1 00:00:20,958 --> 00:00:24,170 Dengar, Jalang, kau harus berada di tempat yang kutentukan. 2 00:00:24,170 --> 00:00:25,546 Apa-apaan kau? 3 00:00:25,546 --> 00:00:28,382 Para saudaraku akan menghajarmu. Tetaplah bersama jalang itu! 4 00:00:28,382 --> 00:00:31,594 Semuanya terlihat bagus di sini. Cobalah beristirahat. 5 00:00:31,594 --> 00:00:33,679 Apa ini ulah salah satu putraku? 6 00:00:33,679 --> 00:00:35,139 Roy. 7 00:00:35,139 --> 00:00:36,432 Sial! 8 00:00:36,432 --> 00:00:39,685 Jika kau melaporkan aktivitasnya padaku, aku akan memberimu imbalan. 9 00:00:39,685 --> 00:00:41,687 Aku tak tahu berapa pria yang kau isap? 10 00:00:41,687 --> 00:00:44,065 Jadi, dia meninggal? Kenapa seseorang tega menabrak 11 00:00:44,065 --> 00:00:46,067 wanita 64 tahun dan membiarkannya mati? 12 00:00:46,067 --> 00:00:47,401 Orang-orang bisa jahat. 13 00:00:47,401 --> 00:00:48,944 Keluarga bisa lebih jahat. 14 00:00:53,115 --> 00:00:59,622 - Kanker menyebalkan! - Apa? 15 00:01:03,918 --> 00:01:05,503 Akan kuantar ke parkiran. 16 00:01:21,477 --> 00:01:22,561 Keluar dari mobil. 17 00:01:36,117 --> 00:01:37,284 Selamat pagi. 18 00:01:37,284 --> 00:01:40,162 Kau lihat para demonstran di luar gedung? 19 00:01:40,746 --> 00:01:42,581 - Ya. - Maka lakukan sesuatu. 20 00:01:43,958 --> 00:01:45,960 - Kau mau aku lakukan apa? - Entahlah. 21 00:01:45,960 --> 00:01:49,296 Naik truk, tabrak mereka. Katakan itu ulah teroris. 22 00:01:49,296 --> 00:01:51,465 Itu perhatian yang kau inginkan? 23 00:01:51,465 --> 00:01:53,717 Aku ingin tahu siapa dalangnya. 24 00:01:53,717 --> 00:01:54,802 Kau tahu. 25 00:01:55,636 --> 00:01:57,179 Lena, pengacara itu. 26 00:01:57,763 --> 00:01:58,764 Jalang sialan. 27 00:01:58,764 --> 00:01:59,682 Ya. 28 00:02:02,351 --> 00:02:03,894 Bisakah kita bunuh dia? 29 00:02:07,439 --> 00:02:10,776 Jika ayah mertuamu tahu kau bukan wanita sempurna yang baik... 30 00:02:10,776 --> 00:02:12,611 Dia akan lebih menyayangiku. 31 00:02:12,611 --> 00:02:13,696 Menurutmu begitu? 32 00:02:15,281 --> 00:02:17,950 Apa itu ancaman, Jules? Kau akan mengadukanku? 33 00:02:18,534 --> 00:02:19,660 Tidak sama sekali. 34 00:02:19,660 --> 00:02:21,120 Oke, bagus. Kau yakin? 35 00:02:21,704 --> 00:02:24,665 Hanya memastikan. Tanpa aku, perusahaan ini hancur. 36 00:02:24,665 --> 00:02:25,583 - Ya? - Aku tahu. 37 00:02:25,583 --> 00:02:29,753 Kau juga tahu putra bodohnya hanya peduli pada kokaina dan pelacur. 38 00:02:29,753 --> 00:02:33,674 Putranya yang lain sangat sibuk mencari penis sampai tak bisa fokus. 39 00:02:35,885 --> 00:02:37,928 Apa suasana hatimu buruk pagi ini? 40 00:02:37,928 --> 00:02:40,973 Suasana hatiku bercampur aduk. Kenapa kau di mobilku? 41 00:02:41,599 --> 00:02:44,268 Kau mau apa? Kau seharusnya mengurus para demonstran, 'kan? 42 00:02:44,268 --> 00:02:46,187 Aku mengurus hal yang lebih penting. 43 00:02:46,187 --> 00:02:48,856 Apa yang lebih penting dari ini? 44 00:02:48,856 --> 00:02:51,734 Wanita itu mempermalukan perusahaan berusia seratus tahun. 45 00:02:51,734 --> 00:02:52,943 Mempermalukannya. 46 00:02:54,486 --> 00:02:56,697 Yah, ini mengenai bibimu. 47 00:02:56,697 --> 00:02:57,990 Ada apa dengannya? 48 00:03:05,664 --> 00:03:07,166 Apa kau ingin menjebakku? 49 00:03:08,000 --> 00:03:09,168 Ayolah, hentikan. 50 00:03:09,752 --> 00:03:11,962 Jika kau hancur, kita semua hancur. 51 00:03:11,962 --> 00:03:13,130 Baguslah kau tahu itu. 52 00:03:13,130 --> 00:03:14,340 Apa kau tahu 53 00:03:15,841 --> 00:03:17,468 kondisi bibimu sampat membaik? 54 00:03:17,468 --> 00:03:20,512 Berapa persen kemungkinan dia ingat jika siuman... 55 00:03:20,512 --> 00:03:22,181 Tunggu, kenapa kau bilang "sempat"? 56 00:03:22,181 --> 00:03:26,268 Ayah mertuamu tak menginginkan adanya kemungkinan. 57 00:03:26,268 --> 00:03:28,229 Oke, apa maksudmu, Jules? 58 00:03:28,229 --> 00:03:29,688 Anggap saja... 59 00:03:30,814 --> 00:03:32,233 masalah sudah ditangani. 60 00:03:34,610 --> 00:03:35,527 Oke, bagus. 61 00:03:38,113 --> 00:03:40,074 - Ya. - Bagus. 62 00:03:40,074 --> 00:03:42,034 Cantik dan mematikan. 63 00:03:42,618 --> 00:03:44,411 Beauty in Black, Sayang. 64 00:03:48,207 --> 00:03:49,583 Tutup pintunya. 65 00:03:55,047 --> 00:03:58,717 Norman minta bantuanku untuk pindahkan Ina ke rumah sakit lain. 66 00:03:58,717 --> 00:04:01,262 Kurasa dia mulai tak memercayaiku. 67 00:04:01,262 --> 00:04:02,680 Kami tak memercayaimu. 68 00:04:03,305 --> 00:04:04,640 Temuilah Norman. 69 00:04:04,640 --> 00:04:06,976 Aku tak mau menemui dia atau wanita itu. 70 00:04:06,976 --> 00:04:09,853 Mallory, kita perlu tahu tindakannya. 71 00:04:09,853 --> 00:04:11,480 - Kau tahu dia. - Baiklah. 72 00:04:11,480 --> 00:04:14,149 - Bisa lakukan itu sekarang? - Tidak, aku akan bekerja. 73 00:04:14,149 --> 00:04:17,403 - Aku takkan memintamu jika... - Jules, baiklah. Oke? 74 00:04:18,362 --> 00:04:20,114 - Bagus. - Dengan satu syarat. 75 00:04:22,950 --> 00:04:24,034 Roy bersama siapa? 76 00:04:26,370 --> 00:04:29,957 - Akan kau apakan gadis itu? - Kau sungguh ingin tahu? 77 00:04:30,457 --> 00:04:31,417 Yah... 78 00:04:33,127 --> 00:04:35,462 Takkan kubiarkan Roy mempermalukanku. Kau tahu itu. 79 00:04:37,131 --> 00:04:38,507 Maka aku akan mengurusnya. 80 00:04:39,425 --> 00:04:42,136 Aku terus menasihatimu, jangan kotori tanganmu. 81 00:04:42,136 --> 00:04:44,930 Tapi kau tak mau mendengarkanku. 82 00:04:45,681 --> 00:04:48,225 Apa rencanamu? Sama seperti pada gadis yang terakhir? 83 00:04:49,184 --> 00:04:50,144 Begini saja. 84 00:04:51,103 --> 00:04:52,980 Kau temui pamanmu, 85 00:04:54,231 --> 00:04:56,025 lalu kuberikan nama wanita itu 86 00:04:57,026 --> 00:04:58,444 dan lokasinya. 87 00:04:59,862 --> 00:05:03,490 - Aku tahu masalahnya bukan gadis itu. - Kecerobohan Roy-lah masalahnya. 88 00:05:04,908 --> 00:05:06,452 Aku tak mau dipermalukan. 89 00:05:09,455 --> 00:05:12,583 - Akan kuberikan info. - Aku tak memercayaimu. Tugaskan Calvin. 90 00:05:12,583 --> 00:05:15,753 - Kau percaya dia? - Tidak juga. Tapi tugaskan dia. 91 00:05:15,753 --> 00:05:16,962 Lalu siapa sopirmu? 92 00:05:16,962 --> 00:05:18,797 Jules, keluar dari mobilku. 