1
00:00:20,958 --> 00:00:24,170
Dengar, Jalang, kau harus berada
di tempat yang kutentukan.
2
00:00:24,170 --> 00:00:25,546
Apa-apaan kau?
3
00:00:25,546 --> 00:00:28,382
Para saudaraku akan menghajarmu.
Tetaplah bersama jalang itu!
4
00:00:28,382 --> 00:00:31,594
Semuanya terlihat bagus di sini.
Cobalah beristirahat.
5
00:00:31,594 --> 00:00:33,679
Apa ini ulah salah satu putraku?
6
00:00:33,679 --> 00:00:35,139
Roy.
7
00:00:35,139 --> 00:00:36,432
Sial!
8
00:00:36,432 --> 00:00:39,685
Jika kau melaporkan aktivitasnya padaku,
aku akan memberimu imbalan.
9
00:00:39,685 --> 00:00:41,687
Aku tak tahu berapa pria yang kau isap?
10
00:00:41,687 --> 00:00:44,065
Jadi, dia meninggal?
Kenapa seseorang tega menabrak
11
00:00:44,065 --> 00:00:46,067
wanita 64 tahun dan membiarkannya mati?
12
00:00:46,067 --> 00:00:47,401
Orang-orang bisa jahat.
13
00:00:47,401 --> 00:00:48,944
Keluarga bisa lebih jahat.
14
00:00:53,115 --> 00:00:59,622
- Kanker menyebalkan!
- Apa?
15
00:01:03,918 --> 00:01:05,503
Akan kuantar ke parkiran.
16
00:01:21,477 --> 00:01:22,561
Keluar dari mobil.
17
00:01:36,117 --> 00:01:37,284
Selamat pagi.
18
00:01:37,284 --> 00:01:40,162
Kau lihat para demonstran di luar gedung?
19
00:01:40,746 --> 00:01:42,581
- Ya.
- Maka lakukan sesuatu.
20
00:01:43,958 --> 00:01:45,960
- Kau mau aku lakukan apa?
- Entahlah.
21
00:01:45,960 --> 00:01:49,296
Naik truk, tabrak mereka.
Katakan itu ulah teroris.
22
00:01:49,296 --> 00:01:51,465
Itu perhatian yang kau inginkan?
23
00:01:51,465 --> 00:01:53,717
Aku ingin tahu siapa dalangnya.
24
00:01:53,717 --> 00:01:54,802
Kau tahu.
25
00:01:55,636 --> 00:01:57,179
Lena, pengacara itu.
26
00:01:57,763 --> 00:01:58,764
Jalang sialan.
27
00:01:58,764 --> 00:01:59,682
Ya.
28
00:02:02,351 --> 00:02:03,894
Bisakah kita bunuh dia?
29
00:02:07,439 --> 00:02:10,776
Jika ayah mertuamu tahu
kau bukan wanita sempurna yang baik...
30
00:02:10,776 --> 00:02:12,611
Dia akan lebih menyayangiku.
31
00:02:12,611 --> 00:02:13,696
Menurutmu begitu?
32
00:02:15,281 --> 00:02:17,950
Apa itu ancaman, Jules?
Kau akan mengadukanku?
33
00:02:18,534 --> 00:02:19,660
Tidak sama sekali.
34
00:02:19,660 --> 00:02:21,120
Oke, bagus. Kau yakin?
35
00:02:21,704 --> 00:02:24,665
Hanya memastikan.
Tanpa aku, perusahaan ini hancur.
36
00:02:24,665 --> 00:02:25,583
- Ya?
- Aku tahu.
37
00:02:25,583 --> 00:02:29,753
Kau juga tahu putra bodohnya
hanya peduli pada kokaina dan pelacur.
38
00:02:29,753 --> 00:02:33,674
Putranya yang lain sangat sibuk
mencari penis sampai tak bisa fokus.
39
00:02:35,885 --> 00:02:37,928
Apa suasana hatimu buruk pagi ini?
40
00:02:37,928 --> 00:02:40,973
Suasana hatiku bercampur aduk.
Kenapa kau di mobilku?
41
00:02:41,599 --> 00:02:44,268
Kau mau apa? Kau seharusnya
mengurus para demonstran, 'kan?
42
00:02:44,268 --> 00:02:46,187
Aku mengurus hal yang lebih penting.
43
00:02:46,187 --> 00:02:48,856
Apa yang lebih penting dari ini?
44
00:02:48,856 --> 00:02:51,734
Wanita itu mempermalukan
perusahaan berusia seratus tahun.
45
00:02:51,734 --> 00:02:52,943
Mempermalukannya.
46
00:02:54,486 --> 00:02:56,697
Yah, ini mengenai bibimu.
47
00:02:56,697 --> 00:02:57,990
Ada apa dengannya?
48
00:03:05,664 --> 00:03:07,166
Apa kau ingin menjebakku?
49
00:03:08,000 --> 00:03:09,168
Ayolah, hentikan.
50
00:03:09,752 --> 00:03:11,962
Jika kau hancur, kita semua hancur.
51
00:03:11,962 --> 00:03:13,130
Baguslah kau tahu itu.
52
00:03:13,130 --> 00:03:14,340
Apa kau tahu
53
00:03:15,841 --> 00:03:17,468
kondisi bibimu sampat membaik?
54
00:03:17,468 --> 00:03:20,512
Berapa persen kemungkinan
dia ingat jika siuman...
55
00:03:20,512 --> 00:03:22,181
Tunggu, kenapa kau bilang "sempat"?
56
00:03:22,181 --> 00:03:26,268
Ayah mertuamu tak menginginkan
adanya kemungkinan.
57
00:03:26,268 --> 00:03:28,229
Oke, apa maksudmu, Jules?
58
00:03:28,229 --> 00:03:29,688
Anggap saja...
59
00:03:30,814 --> 00:03:32,233
masalah sudah ditangani.
60
00:03:34,610 --> 00:03:35,527
Oke, bagus.
61
00:03:38,113 --> 00:03:40,074
- Ya.
- Bagus.
62
00:03:40,074 --> 00:03:42,034
Cantik dan mematikan.
63
00:03:42,618 --> 00:03:44,411
Beauty in Black, Sayang.
64
00:03:48,207 --> 00:03:49,583
Tutup pintunya.
65
00:03:55,047 --> 00:03:58,717
Norman minta bantuanku
untuk pindahkan Ina ke rumah sakit lain.
66
00:03:58,717 --> 00:04:01,262
Kurasa dia mulai tak memercayaiku.
67
00:04:01,262 --> 00:04:02,680
Kami tak memercayaimu.
68
00:04:03,305 --> 00:04:04,640
Temuilah Norman.
69
00:04:04,640 --> 00:04:06,976
Aku tak mau menemui dia atau wanita itu.
70
00:04:06,976 --> 00:04:09,853
Mallory, kita perlu tahu tindakannya.
71
00:04:09,853 --> 00:04:11,480
- Kau tahu dia.
- Baiklah.
72
00:04:11,480 --> 00:04:14,149
- Bisa lakukan itu sekarang?
- Tidak, aku akan bekerja.
73
00:04:14,149 --> 00:04:17,403
- Aku takkan memintamu jika...
- Jules, baiklah. Oke?
74
00:04:18,362 --> 00:04:20,114
- Bagus.
- Dengan satu syarat.
75
00:04:22,950 --> 00:04:24,034
Roy bersama siapa?
76
00:04:26,370 --> 00:04:29,957
- Akan kau apakan gadis itu?
- Kau sungguh ingin tahu?
77
00:04:30,457 --> 00:04:31,417
Yah...
78
00:04:33,127 --> 00:04:35,462
Takkan kubiarkan Roy mempermalukanku.
Kau tahu itu.
79
00:04:37,131 --> 00:04:38,507
Maka aku akan mengurusnya.
80
00:04:39,425 --> 00:04:42,136
Aku terus menasihatimu,
jangan kotori tanganmu.
81
00:04:42,136 --> 00:04:44,930
Tapi kau tak mau mendengarkanku.
82
00:04:45,681 --> 00:04:48,225
Apa rencanamu?
Sama seperti pada gadis yang terakhir?
83
00:04:49,184 --> 00:04:50,144
Begini saja.
84
00:04:51,103 --> 00:04:52,980
Kau temui pamanmu,
85
00:04:54,231 --> 00:04:56,025
lalu kuberikan nama wanita itu
86
00:04:57,026 --> 00:04:58,444
dan lokasinya.
87
00:04:59,862 --> 00:05:03,490
- Aku tahu masalahnya bukan gadis itu.
- Kecerobohan Roy-lah masalahnya.
88
00:05:04,908 --> 00:05:06,452
Aku tak mau dipermalukan.
89
00:05:09,455 --> 00:05:12,583
- Akan kuberikan info.
- Aku tak memercayaimu. Tugaskan Calvin.
90
00:05:12,583 --> 00:05:15,753
- Kau percaya dia?
- Tidak juga. Tapi tugaskan dia.
91
00:05:15,753 --> 00:05:16,962
Lalu siapa sopirmu?
92
00:05:16,962 --> 00:05:18,797
Jules, keluar dari mobilku.
93
00:05:23,177 --> 00:05:24,011
Oke.
94
00:05:37,858 --> 00:05:41,111
Aku mau kau mengantarnya
menemui bibinya di rumah sakit.
95
00:05:41,987 --> 00:05:42,821
Baik, Pak.
96
00:05:49,828 --> 00:05:52,331
- Urus para demonstran itu.
- Tentu.
97
00:06:04,718 --> 00:06:07,054
{\an8}Kau bajingan buruk!
98
00:06:07,054 --> 00:06:08,889
{\an8}Terlalu pagi untuk hal ini.
99
00:06:10,682 --> 00:06:11,600
{\an8}Sialan kau!
100
00:06:13,769 --> 00:06:15,646
{\an8}Dia baru saja membakar mobilmu.
101
00:06:17,147 --> 00:06:18,732
{\an8}- Kau pikir aku bodoh?
- Sial!
102
00:06:18,732 --> 00:06:20,692
Kau pikir aku bodoh? Ya.
103
00:06:28,033 --> 00:06:28,867
{\an8}Sialan!
104
00:06:33,872 --> 00:06:34,748
{\an8}Sialan!
105
00:06:35,958 --> 00:06:36,792
{\an8}Sialan!
106
00:06:40,462 --> 00:06:41,964
{\an8}Dasar jalang gila!
107
00:06:46,009 --> 00:06:46,885
{\an8}Sialan kau!
108
00:06:55,436 --> 00:06:56,895
{\an8}Kenapa dia begini?
109
00:07:04,903 --> 00:07:06,864
{\an8}Itu mobilku.
110
00:07:09,199 --> 00:07:10,659
{\an8}Semua itu pakaianku.
111
00:07:10,659 --> 00:07:12,703
{\an8}Kau tahu caraku membeli pakaian...
112
00:07:16,039 --> 00:07:17,875
{\an8}Kau takkan tertawa, 'kan?
113
00:07:18,375 --> 00:07:19,501
{\an8}Tidak.
114
00:07:21,753 --> 00:07:23,672
{\an8}Baguslah, karena ini tidak lucu.
115
00:07:25,340 --> 00:07:26,717
{\an8}Tidak, ini menyedihkan.
116
00:07:29,636 --> 00:07:30,471
Sial.
117
00:07:32,848 --> 00:07:34,766
Sepertinya makin aku maju...
118
00:07:36,977 --> 00:07:39,104
makin banyak hal gila yang kualami.
119
00:07:42,065 --> 00:07:43,525
Kau sebut ini "maju"?
120
00:07:45,819 --> 00:07:46,820
Bagian yang mana?
121
00:07:50,782 --> 00:07:51,617
Yah, jika...
122
00:07:53,702 --> 00:07:55,412
Jika kita merampok pria itu...
123
00:07:57,080 --> 00:07:58,707
kita benar-benar bisa maju.
124
00:08:01,293 --> 00:08:02,586
Ya, terserah. Aku...
125
00:08:04,630 --> 00:08:05,506
Jangan begitu.
126
00:08:06,798 --> 00:08:08,509
Jangan menolak ide.
127
00:08:08,509 --> 00:08:09,760
Ayolah, Kimmie.
128
00:08:11,261 --> 00:08:12,638
Kita bisa melakukannya.
129
00:08:13,263 --> 00:08:16,016
Lakukan ini, pulihkan Rain,
130
00:08:17,476 --> 00:08:19,019
dan kita pergi dari sini.
131
00:08:22,940 --> 00:08:24,107
Dia meninggal.
132
00:08:28,320 --> 00:08:29,154
Apa?
133
00:08:29,780 --> 00:08:32,616
Aku pergi ke rumah sakit
untuk menjenguknya.
134
00:08:32,616 --> 00:08:34,409
Mereka bilang dia meninggal.
135
00:08:44,795 --> 00:08:45,712
Sial.
136
00:08:48,006 --> 00:08:52,052
Mereka menyuntikkan tubuh Rain
dengan sesuatu dari toko bangunan.
137
00:08:54,388 --> 00:08:55,847
Mereka mau aku melakukannya.
138
00:08:58,433 --> 00:08:59,393
Melakukan apa?
139
00:09:01,895 --> 00:09:02,813
Di penisku.
140
00:09:04,481 --> 00:09:06,650
Ada apa dengan orang-orang ini?
141
00:09:07,985 --> 00:09:09,194
Entahlah, tapi...
142
00:09:12,281 --> 00:09:14,992
Lion melakukan itu.
Makanya dia dapat banyak uang.
143
00:09:17,035 --> 00:09:19,288
Dia bilang penisnya tak bisa ereksi lagi.
144
00:09:20,581 --> 00:09:21,415
Astaga.
145
00:09:24,626 --> 00:09:25,460
Hei.
146
00:09:26,420 --> 00:09:27,963
Kita bisa pergi dari sini.
147
00:09:29,298 --> 00:09:30,424
Ayolah, ini...
148
00:09:31,008 --> 00:09:31,967
Ini Amerika.
149
00:09:33,218 --> 00:09:34,720
Ayo dapatkan uang itu.
150
00:09:36,930 --> 00:09:38,140
Dan pergi ke mana?
151
00:09:39,224 --> 00:09:41,977
Ke Republik Dominika.
Ada keluargaku di sana.
152
00:09:42,936 --> 00:09:45,397
Kau tahu betapa makmurnya kita
dengan satu juta dolar?
153
00:09:46,565 --> 00:09:48,859
Kau butuh paspor untuk ke sana, 'kan?
154
00:09:49,943 --> 00:09:52,904
Jules mengambil
semua kartu identitas kita.
155
00:09:54,948 --> 00:09:56,074
Kau pikir begitu?
156
00:09:56,074 --> 00:10:00,787
Cobalah cari tahu tentang "Jane Doe"
di Texas, Desember 2022.
157
00:10:01,830 --> 00:10:03,040
Yang pertama muncul.
158
00:10:12,591 --> 00:10:13,842
Dari mana kau tahu ini?
159
00:10:15,969 --> 00:10:17,346
Dia tampak tidak asing?
160
00:10:17,846 --> 00:10:19,056
Lihat tatonya.
161
00:10:24,227 --> 00:10:25,562
Astaga, itu Berlian.
162
00:10:26,146 --> 00:10:26,980
Ya.
163
00:10:28,148 --> 00:10:29,524
Kau tetap akan nekat?
164
00:10:32,402 --> 00:10:36,239
Mereka akan memperingatkan kita
bahwa mereka bisa membunuh kita.
165
00:10:38,075 --> 00:10:38,950
Tapi...
166
00:10:40,744 --> 00:10:42,704
lebih baik mati daripada hidup begini.
167
00:10:46,917 --> 00:10:48,085
Aku ikut denganmu.
168
00:10:48,627 --> 00:10:49,836
Ayo kita rampok dia.
169
00:10:50,671 --> 00:10:51,713
Ayo rampok dia.
170
00:10:54,049 --> 00:10:55,759
Dia tinggal di jalan pribadi.
171
00:10:56,885 --> 00:10:58,720
Ada lima rumah di sana.
172
00:11:00,138 --> 00:11:01,723
Maka jadinya mudah.
173
00:11:01,723 --> 00:11:04,393
Tapi ada penjaga, anjing, dan sebagainya.
174
00:11:06,603 --> 00:11:08,188
Akan kuminta dia membawaku ke sana.
175
00:11:09,648 --> 00:11:11,775
Tidak mungkin. Apalagi ke rumah itu.
176
00:11:12,693 --> 00:11:13,819
Kau tahu dari mana?
177
00:11:17,614 --> 00:11:20,534
Dia tak mau siapa pun tahu bahwa dia gay.
178
00:11:20,534 --> 00:11:23,495
Dia takkan membiarkanmu sedekat itu.
179
00:11:24,121 --> 00:11:25,038
Aku yakin bisa.
180
00:11:28,500 --> 00:11:29,501
Baiklah.
181
00:11:31,002 --> 00:11:32,671
Kau lebih tahu daripada aku.
182
00:11:33,755 --> 00:11:36,049
- Kita harus mencoba.
- Untuk apa?
183
00:11:37,843 --> 00:11:39,970
Ini hidup kita. Beginilah.
184
00:11:41,972 --> 00:11:42,806
Kimmie...
185
00:11:45,726 --> 00:11:47,644
Aku tak ingin membahasnya lagi.
186
00:11:49,396 --> 00:11:51,481
Aku harus mencari tahu
di mana Rain dikubur.
187
00:11:52,941 --> 00:11:55,694
Angel, aku sudah melarangnya
melakukan itu.
188
00:11:56,194 --> 00:11:58,530
Aku melarangnya melakukan itu.
189
00:12:01,158 --> 00:12:04,369
Dia sahabatku. Hanya dia yang kupunya.
190
00:12:07,205 --> 00:12:09,499
Aku melarangnya melakukan itu.
191
00:12:12,085 --> 00:12:14,087
Aku sudah melarangnya.
192
00:12:23,346 --> 00:12:24,848
Kita harus pindahkan dia.
