1
00:00:20,958 --> 00:00:24,170
Vedi, stronza,
tu devi stare dove io ti dico di stare.
2
00:00:24,170 --> 00:00:25,546
Che cazzo fai?
3
00:00:25,546 --> 00:00:28,382
I miei fratelli ti faranno il culo.
Sta' con lei.
4
00:00:28,382 --> 00:00:31,594
Qui sembra tutto a posto.
Cerchi di riposarsi.
5
00:00:31,594 --> 00:00:33,679
Sono stati i miei figli?
6
00:00:33,679 --> 00:00:35,139
È stato Roy.
7
00:00:35,139 --> 00:00:36,432
Merda!
8
00:00:36,432 --> 00:00:39,685
Se mi fai sapere cosa sta facendo,
ti ripagherò bene.
9
00:00:39,685 --> 00:00:41,687
Vedo tutti gli uomini che ci sono entrati.
10
00:00:41,687 --> 00:00:43,022
Quindi è morta?
11
00:00:43,022 --> 00:00:46,067
Come si fa a investire una donna
e lasciarla per strada?
12
00:00:46,067 --> 00:00:48,944
- La gente è orribile.
- La famiglia è peggio.
13
00:00:53,115 --> 00:00:59,622
- Abbasso il cancro! Abbasso il cancro!
- Cosa?
14
00:01:03,959 --> 00:01:05,461
Passiamo dal garage.
15
00:01:21,519 --> 00:01:22,478
Scendi.
16
00:01:35,825 --> 00:01:36,659
Buongiorno.
17
00:01:37,368 --> 00:01:40,162
Vedi i manifestanti fuori dall'edificio?
18
00:01:40,746 --> 00:01:42,581
- Sì.
- Beh, fa' qualcosa.
19
00:01:43,958 --> 00:01:45,960
- Cosa dovrei fare?
- Non lo so.
20
00:01:45,960 --> 00:01:49,296
Investili con un camion,
di' che è stato un terrorista.
21
00:01:49,296 --> 00:01:51,465
È il tipo di attenzione che vuoi?
22
00:01:51,465 --> 00:01:53,717
Voglio sapere chi c'è dietro.
23
00:01:53,717 --> 00:01:54,802
Lo sai.
24
00:01:55,636 --> 00:01:57,179
È Lena, l'avvocata.
25
00:01:57,763 --> 00:01:59,682
- Brutta stronza!
- Sì.
26
00:02:02,351 --> 00:02:03,894
Possiamo farla uccidere?
27
00:02:07,273 --> 00:02:10,776
Se tuo suocero sapesse
che non sei una dolce donna perfetta...
28
00:02:10,776 --> 00:02:13,571
- Mi vorrebbe ancora più bene.
- Tu dici?
29
00:02:15,322 --> 00:02:17,950
Stai minacciando di dirglielo?
30
00:02:18,534 --> 00:02:21,120
- No, niente affatto.
- Bene. Sei sicuro?
31
00:02:21,704 --> 00:02:24,665
Perché, senza di me, va tutto a rotoli.
32
00:02:24,665 --> 00:02:25,583
Lo so.
33
00:02:25,583 --> 00:02:29,753
A quell'idiota del figlio
interessano solo puttane e cocaina.
34
00:02:29,753 --> 00:02:33,674
L'altro corre sempre dietro ai cazzi
e non capisce niente.
35
00:02:35,885 --> 00:02:37,928
Ti sei alzata storta?
36
00:02:37,928 --> 00:02:40,973
Sono sempre storta. Perché sei qui dentro?
37
00:02:41,599 --> 00:02:44,268
Non dovresti occuparti dei manifestanti?
38
00:02:44,268 --> 00:02:48,856
- Sto facendo una cosa più importante.
- Che cazzo c'è di più importante?
39
00:02:48,856 --> 00:02:52,943
Questa stronza sta umiliando
un'azienda centenaria. Lo capisci?
40
00:02:54,486 --> 00:02:57,990
- Beh, riguarda tua zia.
- Che c'è?
41
00:03:05,664 --> 00:03:06,957
Vuoi incastrarmi?
42
00:03:08,000 --> 00:03:09,168
Dai, smettila.
43
00:03:09,168 --> 00:03:13,130
- Se cadi tu, cadiamo tutti.
- Sono felice che tu lo sappia.
44
00:03:13,130 --> 00:03:14,340
Lo sapevi
45
00:03:15,716 --> 00:03:17,509
che tua zia stava migliorando?
46
00:03:17,509 --> 00:03:20,512
Avrebbe potuto ricordare qualcosa al suo...
47
00:03:20,512 --> 00:03:22,181
Perché hai detto "stava"?
48
00:03:22,181 --> 00:03:26,268
A tuo suocero non piace l'incertezza.
49
00:03:26,268 --> 00:03:29,688
- Ok, che stai dicendo, Jules?
- Diciamo che...
50
00:03:30,814 --> 00:03:32,524
Beh, non è più un problema.
51
00:03:34,610 --> 00:03:35,527
Ok, bene.
52
00:03:38,113 --> 00:03:40,074
- Sì.
- Fantastico.
53
00:03:40,074 --> 00:03:42,034
Bella e letale.
54
00:03:42,618 --> 00:03:43,994
Beauty in Black, baby.
55
00:03:48,207 --> 00:03:49,583
Chiudi la portiera.
56
00:03:55,130 --> 00:03:58,717
Vuole aiuto per trasferirla
in un altro ospedale.
57
00:03:58,717 --> 00:04:01,262
Credo inizi a perdere fiducia in me.
58
00:04:01,262 --> 00:04:02,388
Come tutti noi.
59
00:04:03,305 --> 00:04:04,640
Devi andare da lui.
60
00:04:04,640 --> 00:04:06,976
Non ho nessuna intenzione di farlo.
61
00:04:06,976 --> 00:04:09,853
Mallory, dobbiamo sapere cosa farà.
62
00:04:09,853 --> 00:04:11,480
- Sai com'è.
- Va bene.
63
00:04:11,480 --> 00:04:14,149
- Possiamo farlo ora?
- No, vado al lavoro.
64
00:04:14,149 --> 00:04:17,403
- Non l'avrei chiesto se...
- Senti, va bene. Ok?
65
00:04:18,362 --> 00:04:20,114
- Bene.
- Ma a una condizione.
66
00:04:22,950 --> 00:04:24,034
Con chi è Roy?
67
00:04:26,370 --> 00:04:27,746
Cosa le farai?
68
00:04:28,289 --> 00:04:29,957
Vuoi davvero saperlo, Jules?
69
00:04:30,457 --> 00:04:31,417
Beh...
70
00:04:33,002 --> 00:04:35,879
Non gli permetterò
di mettermi in imbarazzo.
71
00:04:37,006 --> 00:04:38,507
Allora me ne occuperò io.
72
00:04:39,466 --> 00:04:42,136
Continuo a dirti di non sporcarti le mani.
73
00:04:42,136 --> 00:04:44,930
Ma non vuoi mollare.
74
00:04:45,681 --> 00:04:48,225
Cosa farai?
Quello che hai fatto all'ultima?
75
00:04:49,184 --> 00:04:50,144
Facciamo così.
76
00:04:51,103 --> 00:04:52,980
Tu vai da tuo zio,
77
00:04:54,231 --> 00:04:56,025
e io ti dirò come si chiama
78
00:04:57,026 --> 00:04:58,444
e dove puoi trovarla.
79
00:04:59,862 --> 00:05:03,657
- So che non t'importa con chi sta.
- Non voglio che sia sbadato.
80
00:05:04,783 --> 00:05:06,452
E che mi metta in imbarazzo.
81
00:05:09,455 --> 00:05:12,583
- Ti farò sapere.
- Non mi fido di te. Voglio Calvin.
82
00:05:12,583 --> 00:05:14,752
- Ti fidi di lui?
- Nemmeno.
83
00:05:14,752 --> 00:05:15,753
Ma voglio lui.
84
00:05:15,753 --> 00:05:18,797
- Chi ti accompagnerà?
- Scendi dalla mia macchina.
85
00:05:23,177 --> 00:05:24,011
Ok.
86
00:05:37,858 --> 00:05:41,070
Portala in ospedale dalla zia.