93 00:05:23,177 --> 00:05:24,011 Oke. 94 00:05:37,858 --> 00:05:41,111 Aku mau kau mengantarnya menemui bibinya di rumah sakit. 95 00:05:41,987 --> 00:05:42,821 Baik, Pak. 96 00:05:49,828 --> 00:05:52,331 - Urus para demonstran itu. - Tentu. 97 00:06:04,718 --> 00:06:07,054 {\an8}Kau bajingan buruk! 98 00:06:07,054 --> 00:06:08,889 {\an8}Terlalu pagi untuk hal ini. 99 00:06:10,682 --> 00:06:11,600 {\an8}Sialan kau! 100 00:06:13,769 --> 00:06:15,646 {\an8}Dia baru saja membakar mobilmu. 101 00:06:17,147 --> 00:06:18,732 {\an8}- Kau pikir aku bodoh? - Sial! 102 00:06:18,732 --> 00:06:20,692 Kau pikir aku bodoh? Ya. 103 00:06:28,033 --> 00:06:28,867 {\an8}Sialan! 104 00:06:33,872 --> 00:06:34,748 {\an8}Sialan! 105 00:06:35,958 --> 00:06:36,792 {\an8}Sialan! 106 00:06:40,462 --> 00:06:41,964 {\an8}Dasar jalang gila! 107 00:06:46,009 --> 00:06:46,885 {\an8}Sialan kau! 108 00:06:55,436 --> 00:06:56,895 {\an8}Kenapa dia begini? 109 00:07:04,903 --> 00:07:06,864 {\an8}Itu mobilku. 110 00:07:09,199 --> 00:07:10,659 {\an8}Semua itu pakaianku. 111 00:07:10,659 --> 00:07:12,703 {\an8}Kau tahu caraku membeli pakaian... 112 00:07:16,039 --> 00:07:17,875 {\an8}Kau takkan tertawa, 'kan? 113 00:07:18,375 --> 00:07:19,501 {\an8}Tidak. 114 00:07:21,753 --> 00:07:23,672 {\an8}Baguslah, karena ini tidak lucu. 115 00:07:25,340 --> 00:07:26,717 {\an8}Tidak, ini menyedihkan. 116 00:07:29,636 --> 00:07:30,471 Sial. 117 00:07:32,848 --> 00:07:34,766 Sepertinya makin aku maju... 118 00:07:36,977 --> 00:07:39,104 makin banyak hal gila yang kualami. 119 00:07:42,065 --> 00:07:43,525 Kau sebut ini "maju"? 120 00:07:45,819 --> 00:07:46,820 Bagian yang mana? 121 00:07:50,782 --> 00:07:51,617 Yah, jika... 122 00:07:53,702 --> 00:07:55,412 Jika kita merampok pria itu... 123 00:07:57,080 --> 00:07:58,707 kita benar-benar bisa maju. 124 00:08:01,293 --> 00:08:02,586 Ya, terserah. Aku... 125 00:08:04,630 --> 00:08:05,506 Jangan begitu. 126 00:08:06,798 --> 00:08:08,509 Jangan menolak ide. 127 00:08:08,509 --> 00:08:09,760 Ayolah, Kimmie. 128 00:08:11,261 --> 00:08:12,638 Kita bisa melakukannya. 129 00:08:13,263 --> 00:08:16,016 Lakukan ini, pulihkan Rain, 130 00:08:17,476 --> 00:08:19,019 dan kita pergi dari sini. 131 00:08:22,940 --> 00:08:24,107 Dia meninggal. 132 00:08:28,320 --> 00:08:29,154 Apa? 133 00:08:29,780 --> 00:08:32,616 Aku pergi ke rumah sakit untuk menjenguknya. 134 00:08:32,616 --> 00:08:34,409 Mereka bilang dia meninggal. 135 00:08:44,795 --> 00:08:45,712 Sial. 136 00:08:48,006 --> 00:08:52,052 Mereka menyuntikkan tubuh Rain dengan sesuatu dari toko bangunan. 137 00:08:54,388 --> 00:08:55,847 Mereka mau aku melakukannya. 138 00:08:58,433 --> 00:08:59,393 Melakukan apa? 139 00:09:01,895 --> 00:09:02,813 Di penisku. 140 00:09:04,481 --> 00:09:06,650 Ada apa dengan orang-orang ini? 141 00:09:07,985 --> 00:09:09,194 Entahlah, tapi... 142 00:09:12,281 --> 00:09:14,992 Lion melakukan itu. Makanya dia dapat banyak uang. 143 00:09:17,035 --> 00:09:19,288 Dia bilang penisnya tak bisa ereksi lagi. 144 00:09:20,581 --> 00:09:21,415 Astaga. 145 00:09:24,626 --> 00:09:25,460 Hei. 146 00:09:26,420 --> 00:09:27,963 Kita bisa pergi dari sini. 147 00:09:29,298 --> 00:09:30,424 Ayolah, ini... 148 00:09:31,008 --> 00:09:31,967 Ini Amerika. 149 00:09:33,218 --> 00:09:34,720 Ayo dapatkan uang itu. 150 00:09:36,930 --> 00:09:38,140 Dan pergi ke mana? 151 00:09:39,224 --> 00:09:41,977 Ke Republik Dominika. Ada keluargaku di sana. 152 00:09:42,936 --> 00:09:45,397 Kau tahu betapa makmurnya kita dengan satu juta dolar? 153 00:09:46,565 --> 00:09:48,859 Kau butuh paspor untuk ke sana, 'kan? 154 00:09:49,943 --> 00:09:52,904 Jules mengambil semua kartu identitas kita. 155 00:09:54,948 --> 00:09:56,074 Kau pikir begitu? 156 00:09:56,074 --> 00:10:00,787 Cobalah cari tahu tentang "Jane Doe" di Texas, Desember 2022. 157 00:10:01,830 --> 00:10:03,040 Yang pertama muncul. 158 00:10:12,591 --> 00:10:13,842 Dari mana kau tahu ini? 159 00:10:15,969 --> 00:10:17,346 Dia tampak tidak asing? 160 00:10:17,846 --> 00:10:19,056 Lihat tatonya. 161 00:10:24,227 --> 00:10:25,562 Astaga, itu Berlian. 162 00:10:26,146 --> 00:10:26,980 Ya. 163 00:10:28,148 --> 00:10:29,524 Kau tetap akan nekat? 164 00:10:32,402 --> 00:10:36,239 Mereka akan memperingatkan kita bahwa mereka bisa membunuh kita. 165 00:10:38,075 --> 00:10:38,950 Tapi... 166 00:10:40,744 --> 00:10:42,704 lebih baik mati daripada hidup begini. 167 00:10:46,917 --> 00:10:48,085 Aku ikut denganmu. 168 00:10:48,627 --> 00:10:49,836 Ayo kita rampok dia. 169 00:10:50,671 --> 00:10:51,713 Ayo rampok dia. 170 00:10:54,049 --> 00:10:55,759 Dia tinggal di jalan pribadi. 171 00:10:56,885 --> 00:10:58,720 Ada lima rumah di sana. 172 00:11:00,138 --> 00:11:01,723 Maka jadinya mudah. 173 00:11:01,723 --> 00:11:04,393 Tapi ada penjaga, anjing, dan sebagainya. 174 00:11:06,603 --> 00:11:08,188 Akan kuminta dia membawaku ke sana. 175 00:11:09,648 --> 00:11:11,775 Tidak mungkin. Apalagi ke rumah itu. 176 00:11:12,693 --> 00:11:13,819 Kau tahu dari mana? 177 00:11:17,614 --> 00:11:20,534 Dia tak mau siapa pun tahu bahwa dia gay. 178 00:11:20,534 --> 00:11:23,495 Dia takkan membiarkanmu sedekat itu. 179 00:11:24,121 --> 00:11:25,038 Aku yakin bisa. 180 00:11:28,500 --> 00:11:29,501 Baiklah. 181 00:11:31,002 --> 00:11:32,671 Kau lebih tahu daripada aku. 182 00:11:33,755 --> 00:11:36,049 - Kita harus mencoba. - Untuk apa? 183 00:11:37,843 --> 00:11:39,970 Ini hidup kita. Beginilah. 184 00:11:41,972 --> 00:11:42,806 Kimmie... 185 00:11:45,726 --> 00:11:47,644 Aku tak ingin membahasnya lagi. 186 00:11:49,396 --> 00:11:51,481 Aku harus mencari tahu di mana Rain dikubur. 187 00:11:52,941 --> 00:11:55,694 Angel, aku sudah melarangnya melakukan itu. 188 00:11:56,194 --> 00:11:58,530 Aku melarangnya melakukan itu. 189 00:12:01,158 --> 00:12:04,369 Dia sahabatku. Hanya dia yang kupunya. 190 00:12:07,205 --> 00:12:09,499 Aku melarangnya melakukan itu. 191 00:12:12,085 --> 00:12:14,087 Aku sudah melarangnya. 