1 00:00:20,958 --> 00:00:24,170 Escuta, vadia. Precisa estar onde eu mandar você estar. 2 00:00:24,170 --> 00:00:25,546 O que está fazendo? 3 00:00:25,546 --> 00:00:28,382 Meus irmãos vão te destruir. Fica com essa puta! 4 00:00:28,382 --> 00:00:31,594 Parece que está tudo certo aqui. Tente descansar. 5 00:00:31,594 --> 00:00:33,679 Foram os meus filhos? 6 00:00:33,679 --> 00:00:35,139 Foi o Roy. 7 00:00:35,139 --> 00:00:36,390 Caralho! 8 00:00:36,390 --> 00:00:39,685 Se me disser tudo que ele fizer, vou fazer valer a pena. 9 00:00:39,685 --> 00:00:41,687 Acha que não vejo os homens que estiveram aí? 10 00:00:41,687 --> 00:00:43,022 Ela está morta? 11 00:00:43,022 --> 00:00:46,067 Como alguém atropela uma mulher de 64 anos e não a socorre? 12 00:00:46,067 --> 00:00:47,401 As pessoas são ruins. 13 00:00:47,401 --> 00:00:48,944 Parentes são piores. 14 00:00:53,115 --> 00:00:59,622 - Chega de câncer! - Como é que é? 15 00:01:03,959 --> 00:01:05,461 Vou entrar pela garagem. 16 00:01:21,519 --> 00:01:22,478 Saia do carro. 17 00:01:36,117 --> 00:01:37,284 Bom dia. 18 00:01:37,284 --> 00:01:40,162 Viu aquela porra de protesto lá fora? 19 00:01:40,746 --> 00:01:42,581 - Vi. - Faça alguma coisa. 20 00:01:43,958 --> 00:01:45,960 - O que quer que eu faça? - Sei lá. 21 00:01:45,960 --> 00:01:49,296 Atropela todo mundo. Diz que foi terrorismo. 22 00:01:49,296 --> 00:01:51,465 Quer mesmo chamar atenção assim? 23 00:01:51,465 --> 00:01:53,717 Quero saber quem organizou isso. 24 00:01:53,717 --> 00:01:54,802 Você sabe. 25 00:01:55,636 --> 00:01:57,179 Foi a Lena, a advogada. 26 00:01:57,763 --> 00:01:58,764 Vagabunda. 27 00:01:58,764 --> 00:01:59,682 Sim. 28 00:02:02,351 --> 00:02:03,894 Podemos mandar matá-la? 29 00:02:07,439 --> 00:02:08,691 Se seu sogro soubesse 30 00:02:08,691 --> 00:02:10,776 que você não é a mulher perfeita... 31 00:02:10,776 --> 00:02:12,611 Ele me amaria ainda mais. 32 00:02:12,611 --> 00:02:13,571 Você acha? 33 00:02:15,322 --> 00:02:17,950 Isso foi uma ameaça, Jules? Vai contar a ele? 34 00:02:18,534 --> 00:02:19,660 Não, imagina. 35 00:02:19,660 --> 00:02:21,120 Ótimo. Tem certeza? 36 00:02:21,704 --> 00:02:24,665 Só queria garantir. Porque, sem mim, tudo acaba. 37 00:02:24,665 --> 00:02:25,583 - Tá? - Eu sei. 38 00:02:25,583 --> 00:02:27,084 E conhece o filho dele, 39 00:02:27,084 --> 00:02:29,753 que só quer saber de cocaína e putas. 40 00:02:29,753 --> 00:02:33,674 O outro filho só sabe correr atrás de piroca. 41 00:02:35,885 --> 00:02:37,928 Acordou com o pé esquerdo, foi? 42 00:02:37,928 --> 00:02:40,973 Eu acordo como quiser. Por que está no meu carro? 43 00:02:41,599 --> 00:02:44,268 O que quer? Não vai acabar com o protesto? 44 00:02:44,268 --> 00:02:48,772 - Estou fazendo algo mais importante. - O que é mais importante que isso? 45 00:02:48,772 --> 00:02:51,775 Essa vaca está humilhando uma empresa centenária. 46 00:02:51,775 --> 00:02:52,943 Humilhando. 47 00:02:54,486 --> 00:02:56,697 Bom, é a sua tia. 48 00:02:56,697 --> 00:02:57,990 O que tem ela? 49 00:03:05,664 --> 00:03:06,957 Quer armar pra mim? 50 00:03:08,000 --> 00:03:09,168 Para com isso. 51 00:03:09,752 --> 00:03:11,962 Se você cair, todo mundo cai junto. 52 00:03:11,962 --> 00:03:13,130 Que bom que sabe. 53 00:03:13,130 --> 00:03:14,340 Você sabia que... 54 00:03:15,841 --> 00:03:17,426 sua tia estava melhorando? 55 00:03:17,426 --> 00:03:20,596 Qual é a probabilidade de ela lembrar, mesmo que aco... 56 00:03:20,596 --> 00:03:22,181 Calma. "Estava"? 57 00:03:22,181 --> 00:03:26,268 Seu sogro não gosta de probabilidades. 58 00:03:26,268 --> 00:03:28,229 O que está dizendo, Jules? 59 00:03:28,229 --> 00:03:29,688 Digamos que... 60 00:03:30,814 --> 00:03:32,233 o assunto foi resolvido. 61 00:03:34,610 --> 00:03:35,527 Ótimo. 62 00:03:38,113 --> 00:03:40,074 - É. - Muito bom. 63 00:03:40,074 --> 00:03:42,034 Linda e mortal. 64 00:03:42,618 --> 00:03:43,994 Essa é a Beauty in Black. 65 00:03:48,207 --> 00:03:49,583 Fecha a porta. 66 00:03:55,130 --> 00:03:58,717 Ele me pediu pra ajudar a levá-la pra outro hospital. 67 00:03:58,717 --> 00:04:01,262 Ele está perdendo a confiança em mim. 68 00:04:01,262 --> 00:04:02,388 Todos estamos. 69 00:04:03,305 --> 00:04:04,640 Precisa ir vê-lo. 70 00:04:04,640 --> 00:04:06,976 Não vou ver ele nem aquela velha. 71 00:04:06,976 --> 00:04:09,853 Mallory, temos que saber o que ele vai fazer. 72 00:04:09,853 --> 00:04:11,480 - Sabe como ele é. - Tá. 73 00:04:11,480 --> 00:04:14,149 - Podemos ir agora? - Não, vou trabalhar. 74 00:04:14,149 --> 00:04:17,403 - Eu não pediria se não... - Tá bom, Jules. Beleza. 75 00:04:18,362 --> 00:04:20,114 - Ótimo. - Com uma condição. 76 00:04:22,950 --> 00:04:24,159 Com quem o Roy está? 77 00:04:26,328 --> 00:04:27,746 O que vai fazer com ela? 78 00:04:28,330 --> 00:04:29,957 Quer mesmo saber, Jules? 79 00:04:30,457 --> 00:04:31,417 Bom... 80 00:04:33,168 --> 00:04:35,462 Não aceito ser humilhada. Você sabe. 81 00:04:37,172 --> 00:04:38,507 Então vou resolver. 82 00:04:39,466 --> 00:04:42,136 Eu sempre te digo pra não sujar as mãos. 83 00:04:42,136 --> 00:04:44,930 Mas não, você não desiste. 84 00:04:45,597 --> 00:04:48,225 Vai fazer o mesmo que fez com a última? 85 00:04:49,184 --> 00:04:50,311 Que tal o seguinte? 86 00:04:51,103 --> 00:04:52,980 Você vai encontrar seu tio, 87 00:04:54,231 --> 00:04:56,025 e eu te digo o nome dela 88 00:04:57,026 --> 00:04:58,444 e onde ela está. 89 00:04:59,862 --> 00:05:03,574 - Sei que nem liga pra quem é. - Ligo quando ele não é discreto. 90 00:05:04,908 --> 00:05:06,452 E não vou ser humilhada. 91 00:05:09,455 --> 00:05:12,583 - Vou te dizer tudo. - Não confio. Manda o Calvin. 92 00:05:12,583 --> 00:05:14,752 - Confia nele? - Também não. 93 00:05:14,752 --> 00:05:15,753 Mas manda ele. 94 00:05:15,753 --> 00:05:16,962 Quem vai te levar? 95 00:05:16,962 --> 00:05:19,340 Jules, sai da porra do meu carro. 96 00:05:23,177 --> 00:05:24,011 Beleza. 97 00:05:37,858 --> 00:05:41,070 Leve-a pra ver a tia dela no hospital. 