1 00:00:20,958 --> 00:00:24,170 Vedi, stronza, tu devi stare dove io ti dico di stare. 2 00:00:24,170 --> 00:00:25,546 Che cazzo fai? 3 00:00:25,546 --> 00:00:28,382 I miei fratelli ti faranno il culo. Sta' con lei. 4 00:00:28,382 --> 00:00:31,594 Qui sembra tutto a posto. Cerchi di riposarsi. 5 00:00:31,594 --> 00:00:33,679 Sono stati i miei figli? 6 00:00:33,679 --> 00:00:35,139 È stato Roy. 7 00:00:35,139 --> 00:00:36,432 Merda! 8 00:00:36,432 --> 00:00:39,685 Se mi fai sapere cosa sta facendo, ti ripagherò bene. 9 00:00:39,685 --> 00:00:41,687 Vedo tutti gli uomini che ci sono entrati. 10 00:00:41,687 --> 00:00:43,022 Quindi è morta? 11 00:00:43,022 --> 00:00:46,067 Come si fa a investire una donna e lasciarla per strada? 12 00:00:46,067 --> 00:00:48,944 - La gente è orribile. - La famiglia è peggio. 13 00:00:53,115 --> 00:00:59,622 - Abbasso il cancro! Abbasso il cancro! - Cosa? 14 00:01:03,959 --> 00:01:05,461 Passiamo dal garage. 15 00:01:21,519 --> 00:01:22,478 Scendi. 16 00:01:35,825 --> 00:01:36,659 Buongiorno. 17 00:01:37,368 --> 00:01:40,162 Vedi i manifestanti fuori dall'edificio? 18 00:01:40,746 --> 00:01:42,581 - Sì. - Beh, fa' qualcosa. 19 00:01:43,958 --> 00:01:45,960 - Cosa dovrei fare? - Non lo so. 20 00:01:45,960 --> 00:01:49,296 Investili con un camion, di' che è stato un terrorista. 21 00:01:49,296 --> 00:01:51,465 È il tipo di attenzione che vuoi? 22 00:01:51,465 --> 00:01:53,717 Voglio sapere chi c'è dietro. 23 00:01:53,717 --> 00:01:54,802 Lo sai. 24 00:01:55,636 --> 00:01:57,179 È Lena, l'avvocata. 25 00:01:57,763 --> 00:01:59,682 - Brutta stronza! - Sì. 26 00:02:02,351 --> 00:02:03,894 Possiamo farla uccidere? 27 00:02:07,273 --> 00:02:10,776 Se tuo suocero sapesse che non sei una dolce donna perfetta... 28 00:02:10,776 --> 00:02:13,571 - Mi vorrebbe ancora più bene. - Tu dici? 29 00:02:15,322 --> 00:02:17,950 Stai minacciando di dirglielo? 30 00:02:18,534 --> 00:02:21,120 - No, niente affatto. - Bene. Sei sicuro? 31 00:02:21,704 --> 00:02:24,665 Perché, senza di me, va tutto a rotoli. 32 00:02:24,665 --> 00:02:25,583 Lo so. 33 00:02:25,583 --> 00:02:29,753 A quell'idiota del figlio interessano solo puttane e cocaina. 34 00:02:29,753 --> 00:02:33,674 L'altro corre sempre dietro ai cazzi e non capisce niente. 35 00:02:35,885 --> 00:02:37,928 Ti sei alzata storta? 36 00:02:37,928 --> 00:02:40,973 Sono sempre storta. Perché sei qui dentro? 37 00:02:41,599 --> 00:02:44,268 Non dovresti occuparti dei manifestanti? 38 00:02:44,268 --> 00:02:48,856 - Sto facendo una cosa più importante. - Che cazzo c'è di più importante? 39 00:02:48,856 --> 00:02:52,943 Questa stronza sta umiliando un'azienda centenaria. Lo capisci? 40 00:02:54,486 --> 00:02:57,990 - Beh, riguarda tua zia. - Che c'è? 41 00:03:05,664 --> 00:03:06,957 Vuoi incastrarmi? 42 00:03:08,000 --> 00:03:09,168 Dai, smettila. 43 00:03:09,168 --> 00:03:13,130 - Se cadi tu, cadiamo tutti. - Sono felice che tu lo sappia. 44 00:03:13,130 --> 00:03:14,340 Lo sapevi 45 00:03:15,716 --> 00:03:17,509 che tua zia stava migliorando? 46 00:03:17,509 --> 00:03:20,512 Avrebbe potuto ricordare qualcosa al suo... 47 00:03:20,512 --> 00:03:22,181 Perché hai detto "stava"? 48 00:03:22,181 --> 00:03:26,268 A tuo suocero non piace l'incertezza. 49 00:03:26,268 --> 00:03:29,688 - Ok, che stai dicendo, Jules? - Diciamo che... 50 00:03:30,814 --> 00:03:32,524 Beh, non è più un problema. 51 00:03:34,610 --> 00:03:35,527 Ok, bene. 52 00:03:38,113 --> 00:03:40,074 - Sì. - Fantastico. 53 00:03:40,074 --> 00:03:42,034 Bella e letale. 54 00:03:42,618 --> 00:03:43,994 Beauty in Black, baby. 55 00:03:48,207 --> 00:03:49,583 Chiudi la portiera. 56 00:03:55,130 --> 00:03:58,717 Vuole aiuto per trasferirla in un altro ospedale. 57 00:03:58,717 --> 00:04:01,262 Credo inizi a perdere fiducia in me. 58 00:04:01,262 --> 00:04:02,388 Come tutti noi. 59 00:04:03,305 --> 00:04:04,640 Devi andare da lui. 60 00:04:04,640 --> 00:04:06,976 Non ho nessuna intenzione di farlo. 61 00:04:06,976 --> 00:04:09,853 Mallory, dobbiamo sapere cosa farà. 62 00:04:09,853 --> 00:04:11,480 - Sai com'è. - Va bene. 63 00:04:11,480 --> 00:04:14,149 - Possiamo farlo ora? - No, vado al lavoro. 64 00:04:14,149 --> 00:04:17,403 - Non l'avrei chiesto se... - Senti, va bene. Ok? 65 00:04:18,362 --> 00:04:20,114 - Bene. - Ma a una condizione. 66 00:04:22,950 --> 00:04:24,034 Con chi è Roy? 67 00:04:26,370 --> 00:04:27,746 Cosa le farai? 68 00:04:28,289 --> 00:04:29,957 Vuoi davvero saperlo, Jules? 69 00:04:30,457 --> 00:04:31,417 Beh... 70 00:04:33,002 --> 00:04:35,879 Non gli permetterò di mettermi in imbarazzo. 71 00:04:37,006 --> 00:04:38,507 Allora me ne occuperò io. 72 00:04:39,466 --> 00:04:42,136 Continuo a dirti di non sporcarti le mani. 73 00:04:42,136 --> 00:04:44,930 Ma non vuoi mollare. 74 00:04:45,681 --> 00:04:48,225 Cosa farai? Quello che hai fatto all'ultima? 75 00:04:49,184 --> 00:04:50,144 Facciamo così. 76 00:04:51,103 --> 00:04:52,980 Tu vai da tuo zio, 77 00:04:54,231 --> 00:04:56,025 e io ti dirò come si chiama 78 00:04:57,026 --> 00:04:58,444 e dove puoi trovarla. 79 00:04:59,862 --> 00:05:03,657 - So che non t'importa con chi sta. - Non voglio che sia sbadato. 80 00:05:04,783 --> 00:05:06,452 E che mi metta in imbarazzo. 81 00:05:09,455 --> 00:05:12,583 - Ti farò sapere. - Non mi fido di te. Voglio Calvin. 82 00:05:12,583 --> 00:05:14,752 - Ti fidi di lui? - Nemmeno. 83 00:05:14,752 --> 00:05:15,753 Ma voglio lui. 84 00:05:15,753 --> 00:05:18,797 - Chi ti accompagnerà? - Scendi dalla mia macchina. 85 00:05:23,177 --> 00:05:24,011 Ok. 86 00:05:37,858 --> 00:05:41,070 Portala in ospedale dalla zia. 87 00:05:41,987 --> 00:05:42,821 Sì, signore. 88 00:05:49,828 --> 00:05:52,331 - Occupati dei manifestanti. - Certo. 89 00:06:04,718 --> 00:06:07,054 {\an8}Sei un orribile stronzo! 90 00:06:07,054 --> 00:06:08,889 {\an8}È troppo presto per questo. 91 00:06:10,682 --> 00:06:11,600 {\an8}Vaffanculo! 92 00:06:13,769 --> 00:06:15,646 {\an8}Ha dato fuoco alla tua auto. 93 00:06:17,147 --> 00:06:20,692 {\an8}- Credi che sia stupida? Ok. - Merda! 94 00:06:28,033 --> 00:06:28,867 {\an8}Cazzo! 95 00:06:33,872 --> 00:06:34,748 {\an8}Cazzo! 96 00:06:35,958 --> 00:06:36,792 {\an8}Cazzo! 97 00:06:40,462 --> 00:06:41,964 {\an8}Brutta stronza pazza! 98 00:06:46,009 --> 00:06:46,885 {\an8}Vaffanculo! 99 00:06:55,436 --> 00:06:56,895 {\an8}Perché fa così? 100 00:07:04,903 --> 00:07:06,864 {\an8}Quella era la mia macchina. 101 00:07:09,199 --> 00:07:12,703 {\an8}Tutti i miei vestiti. Sai cosa ho dovuto fare per quei... 102 00:07:16,039 --> 00:07:19,501 {\an8}- Spero tu non stia ridendo. - Certo che no. 103 00:07:21,753 --> 00:07:23,547 {\an8}Bene, perché non è divertente. 104 00:07:25,340 --> 00:07:26,508 {\an8}No, è triste. 105 00:07:29,636 --> 00:07:30,471 Merda. 106 00:07:32,848 --> 00:07:34,766 Sembra che più vado avanti... 107 00:07:36,977 --> 00:07:39,021 e più mi succede di tutto. 108 00:07:41,982 --> 00:07:43,525 Lo chiami "andare avanti"? 109 00:07:45,819 --> 00:07:46,653 Quale parte? 110 00:07:50,782 --> 00:07:51,617 Beh, se... 111 00:07:53,702 --> 00:07:55,412 Se derubassimo quel nero, 112 00:07:57,080 --> 00:07:58,624 potremmo andare avanti. 113 00:08:01,293 --> 00:08:02,586 Sì, come vuoi. Io... 114 00:08:04,630 --> 00:08:05,506 Non fare così. 115 00:08:06,798 --> 00:08:08,091 Non chiuderti subito. 116 00:08:08,592 --> 00:08:09,635 Dai, Kimmie. 117 00:08:11,303 --> 00:08:12,346 Possiamo farcela. 118 00:08:13,263 --> 00:08:16,016 Facciamo soldi, facciamo curare Rain 119 00:08:17,476 --> 00:08:19,436 e ce ne andiamo da qui. 120 00:08:22,940 --> 00:08:24,107 È morta. 121 00:08:28,320 --> 00:08:29,154 Cosa? 122 00:08:29,780 --> 00:08:34,284 Sono andata in ospedale a trovarla e mi hanno detto che era morta. 123 00:08:44,795 --> 00:08:45,712 Accidenti. 124 00:08:48,006 --> 00:08:52,052 Le hanno messo dentro roba comprata in ferramenta. 125 00:08:54,429 --> 00:08:55,764 L'hanno proposto a me. 126 00:08:58,433 --> 00:08:59,393 E dove? 127 00:09:01,895 --> 00:09:02,729 Al mio cazzo. 128 00:09:04,481 --> 00:09:06,650 Che problema hanno? 129 00:09:07,985 --> 00:09:09,194 Non lo so, ma... 130 00:09:12,281 --> 00:09:14,992 Lion l'ha fatto. Ecco perché fa tanti soldi. 131 00:09:16,952 --> 00:09:19,288 Dice che non gli si drizza nemmeno più. 132 00:09:20,581 --> 00:09:21,415 Cristo. 133 00:09:24,626 --> 00:09:25,460 Ehi. 134 00:09:26,420 --> 00:09:27,796 Possiamo andarcene. 135 00:09:29,298 --> 00:09:30,424 Andiamo, questa è... 136 00:09:31,008 --> 00:09:32,175 Questa è l'America. 137 00:09:33,218 --> 00:09:34,720 Prendiamo quei soldi. 138 00:09:36,930 --> 00:09:38,140 E dove andiamo? 139 00:09:39,224 --> 00:09:40,267 A Santo Domingo. 140 00:09:40,934 --> 00:09:41,977 I miei sono lì. 141 00:09:42,853 --> 00:09:45,647 Sai come si vive bene con un milione di dollari? 142 00:09:46,565 --> 00:09:48,442 Ma serve il passaporto, no? 143 00:09:49,943 --> 00:09:52,904 Jules ha preso tutti i nostri documenti. 144 00:09:54,948 --> 00:09:56,074 Tu pensi? 145 00:09:56,074 --> 00:10:00,787 Cerca "cadavere donna sconosciuta" in Texas a dicembre 2022. 146 00:10:01,830 --> 00:10:02,831 Primo risultato. 147 00:10:12,591 --> 00:10:13,842 Come fai a saperlo? 148 00:10:15,927 --> 00:10:17,137 Ti ricorda qualcuno? 149 00:10:17,846 --> 00:10:19,056 Guarda il tatuaggio. 150 00:10:24,227 --> 00:10:25,562 Cazzo, è Diamond. 151 00:10:26,146 --> 00:10:26,980 Sì. 152 00:10:28,148 --> 00:10:29,524 Vuoi ancora rischiare? 153 00:10:32,402 --> 00:10:36,239 Si assicurano che sappiamo che possono sbarazzarsi di noi. 154 00:10:38,075 --> 00:10:38,950 Ma, merda... 155 00:10:40,744 --> 00:10:42,454 vivere qui è come morire. 156 00:10:46,917 --> 00:10:48,085 Sì, sono d'accordo. 157 00:10:48,627 --> 00:10:49,836 Quindi derubiamolo. 158 00:10:50,671 --> 00:10:52,255 Andiamo a ripulirlo. 159 00:10:54,049 --> 00:10:55,676 Vive su una strada privata. 160 00:10:56,885 --> 00:10:58,720 Ci sono cinque case. 161 00:11:00,138 --> 00:11:01,723 Dovrebbe essere facile. 162 00:11:01,723 --> 00:11:04,393 Ma ha la sicurezza, i cani, tutto quanto. 163 00:11:06,645 --> 00:11:08,021 Posso farmi portare lì. 164 00:11:09,648 --> 00:11:11,566 Non ti porterà in quella casa. 165 00:11:12,693 --> 00:11:13,694 E tu che ne sai? 166 00:11:17,614 --> 00:11:20,534 Non vuole che si sappia che è gay. 167 00:11:20,534 --> 00:11:23,495 Lui non ti lascerà avvicinare tanto. 168 00:11:24,121 --> 00:11:25,080 Scommetto di sì. 169 00:11:28,500 --> 00:11:29,501 Ok, va bene. 170 00:11:31,086 --> 00:11:32,421 Tu ne sai più di me. 171 00:11:33,755 --> 00:11:35,966 - Dobbiamo provarci. - Che senso ha? 172 00:11:37,843 --> 00:11:39,970 La nostra vita è questa. 173 00:11:41,972 --> 00:11:42,806 Kimmie... 174 00:11:45,726 --> 00:11:47,644 Non voglio più parlarne. 175 00:11:49,354 --> 00:11:51,481 Devo vedere dove l'hanno seppellita. 176 00:11:52,941 --> 00:11:55,694 Angel, le ho detto di non farlo. 177 00:11:56,194 --> 00:11:58,530 Le ho detto che era una stronzata. 178 00:12:01,158 --> 00:12:04,369 Era la mia amica. Era tutto ciò che avevo. 179 00:12:07,205 --> 00:12:09,499 Le ho detto di non farlo. 180 00:12:12,085 --> 00:12:14,087 Gliel'ho detto. 181 00:12:23,346 --> 00:12:24,598 Dobbiamo trasferirla. 182 00:12:25,766 --> 00:12:28,059 Dalle cartelle, non lo consiglierei. 183 00:12:28,059 --> 00:12:30,270 Senti, John, se resta qui, è morta. 184 00:12:30,270 --> 00:12:31,188 Norman. 185 00:12:31,855 --> 00:12:35,025 John, devi farlo. Me lo devi. 186 00:12:38,153 --> 00:12:38,987 Va bene. 187 00:12:39,654 --> 00:12:41,281 Bene. Qual è il piano? 188 00:12:41,865 --> 00:12:45,535 Beh, la sposteremo in ambulanza al lago Lee. 189 00:12:45,535 --> 00:12:46,912 Quel posto fa schifo. 190 00:12:47,496 --> 00:12:49,039 - È il più vicino. - John. 191 00:12:51,166 --> 00:12:52,000 Va bene. 192 00:12:52,501 --> 00:12:56,463 - Ma spostarla oltre è rischioso. - Farla stare qui è più rischioso. 193 00:12:57,255 --> 00:13:00,801 Signore, c'è una guardia davanti alla stanza di sua moglie. 194 00:13:00,801 --> 00:13:01,885 La trasferiamo. 195 00:13:02,886 --> 00:13:04,679 - Sig. Bellarie. - Ho deciso. 196 00:13:05,555 --> 00:13:07,724 - Lei chi è? - Non si preoccupi. 197 00:13:07,724 --> 00:13:10,435 - È un dottore? - Non si preoccupi, ho detto. 198 00:13:10,435 --> 00:13:13,688 Sig. Bellarie, deve capire che spostarla è rischioso. 199 00:13:13,688 --> 00:13:14,815 È deciso. 200 00:13:15,315 --> 00:13:17,150 - Non posso... - Ora! 201 00:13:17,651 --> 00:13:21,404 Non le consiglio di spostare sua moglie in questo momento. 202 00:13:21,988 --> 00:13:24,699 Chi è l'infermiera che era qui ieri sera? 203 00:13:24,699 --> 00:13:26,368 - Come dice? - Esatto! 204 00:13:26,368 --> 00:13:28,119 - Non lo sa, vero? - Signore... 205 00:13:28,119 --> 00:13:30,121 Lo facciamo e lo facciamo ora. 206 00:13:30,121 --> 00:13:34,084 - Devo controllarle i parametri vitali. - Non si avvicini a lei. 207 00:13:34,668 --> 00:13:36,628 Almeno può dirmi lui chi è? 208 00:13:37,254 --> 00:13:38,547 Lui sa il fatto suo. 209 00:13:40,131 --> 00:13:42,634 La stabilizzerà e poi la sposteremo. 210 00:13:43,635 --> 00:13:45,387 Ok. Mi dispiace. 211 00:13:46,638 --> 00:13:48,265 Abbiamo sbagliato qualcosa? 212 00:13:48,265 --> 00:13:49,224 Se ne vada. 213 00:13:50,475 --> 00:13:51,309 Vada via. 214 00:13:53,812 --> 00:13:54,688 Grazie. 215 00:13:55,689 --> 00:13:56,523 Zio. 216 00:13:57,274 --> 00:13:59,901 - Ehi. - So che ce l'hai con la famiglia. 217 00:14:00,402 --> 00:14:01,778 Non ce l'ho con te. 218 00:14:06,366 --> 00:14:07,659 Ho portato dei fiori. 219 00:14:09,828 --> 00:14:10,912 I suoi preferiti. 220 00:14:11,997 --> 00:14:13,206 Allora, che succede? 221 00:14:14,624 --> 00:14:15,625 La trasferiamo. 222 00:14:16,418 --> 00:14:19,963 Ok. Ma abbiamo dato tanto a questo ospedale. 223 00:14:19,963 --> 00:14:22,257 Lo so. È proprio per questo. 224 00:14:23,466 --> 00:14:25,760 Non conosci questa famiglia come me. 225 00:14:25,760 --> 00:14:30,056 - Imparo ogni giorno. - Hai ancora molto da recuperare. 226 00:14:30,056 --> 00:14:31,808 Ed è triste, sai? 227 00:14:32,851 --> 00:14:34,394 - Sì. - È orribile. 228 00:14:35,312 --> 00:14:36,521 Sì. Non piangere. 229 00:14:38,732 --> 00:14:40,525 Ascolta, Mallory. 230 00:14:42,903 --> 00:14:44,446 Sai chi è stato? 231 00:14:45,697 --> 00:14:46,865 Giuro di no. 232 00:14:48,783 --> 00:14:51,244 - Viviamo tutti su quella strada. - Lo so. 233 00:14:51,244 --> 00:14:54,623 - So che sei sposata con mio nipote, ma... - Sì, ma... 234 00:14:54,623 --> 00:14:55,707 Ti prego, no. 235 00:14:55,707 --> 00:14:59,961 So che ha i suoi problemi, zio, ma non l'avrebbe mai lasciata così. 236 00:14:59,961 --> 00:15:03,548 - Come fai a saperlo? - Perché sono sposata con lui da anni. 237 00:15:03,548 --> 00:15:04,507 Lo conosco. 238 00:15:07,594 --> 00:15:10,096 Se non dirigessi questa azienda... 239 00:15:10,096 --> 00:15:11,181 Non c'è problema. 240 00:15:11,181 --> 00:15:13,850 - Con la causa e il resto... - Tranquillo. 241 00:15:13,850 --> 00:15:16,394 Zio, non preoccuparti della causa. 242 00:15:16,394 --> 00:15:19,022 Lascia perdere tutto. Concentrati su di lei. 243 00:15:19,648 --> 00:15:21,149 Sul farla migliorare. 244 00:15:21,149 --> 00:15:23,610 - Non migliorerà. - Non dire così. 245 00:15:23,610 --> 00:15:25,820 Non dire così. Migliorerà di sicuro. 246 00:15:27,572 --> 00:15:32,577 Ci sono tante cose che non capisco. 247 00:15:33,411 --> 00:15:34,496 In che senso? 248 00:15:35,705 --> 00:15:40,335 La polizia dice che hanno trovato il corpo in un deposito rimorchi. 249 00:15:40,335 --> 00:15:44,172 - Che diavolo ci faceva lì? - Un deposito rimorchi? 250 00:15:44,172 --> 00:15:49,177 Stanno cercando dei filmati per vedere cos'è successo. 251 00:15:49,177 --> 00:15:51,304 - C'è stata una sparatoria. - Cosa? 252 00:15:52,180 --> 00:15:55,392 - Sicura che non sia stato Charles? - Non è stato lui. 253 00:15:55,392 --> 00:15:56,685 Come fai a saperlo? 254 00:15:56,685 --> 00:16:01,272 - Quel piccolo stronzo arrogante... - Senti. Zio, guardami. 255 00:16:03,233 --> 00:16:06,653 Non so come chiedertelo, 256 00:16:07,487 --> 00:16:08,363 ma... 257 00:16:09,072 --> 00:16:09,906 Cosa? 258 00:16:13,076 --> 00:16:14,619 Hai dei nemici? 259 00:16:17,455 --> 00:16:20,959 - Stai dicendo che è colpa mia? - No, per niente. 260 00:16:20,959 --> 00:16:24,462 Non dico questo. Ma com'è arrivata così lontano? 261 00:16:24,963 --> 00:16:26,548 Eh? È stata rapita? 262 00:16:27,382 --> 00:16:28,967 Cosa ne dice Jules? 263 00:16:29,759 --> 00:16:31,970 Ha molti contatti all'FBI. 264 00:16:32,971 --> 00:16:33,805 Sì. 265 00:16:35,348 --> 00:16:38,935 Non lo so, sta indagando. Merda, io... 266 00:16:39,436 --> 00:16:43,565 - Perché lo dici così? Che vuoi dire? - Non so se posso fidarmi di lui. 267 00:16:44,232 --> 00:16:46,609 Zio, possiamo fidarci di Jules. 268 00:16:46,609 --> 00:16:48,778 Non so più di chi posso fidarmi. 269 00:16:49,279 --> 00:16:54,325 Ti assicuro che se gli dai un po' di tempo scoprirà chi è stato. 270 00:16:54,325 --> 00:16:56,453 Questa è Beauty in Black. 271 00:16:57,412 --> 00:17:01,124 Mi chiamo Lena Norris Walton. Sono un'avvocata di Chicago. 272 00:17:01,708 --> 00:17:04,252 Se conoscete qualcuno che ha avuto il cancro 273 00:17:04,252 --> 00:17:06,087 e ha usato questi prodotti... 274 00:17:06,087 --> 00:17:08,256 - Te ne stai occupando? - Certo. 275 00:17:08,256 --> 00:17:11,217 - Allora dovresti andare in ufficio. - No, io... 276 00:17:11,718 --> 00:17:15,096 Posso restare. Cioè... Sei sicuro di volere che vada? 277 00:17:15,847 --> 00:17:17,849 Posso rimandare e stare con te. 278 00:17:18,349 --> 00:17:20,101 La stanno preparando ora. 279 00:17:20,101 --> 00:17:21,519 Ti accompagno fuori. 280 00:17:56,513 --> 00:17:57,931 - Ti voglio bene. - Idem. 281 00:18:25,625 --> 00:18:27,127 Calvin, scendi dall'auto. 282 00:18:31,005 --> 00:18:32,507 - Pronto? - La spostano. 283 00:18:32,507 --> 00:18:34,926 - Merda. Dove? - Non me l'ha detto. 284 00:18:36,427 --> 00:18:37,262 Merda. 285 00:18:37,762 --> 00:18:39,222 Ha perso fiducia in te. 286 00:18:39,806 --> 00:18:41,349 Lo chiamo subito. 287 00:18:41,349 --> 00:18:45,270 - No, non farlo. Capirà che te l'ho detto. - Hai ragione. 288 00:18:45,270 --> 00:18:48,815 - Aspetta un'ora e poi chiamalo. - D'accordo, ci penso io. 289 00:18:49,816 --> 00:18:51,151 Non credo. 290 00:19:05,123 --> 00:19:07,959 Abbasso il cancro! Abbasso il cancro! 291 00:19:07,959 --> 00:19:09,669 Abbasso il cancro! 292 00:19:09,669 --> 00:19:12,797 Abbasso il cancro! Abbasso il cancro! 293 00:19:16,718 --> 00:19:18,219 Bene. Ok. 294 00:19:18,219 --> 00:19:20,180 - Sig. Bellarie, ha visto? - Sì. 295 00:19:20,180 --> 00:19:21,973 Usiamo l'ingresso del garage. 296 00:19:23,474 --> 00:19:24,642 No, parcheggio qui. 297 00:19:25,393 --> 00:19:28,563 - Ma, signore, devo... - Parlerò con Jules, ok? 298 00:19:29,230 --> 00:19:32,066 - Devo tenerla al sicuro. - Ehi. Zitto, cazzo. 299 00:19:32,066 --> 00:19:35,236 Anche loro dovrebbero tacere. Urlano troppo. 300 00:19:42,285 --> 00:19:43,912 Che cazzo è questa roba? 301 00:19:44,829 --> 00:19:46,831 Aspettate. Chi vi paga? 302 00:19:46,831 --> 00:19:49,459 {\an8}- Chi vi paga? - Pensa che ci paghino? 303 00:19:49,459 --> 00:19:50,835 {\an8}IL CANCRO NON È BELLO 304 00:19:50,835 --> 00:19:52,962 - Sì. - Questa è mia figlia. 305 00:19:52,962 --> 00:19:54,881 Ha il cancro. 306 00:19:54,881 --> 00:19:57,884 {\an8}Le dica che pensa che ci paghino. 307 00:20:00,970 --> 00:20:01,804 Glielo dica! 308 00:20:01,804 --> 00:20:03,223 Andiamocene. 309 00:20:06,601 --> 00:20:09,062 Che stronzata è questa? 310 00:20:11,231 --> 00:20:12,440 Da questa parte. 311 00:20:13,816 --> 00:20:15,109 Diventerà virale. 312 00:20:17,403 --> 00:20:18,571 Puoi dirlo forte. 313 00:20:20,823 --> 00:20:22,742 - Ti conosco? - Dovresti. 314 00:20:23,326 --> 00:20:26,371 - E come? - Rappresento i malati di cancro. 315 00:20:26,371 --> 00:20:29,082 - Oh, merda. - Ecco una citazione. 316 00:20:32,252 --> 00:20:33,878 - Bello. - Andiamo, Roy. 317 00:20:35,421 --> 00:20:37,090 Parli come se mi conoscessi. 318 00:20:37,090 --> 00:20:39,259 - Infatti. - E come? 319 00:20:39,926 --> 00:20:41,302 Roy, Lena. 320 00:20:44,347 --> 00:20:45,848 Che significa? 321 00:20:45,848 --> 00:20:48,643 Eravamo troppe, al college, e non ti ricordi. 322 00:20:51,312 --> 00:20:52,647 È uno scherzo, vero? 323 00:20:53,231 --> 00:20:54,065 No. 324 00:20:55,858 --> 00:20:57,527 Davvero, da dove ti conosco? 325 00:20:58,569 --> 00:21:02,156 Io mi ricordo di te. Drogato, che vive con i soldi di papà. 326 00:21:03,449 --> 00:21:06,786 - È di questo che si tratta. - Cosa? 327 00:21:07,453 --> 00:21:08,288 Gelosia. 328 00:21:08,788 --> 00:21:11,416 Cioè, tu volevi me e io non ti volevo. 329 00:21:11,416 --> 00:21:14,335 - Che c'è? Sbaglio? - In realtà, era l'opposto. 330 00:21:15,295 --> 00:21:16,462 No, non ti credo. 331 00:21:16,462 --> 00:21:19,632 Stavi con Mallory allora, ma mi venivi sempre dietro. 332 00:21:19,632 --> 00:21:23,094 Ti venivo sempre dietro? Oddio, ne dici di stronzate. 333 00:21:24,804 --> 00:21:27,265 Come pensavo, non ricordi. Troppe droghe. 334 00:21:28,891 --> 00:21:29,726 Sì, ok. 335 00:21:29,726 --> 00:21:31,602 - Dovreste patteggiare. - Cosa? 336 00:21:32,312 --> 00:21:33,896 Sai cosa sta succedendo. 337 00:21:33,896 --> 00:21:35,565 Sì, lo so. 338 00:21:36,065 --> 00:21:39,610 Cosa sei, un'avvocata sciacallo? 339 00:21:39,610 --> 00:21:41,487 - "Sciacallo"? - Sì. 340 00:21:41,487 --> 00:21:43,781 È un tentativo di estorsione. 341 00:21:43,781 --> 00:21:47,160 Sento merda del genere tutti i giorni, ormai. 342 00:21:47,160 --> 00:21:49,704 Vi metteremo in ginocchio. 343 00:21:51,456 --> 00:21:52,457 In ginocchio? 344 00:21:53,583 --> 00:21:55,752 È pazzesco perché io, in realtà... 345 00:21:56,836 --> 00:21:58,713 vorrei vedere te in ginocchio. 346 00:21:59,297 --> 00:22:01,883 Pensi che insultarmi funzionerà? 347 00:22:01,883 --> 00:22:04,719 La tua sola presenza è un insulto. 348 00:22:07,263 --> 00:22:10,516 Il mio numero è in quella busta. Parliamo. 349 00:22:11,559 --> 00:22:14,645 Tua moglie non parla. E sai che tuo padre non parla. 350 00:22:14,645 --> 00:22:18,649 - Perché dovrei farlo io? - Perché sei più intelligente di loro. 351 00:22:18,649 --> 00:22:21,235 Sei il vero cervello dell'azienda. 352 00:22:21,235 --> 00:22:23,404 Sei quello che decide. Ti conosco. 353 00:22:25,281 --> 00:22:26,783 Non mi conosci, cazzo. 354 00:22:26,783 --> 00:22:30,078 Fai sembrare che sia lei a gestire tutto, ma lo fai tu. 355 00:22:33,581 --> 00:22:36,459 Era ora che dicessi qualcosa di sensato. 356 00:22:37,126 --> 00:22:40,922 Sì, ma la percezione è che tu sei il suo cagnolino, 357 00:22:40,922 --> 00:22:42,757 e che decide tutto lei. 358 00:22:43,257 --> 00:22:44,842 Dovresti incontrarmi. 359 00:22:44,842 --> 00:22:48,096 Possiamo risolvere la cosa e lasciarla in disparte. 360 00:22:48,096 --> 00:22:50,181 Devi pensare che sono uno stupido. 361 00:22:50,890 --> 00:22:51,766 No. 362 00:22:52,517 --> 00:22:55,144 Come ho detto, ti conosco 363 00:22:55,895 --> 00:22:57,647 e so quanto sei intelligente. 364 00:23:01,567 --> 00:23:02,902 È stato bello vederti. 365 00:23:04,904 --> 00:23:08,699 Il mio numero è nella busta. Possiamo incontrarci in segreto. 366 00:23:10,993 --> 00:23:12,495 - Ho una domanda. - Sì. 367 00:23:13,204 --> 00:23:17,834 - Com'è entrata in una proprietà privata? - Aveva un appuntamento in direzione. 368 00:23:17,834 --> 00:23:20,503 Ah, sì? E tu ci credi? 369 00:23:21,087 --> 00:23:23,673 Era qui solo per darmi la citazione. 370 00:23:24,924 --> 00:23:25,925 Io ho... 371 00:23:26,717 --> 00:23:28,636 Stronzo, non parlare, ok? 372 00:23:30,430 --> 00:23:31,347 Sei licenziato. 373 00:23:32,557 --> 00:23:34,892 Ora levati dal cazzo. 374 00:23:37,770 --> 00:23:39,981 Dammi quella busta, stupido stronzo. 375 00:23:52,660 --> 00:23:55,288 Oh, no, va bene. È tutto, grazie. 376 00:23:57,457 --> 00:23:58,374 Niente male. 377 00:24:02,378 --> 00:24:03,963 Tesoro, è freddo. Io... 378 00:24:07,675 --> 00:24:08,676 Salve, signore. 379 00:24:10,636 --> 00:24:13,389 - Dov'è mia moglie? - Non è ancora arrivata. 380 00:24:13,389 --> 00:24:17,101 Perché di solito è qui a quest'ora, quindi dov'è? 381 00:24:17,101 --> 00:24:20,396 Non saprei, signore. Scusi. 382 00:24:21,481 --> 00:24:22,315 Gillian, 383 00:24:23,149 --> 00:24:24,942 sei seduta alla sua scrivania. 384 00:24:25,443 --> 00:24:26,486 Dov'è? 385 00:24:27,612 --> 00:24:30,198 È andata in ospedale da sua zia, signore. 386 00:24:31,157 --> 00:24:31,991 Perché? 387 00:24:32,700 --> 00:24:36,287 - Sua zia ha avuto un incidente. - Lo so, Gillian, ma perché? 388 00:24:36,829 --> 00:24:38,664 Non capisco cosa intenda. 389 00:24:38,664 --> 00:24:40,750 Sì. Ok. 390 00:24:42,043 --> 00:24:43,544 Ma, signore? 391 00:24:43,544 --> 00:24:44,462 Signore? 392 00:24:46,088 --> 00:24:46,923 Cosa c'è? 393 00:24:50,218 --> 00:24:53,387 Volevo scusarmi per questa mattina. 394 00:24:55,139 --> 00:24:59,435 - Stavi cercando di incastrarmi. - No, giuro di no. 395 00:25:01,729 --> 00:25:03,147 Ti ha spinta mia moglie? 396 00:25:03,147 --> 00:25:04,440 No. 397 00:25:06,275 --> 00:25:07,527 E perché l'hai fatto? 398 00:25:09,237 --> 00:25:11,489 Possiamo parlarne fuori dall'ufficio? 399 00:25:11,489 --> 00:25:14,659 - No. - E se... E se arrivasse Mallory? 400 00:25:14,659 --> 00:25:17,662 No. Rispondi alla domanda. Perché l'hai fatto? 401 00:25:22,583 --> 00:25:25,628 Beh, la verità è che ho deciso 402 00:25:26,379 --> 00:25:31,676 che voglio fare qualunque cosa lei voglia che faccia. 403 00:25:41,060 --> 00:25:41,936 No. 404 00:25:43,312 --> 00:25:44,188 Cosa? 405 00:25:45,565 --> 00:25:46,732 Non ci credo, 406 00:25:48,234 --> 00:25:49,569 e non mi fido di te. 407 00:25:52,113 --> 00:25:53,489 Sto dicendo la verità. 408 00:25:53,990 --> 00:25:55,741 - Dico sul serio. - Quanto? 409 00:25:56,909 --> 00:25:59,120 Lo giuro, lo voglio. 410 00:26:04,000 --> 00:26:04,834 Sì, ok. 411 00:26:07,169 --> 00:26:08,671 Di nuovo, mi dispiace. 412 00:26:14,010 --> 00:26:15,469 NUMERO SCONOSCIUTO 413 00:26:18,014 --> 00:26:19,015 Pronto? 414 00:26:19,640 --> 00:26:20,474 Kimmie? 415 00:26:22,226 --> 00:26:23,185 Sylvie? 416 00:26:24,312 --> 00:26:25,313 Ciao. 417 00:26:25,313 --> 00:26:27,148 Ehi, sorellina. 418 00:26:27,815 --> 00:26:29,108 Come va? 419 00:26:30,943 --> 00:26:32,278 Bene. Tu come stai? 420 00:26:35,823 --> 00:26:37,408 Sto bene. 421 00:26:39,201 --> 00:26:40,745 Hai ricevuto i soldi? 422 00:26:42,121 --> 00:26:42,997 No. 423 00:26:45,041 --> 00:26:45,958 Cos'è successo? 424 00:26:47,376 --> 00:26:48,628 Li ha presi lui. 425 00:26:50,504 --> 00:26:51,339 Beh... 426 00:26:52,715 --> 00:26:55,009 Hai preso l'uniforme da cheerleader? 427 00:26:57,428 --> 00:26:59,722 Non mi lascia fare la cheerleader. 428 00:26:59,722 --> 00:27:02,767 - Perché? - Sai come è fatto. 429 00:27:03,601 --> 00:27:04,894 Ok, e... 430 00:27:05,936 --> 00:27:07,229 Cosa dice la mamma? 431 00:27:08,314 --> 00:27:09,815 Quello che dice lui. 432 00:27:11,108 --> 00:27:11,942 Certo. 433 00:27:13,986 --> 00:27:15,655 Beh, io... 434 00:27:15,655 --> 00:27:18,574 Ne mando altri, quindi non preoccuparti. 435 00:27:18,574 --> 00:27:21,619 Avrai ciò che ti serve. Ok? 436 00:27:21,619 --> 00:27:27,041 Senti, avrò 18 anni tra due anni, e potrò venire a vivere con te. 437 00:27:28,668 --> 00:27:30,169 Certo che sì. 438 00:27:31,462 --> 00:27:32,421 Sarà fantastico. 439 00:27:34,465 --> 00:27:36,008 Vuoi ancora farmi venire? 440 00:27:38,135 --> 00:27:38,969 Sì. 441 00:27:39,470 --> 00:27:41,305 Sì, certo che lo voglio. 442 00:27:41,305 --> 00:27:45,351 Voglio vedere il tuo appartamento e Chicago. 443 00:27:45,976 --> 00:27:47,603 È davvero bello. 444 00:27:47,603 --> 00:27:49,313 E avrò la mia stanza. 445 00:27:51,524 --> 00:27:52,400 Bene. 446 00:27:53,693 --> 00:27:55,695 Così potrò andarmene da qui. 447 00:27:56,320 --> 00:27:57,154 Sì. 448 00:27:57,988 --> 00:27:59,824 Sylvie, sarà fantastico. 449 00:28:00,741 --> 00:28:01,617 Sì. 450 00:28:01,617 --> 00:28:02,910 Non vedo l'ora. 451 00:28:03,744 --> 00:28:04,745 Anch'io. 452 00:28:05,913 --> 00:28:08,666 - Stai bene? - Sì, sì. 453 00:28:08,666 --> 00:28:10,334 Non ti sento in forma. 454 00:28:10,334 --> 00:28:12,044 Sto bene. Stavo dormendo. 455 00:28:13,087 --> 00:28:15,881 Sto facendo le notti, ora, in ospedale. 456 00:28:15,881 --> 00:28:16,799 Mi dispiace. 457 00:28:16,799 --> 00:28:21,095 Ti lascio tornare a dormire dato che devi lavorare tutta la notte. 458 00:28:21,095 --> 00:28:22,179 Senti, Sylvie, 459 00:28:22,179 --> 00:28:25,141 manderò altri soldi, ma con un vaglia. 460 00:28:25,641 --> 00:28:29,186 Vai al supermercato con la mamma la prossima volta, 461 00:28:29,186 --> 00:28:30,604 e saranno a tuo nome. 462 00:28:31,313 --> 00:28:34,650 - Va bene? - Posso provarci, ma mi tengono d'occhio. 463 00:28:35,568 --> 00:28:41,407 Staccati un po' da lei mentre fa i gratta e vinci o cose così. 464 00:28:41,991 --> 00:28:44,243 Prendili e non darli a Frank, ok? 465 00:28:44,827 --> 00:28:45,953 Ok. 466 00:28:45,953 --> 00:28:47,163 Ti voglio bene. 467 00:28:47,163 --> 00:28:49,790 Anche io. Tanto. 468 00:28:49,790 --> 00:28:51,917 Ok, riposati. Ci sentiamo presto. 469 00:28:51,917 --> 00:28:53,836 Sylvie, vieni dentro. 470 00:28:53,836 --> 00:28:55,254 - Ok, ciao. - Ciao. 471 00:29:00,551 --> 00:29:04,138 Mi chiamo Lena Norris Walton. Sono un'avvocata di Chicago. 472 00:29:04,138 --> 00:29:06,515 - Mi ricorderei. - Se conoscete... 473 00:29:06,515 --> 00:29:08,309 Ma cavoli se sei bella. 474 00:29:12,938 --> 00:29:13,773 Ehi. 475 00:29:16,567 --> 00:29:17,401 Cosa c'è? 476 00:29:19,779 --> 00:29:21,655 - Stai bene? - Sto bene. 477 00:29:21,655 --> 00:29:23,449 - Sicuro? - Che c'è, Jules? 478 00:29:24,325 --> 00:29:26,535 Eri incazzato per il nostro progetto. 479 00:29:27,328 --> 00:29:28,954 Ha chiamato mia moglie. 480 00:29:29,705 --> 00:29:30,956 Posso occuparmene io. 481 00:29:31,540 --> 00:29:32,958 Voglio vederla soffrire. 482 00:29:34,627 --> 00:29:39,131 - Sicuro che non vuoi... - No, mi piace giocare con lei. 483 00:29:39,840 --> 00:29:40,841 Ok. 484 00:29:42,760 --> 00:29:45,513 Continuo a dirti di non sporcarti le mani. 485 00:29:47,306 --> 00:29:48,766 E che divertimento c'è? 486 00:29:51,060 --> 00:29:53,687 Sai, tua moglie vuole sapere chi è. 487 00:29:55,147 --> 00:29:58,275 - So che non dirai niente. - No. 488 00:29:59,151 --> 00:30:03,030 Ne ho un paio che non fanno ciò che devono, sceglierò una di loro. 489 00:30:04,323 --> 00:30:05,199 Ok. 490 00:30:06,242 --> 00:30:08,077 Perché sa essere cattiva. 491 00:30:10,412 --> 00:30:12,957 - È la parte che non capisco. - Ma sì. 492 00:30:13,457 --> 00:30:18,212 Sai che per lei è tutta questione di immagine. 493 00:30:18,212 --> 00:30:19,922 No, questo lo capisco, ma... 494 00:30:21,715 --> 00:30:24,510 non ha bisogno di stare con te. 495 00:30:25,511 --> 00:30:26,428 Ma lo fa. 496 00:30:26,929 --> 00:30:29,640 Perché abbiamo più azioni in coppia. 497 00:30:32,852 --> 00:30:33,769 Ecco. 498 00:30:34,520 --> 00:30:35,896 E se divorziamo... 499 00:30:37,022 --> 00:30:38,691 sarà tutto diluito. 500 00:30:40,359 --> 00:30:41,443 Beh, ora capisco. 501 00:30:43,028 --> 00:30:45,698 E parlando di immagine, entrare dall'ingresso 502 00:30:46,323 --> 00:30:47,491 non è il massimo. 503 00:30:47,491 --> 00:30:49,910 Fanculo, il marciapiede è nostro. 504 00:30:49,910 --> 00:30:52,121 Sei il capo della sicurezza. 505 00:30:54,415 --> 00:30:57,126 - Perché non li hai fatti spostare? - Immagine. 506 00:30:57,126 --> 00:30:58,669 Fanculo, amico. 507 00:30:59,753 --> 00:31:00,713 Fanculo. 508 00:31:01,755 --> 00:31:05,885 Quella signora parlava di sua figlia malata di cancro. 509 00:31:07,052 --> 00:31:09,638 Diceva che non mi interessa, fanculo. 510 00:31:11,015 --> 00:31:13,976 Non mi è piaciuto. Quindi falli spostare. 511 00:31:14,602 --> 00:31:17,187 - Ci sto andando piano. - Piano? 512 00:31:17,187 --> 00:31:19,106 Devo vedere se si ingigantisce. 513 00:31:20,107 --> 00:31:22,151 Tutta questa merda è solo... 514 00:31:23,527 --> 00:31:24,486 una stronzata. 515 00:31:25,404 --> 00:31:31,035 Roy, lo stesso vento che spegne una candela provoca un incendio. 516 00:31:31,535 --> 00:31:35,956 Se li faccio spostare con la forza, il caso potrebbe diventare nazionale. 517 00:31:36,582 --> 00:31:40,461 È un grosso problema. Al momento, riguarda solo i neri. 518 00:31:40,961 --> 00:31:41,962 Ok? È locale. 519 00:31:43,255 --> 00:31:45,674 E tu devi stare attento. 520 00:31:46,383 --> 00:31:48,594 Sì, ho capito. 521 00:31:50,137 --> 00:31:51,263 Sai una cosa? Sto... 522 00:31:52,431 --> 00:31:53,682 Sto pensando di... 523 00:31:55,559 --> 00:31:56,560 incontrarla. 524 00:31:57,519 --> 00:31:58,854 Lena, l'avvocata? 525 00:31:59,521 --> 00:32:04,526 - Penso di poter sistemare tutto. - No. Non credo che tu debba farlo. 526 00:32:04,526 --> 00:32:06,987 - E perché no? - No, penso solo che... 527 00:32:08,572 --> 00:32:11,492 dovresti lasciare fare a tuo padre e a Mallory. 528 00:32:13,911 --> 00:32:14,912 Fammi capire. 529 00:32:17,706 --> 00:32:20,167 Anche tu la pensi come gli altri? 530 00:32:21,293 --> 00:32:23,587 - Che non conto? - No, no. 531 00:32:23,587 --> 00:32:25,172 Penso solo che sia meglio 532 00:32:25,965 --> 00:32:28,175 se lasci gestire la cosa a loro due. 533 00:32:28,175 --> 00:32:29,259 Che stai dicendo? 534 00:32:30,594 --> 00:32:31,470 Niente. 535 00:32:33,263 --> 00:32:34,974 Solo che sarebbe meglio. 536 00:32:36,016 --> 00:32:39,186 - Non credi che possa farlo? - No. Non dico questo. 537 00:32:39,770 --> 00:32:40,896 Che dici, allora? 538 00:32:42,231 --> 00:32:44,358 Gestisci questo posto. No? 539 00:32:45,818 --> 00:32:48,487 Sì. Hai ragione. Sì. 540 00:32:48,487 --> 00:32:49,530 Io lo so. 541 00:32:51,407 --> 00:32:52,491 Sai, lei... 542 00:32:53,575 --> 00:32:56,620 Il bello è che non fa un cazzo, solo bella presenza. 543 00:32:58,122 --> 00:33:00,624 Ma è quello che vuoi, no? 544 00:33:01,125 --> 00:33:03,210 - Hai ragione. - Visto? 545 00:33:03,210 --> 00:33:05,379 Ecco, è di questo che parlo. 546 00:33:05,879 --> 00:33:06,755 Va bene? 547 00:33:07,548 --> 00:33:10,259 Se esplode qualcosa, Mallory fa brutta figura. 548 00:33:10,259 --> 00:33:13,887 Poi intervieni tu e boom, tutto risolto. Io la vedo così. 549 00:33:14,638 --> 00:33:16,265 So che sei tu che comandi. 550 00:33:17,516 --> 00:33:19,018 Sì, proprio così. 551 00:33:19,018 --> 00:33:21,353 - Hai proprio ragione. - Sì. 552 00:33:21,353 --> 00:33:24,565 Sì. 553 00:33:25,232 --> 00:33:27,943 - Merda, aspetta un secondo. - Dove vai? 554 00:33:28,652 --> 00:33:30,029 Devo andare in bagno. 555 00:33:31,947 --> 00:33:35,909 Corre in bagno a sballarsi. Che moccioso del cazzo. 556 00:33:48,672 --> 00:33:49,506 Ehi. 557 00:33:52,051 --> 00:33:53,594 Hai pianto tutto il tempo? 558 00:33:55,471 --> 00:33:56,388 Sto bene. 559 00:33:59,683 --> 00:34:00,517 Vieni qui. 560 00:34:03,562 --> 00:34:04,396 Vieni qui. 561 00:34:05,272 --> 00:34:06,106 Vieni qui. 562 00:34:09,985 --> 00:34:11,195 Andrà tutto bene. 563 00:34:13,197 --> 00:34:14,364 Invece no. 564 00:34:16,825 --> 00:34:18,077 Se n'è andata. 565 00:34:19,620 --> 00:34:20,496 Sì. 566 00:34:21,914 --> 00:34:23,415 Ne abbiamo passate tante. 567 00:34:25,459 --> 00:34:26,543 Non così. 568 00:34:30,631 --> 00:34:31,465 Lo so. 569 00:34:33,092 --> 00:34:34,301 No, non lo sai. 570 00:34:35,928 --> 00:34:36,845 Non lo sai. 571 00:34:38,263 --> 00:34:42,101 È l'unica che mi abbia mai voluto bene oltre a mia sorella. 572 00:34:44,603 --> 00:34:45,729 Va tutto bene. 573 00:34:45,729 --> 00:34:46,814 Invece no. 574 00:34:48,398 --> 00:34:49,399 Tu non capisci. 575 00:34:52,820 --> 00:34:56,323 Mia sorella ha visto mia madre abbandonarmi per strada. 576 00:34:58,158 --> 00:35:01,578 E piangeva come una pazza quando mia madre mi ha lasciata. 577 00:35:02,496 --> 00:35:05,374 Rain e mia sorella ci sono sempre state. 578 00:35:06,208 --> 00:35:08,210 E ora, quando mi chiama, le mento. 579 00:35:11,797 --> 00:35:15,801 Le dico che sono un'infermiera e me la cavo bene. 580 00:35:17,719 --> 00:35:18,804 Cosa sto facendo? 581 00:35:22,391 --> 00:35:25,602 - Sopravvivi. - Voglio fare di più che sopravvivere. 582 00:35:25,602 --> 00:35:28,021 Questa gente è pazza. 583 00:35:29,857 --> 00:35:31,191 Voglio uscirne. 584 00:35:33,610 --> 00:35:36,697 Perciò ci servono i soldi, per andarcene. 585 00:35:37,197 --> 00:35:38,574 Non funzionerà. 586 00:35:39,783 --> 00:35:42,661 - Smettila di dirlo. - Ma è così. 587 00:35:47,291 --> 00:35:48,375 Facciamo così: 588 00:35:49,918 --> 00:35:51,587 prima prendiamo tua sorella. 589 00:35:53,589 --> 00:35:54,506 Cosa? 590 00:35:55,007 --> 00:35:58,135 Sì, noi la prendiamo, e se non funziona, 591 00:35:58,135 --> 00:36:00,554 allora possiamo escogitare qualcosa. 592 00:36:01,138 --> 00:36:01,972 No. 593 00:36:03,390 --> 00:36:05,601 Se lo facciamo, la prendiamo dopo. 594 00:36:05,601 --> 00:36:06,977 Va bene. 595 00:36:11,481 --> 00:36:13,275 Perché dobbiamo essere sicuri. 596 00:36:15,068 --> 00:36:15,944 Vedi? 597 00:36:16,862 --> 00:36:17,946 Ci hai ripensato. 598 00:36:21,533 --> 00:36:22,868 Odio questa merda. 599 00:36:25,370 --> 00:36:26,205 Lo so. 600 00:36:26,914 --> 00:36:29,291 Ma lui non è una cattiva persona. 601 00:36:30,709 --> 00:36:32,544 - Kimmie. - Cosa c'è? 602 00:36:33,545 --> 00:36:36,632 Rain diceva sempre che sei troppo buona. 603 00:36:36,632 --> 00:36:38,383 Non sono buona, ma lui... 604 00:36:38,884 --> 00:36:40,177 - Mi ricorda... - Cosa? 605 00:36:40,177 --> 00:36:45,349 Mi ricorda mio nonno. L'unico uomo mai stato gentile con me. 606 00:36:45,349 --> 00:36:47,976 - Non è tuo nonno. - So che non lo è. 607 00:36:49,353 --> 00:36:52,606 Perché mio nonno non avrebbe lasciato Rain all'ospedale. 608 00:36:54,399 --> 00:36:55,651 In che senso? 609 00:36:55,651 --> 00:36:58,195 Mio nonno avrebbe mantenuto la parola. 610 00:36:59,905 --> 00:37:01,073 Quale parola? 611 00:37:01,657 --> 00:37:03,742 Mi ha promesso di andare da Rain. 612 00:37:06,036 --> 00:37:07,037 Non l'ha fatto. 613 00:37:09,373 --> 00:37:11,375 Perché chiederlo a un estraneo? 614 00:37:12,709 --> 00:37:16,129 Jules mi ha fatta picchiare per averla portata in ospedale. 615 00:37:16,129 --> 00:37:18,465 Non voglio sapere tutto questo. 616 00:37:18,465 --> 00:37:21,009 Ci sei dentro, ora. Di cosa hai paura? 617 00:37:23,178 --> 00:37:24,054 Hai ragione. 618 00:37:25,973 --> 00:37:26,807 Merda. 619 00:37:29,476 --> 00:37:30,352 Andiamo. 620 00:37:31,770 --> 00:37:33,355 Prendiamoci questi soldi. 621 00:37:37,859 --> 00:37:40,195 Non mi va di farlo. 622 00:37:40,195 --> 00:37:41,113 Ehi. 623 00:37:42,072 --> 00:37:44,366 Andiamocene e prendiamoci quei soldi. 624 00:37:48,161 --> 00:37:49,621 - Dobbiamo sbrigarci. - Che c'è? 625 00:37:49,621 --> 00:37:51,373 - La pressione scende. - Aiutala. 626 00:37:51,373 --> 00:37:52,457 Lo sto facendo. 627 00:37:52,457 --> 00:37:54,293 - No... - Signore, si calmi. 628 00:37:54,293 --> 00:37:56,712 Avevi detto che potevi spostarla! 629 00:37:56,712 --> 00:37:57,838 Resti con me. 630 00:37:57,838 --> 00:37:59,840 - Salvala. - Accosta! 631 00:38:00,340 --> 00:38:03,260 Ti conviene salvarla. Salvala! 632 00:38:03,844 --> 00:38:04,720 Tesoro. 633 00:38:05,804 --> 00:38:06,638 Ina! 634 00:38:15,063 --> 00:38:17,441 - Mattinata lunga? - Tu che dici? 635 00:38:18,525 --> 00:38:20,068 Beh, sta per allungarsi. 636 00:38:20,569 --> 00:38:24,573 Ero in riunione con l'avvocato. Non voglio sentire altre stronzate. 637 00:38:26,325 --> 00:38:28,118 Pensa che ci paghino? 638 00:38:28,118 --> 00:38:29,828 - È virale. - Davvero? 639 00:38:30,329 --> 00:38:32,497 - Sì. - Questa è mia figlia. 640 00:38:32,497 --> 00:38:35,500 Le dica che pensa che ci paghino. 641 00:38:36,043 --> 00:38:38,170 - Mamma? - Lei ha il cancro. 642 00:38:40,547 --> 00:38:42,341 Che cazzo gli dice la testa? 643 00:38:45,344 --> 00:38:46,303 Beh... 644 00:38:46,970 --> 00:38:48,347 Sai che non pensa. 645 00:38:48,347 --> 00:38:50,432 Devi tenerlo sotto controllo. 646 00:38:50,432 --> 00:38:53,226 Come diavolo dovrei farlo, Jules? 647 00:38:53,226 --> 00:38:56,229 Ha detto che voleva parlare all'avvocata, Lena. 648 00:38:56,229 --> 00:38:57,314 - Cosa? - Sì. 649 00:38:57,898 --> 00:38:59,149 Che cazzo di idiota. 650 00:39:00,400 --> 00:39:03,737 E vuole che il mondo sappia che gestisce questo posto. 651 00:39:03,737 --> 00:39:05,113 Sai una cosa? Io... 652 00:39:05,113 --> 00:39:09,201 Quando sniffa quella merda, diventa sempre più stupido. 653 00:39:09,201 --> 00:39:12,913 - Beh, l'hai sposato. - Non dovresti preoccuparti per mio zio? 654 00:39:12,913 --> 00:39:13,872 L'ho chiamato. 655 00:39:14,539 --> 00:39:16,500 - Ti ha richiamato? - No. 656 00:39:17,751 --> 00:39:20,253 - Questo non ti dice niente? - Richiamerà. 657 00:39:21,296 --> 00:39:22,923 Ne sembri molto sicuro. 658 00:39:22,923 --> 00:39:24,883 - Facciamo affari insieme. - Sì? 659 00:39:24,883 --> 00:39:26,301 Che tipo di affari? 660 00:39:26,885 --> 00:39:27,969 Roba di sicurezza. 661 00:39:29,429 --> 00:39:31,973 Se nostra zia si sveglia... 662 00:39:31,973 --> 00:39:34,059 - Lo so. - ...e inizia a parlare... 663 00:39:34,059 --> 00:39:35,185 Dov'è Roy? 664 00:39:36,103 --> 00:39:38,688 - È uscito un'ora fa. - Quanto è stato qui? 665 00:39:39,940 --> 00:39:40,899 Non molto. 666 00:39:42,609 --> 00:39:43,944 Chi è la stronza? 667 00:39:43,944 --> 00:39:46,238 - Cosa? - Chi cazzo si è scopato? 668 00:39:47,447 --> 00:39:49,616 Non lo so, ma te lo farò sapere. 669 00:39:50,200 --> 00:39:51,159 Ti darò un nome. 670 00:39:59,042 --> 00:40:02,838 Se tua madre pensa che dovresti restare qui, forse dovresti. 671 00:40:03,839 --> 00:40:05,674 Non mi importa 672 00:40:06,258 --> 00:40:08,093 - Charles. - Ok, ascolta. 673 00:40:09,845 --> 00:40:13,723 Mia madre non vuole che vada a casa. È un problema suo, non mio. 674 00:40:13,723 --> 00:40:16,184 No. Tua madre è molto intelligente. 675 00:40:16,184 --> 00:40:18,895 - Sai qualcosa che non so? - No. 676 00:40:18,895 --> 00:40:20,230 Varney, sei sicuro? 677 00:40:20,814 --> 00:40:21,648 Sì. 678 00:40:22,274 --> 00:40:24,860 Allora stasera esco e vado a divertirmi. 679 00:40:26,528 --> 00:40:28,155 - Charles, aspetta. - Senti. 680 00:40:28,655 --> 00:40:30,991 - Non voglio parlarne. - Charles. 681 00:40:30,991 --> 00:40:32,492 Ed ecco che ne parliamo. 682 00:40:32,993 --> 00:40:37,038 Ogni volta che ti arrabbi con tuo padre, vai a fare cose stupide. 683 00:40:38,665 --> 00:40:39,583 Torna qui. 684 00:40:40,834 --> 00:40:42,294 Resta con me stanotte. 685 00:40:42,294 --> 00:40:44,045 Se volessi farlo, lo farei. 686 00:40:47,174 --> 00:40:48,550 Allora dimmi dove vai. 687 00:40:49,384 --> 00:40:50,218 Perché? 688 00:40:50,969 --> 00:40:52,429 Posso venire con te. 689 00:40:53,597 --> 00:40:57,392 - Non puoi se ti nascondi. - Non mi nascondo. 690 00:40:57,392 --> 00:40:59,352 Giusto, sei solo discreto. 691 00:40:59,352 --> 00:41:01,271 - No, non voglio... - Ascolta. 692 00:41:03,023 --> 00:41:04,441 Non mi piace, ok? 693 00:41:04,441 --> 00:41:08,236 Non voglio stare sempre nell'ombra, come vorrebbe mio padre. 694 00:41:08,820 --> 00:41:09,946 Allora lasciami... 695 00:41:09,946 --> 00:41:13,116 Quando vuoi impegnarti e dire la verità alla mia famiglia, 696 00:41:13,116 --> 00:41:16,870 forse resterò con te tutta la notte. Ma non stasera. 697 00:41:18,538 --> 00:41:19,372 Ok. 698 00:41:19,956 --> 00:41:20,832 Bene. 699 00:41:23,585 --> 00:41:25,921 - Non me ne frega se ti arrabbi. - Bene. 700 00:41:26,421 --> 00:41:27,255 Vado a casa. 701 00:41:27,255 --> 00:41:29,049 - Hai finito? - Sì, ho finito! 702 00:41:30,008 --> 00:41:30,926 Bene. 703 00:41:30,926 --> 00:41:34,137 No, stronzo, non ho solo finito. Ho chiuso, del tutto. 704 00:41:34,721 --> 00:41:35,931 Vaffanculo, Charles. 705 00:41:37,807 --> 00:41:38,642 Varney. 706 00:41:41,228 --> 00:41:42,103 Cosa c'è? 707 00:41:43,396 --> 00:41:45,315 Tornerai per questo culo. 708 00:41:48,401 --> 00:41:49,694 E ora vaffanculo. 709 00:41:56,618 --> 00:41:58,203 Ina. 710 00:41:58,203 --> 00:42:00,288 Resti con noi. Resti con noi. 711 00:42:00,288 --> 00:42:01,998 Tre, due, uno. 712 00:42:02,707 --> 00:42:04,000 Cosa c'è? 713 00:42:04,000 --> 00:42:05,752 - Che c'è? - Tre, due, uno. 714 00:42:10,465 --> 00:42:11,550 Cosa c'è? 715 00:42:12,884 --> 00:42:13,718 Mi dispiace. 716 00:42:17,806 --> 00:42:18,890 Ti dispiace? 717 00:42:22,602 --> 00:42:24,604 Mi hai detto che potevi spostarla. 718 00:42:25,981 --> 00:42:26,856 Mi sbagliavo. 719 00:42:28,191 --> 00:42:29,109 Ti sbagliavi? 720 00:42:30,485 --> 00:42:31,319 Sì. 721 00:42:31,987 --> 00:42:34,364 - Conosci mio fratello? - No. 722 00:42:34,364 --> 00:42:36,157 Eh? Conosci mio fratello? 723 00:42:36,157 --> 00:42:37,117 No. 724 00:42:37,909 --> 00:42:39,244 L'hai lasciata morire. 725 00:42:39,244 --> 00:42:40,287 No! 726 00:42:40,287 --> 00:42:41,538 - Signore! - Che diavolo? 727 00:42:43,039 --> 00:42:43,999 Va tutto bene! 728 00:42:45,041 --> 00:42:46,251 - Tu lo conosci? - No. 729 00:42:46,251 --> 00:42:48,670 - Conosci mio fratello? - No, giuro... 730 00:45:06,182 --> 00:45:09,185 Sottotitoli: Marta Di Martino