87
00:05:41,987 --> 00:05:42,821
Sì, signore.
88
00:05:49,828 --> 00:05:52,331
- Occupati dei manifestanti.
- Certo.
89
00:06:04,718 --> 00:06:07,054
{\an8}Sei un orribile stronzo!
90
00:06:07,054 --> 00:06:08,889
{\an8}È troppo presto per questo.
91
00:06:10,682 --> 00:06:11,600
{\an8}Vaffanculo!
92
00:06:13,769 --> 00:06:15,646
{\an8}Ha dato fuoco alla tua auto.
93
00:06:17,147 --> 00:06:20,692
{\an8}- Credi che sia stupida? Ok.
- Merda!
94
00:06:28,033 --> 00:06:28,867
{\an8}Cazzo!
95
00:06:33,872 --> 00:06:34,748
{\an8}Cazzo!
96
00:06:35,958 --> 00:06:36,792
{\an8}Cazzo!
97
00:06:40,462 --> 00:06:41,964
{\an8}Brutta stronza pazza!
98
00:06:46,009 --> 00:06:46,885
{\an8}Vaffanculo!
99
00:06:55,436 --> 00:06:56,895
{\an8}Perché fa così?
100
00:07:04,903 --> 00:07:06,864
{\an8}Quella era la mia macchina.
101
00:07:09,199 --> 00:07:12,703
{\an8}Tutti i miei vestiti.
Sai cosa ho dovuto fare per quei...
102
00:07:16,039 --> 00:07:19,501
{\an8}- Spero tu non stia ridendo.
- Certo che no.
103
00:07:21,753 --> 00:07:23,547
{\an8}Bene, perché non è divertente.
104
00:07:25,340 --> 00:07:26,508
{\an8}No, è triste.
105
00:07:29,636 --> 00:07:30,471
Merda.
106
00:07:32,848 --> 00:07:34,766
Sembra che più vado avanti...
107
00:07:36,977 --> 00:07:39,021
e più mi succede di tutto.
108
00:07:41,982 --> 00:07:43,525
Lo chiami "andare avanti"?
109
00:07:45,819 --> 00:07:46,653
Quale parte?
110
00:07:50,782 --> 00:07:51,617
Beh, se...
111
00:07:53,702 --> 00:07:55,412
Se derubassimo quel nero,
112
00:07:57,080 --> 00:07:58,624
potremmo andare avanti.
113
00:08:01,293 --> 00:08:02,586
Sì, come vuoi. Io...
114
00:08:04,630 --> 00:08:05,506
Non fare così.
115
00:08:06,798 --> 00:08:08,091
Non chiuderti subito.
116
00:08:08,592 --> 00:08:09,635
Dai, Kimmie.
117
00:08:11,303 --> 00:08:12,346
Possiamo farcela.
118
00:08:13,263 --> 00:08:16,016
Facciamo soldi, facciamo curare Rain
119
00:08:17,476 --> 00:08:19,436
e ce ne andiamo da qui.
120
00:08:22,940 --> 00:08:24,107
È morta.
121
00:08:28,320 --> 00:08:29,154
Cosa?
122
00:08:29,780 --> 00:08:34,284
Sono andata in ospedale a trovarla
e mi hanno detto che era morta.
123
00:08:44,795 --> 00:08:45,712
Accidenti.
124
00:08:48,006 --> 00:08:52,052
Le hanno messo dentro roba
comprata in ferramenta.
125
00:08:54,429 --> 00:08:55,764
L'hanno proposto a me.
126
00:08:58,433 --> 00:08:59,393
E dove?
127
00:09:01,895 --> 00:09:02,729
Al mio cazzo.
128
00:09:04,481 --> 00:09:06,650
Che problema hanno?
129
00:09:07,985 --> 00:09:09,194
Non lo so, ma...
130
00:09:12,281 --> 00:09:14,992
Lion l'ha fatto.
Ecco perché fa tanti soldi.
131
00:09:16,952 --> 00:09:19,288
Dice che non gli si drizza nemmeno più.
132
00:09:20,581 --> 00:09:21,415
Cristo.
133
00:09:24,626 --> 00:09:25,460
Ehi.
134
00:09:26,420 --> 00:09:27,796
Possiamo andarcene.
135
00:09:29,298 --> 00:09:30,424
Andiamo, questa è...
136
00:09:31,008 --> 00:09:32,175
Questa è l'America.
137
00:09:33,218 --> 00:09:34,720
Prendiamo quei soldi.
138
00:09:36,930 --> 00:09:38,140
E dove andiamo?
139
00:09:39,224 --> 00:09:40,267
A Santo Domingo.
140
00:09:40,934 --> 00:09:41,977
I miei sono lì.
141
00:09:42,853 --> 00:09:45,647
Sai come si vive bene
con un milione di dollari?
142
00:09:46,565 --> 00:09:48,442
Ma serve il passaporto, no?
143
00:09:49,943 --> 00:09:52,904
Jules ha preso tutti i nostri documenti.
144
00:09:54,948 --> 00:09:56,074
Tu pensi?
145
00:09:56,074 --> 00:10:00,787
Cerca "cadavere donna sconosciuta"
in Texas a dicembre 2022.
146
00:10:01,830 --> 00:10:02,831
Primo risultato.
147
00:10:12,591 --> 00:10:13,842
Come fai a saperlo?
148
00:10:15,927 --> 00:10:17,137
Ti ricorda qualcuno?
149
00:10:17,846 --> 00:10:19,056
Guarda il tatuaggio.
150
00:10:24,227 --> 00:10:25,562
Cazzo, è Diamond.
151
00:10:26,146 --> 00:10:26,980
Sì.
152
00:10:28,148 --> 00:10:29,524
Vuoi ancora rischiare?
153
00:10:32,402 --> 00:10:36,239
Si assicurano che sappiamo
che possono sbarazzarsi di noi.
154
00:10:38,075 --> 00:10:38,950
Ma, merda...
155
00:10:40,744 --> 00:10:42,454
vivere qui è come morire.
156
00:10:46,917 --> 00:10:48,085
Sì, sono d'accordo.
157
00:10:48,627 --> 00:10:49,836
Quindi derubiamolo.
158
00:10:50,671 --> 00:10:52,255
Andiamo a ripulirlo.
159
00:10:54,049 --> 00:10:55,676
Vive su una strada privata.
160
00:10:56,885 --> 00:10:58,720
Ci sono cinque case.
161
00:11:00,138 --> 00:11:01,723
Dovrebbe essere facile.
162
00:11:01,723 --> 00:11:04,393
Ma ha la sicurezza, i cani, tutto quanto.
163
00:11:06,645 --> 00:11:08,021
Posso farmi portare lì.
164
00:11:09,648 --> 00:11:11,566
Non ti porterà in quella casa.
165
00:11:12,693 --> 00:11:13,694
E tu che ne sai?
166
00:11:17,614 --> 00:11:20,534
Non vuole che si sappia che è gay.
167
00:11:20,534 --> 00:11:23,495
Lui non ti lascerà avvicinare tanto.
168
00:11:24,121 --> 00:11:25,080
Scommetto di sì.
169
00:11:28,500 --> 00:11:29,501
Ok, va bene.
170
00:11:31,086 --> 00:11:32,421
Tu ne sai più di me.
171
00:11:33,755 --> 00:11:35,966
- Dobbiamo provarci.
- Che senso ha?
172
00:11:37,843 --> 00:11:39,970
La nostra vita è questa.
173
00:11:41,972 --> 00:11:42,806
Kimmie...
174
00:11:45,726 --> 00:11:47,644
Non voglio più parlarne.
175
00:11:49,354 --> 00:11:51,481
Devo vedere dove l'hanno seppellita.
176
00:11:52,941 --> 00:11:55,694
Angel, le ho detto di non farlo.
177
00:11:56,194 --> 00:11:58,530
Le ho detto che era una stronzata.
178
00:12:01,158 --> 00:12:04,369
Era la mia amica. Era tutto ciò che avevo.
179
00:12:07,205 --> 00:12:09,499
Le ho detto di non farlo.
180
00:12:12,085 --> 00:12:14,087
Gliel'ho detto.
181
00:12:23,346 --> 00:12:24,598
Dobbiamo trasferirla.