98 00:05:41,987 --> 00:05:42,821 Sim, senhor. 99 00:05:49,828 --> 00:05:52,331 - Cuide dos manifestantes. - Pode deixar. 100 00:06:04,718 --> 00:06:07,054 {\an8}Você é um cuzão de merda! 101 00:06:07,054 --> 00:06:09,014 {\an8}Está muito cedo pra essa merda. 102 00:06:10,682 --> 00:06:11,600 {\an8}Vai se foder! 103 00:06:13,769 --> 00:06:15,646 {\an8}Ela pôs fogo no seu carro. 104 00:06:17,147 --> 00:06:18,732 {\an8}- Me acha idiota? - Merda! 105 00:06:18,732 --> 00:06:20,692 Acha que sou idiota? Pois é! 106 00:06:28,033 --> 00:06:28,867 {\an8}Caralho! 107 00:06:33,872 --> 00:06:34,748 {\an8}Caralho! 108 00:06:35,958 --> 00:06:36,792 {\an8}Caralho! 109 00:06:40,462 --> 00:06:41,964 {\an8}Sua maluca do caralho! 110 00:06:46,009 --> 00:06:46,885 {\an8}Vai se foder! 111 00:06:55,436 --> 00:06:56,895 {\an8}Por que ela é assim? 112 00:07:04,903 --> 00:07:06,864 {\an8}Era o meu carro, cara. 113 00:07:09,199 --> 00:07:10,659 {\an8}Minhas roupas todas. 114 00:07:10,659 --> 00:07:12,703 {\an8}Sabe o que tive que fazer pra... 115 00:07:16,039 --> 00:07:17,875 {\an8}Sei que não vai rir. 116 00:07:18,375 --> 00:07:19,501 {\an8}Não vou mesmo. 117 00:07:21,753 --> 00:07:23,547 {\an8}Que bom, porque não tem graça. 118 00:07:25,340 --> 00:07:26,508 {\an8}Não, é triste. 119 00:07:29,636 --> 00:07:30,471 Merda... 120 00:07:32,848 --> 00:07:34,766 Quanto mais eu melhoro de vida... 121 00:07:36,977 --> 00:07:39,021 mais bizarrices acontecem comigo. 122 00:07:41,982 --> 00:07:43,525 Isso é melhorar de vida? 123 00:07:45,819 --> 00:07:46,653 Qual parte? 124 00:07:50,782 --> 00:07:51,617 Bom, se... 125 00:07:53,619 --> 00:07:55,496 Se roubarmos as coisas do cara... 126 00:07:57,080 --> 00:07:58,624 podemos melhorar de vida. 127 00:08:01,293 --> 00:08:02,586 É, tanto faz. Eu... 128 00:08:04,630 --> 00:08:05,506 Não faz isso. 129 00:08:06,798 --> 00:08:08,091 Não se limita. 130 00:08:08,592 --> 00:08:09,760 Fala sério, Kimmie! 131 00:08:11,303 --> 00:08:12,346 A gente consegue. 132 00:08:13,263 --> 00:08:16,016 Roubamos as coisas, cuidamos da Rain... 133 00:08:17,476 --> 00:08:19,436 e podemos vazar daqui. 134 00:08:22,940 --> 00:08:24,107 Ela morreu. 135 00:08:28,320 --> 00:08:29,154 O quê? 136 00:08:29,780 --> 00:08:32,574 Fui ao hospital mais cedo pra ver ela, 137 00:08:32,574 --> 00:08:34,284 e disseram que ela morreu. 138 00:08:44,795 --> 00:08:45,712 Caramba... 139 00:08:48,006 --> 00:08:52,052 Colocaram coisas que usam em construções no corpo dela. 140 00:08:54,304 --> 00:08:55,847 Queriam que eu fizesse isso. 141 00:08:58,433 --> 00:08:59,393 Fizesse o quê? 142 00:09:01,895 --> 00:09:02,729 No meu pau. 143 00:09:04,481 --> 00:09:06,650 Qual é o problema dessa gente? 144 00:09:07,985 --> 00:09:09,194 Não sei, mas... 145 00:09:12,281 --> 00:09:13,115 o Lion fez. 146 00:09:13,115 --> 00:09:14,992 Por isso tá ganhando horrores. 147 00:09:17,035 --> 00:09:19,288 Disse que nem fica mais duro. 148 00:09:20,581 --> 00:09:21,415 Caramba... 149 00:09:24,626 --> 00:09:25,460 Ei. 150 00:09:26,420 --> 00:09:27,796 Podemos sair daqui. 151 00:09:29,298 --> 00:09:30,424 Vamos, aqui é... 152 00:09:31,008 --> 00:09:31,967 Estamos nos EUA. 153 00:09:33,218 --> 00:09:34,720 Vamos pegar essa grana. 154 00:09:36,930 --> 00:09:38,140 E ir pra onde? 155 00:09:39,224 --> 00:09:40,350 República Dominicana. 156 00:09:40,934 --> 00:09:41,977 Tenho família lá. 157 00:09:42,936 --> 00:09:45,272 Sabe como viveríamos bem com um milhão? 158 00:09:46,565 --> 00:09:48,442 Precisa de passaporte pra ir. 159 00:09:49,943 --> 00:09:52,904 O Jules pegou todos os nossos documentos. 160 00:09:54,948 --> 00:09:56,074 Você acha? 161 00:09:56,074 --> 00:10:00,787 Pesquisa "Jane Doe" no Texas, dezembro de 2022. 162 00:10:01,830 --> 00:10:02,831 O primeiro link. 163 00:10:12,591 --> 00:10:13,842 Como sabe disso? 164 00:10:15,969 --> 00:10:17,179 Ela parece familiar? 165 00:10:17,846 --> 00:10:19,139 Olha a tatuagem dela. 166 00:10:24,227 --> 00:10:25,562 Caralho, é a Diamond. 167 00:10:26,146 --> 00:10:26,980 É. 168 00:10:28,148 --> 00:10:29,524 Ainda quer arriscar? 169 00:10:32,402 --> 00:10:36,239 Eles deixam bem claro que podem se livrar da gente. 170 00:10:38,075 --> 00:10:38,950 Mas, porra... 171 00:10:40,744 --> 00:10:42,704 viver aqui talvez seja a morte. 172 00:10:46,917 --> 00:10:48,085 Estou com você. 173 00:10:48,627 --> 00:10:49,836 Vamos roubá-lo. 174 00:10:50,671 --> 00:10:51,713 Vamos atrás dele. 175 00:10:54,049 --> 00:10:55,801 Ele mora numa rua particular. 176 00:10:56,885 --> 00:10:58,720 Tem cinco casas lá. 177 00:11:00,097 --> 00:11:01,723 Deve ser mais fácil, então. 178 00:11:01,723 --> 00:11:04,393 Mas tem seguranças, cachorros e tal. 179 00:11:06,645 --> 00:11:08,146 Eu o convenço a me levar. 180 00:11:09,648 --> 00:11:11,525 Ele não vai fazer isso. Não lá. 181 00:11:12,693 --> 00:11:13,694 Como sabe? 182 00:11:17,614 --> 00:11:20,534 Ele não quer que saibam que ele é gay ou sei lá. 183 00:11:20,534 --> 00:11:21,576 Ele não... 184 00:11:21,576 --> 00:11:23,620 Não vai deixar você se aproximar. 185 00:11:24,121 --> 00:11:25,247 Aposto que consigo. 186 00:11:28,500 --> 00:11:29,501 Beleza, então. 187 00:11:31,086 --> 00:11:32,421 Você sabe mais que eu. 188 00:11:33,755 --> 00:11:35,966 - Temos que tentar. - De que adianta? 189 00:11:37,843 --> 00:11:39,970 Esta é a nossa vida. É o que temos. 190 00:11:41,972 --> 00:11:42,806 Kimmie... 191 00:11:45,726 --> 00:11:47,644 Não quero mais falar disso. 192 00:11:49,396 --> 00:11:51,481 Preciso ver onde enterraram ela. 193 00:11:52,941 --> 00:11:55,694 Angel, falei pra ela não fazer essa merda. 194 00:11:56,194 --> 00:11:58,530 Falei pra ela não fazer essa merda. 195 00:12:01,158 --> 00:12:04,369 Ela era a minha melhor amiga. Era tudo que eu tinha. 196 00:12:07,205 --> 00:12:09,499 Falei pra ela não fazer essa merda. 197 00:12:12,085 --> 00:12:14,087 Falei pra ela não fazer. 198 00:12:23,346 --> 00:12:24,723 Temos que transferi-la. 199 00:12:25,724 --> 00:12:28,059 Pelo prontuário, eu não aconselharia. 200 00:12:28,059 --> 00:12:30,270 John, se ela ficar aqui, vai morrer. 201 00:12:30,270 --> 00:12:31,188 Norman. 202 00:12:31,855 --> 00:12:35,025 John. Escuta, precisa fazer isso. Você me deve. 203 00:12:38,153 --> 00:12:38,987 Tudo bem. 204 00:12:39,654 --> 00:12:41,281 Ótimo. Qual é o plano? 205 00:12:41,865 --> 00:12:45,535 Bom, vamos levá-la de ambulância para Lake Lee. 206 00:12:45,535 --> 00:12:48,205 - Lá é um lixo. - É o mais próximo. 207 00:12:48,205 --> 00:12:49,456 John. 208 00:12:51,166 --> 00:12:52,000 Tudo bem. 209 00:12:52,501 --> 00:12:54,336 Mas ir mais longe é arriscado. 210 00:12:54,336 --> 00:12:56,463 Ficar aqui é mais arriscado ainda. 211 00:12:57,130 --> 00:13:00,801 Sr. Bellarie, um segurança armado está na porta do quarto dela. 212 00:13:00,801 --> 00:13:02,302 Vamos transferi-la. 213 00:13:02,886 --> 00:13:04,679 - Sr. Bellarie. - E é agora. 214 00:13:05,555 --> 00:13:07,682 - Quem é você? - Não se preocupe. 215 00:13:07,682 --> 00:13:10,435 - Você é médico? - Falei pra não se preocupar. 216 00:13:10,435 --> 00:13:13,688 Sr. Bellarie, se vamos transferi-la, precisa saber dos riscos. 217 00:13:13,688 --> 00:13:14,815 Está decidido. 218 00:13:15,315 --> 00:13:17,150 - Não posso... - Agora! 219 00:13:17,651 --> 00:13:21,404 Não aconselho que transfira a sua esposa no momento. 220 00:13:21,988 --> 00:13:24,699 Quem era a enfermeira que estava aqui ontem? 221 00:13:24,699 --> 00:13:26,368 - Como? - Exatamente! 222 00:13:26,368 --> 00:13:28,119 - Você não sabe! - Sr. Bellarie... 223 00:13:28,119 --> 00:13:30,080 Vamos transferi-la agora mesmo. 224 00:13:30,080 --> 00:13:32,165 Preciso conferir os sinais vitais. 225 00:13:32,165 --> 00:13:34,084 Não quero você perto dela. 226 00:13:34,668 --> 00:13:36,628 Pode me dizer quem é este médico? 227 00:13:37,254 --> 00:13:38,630 Ele sabe o que faz. 228 00:13:40,131 --> 00:13:42,634 Vai estabilizá-la, e aí vamos transferi-la. 229 00:13:43,635 --> 00:13:45,387 Tudo bem. Sinto muito. 230 00:13:46,721 --> 00:13:48,265 Fizemos algo errado? 231 00:13:48,265 --> 00:13:49,224 Vá embora. 232 00:13:50,475 --> 00:13:51,309 Vá logo. 233 00:13:53,812 --> 00:13:54,688 Obrigado. 234 00:13:55,689 --> 00:13:56,523 Tio. 235 00:13:57,274 --> 00:14:00,235 - Oi. - Sei que está bravo com a família. 236 00:14:00,235 --> 00:14:02,195 Não estou bravo com você. 237 00:14:06,366 --> 00:14:07,659 Eu trouxe flores. 238 00:14:09,828 --> 00:14:10,912 As favoritas dela. 239 00:14:11,997 --> 00:14:13,206 O que está havendo? 240 00:14:14,624 --> 00:14:15,750 Vamos transferi-la. 241 00:14:16,418 --> 00:14:19,963 Certo. Mas nós doamos muito pra este hospital. 242 00:14:19,963 --> 00:14:22,257 É por isso que vamos transferi-la. 243 00:14:23,466 --> 00:14:25,719 Não conhece esta família como eu. 244 00:14:25,719 --> 00:14:27,429 Aprendo todos os dias. 245 00:14:27,429 --> 00:14:30,056 Sim, ainda precisa aprender muito. 246 00:14:30,056 --> 00:14:31,808 É triste, sabe? 247 00:14:32,851 --> 00:14:34,394 - Sim. - É horrível mesmo. 248 00:14:35,312 --> 00:14:36,521 Sim. Não chora. 249 00:14:38,732 --> 00:14:40,525 Escuta, Mallory... 250 00:14:42,903 --> 00:14:44,446 você sabe quem fez isso? 251 00:14:45,697 --> 00:14:46,865 Não sei, juro. 252 00:14:48,783 --> 00:14:51,244 - Todos moramos naquela rua. - Eu sei. 253 00:14:51,244 --> 00:14:54,623 - Sei que é casada com meu sobrinho, mas... - Sim, mas... Não... 254 00:14:54,623 --> 00:14:57,417 Por favor, não. Sei que ele tem problemas, tio, 255 00:14:57,417 --> 00:14:59,961 mas ele nunca faria isso com alguém. 256 00:14:59,961 --> 00:15:01,046 Como você sabe? 257 00:15:01,046 --> 00:15:03,465 Sei porque sou casada com ele há anos. 258 00:15:03,465 --> 00:15:04,424 Eu os conheço. 259 00:15:07,594 --> 00:15:10,096 Se não estivesse comandando a empresa... 260 00:15:10,096 --> 00:15:11,181 Eu sei. Tudo bem. 261 00:15:11,181 --> 00:15:13,850 - Com o processo e tudo... - Não se preocupe. 262 00:15:13,850 --> 00:15:16,394 Tio, não se preocupe com o processo. 263 00:15:16,394 --> 00:15:19,022 Não se preocupe com nada disso. Foque nela. 264 00:15:19,648 --> 00:15:21,149 Em ajudá-la a melhorar. 265 00:15:21,149 --> 00:15:23,610 - Ela não vai melhorar. - Não diga isso. 266 00:15:23,610 --> 00:15:25,403 Não diga isso. Ela vai, sim. 267 00:15:27,572 --> 00:15:32,577 É que não entendo muita coisa do que aconteceu. 268 00:15:33,411 --> 00:15:34,496 Como assim? 269 00:15:35,789 --> 00:15:40,335 Um policial me procurou e disse que a acharam num pátio de reboque. 270 00:15:40,335 --> 00:15:42,587 O que ela estava fazendo lá? 271 00:15:42,587 --> 00:15:44,172 Como assim, reboque? 272 00:15:44,172 --> 00:15:49,177 Não sei, mas estão tentando conseguir as imagens pra ver o que aconteceu. 273 00:15:49,177 --> 00:15:51,304 - Teve um tiroteio. - O quê? 274 00:15:52,180 --> 00:15:55,392 - Tem certeza de que não foi o Charles? - Não foi ele. 275 00:15:55,392 --> 00:15:56,685 Como você sabe? 276 00:15:56,685 --> 00:15:59,479 - Aquele merdinha arrogante... - Escuta. 277 00:15:59,479 --> 00:16:01,272 Tio, olhe pra mim. 278 00:16:03,233 --> 00:16:06,653 Olha, não sei como perguntar isso, 279 00:16:07,487 --> 00:16:08,363 mas... 280 00:16:09,072 --> 00:16:09,906 O quê? 281 00:16:13,076 --> 00:16:14,619 Você tem algum inimigo? 282 00:16:17,455 --> 00:16:20,959 - Está dizendo que a culpa é minha? - Não, de jeito nenhum. 283 00:16:20,959 --> 00:16:24,504 Não estou dizendo isso. Mas como ela chegou tão longe? 284 00:16:25,005 --> 00:16:26,548 Ela foi sequestrada? 285 00:16:27,382 --> 00:16:28,967 O que o Jules falou? 286 00:16:29,759 --> 00:16:31,970 Ele tem contatos no FBI. 287 00:16:32,971 --> 00:16:33,805 É. 288 00:16:35,348 --> 00:16:39,227 Não sei, ele está investigando. Merda, eu... 289 00:16:39,227 --> 00:16:41,229 Por que falou assim? Como assim? 290 00:16:41,229 --> 00:16:43,440 Não sei se posso confiar nele. 291 00:16:44,232 --> 00:16:46,609 Tio, todos nós podemos confiar no Jules. 292 00:16:46,609 --> 00:16:48,778 Não sei em quem posso confiar. 293 00:16:49,279 --> 00:16:51,489 Escuta, eu garanto, 294 00:16:51,489 --> 00:16:54,325 se der tempo a ele, ele vai descobrir quem foi. 295 00:16:54,325 --> 00:16:56,453 Esta é a Beauty in Black. 296 00:16:57,412 --> 00:16:59,080 Eu sou Lena Norris Walton. 297 00:16:59,080 --> 00:17:01,124 Sou advogada aqui em Chicago. 298 00:17:01,708 --> 00:17:04,252 Se conhece alguém que teve algum câncer 299 00:17:04,252 --> 00:17:06,087 e que usou este produto... 300 00:17:06,087 --> 00:17:08,256 - Está cuidando disso? - Claro. 301 00:17:08,256 --> 00:17:11,217 - Então vá pro escritório. - Não, quer dizer... 302 00:17:11,718 --> 00:17:13,636 Eu posso ficar, estou bem. Digo... 303 00:17:13,636 --> 00:17:15,096 Quer mesmo que eu vá? 304 00:17:15,847 --> 00:17:18,266 Posso adiar as coisas e ficar aqui. 305 00:17:18,266 --> 00:17:21,519 - Vão prepará-la pra transferência. - Eu te acompanho. 306 00:17:56,596 --> 00:17:57,931 - Amo você. - Amo você. 307 00:18:25,834 --> 00:18:27,127 Calvin, sai do carro. 308 00:18:31,005 --> 00:18:32,507 - Alô? - Ele a transferiu. 309 00:18:32,507 --> 00:18:34,926 - Merda. Pra onde? - Ele não falou. 310 00:18:36,427 --> 00:18:37,595 Merda. 311 00:18:37,595 --> 00:18:39,222 É, ele não confia em você. 312 00:18:39,806 --> 00:18:41,349 Vou ligar pra ele agora. 313 00:18:41,349 --> 00:18:43,601 Não, ele vai saber que eu te contei. 314 00:18:43,601 --> 00:18:45,270 É, tem razão. 315 00:18:45,270 --> 00:18:47,438 Espera uma hora e liga pra ele. 316 00:18:47,438 --> 00:18:48,815 Beleza, deixa comigo. 317 00:18:49,816 --> 00:18:51,151 Não sei, não. 318 00:19:05,123 --> 00:19:12,797 Chega de câncer! 319 00:19:16,718 --> 00:19:18,219 Ora, ora, ora. Beleza. 320 00:19:18,219 --> 00:19:20,180 - Sr. Bellarie, está vendo? - Sim. 321 00:19:20,180 --> 00:19:21,973 Estamos usando a garagem. 322 00:19:23,474 --> 00:19:24,726 Não, vou parar aqui. 323 00:19:25,393 --> 00:19:28,563 - Mas, senhor, tenho... - Eu falo com o Jules, tá? 324 00:19:29,230 --> 00:19:32,066 - Preciso mantê-lo seguro. - Ei. Cala a boca. 325 00:19:32,066 --> 00:19:35,236 Queria que eles calassem a boca. Que gritaria! 326 00:19:42,285 --> 00:19:43,912 Que porra é essa? 327 00:19:44,829 --> 00:19:46,831 Espera. Quem pagou vocês? 328 00:19:46,831 --> 00:19:49,459 {\an8}- Quem pagou vocês? - Acha que fomos pagos? 329 00:19:49,459 --> 00:19:50,835 {\an8}NÃO HÁ BELEZA NO CÂNCER 330 00:19:50,835 --> 00:19:52,962 - Acho. - Esta é minha filha. 331 00:19:52,962 --> 00:19:54,881 Ela tem câncer. 332 00:19:54,881 --> 00:19:57,884 {\an8}Diga pra ela que acha que pagaram pra ela vir. 333 00:20:00,970 --> 00:20:01,804 Diga! 334 00:20:01,804 --> 00:20:03,223 Vamos sair daqui. 335 00:20:06,601 --> 00:20:09,062 Que palhaçada! Que porra é essa? 336 00:20:11,231 --> 00:20:12,357 Vamos por aqui. 337 00:20:13,816 --> 00:20:15,109 Isso vai viralizar. 338 00:20:17,403 --> 00:20:18,571 Vai mesmo. 339 00:20:20,823 --> 00:20:22,742 - Não te conheço? - Deveria. 340 00:20:23,326 --> 00:20:24,285 De onde? 341 00:20:24,285 --> 00:20:26,371 Eu represento as pacientes. 342 00:20:26,371 --> 00:20:29,082 - Merda. - Aqui está sua intimação. 343 00:20:32,252 --> 00:20:33,878 - Boa. - Fala sério, Roy. 344 00:20:35,546 --> 00:20:37,090 Até parece que me conhece. 345 00:20:37,090 --> 00:20:39,259 - Eu conheço. - Como assim? 346 00:20:39,926 --> 00:20:41,302 Roy, Lena. 347 00:20:44,347 --> 00:20:45,848 O que isso quer dizer? 348 00:20:45,848 --> 00:20:48,643 Teve tantas namoradas na faculdade que nem lembra. 349 00:20:51,312 --> 00:20:52,647 É brincadeira, né? 350 00:20:53,231 --> 00:20:54,065 Não. 351 00:20:55,942 --> 00:20:57,527 Não entendi. De onde te conheço? 352 00:20:58,569 --> 00:20:59,821 Eu me lembro de você. 353 00:20:59,821 --> 00:21:02,156 Drogado, torrando a grana do papai. 354 00:21:03,449 --> 00:21:06,786 - Então é isso. - O quê? 355 00:21:07,453 --> 00:21:08,288 É ciúme. 356 00:21:08,788 --> 00:21:11,416 Você me queria, eu não te quis. 357 00:21:11,416 --> 00:21:14,127 - Quê? Só estou falando. - Foi o oposto. 358 00:21:15,295 --> 00:21:16,462 Não acredito. 359 00:21:16,462 --> 00:21:19,632 Você estava com a Mallory e não saía do meu pé. 360 00:21:19,632 --> 00:21:23,094 Eu não saía do seu pé? Nossa, como você é convencida! 361 00:21:23,094 --> 00:21:24,762 Caramba... 362 00:21:24,762 --> 00:21:27,265 Achei que não ia lembrar. Sempre chapado. 363 00:21:28,891 --> 00:21:29,726 Claro. 364 00:21:29,726 --> 00:21:31,602 - Devia fazer um acordo. - Acordo? 365 00:21:32,312 --> 00:21:33,896 Sabe o que é isso aqui. 366 00:21:33,896 --> 00:21:35,565 Sim, eu sei. 367 00:21:36,065 --> 00:21:39,610 E você é o quê? Advogada de porta de cadeia? 368 00:21:39,610 --> 00:21:41,487 - Porta de cadeia? - É. 369 00:21:41,487 --> 00:21:43,781 Isso é extorsão. Estou aqui há anos. 370 00:21:43,781 --> 00:21:47,160 Isso já é só mais um dia comum pra mim. 371 00:21:47,160 --> 00:21:49,704 Vamos acabar com esta empresa. 372 00:21:51,456 --> 00:21:52,457 Acabar com ela? 373 00:21:53,583 --> 00:21:55,752 Que loucura! Porque, de verdade, eu... 374 00:21:56,836 --> 00:21:58,296 adoraria me acabar com você. 375 00:21:59,297 --> 00:22:01,883 Acha que me insultar vai funcionar? 376 00:22:01,883 --> 00:22:04,719 Só sua presença já está me insultando. 377 00:22:07,263 --> 00:22:10,516 Olha, meu número está no envelope. Vamos conversar. 378 00:22:11,559 --> 00:22:14,645 Sabe que sua esposa não vai querer. Nem seu pai. 379 00:22:14,645 --> 00:22:18,649 - Por que acha que eu vou? - Você é mais esperto que eles. 380 00:22:18,649 --> 00:22:21,235 Você é o cérebro por trás da empresa. 381 00:22:21,235 --> 00:22:22,445 Você é que manda. 382 00:22:22,445 --> 00:22:23,404 Eu te conheço. 383 00:22:25,281 --> 00:22:26,783 Você não me conhece. 384 00:22:26,783 --> 00:22:30,244 Sei que deixa parecer que ela manda, mas você decide tudo. 385 00:22:33,581 --> 00:22:36,584 Já era hora de você dizer algo que fizesse sentido. 386 00:22:37,126 --> 00:22:40,922 É, mas parece que ela é que manda e você é o cachorrinho dela, 387 00:22:40,922 --> 00:22:42,757 e que ela decide tudo. 388 00:22:43,257 --> 00:22:44,842 Venha conversar comigo. 389 00:22:44,842 --> 00:22:48,096 Podemos resolver isso, ir a público e jogá-la pra escanteio. 390 00:22:48,096 --> 00:22:50,181 Você deve achar que sou burro. 391 00:22:50,890 --> 00:22:51,766 Não. 392 00:22:52,517 --> 00:22:55,144 Como falei, eu te conheço, 393 00:22:55,895 --> 00:22:57,230 sei como é esperto. 394 00:23:01,567 --> 00:23:02,902 Foi bom te ver. 395 00:23:04,904 --> 00:23:06,239 Meu número está aí. 396 00:23:07,115 --> 00:23:08,533 Nossa conversa fica entre nós. 397 00:23:10,993 --> 00:23:12,495 - Uma pergunta. - Fala. 398 00:23:13,496 --> 00:23:15,498 Como ela entrou aqui? 399 00:23:16,082 --> 00:23:17,834 Ela tinha uma reunião. 400 00:23:17,834 --> 00:23:20,503 Tinha? Você acreditou nisso? 401 00:23:21,087 --> 00:23:23,673 Sabemos que é mentira. Ela veio me intimar. 402 00:23:24,924 --> 00:23:25,925 Eu... 403 00:23:26,717 --> 00:23:28,636 Não fala nada, beleza? 404 00:23:30,513 --> 00:23:31,347 Está demitido. 405 00:23:32,557 --> 00:23:34,892 Agora sai da minha frente, porra. 406 00:23:37,770 --> 00:23:39,981 Me dá essa merda. Burro do caralho. 407 00:23:52,660 --> 00:23:55,288 Não, tudo bem. É só isso, obrigada. 408 00:23:57,457 --> 00:23:58,374 Maravilha. 409 00:24:02,378 --> 00:24:03,963 Desculpa, fofa, tá frio. Eu... 410 00:24:07,675 --> 00:24:08,676 Oi, senhor. 411 00:24:10,636 --> 00:24:13,389 - Cadê minha esposa? - Não chegou ainda. 412 00:24:13,389 --> 00:24:15,600 Ela geralmente chega a essa hora, 413 00:24:15,600 --> 00:24:17,101 então, cadê ela? 414 00:24:17,101 --> 00:24:19,395 Eu não sei, senhor. 415 00:24:19,395 --> 00:24:20,396 Desculpe. 416 00:24:21,481 --> 00:24:22,315 Gillian, 417 00:24:23,149 --> 00:24:24,734 você está na mesa dela. 418 00:24:25,401 --> 00:24:26,486 Onde ela está? 419 00:24:27,612 --> 00:24:30,198 Ela foi ao hospital ver sua tia e seu tio. 420 00:24:31,157 --> 00:24:31,991 Por quê? 421 00:24:32,700 --> 00:24:36,287 - Sua tia sofreu aquele acidente. - Eu sei, mas por quê? 422 00:24:36,829 --> 00:24:38,664 Não sei se entendi. 423 00:24:38,664 --> 00:24:40,750 Certo. Beleza. 424 00:24:42,043 --> 00:24:43,544 Mas, senhor? 425 00:24:43,544 --> 00:24:44,462 Senhor? 426 00:24:46,088 --> 00:24:46,923 O quê? 427 00:24:50,218 --> 00:24:53,387 Eu só queria pedir desculpas por hoje mais cedo. 428 00:24:55,139 --> 00:24:56,807 Queria armar pra mim, então. 429 00:24:56,807 --> 00:24:59,435 Não. Juro que não queria. 430 00:25:01,729 --> 00:25:03,147 Minha esposa que mandou? 431 00:25:03,147 --> 00:25:04,440 Não. 432 00:25:06,275 --> 00:25:07,527 Então por que foi lá? 433 00:25:09,237 --> 00:25:11,489 Podemos falar disso fora daqui? 434 00:25:11,489 --> 00:25:12,490 - Não. - E se... 435 00:25:12,490 --> 00:25:14,659 E se a Mallory chegar agora? 436 00:25:14,659 --> 00:25:17,662 Não. Responda, por que foi lá? 437 00:25:22,583 --> 00:25:25,628 Bom, a verdade é que eu decidi 438 00:25:26,379 --> 00:25:31,676 que quero fazer o que você quiser que eu faça. 439 00:25:41,060 --> 00:25:41,936 Não. 440 00:25:43,312 --> 00:25:44,188 O quê? 441 00:25:45,565 --> 00:25:46,732 Não confio nisso, 442 00:25:48,234 --> 00:25:49,569 e não confio em você. 443 00:25:52,071 --> 00:25:53,489 Estou dizendo a verdade. 444 00:25:53,990 --> 00:25:54,824 É sério. 445 00:25:54,824 --> 00:25:55,741 Quanto? 446 00:25:56,909 --> 00:25:59,120 Eu prometo, eu quero. 447 00:26:04,000 --> 00:26:04,834 Beleza. 448 00:26:07,169 --> 00:26:08,671 Mais uma vez, desculpa. 449 00:26:14,010 --> 00:26:15,469 NÚMERO DESCONHECIDO 450 00:26:18,014 --> 00:26:19,015 Alô? 451 00:26:19,640 --> 00:26:20,474 Kimmie? 452 00:26:22,226 --> 00:26:23,185 Sylvie? 453 00:26:24,312 --> 00:26:25,313 Oi. 454 00:26:25,313 --> 00:26:27,148 Oi, maninha. 455 00:26:27,815 --> 00:26:29,108 Como você está? 456 00:26:30,943 --> 00:26:32,278 Bem, e você? 457 00:26:35,823 --> 00:26:37,408 Estou bem. 458 00:26:39,076 --> 00:26:40,870 Recebeu o dinheiro que mandei? 459 00:26:42,121 --> 00:26:42,997 Não. 460 00:26:44,999 --> 00:26:45,958 O que aconteceu? 461 00:26:47,376 --> 00:26:48,628 Ele pegou, você sabe. 462 00:26:50,504 --> 00:26:51,339 Bom... 463 00:26:52,715 --> 00:26:55,009 Conseguiu comprar seu uniforme? 464 00:26:57,386 --> 00:26:59,680 Ele não me deixa ser líder de torcida. 465 00:26:59,680 --> 00:27:00,848 Por quê? 466 00:27:00,848 --> 00:27:02,767 Você sabe como ele é. 467 00:27:03,601 --> 00:27:04,894 Tá, e... 468 00:27:05,936 --> 00:27:07,229 O que a mamãe disse? 469 00:27:08,314 --> 00:27:09,815 Ela só concorda com ele. 470 00:27:11,108 --> 00:27:11,942 Claro. 471 00:27:13,986 --> 00:27:15,655 Bom, eu... 472 00:27:15,655 --> 00:27:18,574 Vou mandar mais, não se preocupa. 473 00:27:18,574 --> 00:27:21,619 Você vai poder comprar o que precisa, tá? 474 00:27:21,619 --> 00:27:23,913 Daqui a dois anos eu faço 18 475 00:27:23,913 --> 00:27:27,041 e posso ir morar com você. 476 00:27:28,668 --> 00:27:30,169 Claro que pode! 477 00:27:31,462 --> 00:27:32,380 Vai ser ótimo. 478 00:27:34,590 --> 00:27:35,966 Ainda vai me deixar ir? 479 00:27:38,135 --> 00:27:38,969 Vou. 480 00:27:39,470 --> 00:27:41,305 Sim, vou deixar você vir. 481 00:27:41,305 --> 00:27:45,351 Quero ver seu apartamento e conhecer Chicago. 482 00:27:45,976 --> 00:27:47,603 É muito bonito. 483 00:27:47,603 --> 00:27:49,313 E vou ter meu quarto. 484 00:27:51,524 --> 00:27:52,400 Que bom! 485 00:27:53,693 --> 00:27:55,695 Pra poder ir embora daqui. 486 00:27:56,320 --> 00:27:57,154 Isso. 487 00:27:57,988 --> 00:27:59,824 Sylvie, vai ser maravilhoso. 488 00:28:00,741 --> 00:28:01,617 Vai, sim. 489 00:28:01,617 --> 00:28:02,910 Mal posso esperar. 490 00:28:03,744 --> 00:28:04,745 Nem eu. 491 00:28:05,913 --> 00:28:08,666 - Você está bem? - Estou. 492 00:28:08,666 --> 00:28:12,044 - Não parece bem. - Estou bem, só estava dormindo. 493 00:28:13,087 --> 00:28:15,881 Estou trabalhando à noite no hospital. 494 00:28:15,881 --> 00:28:16,799 Desculpa. 495 00:28:16,799 --> 00:28:21,095 Vou te deixar dormir, já que tem que trabalhar à noite. 496 00:28:21,095 --> 00:28:22,179 E, Sylvie, 497 00:28:22,179 --> 00:28:25,141 vou mandar mais dinheiro, mas vou transferir. 498 00:28:25,641 --> 00:28:29,186 Então vá ao mercado com a mamãe quando ela for, 499 00:28:29,186 --> 00:28:30,604 vai estar no seu nome. 500 00:28:31,313 --> 00:28:32,273 Tudo bem? 501 00:28:32,273 --> 00:28:34,650 Posso tentar, mas eles me vigiam. 502 00:28:35,568 --> 00:28:38,154 Só fuja dela um minutinho 503 00:28:38,154 --> 00:28:41,407 enquanto ela faz as raspadinhas, sei lá. 504 00:28:41,991 --> 00:28:44,243 Pega e não dá pro Frank, tá? 505 00:28:44,827 --> 00:28:45,953 Tá bom. 506 00:28:45,953 --> 00:28:47,163 Eu te amo. 507 00:28:47,163 --> 00:28:49,790 Também te amo. Muito. 508 00:28:49,790 --> 00:28:51,917 Vai descansar. Até depois. 509 00:28:51,917 --> 00:28:53,836 Sylvie, vem pra dentro. 510 00:28:53,836 --> 00:28:55,379 - Beleza, tchau. - Tchau. 511 00:29:00,551 --> 00:29:02,094 Eu sou Lena Norris Walton. 512 00:29:02,094 --> 00:29:04,138 Sou advogada aqui em Chicago. 513 00:29:04,138 --> 00:29:06,515 - Eu lembraria. - Se conhece alguém... 514 00:29:06,515 --> 00:29:08,309 Mas, porra, que gata! 515 00:29:12,938 --> 00:29:13,773 Ei. 516 00:29:16,567 --> 00:29:17,401 E aí? 517 00:29:19,779 --> 00:29:20,613 Tudo bem? 518 00:29:20,613 --> 00:29:21,655 Tudo. 519 00:29:21,655 --> 00:29:23,449 - Certeza? - O que foi, Jules? 520 00:29:24,325 --> 00:29:26,535 Você estava puto com nosso projeto. 521 00:29:27,328 --> 00:29:28,954 Ela ligou pra minha esposa. 522 00:29:29,663 --> 00:29:30,956 Posso resolver isso. 523 00:29:31,540 --> 00:29:32,666 Quero vê-la sofrer. 524 00:29:34,627 --> 00:29:39,131 - Não quer mesmo... - Não, estou curtindo brincar com ela. 525 00:29:39,840 --> 00:29:40,841 Tudo bem. 526 00:29:42,760 --> 00:29:45,513 Eu sempre te digo pra não sujar as mãos. 527 00:29:47,306 --> 00:29:48,641 Mas aí qual é a graça? 528 00:29:51,060 --> 00:29:53,687 Sua esposa quer saber quem era. 529 00:29:55,147 --> 00:29:57,316 - Você não vai contar. - Não. 530 00:29:57,316 --> 00:29:58,275 Não. 531 00:29:59,151 --> 00:30:01,487 Tem umas duas que não me obedecem, 532 00:30:01,487 --> 00:30:03,030 digo que foi uma delas. 533 00:30:04,323 --> 00:30:05,199 Beleza. 534 00:30:06,242 --> 00:30:08,077 Porque ela sabe ser perversa. 535 00:30:10,412 --> 00:30:13,374 - Essa é a parte que não entendo. - Entende, sim. 536 00:30:13,374 --> 00:30:18,212 Você é quem mais entende. Ela só liga pras aparências. 537 00:30:18,212 --> 00:30:19,922 Não, eu entendo isso, mas... 538 00:30:21,715 --> 00:30:24,510 Ela não precisa ficar com você. 539 00:30:25,511 --> 00:30:26,428 Precisa, sim. 540 00:30:26,929 --> 00:30:29,640 Porque, como casal, temos mais ações. 541 00:30:32,852 --> 00:30:33,769 Aí está. 542 00:30:34,520 --> 00:30:35,896 E se nos divorciarmos... 543 00:30:37,022 --> 00:30:38,691 tudo é diluído. 544 00:30:40,359 --> 00:30:41,443 Agora eu entendi. 545 00:30:43,028 --> 00:30:45,698 Falando em aparências, você entrar pela frente 546 00:30:46,323 --> 00:30:47,491 não pega bem. 547 00:30:47,491 --> 00:30:49,910 Foda-se. Aquela calçada é nossa. 548 00:30:49,910 --> 00:30:52,121 Você, como chefe de segurança... 549 00:30:54,331 --> 00:30:56,000 por que não os tirou de lá? 550 00:30:56,000 --> 00:30:57,126 Pegaria mal. 551 00:30:57,126 --> 00:30:58,669 Foda-se essa merda. 552 00:30:59,753 --> 00:31:00,713 Que se foda! 553 00:31:01,755 --> 00:31:05,885 Tinha aquela mulher lá falando da filha com câncer. 554 00:31:07,052 --> 00:31:10,055 "Vocês não se importam!" Que se foda isso tudo. 555 00:31:11,015 --> 00:31:12,016 Eu não gostei. 556 00:31:12,516 --> 00:31:13,976 Então tire todos de lá. 557 00:31:14,602 --> 00:31:16,061 Estou acompanhando. 558 00:31:16,061 --> 00:31:17,187 Por quê? 559 00:31:17,187 --> 00:31:19,106 Preciso ver até onde isso vai. 560 00:31:20,107 --> 00:31:22,276 Você sabe que essa merda toda é... 561 00:31:23,527 --> 00:31:24,486 burrice pra mim. 562 00:31:25,404 --> 00:31:31,035 Roy, o mesmo vento que apaga uma vela é o que começa um incêndio na floresta. 563 00:31:31,535 --> 00:31:35,956 Se eu tirar todo mundo de lá à força, isso vira notícia nacional. 564 00:31:36,582 --> 00:31:40,461 Vira um problemão. Agora só está na comunidade negra. 565 00:31:40,961 --> 00:31:41,962 Beleza? É local. 566 00:31:43,255 --> 00:31:45,674 E você precisa ter cuidado. 567 00:31:46,383 --> 00:31:48,594 Beleza, eu entendi. 568 00:31:50,137 --> 00:31:51,263 Quer saber? Eu... 569 00:31:52,431 --> 00:31:53,682 Eu estou pensando... 570 00:31:55,559 --> 00:31:56,560 em falar com ela. 571 00:31:57,519 --> 00:31:58,938 Com a Lena, a advogada? 572 00:31:59,521 --> 00:32:02,650 - Acho que posso resolver tudo isso. - Não. 573 00:32:02,650 --> 00:32:04,526 Não precisa fazer isso. 574 00:32:04,526 --> 00:32:05,569 E por que não? 575 00:32:05,569 --> 00:32:06,987 Não, eu só acho que... 576 00:32:08,781 --> 00:32:11,492 é melhor deixar seu pai e a Mallory resolverem. 577 00:32:13,953 --> 00:32:15,496 Vamos ver se entendi. 578 00:32:17,706 --> 00:32:20,250 Quer agir igual todo mundo e pensar o quê? 579 00:32:21,293 --> 00:32:23,587 - Que não sou nada? - Não. 580 00:32:23,587 --> 00:32:25,172 Só acho que é melhor 581 00:32:25,965 --> 00:32:28,175 seu pai ou Mallory resolverem isso. 582 00:32:28,175 --> 00:32:29,677 O que está dizendo? 583 00:32:30,594 --> 00:32:31,470 Nada. 584 00:32:33,263 --> 00:32:34,556 Só que seria melhor. 585 00:32:36,016 --> 00:32:39,186 - Acha que não consigo resolver? - Não falei isso. 586 00:32:39,770 --> 00:32:40,896 O que foi, então? 587 00:32:42,231 --> 00:32:43,357 Você manda aqui. 588 00:32:43,357 --> 00:32:44,358 Não manda? 589 00:32:45,818 --> 00:32:48,487 Sim, mando. Nisso você tem razão. 590 00:32:48,487 --> 00:32:49,530 Eu sei disso. 591 00:32:51,407 --> 00:32:52,491 Sabe... 592 00:32:53,659 --> 00:32:56,495 É bizarro, ela não faz nada além de ser bonita. 593 00:32:58,122 --> 00:33:00,624 Mas do jeito que você quer, não é? 594 00:33:01,125 --> 00:33:03,210 - Isso mesmo. - Está vendo? 595 00:33:03,210 --> 00:33:05,379 É isso, é disso que estou falando. 596 00:33:05,879 --> 00:33:06,755 Beleza? 597 00:33:07,548 --> 00:33:10,342 Se der alguma merda, a Mallory é que fica mal. 598 00:33:10,342 --> 00:33:13,887 Aí você chega e resolve. É disso que estou falando. 599 00:33:14,638 --> 00:33:16,682 Sabe que sei que você é que manda. 600 00:33:17,516 --> 00:33:19,018 Sim, eu é que mando aqui. 601 00:33:19,018 --> 00:33:21,353 - É você mesmo que manda. - Eu mando. 602 00:33:21,353 --> 00:33:22,271 Manda mesmo. 603 00:33:22,271 --> 00:33:24,565 Eu mando. 604 00:33:25,232 --> 00:33:27,943 - Merda, espera aí. - Aonde você vai? 605 00:33:28,652 --> 00:33:30,029 Preciso ir ao banheiro. 606 00:33:31,947 --> 00:33:34,074 Correndo pro banheiro pra se drogar. 607 00:33:34,575 --> 00:33:35,909 Esse moleque... 608 00:33:48,672 --> 00:33:49,506 Ei. 609 00:33:52,051 --> 00:33:53,510 Está chorando até agora? 610 00:33:55,471 --> 00:33:56,388 Estou bem. 611 00:34:00,017 --> 00:34:01,101 Vem cá. 612 00:34:03,562 --> 00:34:04,396 Vem cá. 613 00:34:05,272 --> 00:34:06,106 Vem cá. 614 00:34:09,985 --> 00:34:11,195 Vai ficar tudo bem. 615 00:34:13,197 --> 00:34:14,364 Não vai, não. 616 00:34:16,825 --> 00:34:18,077 Ela se foi. 617 00:34:19,620 --> 00:34:20,496 É. 618 00:34:21,914 --> 00:34:23,415 Passamos por muita coisa. 619 00:34:25,459 --> 00:34:26,543 Não assim. 620 00:34:30,631 --> 00:34:31,465 Eu sei. 621 00:34:33,092 --> 00:34:34,301 Não, você não sabe. 622 00:34:35,928 --> 00:34:36,845 Você não sabe. 623 00:34:38,263 --> 00:34:42,101 Ela é a única garota que já me amou além da minha irmã. 624 00:34:44,645 --> 00:34:45,729 Está tudo bem. 625 00:34:45,729 --> 00:34:46,855 Não está, não. 626 00:34:48,398 --> 00:34:49,399 Você não entende. 627 00:34:52,820 --> 00:34:56,323 Minha irmã caçula viu minha mãe me abandonar em uma loja. 628 00:34:58,158 --> 00:35:01,578 Ela chorou horrores quando minha mãe me deixou lá. 629 00:35:02,496 --> 00:35:05,374 A Rain e minha irmã eram tudo pra mim. 630 00:35:06,208 --> 00:35:08,335 Agora, quando ela me liga, eu minto. 631 00:35:11,797 --> 00:35:15,801 Digo que sou enfermeira e que estou bem. 632 00:35:17,719 --> 00:35:18,929 O que estou fazendo? 633 00:35:22,432 --> 00:35:23,267 Sobrevivendo. 634 00:35:23,267 --> 00:35:25,602 Eu não quero só sobreviver. 635 00:35:25,602 --> 00:35:28,021 Essa gente é maluca. 636 00:35:29,857 --> 00:35:31,191 Quero ir embora. 637 00:35:33,610 --> 00:35:36,697 Por isso precisamos da grana, pra ir embora. 638 00:35:37,197 --> 00:35:38,574 Não vai dar certo. 639 00:35:39,783 --> 00:35:41,201 Para de falar isso. 640 00:35:41,201 --> 00:35:42,661 Não vai. 641 00:35:47,291 --> 00:35:48,375 Que tal assim? 642 00:35:49,918 --> 00:35:51,253 Vamos buscar sua irmã. 643 00:35:53,589 --> 00:35:54,506 O quê? 644 00:35:55,007 --> 00:35:56,133 Sim, nós... 645 00:35:56,133 --> 00:36:00,554 Nós buscamos ela e, se não der certo, podemos dar um outro jeito. 646 00:36:01,138 --> 00:36:01,972 Não. 647 00:36:03,348 --> 00:36:05,601 Se fizermos isso, buscamos ela depois. 648 00:36:05,601 --> 00:36:06,977 Beleza. 649 00:36:11,565 --> 00:36:13,192 Precisamos ter certeza. 650 00:36:15,068 --> 00:36:15,944 Viu só? 651 00:36:16,862 --> 00:36:17,946 Acha que consegue. 652 00:36:21,533 --> 00:36:22,868 Odeio essa merda. 653 00:36:25,370 --> 00:36:26,205 Eu sei. 654 00:36:26,914 --> 00:36:29,291 E ele não é um cara ruim. 655 00:36:30,709 --> 00:36:31,585 Kimmie. 656 00:36:31,585 --> 00:36:32,544 O quê? 657 00:36:33,545 --> 00:36:36,632 A Rain sempre disse que você é mole demais com eles. 658 00:36:36,632 --> 00:36:38,383 Não sou mole, é que ele... 659 00:36:38,884 --> 00:36:40,177 - Ele me lembra... - O quê? 660 00:36:40,177 --> 00:36:42,471 Ele me lembra do meu avô. 661 00:36:43,263 --> 00:36:45,349 O único homem que já me tratou bem. 662 00:36:45,349 --> 00:36:47,976 - Ele não é o seu avô. - Eu sei que não. 663 00:36:49,436 --> 00:36:52,272 Meu avô nunca teria deixado a Rain no hospital. 664 00:36:54,399 --> 00:36:55,651 Deixado a Rain? 665 00:36:56,235 --> 00:36:58,737 Meu avô teria cumprido o que prometeu. 666 00:36:59,905 --> 00:37:01,073 Como assim? 667 00:37:01,657 --> 00:37:03,700 Ele prometeu que ia ver a Rain. 668 00:37:06,036 --> 00:37:07,037 E não foi. 669 00:37:09,373 --> 00:37:11,375 Por que pediu isso a um estranho? 670 00:37:12,626 --> 00:37:16,421 Porque o Jules mandou a Body me bater por levá-la ao hospital. 671 00:37:16,421 --> 00:37:18,465 Não quero saber disso. 672 00:37:18,465 --> 00:37:21,009 Está metido nessa agora. Do que tem medo? 673 00:37:23,178 --> 00:37:24,054 É verdade. 674 00:37:25,973 --> 00:37:26,807 Merda! 675 00:37:29,476 --> 00:37:30,352 Vamos. 676 00:37:31,770 --> 00:37:33,605 Vamos nos preparar pra pegar a grana. 677 00:37:37,859 --> 00:37:40,195 Não estou a fim de fazer isso. 678 00:37:40,195 --> 00:37:41,113 Ei. 679 00:37:42,072 --> 00:37:44,366 Vamos sair daqui, vamos pegar a grana. 680 00:37:48,161 --> 00:37:49,621 - Acelera. - O que foi? 681 00:37:49,621 --> 00:37:51,373 - A pressão caiu. - Faça algo. 682 00:37:51,373 --> 00:37:52,457 Estamos fazendo. 683 00:37:52,457 --> 00:37:54,293 {\an8}- Espera... - Sr. Bellarie, por favor. 684 00:37:54,293 --> 00:37:56,712 Você disse que podia transferi-la! 685 00:37:56,712 --> 00:37:57,838 Fica comigo. 686 00:37:57,838 --> 00:37:59,840 - Salva ela! - Encosta! 687 00:38:00,340 --> 00:38:03,260 É melhor salvá-la! 688 00:38:03,844 --> 00:38:04,720 Amor. 689 00:38:05,804 --> 00:38:06,638 Ina! 690 00:38:15,063 --> 00:38:16,273 Manhã difícil? 691 00:38:16,273 --> 00:38:17,441 O que acha? 692 00:38:18,525 --> 00:38:20,068 Vai piorar. 693 00:38:20,569 --> 00:38:24,573 Olha, saí de uma reunião com o jurídico. Não quero mais problemas. 694 00:38:26,325 --> 00:38:28,118 Acha que fomos pagos? 695 00:38:28,118 --> 00:38:29,828 - Viralizou. - Acha? 696 00:38:30,329 --> 00:38:32,497 - Acho. - Esta é minha filha. 697 00:38:32,497 --> 00:38:35,500 Diga pra ela que acha que pagaram pra ela vir. 698 00:38:36,043 --> 00:38:38,170 - Mãe? - Ela tem câncer. 699 00:38:40,547 --> 00:38:42,341 O que ele estava pensando? 700 00:38:45,344 --> 00:38:46,303 Bom... 701 00:38:46,887 --> 00:38:48,347 Ele não pensa. 702 00:38:48,347 --> 00:38:50,432 Você precisa controlá-lo. 703 00:38:50,432 --> 00:38:53,226 Como vou fazer isso, Jules? 704 00:38:53,226 --> 00:38:56,229 Ele quer falar com a advogada, a Lena. 705 00:38:56,229 --> 00:38:57,314 - Quê? - É. 706 00:38:57,898 --> 00:38:59,232 Que idiota do caralho! 707 00:39:00,400 --> 00:39:03,737 E ele quer que todos saibam que ele é que manda aqui. 708 00:39:03,737 --> 00:39:05,113 Quer saber? Eu... 709 00:39:05,113 --> 00:39:09,201 Cada vez que ele cheira essa merda, fica mais burro. 710 00:39:09,201 --> 00:39:12,913 - Você casou com ele. - Não deveria se preocupar com meu tio? 711 00:39:12,913 --> 00:39:13,955 Liguei pra ele. 712 00:39:14,539 --> 00:39:16,500 - Ele ligou de volta? - Não. 713 00:39:17,751 --> 00:39:20,253 - Isso não te diz nada? - Ele vai ligar. 714 00:39:21,296 --> 00:39:22,923 Você parece ter certeza. 715 00:39:22,923 --> 00:39:24,883 - Temos negócios juntos. - Têm? 716 00:39:24,883 --> 00:39:26,301 Que tipo de negócios? 717 00:39:26,885 --> 00:39:28,095 Coisa de segurança. 718 00:39:29,429 --> 00:39:31,973 Você sabe que se essa mulher acordar... 719 00:39:31,973 --> 00:39:34,059 - Eu sei. - ...sobreviver e abrir a boca... 720 00:39:34,059 --> 00:39:35,185 Cadê o Roy? 721 00:39:36,019 --> 00:39:38,688 - Saiu há uma hora. - Ficou quanto tempo aqui? 722 00:39:39,940 --> 00:39:40,899 Não muito. 723 00:39:42,609 --> 00:39:43,527 Quem é a puta? 724 00:39:44,027 --> 00:39:46,238 - Quê? - A puta que ele está comendo. 725 00:39:47,614 --> 00:39:49,616 Não sei, mas vou descobrir. 726 00:39:50,200 --> 00:39:51,326 Vou te dar um nome. 727 00:39:59,042 --> 00:40:02,838 Se sua mãe acha melhor você ficar aqui, deve ser melhor assim. 728 00:40:03,839 --> 00:40:05,674 Não quero saber 729 00:40:06,258 --> 00:40:07,134 Charles. 730 00:40:07,134 --> 00:40:08,093 Tá, escuta. 731 00:40:09,845 --> 00:40:13,723 Minha mãe não querer que eu vá pra casa é problema dela. 732 00:40:13,723 --> 00:40:16,184 Não. Sua mãe é mais esperta do que você pensa. 733 00:40:16,184 --> 00:40:17,644 Sabe algo que não sei? 734 00:40:17,644 --> 00:40:18,895 Não. 735 00:40:18,895 --> 00:40:20,230 Tem certeza, Varney? 736 00:40:20,814 --> 00:40:21,648 Sim. 737 00:40:22,274 --> 00:40:24,860 Então vou sair pra curtir hoje. 738 00:40:26,528 --> 00:40:28,155 - Charles, espera. - Escuta. 739 00:40:28,655 --> 00:40:30,991 - Não quero falar disso. - Charles. 740 00:40:30,991 --> 00:40:32,492 E vamos falar disso. 741 00:40:32,993 --> 00:40:37,122 Sempre que você se irrita com seu pai, você sai e faz alguma besteira. 742 00:40:38,665 --> 00:40:39,583 Volta. 743 00:40:40,834 --> 00:40:44,129 - Fica aqui comigo hoje. - Se eu quisesse ficar com você, ficaria. 744 00:40:47,174 --> 00:40:48,550 Então diga aonde vai. 745 00:40:49,384 --> 00:40:50,218 Por quê? 746 00:40:50,969 --> 00:40:52,429 Talvez eu queira ir. 747 00:40:53,638 --> 00:40:55,849 Você está no armário, não vai querer. 748 00:40:55,849 --> 00:40:56,933 Não estou. 749 00:40:57,476 --> 00:40:59,352 Ah, é, você só é discreto. 750 00:40:59,352 --> 00:41:01,480 - Só não quero... - Escuta, Varney. 751 00:41:03,023 --> 00:41:04,441 Não gosto disso, tá? 752 00:41:04,441 --> 00:41:08,236 Não quero ficar sempre escondido, como meu pai quer que eu viva. 753 00:41:08,820 --> 00:41:09,946 Então me deixa... 754 00:41:09,946 --> 00:41:12,616 Quando se comprometer e explicar à minha família, 755 00:41:12,616 --> 00:41:14,951 talvez eu fique aqui com você. 756 00:41:14,951 --> 00:41:16,870 Mas hoje, não. 757 00:41:18,538 --> 00:41:19,372 Beleza. 758 00:41:19,956 --> 00:41:20,832 Tudo bem. 759 00:41:23,710 --> 00:41:25,670 - Pode ficar brabinho. - Beleza. 760 00:41:26,379 --> 00:41:27,255 Vou pra casa. 761 00:41:27,255 --> 00:41:29,049 - Já chega? - Chega. 762 00:41:30,008 --> 00:41:30,926 Que bom. 763 00:41:30,926 --> 00:41:33,094 Não, filho da puta, não é só isso. 764 00:41:33,094 --> 00:41:34,221 Chega disso tudo. 765 00:41:34,721 --> 00:41:36,056 Vai se foder, Charles. 766 00:41:37,807 --> 00:41:38,642 Varney. 767 00:41:41,228 --> 00:41:42,103 O quê? 768 00:41:43,897 --> 00:41:45,315 Vai querer essa bunda de volta. 769 00:41:48,401 --> 00:41:49,694 Agora cai fora. 770 00:41:56,618 --> 00:41:58,203 Ina. 771 00:41:58,203 --> 00:42:00,288 Fica com a gente. Por favor. 772 00:42:00,288 --> 00:42:01,998 Três, dois, um. 773 00:42:02,707 --> 00:42:04,000 O que houve? 774 00:42:04,000 --> 00:42:05,752 - O que houve? - Três, dois, um. 775 00:42:05,752 --> 00:42:07,128 CRÍTICO 776 00:42:10,465 --> 00:42:11,550 O quê? 777 00:42:12,884 --> 00:42:13,718 Sinto muito. 778 00:42:17,806 --> 00:42:18,890 Você sente muito? 779 00:42:22,602 --> 00:42:24,312 Disse que podia transferi-la. 780 00:42:25,981 --> 00:42:26,856 Eu errei. 781 00:42:28,191 --> 00:42:29,109 Você errou? 782 00:42:30,485 --> 00:42:31,319 Sim. 783 00:42:31,987 --> 00:42:34,364 - Conhece meu irmão? - Não. 784 00:42:34,364 --> 00:42:36,157 Hein? Conhece meu irmão? 785 00:42:36,157 --> 00:42:37,117 Não. 786 00:42:37,909 --> 00:42:39,244 Você a deixou morrer. 787 00:42:39,244 --> 00:42:40,287 Não! 788 00:42:40,287 --> 00:42:41,538 - Senhor! - O que é isso? 789 00:42:43,039 --> 00:42:43,999 Está tudo bem. 790 00:42:45,041 --> 00:42:46,251 - Conhece meu irmão? - Não. 791 00:42:46,251 --> 00:42:47,586 Conhece meu irmão? 792 00:42:47,586 --> 00:42:48,670 {\an8}Não, prometo, eu... 793 00:45:06,182 --> 00:45:09,185 Legendas: Lara Scheffer