193
00:12:25,724 --> 00:12:28,059
Berdasarkan data medisnya,
aku tak menyarankan itu.
194
00:12:28,059 --> 00:12:30,270
John, jika tetap di sini, dia akan mati.
195
00:12:30,270 --> 00:12:31,188
Norman.
196
00:12:31,855 --> 00:12:35,025
John. Kau harus lakukan ini.
Kau berutang padaku.
197
00:12:38,153 --> 00:12:38,987
Oke.
198
00:12:39,654 --> 00:12:41,281
Bagus. Apa rencananya?
199
00:12:41,865 --> 00:12:45,535
Kita akan pindahkan dia
dengan ambulans ke Lake Lee.
200
00:12:45,535 --> 00:12:46,912
Tempat itu kumuh.
201
00:12:47,496 --> 00:12:49,456
- Itu yang terdekat.
- John.
202
00:12:51,166 --> 00:12:54,336
Oke, tapi berisiko jika lebih jauh lagi.
203
00:12:54,336 --> 00:12:56,463
Tetap di sini lebih berisiko.
204
00:12:57,255 --> 00:13:00,801
Tn. Bellarie, ada penjaga bersenjata
melarang orang masuk ke kamar istrimu.
205
00:13:00,801 --> 00:13:02,302
Kami akan pindahkan dia.
206
00:13:02,886 --> 00:13:04,679
- Tn. Bellarie.
- Sekarang.
207
00:13:05,555 --> 00:13:07,724
- Maaf, siapa kau?
- Jangan khawatir.
208
00:13:07,724 --> 00:13:10,435
- Apa kau dokter?
- Kubilang jangan khawatir.
209
00:13:10,435 --> 00:13:13,688
Tn. Bellarie, jika dia dipindahkan,
kau pasti tahu risikonya.
210
00:13:13,688 --> 00:13:14,815
Sudah ditangani.
211
00:13:15,315 --> 00:13:17,150
- Aku tak bisa...
- Sekarang!
212
00:13:17,651 --> 00:13:21,404
Aku tak menyarankan
kita memindahkan istrimu saat ini.
213
00:13:21,988 --> 00:13:24,282
Jadi, siapa perawat yang di sini semalam?
214
00:13:24,783 --> 00:13:26,368
- Maaf?
- Tepat!
215
00:13:26,368 --> 00:13:28,119
- Kau tak tahu, 'kan?
- Tn. Bellarie...
216
00:13:28,119 --> 00:13:30,121
Kami akan memindahkannya sekarang.
217
00:13:30,121 --> 00:13:32,165
Sebelum itu,
harus kuperiksa tanda vitalnya.
218
00:13:32,165 --> 00:13:34,084
Aku tak mau kau mendekatinya.
219
00:13:34,668 --> 00:13:36,628
Setidaknya bisa beri tahu aku siapa dia?
220
00:13:37,254 --> 00:13:38,547
Dia kompeten.
221
00:13:40,131 --> 00:13:42,634
Dia akan menstabilkan Ina,
lalu kami bergerak.
222
00:13:43,635 --> 00:13:45,387
Oke. Maafkan aku.
223
00:13:46,721 --> 00:13:48,265
Apa kami melakukan kesalahan?
224
00:13:48,265 --> 00:13:49,224
Pergilah.
225
00:13:50,475 --> 00:13:51,309
Pergi saja.
226
00:13:53,812 --> 00:13:54,688
Terima kasih.
227
00:13:55,689 --> 00:13:56,523
Paman.
228
00:13:57,274 --> 00:13:59,901
- Hei.
- Aku tahu kau marah pada keluarga.
229
00:14:00,402 --> 00:14:01,778
Aku tak marah padamu.
230
00:14:06,366 --> 00:14:07,659
Aku membawa bunga.
231
00:14:09,828 --> 00:14:10,745
Favoritnya.
232
00:14:11,997 --> 00:14:13,206
Jadi, ada apa?
233
00:14:14,624 --> 00:14:15,625
Kami memindahkannya.
234
00:14:16,418 --> 00:14:19,963
Oke. Tapi kita telah menyumbang banyak
pada rumah sakit ini.
235
00:14:19,963 --> 00:14:22,674
Aku tahu. Itu alasan kami memindahkannya.
236
00:14:23,466 --> 00:14:25,760
Kau tak tahu keluarga ini
seperti yang kutahu.
237
00:14:25,760 --> 00:14:27,429
Aku belajar tiap hari.
238
00:14:27,429 --> 00:14:30,056
Ya. Kau harus mengejar
banyak ketertinggalan.
239
00:14:30,056 --> 00:14:31,808
Itu menyedihkan, bukan?
240
00:14:32,851 --> 00:14:34,394
- Ya.
- Sungguh mengerikan.
241
00:14:35,312 --> 00:14:36,521
Ya. Jangan menangis.
242
00:14:38,732 --> 00:14:40,525
Dengar, Mallory...
243
00:14:42,903 --> 00:14:44,446
kau tahu siapa pelakunya?
244
00:14:45,697 --> 00:14:46,990
Sumpah, aku tak tahu.
245
00:14:48,783 --> 00:14:51,244
- Kita semua tinggal di jalan itu.
- Aku tahu.
246
00:14:51,244 --> 00:14:54,623
- Aku tahu kau menikahi keponakanku...
- Ya, tapi... Jangan...
247
00:14:54,623 --> 00:14:57,417
Kumohon jangan.
Aku tahu dia bermasalah, Paman,
248
00:14:57,417 --> 00:14:59,961
tapi dia takkan meninggalkan
seseorang seperti ini.
249
00:14:59,961 --> 00:15:01,046
Kau tahu dari mana?
250
00:15:01,046 --> 00:15:03,465
Aku tahu karena sudah lama
aku menjadi istrinya.
251
00:15:03,465 --> 00:15:04,549
Aku kenal mereka.
252
00:15:07,594 --> 00:15:10,096
Jika kau tak menjalankan perusahaan ini...
253
00:15:10,096 --> 00:15:11,139
Aku tahu. Tak apa.
254
00:15:11,139 --> 00:15:13,850
- Dengan gugatan dan lainnya...
- Jangan khawatir.
255
00:15:13,850 --> 00:15:16,394
Paman, jangan khawatirkan gugatan itu.
256
00:15:16,394 --> 00:15:19,022
Jangan khawatirkan semua ini.
Fokus saja pada Ina.
257
00:15:19,648 --> 00:15:21,149
Fokus membuatnya lebih baik.
258
00:15:21,149 --> 00:15:23,610
- Dia takkan membaik.
- Jangan bilang begitu.
259
00:15:23,610 --> 00:15:25,403
Jangan. Dia akan membaik.
260
00:15:27,572 --> 00:15:32,577
Ada banyak hal yang tak kupahami
dalam hal ini.
261
00:15:33,411 --> 00:15:34,496
Apa maksudmu?
262
00:15:35,789 --> 00:15:37,540
Polisi mendatangiku
263
00:15:37,540 --> 00:15:40,335
dan mengatakan bahwa Ina ditemukan
di penampungan mobil.
264
00:15:40,335 --> 00:15:42,587
Kenapa dia bisa berada di sana?
265
00:15:42,587 --> 00:15:44,172
Apa maksudmu "penampungan mobil"?
266
00:15:44,172 --> 00:15:49,177
Entahlah, tapi mereka mencari rekaman CCTV
untuk mengetahui kejadiannya.
267
00:15:49,177 --> 00:15:51,304
- Ada penambakan juga.
- Apa?
268
00:15:52,180 --> 00:15:55,392
- Kau yakin ini bukan ulah Charles?
- Ini bukan ulahnya.
269
00:15:55,392 --> 00:15:56,685
Kau tahu dari mana?
270
00:15:56,685 --> 00:15:59,479
- Bocah sombong dan arogan itu...
- Dengar.
271
00:15:59,479 --> 00:16:01,272
Paman, lihat aku.
272
00:16:03,233 --> 00:16:06,653
Entah bagaimana aku menanyakan ini padamu,
273
00:16:07,487 --> 00:16:08,363
tapi...
274
00:16:09,072 --> 00:16:09,906
Apa?
275
00:16:13,076 --> 00:16:14,619
Apa kau punya musuh?
276
00:16:17,455 --> 00:16:20,959
- Apa maksudmu ini salahku?
- Tidak sama sekali.
277
00:16:20,959 --> 00:16:24,462
Bukan begitu. Tapi bagaimana Ina
bisa berada begitu jauh?
278
00:16:24,963 --> 00:16:26,548
Apa dia diculik?
279
00:16:27,382 --> 00:16:28,967
Apa kata Jules soal ini?
280
00:16:29,759 --> 00:16:31,970
Dia punya koneksi dengan FBI.
281
00:16:32,971 --> 00:16:33,805
Ya.
282
00:16:35,348 --> 00:16:38,935
Entahlah, dia sedang menyelidikinya.
Sial, aku...
283
00:16:39,436 --> 00:16:41,229
Kenapa kau bilang begitu? Apa maksudmu?
284
00:16:41,229 --> 00:16:43,440
Entah apakah aku bisa memercayainya.
285
00:16:44,232 --> 00:16:46,609
Paman, kita semua bisa memercayai Jules.
286
00:16:46,609 --> 00:16:48,778
Entah siapa yang bisa kupercaya.
287
00:16:49,279 --> 00:16:51,489
Dengar, aku jamin,
288
00:16:51,489 --> 00:16:54,325
jika kau bisa beri dia waktu,
dia akan menemukan pelakunya.
289
00:16:54,325 --> 00:16:56,453
Ini Beauty in Black.
290
00:16:57,412 --> 00:16:59,080
Nama saya Lena Norris Walton.
291
00:16:59,080 --> 00:17:01,124
Saya pengacara di Kota Chicago.
292
00:17:01,708 --> 00:17:04,252
Jika Anda mengenal seseorang
yang menderita kanker
293
00:17:04,252 --> 00:17:06,087
setelah menggunakan produk ini...
294
00:17:06,087 --> 00:17:08,256
- Apa kau mengurus ini?
- Tentu.
295
00:17:08,256 --> 00:17:11,217
- Maka kau harus ke kantor.
- Tidak. Maksudku...
296
00:17:11,718 --> 00:17:15,096
Aku bisa tetap di sini. Tak apa-apa.
Tapi kau yakin ingin aku pergi?
297
00:17:15,847 --> 00:17:17,849
Aku bisa menunda jadwalku
untuk menemanimu.
298
00:17:18,349 --> 00:17:20,101
Pemindahan sedang disiapkan.
299
00:17:20,101 --> 00:17:21,519
Mari kutemani ke luar.
300
00:17:56,513 --> 00:17:58,306
- Aku menyayangimu.
- Aku menyayangimu.
301
00:18:25,834 --> 00:18:27,127
Calvin, keluar dari mobil.
302
00:18:31,005 --> 00:18:32,507
- Halo?
- Dia memindahkan Ina.
303
00:18:32,507 --> 00:18:34,926
- Sial. Ke mana?
- Dia tak bilang.
304
00:18:36,386 --> 00:18:37,220
Sial.
305
00:18:37,720 --> 00:18:39,222
Ya, dia tak memercayaimu.
306
00:18:39,806 --> 00:18:41,349
Aku akan meneleponnya sekarang.
307
00:18:41,349 --> 00:18:43,560
Jangan. Dia akan tahu aku memberitahumu.
308
00:18:43,560 --> 00:18:45,270
Ya, kau benar.
309
00:18:45,270 --> 00:18:47,438
Tunda satu jam, lalu telepon dia.
310
00:18:47,438 --> 00:18:48,815
Baiklah, akan kutangani.
311
00:18:49,816 --> 00:18:51,151
Aku tak percaya itu.
312
00:19:05,123 --> 00:19:12,797
Kanker menyebalkan!
313
00:19:16,718 --> 00:19:18,219
Wah. Oke.
314
00:19:18,219 --> 00:19:20,180
- Tn. Bellarie, kau lihat ini?
- Ya.
315
00:19:20,180 --> 00:19:22,098
Pak, silakan ke pintu parkiran.
316
00:19:23,474 --> 00:19:24,726
Tidak, aku parkir di sini.
317
00:19:25,393 --> 00:19:28,605
- Tapi, Pak, aku harus...
- Aku akan bicara dengan Jules.
318
00:19:29,230 --> 00:19:32,066
- Aku bertugas mengamankanmu.
- Hei. Diam.
319
00:19:32,066 --> 00:19:35,236
Kuharap mereka juga diam.
Mereka sangat berisik.
320
00:19:42,285 --> 00:19:43,912
Apa-apaan ini?
321
00:19:44,829 --> 00:19:46,831
Tunggu. Siapa yang bayar kalian?
322
00:19:46,831 --> 00:19:49,584
- Siapa yang bayar?
- Kau pikir kami dibayar?
323
00:19:50,418 --> 00:19:52,962
- Ya, kupikir begitu.
- Ini putriku.
324
00:19:52,962 --> 00:19:54,881
Dia mengidap kanker.
325
00:19:54,881 --> 00:19:58,301
Katakan padanya bahwa dia dibayar
untuk berada di sini.
326
00:20:00,970 --> 00:20:01,804
Katakan!
327
00:20:01,804 --> 00:20:03,223
Ayo pergi dari sini.
328
00:20:06,601 --> 00:20:09,062
Dasar bodoh. Apa-apaan itu?
329
00:20:11,189 --> 00:20:12,398
Ya, kita lewat sini.
330
00:20:13,816 --> 00:20:15,109
Rekamanku akan viral.
331
00:20:17,403 --> 00:20:18,655
Kau bisa katakan itu lagi.
332
00:20:20,823 --> 00:20:22,784
- Kita pernah bertemu?
- Seharusnya.
333
00:20:23,326 --> 00:20:26,371
- Katakan di mana.
- Aku mewakili semua pasien kanker ini.
334
00:20:26,371 --> 00:20:29,082
- Astaga.
- Ini surat gugatan untukmu.
335
00:20:32,252 --> 00:20:33,878
- Bagus.
- Ayolah, Roy.
336
00:20:35,588 --> 00:20:37,090
Kau berlagak mengenalku.
337
00:20:37,090 --> 00:20:39,259
- Aku mengenalmu.
- Bagaimana bisa?
338
00:20:39,926 --> 00:20:41,302
Roy, Lena.
339
00:20:44,347 --> 00:20:45,848
Apa artinya?
340
00:20:45,848 --> 00:20:48,643
Kau punya banyak wanita di kampus
sampai tak mengingatku.
341
00:20:51,312 --> 00:20:52,647
Kau bercanda, 'kan?
342
00:20:53,231 --> 00:20:54,065
Tidak.
343
00:20:55,900 --> 00:20:57,485
Entahlah. Di mana aku mengenalmu?
344
00:20:58,569 --> 00:20:59,821
Aku ingat kau.
345
00:20:59,821 --> 00:21:02,156
Pencandu, hidup mewah dari harta ayahnya.
346
00:21:03,449 --> 00:21:06,786
- Jadi, itu alasannya.
- Apa?
347
00:21:07,453 --> 00:21:08,288
Kecemburuan.
348
00:21:08,788 --> 00:21:11,416
Kau menginginkanku,
tapi aku tak menginginkanmu.
349
00:21:11,416 --> 00:21:14,419
- Apa? Aku hanya berpendapat.
- Justru sebaliknya.
350
00:21:15,295 --> 00:21:16,462
Aku tak percaya.
351
00:21:16,462 --> 00:21:19,632
Ya, kau bersama Mallory saat itu,
tapi kau terus mengejarku.
352
00:21:19,632 --> 00:21:23,094
Aku terus mengejarmu?
Astaga. Kau pembohong.
353
00:21:23,094 --> 00:21:24,846
Astaga.
354
00:21:24,846 --> 00:21:27,265
Kurasa kau takkan ingat. Terlalu teler.
355
00:21:28,891 --> 00:21:29,726
Ya, baiklah.
356
00:21:29,726 --> 00:21:31,602
- Kau harus menyelesaikan ini.
- Apa?
357
00:21:32,312 --> 00:21:33,896
Kau tahu apa yang terjadi.
358
00:21:33,896 --> 00:21:35,565
Ya, aku tahu.
359
00:21:36,065 --> 00:21:39,610
Kau ini siapa? Pengeruk harta korban?
360
00:21:39,610 --> 00:21:41,487
- Pengeruk harta korban?
- Ya.
361
00:21:41,487 --> 00:21:43,781
Ini pemerasan. Aku berpengalaman.
362
00:21:43,781 --> 00:21:47,160
Hal seperti ini sudah jadi
makanan sehari-hariku.
363
00:21:47,160 --> 00:21:49,704
Kami akan membuat
perusahaan ini bertekuk lutut.
364
00:21:51,456 --> 00:21:52,457
Bertekuk lutut?
365
00:21:53,583 --> 00:21:55,752
Itu gila. Akulah yang akan
366
00:21:56,836 --> 00:21:58,713
membuatmu "bertekuk lutut".
367
00:21:59,297 --> 00:22:01,883
Kau pikir itu akan berhasil? Menghinaku?
368
00:22:01,883 --> 00:22:04,719
Kehadiranmu saat ini terasa menghinaku.
369
00:22:07,263 --> 00:22:10,516
Dengar, nomorku ada di amplop itu.
Mari bicara.
370
00:22:11,559 --> 00:22:14,645
Kau tahu istrimu
dan ayahmu tak mau bicara.
371
00:22:14,645 --> 00:22:18,649
- Kenapa kau pikir aku mau?
- Karena kau lebih pintar dari mereka.
372
00:22:18,649 --> 00:22:22,445
Kau adalah otak di balik perusahaan ini.
Kau membuat keputusan.
373
00:22:22,445 --> 00:22:23,488
Aku mengenalmu.
374
00:22:25,281 --> 00:22:26,783
Kau tak mengenalku.
375
00:22:26,783 --> 00:22:30,161
Kau membiarkan Mallory memimpin,
padahal kau pemimpinnya.
376
00:22:33,581 --> 00:22:36,459
Akhirnya kau mengatakan sesuatu
yang masuk akal.
377
00:22:37,126 --> 00:22:40,922
Ya, tapi di mata publik,
dia pemimpinnya dan kau pesuruhnya.
378
00:22:40,922 --> 00:22:42,757
Dia adalah pembuat keputusan.
379
00:22:43,257 --> 00:22:44,842
Kita sebaiknya bertemu.
380
00:22:44,842 --> 00:22:48,096
Kita bisa cari solusi, membentuk citra,
dan menyingkirkan Mallory.
381
00:22:48,096 --> 00:22:50,181
Kau pasti mengira aku bodoh.
382
00:22:50,890 --> 00:22:51,766
Tidak.
383
00:22:52,517 --> 00:22:55,144
Seperti kubilang, aku mengenalmu.
384
00:22:55,895 --> 00:22:57,647
Aku tahu betapa pintar kau.
385
00:23:01,484 --> 00:23:02,902
Senang bertemu denganmu.
386
00:23:04,904 --> 00:23:06,239
Nomorku ada di amplop.
387
00:23:07,073 --> 00:23:08,658
Kita bisa bertemu secara tertutup.
388
00:23:10,993 --> 00:23:12,620
- Biar kutanya padamu.
- Ya.
389
00:23:13,496 --> 00:23:15,498
Bagaimana dia bisa ada
di properti pribadi?
390
00:23:16,082 --> 00:23:17,834
Dia rapat dengan kantor manajemen.
391
00:23:17,834 --> 00:23:20,503
Benarkah? Kau percaya itu?
392
00:23:21,087 --> 00:23:23,673
Itu jelas omong kosong.
Dia memberikan surat gugatan.
393
00:23:24,924 --> 00:23:25,925
Aku...
394
00:23:26,717 --> 00:23:28,636
Jangan bicara, mengerti?
395
00:23:30,513 --> 00:23:31,347
Kau dipecat.
396
00:23:32,557 --> 00:23:34,892
Sekarang pergilah dari hadapanku.
397
00:23:37,770 --> 00:23:39,981
Berikan ini. Dasar bodoh.
398
00:23:52,660 --> 00:23:55,288
Oh, tidak apa-apa. Itu saja, terima kasih.
399
00:23:57,457 --> 00:23:58,374
Rasanya nyaman.
400
00:24:02,378 --> 00:24:03,963
Maaf, Sayang, itu dingin. Aku...
401
00:24:07,675 --> 00:24:08,676
Hai, Pak.
402
00:24:10,636 --> 00:24:13,389
- Di mana istriku.
- Dia belum datang, Pak.
403
00:24:13,389 --> 00:24:15,600
Dia biasanya sudah di sini saat ini.
404
00:24:15,600 --> 00:24:17,101
Jadi, di mana dia?
405
00:24:17,101 --> 00:24:19,395
Aku tak tahu, Pak.
406
00:24:19,395 --> 00:24:20,396
Maaf.
407
00:24:21,481 --> 00:24:22,315
Gillian,
408
00:24:23,149 --> 00:24:24,775
kau duduk di kursi istriku.
409
00:24:25,401 --> 00:24:26,486
Di mana dia?
410
00:24:27,612 --> 00:24:30,198
Dia pergi ke rumah sakit
untuk menemui bibi dan pamanmu.
411
00:24:31,157 --> 00:24:31,991
Kenapa?
412
00:24:32,700 --> 00:24:36,287
- Bibimu mengalami kecelakaan.
- Aku tahu itu, tapi kenapa?
413
00:24:36,829 --> 00:24:38,664
Aku tak mengerti maksudmu.
414
00:24:38,664 --> 00:24:40,750
Ya. Oke.
415
00:24:42,043 --> 00:24:43,544
Tapi, Pak?
416
00:24:43,544 --> 00:24:44,462
Pak?
417
00:24:46,088 --> 00:24:46,923
Apa?
418
00:24:50,218 --> 00:24:53,387
Aku hanya ingin minta maaf
atas kejadian tadi pagi.
419
00:24:55,139 --> 00:24:56,807
Kau mencoba menjebakku.
420
00:24:56,807 --> 00:24:59,435
Tidak, sungguh.
421
00:25:01,771 --> 00:25:03,147
Kau disuruh istriku?
422
00:25:03,147 --> 00:25:04,440
Tidak.
423
00:25:06,275 --> 00:25:07,944
Lalu kenapa kau lakukan itu?
424
00:25:09,237 --> 00:25:11,572
Bisa kita bicarakan ini di tempat lain?
425
00:25:11,572 --> 00:25:14,617
- Tidak.
- Bagaimana jika Mallory masuk?
426
00:25:14,617 --> 00:25:17,662
Tidak. Jawab pertanyaannya.
Kenapa kau lakukan itu?
427
00:25:22,583 --> 00:25:25,628
Sebenarnya, aku memutuskan
428
00:25:26,379 --> 00:25:31,676
bahwa aku ingin melakukan
apa pun yang kau ingin aku lakukan.
429
00:25:41,060 --> 00:25:41,936
Tidak.
430
00:25:43,312 --> 00:25:44,188
Apa?
431
00:25:45,565 --> 00:25:46,732
Aku tak percaya,
432
00:25:48,234 --> 00:25:49,735
dan aku tak memercayaimu.
433
00:25:52,113 --> 00:25:53,489
Aku berkata jujur.
434
00:25:53,990 --> 00:25:54,824
Aku serius.
435
00:25:54,824 --> 00:25:55,866
Seberapa serius?
436
00:25:56,909 --> 00:25:59,120
Sungguh, aku mau.
437
00:26:04,000 --> 00:26:04,834
Ya, oke.
438
00:26:07,169 --> 00:26:08,671
Aku minta maaf lagi.
439
00:26:14,010 --> 00:26:15,469
NOMOR TIDAK DIKENAL
440
00:26:18,014 --> 00:26:19,015
Halo?
441
00:26:19,640 --> 00:26:20,474
Kimmie?
442
00:26:22,226 --> 00:26:23,185
Sylvie?
443
00:26:24,312 --> 00:26:25,313
Hei.
444
00:26:25,313 --> 00:26:27,148
Hei, Adik.
445
00:26:27,815 --> 00:26:29,108
Apa kabar?
446
00:26:30,943 --> 00:26:32,361
Baik. Bagaimana kabarmu?
447
00:26:35,823 --> 00:26:37,408
Kabarku baik.
448
00:26:39,201 --> 00:26:40,911
Kau terima uang yang kukirim?
449
00:26:42,121 --> 00:26:42,997
Tidak.
450
00:26:44,999 --> 00:26:46,000
Apa yang terjadi?
451
00:26:47,376 --> 00:26:48,628
Frank mengambilnya.
452
00:26:50,504 --> 00:26:51,339
Yah...
453
00:26:52,632 --> 00:26:55,134
Apa kau bisa membeli
seragam pemandu sorak?
454
00:26:57,511 --> 00:26:59,639
Frank melarangku jadi pemandu sorak.
455
00:26:59,639 --> 00:27:00,848
Kenapa?
456
00:27:00,848 --> 00:27:02,767
Kau tahu bagaimana Frank.
457
00:27:03,601 --> 00:27:04,894
Oke, dan...
458
00:27:05,936 --> 00:27:07,229
Apa kata Ibu?
459
00:27:08,314 --> 00:27:09,815
Dia menuruti Frank.
460
00:27:11,108 --> 00:27:11,942
Tentu.
461
00:27:13,986 --> 00:27:15,655
Aku...
462
00:27:15,655 --> 00:27:18,574
Akan kukirim lebih banyak uang,
jadi jangan khawatir.
463
00:27:18,574 --> 00:27:21,619
Kau akan bisa membeli
yang kau butuhkan. Oke?
464
00:27:21,619 --> 00:27:27,041
Dua tahun lagi, aku akan berusia 18 tahun,
dan aku bisa tinggal denganmu.
465
00:27:28,668 --> 00:27:30,169
Tentu saja kau bisa.
466
00:27:31,462 --> 00:27:32,588
Pasti menyenangkan.
467
00:27:34,590 --> 00:27:36,050
Kau tetap mengizinkanku datang?
468
00:27:38,135 --> 00:27:38,969
Ya.
469
00:27:39,470 --> 00:27:41,305
Ya, tentu saja.
470
00:27:41,305 --> 00:27:45,351
Aku ingin melihat apartemenmu
dan seperti apa di Chicago.
471
00:27:45,976 --> 00:27:47,603
Sangat bagus.
472
00:27:47,603 --> 00:27:49,313
Aku akan punya kamar sendiri.
473
00:27:51,524 --> 00:27:52,400
Bagus.
474
00:27:53,693 --> 00:27:55,695
Jadi, aku bisa pergi dari sini.
475
00:27:56,320 --> 00:27:57,154
Ya.
476
00:27:57,988 --> 00:27:59,824
Sylvie, ini akan sangat bagus.
477
00:28:00,741 --> 00:28:01,617
Ya.
478
00:28:01,617 --> 00:28:02,910
Aku tak sabar.