182
00:12:25,766 --> 00:12:28,059
Dalle cartelle, non lo consiglierei.
183
00:12:28,059 --> 00:12:30,270
Senti, John, se resta qui, è morta.
184
00:12:30,270 --> 00:12:31,188
Norman.
185
00:12:31,855 --> 00:12:35,025
John, devi farlo. Me lo devi.
186
00:12:38,153 --> 00:12:38,987
Va bene.
187
00:12:39,654 --> 00:12:41,281
Bene. Qual è il piano?
188
00:12:41,865 --> 00:12:45,535
Beh, la sposteremo
in ambulanza al lago Lee.
189
00:12:45,535 --> 00:12:46,912
Quel posto fa schifo.
190
00:12:47,496 --> 00:12:49,039
- È il più vicino.
- John.
191
00:12:51,166 --> 00:12:52,000
Va bene.
192
00:12:52,501 --> 00:12:56,463
- Ma spostarla oltre è rischioso.
- Farla stare qui è più rischioso.
193
00:12:57,255 --> 00:13:00,801
Signore, c'è una guardia
davanti alla stanza di sua moglie.
194
00:13:00,801 --> 00:13:01,885
La trasferiamo.
195
00:13:02,886 --> 00:13:04,679
- Sig. Bellarie.
- Ho deciso.
196
00:13:05,555 --> 00:13:07,724
- Lei chi è?
- Non si preoccupi.
197
00:13:07,724 --> 00:13:10,435
- È un dottore?
- Non si preoccupi, ho detto.
198
00:13:10,435 --> 00:13:13,688
Sig. Bellarie,
deve capire che spostarla è rischioso.
199
00:13:13,688 --> 00:13:14,815
È deciso.
200
00:13:15,315 --> 00:13:17,150
- Non posso...
- Ora!
201
00:13:17,651 --> 00:13:21,404
Non le consiglio di spostare sua moglie
in questo momento.
202
00:13:21,988 --> 00:13:24,699
Chi è l'infermiera che era qui ieri sera?
203
00:13:24,699 --> 00:13:26,368
- Come dice?
- Esatto!
204
00:13:26,368 --> 00:13:28,119
- Non lo sa, vero?
- Signore...
205
00:13:28,119 --> 00:13:30,121
Lo facciamo e lo facciamo ora.
206
00:13:30,121 --> 00:13:34,084
- Devo controllarle i parametri vitali.
- Non si avvicini a lei.
207
00:13:34,668 --> 00:13:36,628
Almeno può dirmi lui chi è?
208
00:13:37,254 --> 00:13:38,547
Lui sa il fatto suo.
209
00:13:40,131 --> 00:13:42,634
La stabilizzerà e poi la sposteremo.
210
00:13:43,635 --> 00:13:45,387
Ok. Mi dispiace.
211
00:13:46,638 --> 00:13:48,265
Abbiamo sbagliato qualcosa?
212
00:13:48,265 --> 00:13:49,224
Se ne vada.
213
00:13:50,475 --> 00:13:51,309
Vada via.
214
00:13:53,812 --> 00:13:54,688
Grazie.
215
00:13:55,689 --> 00:13:56,523
Zio.
216
00:13:57,274 --> 00:13:59,901
- Ehi.
- So che ce l'hai con la famiglia.
217
00:14:00,402 --> 00:14:01,778
Non ce l'ho con te.
218
00:14:06,366 --> 00:14:07,659
Ho portato dei fiori.
219
00:14:09,828 --> 00:14:10,912
I suoi preferiti.
220
00:14:11,997 --> 00:14:13,206
Allora, che succede?
221
00:14:14,624 --> 00:14:15,625
La trasferiamo.
222
00:14:16,418 --> 00:14:19,963
Ok. Ma abbiamo dato tanto
a questo ospedale.
223
00:14:19,963 --> 00:14:22,257
Lo so. È proprio per questo.
224
00:14:23,466 --> 00:14:25,760
Non conosci questa famiglia come me.
225
00:14:25,760 --> 00:14:30,056
- Imparo ogni giorno.
- Hai ancora molto da recuperare.
226
00:14:30,056 --> 00:14:31,808
Ed è triste, sai?
227
00:14:32,851 --> 00:14:34,394
- Sì.
- È orribile.
228
00:14:35,312 --> 00:14:36,521
Sì. Non piangere.
229
00:14:38,732 --> 00:14:40,525
Ascolta, Mallory.
230
00:14:42,903 --> 00:14:44,446
Sai chi è stato?
231
00:14:45,697 --> 00:14:46,865
Giuro di no.
232
00:14:48,783 --> 00:14:51,244
- Viviamo tutti su quella strada.
- Lo so.
233
00:14:51,244 --> 00:14:54,623
- So che sei sposata con mio nipote, ma...
- Sì, ma...
234
00:14:54,623 --> 00:14:55,707
Ti prego, no.
235
00:14:55,707 --> 00:14:59,961
So che ha i suoi problemi, zio,
ma non l'avrebbe mai lasciata così.
236
00:14:59,961 --> 00:15:03,548
- Come fai a saperlo?
- Perché sono sposata con lui da anni.
237
00:15:03,548 --> 00:15:04,507
Lo conosco.
238
00:15:07,594 --> 00:15:10,096
Se non dirigessi questa azienda...
239
00:15:10,096 --> 00:15:11,181
Non c'è problema.
240
00:15:11,181 --> 00:15:13,850
- Con la causa e il resto...
- Tranquillo.
241
00:15:13,850 --> 00:15:16,394
Zio, non preoccuparti della causa.
242
00:15:16,394 --> 00:15:19,022
Lascia perdere tutto.
Concentrati su di lei.
243
00:15:19,648 --> 00:15:21,149
Sul farla migliorare.
244
00:15:21,149 --> 00:15:23,610
- Non migliorerà.
- Non dire così.
245
00:15:23,610 --> 00:15:25,820
Non dire così. Migliorerà di sicuro.
246
00:15:27,572 --> 00:15:32,577
Ci sono tante cose che non capisco.
247
00:15:33,411 --> 00:15:34,496
In che senso?
248
00:15:35,705 --> 00:15:40,335
La polizia dice che hanno trovato il corpo
in un deposito rimorchi.
249
00:15:40,335 --> 00:15:44,172
- Che diavolo ci faceva lì?
- Un deposito rimorchi?
250
00:15:44,172 --> 00:15:49,177
Stanno cercando dei filmati
per vedere cos'è successo.
251
00:15:49,177 --> 00:15:51,304
- C'è stata una sparatoria.
- Cosa?
252
00:15:52,180 --> 00:15:55,392
- Sicura che non sia stato Charles?
- Non è stato lui.
253
00:15:55,392 --> 00:15:56,685
Come fai a saperlo?
254
00:15:56,685 --> 00:16:01,272
- Quel piccolo stronzo arrogante...
- Senti. Zio, guardami.
255
00:16:03,233 --> 00:16:06,653
Non so come chiedertelo,
256
00:16:07,487 --> 00:16:08,363
ma...
257
00:16:09,072 --> 00:16:09,906
Cosa?
258
00:16:13,076 --> 00:16:14,619
Hai dei nemici?
259
00:16:17,455 --> 00:16:20,959
- Stai dicendo che è colpa mia?
- No, per niente.
260
00:16:20,959 --> 00:16:24,462
Non dico questo.
Ma com'è arrivata così lontano?
261
00:16:24,963 --> 00:16:26,548
Eh? È stata rapita?
262
00:16:27,382 --> 00:16:28,967
Cosa ne dice Jules?
263
00:16:29,759 --> 00:16:31,970
Ha molti contatti all'FBI.
264
00:16:32,971 --> 00:16:33,805
Sì.
265
00:16:35,348 --> 00:16:38,935
Non lo so, sta indagando. Merda, io...
266
00:16:39,436 --> 00:16:43,565
- Perché lo dici così? Che vuoi dire?
- Non so se posso fidarmi di lui.
267
00:16:44,232 --> 00:16:46,609
Zio, possiamo fidarci di Jules.
268
00:16:46,609 --> 00:16:48,778
Non so più di chi posso fidarmi.
269
00:16:49,279 --> 00:16:54,325
Ti assicuro che se gli dai un po' di tempo
scoprirà chi è stato.
270
00:16:54,325 --> 00:16:56,453
Questa è Beauty in Black.
271
00:16:57,412 --> 00:17:01,124
Mi chiamo Lena Norris Walton.
Sono un'avvocata di Chicago.
272
00:17:01,708 --> 00:17:04,252
Se conoscete qualcuno
che ha avuto il cancro
273
00:17:04,252 --> 00:17:06,087
e ha usato questi prodotti...
274
00:17:06,087 --> 00:17:08,256
- Te ne stai occupando?
- Certo.
275
00:17:08,256 --> 00:17:11,217
- Allora dovresti andare in ufficio.
- No, io...
276
00:17:11,718 --> 00:17:15,096
Posso restare. Cioè...
Sei sicuro di volere che vada?
277
00:17:15,847 --> 00:17:17,849
Posso rimandare e stare con te.
278
00:17:18,349 --> 00:17:20,101
La stanno preparando ora.
279
00:17:20,101 --> 00:17:21,519
Ti accompagno fuori.
280
00:17:56,513 --> 00:17:57,931
- Ti voglio bene.
- Idem.
281
00:18:25,625 --> 00:18:27,127
Calvin, scendi dall'auto.
282
00:18:31,005 --> 00:18:32,507
- Pronto?
- La spostano.
283
00:18:32,507 --> 00:18:34,926
- Merda. Dove?
- Non me l'ha detto.
284
00:18:36,427 --> 00:18:37,262
Merda.
285
00:18:37,762 --> 00:18:39,222
Ha perso fiducia in te.
286
00:18:39,806 --> 00:18:41,349
Lo chiamo subito.
287
00:18:41,349 --> 00:18:45,270
- No, non farlo. Capirà che te l'ho detto.
- Hai ragione.
288
00:18:45,270 --> 00:18:48,815
- Aspetta un'ora e poi chiamalo.
- D'accordo, ci penso io.
289
00:18:49,816 --> 00:18:51,151
Non credo.
290
00:19:05,123 --> 00:19:07,959
Abbasso il cancro! Abbasso il cancro!
291
00:19:07,959 --> 00:19:09,669
Abbasso il cancro!
292
00:19:09,669 --> 00:19:12,797
Abbasso il cancro! Abbasso il cancro!
293
00:19:16,718 --> 00:19:18,219
Bene. Ok.
294
00:19:18,219 --> 00:19:20,180
- Sig. Bellarie, ha visto?
- Sì.
295
00:19:20,180 --> 00:19:21,973
Usiamo l'ingresso del garage.
296
00:19:23,474 --> 00:19:24,642
No, parcheggio qui.
297
00:19:25,393 --> 00:19:28,563
- Ma, signore, devo...
- Parlerò con Jules, ok?
298
00:19:29,230 --> 00:19:32,066
- Devo tenerla al sicuro.
- Ehi. Zitto, cazzo.
299
00:19:32,066 --> 00:19:35,236
Anche loro dovrebbero tacere.
Urlano troppo.
300
00:19:42,285 --> 00:19:43,912
Che cazzo è questa roba?
301
00:19:44,829 --> 00:19:46,831
Aspettate. Chi vi paga?
302
00:19:46,831 --> 00:19:49,459
{\an8}- Chi vi paga?
- Pensa che ci paghino?
303
00:19:49,459 --> 00:19:50,835
{\an8}IL CANCRO NON È BELLO
304
00:19:50,835 --> 00:19:52,962
- Sì.
- Questa è mia figlia.
305
00:19:52,962 --> 00:19:54,881
Ha il cancro.
306
00:19:54,881 --> 00:19:57,884
{\an8}Le dica che pensa che ci paghino.
307
00:20:00,970 --> 00:20:01,804
Glielo dica!
308
00:20:01,804 --> 00:20:03,223
Andiamocene.
309
00:20:06,601 --> 00:20:09,062
Che stronzata è questa?
310
00:20:11,231 --> 00:20:12,440
Da questa parte.
311
00:20:13,816 --> 00:20:15,109
Diventerà virale.
312
00:20:17,403 --> 00:20:18,571
Puoi dirlo forte.
313
00:20:20,823 --> 00:20:22,742
- Ti conosco?
- Dovresti.
314
00:20:23,326 --> 00:20:26,371
- E come?
- Rappresento i malati di cancro.
315
00:20:26,371 --> 00:20:29,082
- Oh, merda.
- Ecco una citazione.
316
00:20:32,252 --> 00:20:33,878
- Bello.
- Andiamo, Roy.
317
00:20:35,421 --> 00:20:37,090
Parli come se mi conoscessi.
318
00:20:37,090 --> 00:20:39,259
- Infatti.
- E come?
319
00:20:39,926 --> 00:20:41,302
Roy, Lena.
320
00:20:44,347 --> 00:20:45,848
Che significa?
321
00:20:45,848 --> 00:20:48,643
Eravamo troppe, al college,
e non ti ricordi.
322
00:20:51,312 --> 00:20:52,647
È uno scherzo, vero?
323
00:20:53,231 --> 00:20:54,065
No.
324
00:20:55,858 --> 00:20:57,527
Davvero, da dove ti conosco?
325
00:20:58,569 --> 00:21:02,156
Io mi ricordo di te.
Drogato, che vive con i soldi di papà.
326
00:21:03,449 --> 00:21:06,786
- È di questo che si tratta.
- Cosa?
327
00:21:07,453 --> 00:21:08,288
Gelosia.
328
00:21:08,788 --> 00:21:11,416
Cioè, tu volevi me e io non ti volevo.
329
00:21:11,416 --> 00:21:14,335
- Che c'è? Sbaglio?
- In realtà, era l'opposto.
330
00:21:15,295 --> 00:21:16,462
No, non ti credo.
331
00:21:16,462 --> 00:21:19,632
Stavi con Mallory allora,
ma mi venivi sempre dietro.
332
00:21:19,632 --> 00:21:23,094
Ti venivo sempre dietro?
Oddio, ne dici di stronzate.
333
00:21:24,804 --> 00:21:27,265
Come pensavo, non ricordi. Troppe droghe.
334
00:21:28,891 --> 00:21:29,726
Sì, ok.
335
00:21:29,726 --> 00:21:31,602
- Dovreste patteggiare.
- Cosa?
336
00:21:32,312 --> 00:21:33,896
Sai cosa sta succedendo.
337
00:21:33,896 --> 00:21:35,565
Sì, lo so.
338
00:21:36,065 --> 00:21:39,610
Cosa sei, un'avvocata sciacallo?
339
00:21:39,610 --> 00:21:41,487
- "Sciacallo"?
- Sì.
340
00:21:41,487 --> 00:21:43,781
È un tentativo di estorsione.
341
00:21:43,781 --> 00:21:47,160
Sento merda del genere
tutti i giorni, ormai.
342
00:21:47,160 --> 00:21:49,704
Vi metteremo in ginocchio.
343
00:21:51,456 --> 00:21:52,457
In ginocchio?
344
00:21:53,583 --> 00:21:55,752
È pazzesco perché io, in realtà...
345
00:21:56,836 --> 00:21:58,713
vorrei vedere te in ginocchio.
346
00:21:59,297 --> 00:22:01,883
Pensi che insultarmi funzionerà?
347
00:22:01,883 --> 00:22:04,719
La tua sola presenza è un insulto.
348
00:22:07,263 --> 00:22:10,516
Il mio numero è in quella busta. Parliamo.
349
00:22:11,559 --> 00:22:14,645
Tua moglie non parla.
E sai che tuo padre non parla.
350
00:22:14,645 --> 00:22:18,649
- Perché dovrei farlo io?
- Perché sei più intelligente di loro.
351
00:22:18,649 --> 00:22:21,235
Sei il vero cervello dell'azienda.
352
00:22:21,235 --> 00:22:23,404
Sei quello che decide. Ti conosco.
353
00:22:25,281 --> 00:22:26,783
Non mi conosci, cazzo.
354
00:22:26,783 --> 00:22:30,078
Fai sembrare che sia lei a gestire tutto,
ma lo fai tu.
355
00:22:33,581 --> 00:22:36,459
Era ora che dicessi qualcosa di sensato.
356
00:22:37,126 --> 00:22:40,922
Sì, ma la percezione
è che tu sei il suo cagnolino,
357
00:22:40,922 --> 00:22:42,757
e che decide tutto lei.
358
00:22:43,257 --> 00:22:44,842
Dovresti incontrarmi.
359
00:22:44,842 --> 00:22:48,096
Possiamo risolvere la cosa
e lasciarla in disparte.
360
00:22:48,096 --> 00:22:50,181
Devi pensare che sono uno stupido.
361
00:22:50,890 --> 00:22:51,766
No.
362
00:22:52,517 --> 00:22:55,144
Come ho detto, ti conosco
363
00:22:55,895 --> 00:22:57,647
e so quanto sei intelligente.
364
00:23:01,567 --> 00:23:02,902
È stato bello vederti.
365
00:23:04,904 --> 00:23:08,699
Il mio numero è nella busta.
Possiamo incontrarci in segreto.
366
00:23:10,993 --> 00:23:12,495
- Ho una domanda.
- Sì.
367
00:23:13,204 --> 00:23:17,834
- Com'è entrata in una proprietà privata?
- Aveva un appuntamento in direzione.
368
00:23:17,834 --> 00:23:20,503
Ah, sì? E tu ci credi?
369
00:23:21,087 --> 00:23:23,673
Era qui solo per darmi la citazione.
370
00:23:24,924 --> 00:23:25,925
Io ho...
371
00:23:26,717 --> 00:23:28,636
Stronzo, non parlare, ok?
372
00:23:30,430 --> 00:23:31,347
Sei licenziato.
373
00:23:32,557 --> 00:23:34,892
Ora levati dal cazzo.
374
00:23:37,770 --> 00:23:39,981
Dammi quella busta, stupido stronzo.
375
00:23:52,660 --> 00:23:55,288
Oh, no, va bene. È tutto, grazie.
376
00:23:57,457 --> 00:23:58,374
Niente male.
377
00:24:02,378 --> 00:24:03,963
Tesoro, è freddo. Io...
378
00:24:07,675 --> 00:24:08,676
Salve, signore.
379
00:24:10,636 --> 00:24:13,389
- Dov'è mia moglie?
- Non è ancora arrivata.
380
00:24:13,389 --> 00:24:17,101
Perché di solito è qui a quest'ora,
quindi dov'è?
381
00:24:17,101 --> 00:24:20,396
Non saprei, signore. Scusi.
382
00:24:21,481 --> 00:24:22,315
Gillian,
383
00:24:23,149 --> 00:24:24,942
sei seduta alla sua scrivania.
384
00:24:25,443 --> 00:24:26,486
Dov'è?
385
00:24:27,612 --> 00:24:30,198
È andata in ospedale da sua zia, signore.
386
00:24:31,157 --> 00:24:31,991
Perché?
387
00:24:32,700 --> 00:24:36,287
- Sua zia ha avuto un incidente.
- Lo so, Gillian, ma perché?
388
00:24:36,829 --> 00:24:38,664
Non capisco cosa intenda.
389
00:24:38,664 --> 00:24:40,750
Sì. Ok.
390
00:24:42,043 --> 00:24:43,544
Ma, signore?
391
00:24:43,544 --> 00:24:44,462
Signore?
392
00:24:46,088 --> 00:24:46,923
Cosa c'è?
393
00:24:50,218 --> 00:24:53,387
Volevo scusarmi per questa mattina.
394
00:24:55,139 --> 00:24:59,435
- Stavi cercando di incastrarmi.
- No, giuro di no.
395
00:25:01,729 --> 00:25:03,147
Ti ha spinta mia moglie?
396
00:25:03,147 --> 00:25:04,440
No.
397
00:25:06,275 --> 00:25:07,527
E perché l'hai fatto?
398
00:25:09,237 --> 00:25:11,489
Possiamo parlarne fuori dall'ufficio?
399
00:25:11,489 --> 00:25:14,659
- No.
- E se... E se arrivasse Mallory?
400
00:25:14,659 --> 00:25:17,662
No. Rispondi alla domanda.
Perché l'hai fatto?
401
00:25:22,583 --> 00:25:25,628
Beh, la verità è che ho deciso
402
00:25:26,379 --> 00:25:31,676
che voglio fare
qualunque cosa lei voglia che faccia.
403
00:25:41,060 --> 00:25:41,936
No.
404
00:25:43,312 --> 00:25:44,188
Cosa?
405
00:25:45,565 --> 00:25:46,732
Non ci credo,
406
00:25:48,234 --> 00:25:49,569
e non mi fido di te.
407
00:25:52,113 --> 00:25:53,489
Sto dicendo la verità.
408
00:25:53,990 --> 00:25:55,741
- Dico sul serio.
- Quanto?
409
00:25:56,909 --> 00:25:59,120
Lo giuro, lo voglio.
410
00:26:04,000 --> 00:26:04,834
Sì, ok.
411
00:26:07,169 --> 00:26:08,671
Di nuovo, mi dispiace.
412
00:26:14,010 --> 00:26:15,469
NUMERO SCONOSCIUTO
413
00:26:18,014 --> 00:26:19,015
Pronto?
414
00:26:19,640 --> 00:26:20,474
Kimmie?
415
00:26:22,226 --> 00:26:23,185
Sylvie?
416
00:26:24,312 --> 00:26:25,313
Ciao.
417
00:26:25,313 --> 00:26:27,148
Ehi, sorellina.
418
00:26:27,815 --> 00:26:29,108
Come va?
419
00:26:30,943 --> 00:26:32,278
Bene. Tu come stai?
420
00:26:35,823 --> 00:26:37,408
Sto bene.
421
00:26:39,201 --> 00:26:40,745
Hai ricevuto i soldi?
422
00:26:42,121 --> 00:26:42,997
No.
423
00:26:45,041 --> 00:26:45,958
Cos'è successo?
424
00:26:47,376 --> 00:26:48,628
Li ha presi lui.
425
00:26:50,504 --> 00:26:51,339
Beh...
426
00:26:52,715 --> 00:26:55,009
Hai preso l'uniforme da cheerleader?
427
00:26:57,428 --> 00:26:59,722
Non mi lascia fare la cheerleader.
428
00:26:59,722 --> 00:27:02,767
- Perché?
- Sai come è fatto.
429
00:27:03,601 --> 00:27:04,894
Ok, e...
430
00:27:05,936 --> 00:27:07,229
Cosa dice la mamma?
431
00:27:08,314 --> 00:27:09,815
Quello che dice lui.
432
00:27:11,108 --> 00:27:11,942
Certo.
433
00:27:13,986 --> 00:27:15,655
Beh, io...
434
00:27:15,655 --> 00:27:18,574
Ne mando altri, quindi non preoccuparti.
435
00:27:18,574 --> 00:27:21,619
Avrai ciò che ti serve. Ok?
436
00:27:21,619 --> 00:27:27,041
Senti, avrò 18 anni tra due anni,
e potrò venire a vivere con te.
437
00:27:28,668 --> 00:27:30,169
Certo che sì.
438
00:27:31,462 --> 00:27:32,421
Sarà fantastico.
439
00:27:34,465 --> 00:27:36,008
Vuoi ancora farmi venire?
440
00:27:38,135 --> 00:27:38,969
Sì.
441
00:27:39,470 --> 00:27:41,305
Sì, certo che lo voglio.
442
00:27:41,305 --> 00:27:45,351
Voglio vedere il tuo appartamento
e Chicago.
443
00:27:45,976 --> 00:27:47,603
È davvero bello.
444
00:27:47,603 --> 00:27:49,313
E avrò la mia stanza.
445
00:27:51,524 --> 00:27:52,400
Bene.
446
00:27:53,693 --> 00:27:55,695
Così potrò andarmene da qui.
447
00:27:56,320 --> 00:27:57,154
Sì.
448
00:27:57,988 --> 00:27:59,824
Sylvie, sarà fantastico.
449
00:28:00,741 --> 00:28:01,617
Sì.
450
00:28:01,617 --> 00:28:02,910
Non vedo l'ora.
451
00:28:03,744 --> 00:28:04,745
Anch'io.
452
00:28:05,913 --> 00:28:08,666
- Stai bene?
- Sì, sì.
453
00:28:08,666 --> 00:28:10,334
Non ti sento in forma.