192 00:12:23,346 --> 00:12:24,848 Kita harus pindahkan dia. 193 00:12:25,724 --> 00:12:28,059 Berdasarkan data medisnya, aku tak menyarankan itu. 194 00:12:28,059 --> 00:12:30,270 John, jika tetap di sini, dia akan mati. 195 00:12:30,270 --> 00:12:31,188 Norman. 196 00:12:31,855 --> 00:12:35,025 John. Kau harus lakukan ini. Kau berutang padaku. 197 00:12:38,153 --> 00:12:38,987 Oke. 198 00:12:39,654 --> 00:12:41,281 Bagus. Apa rencananya? 199 00:12:41,865 --> 00:12:45,535 Kita akan pindahkan dia dengan ambulans ke Lake Lee. 200 00:12:45,535 --> 00:12:46,912 Tempat itu kumuh. 201 00:12:47,496 --> 00:12:49,456 - Itu yang terdekat. - John. 202 00:12:51,166 --> 00:12:54,336 Oke, tapi berisiko jika lebih jauh lagi. 203 00:12:54,336 --> 00:12:56,463 Tetap di sini lebih berisiko. 204 00:12:57,255 --> 00:13:00,801 Tn. Bellarie, ada penjaga bersenjata melarang orang masuk ke kamar istrimu. 205 00:13:00,801 --> 00:13:02,302 Kami akan pindahkan dia. 206 00:13:02,886 --> 00:13:04,679 - Tn. Bellarie. - Sekarang. 207 00:13:05,555 --> 00:13:07,724 - Maaf, siapa kau? - Jangan khawatir. 208 00:13:07,724 --> 00:13:10,435 - Apa kau dokter? - Kubilang jangan khawatir. 209 00:13:10,435 --> 00:13:13,688 Tn. Bellarie, jika dia dipindahkan, kau pasti tahu risikonya. 210 00:13:13,688 --> 00:13:14,815 Sudah ditangani. 211 00:13:15,315 --> 00:13:17,150 - Aku tak bisa... - Sekarang! 212 00:13:17,651 --> 00:13:21,404 Aku tak menyarankan kita memindahkan istrimu saat ini. 213 00:13:21,988 --> 00:13:24,282 Jadi, siapa perawat yang di sini semalam? 214 00:13:24,783 --> 00:13:26,368 - Maaf? - Tepat! 215 00:13:26,368 --> 00:13:28,119 - Kau tak tahu, 'kan? - Tn. Bellarie... 216 00:13:28,119 --> 00:13:30,121 Kami akan memindahkannya sekarang. 217 00:13:30,121 --> 00:13:32,165 Sebelum itu, harus kuperiksa tanda vitalnya. 218 00:13:32,165 --> 00:13:34,084 Aku tak mau kau mendekatinya. 219 00:13:34,668 --> 00:13:36,628 Setidaknya bisa beri tahu aku siapa dia? 220 00:13:37,254 --> 00:13:38,547 Dia kompeten. 221 00:13:40,131 --> 00:13:42,634 Dia akan menstabilkan Ina, lalu kami bergerak. 222 00:13:43,635 --> 00:13:45,387 Oke. Maafkan aku. 223 00:13:46,721 --> 00:13:48,265 Apa kami melakukan kesalahan? 224 00:13:48,265 --> 00:13:49,224 Pergilah. 225 00:13:50,475 --> 00:13:51,309 Pergi saja. 226 00:13:53,812 --> 00:13:54,688 Terima kasih. 227 00:13:55,689 --> 00:13:56,523 Paman. 228 00:13:57,274 --> 00:13:59,901 - Hei. - Aku tahu kau marah pada keluarga. 229 00:14:00,402 --> 00:14:01,778 Aku tak marah padamu. 230 00:14:06,366 --> 00:14:07,659 Aku membawa bunga. 231 00:14:09,828 --> 00:14:10,745 Favoritnya. 232 00:14:11,997 --> 00:14:13,206 Jadi, ada apa? 233 00:14:14,624 --> 00:14:15,625 Kami memindahkannya. 234 00:14:16,418 --> 00:14:19,963 Oke. Tapi kita telah menyumbang banyak pada rumah sakit ini. 235 00:14:19,963 --> 00:14:22,674 Aku tahu. Itu alasan kami memindahkannya. 236 00:14:23,466 --> 00:14:25,760 Kau tak tahu keluarga ini seperti yang kutahu. 237 00:14:25,760 --> 00:14:27,429 Aku belajar tiap hari. 238 00:14:27,429 --> 00:14:30,056 Ya. Kau harus mengejar banyak ketertinggalan. 239 00:14:30,056 --> 00:14:31,808 Itu menyedihkan, bukan? 240 00:14:32,851 --> 00:14:34,394 - Ya. - Sungguh mengerikan. 241 00:14:35,312 --> 00:14:36,521 Ya. Jangan menangis. 242 00:14:38,732 --> 00:14:40,525 Dengar, Mallory... 243 00:14:42,903 --> 00:14:44,446 kau tahu siapa pelakunya? 244 00:14:45,697 --> 00:14:46,990 Sumpah, aku tak tahu. 245 00:14:48,783 --> 00:14:51,244 - Kita semua tinggal di jalan itu. - Aku tahu. 246 00:14:51,244 --> 00:14:54,623 - Aku tahu kau menikahi keponakanku... - Ya, tapi... Jangan... 247 00:14:54,623 --> 00:14:57,417 Kumohon jangan. Aku tahu dia bermasalah, Paman, 248 00:14:57,417 --> 00:14:59,961 tapi dia takkan meninggalkan seseorang seperti ini. 249 00:14:59,961 --> 00:15:01,046 Kau tahu dari mana? 250 00:15:01,046 --> 00:15:03,465 Aku tahu karena sudah lama aku menjadi istrinya. 251 00:15:03,465 --> 00:15:04,549 Aku kenal mereka. 252 00:15:07,594 --> 00:15:10,096 Jika kau tak menjalankan perusahaan ini... 253 00:15:10,096 --> 00:15:11,139 Aku tahu. Tak apa. 254 00:15:11,139 --> 00:15:13,850 - Dengan gugatan dan lainnya... - Jangan khawatir. 255 00:15:13,850 --> 00:15:16,394 Paman, jangan khawatirkan gugatan itu. 256 00:15:16,394 --> 00:15:19,022 Jangan khawatirkan semua ini. Fokus saja pada Ina. 257 00:15:19,648 --> 00:15:21,149 Fokus membuatnya lebih baik. 258 00:15:21,149 --> 00:15:23,610 - Dia takkan membaik. - Jangan bilang begitu. 259 00:15:23,610 --> 00:15:25,403 Jangan. Dia akan membaik. 260 00:15:27,572 --> 00:15:32,577 Ada banyak hal yang tak kupahami dalam hal ini. 261 00:15:33,411 --> 00:15:34,496 Apa maksudmu? 262 00:15:35,789 --> 00:15:37,540 Polisi mendatangiku 263 00:15:37,540 --> 00:15:40,335 dan mengatakan bahwa Ina ditemukan di penampungan mobil. 264 00:15:40,335 --> 00:15:42,587 Kenapa dia bisa berada di sana? 265 00:15:42,587 --> 00:15:44,172 Apa maksudmu "penampungan mobil"? 266 00:15:44,172 --> 00:15:49,177 Entahlah, tapi mereka mencari rekaman CCTV untuk mengetahui kejadiannya. 267 00:15:49,177 --> 00:15:51,304 - Ada penambakan juga. - Apa? 268 00:15:52,180 --> 00:15:55,392 - Kau yakin ini bukan ulah Charles? - Ini bukan ulahnya. 269 00:15:55,392 --> 00:15:56,685 Kau tahu dari mana? 270 00:15:56,685 --> 00:15:59,479 - Bocah sombong dan arogan itu... - Dengar. 271 00:15:59,479 --> 00:16:01,272 Paman, lihat aku. 272 00:16:03,233 --> 00:16:06,653 Entah bagaimana aku menanyakan ini padamu, 273 00:16:07,487 --> 00:16:08,363 tapi... 274 00:16:09,072 --> 00:16:09,906 Apa? 275 00:16:13,076 --> 00:16:14,619 Apa kau punya musuh? 276 00:16:17,455 --> 00:16:20,959 - Apa maksudmu ini salahku? - Tidak sama sekali. 277 00:16:20,959 --> 00:16:24,462 Bukan begitu. Tapi bagaimana Ina bisa berada begitu jauh? 278 00:16:24,963 --> 00:16:26,548 Apa dia diculik? 279 00:16:27,382 --> 00:16:28,967 Apa kata Jules soal ini? 280 00:16:29,759 --> 00:16:31,970 Dia punya koneksi dengan FBI. 281 00:16:32,971 --> 00:16:33,805 Ya. 282 00:16:35,348 --> 00:16:38,935 Entahlah, dia sedang menyelidikinya. Sial, aku... 283 00:16:39,436 --> 00:16:41,229 Kenapa kau bilang begitu? Apa maksudmu? 284 00:16:41,229 --> 00:16:43,440 Entah apakah aku bisa memercayainya. 285 00:16:44,232 --> 00:16:46,609 Paman, kita semua bisa memercayai Jules. 286 00:16:46,609 --> 00:16:48,778 Entah siapa yang bisa kupercaya. 287 00:16:49,279 --> 00:16:51,489 Dengar, aku jamin, 288 00:16:51,489 --> 00:16:54,325 jika kau bisa beri dia waktu, dia akan menemukan pelakunya. 289 00:16:54,325 --> 00:16:56,453 Ini Beauty in Black. 290 00:16:57,412 --> 00:16:59,080 Nama saya Lena Norris Walton. 291 00:16:59,080 --> 00:17:01,124 Saya pengacara di Kota Chicago. 292 00:17:01,708 --> 00:17:04,252 Jika Anda mengenal seseorang yang menderita kanker 293 00:17:04,252 --> 00:17:06,087 setelah menggunakan produk ini... 294 00:17:06,087 --> 00:17:08,256 - Apa kau mengurus ini? - Tentu. 295 00:17:08,256 --> 00:17:11,217 - Maka kau harus ke kantor. - Tidak. Maksudku... 296 00:17:11,718 --> 00:17:15,096 Aku bisa tetap di sini. Tak apa-apa. Tapi kau yakin ingin aku pergi? 297 00:17:15,847 --> 00:17:17,849 Aku bisa menunda jadwalku untuk menemanimu. 298 00:17:18,349 --> 00:17:20,101 Pemindahan sedang disiapkan. 299 00:17:20,101 --> 00:17:21,519 Mari kutemani ke luar. 300 00:17:56,513 --> 00:17:58,306 - Aku menyayangimu. - Aku menyayangimu. 301 00:18:25,834 --> 00:18:27,127 Calvin, keluar dari mobil. 302 00:18:31,005 --> 00:18:32,507 - Halo? - Dia memindahkan Ina. 303 00:18:32,507 --> 00:18:34,926 - Sial. Ke mana? - Dia tak bilang. 304 00:18:36,386 --> 00:18:37,220 Sial. 305 00:18:37,720 --> 00:18:39,222 Ya, dia tak memercayaimu. 306 00:18:39,806 --> 00:18:41,349 Aku akan meneleponnya sekarang. 307 00:18:41,349 --> 00:18:43,560 Jangan. Dia akan tahu aku memberitahumu. 308 00:18:43,560 --> 00:18:45,270 Ya, kau benar. 309 00:18:45,270 --> 00:18:47,438 Tunda satu jam, lalu telepon dia. 310 00:18:47,438 --> 00:18:48,815 Baiklah, akan kutangani. 311 00:18:49,816 --> 00:18:51,151 Aku tak percaya itu. 312 00:19:05,123 --> 00:19:12,797 Kanker menyebalkan! 313 00:19:16,718 --> 00:19:18,219 Wah. Oke. 314 00:19:18,219 --> 00:19:20,180 - Tn. Bellarie, kau lihat ini? - Ya. 315 00:19:20,180 --> 00:19:22,098 Pak, silakan ke pintu parkiran. 316 00:19:23,474 --> 00:19:24,726 Tidak, aku parkir di sini. 317 00:19:25,393 --> 00:19:28,605 - Tapi, Pak, aku harus... - Aku akan bicara dengan Jules. 318 00:19:29,230 --> 00:19:32,066 - Aku bertugas mengamankanmu. - Hei. Diam. 319 00:19:32,066 --> 00:19:35,236 Kuharap mereka juga diam. Mereka sangat berisik. 320 00:19:42,285 --> 00:19:43,912 Apa-apaan ini? 321 00:19:44,829 --> 00:19:46,831 Tunggu. Siapa yang bayar kalian? 322 00:19:46,831 --> 00:19:49,584 - Siapa yang bayar? - Kau pikir kami dibayar? 323 00:19:50,418 --> 00:19:52,962 - Ya, kupikir begitu. - Ini putriku. 324 00:19:52,962 --> 00:19:54,881 Dia mengidap kanker. 325 00:19:54,881 --> 00:19:58,301 Katakan padanya bahwa dia dibayar untuk berada di sini. 326 00:20:00,970 --> 00:20:01,804 Katakan! 327 00:20:01,804 --> 00:20:03,223 Ayo pergi dari sini. 328 00:20:06,601 --> 00:20:09,062 Dasar bodoh. Apa-apaan itu? 329 00:20:11,189 --> 00:20:12,398 Ya, kita lewat sini. 330 00:20:13,816 --> 00:20:15,109 Rekamanku akan viral. 331 00:20:17,403 --> 00:20:18,655 Kau bisa katakan itu lagi. 332 00:20:20,823 --> 00:20:22,784 - Kita pernah bertemu? - Seharusnya. 333 00:20:23,326 --> 00:20:26,371 - Katakan di mana. - Aku mewakili semua pasien kanker ini. 334 00:20:26,371 --> 00:20:29,082 - Astaga. - Ini surat gugatan untukmu. 335 00:20:32,252 --> 00:20:33,878 - Bagus. - Ayolah, Roy. 336 00:20:35,588 --> 00:20:37,090 Kau berlagak mengenalku. 337 00:20:37,090 --> 00:20:39,259 - Aku mengenalmu. - Bagaimana bisa? 338 00:20:39,926 --> 00:20:41,302 Roy, Lena. 339 00:20:44,347 --> 00:20:45,848 Apa artinya? 340 00:20:45,848 --> 00:20:48,643 Kau punya banyak wanita di kampus sampai tak mengingatku. 341 00:20:51,312 --> 00:20:52,647 Kau bercanda, 'kan? 342 00:20:53,231 --> 00:20:54,065 Tidak. 343 00:20:55,900 --> 00:20:57,485 Entahlah. Di mana aku mengenalmu? 344 00:20:58,569 --> 00:20:59,821 Aku ingat kau. 345 00:20:59,821 --> 00:21:02,156 Pencandu, hidup mewah dari harta ayahnya. 346 00:21:03,449 --> 00:21:06,786 - Jadi, itu alasannya. - Apa? 347 00:21:07,453 --> 00:21:08,288 Kecemburuan. 348 00:21:08,788 --> 00:21:11,416 Kau menginginkanku, tapi aku tak menginginkanmu. 349 00:21:11,416 --> 00:21:14,419 - Apa? Aku hanya berpendapat. - Justru sebaliknya. 350 00:21:15,295 --> 00:21:16,462 Aku tak percaya. 351 00:21:16,462 --> 00:21:19,632 Ya, kau bersama Mallory saat itu, tapi kau terus mengejarku. 352 00:21:19,632 --> 00:21:23,094 Aku terus mengejarmu? Astaga. Kau pembohong. 353 00:21:23,094 --> 00:21:24,846 Astaga. 354 00:21:24,846 --> 00:21:27,265 Kurasa kau takkan ingat. Terlalu teler. 355 00:21:28,891 --> 00:21:29,726 Ya, baiklah. 356 00:21:29,726 --> 00:21:31,602 - Kau harus menyelesaikan ini. - Apa? 357 00:21:32,312 --> 00:21:33,896 Kau tahu apa yang terjadi. 358 00:21:33,896 --> 00:21:35,565 Ya, aku tahu. 359 00:21:36,065 --> 00:21:39,610 Kau ini siapa? Pengeruk harta korban? 360 00:21:39,610 --> 00:21:41,487 - Pengeruk harta korban? - Ya. 361 00:21:41,487 --> 00:21:43,781 Ini pemerasan. Aku berpengalaman. 362 00:21:43,781 --> 00:21:47,160 Hal seperti ini sudah jadi makanan sehari-hariku. 363 00:21:47,160 --> 00:21:49,704 Kami akan membuat perusahaan ini bertekuk lutut. 364 00:21:51,456 --> 00:21:52,457 Bertekuk lutut? 365 00:21:53,583 --> 00:21:55,752 Itu gila. Akulah yang akan 366 00:21:56,836 --> 00:21:58,713 membuatmu "bertekuk lutut". 367 00:21:59,297 --> 00:22:01,883 Kau pikir itu akan berhasil? Menghinaku? 368 00:22:01,883 --> 00:22:04,719 Kehadiranmu saat ini terasa menghinaku. 369 00:22:07,263 --> 00:22:10,516 Dengar, nomorku ada di amplop itu. Mari bicara. 370 00:22:11,559 --> 00:22:14,645 Kau tahu istrimu dan ayahmu tak mau bicara. 371 00:22:14,645 --> 00:22:18,649 - Kenapa kau pikir aku mau? - Karena kau lebih pintar dari mereka. 372 00:22:18,649 --> 00:22:22,445 Kau adalah otak di balik perusahaan ini. Kau membuat keputusan. 373 00:22:22,445 --> 00:22:23,488 Aku mengenalmu. 374 00:22:25,281 --> 00:22:26,783 Kau tak mengenalku. 375 00:22:26,783 --> 00:22:30,161 Kau membiarkan Mallory memimpin, padahal kau pemimpinnya. 376 00:22:33,581 --> 00:22:36,459 Akhirnya kau mengatakan sesuatu yang masuk akal. 377 00:22:37,126 --> 00:22:40,922 Ya, tapi di mata publik, dia pemimpinnya dan kau pesuruhnya. 378 00:22:40,922 --> 00:22:42,757 Dia adalah pembuat keputusan. 379 00:22:43,257 --> 00:22:44,842 Kita sebaiknya bertemu. 380 00:22:44,842 --> 00:22:48,096 Kita bisa cari solusi, membentuk citra, dan menyingkirkan Mallory. 381 00:22:48,096 --> 00:22:50,181 Kau pasti mengira aku bodoh. 382 00:22:50,890 --> 00:22:51,766 Tidak. 383 00:22:52,517 --> 00:22:55,144 Seperti kubilang, aku mengenalmu. 384 00:22:55,895 --> 00:22:57,647 Aku tahu betapa pintar kau. 385 00:23:01,484 --> 00:23:02,902 Senang bertemu denganmu. 386 00:23:04,904 --> 00:23:06,239 Nomorku ada di amplop. 387 00:23:07,073 --> 00:23:08,658 Kita bisa bertemu secara tertutup. 388 00:23:10,993 --> 00:23:12,620 - Biar kutanya padamu. - Ya. 389 00:23:13,496 --> 00:23:15,498 Bagaimana dia bisa ada di properti pribadi? 390 00:23:16,082 --> 00:23:17,834 Dia rapat dengan kantor manajemen. 391 00:23:17,834 --> 00:23:20,503 Benarkah? Kau percaya itu? 392 00:23:21,087 --> 00:23:23,673 Itu jelas omong kosong. Dia memberikan surat gugatan. 393 00:23:24,924 --> 00:23:25,925 Aku... 394 00:23:26,717 --> 00:23:28,636 Jangan bicara, mengerti? 395 00:23:30,513 --> 00:23:31,347 Kau dipecat. 396 00:23:32,557 --> 00:23:34,892 Sekarang pergilah dari hadapanku. 397 00:23:37,770 --> 00:23:39,981 Berikan ini. Dasar bodoh. 398 00:23:52,660 --> 00:23:55,288 Oh, tidak apa-apa. Itu saja, terima kasih. 399 00:23:57,457 --> 00:23:58,374 Rasanya nyaman. 400 00:24:02,378 --> 00:24:03,963 Maaf, Sayang, itu dingin. Aku... 401 00:24:07,675 --> 00:24:08,676 Hai, Pak. 402 00:24:10,636 --> 00:24:13,389 - Di mana istriku. - Dia belum datang, Pak. 403 00:24:13,389 --> 00:24:15,600 Dia biasanya sudah di sini saat ini. 404 00:24:15,600 --> 00:24:17,101 Jadi, di mana dia? 405 00:24:17,101 --> 00:24:19,395 Aku tak tahu, Pak. 406 00:24:19,395 --> 00:24:20,396 Maaf. 407 00:24:21,481 --> 00:24:22,315 Gillian, 408 00:24:23,149 --> 00:24:24,775 kau duduk di kursi istriku. 409 00:24:25,401 --> 00:24:26,486 Di mana dia? 410 00:24:27,612 --> 00:24:30,198 Dia pergi ke rumah sakit untuk menemui bibi dan pamanmu. 411 00:24:31,157 --> 00:24:31,991 Kenapa? 412 00:24:32,700 --> 00:24:36,287 - Bibimu mengalami kecelakaan. - Aku tahu itu, tapi kenapa? 413 00:24:36,829 --> 00:24:38,664 Aku tak mengerti maksudmu. 414 00:24:38,664 --> 00:24:40,750 Ya. Oke. 415 00:24:42,043 --> 00:24:43,544 Tapi, Pak? 416 00:24:43,544 --> 00:24:44,462 Pak? 417 00:24:46,088 --> 00:24:46,923 Apa? 418 00:24:50,218 --> 00:24:53,387 Aku hanya ingin minta maaf atas kejadian tadi pagi. 419 00:24:55,139 --> 00:24:56,807 Kau mencoba menjebakku. 420 00:24:56,807 --> 00:24:59,435 Tidak, sungguh. 421 00:25:01,771 --> 00:25:03,147 Kau disuruh istriku? 422 00:25:03,147 --> 00:25:04,440 Tidak. 423 00:25:06,275 --> 00:25:07,944 Lalu kenapa kau lakukan itu? 424 00:25:09,237 --> 00:25:11,572 Bisa kita bicarakan ini di tempat lain? 425 00:25:11,572 --> 00:25:14,617 - Tidak. - Bagaimana jika Mallory masuk? 426 00:25:14,617 --> 00:25:17,662 Tidak. Jawab pertanyaannya. Kenapa kau lakukan itu? 427 00:25:22,583 --> 00:25:25,628 Sebenarnya, aku memutuskan 428 00:25:26,379 --> 00:25:31,676 bahwa aku ingin melakukan apa pun yang kau ingin aku lakukan. 429 00:25:41,060 --> 00:25:41,936 Tidak. 430 00:25:43,312 --> 00:25:44,188 Apa? 431 00:25:45,565 --> 00:25:46,732 Aku tak percaya, 432 00:25:48,234 --> 00:25:49,735 dan aku tak memercayaimu. 433 00:25:52,113 --> 00:25:53,489 Aku berkata jujur. 434 00:25:53,990 --> 00:25:54,824 Aku serius. 435 00:25:54,824 --> 00:25:55,866 Seberapa serius? 436 00:25:56,909 --> 00:25:59,120 Sungguh, aku mau. 437 00:26:04,000 --> 00:26:04,834 Ya, oke. 438 00:26:07,169 --> 00:26:08,671 Aku minta maaf lagi. 439 00:26:14,010 --> 00:26:15,469 NOMOR TIDAK DIKENAL 440 00:26:18,014 --> 00:26:19,015 Halo? 441 00:26:19,640 --> 00:26:20,474 Kimmie? 442 00:26:22,226 --> 00:26:23,185 Sylvie? 443 00:26:24,312 --> 00:26:25,313 Hei. 444 00:26:25,313 --> 00:26:27,148 Hei, Adik. 445 00:26:27,815 --> 00:26:29,108 Apa kabar? 446 00:26:30,943 --> 00:26:32,361 Baik. Bagaimana kabarmu? 447 00:26:35,823 --> 00:26:37,408 Kabarku baik. 448 00:26:39,201 --> 00:26:40,911 Kau terima uang yang kukirim? 449 00:26:42,121 --> 00:26:42,997 Tidak. 450 00:26:44,999 --> 00:26:46,000 Apa yang terjadi? 451 00:26:47,376 --> 00:26:48,628 Frank mengambilnya. 452 00:26:50,504 --> 00:26:51,339 Yah... 453 00:26:52,632 --> 00:26:55,134 Apa kau bisa membeli seragam pemandu sorak? 454 00:26:57,511 --> 00:26:59,639 Frank melarangku jadi pemandu sorak. 455 00:26:59,639 --> 00:27:00,848 Kenapa? 456 00:27:00,848 --> 00:27:02,767 Kau tahu bagaimana Frank. 457 00:27:03,601 --> 00:27:04,894 Oke, dan... 458 00:27:05,936 --> 00:27:07,229 Apa kata Ibu? 459 00:27:08,314 --> 00:27:09,815 Dia menuruti Frank. 460 00:27:11,108 --> 00:27:11,942 Tentu. 461 00:27:13,986 --> 00:27:15,655 Aku... 462 00:27:15,655 --> 00:27:18,574 Akan kukirim lebih banyak uang, jadi jangan khawatir. 463 00:27:18,574 --> 00:27:21,619 Kau akan bisa membeli yang kau butuhkan. Oke? 464 00:27:21,619 --> 00:27:27,041 Dua tahun lagi, aku akan berusia 18 tahun, dan aku bisa tinggal denganmu. 465 00:27:28,668 --> 00:27:30,169 Tentu saja kau bisa. 466 00:27:31,462 --> 00:27:32,588 Pasti menyenangkan. 467 00:27:34,590 --> 00:27:36,050 Kau tetap mengizinkanku datang? 468 00:27:38,135 --> 00:27:38,969 Ya. 469 00:27:39,470 --> 00:27:41,305 Ya, tentu saja. 470 00:27:41,305 --> 00:27:45,351 Aku ingin melihat apartemenmu dan seperti apa di Chicago. 471 00:27:45,976 --> 00:27:47,603 Sangat bagus. 472 00:27:47,603 --> 00:27:49,313 Aku akan punya kamar sendiri. 473 00:27:51,524 --> 00:27:52,400 Bagus. 474 00:27:53,693 --> 00:27:55,695 Jadi, aku bisa pergi dari sini. 475 00:27:56,320 --> 00:27:57,154 Ya. 476 00:27:57,988 --> 00:27:59,824 Sylvie, ini akan sangat bagus. 477 00:28:00,741 --> 00:28:01,617 Ya. 478 00:28:01,617 --> 00:28:02,910 Aku tak sabar. 