479
00:28:03,744 --> 00:28:04,745
Aku juga.
480
00:28:05,913 --> 00:28:08,624
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
481
00:28:08,624 --> 00:28:10,334
Kedengarannya tidak begitu.
482
00:28:10,334 --> 00:28:12,461
Aku tak apa. Tadi aku tidur.
483
00:28:13,087 --> 00:28:15,881
Kini aku bekerja malam di rumah sakit.
484
00:28:15,881 --> 00:28:16,799
Maafkan aku.
485
00:28:16,799 --> 00:28:21,011
Tidurlah kembali
karena kau harus bekerja malam.
486
00:28:21,011 --> 00:28:22,179
Satu lagi, Sylvie.
487
00:28:22,179 --> 00:28:25,141
Aku akan mentransfermu uang lagi.
488
00:28:25,641 --> 00:28:29,186
Jadi, pergilah ke toserba
bersama Ibu saat Ibu berbelanja.
489
00:28:29,186 --> 00:28:30,604
Uangnya atas namamu.
490
00:28:31,313 --> 00:28:32,273
Mengerti?
491
00:28:32,273 --> 00:28:34,734
Bisa kucoba, tapi mereka mengawasiku.
492
00:28:35,568 --> 00:28:38,154
Menjauhlah dari Ibu sebentar
493
00:28:38,154 --> 00:28:41,407
saat dia sedang membeli tiket lotre
atau apa pun.
494
00:28:41,991 --> 00:28:44,243
Mengerti? Jangan berikan pada Frank, oke?
495
00:28:44,827 --> 00:28:45,953
Oke.
496
00:28:45,953 --> 00:28:47,163
Aku menyayangimu.
497
00:28:47,163 --> 00:28:49,790
Aku menyayangimu juga. Sangat.
498
00:28:49,790 --> 00:28:51,917
Tidurlah. Nanti kita bicara lagi.
499
00:28:51,917 --> 00:28:53,836
Sylvie, masuklah.
500
00:28:53,836 --> 00:28:55,254
- Baiklah, dah.
- Dah.
501
00:29:00,551 --> 00:29:02,094
Nama saya Lena Norris Walton.
502
00:29:02,094 --> 00:29:04,138
Saya pengacara di Kota Chicago.
503
00:29:04,138 --> 00:29:06,515
- Aku akan mengenalmu.
- Jika Anda mengenal...
504
00:29:06,515 --> 00:29:08,309
Tapi kau cantik.
505
00:29:12,938 --> 00:29:13,773
Hei.
506
00:29:16,567 --> 00:29:17,401
Apa kabar?
507
00:29:19,779 --> 00:29:20,613
Kau tak apa?
508
00:29:20,613 --> 00:29:21,655
Aku tak apa.
509
00:29:21,655 --> 00:29:23,449
- Kau yakin?
- Ada apa, Jules?
510
00:29:24,325 --> 00:29:26,535
Kau kesal dengan proyek kecil kita.
511
00:29:27,328 --> 00:29:28,954
Dia menelepon istriku.
512
00:29:29,705 --> 00:29:30,956
Aku bisa mengurusnya.
513
00:29:31,540 --> 00:29:32,917
Aku mau melihatnya menderita.
514
00:29:34,627 --> 00:29:39,131
- Tentu, kau tak mau...
- Tidak, aku senang mempermainkannya.
515
00:29:39,840 --> 00:29:40,841
Oke.
516
00:29:42,760 --> 00:29:45,513
Aku terus memberitahumu
untuk jangan mengotori tanganmu.
517
00:29:47,306 --> 00:29:48,808
Apa serunya kalau begitu?
518
00:29:51,060 --> 00:29:53,687
Istrimu ingin tahu siapa wanita itu.
519
00:29:55,105 --> 00:29:57,316
- Aku tahu kau takkan bilang.
- Tentu.
520
00:29:57,316 --> 00:29:58,275
Tentu saja.
521
00:29:59,151 --> 00:30:03,239
Ada beberapa wanitaku yang membangkang.
Akan kuberi dia salah satunya.
522
00:30:04,323 --> 00:30:05,199
Oke.
523
00:30:06,242 --> 00:30:08,160
Karena dia bisa bertindak jahat.
524
00:30:10,412 --> 00:30:12,957
- Itulah yang tidak kupahami.
- Benar.
525
00:30:13,457 --> 00:30:18,212
Bahkan kau pun tak memahaminya.
Yang penting baginya hanya citra.
526
00:30:18,212 --> 00:30:20,089
Aku mengerti itu. Aku hanya...
527
00:30:21,715 --> 00:30:24,510
Dia tak perlu bertahan denganmu.
528
00:30:25,511 --> 00:30:26,846
Tapi dia bertahan.
529
00:30:26,846 --> 00:30:29,640
Karena kami dapat lebih banyak saham
sebagai pasangan.
530
00:30:32,852 --> 00:30:33,769
Itu dia.
531
00:30:34,520 --> 00:30:35,896
Jika kami bercerai...
532
00:30:37,022 --> 00:30:38,691
Berkurang. Segalanya.
533
00:30:40,359 --> 00:30:41,443
Kini aku mengerti.
534
00:30:43,028 --> 00:30:45,698
Omong-omong soal citra,
kau tadi lewat pintu depan.
535
00:30:46,323 --> 00:30:47,491
Itu tidak bagus.
536
00:30:47,491 --> 00:30:49,910
Persetan. Trotoar itu milik kita.
537
00:30:49,910 --> 00:30:52,121
Kau kepala keamanan...
538
00:30:54,415 --> 00:30:56,000
Kenapa kau tak mengusir mereka?
539
00:30:56,000 --> 00:30:57,042
Citra.
540
00:30:57,042 --> 00:30:58,669
Persetan dengan itu, Bung.
541
00:30:59,753 --> 00:31:00,713
Persetan.
542
00:31:01,755 --> 00:31:05,885
Seorang wanita bicara padaku
soal putrinya mengidap kanker.
543
00:31:07,052 --> 00:31:09,638
"Kau tak peduli."
Dan sebagainya. Persetan.
544
00:31:11,015 --> 00:31:12,016
Aku tak suka itu.
545
00:31:12,516 --> 00:31:13,976
Jadi, usir mereka.
546
00:31:14,602 --> 00:31:15,644
Akan kuamati.
547
00:31:16,145 --> 00:31:17,187
Mengamati apa?
548
00:31:17,187 --> 00:31:19,189
Aku perlu tahu seberapa besar dampaknya.
549
00:31:20,107 --> 00:31:22,151
Kau tahu semua ini
550
00:31:23,527 --> 00:31:24,486
konyol bagiku.
551
00:31:25,404 --> 00:31:31,035
Roy, angin yang bisa memadamkan lilin
juga bisa memicu kebakaran hutan.
552
00:31:31,535 --> 00:31:35,956
Jika aku mengusir mereka secara paksa,
ini akan jadi kehebohan nasional.
553
00:31:36,582 --> 00:31:40,461
Itu masalah besar. Saat ini, beritanya
hanya memikat kaum Kulit Hitam.
554
00:31:40,961 --> 00:31:42,046
Oke? Belum meluas.
555
00:31:43,255 --> 00:31:45,674
Dan kau harus berhati-hati.
556
00:31:46,383 --> 00:31:48,594
Ya, aku mengerti.
557
00:31:50,137 --> 00:31:51,263
Kau tahu? Aku...
558
00:31:52,431 --> 00:31:53,682
Aku berniat...
559
00:31:55,559 --> 00:31:56,560
untuk menemuinya.
560
00:31:57,519 --> 00:31:58,938
Lena, pengacara itu?
561
00:31:59,521 --> 00:32:02,650
- Kurasa aku bisa memperbaiki semua ini.
- Jangan.
562
00:32:02,650 --> 00:32:04,526
Kau tak perlu melakukan itu.
563
00:32:04,526 --> 00:32:05,569
Kenapa tidak?
564
00:32:05,569 --> 00:32:06,987
Tidak, menurutku
565
00:32:08,781 --> 00:32:11,075
serahkan ini pada ayahmu dan Mallory.
566
00:32:13,953 --> 00:32:15,496
Biar kuperjelas.
567
00:32:17,706 --> 00:32:20,167
Kau sepakat dengan pemikiran semua orang?
568
00:32:21,293 --> 00:32:23,587
- Aku tidak penting?
- Bukan begitu.
569
00:32:23,587 --> 00:32:25,172
Menurutku lebih baik
570
00:32:25,965 --> 00:32:28,175
ayahmu dan Mallory yang mengurusnya.
571
00:32:28,175 --> 00:32:29,259
Apa maksudmu?
572
00:32:30,594 --> 00:32:31,470
Bukan apa-apa.
573
00:32:33,180 --> 00:32:34,556
Hanya itu yang terbaik.
574
00:32:36,016 --> 00:32:39,186
- Kau pikir aku tak bisa mengurusnya?
- Ayolah, bukan itu maksudku.
575
00:32:39,770 --> 00:32:40,896
Maka apa maksudmu?
576
00:32:42,231 --> 00:32:43,357
Kau pemimpin di sini.
577
00:32:43,357 --> 00:32:44,358
Ya?
578
00:32:45,818 --> 00:32:48,487
Ya, tentu. Kau benar soal itu. Ya.
579
00:32:48,487 --> 00:32:49,530
Aku tahu itu.
580
00:32:51,407 --> 00:32:52,491
Begini...
581
00:32:53,659 --> 00:32:56,495
Gilanya, dia hanya
ingin tampil cantik. Itu saja.
582
00:32:58,122 --> 00:33:00,624
Tapi itulah yang kau inginkan, 'kan?
583
00:33:01,125 --> 00:33:03,210
- Kau benar.
- Ya, 'kan?
584
00:33:03,210 --> 00:33:05,379
Itu dia. Itulah yang kumaksud.
585
00:33:05,879 --> 00:33:06,755
Mengerti?
586
00:33:07,548 --> 00:33:10,342
Jika kekacauan terjadi,
citra Mallory hancur.
587
00:33:10,342 --> 00:33:13,887
Lalu kau mengambil alih. Begitulah.
Itulah yang kumaksud.
588
00:33:14,596 --> 00:33:16,682
Kau tahu aku menganggapmu pemimpin.
589
00:33:17,516 --> 00:33:19,018
Ya, aku memang pemimpin.
590
00:33:19,018 --> 00:33:21,353
- Tentu saja.
- Ya, benar.
591
00:33:21,353 --> 00:33:22,271
Ya, itu benar.
592
00:33:22,271 --> 00:33:24,565
Memang.
593
00:33:25,232 --> 00:33:27,943
- Sial, tunggu sebentar.
- Kau mau ke mana?
594
00:33:28,652 --> 00:33:30,029
Aku mau ke toilet.
595
00:33:31,947 --> 00:33:34,074
Pergi ke toilet untuk teler.
596
00:33:34,575 --> 00:33:35,909
Bocah sialan.
597
00:33:48,672 --> 00:33:49,506
Hei.
598
00:33:52,051 --> 00:33:53,427
Kau menangis dari tadi?
599
00:33:55,471 --> 00:33:56,388
Aku tak apa.
600
00:34:00,017 --> 00:34:01,101
Kemarilah.
601
00:34:03,562 --> 00:34:04,396
Kemarilah.
602
00:34:05,272 --> 00:34:06,106
Kemarilah.
603
00:34:09,985 --> 00:34:11,403
Semua akan baik-baik saja.
604
00:34:13,197 --> 00:34:14,364
Tidak.
605
00:34:16,825 --> 00:34:18,077
Dia meninggal.
606
00:34:19,620 --> 00:34:20,496
Ya.
607
00:34:21,997 --> 00:34:23,415
Kita sudah melalui banyak hal.
608
00:34:25,459 --> 00:34:26,543
Tak seperti ini.
609
00:34:30,631 --> 00:34:31,465
Aku tahu.
610
00:34:33,092 --> 00:34:34,301
Tidak, kau tak tahu.
611
00:34:35,928 --> 00:34:36,845
Kau tak tahu.
612
00:34:38,263 --> 00:34:42,101
Dia satu-satunya gadis
yang menyayangiku selain adikku.
613
00:34:44,645 --> 00:34:45,729
Tak apa-apa.
614
00:34:45,729 --> 00:34:46,855
Tidak.
615
00:34:48,398 --> 00:34:49,399
Kau tak mengerti.
616
00:34:52,820 --> 00:34:56,323
Adikku melihat ibuku
meninggalkanku di toko.
617
00:34:58,158 --> 00:35:01,578
Dia menangis seperti kesetanan
saat ibuku mengusirku.
618
00:35:02,496 --> 00:35:05,374
Rain dan adikku sangat berarti bagiku.
619
00:35:06,208 --> 00:35:08,168
Kini aku berbohong pada adikku.
620
00:35:11,797 --> 00:35:15,801
Aku mengatakan padanya bahwa aku perawat
dan hidupku baik-baik saja.
621
00:35:17,719 --> 00:35:19,054
Baik-baik saja apanya?
622
00:35:22,432 --> 00:35:25,602
- Kau bertahan hidup.
- Aku mau lebih dari itu.
623
00:35:25,602 --> 00:35:28,021
Orang-orang ini gila.
624
00:35:29,857 --> 00:35:31,191
Aku ingin pergi.
625
00:35:33,610 --> 00:35:36,697
Makanya kita harus dapatkan uang ini
agar kita bisa pergi.
626
00:35:37,197 --> 00:35:38,574
Itu takkan berhasil.
627
00:35:39,783 --> 00:35:41,201
Berhenti bilang begitu.
628
00:35:41,201 --> 00:35:42,661
Sungguh.
629
00:35:47,249 --> 00:35:48,625
Bagaimana kalau begini?
630
00:35:49,918 --> 00:35:51,336
Ayo bawa adikmu dahulu.
631
00:35:53,589 --> 00:35:54,506
Apa?
632
00:35:55,007 --> 00:35:56,133
Ya, kita...
633
00:35:56,133 --> 00:36:00,554
Kita bawa dia dahulu, tapi jika gagal,
kita bisa pikirkan solusi lain.
634
00:36:01,138 --> 00:36:01,972
Tidak.
635
00:36:03,390 --> 00:36:05,184
Kita bawa dia setelah ini.
636
00:36:05,684 --> 00:36:06,977
Oke.
637
00:36:11,523 --> 00:36:13,275
Kita harus pastikan ini berhasil.
638
00:36:15,068 --> 00:36:15,944
Ya, 'kan?
639
00:36:16,862 --> 00:36:17,946
Kau yakin bisa.
640
00:36:21,533 --> 00:36:23,076
Aku hanya benci semua ini.
641
00:36:25,370 --> 00:36:26,205
Aku tahu.
642
00:36:26,914 --> 00:36:29,291
Tapi pria itu bukan orang jahat.
643
00:36:30,709 --> 00:36:31,585
Kimmie.
644
00:36:31,585 --> 00:36:32,544
Apa?
645
00:36:33,545 --> 00:36:36,632
Rain selalu bilang
kau terlalu lembut pada mereka.
646
00:36:36,632 --> 00:36:38,258
Bukan lembut. Dia...
647
00:36:38,842 --> 00:36:40,177
- Dia mengingatkanku...
- Apa?
648
00:36:40,177 --> 00:36:45,349
Dia mengingatkanku pada kakekku.
Satu-satunya pria yang baik padaku.
649
00:36:45,349 --> 00:36:47,976
- Dia bukan kakekmu.
- Tentu saja bukan.
650
00:36:49,436 --> 00:36:52,272
Karena kakekku tak mungkin
meninggalkan Rain di rumah sakit.
651
00:36:54,399 --> 00:36:55,651
Meninggalkan Rain?
652
00:36:56,235 --> 00:36:58,195
Kakekku pasti menepati janjinya.
653
00:36:59,905 --> 00:37:01,073
Janji apa?
654
00:37:01,657 --> 00:37:03,700
Dia berjanji akan menjenguk Rain.
655
00:37:05,953 --> 00:37:07,162
Dia tak menepatinya.
656
00:37:09,373 --> 00:37:11,375
Kenapa kau minta itu pada orang asing?
657
00:37:12,709 --> 00:37:16,129
Jules menyuruh Body menghajarku
karena kubawa Rain ke rumah sakit.
658
00:37:16,129 --> 00:37:18,465
Aku tak ingin tahu semua ini.
659
00:37:18,465 --> 00:37:21,009
Kini kau terlibat. Apa yang kau takutkan?
660
00:37:23,178 --> 00:37:24,054
Kau benar.
661
00:37:25,973 --> 00:37:26,807
Sial.
662
00:37:29,476 --> 00:37:30,352
Ayo.
663
00:37:31,770 --> 00:37:33,480
Ayo bersiap untuk dapatkan uang.
664
00:37:37,859 --> 00:37:40,195
Aku tak ingin melakukan ini.
665
00:37:40,195 --> 00:37:41,113
Hei.
666
00:37:42,072 --> 00:37:44,366
Kita akan pergi dan dapatkan uangnya.
667
00:37:48,161 --> 00:37:49,621
- Kita harus cepat.
- Ada apa?
668
00:37:49,621 --> 00:37:51,373
- Tekanan darah turun.
- Atasi.
669
00:37:51,373 --> 00:37:52,457
Tentu.
670
00:37:52,457 --> 00:37:54,293
- Tunggu...
- Tn. Bellarie, tolonglah.
671
00:37:54,293 --> 00:37:56,712
Kau bilang kau bisa memindahkannya!
672
00:37:56,712 --> 00:37:57,838
Bertahanlah.
673
00:37:57,838 --> 00:37:59,840
- Selamatkan dia.
- Menepi!
674
00:38:00,340 --> 00:38:03,260
Dengar, kau harus menyelamatkannya!
675
00:38:03,844 --> 00:38:04,720
Sayang.
676
00:38:05,804 --> 00:38:06,638
Ina!
677
00:38:15,063 --> 00:38:16,273
Pagi yang panjang?
678
00:38:16,273 --> 00:38:17,441
Menurutmu?
679
00:38:18,525 --> 00:38:20,485
Ini akan menjadi lebih lama.
680
00:38:20,485 --> 00:38:24,740
Aku habis rapat panjang dengan pengacara.
Aku tak mau masalah lain.
681
00:38:26,325 --> 00:38:28,118
Kau pikir kami dibayar?
682
00:38:28,118 --> 00:38:29,828
- Ini viral.
- Begitukah?
683
00:38:30,329 --> 00:38:32,497
- Ya, kupikir begitu.
- Ini putriku.
684
00:38:32,497 --> 00:38:35,917
Katakan padanya bahwa dia dibayar
untuk berada di sini.
685
00:38:35,917 --> 00:38:38,170
- Ibu?
- Dia mengidap kanker.
686
00:38:40,547 --> 00:38:42,341
Apa yang dia pikirkan?
687
00:38:45,344 --> 00:38:46,303
Yah...
688
00:38:46,970 --> 00:38:48,347
Kau tahu dia tak berpikir.
689
00:38:48,347 --> 00:38:50,432
Kurasa kau harus mengendalikannya.
690
00:38:50,432 --> 00:38:53,226
Bagaimana caraku melakukannya, Jules?
691
00:38:53,226 --> 00:38:56,229
Dia bilang dia ingin bicara
dengan Pengacara Lena.
692
00:38:56,229 --> 00:38:57,314
- Apa?
- Ya.
693
00:38:57,898 --> 00:38:59,149
Dasar tolol.
694
00:39:00,400 --> 00:39:03,737
Dia ingin dunia tahu
bahwa dia pemimpin di tempat ini.
695
00:39:03,737 --> 00:39:05,113
Begini, aku...
696
00:39:05,113 --> 00:39:09,201
Saat dia mengisap barang itu,
dia menjadi makin bodoh.
697
00:39:09,201 --> 00:39:12,913
- Kau menikah dengannya.
- Kau harus mengkhawatirkan pamanku, 'kan?
698
00:39:12,913 --> 00:39:13,997
Aku meneleponnya.
699
00:39:14,539 --> 00:39:16,583
- Dia meneleponmu kembali?
- Tidak.
700
00:39:17,751 --> 00:39:20,545
- Itu ada artinya, 'kan?
- Dia akan meneleponku.
701
00:39:21,296 --> 00:39:22,923
Kau sangat yakin soal itu.
702
00:39:22,923 --> 00:39:24,883
- Kami punya bisnis bersama.
- Begitukah?
703
00:39:24,883 --> 00:39:26,301
Bisnis apa?
704
00:39:26,885 --> 00:39:27,928
Seputar keamanan.
705
00:39:29,429 --> 00:39:31,973
Kau tahu jika wanita ini siuman...
706
00:39:31,973 --> 00:39:34,059
- Aku tahu.
- ...dia selamat dan mulai bicara...
707
00:39:34,059 --> 00:39:35,185
Di mana Roy?
708
00:39:36,103 --> 00:39:38,688
- Dia pergi satu jam yang lalu.
- Berapa lama dia di sini?
709
00:39:39,940 --> 00:39:40,899
Tak begitu lama.
710
00:39:42,609 --> 00:39:43,944
Siapa pelacur itu?
711
00:39:43,944 --> 00:39:46,279
- Apa?
- Siapa pelacur yang dia tiduri?
712
00:39:47,447 --> 00:39:49,616
Aku tak tahu,
tapi aku akan memberimu informasi.
713
00:39:50,200 --> 00:39:51,326
Aku akan memberimu nama.
714
00:39:59,042 --> 00:40:02,838
Jika ibumu menyarankan
kau tinggal di sini, itu mungkin bagus.
715
00:40:03,839 --> 00:40:05,674
Aku tak peduli
716
00:40:06,258 --> 00:40:07,134
Charles.
717
00:40:07,134 --> 00:40:08,176
Oke, dengarlah.
718
00:40:09,845 --> 00:40:13,723
Ibuku tak ingin aku pulang,
itu urusannya, bukan urusanku.
719
00:40:13,723 --> 00:40:16,184
Tidak. Ibumu lebih pintar dari dugaanku.
720
00:40:16,184 --> 00:40:18,895
- Kau tahu yang tidak aku tahu?
- Tidak.
721
00:40:18,895 --> 00:40:20,230
Varney, kau yakin?
722
00:40:20,814 --> 00:40:21,648
Ya.
723
00:40:22,274 --> 00:40:24,860
Maka aku akan keluar malam ini
dan bersenang-senang.
724
00:40:26,611 --> 00:40:28,155
- Charles, tunggu dulu.
- Dengar.
725
00:40:28,655 --> 00:40:30,991
- Aku tak mau membahasnya.
- Charles.
726
00:40:30,991 --> 00:40:32,492
Dan kita membahasnya.
727
00:40:32,993 --> 00:40:37,038
Tiap kali kau marah pada ayahmu,
kau keluar dan melakukan hal bodoh.
728
00:40:38,665 --> 00:40:39,583
Kembalilah.
729
00:40:40,834 --> 00:40:43,962
- Bersamaku di sini malam ini.
- Tentu, kalau aku mau.
730
00:40:47,174 --> 00:40:48,675
Maka katakan kau akan ke mana.
731
00:40:49,384 --> 00:40:50,218
Kenapa?
732
00:40:50,969 --> 00:40:52,429
Mungkin aku ingin ikut.
733
00:40:53,680 --> 00:40:55,849
Tidak, karena kau
tak mengakui orientasimu.
734
00:40:55,849 --> 00:40:56,933
Bukan tak mengakui.
735
00:40:57,476 --> 00:40:59,352
Benar juga, kau tertutup.
736
00:40:59,352 --> 00:41:01,271
- Aku hanya tak mau...
- Varney, dengar.
737
00:41:03,023 --> 00:41:04,441
Aku tak suka ini, mengerti?
738
00:41:04,441 --> 00:41:08,236
Aku tak ingin selalu dalam bayang-bayang,
seperti yang ayahku inginkan.
739
00:41:08,820 --> 00:41:09,946
Jadi, biarkan aku...
740
00:41:09,946 --> 00:41:12,616
Jika kau berkomitmen
dan memberi tahu keluargaku,
741
00:41:12,616 --> 00:41:14,951
mungkin aku akan bersamamu
sepanjang malam.
742
00:41:14,951 --> 00:41:16,870
Tapi tidak malam ini.
743
00:41:18,538 --> 00:41:19,372
Oke.
744
00:41:19,956 --> 00:41:20,832
Baiklah.
745
00:41:23,710 --> 00:41:25,754
- Aku tak peduli jika kau kesal.
- Bagus.
746
00:41:26,296 --> 00:41:27,255
Aku akan pulang.
747
00:41:27,255 --> 00:41:29,049
- Kau sudah selesai?
- Ya!
748
00:41:30,008 --> 00:41:30,926
Bagus.
749
00:41:30,926 --> 00:41:33,094
Tidak, aku bukan hanya selesai.
750
00:41:33,094 --> 00:41:35,931
Aku benar-benar selesai.
Sialan kau, Charles.
751
00:41:37,807 --> 00:41:38,642
Varney.
752
00:41:41,228 --> 00:41:42,103
Apa?
753
00:41:43,897 --> 00:41:45,315
Kau akan kembali untuk ini.
754
00:41:48,401 --> 00:41:49,694
Sekarang keluar.
755
00:41:56,618 --> 00:41:58,203
Ina.
756
00:41:58,203 --> 00:42:00,288
Bertahanlah. Ayo.
757
00:42:00,288 --> 00:42:01,998
Tiga, dua, satu.
758
00:42:02,707 --> 00:42:04,000
Ada apa?
759
00:42:04,000 --> 00:42:05,752
- Ada apa?
- Tiga, dua, satu.
760
00:42:05,752 --> 00:42:07,128
KRITIS
761
00:42:10,465 --> 00:42:11,550
Apa?
762
00:42:12,884 --> 00:42:13,718
Maaf.
763
00:42:17,806 --> 00:42:18,890
Kau minta maaf?
764
00:42:22,519 --> 00:42:24,604
Kau bilang kau bisa memindahkannya.
765
00:42:25,981 --> 00:42:26,856
Aku keliru.
766
00:42:28,191 --> 00:42:29,109
Kau keliru?
767
00:42:30,485 --> 00:42:31,319
Ya.
768
00:42:31,987 --> 00:42:34,364
- Kau kenal saudaraku?
- Tidak.
769
00:42:34,364 --> 00:42:36,157
Kenal? Kau kenal saudaraku?
770
00:42:36,157 --> 00:42:37,117
Tidak.
771
00:42:37,909 --> 00:42:39,244
Kau membiarkan Ina mati.
772
00:42:39,244 --> 00:42:40,287
Tidak!
773
00:42:40,287 --> 00:42:41,538
- Pak!
- Apa-apaan?
774
00:42:43,039 --> 00:42:43,999
Tenanglah!
775
00:42:45,041 --> 00:42:48,670
- Kau kenal saudaraku?
- Tidak, Pak. Sumpah...
776
00:45:06,182 --> 00:45:09,185
Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi