1
00:00:20,958 --> 00:00:24,170
Escuta, vadia.
Precisa estar onde eu mandar você estar.
2
00:00:24,170 --> 00:00:25,546
O que está fazendo?
3
00:00:25,546 --> 00:00:28,382
Meus irmãos vão te destruir.
Fica com essa puta!
4
00:00:28,382 --> 00:00:31,594
Parece que está tudo certo aqui.
Tente descansar.
5
00:00:31,594 --> 00:00:33,679
Foram os meus filhos?
6
00:00:33,679 --> 00:00:35,139
Foi o Roy.
7
00:00:35,139 --> 00:00:36,390
Caralho!
8
00:00:36,390 --> 00:00:39,685
Se me disser tudo que ele fizer,
vou fazer valer a pena.
9
00:00:39,685 --> 00:00:41,687
Acha que não vejo
os homens que estiveram aí?
10
00:00:41,687 --> 00:00:43,022
Ela está morta?
11
00:00:43,022 --> 00:00:46,067
Como alguém atropela uma mulher
de 64 anos e não a socorre?
12
00:00:46,067 --> 00:00:47,401
As pessoas são ruins.
13
00:00:47,401 --> 00:00:48,944
Parentes são piores.
14
00:00:53,115 --> 00:00:59,622
- Chega de câncer!
- Como é que é?
15
00:01:03,959 --> 00:01:05,461
Vou entrar pela garagem.
16
00:01:21,519 --> 00:01:22,478
Saia do carro.
17
00:01:36,117 --> 00:01:37,284
Bom dia.
18
00:01:37,284 --> 00:01:40,162
Viu aquela porra de protesto lá fora?
19
00:01:40,746 --> 00:01:42,581
- Vi.
- Faça alguma coisa.
20
00:01:43,958 --> 00:01:45,960
- O que quer que eu faça?
- Sei lá.
21
00:01:45,960 --> 00:01:49,296
Atropela todo mundo.
Diz que foi terrorismo.
22
00:01:49,296 --> 00:01:51,465
Quer mesmo chamar atenção assim?
23
00:01:51,465 --> 00:01:53,717
Quero saber quem organizou isso.
24
00:01:53,717 --> 00:01:54,802
Você sabe.
25
00:01:55,636 --> 00:01:57,179
Foi a Lena, a advogada.
26
00:01:57,763 --> 00:01:58,764
Vagabunda.
27
00:01:58,764 --> 00:01:59,682
Sim.
28
00:02:02,351 --> 00:02:03,894
Podemos mandar matá-la?
29
00:02:07,439 --> 00:02:08,691
Se seu sogro soubesse
30
00:02:08,691 --> 00:02:10,776
que você não é a mulher perfeita...
31
00:02:10,776 --> 00:02:12,611
Ele me amaria ainda mais.
32
00:02:12,611 --> 00:02:13,571
Você acha?
33
00:02:15,322 --> 00:02:17,950
Isso foi uma ameaça, Jules?
Vai contar a ele?
34
00:02:18,534 --> 00:02:19,660
Não, imagina.
35
00:02:19,660 --> 00:02:21,120
Ótimo. Tem certeza?
36
00:02:21,704 --> 00:02:24,665
Só queria garantir.
Porque, sem mim, tudo acaba.
37
00:02:24,665 --> 00:02:25,583
- Tá?
- Eu sei.
38
00:02:25,583 --> 00:02:27,084
E conhece o filho dele,
39
00:02:27,084 --> 00:02:29,753
que só quer saber de cocaína e putas.
40
00:02:29,753 --> 00:02:33,674
O outro filho
só sabe correr atrás de piroca.
41
00:02:35,885 --> 00:02:37,928
Acordou com o pé esquerdo, foi?
42
00:02:37,928 --> 00:02:40,973
Eu acordo como quiser.
Por que está no meu carro?
43
00:02:41,599 --> 00:02:44,268
O que quer? Não vai acabar com o protesto?
44
00:02:44,268 --> 00:02:48,772
- Estou fazendo algo mais importante.
- O que é mais importante que isso?
45
00:02:48,772 --> 00:02:51,775
Essa vaca está humilhando
uma empresa centenária.
46
00:02:51,775 --> 00:02:52,943
Humilhando.
47
00:02:54,486 --> 00:02:56,697
Bom, é a sua tia.
48
00:02:56,697 --> 00:02:57,990
O que tem ela?
49
00:03:05,664 --> 00:03:06,957
Quer armar pra mim?
50
00:03:08,000 --> 00:03:09,168
Para com isso.
51
00:03:09,752 --> 00:03:11,962
Se você cair, todo mundo cai junto.
52
00:03:11,962 --> 00:03:13,130
Que bom que sabe.
53
00:03:13,130 --> 00:03:14,340
Você sabia que...
54
00:03:15,841 --> 00:03:17,426
sua tia estava melhorando?
55
00:03:17,426 --> 00:03:20,596
Qual é a probabilidade de ela lembrar,
mesmo que aco...
56
00:03:20,596 --> 00:03:22,181
Calma. "Estava"?
57
00:03:22,181 --> 00:03:26,268
Seu sogro não gosta de probabilidades.
58
00:03:26,268 --> 00:03:28,229
O que está dizendo, Jules?
59
00:03:28,229 --> 00:03:29,688
Digamos que...
60
00:03:30,814 --> 00:03:32,233
o assunto foi resolvido.
61
00:03:34,610 --> 00:03:35,527
Ótimo.
62
00:03:38,113 --> 00:03:40,074
- É.
- Muito bom.
63
00:03:40,074 --> 00:03:42,034
Linda e mortal.
64
00:03:42,618 --> 00:03:43,994
Essa é a Beauty in Black.
65
00:03:48,207 --> 00:03:49,583
Fecha a porta.
66
00:03:55,130 --> 00:03:58,717
Ele me pediu pra ajudar
a levá-la pra outro hospital.
67
00:03:58,717 --> 00:04:01,262
Ele está perdendo a confiança em mim.
68
00:04:01,262 --> 00:04:02,388
Todos estamos.
69
00:04:03,305 --> 00:04:04,640
Precisa ir vê-lo.
70
00:04:04,640 --> 00:04:06,976
Não vou ver ele nem aquela velha.
71
00:04:06,976 --> 00:04:09,853
Mallory, temos que saber
o que ele vai fazer.
72
00:04:09,853 --> 00:04:11,480
- Sabe como ele é.
- Tá.
73
00:04:11,480 --> 00:04:14,149
- Podemos ir agora?
- Não, vou trabalhar.
74
00:04:14,149 --> 00:04:17,403
- Eu não pediria se não...
- Tá bom, Jules. Beleza.
75
00:04:18,362 --> 00:04:20,114
- Ótimo.
- Com uma condição.
76
00:04:22,950 --> 00:04:24,159
Com quem o Roy está?
77
00:04:26,328 --> 00:04:27,746
O que vai fazer com ela?
78
00:04:28,330 --> 00:04:29,957
Quer mesmo saber, Jules?
79
00:04:30,457 --> 00:04:31,417
Bom...
80
00:04:33,168 --> 00:04:35,462
Não aceito ser humilhada. Você sabe.
81
00:04:37,172 --> 00:04:38,507
Então vou resolver.
82
00:04:39,466 --> 00:04:42,136
Eu sempre te digo pra não sujar as mãos.
83
00:04:42,136 --> 00:04:44,930
Mas não, você não desiste.
84
00:04:45,597 --> 00:04:48,225
Vai fazer o mesmo que fez com a última?
85
00:04:49,184 --> 00:04:50,311
Que tal o seguinte?
86
00:04:51,103 --> 00:04:52,980
Você vai encontrar seu tio,
87
00:04:54,231 --> 00:04:56,025
e eu te digo o nome dela
88
00:04:57,026 --> 00:04:58,444
e onde ela está.
89
00:04:59,862 --> 00:05:03,574
- Sei que nem liga pra quem é.
- Ligo quando ele não é discreto.
90
00:05:04,908 --> 00:05:06,452
E não vou ser humilhada.
91
00:05:09,455 --> 00:05:12,583
- Vou te dizer tudo.
- Não confio. Manda o Calvin.
92
00:05:12,583 --> 00:05:14,752
- Confia nele?
- Também não.
93
00:05:14,752 --> 00:05:15,753
Mas manda ele.
94
00:05:15,753 --> 00:05:16,962
Quem vai te levar?
95
00:05:16,962 --> 00:05:19,340
Jules, sai da porra do meu carro.
96
00:05:23,177 --> 00:05:24,011
Beleza.
97
00:05:37,858 --> 00:05:41,070
Leve-a pra ver a tia dela no hospital.
98
00:05:41,987 --> 00:05:42,821
Sim, senhor.
99
00:05:49,828 --> 00:05:52,331
- Cuide dos manifestantes.
- Pode deixar.
100
00:06:04,718 --> 00:06:07,054
{\an8}Você é um cuzão de merda!
101
00:06:07,054 --> 00:06:09,014
{\an8}Está muito cedo pra essa merda.
102
00:06:10,682 --> 00:06:11,600
{\an8}Vai se foder!
103
00:06:13,769 --> 00:06:15,646
{\an8}Ela pôs fogo no seu carro.
104
00:06:17,147 --> 00:06:18,732
{\an8}- Me acha idiota?
- Merda!
105
00:06:18,732 --> 00:06:20,692
Acha que sou idiota? Pois é!
106
00:06:28,033 --> 00:06:28,867
{\an8}Caralho!
107
00:06:33,872 --> 00:06:34,748
{\an8}Caralho!
108
00:06:35,958 --> 00:06:36,792
{\an8}Caralho!
109
00:06:40,462 --> 00:06:41,964
{\an8}Sua maluca do caralho!
110
00:06:46,009 --> 00:06:46,885
{\an8}Vai se foder!
111
00:06:55,436 --> 00:06:56,895
{\an8}Por que ela é assim?
112
00:07:04,903 --> 00:07:06,864
{\an8}Era o meu carro, cara.
113
00:07:09,199 --> 00:07:10,659
{\an8}Minhas roupas todas.
114
00:07:10,659 --> 00:07:12,703
{\an8}Sabe o que tive que fazer pra...
115
00:07:16,039 --> 00:07:17,875
{\an8}Sei que não vai rir.
116
00:07:18,375 --> 00:07:19,501
{\an8}Não vou mesmo.
117
00:07:21,753 --> 00:07:23,547
{\an8}Que bom, porque não tem graça.
118
00:07:25,340 --> 00:07:26,508
{\an8}Não, é triste.
119
00:07:29,636 --> 00:07:30,471
Merda...
120
00:07:32,848 --> 00:07:34,766
Quanto mais eu melhoro de vida...
121
00:07:36,977 --> 00:07:39,021
mais bizarrices acontecem comigo.
122
00:07:41,982 --> 00:07:43,525
Isso é melhorar de vida?
123
00:07:45,819 --> 00:07:46,653
Qual parte?
124
00:07:50,782 --> 00:07:51,617
Bom, se...
125
00:07:53,619 --> 00:07:55,496
Se roubarmos as coisas do cara...
126
00:07:57,080 --> 00:07:58,624
podemos melhorar de vida.
127
00:08:01,293 --> 00:08:02,586
É, tanto faz. Eu...
128
00:08:04,630 --> 00:08:05,506
Não faz isso.
129
00:08:06,798 --> 00:08:08,091
Não se limita.
130
00:08:08,592 --> 00:08:09,760
Fala sério, Kimmie!
131
00:08:11,303 --> 00:08:12,346
A gente consegue.
132
00:08:13,263 --> 00:08:16,016
Roubamos as coisas, cuidamos da Rain...
133
00:08:17,476 --> 00:08:19,436
e podemos vazar daqui.
134
00:08:22,940 --> 00:08:24,107
Ela morreu.
135
00:08:28,320 --> 00:08:29,154
O quê?
136
00:08:29,780 --> 00:08:32,574
Fui ao hospital mais cedo pra ver ela,
137
00:08:32,574 --> 00:08:34,284
e disseram que ela morreu.
138
00:08:44,795 --> 00:08:45,712
Caramba...
139
00:08:48,006 --> 00:08:52,052
Colocaram coisas que usam
em construções no corpo dela.
140
00:08:54,304 --> 00:08:55,847
Queriam que eu fizesse isso.
141
00:08:58,433 --> 00:08:59,393
Fizesse o quê?
142
00:09:01,895 --> 00:09:02,729
No meu pau.
143
00:09:04,481 --> 00:09:06,650
Qual é o problema dessa gente?
144
00:09:07,985 --> 00:09:09,194
Não sei, mas...
145
00:09:12,281 --> 00:09:13,115
o Lion fez.
146
00:09:13,115 --> 00:09:14,992
Por isso tá ganhando horrores.
147
00:09:17,035 --> 00:09:19,288
Disse que nem fica mais duro.
148
00:09:20,581 --> 00:09:21,415
Caramba...
149
00:09:24,626 --> 00:09:25,460
Ei.
150
00:09:26,420 --> 00:09:27,796
Podemos sair daqui.
151
00:09:29,298 --> 00:09:30,424
Vamos, aqui é...
152
00:09:31,008 --> 00:09:31,967
Estamos nos EUA.
153
00:09:33,218 --> 00:09:34,720
Vamos pegar essa grana.
154
00:09:36,930 --> 00:09:38,140
E ir pra onde?
155
00:09:39,224 --> 00:09:40,350
República Dominicana.
156
00:09:40,934 --> 00:09:41,977
Tenho família lá.
157
00:09:42,936 --> 00:09:45,272
Sabe como viveríamos bem com um milhão?
158
00:09:46,565 --> 00:09:48,442
Precisa de passaporte pra ir.
159
00:09:49,943 --> 00:09:52,904
O Jules pegou todos os nossos documentos.
160
00:09:54,948 --> 00:09:56,074
Você acha?
161
00:09:56,074 --> 00:10:00,787
Pesquisa "Jane Doe"
no Texas, dezembro de 2022.
162
00:10:01,830 --> 00:10:02,831
O primeiro link.
163
00:10:12,591 --> 00:10:13,842
Como sabe disso?
164
00:10:15,969 --> 00:10:17,179
Ela parece familiar?
165
00:10:17,846 --> 00:10:19,139
Olha a tatuagem dela.
166
00:10:24,227 --> 00:10:25,562
Caralho, é a Diamond.
167
00:10:26,146 --> 00:10:26,980
É.
168
00:10:28,148 --> 00:10:29,524
Ainda quer arriscar?
169
00:10:32,402 --> 00:10:36,239
Eles deixam bem claro
que podem se livrar da gente.
170
00:10:38,075 --> 00:10:38,950
Mas, porra...
171
00:10:40,744 --> 00:10:42,704
viver aqui talvez seja a morte.
172
00:10:46,917 --> 00:10:48,085
Estou com você.
173
00:10:48,627 --> 00:10:49,836
Vamos roubá-lo.
174
00:10:50,671 --> 00:10:51,713
Vamos atrás dele.
175
00:10:54,049 --> 00:10:55,801
Ele mora numa rua particular.
176
00:10:56,885 --> 00:10:58,720
Tem cinco casas lá.
177
00:11:00,097 --> 00:11:01,723
Deve ser mais fácil, então.
178
00:11:01,723 --> 00:11:04,393
Mas tem seguranças, cachorros e tal.
179
00:11:06,645 --> 00:11:08,146
Eu o convenço a me levar.
180
00:11:09,648 --> 00:11:11,525
Ele não vai fazer isso. Não lá.
181
00:11:12,693 --> 00:11:13,694
Como sabe?
182
00:11:17,614 --> 00:11:20,534
Ele não quer que saibam
que ele é gay ou sei lá.
183
00:11:20,534 --> 00:11:21,576
Ele não...
184
00:11:21,576 --> 00:11:23,620
Não vai deixar você se aproximar.
185
00:11:24,121 --> 00:11:25,247
Aposto que consigo.
186
00:11:28,500 --> 00:11:29,501
Beleza, então.
187
00:11:31,086 --> 00:11:32,421
Você sabe mais que eu.
188
00:11:33,755 --> 00:11:35,966
- Temos que tentar.
- De que adianta?
189
00:11:37,843 --> 00:11:39,970
Esta é a nossa vida. É o que temos.
190
00:11:41,972 --> 00:11:42,806
Kimmie...
191
00:11:45,726 --> 00:11:47,644
Não quero mais falar disso.
192
00:11:49,396 --> 00:11:51,481
Preciso ver onde enterraram ela.
193
00:11:52,941 --> 00:11:55,694
Angel, falei pra ela não fazer essa merda.
194
00:11:56,194 --> 00:11:58,530
Falei pra ela não fazer essa merda.
195
00:12:01,158 --> 00:12:04,369
Ela era a minha melhor amiga.
Era tudo que eu tinha.
196
00:12:07,205 --> 00:12:09,499
Falei pra ela não fazer essa merda.
197
00:12:12,085 --> 00:12:14,087
Falei pra ela não fazer.
198
00:12:23,346 --> 00:12:24,723
Temos que transferi-la.
199
00:12:25,724 --> 00:12:28,059
Pelo prontuário, eu não aconselharia.
200
00:12:28,059 --> 00:12:30,270
John, se ela ficar aqui, vai morrer.
201
00:12:30,270 --> 00:12:31,188
Norman.
202
00:12:31,855 --> 00:12:35,025
John. Escuta, precisa fazer isso.
Você me deve.
203
00:12:38,153 --> 00:12:38,987
Tudo bem.
204
00:12:39,654 --> 00:12:41,281
Ótimo. Qual é o plano?
205
00:12:41,865 --> 00:12:45,535
Bom, vamos levá-la de ambulância
para Lake Lee.
206
00:12:45,535 --> 00:12:48,205
- Lá é um lixo.
- É o mais próximo.
207
00:12:48,205 --> 00:12:49,456
John.
208
00:12:51,166 --> 00:12:52,000
Tudo bem.
209
00:12:52,501 --> 00:12:54,336
Mas ir mais longe é arriscado.
210
00:12:54,336 --> 00:12:56,463
Ficar aqui é mais arriscado ainda.
211
00:12:57,130 --> 00:13:00,801
Sr. Bellarie, um segurança armado
está na porta do quarto dela.
212
00:13:00,801 --> 00:13:02,302
Vamos transferi-la.
213
00:13:02,886 --> 00:13:04,679
- Sr. Bellarie.
- E é agora.
214
00:13:05,555 --> 00:13:07,682
- Quem é você?
- Não se preocupe.
215
00:13:07,682 --> 00:13:10,435
- Você é médico?
- Falei pra não se preocupar.
216
00:13:10,435 --> 00:13:13,688
Sr. Bellarie, se vamos transferi-la,
precisa saber dos riscos.
217
00:13:13,688 --> 00:13:14,815
Está decidido.
218
00:13:15,315 --> 00:13:17,150
- Não posso...
- Agora!
219
00:13:17,651 --> 00:13:21,404
Não aconselho que transfira
a sua esposa no momento.
220
00:13:21,988 --> 00:13:24,699
Quem era a enfermeira
que estava aqui ontem?
221
00:13:24,699 --> 00:13:26,368
- Como?
- Exatamente!
222
00:13:26,368 --> 00:13:28,119
- Você não sabe!
- Sr. Bellarie...
223
00:13:28,119 --> 00:13:30,080
Vamos transferi-la agora mesmo.
224
00:13:30,080 --> 00:13:32,165
Preciso conferir os sinais vitais.
225
00:13:32,165 --> 00:13:34,084
Não quero você perto dela.
226
00:13:34,668 --> 00:13:36,628
Pode me dizer quem é este médico?
227
00:13:37,254 --> 00:13:38,630
Ele sabe o que faz.
228
00:13:40,131 --> 00:13:42,634
Vai estabilizá-la,
e aí vamos transferi-la.
229
00:13:43,635 --> 00:13:45,387
Tudo bem. Sinto muito.
230
00:13:46,721 --> 00:13:48,265
Fizemos algo errado?
231
00:13:48,265 --> 00:13:49,224
Vá embora.
232
00:13:50,475 --> 00:13:51,309
Vá logo.
233
00:13:53,812 --> 00:13:54,688
Obrigado.
234
00:13:55,689 --> 00:13:56,523
Tio.
235
00:13:57,274 --> 00:14:00,235
- Oi.
- Sei que está bravo com a família.
236
00:14:00,235 --> 00:14:02,195
Não estou bravo com você.
237
00:14:06,366 --> 00:14:07,659
Eu trouxe flores.
238
00:14:09,828 --> 00:14:10,912
As favoritas dela.
239
00:14:11,997 --> 00:14:13,206
O que está havendo?
240
00:14:14,624 --> 00:14:15,750
Vamos transferi-la.
241
00:14:16,418 --> 00:14:19,963
Certo. Mas nós doamos muito
pra este hospital.
242
00:14:19,963 --> 00:14:22,257
É por isso que vamos transferi-la.
243
00:14:23,466 --> 00:14:25,719
Não conhece esta família como eu.
244
00:14:25,719 --> 00:14:27,429
Aprendo todos os dias.
245
00:14:27,429 --> 00:14:30,056
Sim, ainda precisa aprender muito.
246
00:14:30,056 --> 00:14:31,808
É triste, sabe?
247
00:14:32,851 --> 00:14:34,394
- Sim.
- É horrível mesmo.
248
00:14:35,312 --> 00:14:36,521
Sim. Não chora.
249
00:14:38,732 --> 00:14:40,525
Escuta, Mallory...
250
00:14:42,903 --> 00:14:44,446
você sabe quem fez isso?
251
00:14:45,697 --> 00:14:46,865
Não sei, juro.
252
00:14:48,783 --> 00:14:51,244
- Todos moramos naquela rua.
- Eu sei.
253
00:14:51,244 --> 00:14:54,623
- Sei que é casada com meu sobrinho, mas...
- Sim, mas... Não...
254
00:14:54,623 --> 00:14:57,417
Por favor, não.
Sei que ele tem problemas, tio,
255
00:14:57,417 --> 00:14:59,961
mas ele nunca faria isso com alguém.
256
00:14:59,961 --> 00:15:01,046
Como você sabe?
257
00:15:01,046 --> 00:15:03,465
Sei porque sou casada com ele há anos.
258
00:15:03,465 --> 00:15:04,424
Eu os conheço.
259
00:15:07,594 --> 00:15:10,096
Se não estivesse comandando a empresa...
260
00:15:10,096 --> 00:15:11,181
Eu sei. Tudo bem.
261
00:15:11,181 --> 00:15:13,850
- Com o processo e tudo...
- Não se preocupe.
262
00:15:13,850 --> 00:15:16,394
Tio, não se preocupe com o processo.
263
00:15:16,394 --> 00:15:19,022
Não se preocupe com nada disso.
Foque nela.
264
00:15:19,648 --> 00:15:21,149
Em ajudá-la a melhorar.
265
00:15:21,149 --> 00:15:23,610
- Ela não vai melhorar.
- Não diga isso.
266
00:15:23,610 --> 00:15:25,403
Não diga isso. Ela vai, sim.
267
00:15:27,572 --> 00:15:32,577
É que não entendo
muita coisa do que aconteceu.
268
00:15:33,411 --> 00:15:34,496
Como assim?
269
00:15:35,789 --> 00:15:40,335
Um policial me procurou e disse
que a acharam num pátio de reboque.
270
00:15:40,335 --> 00:15:42,587
O que ela estava fazendo lá?
271
00:15:42,587 --> 00:15:44,172
Como assim, reboque?
272
00:15:44,172 --> 00:15:49,177
Não sei, mas estão tentando conseguir
as imagens pra ver o que aconteceu.
273
00:15:49,177 --> 00:15:51,304
- Teve um tiroteio.
- O quê?
274
00:15:52,180 --> 00:15:55,392
- Tem certeza de que não foi o Charles?
- Não foi ele.
275
00:15:55,392 --> 00:15:56,685
Como você sabe?
276
00:15:56,685 --> 00:15:59,479
- Aquele merdinha arrogante...
- Escuta.
277
00:15:59,479 --> 00:16:01,272
Tio, olhe pra mim.
278
00:16:03,233 --> 00:16:06,653
Olha, não sei como perguntar isso,
279
00:16:07,487 --> 00:16:08,363
mas...
280
00:16:09,072 --> 00:16:09,906
O quê?
281
00:16:13,076 --> 00:16:14,619
Você tem algum inimigo?
282
00:16:17,455 --> 00:16:20,959
- Está dizendo que a culpa é minha?
- Não, de jeito nenhum.
283
00:16:20,959 --> 00:16:24,504
Não estou dizendo isso.
Mas como ela chegou tão longe?
284
00:16:25,005 --> 00:16:26,548
Ela foi sequestrada?
285
00:16:27,382 --> 00:16:28,967
O que o Jules falou?
286
00:16:29,759 --> 00:16:31,970
Ele tem contatos no FBI.
287
00:16:32,971 --> 00:16:33,805
É.
288
00:16:35,348 --> 00:16:39,227
Não sei, ele está investigando. Merda, eu...
289
00:16:39,227 --> 00:16:41,229
Por que falou assim? Como assim?
290
00:16:41,229 --> 00:16:43,440
Não sei se posso confiar nele.
291
00:16:44,232 --> 00:16:46,609
Tio, todos nós podemos confiar no Jules.
292
00:16:46,609 --> 00:16:48,778
Não sei em quem posso confiar.
293
00:16:49,279 --> 00:16:51,489
Escuta, eu garanto,
294
00:16:51,489 --> 00:16:54,325
se der tempo a ele,
ele vai descobrir quem foi.
295
00:16:54,325 --> 00:16:56,453
Esta é a Beauty in Black.
296
00:16:57,412 --> 00:16:59,080
Eu sou Lena Norris Walton.
297
00:16:59,080 --> 00:17:01,124
Sou advogada aqui em Chicago.
298
00:17:01,708 --> 00:17:04,252
Se conhece alguém que teve algum câncer
299
00:17:04,252 --> 00:17:06,087
e que usou este produto...
300
00:17:06,087 --> 00:17:08,256
- Está cuidando disso?
- Claro.
301
00:17:08,256 --> 00:17:11,217
- Então vá pro escritório.
- Não, quer dizer...
302
00:17:11,718 --> 00:17:13,636
Eu posso ficar, estou bem. Digo...
303
00:17:13,636 --> 00:17:15,096
Quer mesmo que eu vá?
304
00:17:15,847 --> 00:17:18,266
Posso adiar as coisas e ficar aqui.
305
00:17:18,266 --> 00:17:21,519
- Vão prepará-la pra transferência.
- Eu te acompanho.
306
00:17:56,596 --> 00:17:57,931
- Amo você.
- Amo você.
307
00:18:25,834 --> 00:18:27,127
Calvin, sai do carro.
308
00:18:31,005 --> 00:18:32,507
- Alô?
- Ele a transferiu.
309
00:18:32,507 --> 00:18:34,926
- Merda. Pra onde?
- Ele não falou.
310
00:18:36,427 --> 00:18:37,595
Merda.
311
00:18:37,595 --> 00:18:39,222
É, ele não confia em você.
312
00:18:39,806 --> 00:18:41,349
Vou ligar pra ele agora.
313
00:18:41,349 --> 00:18:43,601
Não, ele vai saber que eu te contei.
314
00:18:43,601 --> 00:18:45,270
É, tem razão.
315
00:18:45,270 --> 00:18:47,438
Espera uma hora e liga pra ele.
316
00:18:47,438 --> 00:18:48,815
Beleza, deixa comigo.
317
00:18:49,816 --> 00:18:51,151
Não sei, não.
318
00:19:05,123 --> 00:19:12,797
Chega de câncer!
319
00:19:16,718 --> 00:19:18,219
Ora, ora, ora. Beleza.
320
00:19:18,219 --> 00:19:20,180
- Sr. Bellarie, está vendo?
- Sim.
321
00:19:20,180 --> 00:19:21,973
Estamos usando a garagem.
322
00:19:23,474 --> 00:19:24,726
Não, vou parar aqui.
323
00:19:25,393 --> 00:19:28,563
- Mas, senhor, tenho...
- Eu falo com o Jules, tá?
324
00:19:29,230 --> 00:19:32,066
- Preciso mantê-lo seguro.
- Ei. Cala a boca.
325
00:19:32,066 --> 00:19:35,236
Queria que eles calassem a boca.
Que gritaria!
326
00:19:42,285 --> 00:19:43,912
Que porra é essa?
327
00:19:44,829 --> 00:19:46,831
Espera. Quem pagou vocês?
328
00:19:46,831 --> 00:19:49,459
{\an8}- Quem pagou vocês?
- Acha que fomos pagos?
329
00:19:49,459 --> 00:19:50,835
{\an8}NÃO HÁ BELEZA NO CÂNCER
330
00:19:50,835 --> 00:19:52,962
- Acho.
- Esta é minha filha.
331
00:19:52,962 --> 00:19:54,881
Ela tem câncer.
332
00:19:54,881 --> 00:19:57,884
{\an8}Diga pra ela
que acha que pagaram pra ela vir.
333
00:20:00,970 --> 00:20:01,804
Diga!
334
00:20:01,804 --> 00:20:03,223
Vamos sair daqui.
335
00:20:06,601 --> 00:20:09,062
Que palhaçada! Que porra é essa?
336
00:20:11,231 --> 00:20:12,357
Vamos por aqui.
337
00:20:13,816 --> 00:20:15,109
Isso vai viralizar.
338
00:20:17,403 --> 00:20:18,571
Vai mesmo.
339
00:20:20,823 --> 00:20:22,742
- Não te conheço?
- Deveria.
340
00:20:23,326 --> 00:20:24,285
De onde?
341
00:20:24,285 --> 00:20:26,371
Eu represento as pacientes.
342
00:20:26,371 --> 00:20:29,082
- Merda.
- Aqui está sua intimação.
343
00:20:32,252 --> 00:20:33,878
- Boa.
- Fala sério, Roy.
344
00:20:35,546 --> 00:20:37,090
Até parece que me conhece.
345
00:20:37,090 --> 00:20:39,259
- Eu conheço.
- Como assim?
346
00:20:39,926 --> 00:20:41,302
Roy, Lena.
347
00:20:44,347 --> 00:20:45,848
O que isso quer dizer?
348
00:20:45,848 --> 00:20:48,643
Teve tantas namoradas na faculdade
que nem lembra.
349
00:20:51,312 --> 00:20:52,647
É brincadeira, né?
350
00:20:53,231 --> 00:20:54,065
Não.
351
00:20:55,942 --> 00:20:57,527
Não entendi. De onde te conheço?
352
00:20:58,569 --> 00:20:59,821
Eu me lembro de você.
353
00:20:59,821 --> 00:21:02,156
Drogado, torrando a grana do papai.
354
00:21:03,449 --> 00:21:06,786
- Então é isso.
- O quê?
355
00:21:07,453 --> 00:21:08,288
É ciúme.
356
00:21:08,788 --> 00:21:11,416
Você me queria, eu não te quis.
357
00:21:11,416 --> 00:21:14,127
- Quê? Só estou falando.
- Foi o oposto.
358
00:21:15,295 --> 00:21:16,462
Não acredito.
359
00:21:16,462 --> 00:21:19,632
Você estava com a Mallory
e não saía do meu pé.
360
00:21:19,632 --> 00:21:23,094
Eu não saía do seu pé?
Nossa, como você é convencida!
361
00:21:23,094 --> 00:21:24,762
Caramba...
362
00:21:24,762 --> 00:21:27,265
Achei que não ia lembrar. Sempre chapado.
363
00:21:28,891 --> 00:21:29,726
Claro.
364
00:21:29,726 --> 00:21:31,602
- Devia fazer um acordo.
- Acordo?
365
00:21:32,312 --> 00:21:33,896
Sabe o que é isso aqui.
366
00:21:33,896 --> 00:21:35,565
Sim, eu sei.
367
00:21:36,065 --> 00:21:39,610
E você é o quê?
Advogada de porta de cadeia?
368
00:21:39,610 --> 00:21:41,487
- Porta de cadeia?
- É.
369
00:21:41,487 --> 00:21:43,781
Isso é extorsão. Estou aqui há anos.
370
00:21:43,781 --> 00:21:47,160
Isso já é só mais um dia comum pra mim.
371
00:21:47,160 --> 00:21:49,704
Vamos acabar com esta empresa.
372
00:21:51,456 --> 00:21:52,457
Acabar com ela?
373
00:21:53,583 --> 00:21:55,752
Que loucura! Porque, de verdade, eu...
374
00:21:56,836 --> 00:21:58,296
adoraria me acabar com você.
375
00:21:59,297 --> 00:22:01,883
Acha que me insultar vai funcionar?
376
00:22:01,883 --> 00:22:04,719
Só sua presença já está me insultando.
377
00:22:07,263 --> 00:22:10,516
Olha, meu número está no envelope.
Vamos conversar.
378
00:22:11,559 --> 00:22:14,645
Sabe que sua esposa não vai querer.
Nem seu pai.
379
00:22:14,645 --> 00:22:18,649
- Por que acha que eu vou?
- Você é mais esperto que eles.
380
00:22:18,649 --> 00:22:21,235
Você é o cérebro por trás da empresa.
381
00:22:21,235 --> 00:22:22,445
Você é que manda.
382
00:22:22,445 --> 00:22:23,404
Eu te conheço.
383
00:22:25,281 --> 00:22:26,783
Você não me conhece.
384
00:22:26,783 --> 00:22:30,244
Sei que deixa parecer que ela manda,
mas você decide tudo.
385
00:22:33,581 --> 00:22:36,584
Já era hora de você dizer algo
que fizesse sentido.
386
00:22:37,126 --> 00:22:40,922
É, mas parece que ela é que manda
e você é o cachorrinho dela,
387
00:22:40,922 --> 00:22:42,757
e que ela decide tudo.
388
00:22:43,257 --> 00:22:44,842
Venha conversar comigo.
389
00:22:44,842 --> 00:22:48,096
Podemos resolver isso, ir a público
e jogá-la pra escanteio.
390
00:22:48,096 --> 00:22:50,181
Você deve achar que sou burro.
391
00:22:50,890 --> 00:22:51,766
Não.
392
00:22:52,517 --> 00:22:55,144
Como falei, eu te conheço,
393
00:22:55,895 --> 00:22:57,230
sei como é esperto.
394
00:23:01,567 --> 00:23:02,902
Foi bom te ver.
395
00:23:04,904 --> 00:23:06,239
Meu número está aí.
396
00:23:07,115 --> 00:23:08,533
Nossa conversa fica entre nós.
397
00:23:10,993 --> 00:23:12,495
- Uma pergunta.
- Fala.
398
00:23:13,496 --> 00:23:15,498
Como ela entrou aqui?
399
00:23:16,082 --> 00:23:17,834
Ela tinha uma reunião.
400
00:23:17,834 --> 00:23:20,503
Tinha? Você acreditou nisso?
401
00:23:21,087 --> 00:23:23,673
Sabemos que é mentira.
Ela veio me intimar.
402
00:23:24,924 --> 00:23:25,925
Eu...
403
00:23:26,717 --> 00:23:28,636
Não fala nada, beleza?
404
00:23:30,513 --> 00:23:31,347
Está demitido.
405
00:23:32,557 --> 00:23:34,892
Agora sai da minha frente, porra.
406
00:23:37,770 --> 00:23:39,981
Me dá essa merda. Burro do caralho.
407
00:23:52,660 --> 00:23:55,288
Não, tudo bem. É só isso, obrigada.
408
00:23:57,457 --> 00:23:58,374
Maravilha.
409
00:24:02,378 --> 00:24:03,963
Desculpa, fofa, tá frio. Eu...
410
00:24:07,675 --> 00:24:08,676
Oi, senhor.
411
00:24:10,636 --> 00:24:13,389
- Cadê minha esposa?
- Não chegou ainda.
412
00:24:13,389 --> 00:24:15,600
Ela geralmente chega a essa hora,
413
00:24:15,600 --> 00:24:17,101
então, cadê ela?
414
00:24:17,101 --> 00:24:19,395
Eu não sei, senhor.
415
00:24:19,395 --> 00:24:20,396
Desculpe.
416
00:24:21,481 --> 00:24:22,315
Gillian,
417
00:24:23,149 --> 00:24:24,734
você está na mesa dela.
418
00:24:25,401 --> 00:24:26,486
Onde ela está?
419
00:24:27,612 --> 00:24:30,198
Ela foi ao hospital ver sua tia e seu tio.
420
00:24:31,157 --> 00:24:31,991
Por quê?
421
00:24:32,700 --> 00:24:36,287
- Sua tia sofreu aquele acidente.
- Eu sei, mas por quê?
422
00:24:36,829 --> 00:24:38,664
Não sei se entendi.
423
00:24:38,664 --> 00:24:40,750
Certo. Beleza.
424
00:24:42,043 --> 00:24:43,544
Mas, senhor?
425
00:24:43,544 --> 00:24:44,462
Senhor?
426
00:24:46,088 --> 00:24:46,923
O quê?
427
00:24:50,218 --> 00:24:53,387
Eu só queria pedir desculpas
por hoje mais cedo.
428
00:24:55,139 --> 00:24:56,807
Queria armar pra mim, então.
429
00:24:56,807 --> 00:24:59,435
Não. Juro que não queria.
430
00:25:01,729 --> 00:25:03,147
Minha esposa que mandou?
431
00:25:03,147 --> 00:25:04,440
Não.
432
00:25:06,275 --> 00:25:07,527
Então por que foi lá?
433
00:25:09,237 --> 00:25:11,489
Podemos falar disso fora daqui?
434
00:25:11,489 --> 00:25:12,490
- Não.
- E se...
435
00:25:12,490 --> 00:25:14,659
E se a Mallory chegar agora?
436
00:25:14,659 --> 00:25:17,662
Não. Responda, por que foi lá?
437
00:25:22,583 --> 00:25:25,628
Bom, a verdade é que eu decidi
438
00:25:26,379 --> 00:25:31,676
que quero fazer
o que você quiser que eu faça.
439
00:25:41,060 --> 00:25:41,936
Não.
440
00:25:43,312 --> 00:25:44,188
O quê?
441
00:25:45,565 --> 00:25:46,732
Não confio nisso,
442
00:25:48,234 --> 00:25:49,569
e não confio em você.
443
00:25:52,071 --> 00:25:53,489
Estou dizendo a verdade.
444
00:25:53,990 --> 00:25:54,824
É sério.
445
00:25:54,824 --> 00:25:55,741
Quanto?
446
00:25:56,909 --> 00:25:59,120
Eu prometo, eu quero.
447
00:26:04,000 --> 00:26:04,834
Beleza.
448
00:26:07,169 --> 00:26:08,671
Mais uma vez, desculpa.
449
00:26:14,010 --> 00:26:15,469
NÚMERO DESCONHECIDO
450
00:26:18,014 --> 00:26:19,015
Alô?
451
00:26:19,640 --> 00:26:20,474
Kimmie?
452
00:26:22,226 --> 00:26:23,185
Sylvie?
453
00:26:24,312 --> 00:26:25,313
Oi.
454
00:26:25,313 --> 00:26:27,148
Oi, maninha.
455
00:26:27,815 --> 00:26:29,108
Como você está?
456
00:26:30,943 --> 00:26:32,278
Bem, e você?
457
00:26:35,823 --> 00:26:37,408
Estou bem.
458
00:26:39,076 --> 00:26:40,870
Recebeu o dinheiro que mandei?
459
00:26:42,121 --> 00:26:42,997
Não.
460
00:26:44,999 --> 00:26:45,958
O que aconteceu?
461
00:26:47,376 --> 00:26:48,628
Ele pegou, você sabe.
462
00:26:50,504 --> 00:26:51,339
Bom...
463
00:26:52,715 --> 00:26:55,009
Conseguiu comprar seu uniforme?
464
00:26:57,386 --> 00:26:59,680
Ele não me deixa ser líder de torcida.
465
00:26:59,680 --> 00:27:00,848
Por quê?
466
00:27:00,848 --> 00:27:02,767
Você sabe como ele é.
467
00:27:03,601 --> 00:27:04,894
Tá, e...
468
00:27:05,936 --> 00:27:07,229
O que a mamãe disse?
469
00:27:08,314 --> 00:27:09,815
Ela só concorda com ele.
470
00:27:11,108 --> 00:27:11,942
Claro.
471
00:27:13,986 --> 00:27:15,655
Bom, eu...
472
00:27:15,655 --> 00:27:18,574
Vou mandar mais, não se preocupa.
473
00:27:18,574 --> 00:27:21,619
Você vai poder comprar o que precisa, tá?
474
00:27:21,619 --> 00:27:23,913
Daqui a dois anos eu faço 18
475
00:27:23,913 --> 00:27:27,041
e posso ir morar com você.
476
00:27:28,668 --> 00:27:30,169
Claro que pode!
477
00:27:31,462 --> 00:27:32,380
Vai ser ótimo.
478
00:27:34,590 --> 00:27:35,966
Ainda vai me deixar ir?
479
00:27:38,135 --> 00:27:38,969
Vou.
480
00:27:39,470 --> 00:27:41,305
Sim, vou deixar você vir.
481
00:27:41,305 --> 00:27:45,351
Quero ver seu apartamento
e conhecer Chicago.
482
00:27:45,976 --> 00:27:47,603
É muito bonito.
483
00:27:47,603 --> 00:27:49,313
E vou ter meu quarto.
484
00:27:51,524 --> 00:27:52,400
Que bom!
485
00:27:53,693 --> 00:27:55,695
Pra poder ir embora daqui.
486
00:27:56,320 --> 00:27:57,154
Isso.
487
00:27:57,988 --> 00:27:59,824
Sylvie, vai ser maravilhoso.
488
00:28:00,741 --> 00:28:01,617
Vai, sim.
489
00:28:01,617 --> 00:28:02,910
Mal posso esperar.
490
00:28:03,744 --> 00:28:04,745
Nem eu.
491
00:28:05,913 --> 00:28:08,666
- Você está bem?
- Estou.
492
00:28:08,666 --> 00:28:12,044
- Não parece bem.
- Estou bem, só estava dormindo.
493
00:28:13,087 --> 00:28:15,881
Estou trabalhando à noite no hospital.
494
00:28:15,881 --> 00:28:16,799
Desculpa.
495
00:28:16,799 --> 00:28:21,095
Vou te deixar dormir,
já que tem que trabalhar à noite.
496
00:28:21,095 --> 00:28:22,179
E, Sylvie,
497
00:28:22,179 --> 00:28:25,141
vou mandar mais dinheiro,
mas vou transferir.
498
00:28:25,641 --> 00:28:29,186
Então vá ao mercado com a mamãe
quando ela for,
499
00:28:29,186 --> 00:28:30,604
vai estar no seu nome.
500
00:28:31,313 --> 00:28:32,273
Tudo bem?
501
00:28:32,273 --> 00:28:34,650
Posso tentar, mas eles me vigiam.
502
00:28:35,568 --> 00:28:38,154
Só fuja dela um minutinho
503
00:28:38,154 --> 00:28:41,407
enquanto ela faz as raspadinhas, sei lá.
504
00:28:41,991 --> 00:28:44,243
Pega e não dá pro Frank, tá?
505
00:28:44,827 --> 00:28:45,953
Tá bom.
506
00:28:45,953 --> 00:28:47,163
Eu te amo.
507
00:28:47,163 --> 00:28:49,790
Também te amo. Muito.
508
00:28:49,790 --> 00:28:51,917
Vai descansar. Até depois.
509
00:28:51,917 --> 00:28:53,836
Sylvie, vem pra dentro.
510
00:28:53,836 --> 00:28:55,379
- Beleza, tchau.
- Tchau.
511
00:29:00,551 --> 00:29:02,094
Eu sou Lena Norris Walton.
512
00:29:02,094 --> 00:29:04,138
Sou advogada aqui em Chicago.
513
00:29:04,138 --> 00:29:06,515
- Eu lembraria.
- Se conhece alguém...
514
00:29:06,515 --> 00:29:08,309
Mas, porra, que gata!
515
00:29:12,938 --> 00:29:13,773
Ei.
516
00:29:16,567 --> 00:29:17,401
E aí?
517
00:29:19,779 --> 00:29:20,613
Tudo bem?
518
00:29:20,613 --> 00:29:21,655
Tudo.
519
00:29:21,655 --> 00:29:23,449
- Certeza?
- O que foi, Jules?
520
00:29:24,325 --> 00:29:26,535
Você estava puto com nosso projeto.
521
00:29:27,328 --> 00:29:28,954
Ela ligou pra minha esposa.
522
00:29:29,663 --> 00:29:30,956
Posso resolver isso.
523
00:29:31,540 --> 00:29:32,666
Quero vê-la sofrer.
524
00:29:34,627 --> 00:29:39,131
- Não quer mesmo...
- Não, estou curtindo brincar com ela.
525
00:29:39,840 --> 00:29:40,841
Tudo bem.
526
00:29:42,760 --> 00:29:45,513
Eu sempre te digo pra não sujar as mãos.
527
00:29:47,306 --> 00:29:48,641
Mas aí qual é a graça?
528
00:29:51,060 --> 00:29:53,687
Sua esposa quer saber quem era.
529
00:29:55,147 --> 00:29:57,316
- Você não vai contar.
- Não.
530
00:29:57,316 --> 00:29:58,275
Não.
531
00:29:59,151 --> 00:30:01,487
Tem umas duas que não me obedecem,
532
00:30:01,487 --> 00:30:03,030
digo que foi uma delas.
533
00:30:04,323 --> 00:30:05,199
Beleza.
534
00:30:06,242 --> 00:30:08,077
Porque ela sabe ser perversa.
535
00:30:10,412 --> 00:30:13,374
- Essa é a parte que não entendo.
- Entende, sim.
536
00:30:13,374 --> 00:30:18,212
Você é quem mais entende.
Ela só liga pras aparências.
537
00:30:18,212 --> 00:30:19,922
Não, eu entendo isso, mas...
538
00:30:21,715 --> 00:30:24,510
Ela não precisa ficar com você.
539
00:30:25,511 --> 00:30:26,428
Precisa, sim.
540
00:30:26,929 --> 00:30:29,640
Porque, como casal, temos mais ações.
541
00:30:32,852 --> 00:30:33,769
Aí está.
542
00:30:34,520 --> 00:30:35,896
E se nos divorciarmos...
543
00:30:37,022 --> 00:30:38,691
tudo é diluído.
544
00:30:40,359 --> 00:30:41,443
Agora eu entendi.
545
00:30:43,028 --> 00:30:45,698
Falando em aparências,
você entrar pela frente
546
00:30:46,323 --> 00:30:47,491
não pega bem.
547
00:30:47,491 --> 00:30:49,910
Foda-se. Aquela calçada é nossa.
548
00:30:49,910 --> 00:30:52,121
Você, como chefe de segurança...
549
00:30:54,331 --> 00:30:56,000
por que não os tirou de lá?
550
00:30:56,000 --> 00:30:57,126
Pegaria mal.
551
00:30:57,126 --> 00:30:58,669
Foda-se essa merda.
552
00:30:59,753 --> 00:31:00,713
Que se foda!
553
00:31:01,755 --> 00:31:05,885
Tinha aquela mulher lá
falando da filha com câncer.
554
00:31:07,052 --> 00:31:10,055
"Vocês não se importam!"
Que se foda isso tudo.
555
00:31:11,015 --> 00:31:12,016
Eu não gostei.
556
00:31:12,516 --> 00:31:13,976
Então tire todos de lá.
557
00:31:14,602 --> 00:31:16,061
Estou acompanhando.
558
00:31:16,061 --> 00:31:17,187
Por quê?
559
00:31:17,187 --> 00:31:19,106
Preciso ver até onde isso vai.
560
00:31:20,107 --> 00:31:22,276
Você sabe que essa merda toda é...
561
00:31:23,527 --> 00:31:24,486
burrice pra mim.
562
00:31:25,404 --> 00:31:31,035
Roy, o mesmo vento que apaga uma vela
é o que começa um incêndio na floresta.
563
00:31:31,535 --> 00:31:35,956
Se eu tirar todo mundo de lá à força,
isso vira notícia nacional.
564
00:31:36,582 --> 00:31:40,461
Vira um problemão.
Agora só está na comunidade negra.
565
00:31:40,961 --> 00:31:41,962
Beleza? É local.
566
00:31:43,255 --> 00:31:45,674
E você precisa ter cuidado.
567
00:31:46,383 --> 00:31:48,594
Beleza, eu entendi.
568
00:31:50,137 --> 00:31:51,263
Quer saber? Eu...
569
00:31:52,431 --> 00:31:53,682
Eu estou pensando...
570
00:31:55,559 --> 00:31:56,560
em falar com ela.
571
00:31:57,519 --> 00:31:58,938
Com a Lena, a advogada?
572
00:31:59,521 --> 00:32:02,650
- Acho que posso resolver tudo isso.
- Não.
573
00:32:02,650 --> 00:32:04,526
Não precisa fazer isso.
574
00:32:04,526 --> 00:32:05,569
E por que não?
575
00:32:05,569 --> 00:32:06,987
Não, eu só acho que...
576
00:32:08,781 --> 00:32:11,492
é melhor deixar seu pai
e a Mallory resolverem.
577
00:32:13,953 --> 00:32:15,496
Vamos ver se entendi.
578
00:32:17,706 --> 00:32:20,250
Quer agir igual todo mundo e pensar o quê?
579
00:32:21,293 --> 00:32:23,587
- Que não sou nada?
- Não.
580
00:32:23,587 --> 00:32:25,172
Só acho que é melhor
581
00:32:25,965 --> 00:32:28,175
seu pai ou Mallory resolverem isso.
582
00:32:28,175 --> 00:32:29,677
O que está dizendo?
583
00:32:30,594 --> 00:32:31,470
Nada.
584
00:32:33,263 --> 00:32:34,556
Só que seria melhor.
585
00:32:36,016 --> 00:32:39,186
- Acha que não consigo resolver?
- Não falei isso.
586
00:32:39,770 --> 00:32:40,896
O que foi, então?
587
00:32:42,231 --> 00:32:43,357
Você manda aqui.
588
00:32:43,357 --> 00:32:44,358
Não manda?
589
00:32:45,818 --> 00:32:48,487
Sim, mando. Nisso você tem razão.
590
00:32:48,487 --> 00:32:49,530
Eu sei disso.
591
00:32:51,407 --> 00:32:52,491
Sabe...
592
00:32:53,659 --> 00:32:56,495
É bizarro, ela não faz nada
além de ser bonita.
593
00:32:58,122 --> 00:33:00,624
Mas do jeito que você quer, não é?
594
00:33:01,125 --> 00:33:03,210
- Isso mesmo.
- Está vendo?
595
00:33:03,210 --> 00:33:05,379
É isso, é disso que estou falando.
596
00:33:05,879 --> 00:33:06,755
Beleza?
597
00:33:07,548 --> 00:33:10,342
Se der alguma merda,
a Mallory é que fica mal.
598
00:33:10,342 --> 00:33:13,887
Aí você chega e resolve.
É disso que estou falando.
599
00:33:14,638 --> 00:33:16,682
Sabe que sei que você é que manda.
600
00:33:17,516 --> 00:33:19,018
Sim, eu é que mando aqui.
601
00:33:19,018 --> 00:33:21,353
- É você mesmo que manda.
- Eu mando.
602
00:33:21,353 --> 00:33:22,271
Manda mesmo.
603
00:33:22,271 --> 00:33:24,565
Eu mando.
604
00:33:25,232 --> 00:33:27,943
- Merda, espera aí.
- Aonde você vai?
605
00:33:28,652 --> 00:33:30,029
Preciso ir ao banheiro.
606
00:33:31,947 --> 00:33:34,074
Correndo pro banheiro pra se drogar.
607
00:33:34,575 --> 00:33:35,909
Esse moleque...
608
00:33:48,672 --> 00:33:49,506
Ei.
609
00:33:52,051 --> 00:33:53,510
Está chorando até agora?
610
00:33:55,471 --> 00:33:56,388
Estou bem.
611
00:34:00,017 --> 00:34:01,101
Vem cá.
612
00:34:03,562 --> 00:34:04,396
Vem cá.
613
00:34:05,272 --> 00:34:06,106
Vem cá.
614
00:34:09,985 --> 00:34:11,195
Vai ficar tudo bem.
615
00:34:13,197 --> 00:34:14,364
Não vai, não.
616
00:34:16,825 --> 00:34:18,077
Ela se foi.
617
00:34:19,620 --> 00:34:20,496
É.
618
00:34:21,914 --> 00:34:23,415
Passamos por muita coisa.
619
00:34:25,459 --> 00:34:26,543
Não assim.
620
00:34:30,631 --> 00:34:31,465
Eu sei.
621
00:34:33,092 --> 00:34:34,301
Não, você não sabe.
622
00:34:35,928 --> 00:34:36,845
Você não sabe.
623
00:34:38,263 --> 00:34:42,101
Ela é a única garota
que já me amou além da minha irmã.
624
00:34:44,645 --> 00:34:45,729
Está tudo bem.
625
00:34:45,729 --> 00:34:46,855
Não está, não.
626
00:34:48,398 --> 00:34:49,399
Você não entende.
627
00:34:52,820 --> 00:34:56,323
Minha irmã caçula viu minha mãe
me abandonar em uma loja.
628
00:34:58,158 --> 00:35:01,578
Ela chorou horrores
quando minha mãe me deixou lá.
629
00:35:02,496 --> 00:35:05,374
A Rain e minha irmã eram tudo pra mim.
630
00:35:06,208 --> 00:35:08,335
Agora, quando ela me liga, eu minto.
631
00:35:11,797 --> 00:35:15,801
Digo que sou enfermeira e que estou bem.
632
00:35:17,719 --> 00:35:18,929
O que estou fazendo?
633
00:35:22,432 --> 00:35:23,267
Sobrevivendo.
634
00:35:23,267 --> 00:35:25,602
Eu não quero só sobreviver.
635
00:35:25,602 --> 00:35:28,021
Essa gente é maluca.
636
00:35:29,857 --> 00:35:31,191
Quero ir embora.
637
00:35:33,610 --> 00:35:36,697
Por isso precisamos da grana,
pra ir embora.
638
00:35:37,197 --> 00:35:38,574
Não vai dar certo.
639
00:35:39,783 --> 00:35:41,201
Para de falar isso.
640
00:35:41,201 --> 00:35:42,661
Não vai.
641
00:35:47,291 --> 00:35:48,375
Que tal assim?
642
00:35:49,918 --> 00:35:51,253
Vamos buscar sua irmã.
643
00:35:53,589 --> 00:35:54,506
O quê?
644
00:35:55,007 --> 00:35:56,133
Sim, nós...
645
00:35:56,133 --> 00:36:00,554
Nós buscamos ela e, se não der certo,
podemos dar um outro jeito.
646
00:36:01,138 --> 00:36:01,972
Não.
647
00:36:03,348 --> 00:36:05,601
Se fizermos isso, buscamos ela depois.
648
00:36:05,601 --> 00:36:06,977
Beleza.
649
00:36:11,565 --> 00:36:13,192
Precisamos ter certeza.
650
00:36:15,068 --> 00:36:15,944
Viu só?
651
00:36:16,862 --> 00:36:17,946
Acha que consegue.
652
00:36:21,533 --> 00:36:22,868
Odeio essa merda.
653
00:36:25,370 --> 00:36:26,205
Eu sei.
654
00:36:26,914 --> 00:36:29,291
E ele não é um cara ruim.
655
00:36:30,709 --> 00:36:31,585
Kimmie.
656
00:36:31,585 --> 00:36:32,544
O quê?
657
00:36:33,545 --> 00:36:36,632
A Rain sempre disse
que você é mole demais com eles.
658
00:36:36,632 --> 00:36:38,383
Não sou mole, é que ele...
659
00:36:38,884 --> 00:36:40,177
- Ele me lembra...
- O quê?
660
00:36:40,177 --> 00:36:42,471
Ele me lembra do meu avô.
661
00:36:43,263 --> 00:36:45,349
O único homem que já me tratou bem.
662
00:36:45,349 --> 00:36:47,976
- Ele não é o seu avô.
- Eu sei que não.
663
00:36:49,436 --> 00:36:52,272
Meu avô
nunca teria deixado a Rain no hospital.
664
00:36:54,399 --> 00:36:55,651
Deixado a Rain?
665
00:36:56,235 --> 00:36:58,737
Meu avô teria cumprido o que prometeu.
666
00:36:59,905 --> 00:37:01,073
Como assim?
667
00:37:01,657 --> 00:37:03,700
Ele prometeu que ia ver a Rain.
668
00:37:06,036 --> 00:37:07,037
E não foi.
669
00:37:09,373 --> 00:37:11,375
Por que pediu isso a um estranho?
670
00:37:12,626 --> 00:37:16,421
Porque o Jules mandou a Body me bater
por levá-la ao hospital.
671
00:37:16,421 --> 00:37:18,465
Não quero saber disso.
672
00:37:18,465 --> 00:37:21,009
Está metido nessa agora. Do que tem medo?
673
00:37:23,178 --> 00:37:24,054
É verdade.
674
00:37:25,973 --> 00:37:26,807
Merda!
675
00:37:29,476 --> 00:37:30,352
Vamos.
676
00:37:31,770 --> 00:37:33,605
Vamos nos preparar pra pegar a grana.
677
00:37:37,859 --> 00:37:40,195
Não estou a fim de fazer isso.
678
00:37:40,195 --> 00:37:41,113
Ei.
679
00:37:42,072 --> 00:37:44,366
Vamos sair daqui, vamos pegar a grana.
680
00:37:48,161 --> 00:37:49,621
- Acelera.
- O que foi?
681
00:37:49,621 --> 00:37:51,373
- A pressão caiu.
- Faça algo.
682
00:37:51,373 --> 00:37:52,457
Estamos fazendo.
683
00:37:52,457 --> 00:37:54,293
{\an8}- Espera...
- Sr. Bellarie, por favor.
684
00:37:54,293 --> 00:37:56,712
Você disse que podia transferi-la!
685
00:37:56,712 --> 00:37:57,838
Fica comigo.
686
00:37:57,838 --> 00:37:59,840
- Salva ela!
- Encosta!
687
00:38:00,340 --> 00:38:03,260
É melhor salvá-la!
688
00:38:03,844 --> 00:38:04,720
Amor.
689
00:38:05,804 --> 00:38:06,638
Ina!
690
00:38:15,063 --> 00:38:16,273
Manhã difícil?
691
00:38:16,273 --> 00:38:17,441
O que acha?
692
00:38:18,525 --> 00:38:20,068
Vai piorar.
693
00:38:20,569 --> 00:38:24,573
Olha, saí de uma reunião com o jurídico.
Não quero mais problemas.
694
00:38:26,325 --> 00:38:28,118
Acha que fomos pagos?
695
00:38:28,118 --> 00:38:29,828
- Viralizou.
- Acha?
696
00:38:30,329 --> 00:38:32,497
- Acho.
- Esta é minha filha.
697
00:38:32,497 --> 00:38:35,500
Diga pra ela
que acha que pagaram pra ela vir.
698
00:38:36,043 --> 00:38:38,170
- Mãe?
- Ela tem câncer.
699
00:38:40,547 --> 00:38:42,341
O que ele estava pensando?
700
00:38:45,344 --> 00:38:46,303
Bom...
701
00:38:46,887 --> 00:38:48,347
Ele não pensa.
702
00:38:48,347 --> 00:38:50,432
Você precisa controlá-lo.
703
00:38:50,432 --> 00:38:53,226
Como vou fazer isso, Jules?
704
00:38:53,226 --> 00:38:56,229
Ele quer falar com a advogada, a Lena.
705
00:38:56,229 --> 00:38:57,314
- Quê?
- É.
706
00:38:57,898 --> 00:38:59,232
Que idiota do caralho!
707
00:39:00,400 --> 00:39:03,737
E ele quer que todos saibam
que ele é que manda aqui.
708
00:39:03,737 --> 00:39:05,113
Quer saber? Eu...
709
00:39:05,113 --> 00:39:09,201
Cada vez que ele cheira essa merda,
fica mais burro.
710
00:39:09,201 --> 00:39:12,913
- Você casou com ele.
- Não deveria se preocupar com meu tio?
711
00:39:12,913 --> 00:39:13,955
Liguei pra ele.
712
00:39:14,539 --> 00:39:16,500
- Ele ligou de volta?
- Não.
713
00:39:17,751 --> 00:39:20,253
- Isso não te diz nada?
- Ele vai ligar.
714
00:39:21,296 --> 00:39:22,923
Você parece ter certeza.
715
00:39:22,923 --> 00:39:24,883
- Temos negócios juntos.
- Têm?
716
00:39:24,883 --> 00:39:26,301
Que tipo de negócios?
717
00:39:26,885 --> 00:39:28,095
Coisa de segurança.
718
00:39:29,429 --> 00:39:31,973
Você sabe que se essa mulher acordar...
719
00:39:31,973 --> 00:39:34,059
- Eu sei.
- ...sobreviver e abrir a boca...
720
00:39:34,059 --> 00:39:35,185
Cadê o Roy?
721
00:39:36,019 --> 00:39:38,688
- Saiu há uma hora.
- Ficou quanto tempo aqui?
722
00:39:39,940 --> 00:39:40,899
Não muito.
723
00:39:42,609 --> 00:39:43,527
Quem é a puta?
724
00:39:44,027 --> 00:39:46,238
- Quê?
- A puta que ele está comendo.
725
00:39:47,614 --> 00:39:49,616
Não sei, mas vou descobrir.
726
00:39:50,200 --> 00:39:51,326
Vou te dar um nome.
727
00:39:59,042 --> 00:40:02,838
Se sua mãe acha melhor você ficar aqui,
deve ser melhor assim.
728
00:40:03,839 --> 00:40:05,674
Não quero saber
729
00:40:06,258 --> 00:40:07,134
Charles.
730
00:40:07,134 --> 00:40:08,093
Tá, escuta.
731
00:40:09,845 --> 00:40:13,723
Minha mãe não querer
que eu vá pra casa é problema dela.
732
00:40:13,723 --> 00:40:16,184
Não. Sua mãe é mais esperta
do que você pensa.
733
00:40:16,184 --> 00:40:17,644
Sabe algo que não sei?
734
00:40:17,644 --> 00:40:18,895
Não.
735
00:40:18,895 --> 00:40:20,230
Tem certeza, Varney?
736
00:40:20,814 --> 00:40:21,648
Sim.
737
00:40:22,274 --> 00:40:24,860
Então vou sair pra curtir hoje.
738
00:40:26,528 --> 00:40:28,155
- Charles, espera.
- Escuta.
739
00:40:28,655 --> 00:40:30,991
- Não quero falar disso.
- Charles.
740
00:40:30,991 --> 00:40:32,492
E vamos falar disso.
741
00:40:32,993 --> 00:40:37,122
Sempre que você se irrita com seu pai,
você sai e faz alguma besteira.
742
00:40:38,665 --> 00:40:39,583
Volta.
743
00:40:40,834 --> 00:40:44,129
- Fica aqui comigo hoje.
- Se eu quisesse ficar com você, ficaria.
744
00:40:47,174 --> 00:40:48,550
Então diga aonde vai.
745
00:40:49,384 --> 00:40:50,218
Por quê?
746
00:40:50,969 --> 00:40:52,429
Talvez eu queira ir.
747
00:40:53,638 --> 00:40:55,849
Você está no armário, não vai querer.
748
00:40:55,849 --> 00:40:56,933
Não estou.
749
00:40:57,476 --> 00:40:59,352
Ah, é, você só é discreto.
750
00:40:59,352 --> 00:41:01,480
- Só não quero...
- Escuta, Varney.
751
00:41:03,023 --> 00:41:04,441
Não gosto disso, tá?
752
00:41:04,441 --> 00:41:08,236
Não quero ficar sempre escondido,
como meu pai quer que eu viva.
753
00:41:08,820 --> 00:41:09,946
Então me deixa...
754
00:41:09,946 --> 00:41:12,616
Quando se comprometer
e explicar à minha família,
755
00:41:12,616 --> 00:41:14,951
talvez eu fique aqui com você.
756
00:41:14,951 --> 00:41:16,870
Mas hoje, não.
757
00:41:18,538 --> 00:41:19,372
Beleza.
758
00:41:19,956 --> 00:41:20,832
Tudo bem.
759
00:41:23,710 --> 00:41:25,670
- Pode ficar brabinho.
- Beleza.
760
00:41:26,379 --> 00:41:27,255
Vou pra casa.
761
00:41:27,255 --> 00:41:29,049
- Já chega?
- Chega.
762
00:41:30,008 --> 00:41:30,926
Que bom.
763
00:41:30,926 --> 00:41:33,094
Não, filho da puta, não é só isso.
764
00:41:33,094 --> 00:41:34,221
Chega disso tudo.
765
00:41:34,721 --> 00:41:36,056
Vai se foder, Charles.
766
00:41:37,807 --> 00:41:38,642
Varney.
767
00:41:41,228 --> 00:41:42,103
O quê?
768
00:41:43,897 --> 00:41:45,315
Vai querer essa bunda de volta.
769
00:41:48,401 --> 00:41:49,694
Agora cai fora.
770
00:41:56,618 --> 00:41:58,203
Ina.
771
00:41:58,203 --> 00:42:00,288
Fica com a gente. Por favor.
772
00:42:00,288 --> 00:42:01,998
Três, dois, um.
773
00:42:02,707 --> 00:42:04,000
O que houve?
774
00:42:04,000 --> 00:42:05,752
- O que houve?
- Três, dois, um.
775
00:42:05,752 --> 00:42:07,128
CRÍTICO
776
00:42:10,465 --> 00:42:11,550
O quê?
777
00:42:12,884 --> 00:42:13,718
Sinto muito.
778
00:42:17,806 --> 00:42:18,890
Você sente muito?
779
00:42:22,602 --> 00:42:24,312
Disse que podia transferi-la.
780
00:42:25,981 --> 00:42:26,856
Eu errei.
781
00:42:28,191 --> 00:42:29,109
Você errou?
782
00:42:30,485 --> 00:42:31,319
Sim.
783
00:42:31,987 --> 00:42:34,364
- Conhece meu irmão?
- Não.
784
00:42:34,364 --> 00:42:36,157
Hein? Conhece meu irmão?
785
00:42:36,157 --> 00:42:37,117
Não.
786
00:42:37,909 --> 00:42:39,244
Você a deixou morrer.
787
00:42:39,244 --> 00:42:40,287
Não!
788
00:42:40,287 --> 00:42:41,538
- Senhor!
- O que é isso?
789
00:42:43,039 --> 00:42:43,999
Está tudo bem.
790
00:42:45,041 --> 00:42:46,251
- Conhece meu irmão?
- Não.
791
00:42:46,251 --> 00:42:47,586
Conhece meu irmão?
792
00:42:47,586 --> 00:42:48,670
{\an8}Não, prometo, eu...
793
00:45:06,182 --> 00:45:09,185
Legendas: Lara Scheffer