479 00:28:03,744 --> 00:28:04,745 Aku juga. 480 00:28:05,913 --> 00:28:08,624 - Kau baik-baik saja? - Ya. 481 00:28:08,624 --> 00:28:10,334 Kedengarannya tidak begitu. 482 00:28:10,334 --> 00:28:12,461 Aku tak apa. Tadi aku tidur. 483 00:28:13,087 --> 00:28:15,881 Kini aku bekerja malam di rumah sakit. 484 00:28:15,881 --> 00:28:16,799 Maafkan aku. 485 00:28:16,799 --> 00:28:21,011 Tidurlah kembali karena kau harus bekerja malam. 486 00:28:21,011 --> 00:28:22,179 Satu lagi, Sylvie. 487 00:28:22,179 --> 00:28:25,141 Aku akan mentransfermu uang lagi. 488 00:28:25,641 --> 00:28:29,186 Jadi, pergilah ke toserba bersama Ibu saat Ibu berbelanja. 489 00:28:29,186 --> 00:28:30,604 Uangnya atas namamu. 490 00:28:31,313 --> 00:28:32,273 Mengerti? 491 00:28:32,273 --> 00:28:34,734 Bisa kucoba, tapi mereka mengawasiku. 492 00:28:35,568 --> 00:28:38,154 Menjauhlah dari Ibu sebentar 493 00:28:38,154 --> 00:28:41,407 saat dia sedang membeli tiket lotre atau apa pun. 494 00:28:41,991 --> 00:28:44,243 Mengerti? Jangan berikan pada Frank, oke? 495 00:28:44,827 --> 00:28:45,953 Oke. 496 00:28:45,953 --> 00:28:47,163 Aku menyayangimu. 497 00:28:47,163 --> 00:28:49,790 Aku menyayangimu juga. Sangat. 498 00:28:49,790 --> 00:28:51,917 Tidurlah. Nanti kita bicara lagi. 499 00:28:51,917 --> 00:28:53,836 Sylvie, masuklah. 500 00:28:53,836 --> 00:28:55,254 - Baiklah, dah. - Dah. 501 00:29:00,551 --> 00:29:02,094 Nama saya Lena Norris Walton. 502 00:29:02,094 --> 00:29:04,138 Saya pengacara di Kota Chicago. 503 00:29:04,138 --> 00:29:06,515 - Aku akan mengenalmu. - Jika Anda mengenal... 504 00:29:06,515 --> 00:29:08,309 Tapi kau cantik. 505 00:29:12,938 --> 00:29:13,773 Hei. 506 00:29:16,567 --> 00:29:17,401 Apa kabar? 507 00:29:19,779 --> 00:29:20,613 Kau tak apa? 508 00:29:20,613 --> 00:29:21,655 Aku tak apa. 509 00:29:21,655 --> 00:29:23,449 - Kau yakin? - Ada apa, Jules? 510 00:29:24,325 --> 00:29:26,535 Kau kesal dengan proyek kecil kita. 511 00:29:27,328 --> 00:29:28,954 Dia menelepon istriku. 512 00:29:29,705 --> 00:29:30,956 Aku bisa mengurusnya. 513 00:29:31,540 --> 00:29:32,917 Aku mau melihatnya menderita. 514 00:29:34,627 --> 00:29:39,131 - Tentu, kau tak mau... - Tidak, aku senang mempermainkannya. 515 00:29:39,840 --> 00:29:40,841 Oke. 516 00:29:42,760 --> 00:29:45,513 Aku terus memberitahumu untuk jangan mengotori tanganmu. 517 00:29:47,306 --> 00:29:48,808 Apa serunya kalau begitu? 518 00:29:51,060 --> 00:29:53,687 Istrimu ingin tahu siapa wanita itu. 519 00:29:55,105 --> 00:29:57,316 - Aku tahu kau takkan bilang. - Tentu. 520 00:29:57,316 --> 00:29:58,275 Tentu saja. 521 00:29:59,151 --> 00:30:03,239 Ada beberapa wanitaku yang membangkang. Akan kuberi dia salah satunya. 522 00:30:04,323 --> 00:30:05,199 Oke. 523 00:30:06,242 --> 00:30:08,160 Karena dia bisa bertindak jahat. 524 00:30:10,412 --> 00:30:12,957 - Itulah yang tidak kupahami. - Benar. 525 00:30:13,457 --> 00:30:18,212 Bahkan kau pun tak memahaminya. Yang penting baginya hanya citra. 526 00:30:18,212 --> 00:30:20,089 Aku mengerti itu. Aku hanya... 527 00:30:21,715 --> 00:30:24,510 Dia tak perlu bertahan denganmu. 528 00:30:25,511 --> 00:30:26,846 Tapi dia bertahan. 529 00:30:26,846 --> 00:30:29,640 Karena kami dapat lebih banyak saham sebagai pasangan. 530 00:30:32,852 --> 00:30:33,769 Itu dia. 531 00:30:34,520 --> 00:30:35,896 Jika kami bercerai... 532 00:30:37,022 --> 00:30:38,691 Berkurang. Segalanya. 533 00:30:40,359 --> 00:30:41,443 Kini aku mengerti. 534 00:30:43,028 --> 00:30:45,698 Omong-omong soal citra, kau tadi lewat pintu depan. 535 00:30:46,323 --> 00:30:47,491 Itu tidak bagus. 536 00:30:47,491 --> 00:30:49,910 Persetan. Trotoar itu milik kita. 537 00:30:49,910 --> 00:30:52,121 Kau kepala keamanan... 538 00:30:54,415 --> 00:30:56,000 Kenapa kau tak mengusir mereka? 539 00:30:56,000 --> 00:30:57,042 Citra. 540 00:30:57,042 --> 00:30:58,669 Persetan dengan itu, Bung. 541 00:30:59,753 --> 00:31:00,713 Persetan. 542 00:31:01,755 --> 00:31:05,885 Seorang wanita bicara padaku soal putrinya mengidap kanker. 543 00:31:07,052 --> 00:31:09,638 "Kau tak peduli." Dan sebagainya. Persetan. 544 00:31:11,015 --> 00:31:12,016 Aku tak suka itu. 545 00:31:12,516 --> 00:31:13,976 Jadi, usir mereka. 546 00:31:14,602 --> 00:31:15,644 Akan kuamati. 547 00:31:16,145 --> 00:31:17,187 Mengamati apa? 548 00:31:17,187 --> 00:31:19,189 Aku perlu tahu seberapa besar dampaknya. 549 00:31:20,107 --> 00:31:22,151 Kau tahu semua ini 550 00:31:23,527 --> 00:31:24,486 konyol bagiku. 551 00:31:25,404 --> 00:31:31,035 Roy, angin yang bisa memadamkan lilin juga bisa memicu kebakaran hutan. 552 00:31:31,535 --> 00:31:35,956 Jika aku mengusir mereka secara paksa, ini akan jadi kehebohan nasional. 553 00:31:36,582 --> 00:31:40,461 Itu masalah besar. Saat ini, beritanya hanya memikat kaum Kulit Hitam. 554 00:31:40,961 --> 00:31:42,046 Oke? Belum meluas. 555 00:31:43,255 --> 00:31:45,674 Dan kau harus berhati-hati. 556 00:31:46,383 --> 00:31:48,594 Ya, aku mengerti. 557 00:31:50,137 --> 00:31:51,263 Kau tahu? Aku... 558 00:31:52,431 --> 00:31:53,682 Aku berniat... 559 00:31:55,559 --> 00:31:56,560 untuk menemuinya. 560 00:31:57,519 --> 00:31:58,938 Lena, pengacara itu? 561 00:31:59,521 --> 00:32:02,650 - Kurasa aku bisa memperbaiki semua ini. - Jangan. 562 00:32:02,650 --> 00:32:04,526 Kau tak perlu melakukan itu. 563 00:32:04,526 --> 00:32:05,569 Kenapa tidak? 564 00:32:05,569 --> 00:32:06,987 Tidak, menurutku 565 00:32:08,781 --> 00:32:11,075 serahkan ini pada ayahmu dan Mallory. 566 00:32:13,953 --> 00:32:15,496 Biar kuperjelas. 567 00:32:17,706 --> 00:32:20,167 Kau sepakat dengan pemikiran semua orang? 568 00:32:21,293 --> 00:32:23,587 - Aku tidak penting? - Bukan begitu. 569 00:32:23,587 --> 00:32:25,172 Menurutku lebih baik 570 00:32:25,965 --> 00:32:28,175 ayahmu dan Mallory yang mengurusnya. 571 00:32:28,175 --> 00:32:29,259 Apa maksudmu? 572 00:32:30,594 --> 00:32:31,470 Bukan apa-apa. 573 00:32:33,180 --> 00:32:34,556 Hanya itu yang terbaik. 574 00:32:36,016 --> 00:32:39,186 - Kau pikir aku tak bisa mengurusnya? - Ayolah, bukan itu maksudku. 575 00:32:39,770 --> 00:32:40,896 Maka apa maksudmu? 576 00:32:42,231 --> 00:32:43,357 Kau pemimpin di sini. 577 00:32:43,357 --> 00:32:44,358 Ya? 578 00:32:45,818 --> 00:32:48,487 Ya, tentu. Kau benar soal itu. Ya. 579 00:32:48,487 --> 00:32:49,530 Aku tahu itu. 580 00:32:51,407 --> 00:32:52,491 Begini... 581 00:32:53,659 --> 00:32:56,495 Gilanya, dia hanya ingin tampil cantik. Itu saja. 582 00:32:58,122 --> 00:33:00,624 Tapi itulah yang kau inginkan, 'kan? 583 00:33:01,125 --> 00:33:03,210 - Kau benar. - Ya, 'kan? 584 00:33:03,210 --> 00:33:05,379 Itu dia. Itulah yang kumaksud. 585 00:33:05,879 --> 00:33:06,755 Mengerti? 586 00:33:07,548 --> 00:33:10,342 Jika kekacauan terjadi, citra Mallory hancur. 587 00:33:10,342 --> 00:33:13,887 Lalu kau mengambil alih. Begitulah. Itulah yang kumaksud. 588 00:33:14,596 --> 00:33:16,682 Kau tahu aku menganggapmu pemimpin. 589 00:33:17,516 --> 00:33:19,018 Ya, aku memang pemimpin. 590 00:33:19,018 --> 00:33:21,353 - Tentu saja. - Ya, benar. 591 00:33:21,353 --> 00:33:22,271 Ya, itu benar. 592 00:33:22,271 --> 00:33:24,565 Memang. 593 00:33:25,232 --> 00:33:27,943 - Sial, tunggu sebentar. - Kau mau ke mana? 594 00:33:28,652 --> 00:33:30,029 Aku mau ke toilet. 595 00:33:31,947 --> 00:33:34,074 Pergi ke toilet untuk teler. 596 00:33:34,575 --> 00:33:35,909 Bocah sialan. 597 00:33:48,672 --> 00:33:49,506 Hei. 598 00:33:52,051 --> 00:33:53,427 Kau menangis dari tadi? 599 00:33:55,471 --> 00:33:56,388 Aku tak apa. 600 00:34:00,017 --> 00:34:01,101 Kemarilah. 601 00:34:03,562 --> 00:34:04,396 Kemarilah. 602 00:34:05,272 --> 00:34:06,106 Kemarilah. 603 00:34:09,985 --> 00:34:11,403 Semua akan baik-baik saja. 604 00:34:13,197 --> 00:34:14,364 Tidak. 605 00:34:16,825 --> 00:34:18,077 Dia meninggal. 606 00:34:19,620 --> 00:34:20,496 Ya. 607 00:34:21,997 --> 00:34:23,415 Kita sudah melalui banyak hal. 608 00:34:25,459 --> 00:34:26,543 Tak seperti ini. 609 00:34:30,631 --> 00:34:31,465 Aku tahu. 610 00:34:33,092 --> 00:34:34,301 Tidak, kau tak tahu. 611 00:34:35,928 --> 00:34:36,845 Kau tak tahu. 612 00:34:38,263 --> 00:34:42,101 Dia satu-satunya gadis yang menyayangiku selain adikku. 613 00:34:44,645 --> 00:34:45,729 Tak apa-apa. 614 00:34:45,729 --> 00:34:46,855 Tidak. 615 00:34:48,398 --> 00:34:49,399 Kau tak mengerti. 616 00:34:52,820 --> 00:34:56,323 Adikku melihat ibuku meninggalkanku di toko. 617 00:34:58,158 --> 00:35:01,578 Dia menangis seperti kesetanan saat ibuku mengusirku. 618 00:35:02,496 --> 00:35:05,374 Rain dan adikku sangat berarti bagiku. 619 00:35:06,208 --> 00:35:08,168 Kini aku berbohong pada adikku. 620 00:35:11,797 --> 00:35:15,801 Aku mengatakan padanya bahwa aku perawat dan hidupku baik-baik saja. 621 00:35:17,719 --> 00:35:19,054 Baik-baik saja apanya? 622 00:35:22,432 --> 00:35:25,602 - Kau bertahan hidup. - Aku mau lebih dari itu. 623 00:35:25,602 --> 00:35:28,021 Orang-orang ini gila. 624 00:35:29,857 --> 00:35:31,191 Aku ingin pergi. 625 00:35:33,610 --> 00:35:36,697 Makanya kita harus dapatkan uang ini agar kita bisa pergi. 626 00:35:37,197 --> 00:35:38,574 Itu takkan berhasil. 627 00:35:39,783 --> 00:35:41,201 Berhenti bilang begitu. 628 00:35:41,201 --> 00:35:42,661 Sungguh. 629 00:35:47,249 --> 00:35:48,625 Bagaimana kalau begini? 630 00:35:49,918 --> 00:35:51,336 Ayo bawa adikmu dahulu. 631 00:35:53,589 --> 00:35:54,506 Apa? 632 00:35:55,007 --> 00:35:56,133 Ya, kita... 633 00:35:56,133 --> 00:36:00,554 Kita bawa dia dahulu, tapi jika gagal, kita bisa pikirkan solusi lain. 634 00:36:01,138 --> 00:36:01,972 Tidak. 635 00:36:03,390 --> 00:36:05,184 Kita bawa dia setelah ini. 636 00:36:05,684 --> 00:36:06,977 Oke. 637 00:36:11,523 --> 00:36:13,275 Kita harus pastikan ini berhasil. 638 00:36:15,068 --> 00:36:15,944 Ya, 'kan? 639 00:36:16,862 --> 00:36:17,946 Kau yakin bisa. 640 00:36:21,533 --> 00:36:23,076 Aku hanya benci semua ini. 641 00:36:25,370 --> 00:36:26,205 Aku tahu. 642 00:36:26,914 --> 00:36:29,291 Tapi pria itu bukan orang jahat. 643 00:36:30,709 --> 00:36:31,585 Kimmie. 644 00:36:31,585 --> 00:36:32,544 Apa? 645 00:36:33,545 --> 00:36:36,632 Rain selalu bilang kau terlalu lembut pada mereka. 646 00:36:36,632 --> 00:36:38,258 Bukan lembut. Dia... 647 00:36:38,842 --> 00:36:40,177 - Dia mengingatkanku... - Apa? 648 00:36:40,177 --> 00:36:45,349 Dia mengingatkanku pada kakekku. Satu-satunya pria yang baik padaku. 649 00:36:45,349 --> 00:36:47,976 - Dia bukan kakekmu. - Tentu saja bukan. 650 00:36:49,436 --> 00:36:52,272 Karena kakekku tak mungkin meninggalkan Rain di rumah sakit. 651 00:36:54,399 --> 00:36:55,651 Meninggalkan Rain? 652 00:36:56,235 --> 00:36:58,195 Kakekku pasti menepati janjinya. 653 00:36:59,905 --> 00:37:01,073 Janji apa? 654 00:37:01,657 --> 00:37:03,700 Dia berjanji akan menjenguk Rain. 655 00:37:05,953 --> 00:37:07,162 Dia tak menepatinya. 656 00:37:09,373 --> 00:37:11,375 Kenapa kau minta itu pada orang asing? 657 00:37:12,709 --> 00:37:16,129 Jules menyuruh Body menghajarku karena kubawa Rain ke rumah sakit. 658 00:37:16,129 --> 00:37:18,465 Aku tak ingin tahu semua ini. 659 00:37:18,465 --> 00:37:21,009 Kini kau terlibat. Apa yang kau takutkan? 660 00:37:23,178 --> 00:37:24,054 Kau benar. 661 00:37:25,973 --> 00:37:26,807 Sial. 662 00:37:29,476 --> 00:37:30,352 Ayo. 663 00:37:31,770 --> 00:37:33,480 Ayo bersiap untuk dapatkan uang. 664 00:37:37,859 --> 00:37:40,195 Aku tak ingin melakukan ini. 665 00:37:40,195 --> 00:37:41,113 Hei. 666 00:37:42,072 --> 00:37:44,366 Kita akan pergi dan dapatkan uangnya. 667 00:37:48,161 --> 00:37:49,621 - Kita harus cepat. - Ada apa? 668 00:37:49,621 --> 00:37:51,373 - Tekanan darah turun. - Atasi. 669 00:37:51,373 --> 00:37:52,457 Tentu. 670 00:37:52,457 --> 00:37:54,293 - Tunggu... - Tn. Bellarie, tolonglah. 671 00:37:54,293 --> 00:37:56,712 Kau bilang kau bisa memindahkannya! 672 00:37:56,712 --> 00:37:57,838 Bertahanlah. 673 00:37:57,838 --> 00:37:59,840 - Selamatkan dia. - Menepi! 674 00:38:00,340 --> 00:38:03,260 Dengar, kau harus menyelamatkannya! 675 00:38:03,844 --> 00:38:04,720 Sayang. 676 00:38:05,804 --> 00:38:06,638 Ina! 677 00:38:15,063 --> 00:38:16,273 Pagi yang panjang? 678 00:38:16,273 --> 00:38:17,441 Menurutmu? 679 00:38:18,525 --> 00:38:20,485 Ini akan menjadi lebih lama. 680 00:38:20,485 --> 00:38:24,740 Aku habis rapat panjang dengan pengacara. Aku tak mau masalah lain. 681 00:38:26,325 --> 00:38:28,118 Kau pikir kami dibayar? 682 00:38:28,118 --> 00:38:29,828 - Ini viral. - Begitukah? 683 00:38:30,329 --> 00:38:32,497 - Ya, kupikir begitu. - Ini putriku. 684 00:38:32,497 --> 00:38:35,917 Katakan padanya bahwa dia dibayar untuk berada di sini. 685 00:38:35,917 --> 00:38:38,170 - Ibu? - Dia mengidap kanker. 686 00:38:40,547 --> 00:38:42,341 Apa yang dia pikirkan? 687 00:38:45,344 --> 00:38:46,303 Yah... 688 00:38:46,970 --> 00:38:48,347 Kau tahu dia tak berpikir. 689 00:38:48,347 --> 00:38:50,432 Kurasa kau harus mengendalikannya. 690 00:38:50,432 --> 00:38:53,226 Bagaimana caraku melakukannya, Jules? 691 00:38:53,226 --> 00:38:56,229 Dia bilang dia ingin bicara dengan Pengacara Lena. 692 00:38:56,229 --> 00:38:57,314 - Apa? - Ya. 693 00:38:57,898 --> 00:38:59,149 Dasar tolol. 694 00:39:00,400 --> 00:39:03,737 Dia ingin dunia tahu bahwa dia pemimpin di tempat ini. 695 00:39:03,737 --> 00:39:05,113 Begini, aku... 696 00:39:05,113 --> 00:39:09,201 Saat dia mengisap barang itu, dia menjadi makin bodoh. 697 00:39:09,201 --> 00:39:12,913 - Kau menikah dengannya. - Kau harus mengkhawatirkan pamanku, 'kan? 698 00:39:12,913 --> 00:39:13,997 Aku meneleponnya. 699 00:39:14,539 --> 00:39:16,583 - Dia meneleponmu kembali? - Tidak. 700 00:39:17,751 --> 00:39:20,545 - Itu ada artinya, 'kan? - Dia akan meneleponku. 701 00:39:21,296 --> 00:39:22,923 Kau sangat yakin soal itu. 702 00:39:22,923 --> 00:39:24,883 - Kami punya bisnis bersama. - Begitukah? 703 00:39:24,883 --> 00:39:26,301 Bisnis apa? 704 00:39:26,885 --> 00:39:27,928 Seputar keamanan. 705 00:39:29,429 --> 00:39:31,973 Kau tahu jika wanita ini siuman... 706 00:39:31,973 --> 00:39:34,059 - Aku tahu. - ...dia selamat dan mulai bicara... 707 00:39:34,059 --> 00:39:35,185 Di mana Roy? 708 00:39:36,103 --> 00:39:38,688 - Dia pergi satu jam yang lalu. - Berapa lama dia di sini? 709 00:39:39,940 --> 00:39:40,899 Tak begitu lama. 710 00:39:42,609 --> 00:39:43,944 Siapa pelacur itu? 711 00:39:43,944 --> 00:39:46,279 - Apa? - Siapa pelacur yang dia tiduri? 712 00:39:47,447 --> 00:39:49,616 Aku tak tahu, tapi aku akan memberimu informasi. 713 00:39:50,200 --> 00:39:51,326 Aku akan memberimu nama. 714 00:39:59,042 --> 00:40:02,838 Jika ibumu menyarankan kau tinggal di sini, itu mungkin bagus. 715 00:40:03,839 --> 00:40:05,674 Aku tak peduli 716 00:40:06,258 --> 00:40:07,134 Charles. 717 00:40:07,134 --> 00:40:08,176 Oke, dengarlah. 718 00:40:09,845 --> 00:40:13,723 Ibuku tak ingin aku pulang, itu urusannya, bukan urusanku. 719 00:40:13,723 --> 00:40:16,184 Tidak. Ibumu lebih pintar dari dugaanku. 720 00:40:16,184 --> 00:40:18,895 - Kau tahu yang tidak aku tahu? - Tidak. 721 00:40:18,895 --> 00:40:20,230 Varney, kau yakin? 722 00:40:20,814 --> 00:40:21,648 Ya. 723 00:40:22,274 --> 00:40:24,860 Maka aku akan keluar malam ini dan bersenang-senang. 724 00:40:26,611 --> 00:40:28,155 - Charles, tunggu dulu. - Dengar. 725 00:40:28,655 --> 00:40:30,991 - Aku tak mau membahasnya. - Charles. 726 00:40:30,991 --> 00:40:32,492 Dan kita membahasnya. 727 00:40:32,993 --> 00:40:37,038 Tiap kali kau marah pada ayahmu, kau keluar dan melakukan hal bodoh. 728 00:40:38,665 --> 00:40:39,583 Kembalilah. 729 00:40:40,834 --> 00:40:43,962 - Bersamaku di sini malam ini. - Tentu, kalau aku mau. 730 00:40:47,174 --> 00:40:48,675 Maka katakan kau akan ke mana. 731 00:40:49,384 --> 00:40:50,218 Kenapa? 732 00:40:50,969 --> 00:40:52,429 Mungkin aku ingin ikut. 733 00:40:53,680 --> 00:40:55,849 Tidak, karena kau tak mengakui orientasimu. 734 00:40:55,849 --> 00:40:56,933 Bukan tak mengakui. 735 00:40:57,476 --> 00:40:59,352 Benar juga, kau tertutup. 736 00:40:59,352 --> 00:41:01,271 - Aku hanya tak mau... - Varney, dengar. 737 00:41:03,023 --> 00:41:04,441 Aku tak suka ini, mengerti? 738 00:41:04,441 --> 00:41:08,236 Aku tak ingin selalu dalam bayang-bayang, seperti yang ayahku inginkan. 739 00:41:08,820 --> 00:41:09,946 Jadi, biarkan aku... 740 00:41:09,946 --> 00:41:12,616 Jika kau berkomitmen dan memberi tahu keluargaku, 741 00:41:12,616 --> 00:41:14,951 mungkin aku akan bersamamu sepanjang malam. 742 00:41:14,951 --> 00:41:16,870 Tapi tidak malam ini. 743 00:41:18,538 --> 00:41:19,372 Oke. 744 00:41:19,956 --> 00:41:20,832 Baiklah. 745 00:41:23,710 --> 00:41:25,754 - Aku tak peduli jika kau kesal. - Bagus. 746 00:41:26,296 --> 00:41:27,255 Aku akan pulang. 747 00:41:27,255 --> 00:41:29,049 - Kau sudah selesai? - Ya! 748 00:41:30,008 --> 00:41:30,926 Bagus. 749 00:41:30,926 --> 00:41:33,094 Tidak, aku bukan hanya selesai. 750 00:41:33,094 --> 00:41:35,931 Aku benar-benar selesai. Sialan kau, Charles. 751 00:41:37,807 --> 00:41:38,642 Varney. 752 00:41:41,228 --> 00:41:42,103 Apa? 753 00:41:43,897 --> 00:41:45,315 Kau akan kembali untuk ini. 754 00:41:48,401 --> 00:41:49,694 Sekarang keluar. 755 00:41:56,618 --> 00:41:58,203 Ina. 756 00:41:58,203 --> 00:42:00,288 Bertahanlah. Ayo. 757 00:42:00,288 --> 00:42:01,998 Tiga, dua, satu. 758 00:42:02,707 --> 00:42:04,000 Ada apa? 759 00:42:04,000 --> 00:42:05,752 - Ada apa? - Tiga, dua, satu. 760 00:42:05,752 --> 00:42:07,128 KRITIS 761 00:42:10,465 --> 00:42:11,550 Apa? 762 00:42:12,884 --> 00:42:13,718 Maaf. 763 00:42:17,806 --> 00:42:18,890 Kau minta maaf? 764 00:42:22,519 --> 00:42:24,604 Kau bilang kau bisa memindahkannya. 765 00:42:25,981 --> 00:42:26,856 Aku keliru. 766 00:42:28,191 --> 00:42:29,109 Kau keliru? 767 00:42:30,485 --> 00:42:31,319 Ya. 768 00:42:31,987 --> 00:42:34,364 - Kau kenal saudaraku? - Tidak. 769 00:42:34,364 --> 00:42:36,157 Kenal? Kau kenal saudaraku? 770 00:42:36,157 --> 00:42:37,117 Tidak. 771 00:42:37,909 --> 00:42:39,244 Kau membiarkan Ina mati. 772 00:42:39,244 --> 00:42:40,287 Tidak! 773 00:42:40,287 --> 00:42:41,538 - Pak! - Apa-apaan? 774 00:42:43,039 --> 00:42:43,999 Tenanglah! 775 00:42:45,041 --> 00:42:48,670 - Kau kenal saudaraku? - Tidak, Pak. Sumpah... 776 00:45:06,182 --> 00:45:09,185 Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi