02:18,534 --> 00:02:19,660 Não, de todo. 36 00:02:19,660 --> 00:02:21,120 Ótimo. Tens a certeza? 37 00:02:21,704 --> 00:02:24,665 Só para ter a certeza. Sem mim, tudo se desmorona. 38 00:02:24,665 --> 00:02:25,583 - Sim? - Eu sei. 39 00:02:25,583 --> 00:02:27,084 Também sabes que o filho dele 40 00:02:27,084 --> 00:02:29,753 só liga a cocaína e a prostitutas. 41 00:02:29,753 --> 00:02:33,674 O outro filho anda tão ocupado atrás de gajos que nem vê direito. 42 00:02:35,885 --> 00:02:37,928 Acordou no lado errado da cama? 43 00:02:37,928 --> 00:02:40,973 Estou em todos os lados. Porque estás no meu carro? 44 00:02:41,599 --> 00:02:44,268 O que queres? Não devias estar a tratar dos manifestantes? 45 00:02:44,268 --> 00:02:46,187 Estou a fazer algo mais importante. 46 00:02:46,187 --> 00:02:48,856 O que é mais importante do que isto? 47 00:02:48,856 --> 00:02:52,943 Esta cabra está a humilhar uma empresa centenária. A humilhar. 48 00:02:54,486 --> 00:02:56,697 É a sua tia. 49 00:02:56,697 --> 00:02:57,990 O que tem ela? 50 00:03:05,664 --> 00:03:07,166 Estás a tentar tramar-me? 51 00:03:08,000 --> 00:03:09,168 Vá lá, pare. 52 00:03:09,752 --> 00:03:13,130 - Se a Mallory cair, caímos todos. - Folgo que o saibas. 53 00:03:13,130 --> 00:03:14,340 Sabia que... 54 00:03:15,841 --> 00:03:17,468 ... ela estava a melhorar? 55 00:03:17,468 --> 00:03:20,512 Qual é a probabilidade de se lembrar, se acordar... 56 00:03:20,512 --> 00:03:22,181 Espera, estava? 57 00:03:22,181 --> 00:03:26,268 O seu sogro não lida com o provável. 58 00:03:26,268 --> 00:03:28,229 O que estás a dizer, Jules? 59 00:03:28,229 --> 00:03:29,688 Digamos apenas... 60 00:03:30,814 --> 00:03:32,483 ... que o assunto foi tratado. 61 00:03:34,610 --> 00:03:35,527 Está bem. Boa. 62 00:03:38,113 --> 00:03:40,074 - Sim. - Ótimo. 63 00:03:40,074 --> 00:03:42,034 Bela e mortífera. 64 00:03:42,618 --> 00:03:43,994 Beleza de negro. 65 00:03:48,207 --> 00:03:49,583 Fecha a porta. 66 00:03:55,130 --> 00:03:58,717 Ele está a pedir-me ajuda a transferi-la para outro hospital. 67 00:03:58,717 --> 00:04:01,262 Está a perder a confiança em mim. 68 00:04:01,262 --> 00:04:02,388 Estamos todos. 69 00:04:03,305 --> 00:04:04,640 Tem de ir vê-lo. 70 00:04:04,640 --> 00:04:06,976 Não vou ver nem o cabrão, nem a cabra. 71 00:04:06,976 --> 00:04:09,853 Mallory, temos de saber o próximo passo dele. 72 00:04:09,853 --> 00:04:11,480 - Já o conhece. - Está bem. 73 00:04:11,480 --> 00:04:14,149 - Pode ser agora? - Não, vou trabalhar. 74 00:04:14,149 --> 00:04:17,403 - Não pediria se não fosse... - Jules, está bem. 75 00:04:18,362 --> 00:04:20,114 - Boa. - Mas com uma condição. 76 00:04:22,950 --> 00:04:24,159 Com quem anda o Roy? 77 00:04:26,370 --> 00:04:27,746 O que lhe vai fazer? 78 00:04:28,330 --> 00:04:29,957 Queres mesmo saber, Jules? 79 00:04:30,457 --> 00:04:31,417 Bem... 80 00:04:33,127 --> 00:04:35,421 Não vou deixar que ele me envergonhe. 81 00:04:37,172 --> 00:04:38,507 Então, eu trato disso. 82 00:04:39,466 --> 00:04:42,136 Digo-lhe sempre para não sujar as mãos. 83 00:04:42,136 --> 00:04:44,930 Mas não, não desiste. 84 00:04:45,681 --> 00:04:48,225 O que vai fazer? O que fez à última? 85 00:04:49,184 --> 00:04:50,144 E que tal isto? 86 00:04:51,103 --> 00:04:52,980 Vá ver o seu tio 87 00:04:54,231 --> 00:04:56,025 e eu digo-lhe o nome dela 88 00:04:57,026 --> 00:04:58,444 e onde a pode encontrar. 89 00:04:59,862 --> 00:05:03,574 - Não lhe importa com quem ele está. - Temo que seja descuidado. 90 00:05:04,908 --> 00:05:06,452 Não vou ser envergonhada. 91 00:05:09,455 --> 00:05:12,583 - Eu arranjo-lhe a informação. - Não confio em ti. Pede ao Calvin. 92 00:05:12,583 --> 00:05:15,753 - Confia nele? - Também não, mas ele que trate disso. 93 00:05:15,753 --> 00:05:16,962 E quem a conduzirá? 94 00:05:16,962 --> 00:05:18,797 Jules, sai do meu carro. 95 00:05:23,177 --> 00:05:24,011 Está bem. 96 00:05:37,858 --> 00:05:41,070 Quero que a leves a ver a tia ao hospital. 97 00:05:41,987 --> 00:05:42,821 Sim, senhor. 98 00:05:49,828 --> 00:05:52,331 - Trata dos manifestantes. - Claro. 99 00:06:04,718 --> 00:06:07,054 {\an8}És um cretino horrível! 100 00:06:07,054 --> 00:06:08,931 {\an8}É cedo demais para esta merda. 101 00:06:10,682 --> 00:06:11,600 {\an8}Vai-te foder! 102 00:06:13,769 --> 00:06:15,646 {\an8}Ela incendiou-te o carro. 103 00:06:17,147 --> 00:06:18,732 {\an8}- Achas-me parva? - Merda! 104 00:06:18,732 --> 00:06:20,692 Achas-me parva? Sim. 105 00:06:28,033 --> 00:06:28,867 {\an8}Foda-se! 106 00:06:33,872 --> 00:06:34,748 {\an8}Foda-se! 107 00:06:35,958 --> 00:06:36,792 {\an8}Foda-se! 108 00:06:40,462 --> 00:06:41,964 {\an8}Sua cabra maluca! 109 00:06:46,009 --> 00:06:46,885 {\an8}Vai-te foder! 110 00:06:55,436 --> 00:06:56,895 {\an8}Porque é ela assim? 111 00:07:04,903 --> 00:07:06,864 {\an8}Era o meu carro, meu. 112 00:07:09,199 --> 00:07:10,659 {\an8}Era a minha roupa toda. 113 00:07:10,659 --> 00:07:12,703 {\an8}Sabes o que tive de fazer para a... 114 00:07:16,039 --> 00:07:17,875 {\an8}Sei que não vais rir. 115 00:07:18,375 --> 00:07:19,501 {\an8}Não, não vou. 116 00:07:21,753 --> 00:07:23,672 {\an8}Ainda bem, porque não tem piada. 117 00:07:25,340 --> 00:07:26,508 {\an8}Não, é triste. 118 00:07:29,636 --> 00:07:30,471 Merda. 119 00:07:32,848 --> 00:07:34,766 Parece que quanto mais avanço... 120 00:07:36,977 --> 00:07:39,021 ... mais cenas maradas me acontecem. 121 00:07:42,065 --> 00:07:43,525 Chamas a isto avançar? 122 00:07:45,819 --> 00:07:46,653 Que parte? 123 00:07:50,782 --> 00:07:51,617 Bem, se... 124 00:07:53,702 --> 00:07:55,412 Se roubássemos aquele gajo... 125 00:07:57,080 --> 00:07:58,624 ... podíamos avançar. 126 00:08:01,293 --> 00:08:02,628 Sim, como queiras. Eu... 127 00:08:04,630 --> 00:08:05,547 Não faças isso. 128 00:08:06,798 --> 00:08:08,091 Não te feches em ti. 129 00:08:08,592 --> 00:08:09,635 Vá lá, Kimmie. 130 00:08:11,303 --> 00:08:12,387 Podemos fazer isto 131 00:08:13,263 --> 00:08:16,016 Roubamo-lo, tratamos a Rain e... 132 00:08:17,476 --> 00:08:19,436 ... podemos sair daqui. 133 00:08:22,940 --> 00:08:24,107 Ela morreu. 134 00:08:28,320 --> 00:08:29,154 O quê? 135 00:08:29,780 --> 00:08:34,284 Hoje, fui ao hospital para a ver e disseram-me que tinha morrido. 136 00:08:44,795 --> 00:08:45,712 Caraças. 137 00:08:48,006 --> 00:08:52,052 Puseram-lhe no corpo coisas que compraram na loja de ferragens. 138 00:08:54,429 --> 00:08:55,931 Queriam que eu o fizesse. 139 00:08:58,433 --> 00:08:59,393 Onde? 140 00:09:01,895 --> 00:09:02,729 Na pila. 141 00:09:04,481 --> 00:09:06,650 O que se passa com estas pessoas? 142 00:09:07,985 --> 00:09:09,194 Não sei, mas... 143 00:09:12,281 --> 00:09:14,992 ... o Lion fez isso, daí ganhar tanto dinheiro. 144 00:09:17,035 --> 00:09:19,288 Disse que já nem a consegue levantar. 145 00:09:20,581 --> 00:09:21,415 Caraças. 146 00:09:24,626 --> 00:09:25,460 Ouve. 147 00:09:26,420 --> 00:09:27,796 Podemos sair daqui. 148 00:09:29,298 --> 00:09:30,424 Vá lá, isto é... 149 00:09:31,008 --> 00:09:32,009 Isto é a América. 150 00:09:33,218 --> 00:09:34,303 Roubemos o guito. 151 00:09:36,930 --> 00:09:38,140 E vamos para onde? 152 00:09:39,224 --> 00:09:41,977 Para a República Dominicana. Tenho lá família. 153 00:09:42,936 --> 00:09:45,272 Sabes o quão bem se vive com um milhão? 154 00:09:46,565 --> 00:09:48,442 É preciso passaporte, certo? 155 00:09:49,943 --> 00:09:52,904 O Jules ficou com toda a nossa documentação. 156 00:09:54,948 --> 00:09:56,074 Achas que sim? 157 00:09:56,074 --> 00:10:00,787 Pesquisa "Desconhecida", no Texas, em dezembro de 2022. 158 00:10:01,830 --> 00:10:02,831 Foi a primeira. 159 00:10:12,591 --> 00:10:13,842 Como sabes disto? 160 00:10:16,011 --> 00:10:17,220 Parece-lhe familiar? 161 00:10:17,846 --> 00:10:19,056 Vê a tatuagem. 162 00:10:24,227 --> 00:10:25,562 Merda, é a Diamond. 163 00:10:26,146 --> 00:10:26,980 Sim. 164 00:10:28,148 --> 00:10:29,524 Ainda queres arriscar? 165 00:10:32,402 --> 00:10:36,239 Eles garantem que sabemos que se conseguem livrar de nós. 166 00:10:38,075 --> 00:10:38,950 Mas merda... 167 00:10:40,744 --> 00:10:42,454 ... morrer pode ser viver aqui. 168 00:10:46,917 --> 00:10:48,085 Concordo contigo. 169 00:10:48,627 --> 00:10:49,836 Anda lá roubá-lo. 170 00:10:50,671 --> 00:10:51,713 Anda apanhá-lo. 171 00:10:54,049 --> 00:10:55,676 Vive numa estrada privada. 172 00:10:56,885 --> 00:10:58,720 Há lá umas cinco casas. 173 00:11:00,138 --> 00:11:01,723 Isso facilita as coisas. 174 00:11:01,723 --> 00:11:04,393 Mas tem segurança, cães, essas merdas todas. 175 00:11:06,645 --> 00:11:08,021 Eu faço-o levar-me lá. 176 00:11:09,648 --> 00:11:11,525 Não vai levar. Não àquela casa. 177 00:11:12,693 --> 00:11:13,694 Como sabes? 178 00:11:17,614 --> 00:11:20,534 Ele não quer que ninguém saiba que é gay. 179 00:11:20,534 --> 00:11:21,618 Ele não... 180 00:11:21,618 --> 00:11:23,495 Não te vai deixar aproximar. 181 00:11:24,121 --> 00:11:25,247 Aposto que consigo. 182 00:11:28,500 --> 00:11:29,501 Está bem. 183 00:11:31,086 --> 00:11:32,421 Sabes mais do que eu. 184 00:11:33,755 --> 00:11:35,966 - Temos de tentar. - Para quê? 185 00:11:37,843 --> 00:11:39,970 Isto é a nossa vida. Isto. 186 00:11:41,972 --> 00:11:42,806 Kimmie... 187 00:11:45,726 --> 00:11:47,728 Não quero continuar a falar disto. 188 00:11:49,396 --> 00:11:51,481 Tenho de ir ver onde a enterraram. 189 00:11:52,941 --> 00:11:55,694 Angel, eu disse-lhe para não fazer aquilo. 190 00:11:56,194 --> 00:11:58,530 Disse-lhe para não fazer aquilo. 191 00:12:01,158 --> 00:12:04,369 Ela era a minha amiga. Era tudo o que eu tinha. 192 00:12:07,205 --> 00:12:09,499 Disse-lhe para não fazer aquilo. 193 00:12:12,085 --> 00:12:14,087 Disse-lhe para não o fazer. 194 00:12:23,346 --> 00:12:24,681 Temos de transferi-la. 195 00:12:25,724 --> 00:12:28,059 {\an8}Segundo a ficha, não é aconselhável. 196 00:12:28,059 --> 00:12:30,270 John, se ela ficar aqui, morre. 197 00:12:30,270 --> 00:12:31,188 {\an8}Norman. 198 00:12:31,855 --> 00:12:35,025 {\an8}John, tem de fazer isto. Deve-me isso. 199 00:12:38,153 --> 00:12:38,987 {\an8}Está bem. 200 00:12:39,654 --> 00:12:41,281 Ótimo. Qual é o plano? 201 00:12:41,865 --> 00:12:45,535 {\an8}Vamos levá-la de ambulância para Lake Lee. 202 00:12:45,535 --> 00:12:46,912 Isso é um pardieiro! 203 00:12:47,496 --> 00:12:49,039 {\an8}- É o mais próximo. - John. 204 00:12:51,166 --> 00:12:54,336 {\an8}Está bem, mas levá-la para mais longe é arriscado. 205 00:12:54,336 --> 00:12:56,463 {\an8}Ficar aqui é mais arriscado. 206 00:12:57,255 --> 00:13:00,801 Sr. Bellarie, há um guarda armado a bloquear o quarto da sua mulher. 207 00:13:00,801 --> 00:13:01,885 Vamos levá-la. 208 00:13:02,886 --> 00:13:04,679 {\an8}- Sr. Bellarie... - Agora. 209 00:13:05,555 --> 00:13:07,724 {\an8}- Quem é o senhor? - Não se preocupe. 210 00:13:07,724 --> 00:13:10,435 {\an8}- É médico? - Não se preocupe com isso. 211 00:13:10,435 --> 00:13:13,688 Sr. Bellarie, é muito arriscado levá-la daqui. 212 00:13:13,688 --> 00:13:14,815 Está decidido. 213 00:13:15,315 --> 00:13:17,150 {\an8}- Eu não... - Agora! 214 00:13:17,651 --> 00:13:21,404 {\an8}Não aconselho que desloquemos a sua mulher nesta altura. 215 00:13:21,988 --> 00:13:24,282 Quem era a enfermeira da noite? 216 00:13:24,783 --> 00:13:26,368 {\an8}- Desculpe? - Exatamente! 217 00:13:26,368 --> 00:13:28,119 {\an8}- Não sabe. - Sr. Bellarie... 218 00:13:28,119 --> 00:13:30,121 {\an8}Vamos levá-la e é já. 219 00:13:30,121 --> 00:13:32,165 {\an8}Tenho de ver os sinais vitais. 220 00:13:32,165 --> 00:13:34,084 Não a quero perto dela. 221 00:13:34,668 --> 00:13:36,628 {\an8}Pode dizer-me quem é este médico? 222 00:13:37,254 --> 00:13:38,547 Ele sabe o que faz. 223 00:13:40,131 --> 00:13:42,634 {\an8}Vai estabilizá-la para a tirarmos daqui. 224 00:13:43,635 --> 00:13:45,387 {\an8}Está bem. Lamento. 225 00:13:46,721 --> 00:13:48,265 {\an8}Fizemos algo de errado? 226 00:13:48,265 --> 00:13:49,224 Retire-se. 227 00:13:50,475 --> 00:13:51,309 {\an8}Vá-se embora. 228 00:13:53,812 --> 00:13:54,688 Obrigado. 229 00:13:55,689 --> 00:13:56,523 Tio. 230 00:13:57,274 --> 00:13:59,901 - Olá. - Sei que está zangado com a família. 231 00:14:00,402 --> 00:14:01,778 Não contigo. 232 00:14:06,366 --> 00:14:07,659 Trouxe flores. 233 00:14:09,828 --> 00:14:10,954 As preferidas dela. 234 00:14:11,997 --> 00:14:13,206 O que se passa? 235 00:14:14,624 --> 00:14:15,625 Vamos levá-la. 236 00:14:16,418 --> 00:14:19,963 Está bem, mas já demos tanto a este hospital. 237 00:14:19,963 --> 00:14:22,257 Eu sei, e é exatamente por isso. 238 00:14:23,466 --> 00:14:27,429 - Não conheces esta família como eu. - Estou a aprender a cada dia. 239 00:14:27,429 --> 00:14:30,056 Sim. Tens muito a descobrir. 240 00:14:30,056 --> 00:14:31,808 É triste, sabe? 241 00:14:32,851 --> 00:14:34,394 - Sim. - É horrível. 242 00:14:35,312 --> 00:14:36,521 Sim. Não chores. 243 00:14:38,732 --> 00:14:40,525 Ouve, Mallory... 244 00:14:42,903 --> 00:14:44,446 Sabes quem fez isto? 245 00:14:45,697 --> 00:14:46,865 Juro que não. 246 00:14:48,783 --> 00:14:51,244 - Vivemos todos naquela estrada. - Eu sei. 247 00:14:51,244 --> 00:14:54,623 - Sei que és casada com o meu sobrinho... - Sim, mas não... 248 00:14:54,623 --> 00:14:57,417 Por favor, não. Sei que ele tem problemas, tio, 249 00:14:57,417 --> 00:14:59,961 mas ele nunca deixaria alguém assim. 250 00:14:59,961 --> 00:15:01,046 Como sabes? 251 00:15:01,046 --> 00:15:03,465 Estou casada com ele há anos. 252 00:15:03,465 --> 00:15:04,424 Eu conheço-os. 253 00:15:07,594 --> 00:15:10,096 Ouve, se não estivesses a gerir a empresa... 254 00:15:10,096 --> 00:15:11,139 Não faz mal. 255 00:15:11,139 --> 00:15:13,850 - Com o processo e tudo... - Não se preocupe. 256 00:15:13,850 --> 00:15:16,394 Tio, não se preocupe com o processo. 257 00:15:16,394 --> 00:15:19,022 Não se preocupe com nada. Foque-se nela. 258 00:15:19,648 --> 00:15:21,149 Foque-se em pô-la melhor. 259 00:15:21,149 --> 00:15:23,610 - Ela não vai melhorar. - Não diga isso. 260 00:15:23,610 --> 00:15:25,403 Não diga isso. Claro que vai. 261 00:15:27,572 --> 00:15:32,577 Há tanta coisa nisto tudo que não percebo. 262 00:15:33,411 --> 00:15:34,496 Como assim? 263 00:15:35,789 --> 00:15:40,335 Um polícia disse-me que encontraram o corpo dela num parque de reboques. 264 00:15:40,335 --> 00:15:44,172 - O que raio fazia o corpo dela lá? - Num parque de reboques? 265 00:15:44,172 --> 00:15:47,968 Não sei, mas estão a tentar encontrar imagens 266 00:15:47,968 --> 00:15:49,177 para perceber. 267 00:15:49,177 --> 00:15:51,304 - Houve um tiroteio. - O quê? 268 00:15:52,180 --> 00:15:55,392 - De certeza que não foi o Charles? - Não, não foi ele. 269 00:15:55,392 --> 00:15:56,685 Como sabes? 270 00:15:56,685 --> 00:15:59,479 - Aquele presunçoso e arrogante... - Ouça. 271 00:15:59,479 --> 00:16:01,272 Tio, olhe para mim. 272 00:16:03,233 --> 00:16:06,653 Ouça, não sei como lhe perguntar isto, 273 00:16:07,487 --> 00:16:08,363 mas... 274 00:16:09,072 --> 00:16:09,906 O que foi? 275 00:16:13,076 --> 00:16:14,619 Tem inimigos? 276 00:16:17,455 --> 00:16:20,959 - Estás a dizer que a culpa é minha? - Não, de todo. 277 00:16:20,959 --> 00:16:24,462 Não é isso, mas como foi ela parar tão longe? 278 00:16:24,963 --> 00:16:26,548 Foi raptada? 279 00:16:27,382 --> 00:16:28,967 O que diz o Jules? 280 00:16:29,759 --> 00:16:31,970 Ele tem vários contactos no FBI. 281 00:16:32,971 --> 00:16:33,805 Sim. 282 00:16:35,348 --> 00:16:38,935 Não sei, ele... está a investigar. Merda, eu... 283 00:16:39,436 --> 00:16:41,229 Porque diz isso assim? 284 00:16:41,229 --> 00:16:43,440 Não sei se posso confiar nele. 285 00:16:44,232 --> 00:16:46,609 Tio, todos podemos confiar no Jules. 286 00:16:46,609 --> 00:16:48,778 Já não sei em quem posso confiar. 287 00:16:49,279 --> 00:16:51,489 Ouça, garanto-lhe, 288 00:16:51,489 --> 00:16:54,325 se lhe der tempo, ele descobrirá quem fez isto. 289 00:16:54,325 --> 00:16:56,453 Isto é a Beauty in Black. 290 00:16:57,412 --> 00:16:59,080 Sou Lena Norris Walton, 291 00:16:59,080 --> 00:17:01,124 uma advogada de Chicago. 292 00:17:01,708 --> 00:17:04,252 Se conhecer alguém que teve cancro 293 00:17:04,252 --> 00:17:06,087 e que usou este produto... 294 00:17:06,087 --> 00:17:08,256 - Estás a par disto? - Claro. 295 00:17:08,256 --> 00:17:11,217 - Devias ir para o escritório. - Não. Quer dizer... 296 00:17:11,718 --> 00:17:15,096 Posso ficar. Quer dizer... Tem a certeza que quer que vá? 297 00:17:15,847 --> 00:17:17,849 Posso adiar tudo e ficar consigo. 298 00:17:18,349 --> 00:17:20,101 Estão a prepará-la para ir. 299 00:17:20,101 --> 00:17:21,519 Eu saio consigo. 300 00:17:56,596 --> 00:17:57,931 - Adoro-o. - Adoro-te. 301 00:18:25,834 --> 00:18:27,127 Calvin, sai do carro. 302 00:18:31,005 --> 00:18:32,507 - Estou? - Está a levá-la. 303 00:18:32,507 --> 00:18:34,926 - Merda. Para onde? - Não me disse. 304 00:18:36,427 --> 00:18:39,222 - Merda! - Sim, já não confia em ti. 305 00:18:39,806 --> 00:18:41,349 Vou ligar-lhe agora. 306 00:18:41,349 --> 00:18:45,270 - Não faças isso. Saberá que te disse. - Sim, não, tem razão. 307 00:18:45,270 --> 00:18:47,438 Espera uma hora e liga-lhe. 308 00:18:47,438 --> 00:18:48,815 Sim, eu trato disto. 309 00:18:49,816 --> 00:18:51,151 Eu acho que não. 310 00:19:05,123 --> 00:19:12,797 O cancro é horrível! 311 00:19:16,718 --> 00:19:18,219 Vejam só. Está bem. 312 00:19:18,219 --> 00:19:20,180 - Sr. Bellarie, vê isto? - Sim. 313 00:19:20,180 --> 00:19:22,056 Estamos a entrar pela garagem. 314 00:19:23,474 --> 00:19:24,684 Não, vou ficar aqui. 315 00:19:25,393 --> 00:19:28,563 - Mas, senhor, tenho... - Eu falo com o Jules, está bem? 316 00:19:29,230 --> 00:19:32,066 - Tenho de mantê-lo em segurança. - Cala-te. 317 00:19:32,066 --> 00:19:35,236 Gostava era que eles se calassem. São barulhentos. 318 00:19:42,285 --> 00:19:43,912 Mas que merda é esta? 319 00:19:44,829 --> 00:19:46,831 Espera. Quem vos está a pagar? 320 00:19:46,831 --> 00:19:49,375 {\an8}- Quem? - Acha que estamos a ser pagos? 321 00:19:49,375 --> 00:19:50,835 {\an8}NÃO HÁ BELEZA NO CANCRO 322 00:19:50,835 --> 00:19:52,962 - Sim. - Esta é a minha filha. 323 00:19:52,962 --> 00:19:54,881 Ela tem cancro. 324 00:19:54,881 --> 00:19:57,884 {\an8}Diga-lhe que acha isso. 325 00:20:00,970 --> 00:20:01,804 Diga! 326 00:20:01,804 --> 00:20:03,223 Anda sair daqui. 327 00:20:06,601 --> 00:20:09,062 Foi uma merda estúpida. Mas que merda? 328 00:20:11,231 --> 00:20:12,357 Sim, por aqui. 329 00:20:13,816 --> 00:20:15,109 Vai tornar-se viral. 330 00:20:17,403 --> 00:20:18,571 Bem o podes dizer. 331 00:20:20,823 --> 00:20:22,742 - Conheço-te? - Devias. 332 00:20:23,326 --> 00:20:26,371 - De onde? - Represento os doentes com cancro. 333 00:20:26,371 --> 00:20:29,082 - Merda. - E foste intimado. 334 00:20:32,252 --> 00:20:33,878 - Boa. - Vá lá, Roy. 335 00:20:35,588 --> 00:20:37,090 Pareces conhecer-me. 336 00:20:37,090 --> 00:20:39,259 - E conheço. - Como assim? 337 00:20:39,926 --> 00:20:41,302 Roy, sou a Lena. 338 00:20:44,347 --> 00:20:45,848 O que significa isso? 339 00:20:45,848 --> 00:20:48,643 Foram tantas na faculdade que nem te lembras de mim. 340 00:20:51,312 --> 00:20:52,647 Estás a gozar, certo? 341 00:20:53,231 --> 00:20:54,065 Não. 342 00:20:55,942 --> 00:20:57,527 De onde te conheço? 343 00:20:58,569 --> 00:20:59,821 Eu lembro-me de ti. 344 00:20:59,821 --> 00:21:02,156 Drogado e a viver às custas do papá. 345 00:21:03,449 --> 00:21:06,786 - Então, é disto que se trata. - Do quê? 346 00:21:07,453 --> 00:21:08,288 De ciúmes. 347 00:21:08,788 --> 00:21:11,416 Querias-me e eu não te queria. 348 00:21:11,416 --> 00:21:14,127 - O que foi? Foi isso. - Foi o oposto. 349 00:21:15,295 --> 00:21:16,462 Não acredito em ti. 350 00:21:16,462 --> 00:21:19,632 Sim. Já com a Mallory, não me paravas de perseguir. 351 00:21:19,632 --> 00:21:23,094 Não te parava de perseguir? Meu Deus. És mesmo mentirosa. 352 00:21:23,094 --> 00:21:24,846 Meu... 353 00:21:24,846 --> 00:21:27,265 Não te podias lembrar. Tanta droga. 354 00:21:28,891 --> 00:21:29,726 Sim, está bem. 355 00:21:29,726 --> 00:21:31,602 - Devias chegar a acordo. - Do quê? 356 00:21:32,312 --> 00:21:33,896 Sabes o que se passa aqui. 357 00:21:33,896 --> 00:21:35,565 Sim, sei. 358 00:21:36,065 --> 00:21:39,610 O que és tu? Uma caça-desgraças? 359 00:21:39,610 --> 00:21:41,487 - Caça-desgraças? - Sim. 360 00:21:41,487 --> 00:21:43,781 É uma extorsão. Ando nisto há muito. 361 00:21:43,781 --> 00:21:47,160 Neste momento, isto já é o habitual para mim. 362 00:21:47,160 --> 00:21:49,704 Vamos derrubar esta empresa. 363 00:21:51,456 --> 00:21:52,457 Derrubar? 364 00:21:53,583 --> 00:21:55,752 Isso é de loucos, porque eu... 365 00:21:56,836 --> 00:21:58,296 ... adorava derrubar-te. 366 00:21:59,297 --> 00:22:01,883 Achas que isso vai resultar? Insultar-me? 367 00:22:01,883 --> 00:22:04,719 Só a tua presença já me está a insultar. 368 00:22:07,263 --> 00:22:10,516 Tens o meu número nesse envelope. Temos de falar. 369 00:22:11,559 --> 00:22:14,645 Sabes que a tua mulher e o teu pai não vão falar. 370 00:22:14,645 --> 00:22:18,649 - O que te faz pensar que eu falarei? - És mais esperto que eles. 371 00:22:18,649 --> 00:22:21,235 És o cérebro por trás da empresa. 372 00:22:21,235 --> 00:22:22,445 Tu é que decides. 373 00:22:22,445 --> 00:22:23,404 Eu conheço-te. 374 00:22:25,281 --> 00:22:26,783 Não me conheces nada. 375 00:22:26,783 --> 00:22:29,994 Dás a ideia que ela é que manda, mas tu é que mandas. 376 00:22:33,581 --> 00:22:36,459 Finalmente, disseste algo que faz sentido. 377 00:22:37,126 --> 00:22:40,922 Sim, mas parece que ela é que manda, que tu és o cãozinho dela 378 00:22:40,922 --> 00:22:42,757 e que ela toma as decisões. 379 00:22:43,257 --> 00:22:44,842 Devias reunir-te comigo. 380 00:22:44,842 --> 00:22:48,096 Resolvemos isto, vamos a público e deixamo-la de lado. 381 00:22:48,096 --> 00:22:50,181 Deves achar-me mesmo estúpido. 382 00:22:50,890 --> 00:22:51,766 Não. 383 00:22:52,517 --> 00:22:55,144 Tal como já disse, eu conheço-te. 384 00:22:55,895 --> 00:22:57,230 És inteligente. 385 00:23:01,567 --> 00:23:02,902 Foi bom ver-te. 386 00:23:04,904 --> 00:23:06,447 Tens o número no envelope. 387 00:23:07,115 --> 00:23:08,574 Encontremo-nos em segredo. 388 00:23:10,993 --> 00:23:12,495 - Uma pergunta. - Sim. 389 00:23:13,413 --> 00:23:15,498 Como está ela na nossa propriedade? 390 00:23:16,082 --> 00:23:20,503 - Ia reunir-se com o gabinete de gestão. - Ia? Acreditas nessa merda? 391 00:23:21,087 --> 00:23:23,673 Sabemos que isso é treta. Veio intimar-me. 392 00:23:24,924 --> 00:23:25,925 Eu... 393 00:23:26,717 --> 00:23:28,636 Meu, não fales, está bem? 394 00:23:30,513 --> 00:23:31,431 Estás despedido. 395 00:23:32,557 --> 00:23:34,892 Sai-me da frente, meu. 396 00:23:37,770 --> 00:23:39,981 Dá-me esta merda. Preto estúpido. 397 00:23:52,660 --> 00:23:55,288 Não, está tudo bem. É tudo, obrigada. 398 00:23:57,457 --> 00:23:58,374 Sabe bem. 399 00:24:02,378 --> 00:24:03,963 Desculpa, está frio. Eu... 400 00:24:07,675 --> 00:24:08,676 Olá, senhor. 401 00:24:10,636 --> 00:24:13,389 - A minha mulher? - Ainda não chegou, senhor. 402 00:24:13,389 --> 00:24:15,600 Porque já cá costuma estar. 403 00:24:15,600 --> 00:24:17,101 Logo, onde está ela? 404 00:24:17,101 --> 00:24:19,395 Não sei bem, senhor. 405 00:24:19,395 --> 00:24:20,396 Lamento. 406 00:24:21,481 --> 00:24:22,315 Gillian, 407 00:24:23,149 --> 00:24:24,734 estás na secretária dela. 408 00:24:25,401 --> 00:24:26,486 Onde está ela? 409 00:24:27,612 --> 00:24:30,198 Foi ao hospital ver os seus tios, senhor. 410 00:24:31,157 --> 00:24:31,991 Porquê? 411 00:24:32,700 --> 00:24:36,287 - A sua tia teve o acidente. - Eu sei, Gillian, mas porquê? 412 00:24:36,829 --> 00:24:38,664 Não o estou a perceber. 413 00:24:38,664 --> 00:24:40,750 Sim, está bem. 414 00:24:42,043 --> 00:24:43,544 Mas senhor... 415 00:24:43,544 --> 00:24:44,462 Senhor? 416 00:24:46,088 --> 00:24:46,923 O que foi? 417 00:24:50,218 --> 00:24:53,387 Só queria pedir desculpa por esta manhã. 418 00:24:55,139 --> 00:24:56,807 Estavas a tentar tramar-me. 419 00:24:56,807 --> 00:24:59,435 Não. Juro que não. 420 00:25:01,771 --> 00:25:03,147 Foi a minha mulher? 421 00:25:03,147 --> 00:25:04,440 Não. 422 00:25:06,275 --> 00:25:07,401 Porque o fizeste? 423 00:25:09,237 --> 00:25:11,489 Podemos falar sobre isto fora daqui? 424 00:25:11,489 --> 00:25:12,490 - Não. - E se... 425 00:25:12,490 --> 00:25:14,659 E se a Mallory entrar agora? 426 00:25:14,659 --> 00:25:17,662 Não. Responde. Porque o fizeste? 427 00:25:22,583 --> 00:25:25,628 A verdade é que decidi 428 00:25:26,379 --> 00:25:31,676 que quero fazer o que quer que queira que eu faça. 429 00:25:41,060 --> 00:25:41,936 Não. 430 00:25:43,312 --> 00:25:44,188 O quê? 431 00:25:45,565 --> 00:25:46,732 Não confio nele 432 00:25:48,234 --> 00:25:49,569 e não confio em ti. 433 00:25:52,113 --> 00:25:53,489 Falo a sério. 434 00:25:53,990 --> 00:25:54,824 A sério. 435 00:25:54,824 --> 00:25:55,741 Quanto? 436 00:25:56,909 --> 00:25:59,120 Juro-lhe que quero. 437 00:26:04,000 --> 00:26:04,834 Está bem. 438 00:26:07,169 --> 00:26:08,671 Desculpe mais uma vez. 439 00:26:14,010 --> 00:26:15,469 NÚMERO DESCONHECIDO 440 00:26:18,014 --> 00:26:19,015 Estou? 441 00:26:19,640 --> 00:26:20,474 Kimmie? 442 00:26:22,226 --> 00:26:23,185 Sylvie? 443 00:26:24,312 --> 00:26:25,313 Olá. 444 00:26:25,313 --> 00:26:27,148 Olá, maninha. 445 00:26:27,815 --> 00:26:29,108 O que se passa? 446 00:26:30,943 --> 00:26:32,278 Eu estou bem. E tu? 447 00:26:35,823 --> 00:26:37,408 Estou bem. 448 00:26:39,201 --> 00:26:40,745 Recebeste o dinheiro? 449 00:26:42,121 --> 00:26:42,997 Não. 450 00:26:45,041 --> 00:26:46,000 O que aconteceu? 451 00:26:47,376 --> 00:26:48,628 Ele ficou com ele. 452 00:26:50,504 --> 00:26:51,339 Bem... 453 00:26:52,715 --> 00:26:55,092 Compraste o uniforme de chefe de claque? 454 00:26:57,511 --> 00:26:59,180 Não me deixa ser da claque. 455 00:26:59,764 --> 00:27:00,848 Porquê? 456 00:27:00,848 --> 00:27:02,767 Sabes como ele é. 457 00:27:03,601 --> 00:27:04,894 Está bem, e... 458 00:27:05,936 --> 00:27:07,229 O que diz a mãe? 459 00:27:08,314 --> 00:27:09,815 O que quer que ele diga. 460 00:27:11,108 --> 00:27:11,942 Claro. 461 00:27:13,986 --> 00:27:15,655 Bem, eu... 462 00:27:15,655 --> 00:27:18,574 Vou mandar mais. Não te preocupes. 463 00:27:18,574 --> 00:27:21,619 Vais conseguir comprar o que precisares. Está bem? 464 00:27:21,619 --> 00:27:23,913 Ouve, faço 18 anos daqui a dois anos 465 00:27:23,913 --> 00:27:27,041 e aí já posso ir viver contigo. 466 00:27:28,668 --> 00:27:30,169 Claro que podes. 467 00:27:31,462 --> 00:27:32,380 Vai ser ótimo. 468 00:27:34,590 --> 00:27:35,883 Vais deixar, certo? 469 00:27:38,135 --> 00:27:38,969 Sim. 470 00:27:39,470 --> 00:27:41,305 Sim, vou deixar-te vir. 471 00:27:41,305 --> 00:27:45,351 Quero ver o teu apartamento e como é Chicago. 472 00:27:45,976 --> 00:27:47,603 É muito bonito. 473 00:27:47,603 --> 00:27:49,313 E terei um quarto. 474 00:27:51,524 --> 00:27:52,400 Boa. 475 00:27:53,693 --> 00:27:55,695 Para poder sair daqui. 476 00:27:56,320 --> 00:27:57,154 Sim. 477 00:27:57,988 --> 00:27:59,824 Sylvie, vai ser incrível. 478 00:28:00,741 --> 00:28:01,617 Sim. 479 00:28:01,617 --> 00:28:02,910 Estou ansiosa. 480 00:28:03,744 --> 00:28:04,745 Também eu. 481 00:28:05,913 --> 00:28:08,666 - Estás bem? - Estou. 482 00:28:08,666 --> 00:28:10,334 Não parece. 483 00:28:10,334 --> 00:28:12,044 Estou bem. Estava a dormir. 484 00:28:13,087 --> 00:28:15,881 Estou a fazer noites, no hospital. 485 00:28:15,881 --> 00:28:16,799 Desculpa. 486 00:28:16,799 --> 00:28:21,095 Vou deixar-te dormir, já que tens de passar a noite a trabalhar. 487 00:28:21,095 --> 00:28:22,179 E Sylvie, 488 00:28:22,179 --> 00:28:25,141 vou enviar mais dinheiro, mas por transferência. 489 00:28:25,641 --> 00:28:29,186 Vai à mercearia com a mãe, quando ela for às compras, 490 00:28:29,186 --> 00:28:30,604 e estará em teu nome. 491 00:28:31,313 --> 00:28:32,273 Está bem? 492 00:28:32,273 --> 00:28:34,650 Posso tentar, mas eles vigiam-me. 493 00:28:35,568 --> 00:28:38,154 Afasta-te um pouco dela 494 00:28:38,154 --> 00:28:41,407 enquanto ela compra as raspadinhas ou lá o que é. 495 00:28:41,991 --> 00:28:44,243 Levanta-o e não o dês ao Frank, sim? 496 00:28:44,827 --> 00:28:45,953 Está bem. 497 00:28:45,953 --> 00:28:47,163 Amo-te. 498 00:28:47,163 --> 00:28:49,790 Também te amo. Muito. 499 00:28:49,790 --> 00:28:51,917 Pronto, descansa. Falamos depois. 500 00:28:51,917 --> 00:28:53,836 Sylvie, entra. 501 00:28:53,836 --> 00:28:55,254 - Vá, adeus. - Adeus. 502 00:29:00,551 --> 00:29:02,094 Sou Lena Norris Walton, 503 00:29:02,094 --> 00:29:04,138 uma advogada de Chicago. 504 00:29:04,138 --> 00:29:06,515 - Lembrar-me-ia de ti. - ... teve cancro... 505 00:29:06,515 --> 00:29:08,309 Mas porra, és toda boa. 506 00:29:12,938 --> 00:29:13,773 Olá. 507 00:29:16,567 --> 00:29:17,485 Tudo bem? 508 00:29:19,779 --> 00:29:20,613 Estás bem? 509 00:29:20,613 --> 00:29:21,655 Estou ótimo. 510 00:29:21,655 --> 00:29:23,449 - De certeza? - O que foi? 511 00:29:24,325 --> 00:29:26,535 Estavas fulo com o nosso projeto. 512 00:29:27,328 --> 00:29:28,954 Ela ligou à minha mulher. 513 00:29:29,705 --> 00:29:30,956 Eu trato disso. 514 00:29:31,540 --> 00:29:32,666 Quero vê-la sofrer. 515 00:29:34,627 --> 00:29:39,131 - Não queres... - Não, estou a gostar de brincar com ela. 516 00:29:39,840 --> 00:29:40,841 Está bem. 517 00:29:42,760 --> 00:29:45,513 Digo-te sempre para não sujares as mãos. 518 00:29:47,306 --> 00:29:48,557 Qual é a piada disso? 519 00:29:51,060 --> 00:29:53,687 A tua mulher quer saber quem foi. 520 00:29:55,147 --> 00:29:57,316 - Sei que não dirás nada. - Não. 521 00:29:57,316 --> 00:29:58,275 Não. 522 00:29:59,151 --> 00:30:03,030 Há uma ou duas a não fazerem o que deviam e vou dar-lhe uma delas. 523 00:30:04,323 --> 00:30:05,199 Está bem. 524 00:30:06,242 --> 00:30:08,077 Porque ela consegue ser cruel. 525 00:30:10,412 --> 00:30:12,957 - É isso que não percebo. - Percebes, sim. 526 00:30:13,457 --> 00:30:18,212 Percebes melhor do que ninguém. Para ela, é tudo uma questão de imagem. 527 00:30:18,212 --> 00:30:19,922 Não, isso eu percebo, mas... 528 00:30:21,715 --> 00:30:24,510 Ela não precisa de continuar contigo. 529 00:30:25,511 --> 00:30:26,428 Só que precisa. 530 00:30:26,929 --> 00:30:29,640 Porque temos mais ações, enquanto casal. 531 00:30:32,852 --> 00:30:33,769 Aí está. 532 00:30:34,520 --> 00:30:35,896 E se nos divorciarmos... 533 00:30:37,022 --> 00:30:38,691 ... fica tudo diluído. 534 00:30:40,359 --> 00:30:41,443 Já percebi. 535 00:30:43,028 --> 00:30:45,698 Por falar em imagem, entrares pela frente 536 00:30:46,323 --> 00:30:47,491 não parece bem. 537 00:30:47,491 --> 00:30:49,910 Que se foda. O passeio é nosso. 538 00:30:49,910 --> 00:30:52,121 Sendo tu o chefe da segurança... 539 00:30:54,415 --> 00:30:56,000 ... porque os deixaste lá? 540 00:30:56,000 --> 00:30:57,126 Ótica. 541 00:30:57,126 --> 00:30:58,669 Isso que se lixe, meu. 542 00:30:59,753 --> 00:31:00,713 Que se lixe. 543 00:31:01,755 --> 00:31:05,885 Tive aquela senhora a falar da filha com cancro. 544 00:31:07,052 --> 00:31:09,638 "Não quer saber!" Isso tudo que se lixe. 545 00:31:11,015 --> 00:31:12,016 Não gostei. 546 00:31:12,516 --> 00:31:13,976 Tira-os de lá. 547 00:31:14,602 --> 00:31:15,644 Estou a tratar. 548 00:31:16,145 --> 00:31:17,187 A tratar do quê? 549 00:31:17,187 --> 00:31:19,106 Tenho de ver onde isto chega. 550 00:31:20,107 --> 00:31:22,151 Acho esta merda toda... 551 00:31:23,527 --> 00:31:24,486 ... estúpida. 552 00:31:25,404 --> 00:31:31,035 Roy, o vento que apaga uma vela é o vento que provocará um incêndio. 553 00:31:31,535 --> 00:31:35,956 Se os tirar dali à força, isto pode vir à tona a nível nacional. 554 00:31:36,582 --> 00:31:40,461 É um grande problema. Para já, só se sabe entre os negros. 555 00:31:40,961 --> 00:31:41,962 Sim? É local. 556 00:31:43,255 --> 00:31:45,674 E tu tens de ter cuidado. 557 00:31:46,383 --> 00:31:48,594 Sim, eu percebo. 558 00:31:50,137 --> 00:31:51,263 Sabes que mais? Eu... 559 00:31:52,431 --> 00:31:53,682 Estou a pensar em... 560 00:31:55,559 --> 00:31:56,560 ... ir ter com ela. 561 00:31:57,519 --> 00:31:58,854 Com a advogada? 562 00:31:59,521 --> 00:32:02,650 - Acho que consigo resolver isto. - Não. 563 00:32:02,650 --> 00:32:04,526 Não precisas de fazer isso. 564 00:32:04,526 --> 00:32:05,569 Porquê? 565 00:32:05,569 --> 00:32:06,987 Não, só acho que... 566 00:32:08,739 --> 00:32:11,075 O teu pai e a Mallory que tratem disto. 567 00:32:13,953 --> 00:32:15,496 Deixa-me ver se percebi. 568 00:32:17,706 --> 00:32:20,209 Queres agir como todos e achar que... O quê? 569 00:32:21,293 --> 00:32:22,670 - Sou um merdas? - Não. 570 00:32:22,670 --> 00:32:25,172 Não. Só acho que pode ser melhor 571 00:32:25,965 --> 00:32:28,175 o teu pai ou a Mallory tratarem disto. 572 00:32:28,175 --> 00:32:29,259 Que queres dizer? 573 00:32:30,594 --> 00:32:31,470 Nada. 574 00:32:33,263 --> 00:32:34,556 Só que seria melhor. 575 00:32:36,016 --> 00:32:39,186 - Achas que não consigo? - Não. Por favor, não é isso. 576 00:32:39,770 --> 00:32:40,896 Então, é o quê? 577 00:32:42,231 --> 00:32:43,357 Geres a empresa. 578 00:32:43,357 --> 00:32:44,358 Certo? 579 00:32:45,818 --> 00:32:48,487 Sim. Nisso tens razão. Sim. 580 00:32:48,487 --> 00:32:49,530 Eu sei isso. 581 00:32:51,407 --> 00:32:52,491 Sabes... 582 00:32:53,659 --> 00:32:56,787 O mais marado é que ela não faz nada, só é bonita. Só. 583 00:32:58,122 --> 00:33:00,624 Mas tal como queres, certo? 584 00:33:01,125 --> 00:33:03,210 - Podes crer. - Vês? 585 00:33:03,210 --> 00:33:05,379 É isso. É disso que estou a falar. 586 00:33:05,879 --> 00:33:06,755 Está bem? 587 00:33:07,548 --> 00:33:10,342 Se correr mal, a Mallory ficará mal. 588 00:33:10,342 --> 00:33:13,887 Depois, entras tu e resolves. É disso que estou a falar. 589 00:33:14,638 --> 00:33:16,265 Eu sei que geres isto. 590 00:33:17,516 --> 00:33:19,018 Sim, eu giro esta merda. 591 00:33:19,018 --> 00:33:21,353 - Podes crer. - Sim. 592 00:33:21,353 --> 00:33:22,271 Sim. 593 00:33:22,271 --> 00:33:24,565 É verdade... 594 00:33:25,232 --> 00:33:27,943 - Merda, espera um segundo. - Aonde vais? 595 00:33:28,652 --> 00:33:30,029 À casa de banho. 596 00:33:31,947 --> 00:33:34,074 Vai a correr para se drogar. 597 00:33:34,575 --> 00:33:35,909 Raio do miúdo. 598 00:33:48,672 --> 00:33:49,506 Olá. 599 00:33:52,051 --> 00:33:53,594 Estiveste sempre a chorar? 600 00:33:55,471 --> 00:33:56,388 Eu estou bem. 601 00:34:00,017 --> 00:34:01,101 Vem cá. 602 00:34:03,562 --> 00:34:04,396 Vem cá. 603 00:34:05,272 --> 00:34:06,106 Vem cá. 604 00:34:09,985 --> 00:34:11,195 Vai correr tudo bem. 605 00:34:13,197 --> 00:34:14,364 Não vai nada. 606 00:34:16,825 --> 00:34:18,077 Ela morreu. 607 00:34:19,620 --> 00:34:20,496 Sim. 608 00:34:21,997 --> 00:34:23,415 Já passámos por muito. 609 00:34:25,459 --> 00:34:26,543 Assim, não. 610 00:34:30,631 --> 00:34:31,465 Eu sei. 611 00:34:33,092 --> 00:34:34,301 Não, não sabes. 612 00:34:35,928 --> 00:34:36,845 Não sabes. 613 00:34:38,263 --> 00:34:42,101 Ela é a única rapariga que me amou, além da minha irmã. 614 00:34:44,645 --> 00:34:45,729 Está tudo bem. 615 00:34:45,729 --> 00:34:46,855 Não está nada. 616 00:34:48,398 --> 00:34:49,399 Não percebes. 617 00:34:52,820 --> 00:34:56,323 A minha irmã viu a minha mãe a deixar-me numa loja. 618 00:34:58,158 --> 00:35:01,578 E fartou-se de chorar quando a minha mãe me deixou. 619 00:35:02,496 --> 00:35:05,374 A Rain e a minha irmã eram tudo para mim. 620 00:35:06,208 --> 00:35:08,293 E agora, quando me liga, minto-lhe. 621 00:35:11,797 --> 00:35:15,801 Digo-lhe que sou enfermeira e que estou a sair-me bem. 622 00:35:17,719 --> 00:35:18,929 O que estou a fazer? 623 00:35:22,432 --> 00:35:23,267 A sobreviver. 624 00:35:23,267 --> 00:35:25,602 Quero fazer mais do que sobreviver. 625 00:35:25,602 --> 00:35:28,021 Esta gente é louca. 626 00:35:29,857 --> 00:35:31,191 Quero sair disto. 627 00:35:33,610 --> 00:35:36,697 Daí termos de roubar o dinheiro, para sairmos daqui. 628 00:35:37,197 --> 00:35:38,574 Não vai resultar. 629 00:35:39,783 --> 00:35:40,784 Não digas isso. 630 00:35:41,285 --> 00:35:42,661 Não vai. 631 00:35:47,291 --> 00:35:48,375 E que tal isto? 632 00:35:49,918 --> 00:35:51,336 Vamos buscar a tua irmã. 633 00:35:53,589 --> 00:35:54,506 O quê? 634 00:35:55,007 --> 00:35:56,133 Sim, nós... 635 00:35:56,133 --> 00:36:00,554 Vamos buscá-la primeiro e, se aquilo não resultar, pensamos noutra merda. 636 00:36:01,138 --> 00:36:01,972 Não. 637 00:36:03,390 --> 00:36:05,184 Se o fizermos, vamos buscá-la depois. 638 00:36:05,684 --> 00:36:06,977 Está bem. 639 00:36:11,607 --> 00:36:13,275 Temos de ter a certeza. 640 00:36:15,068 --> 00:36:15,944 Estás a ver? 641 00:36:16,862 --> 00:36:18,071 Achas que consegues. 642 00:36:21,533 --> 00:36:22,868 Odeio esta merda. 643 00:36:25,370 --> 00:36:26,205 Eu sei. 644 00:36:26,914 --> 00:36:29,291 E ele não é má pessoa. 645 00:36:30,709 --> 00:36:31,585 Kimmie... 646 00:36:31,585 --> 00:36:32,544 O que foi? 647 00:36:33,545 --> 00:36:36,632 A Rain sempre disse que eras branda com estes tipos. 648 00:36:36,632 --> 00:36:38,383 Não sou branda, mas ele... 649 00:36:38,884 --> 00:36:40,177 - Lembra-me... - O quê? 650 00:36:40,177 --> 00:36:45,349 Lembra-me o meu avô. O único homem que foi bom para mim. 651 00:36:45,349 --> 00:36:47,976 - Ele não é o teu avô. - Eu sei que não. 652 00:36:49,436 --> 00:36:52,272 O meu avô nunca teria deixado a Rain no hospital. 653 00:36:54,399 --> 00:36:55,651 Deixado a Rain? 654 00:36:56,235 --> 00:36:58,195 Teria mantido a sua palavra. 655 00:36:59,905 --> 00:37:01,073 Que palavra? 656 00:37:01,657 --> 00:37:03,700 Ele prometeu ir ver a Rain. 657 00:37:06,036 --> 00:37:07,037 Nunca foi. 658 00:37:09,373 --> 00:37:10,958 Porque lhe pediste isso? 659 00:37:12,709 --> 00:37:16,129 O Jules mandou a Body bater-me por levá-la ao hospital. 660 00:37:16,129 --> 00:37:18,465 Não quero saber isso. 661 00:37:18,465 --> 00:37:21,009 Já estás metido nisto. Do que tens medo? 662 00:37:23,178 --> 00:37:24,054 Tens razão. 663 00:37:25,973 --> 00:37:26,807 Merda. 664 00:37:29,476 --> 00:37:30,352 Vá lá. 665 00:37:31,770 --> 00:37:33,397 Preparemo-nos para o roubo. 666 00:37:37,859 --> 00:37:40,195 Não me apetece fazer isto. 667 00:37:40,195 --> 00:37:41,113 Ouve. 668 00:37:42,072 --> 00:37:44,366 Vamos sair daqui e roubar o dinheiro. 669 00:37:48,161 --> 00:37:49,621 - Rápido. - Que se passa? 670 00:37:49,621 --> 00:37:51,373 - A tensão está a cair. - Façam algo. 671 00:37:51,373 --> 00:37:52,457 Estamos a fazer. 672 00:37:52,457 --> 00:37:54,293 {\an8}- Não, espere. - Sr. Bellarie... 673 00:37:54,293 --> 00:37:57,838 - Disse-me que a podia mudar! - Fique comigo. 674 00:37:57,838 --> 00:37:59,840 - Salve-a. - Encosta! 675 00:38:00,340 --> 00:38:03,260 Ouça, é bom que a salve! 676 00:38:03,844 --> 00:38:04,720 Amor. 677 00:38:05,804 --> 00:38:06,638 Ina! 678 00:38:15,063 --> 00:38:17,441 - A manhã foi longa? - O que achas? 679 00:38:18,525 --> 00:38:20,068 E ainda vai ficar mais. 680 00:38:20,569 --> 00:38:24,573 Tive uma longa reunião com os advogados. Não preciso de mais merdas. 681 00:38:26,325 --> 00:38:28,118 Acha que estamos a ser pagos? 682 00:38:28,118 --> 00:38:29,828 - Tornou-se viral. - Acha? 683 00:38:30,329 --> 00:38:32,497 - Sim. - Esta é a minha filha. 684 00:38:32,497 --> 00:38:35,500 Diga-lhe que acha isso. 685 00:38:36,043 --> 00:38:38,170 - Mãe? - Ela tem cancro. 686 00:38:40,547 --> 00:38:42,382 O que raio estava ele a pensar? 687 00:38:45,344 --> 00:38:46,303 Bem... 688 00:38:46,970 --> 00:38:48,347 Ele não pensa. 689 00:38:48,347 --> 00:38:50,432 Tem de tentar controlá-lo. 690 00:38:50,432 --> 00:38:53,226 Como raio faço isso, Jules? 691 00:38:53,226 --> 00:38:56,229 Ele disse que queria falar com a advogada, a Lena. 692 00:38:56,229 --> 00:38:57,314 - O quê? - Sim. 693 00:38:57,898 --> 00:38:59,149 Que idiota... 694 00:39:00,400 --> 00:39:03,737 E quer que o mundo saiba que ele é que gere esta empresa. 695 00:39:03,737 --> 00:39:05,113 Sabes que mais? Eu... 696 00:39:05,113 --> 00:39:09,201 À medida que snifa aquela merda, fica cada vez mais estúpido. 697 00:39:09,201 --> 00:39:12,913 - Casou com ele. - Não devias preocupar-te com o meu tio? 698 00:39:12,913 --> 00:39:13,872 Liguei-lhe. 699 00:39:14,539 --> 00:39:16,500 - Ele ligou de volta? - Não. 700 00:39:17,751 --> 00:39:20,253 - Isso não te diz nada? - Ele há de ligar. 701 00:39:21,296 --> 00:39:22,923 Pareces muito seguro disso. 702 00:39:22,923 --> 00:39:24,883 - Temos negócios juntos. - Têm? 703 00:39:24,883 --> 00:39:26,301 Que tipo de negócios? 704 00:39:26,885 --> 00:39:27,928 De segurança. 705 00:39:29,429 --> 00:39:31,973 Sabes que se esta mulher acordar... 706 00:39:31,973 --> 00:39:34,059 - Sim. - ... viver e começar a falar... 707 00:39:34,059 --> 00:39:35,185 Onde está o Roy? 708 00:39:36,103 --> 00:39:38,688 - Saiu há uma hora. - Quanto tempo cá ficou? 709 00:39:39,940 --> 00:39:40,899 Não muito. 710 00:39:42,609 --> 00:39:43,527 Quem é a cabra? 711 00:39:44,027 --> 00:39:46,238 - O quê? - Quem é que anda a foder? 712 00:39:47,447 --> 00:39:49,616 Não sei, mas vou saber. 713 00:39:50,200 --> 00:39:51,326 Vou dar-lhe o nome. 714 00:39:59,042 --> 00:40:02,838 Se a tua mãe acha que deves ficar aqui, talvez seja melhor. 715 00:40:03,839 --> 00:40:05,674 Não quero saber 716 00:40:06,258 --> 00:40:07,134 Charles. 717 00:40:07,134 --> 00:40:08,093 Ouve. 718 00:40:09,845 --> 00:40:13,723 Ela não querer que eu vá para casa é problema dela, não meu. 719 00:40:13,723 --> 00:40:16,184 Não. Ela é mais esperta do que pensas. 720 00:40:16,184 --> 00:40:17,644 Sabes algo? 721 00:40:17,644 --> 00:40:18,895 Não. 722 00:40:18,895 --> 00:40:20,230 Varney, de certeza? 723 00:40:20,814 --> 00:40:21,648 Sim. 724 00:40:22,274 --> 00:40:24,860 Então, vou sair hoje à noite e divertir-me. 725 00:40:26,611 --> 00:40:28,155 - Charles, espera. - Ouve. 726 00:40:28,655 --> 00:40:30,991 - Não quero falar disto. - Charles. 727 00:40:30,991 --> 00:40:32,492 E estamos a falar... 728 00:40:32,993 --> 00:40:37,038 Sempre que te zangas com o teu pai, sais e fazes merdas estúpidas. 729 00:40:38,665 --> 00:40:39,583 Volta para cá. 730 00:40:40,834 --> 00:40:43,837 - Fica comigo. - Se quisesse estar contigo, estaria. 731 00:40:47,174 --> 00:40:48,550 Então, diz aonde vais. 732 00:40:49,384 --> 00:40:50,218 Porquê? 733 00:40:50,969 --> 00:40:52,429 Caso queira ir contigo. 734 00:40:53,680 --> 00:40:55,849 Não, porque ainda estás no armário. 735 00:40:55,849 --> 00:40:56,933 Não estou nada. 736 00:40:57,476 --> 00:40:59,352 É verdade, és é reservado. 737 00:40:59,352 --> 00:41:01,271 - Não, só não quero... - Ouve. 738 00:41:03,023 --> 00:41:04,441 Não gosto disto, sim? 739 00:41:04,441 --> 00:41:08,236 Não quero viver escondido. Isso é o que o meu pai quer. 740 00:41:08,820 --> 00:41:09,946 Então, deixa-me... 741 00:41:09,946 --> 00:41:12,616 Mal me assumas e contes à minha família, 742 00:41:12,616 --> 00:41:14,951 talvez passe aqui a noite contigo. 743 00:41:14,951 --> 00:41:16,870 Mas hoje não. 744 00:41:18,538 --> 00:41:19,372 Está bem. 745 00:41:19,956 --> 00:41:20,832 Tudo bem. 746 00:41:23,710 --> 00:41:25,670 - Fica fulo à vontade. - Ótimo. 747 00:41:26,379 --> 00:41:27,255 Vou para casa. 748 00:41:27,255 --> 00:41:29,049 - Já acabaste? - Já! 749 00:41:30,008 --> 00:41:30,926 Boa. 750 00:41:30,926 --> 00:41:33,094 Não, cabrão, não é só isso. 751 00:41:33,094 --> 00:41:34,137 Acabou de vez. 752 00:41:34,721 --> 00:41:36,056 Vai-te foder, Charles. 753 00:41:37,807 --> 00:41:38,642 Varney. 754 00:41:41,228 --> 00:41:42,103 O que foi? 755 00:41:43,897 --> 00:41:45,315 Voltarás por este rabo. 756 00:41:48,401 --> 00:41:49,694 Agora, baza. 757 00:41:56,618 --> 00:41:58,203 Ina... 758 00:41:58,203 --> 00:42:00,288 Fique connosco. Vá lá. 759 00:42:00,288 --> 00:42:01,998 Três, dois, um. 760 00:42:02,707 --> 00:42:04,000 O que se passa? 761 00:42:04,000 --> 00:42:05,752 - O quê? - Três, dois, um. 762 00:42:05,752 --> 00:42:07,128 CRÍTICO 763 00:42:10,465 --> 00:42:11,550 O que foi? 764 00:42:12,884 --> 00:42:13,718 {\an8}Lamento. 765 00:42:17,806 --> 00:42:18,890 Lamenta? 766 00:42:22,602 --> 00:42:24,312 Disse que podia transferi-la. 767 00:42:25,981 --> 00:42:26,856 {\an8}Enganei-me. 768 00:42:28,191 --> 00:42:29,109 Enganou-se? 769 00:42:30,485 --> 00:42:31,319 Sim. 770 00:42:31,987 --> 00:42:34,364 - Conhece o meu irmão? - Não. 771 00:42:34,364 --> 00:42:36,157 Então? Conhece o meu irmão? 772 00:42:36,157 --> 00:42:37,117 Não. 773 00:42:37,909 --> 00:42:39,244 Deixou-a morrer. 774 00:42:39,244 --> 00:42:40,287 Não! 775 00:42:40,287 --> 00:42:41,538 - Senhor! - Então? 776 00:42:43,039 --> 00:42:43,999 Está tudo bem! 777 00:42:45,041 --> 00:42:46,251 - Conhece-o? - Não. 778 00:42:46,251 --> 00:42:48,670 - Conhece o meu irmão? - Não, juro... 779 00:45:06,182 --> 00:45:09,185 Legendas: Ana Moura