454
00:28:10,334 --> 00:28:12,044
Sto bene. Stavo dormendo.
455
00:28:13,087 --> 00:28:15,881
Sto facendo le notti, ora, in ospedale.
456
00:28:15,881 --> 00:28:16,799
Mi dispiace.
457
00:28:16,799 --> 00:28:21,095
Ti lascio tornare a dormire
dato che devi lavorare tutta la notte.
458
00:28:21,095 --> 00:28:22,179
Senti, Sylvie,
459
00:28:22,179 --> 00:28:25,141
manderò altri soldi, ma con un vaglia.
460
00:28:25,641 --> 00:28:29,186
Vai al supermercato con la mamma
la prossima volta,
461
00:28:29,186 --> 00:28:30,604
e saranno a tuo nome.
462
00:28:31,313 --> 00:28:34,650
- Va bene?
- Posso provarci, ma mi tengono d'occhio.
463
00:28:35,568 --> 00:28:41,407
Staccati un po' da lei
mentre fa i gratta e vinci o cose così.
464
00:28:41,991 --> 00:28:44,243
Prendili e non darli a Frank, ok?
465
00:28:44,827 --> 00:28:45,953
Ok.
466
00:28:45,953 --> 00:28:47,163
Ti voglio bene.
467
00:28:47,163 --> 00:28:49,790
Anche io. Tanto.
468
00:28:49,790 --> 00:28:51,917
Ok, riposati. Ci sentiamo presto.
469
00:28:51,917 --> 00:28:53,836
Sylvie, vieni dentro.
470
00:28:53,836 --> 00:28:55,254
- Ok, ciao.
- Ciao.
471
00:29:00,551 --> 00:29:04,138
Mi chiamo Lena Norris Walton.
Sono un'avvocata di Chicago.
472
00:29:04,138 --> 00:29:06,515
- Mi ricorderei.
- Se conoscete...
473
00:29:06,515 --> 00:29:08,309
Ma cavoli se sei bella.
474
00:29:12,938 --> 00:29:13,773
Ehi.
475
00:29:16,567 --> 00:29:17,401
Cosa c'è?
476
00:29:19,779 --> 00:29:21,655
- Stai bene?
- Sto bene.
477
00:29:21,655 --> 00:29:23,449
- Sicuro?
- Che c'è, Jules?
478
00:29:24,325 --> 00:29:26,535
Eri incazzato per il nostro progetto.
479
00:29:27,328 --> 00:29:28,954
Ha chiamato mia moglie.
480
00:29:29,705 --> 00:29:30,956
Posso occuparmene io.
481
00:29:31,540 --> 00:29:32,958
Voglio vederla soffrire.
482
00:29:34,627 --> 00:29:39,131
- Sicuro che non vuoi...
- No, mi piace giocare con lei.
483
00:29:39,840 --> 00:29:40,841
Ok.
484
00:29:42,760 --> 00:29:45,513
Continuo a dirti di non sporcarti le mani.
485
00:29:47,306 --> 00:29:48,766
E che divertimento c'è?
486
00:29:51,060 --> 00:29:53,687
Sai, tua moglie vuole sapere chi è.
487
00:29:55,147 --> 00:29:58,275
- So che non dirai niente.
- No.
488
00:29:59,151 --> 00:30:03,030
Ne ho un paio che non fanno
ciò che devono, sceglierò una di loro.
489
00:30:04,323 --> 00:30:05,199
Ok.
490
00:30:06,242 --> 00:30:08,077
Perché sa essere cattiva.
491
00:30:10,412 --> 00:30:12,957
- È la parte che non capisco.
- Ma sì.
492
00:30:13,457 --> 00:30:18,212
Sai che per lei
è tutta questione di immagine.
493
00:30:18,212 --> 00:30:19,922
No, questo lo capisco, ma...
494
00:30:21,715 --> 00:30:24,510
non ha bisogno di stare con te.
495
00:30:25,511 --> 00:30:26,428
Ma lo fa.
496
00:30:26,929 --> 00:30:29,640
Perché abbiamo più azioni in coppia.
497
00:30:32,852 --> 00:30:33,769
Ecco.
498
00:30:34,520 --> 00:30:35,896
E se divorziamo...
499
00:30:37,022 --> 00:30:38,691
sarà tutto diluito.
500
00:30:40,359 --> 00:30:41,443
Beh, ora capisco.
501
00:30:43,028 --> 00:30:45,698
E parlando di immagine,
entrare dall'ingresso
502
00:30:46,323 --> 00:30:47,491
non è il massimo.
503
00:30:47,491 --> 00:30:49,910
Fanculo, il marciapiede è nostro.
504
00:30:49,910 --> 00:30:52,121
Sei il capo della sicurezza.
505
00:30:54,415 --> 00:30:57,126
- Perché non li hai fatti spostare?
- Immagine.
506
00:30:57,126 --> 00:30:58,669
Fanculo, amico.
507
00:30:59,753 --> 00:31:00,713
Fanculo.
508
00:31:01,755 --> 00:31:05,885
Quella signora parlava
di sua figlia malata di cancro.
509
00:31:07,052 --> 00:31:09,638
Diceva che non mi interessa, fanculo.
510
00:31:11,015 --> 00:31:13,976
Non mi è piaciuto. Quindi falli spostare.
511
00:31:14,602 --> 00:31:17,187
- Ci sto andando piano.
- Piano?
512
00:31:17,187 --> 00:31:19,106
Devo vedere se si ingigantisce.
513
00:31:20,107 --> 00:31:22,151
Tutta questa merda è solo...
514
00:31:23,527 --> 00:31:24,486
una stronzata.
515
00:31:25,404 --> 00:31:31,035
Roy, lo stesso vento che spegne
una candela provoca un incendio.
516
00:31:31,535 --> 00:31:35,956
Se li faccio spostare con la forza,
il caso potrebbe diventare nazionale.
517
00:31:36,582 --> 00:31:40,461
È un grosso problema.
Al momento, riguarda solo i neri.
518
00:31:40,961 --> 00:31:41,962
Ok? È locale.
519
00:31:43,255 --> 00:31:45,674
E tu devi stare attento.
520
00:31:46,383 --> 00:31:48,594
Sì, ho capito.
521
00:31:50,137 --> 00:31:51,263
Sai una cosa? Sto...
522
00:31:52,431 --> 00:31:53,682
Sto pensando di...
523
00:31:55,559 --> 00:31:56,560
incontrarla.
524
00:31:57,519 --> 00:31:58,854
Lena, l'avvocata?
525
00:31:59,521 --> 00:32:04,526
- Penso di poter sistemare tutto.
- No. Non credo che tu debba farlo.
526
00:32:04,526 --> 00:32:06,987
- E perché no?
- No, penso solo che...
527
00:32:08,572 --> 00:32:11,492
dovresti lasciare fare
a tuo padre e a Mallory.
528
00:32:13,911 --> 00:32:14,912
Fammi capire.
529
00:32:17,706 --> 00:32:20,167
Anche tu la pensi come gli altri?
530
00:32:21,293 --> 00:32:23,587
- Che non conto?
- No, no.
531
00:32:23,587 --> 00:32:25,172
Penso solo che sia meglio
532
00:32:25,965 --> 00:32:28,175
se lasci gestire la cosa a loro due.
533
00:32:28,175 --> 00:32:29,259
Che stai dicendo?
534
00:32:30,594 --> 00:32:31,470
Niente.
535
00:32:33,263 --> 00:32:34,974
Solo che sarebbe meglio.
536
00:32:36,016 --> 00:32:39,186
- Non credi che possa farlo?
- No. Non dico questo.
537
00:32:39,770 --> 00:32:40,896
Che dici, allora?
538
00:32:42,231 --> 00:32:44,358
Gestisci questo posto. No?
539
00:32:45,818 --> 00:32:48,487
Sì. Hai ragione. Sì.
540
00:32:48,487 --> 00:32:49,530
Io lo so.
541
00:32:51,407 --> 00:32:52,491
Sai, lei...
542
00:32:53,575 --> 00:32:56,620
Il bello è che non fa un cazzo,
solo bella presenza.
543
00:32:58,122 --> 00:33:00,624
Ma è quello che vuoi, no?
544
00:33:01,125 --> 00:33:03,210
- Hai ragione.
- Visto?
545
00:33:03,210 --> 00:33:05,379
Ecco, è di questo che parlo.
546
00:33:05,879 --> 00:33:06,755
Va bene?
547
00:33:07,548 --> 00:33:10,259
Se esplode qualcosa,
Mallory fa brutta figura.
548
00:33:10,259 --> 00:33:13,887
Poi intervieni tu e boom,
tutto risolto. Io la vedo così.
549
00:33:14,638 --> 00:33:16,265
So che sei tu che comandi.
550
00:33:17,516 --> 00:33:19,018
Sì, proprio così.
551
00:33:19,018 --> 00:33:21,353
- Hai proprio ragione.
- Sì.
552
00:33:21,353 --> 00:33:24,565
Sì.
553
00:33:25,232 --> 00:33:27,943
- Merda, aspetta un secondo.
- Dove vai?
554
00:33:28,652 --> 00:33:30,029
Devo andare in bagno.
555
00:33:31,947 --> 00:33:35,909
Corre in bagno a sballarsi.
Che moccioso del cazzo.
556
00:33:48,672 --> 00:33:49,506
Ehi.
557
00:33:52,051 --> 00:33:53,594
Hai pianto tutto il tempo?
558
00:33:55,471 --> 00:33:56,388
Sto bene.
559
00:33:59,683 --> 00:34:00,517
Vieni qui.
560
00:34:03,562 --> 00:34:04,396
Vieni qui.
561
00:34:05,272 --> 00:34:06,106
Vieni qui.
562
00:34:09,985 --> 00:34:11,195
Andrà tutto bene.
563
00:34:13,197 --> 00:34:14,364
Invece no.
564
00:34:16,825 --> 00:34:18,077
Se n'è andata.
565
00:34:19,620 --> 00:34:20,496
Sì.
566
00:34:21,914 --> 00:34:23,415
Ne abbiamo passate tante.
567
00:34:25,459 --> 00:34:26,543
Non così.
568
00:34:30,631 --> 00:34:31,465
Lo so.
569
00:34:33,092 --> 00:34:34,301
No, non lo sai.
570
00:34:35,928 --> 00:34:36,845
Non lo sai.
571
00:34:38,263 --> 00:34:42,101
È l'unica che mi abbia mai voluto bene
oltre a mia sorella.
572
00:34:44,603 --> 00:34:45,729
Va tutto bene.
573
00:34:45,729 --> 00:34:46,814
Invece no.
574
00:34:48,398 --> 00:34:49,399
Tu non capisci.
575
00:34:52,820 --> 00:34:56,323
Mia sorella ha visto mia madre
abbandonarmi per strada.
576
00:34:58,158 --> 00:35:01,578
E piangeva come una pazza
quando mia madre mi ha lasciata.
577
00:35:02,496 --> 00:35:05,374
Rain e mia sorella ci sono sempre state.
578
00:35:06,208 --> 00:35:08,210
E ora, quando mi chiama, le mento.
579
00:35:11,797 --> 00:35:15,801
Le dico che sono un'infermiera
e me la cavo bene.
580
00:35:17,719 --> 00:35:18,804
Cosa sto facendo?
581
00:35:22,391 --> 00:35:25,602
- Sopravvivi.
- Voglio fare di più che sopravvivere.
582
00:35:25,602 --> 00:35:28,021
Questa gente è pazza.
583
00:35:29,857 --> 00:35:31,191
Voglio uscirne.
584
00:35:33,610 --> 00:35:36,697
Perciò ci servono i soldi, per andarcene.
585
00:35:37,197 --> 00:35:38,574
Non funzionerà.
586
00:35:39,783 --> 00:35:42,661
- Smettila di dirlo.
- Ma è così.
587
00:35:47,291 --> 00:35:48,375
Facciamo così:
588
00:35:49,918 --> 00:35:51,587
prima prendiamo tua sorella.
589
00:35:53,589 --> 00:35:54,506
Cosa?
590
00:35:55,007 --> 00:35:58,135
Sì, noi la prendiamo, e se non funziona,
591
00:35:58,135 --> 00:36:00,554
allora possiamo escogitare qualcosa.
592
00:36:01,138 --> 00:36:01,972
No.
593
00:36:03,390 --> 00:36:05,601
Se lo facciamo, la prendiamo dopo.
594
00:36:05,601 --> 00:36:06,977
Va bene.
595
00:36:11,481 --> 00:36:13,275
Perché dobbiamo essere sicuri.
596
00:36:15,068 --> 00:36:15,944
Vedi?
597
00:36:16,862 --> 00:36:17,946
Ci hai ripensato.
598
00:36:21,533 --> 00:36:22,868
Odio questa merda.
599
00:36:25,370 --> 00:36:26,205
Lo so.
600
00:36:26,914 --> 00:36:29,291
Ma lui non è una cattiva persona.
601
00:36:30,709 --> 00:36:32,544
- Kimmie.
- Cosa c'è?
602
00:36:33,545 --> 00:36:36,632
Rain diceva sempre che sei troppo buona.
603
00:36:36,632 --> 00:36:38,383
Non sono buona, ma lui...
604
00:36:38,884 --> 00:36:40,177
- Mi ricorda...
- Cosa?
605
00:36:40,177 --> 00:36:45,349
Mi ricorda mio nonno.
L'unico uomo mai stato gentile con me.
606
00:36:45,349 --> 00:36:47,976
- Non è tuo nonno.
- So che non lo è.
607
00:36:49,353 --> 00:36:52,606
Perché mio nonno
non avrebbe lasciato Rain all'ospedale.
608
00:36:54,399 --> 00:36:55,651
In che senso?
609
00:36:55,651 --> 00:36:58,195
Mio nonno avrebbe mantenuto la parola.
610
00:36:59,905 --> 00:37:01,073
Quale parola?
611
00:37:01,657 --> 00:37:03,742
Mi ha promesso di andare da Rain.
612
00:37:06,036 --> 00:37:07,037
Non l'ha fatto.
613
00:37:09,373 --> 00:37:11,375
Perché chiederlo a un estraneo?
614
00:37:12,709 --> 00:37:16,129
Jules mi ha fatta picchiare
per averla portata in ospedale.
615
00:37:16,129 --> 00:37:18,465
Non voglio sapere tutto questo.
616
00:37:18,465 --> 00:37:21,009
Ci sei dentro, ora. Di cosa hai paura?
617
00:37:23,178 --> 00:37:24,054
Hai ragione.
618
00:37:25,973 --> 00:37:26,807
Merda.
619
00:37:29,476 --> 00:37:30,352
Andiamo.
620
00:37:31,770 --> 00:37:33,355
Prendiamoci questi soldi.
621
00:37:37,859 --> 00:37:40,195
Non mi va di farlo.
622
00:37:40,195 --> 00:37:41,113
Ehi.
623
00:37:42,072 --> 00:37:44,366
Andiamocene e prendiamoci quei soldi.
624
00:37:48,161 --> 00:37:49,621
- Dobbiamo sbrigarci.
- Che c'è?
625
00:37:49,621 --> 00:37:51,373
- La pressione scende.
- Aiutala.
626
00:37:51,373 --> 00:37:52,457
Lo sto facendo.
627
00:37:52,457 --> 00:37:54,293
- No...
- Signore, si calmi.
628
00:37:54,293 --> 00:37:56,712
Avevi detto che potevi spostarla!
629
00:37:56,712 --> 00:37:57,838
Resti con me.
630
00:37:57,838 --> 00:37:59,840
- Salvala.
- Accosta!
631
00:38:00,340 --> 00:38:03,260
Ti conviene salvarla. Salvala!
632
00:38:03,844 --> 00:38:04,720
Tesoro.
633
00:38:05,804 --> 00:38:06,638
Ina!
634
00:38:15,063 --> 00:38:17,441
- Mattinata lunga?
- Tu che dici?
635
00:38:18,525 --> 00:38:20,068
Beh, sta per allungarsi.
636
00:38:20,569 --> 00:38:24,573
Ero in riunione con l'avvocato.
Non voglio sentire altre stronzate.
637
00:38:26,325 --> 00:38:28,118
Pensa che ci paghino?
638
00:38:28,118 --> 00:38:29,828
- È virale.
- Davvero?
639
00:38:30,329 --> 00:38:32,497
- Sì.
- Questa è mia figlia.
640
00:38:32,497 --> 00:38:35,500
Le dica che pensa che ci paghino.
641
00:38:36,043 --> 00:38:38,170
- Mamma?
- Lei ha il cancro.
642
00:38:40,547 --> 00:38:42,341
Che cazzo gli dice la testa?
643
00:38:45,344 --> 00:38:46,303
Beh...
644
00:38:46,970 --> 00:38:48,347
Sai che non pensa.
645
00:38:48,347 --> 00:38:50,432
Devi tenerlo sotto controllo.
646
00:38:50,432 --> 00:38:53,226
Come diavolo dovrei farlo, Jules?
647
00:38:53,226 --> 00:38:56,229
Ha detto che voleva parlare
all'avvocata, Lena.
648
00:38:56,229 --> 00:38:57,314
- Cosa?
- Sì.
649
00:38:57,898 --> 00:38:59,149
Che cazzo di idiota.
650
00:39:00,400 --> 00:39:03,737
E vuole che il mondo sappia
che gestisce questo posto.
651
00:39:03,737 --> 00:39:05,113
Sai una cosa? Io...
652
00:39:05,113 --> 00:39:09,201
Quando sniffa quella merda,
diventa sempre più stupido.
653
00:39:09,201 --> 00:39:12,913
- Beh, l'hai sposato.
- Non dovresti preoccuparti per mio zio?
654
00:39:12,913 --> 00:39:13,872
L'ho chiamato.
655
00:39:14,539 --> 00:39:16,500
- Ti ha richiamato?
- No.
656
00:39:17,751 --> 00:39:20,253
- Questo non ti dice niente?
- Richiamerà.
657
00:39:21,296 --> 00:39:22,923
Ne sembri molto sicuro.
658
00:39:22,923 --> 00:39:24,883
- Facciamo affari insieme.
- Sì?
659
00:39:24,883 --> 00:39:26,301
Che tipo di affari?
660
00:39:26,885 --> 00:39:27,969
Roba di sicurezza.
661
00:39:29,429 --> 00:39:31,973
Se nostra zia si sveglia...
662
00:39:31,973 --> 00:39:34,059
- Lo so.
- ...e inizia a parlare...
663
00:39:34,059 --> 00:39:35,185
Dov'è Roy?
664
00:39:36,103 --> 00:39:38,688
- È uscito un'ora fa.
- Quanto è stato qui?
665
00:39:39,940 --> 00:39:40,899
Non molto.
666
00:39:42,609 --> 00:39:43,944
Chi è la stronza?
667
00:39:43,944 --> 00:39:46,238
- Cosa?
- Chi cazzo si è scopato?
668
00:39:47,447 --> 00:39:49,616
Non lo so, ma te lo farò sapere.
669
00:39:50,200 --> 00:39:51,159
Ti darò un nome.
670
00:39:59,042 --> 00:40:02,838
Se tua madre pensa
che dovresti restare qui, forse dovresti.
671
00:40:03,839 --> 00:40:05,674
Non mi importa
672
00:40:06,258 --> 00:40:08,093
- Charles.
- Ok, ascolta.
673
00:40:09,845 --> 00:40:13,723
Mia madre non vuole che vada a casa.
È un problema suo, non mio.
674
00:40:13,723 --> 00:40:16,184
No. Tua madre è molto intelligente.
675
00:40:16,184 --> 00:40:18,895
- Sai qualcosa che non so?
- No.
676
00:40:18,895 --> 00:40:20,230
Varney, sei sicuro?
677
00:40:20,814 --> 00:40:21,648
Sì.
678
00:40:22,274 --> 00:40:24,860
Allora stasera esco e vado a divertirmi.
679
00:40:26,528 --> 00:40:28,155
- Charles, aspetta.
- Senti.
680
00:40:28,655 --> 00:40:30,991
- Non voglio parlarne.
- Charles.
681
00:40:30,991 --> 00:40:32,492
Ed ecco che ne parliamo.
682
00:40:32,993 --> 00:40:37,038
Ogni volta che ti arrabbi con tuo padre,
vai a fare cose stupide.
683
00:40:38,665 --> 00:40:39,583
Torna qui.
684
00:40:40,834 --> 00:40:42,294
Resta con me stanotte.
685
00:40:42,294 --> 00:40:44,045
Se volessi farlo, lo farei.
686
00:40:47,174 --> 00:40:48,550
Allora dimmi dove vai.
687
00:40:49,384 --> 00:40:50,218
Perché?
688
00:40:50,969 --> 00:40:52,429
Posso venire con te.
689
00:40:53,597 --> 00:40:57,392
- Non puoi se ti nascondi.
- Non mi nascondo.
690
00:40:57,392 --> 00:40:59,352
Giusto, sei solo discreto.
691
00:40:59,352 --> 00:41:01,271
- No, non voglio...
- Ascolta.
692
00:41:03,023 --> 00:41:04,441
Non mi piace, ok?
693
00:41:04,441 --> 00:41:08,236
Non voglio stare sempre nell'ombra,
come vorrebbe mio padre.
694
00:41:08,820 --> 00:41:09,946
Allora lasciami...
695
00:41:09,946 --> 00:41:13,116
Quando vuoi impegnarti
e dire la verità alla mia famiglia,
696
00:41:13,116 --> 00:41:16,870
forse resterò con te tutta la notte.
Ma non stasera.
697
00:41:18,538 --> 00:41:19,372
Ok.
698
00:41:19,956 --> 00:41:20,832
Bene.
699
00:41:23,585 --> 00:41:25,921
- Non me ne frega se ti arrabbi.
- Bene.
700
00:41:26,421 --> 00:41:27,255
Vado a casa.
701
00:41:27,255 --> 00:41:29,049
- Hai finito?
- Sì, ho finito!
702
00:41:30,008 --> 00:41:30,926
Bene.
703
00:41:30,926 --> 00:41:34,137
No, stronzo, non ho solo finito.
Ho chiuso, del tutto.
704
00:41:34,721 --> 00:41:35,931
Vaffanculo, Charles.
705
00:41:37,807 --> 00:41:38,642
Varney.
706
00:41:41,228 --> 00:41:42,103
Cosa c'è?
707
00:41:43,396 --> 00:41:45,315
Tornerai per questo culo.
708
00:41:48,401 --> 00:41:49,694
E ora vaffanculo.
709
00:41:56,618 --> 00:41:58,203
Ina.
710
00:41:58,203 --> 00:42:00,288
Resti con noi. Resti con noi.
711
00:42:00,288 --> 00:42:01,998
Tre, due, uno.
712
00:42:02,707 --> 00:42:04,000
Cosa c'è?
713
00:42:04,000 --> 00:42:05,752
- Che c'è?
- Tre, due, uno.
714
00:42:10,465 --> 00:42:11,550
Cosa c'è?
715
00:42:12,884 --> 00:42:13,718
Mi dispiace.
716
00:42:17,806 --> 00:42:18,890
Ti dispiace?
717
00:42:22,602 --> 00:42:24,604
Mi hai detto che potevi spostarla.
718
00:42:25,981 --> 00:42:26,856
Mi sbagliavo.
719
00:42:28,191 --> 00:42:29,109
Ti sbagliavi?
720
00:42:30,485 --> 00:42:31,319
Sì.
721
00:42:31,987 --> 00:42:34,364
- Conosci mio fratello?
- No.
722
00:42:34,364 --> 00:42:36,157
Eh? Conosci mio fratello?
723
00:42:36,157 --> 00:42:37,117
No.
724
00:42:37,909 --> 00:42:39,244
L'hai lasciata morire.
725
00:42:39,244 --> 00:42:40,287
No!
726
00:42:40,287 --> 00:42:41,538
- Signore!
- Che diavolo?
727
00:42:43,039 --> 00:42:43,999
Va tutto bene!
728
00:42:45,041 --> 00:42:46,251
- Tu lo conosci?
- No.
729
00:42:46,251 --> 00:42:48,670
- Conosci mio fratello?
- No, giuro...
730
00:45:06,182 --> 00:45:09,185
Sottotitoli: Marta Di Martino