1 00:00:20,958 --> 00:00:24,170 ‫اسمعي، عليك أن تكوني موجودة‬ ‫في المكان الذي أخبرك به.‬ 2 00:00:24,170 --> 00:00:25,546 ‫ما الذي تفعلينه؟‬ 3 00:00:25,546 --> 00:00:26,922 ‫سيوسعك أخواي ضربًا.‬ 4 00:00:26,922 --> 00:00:28,382 ‫لا، ابق مع تلك الساقطة!‬ 5 00:00:28,382 --> 00:00:31,594 ‫يبدو كلّ شيء جيدًا هنا.‬ ‫حاول أن تحظى بقسط من الراحة.‬ 6 00:00:31,594 --> 00:00:33,679 ‫هل اقترف ابناي ذلك؟‬ 7 00:00:33,679 --> 00:00:35,139 ‫كان "روي".‬ 8 00:00:35,139 --> 00:00:36,432 ‫تبًا.‬ 9 00:00:36,432 --> 00:00:39,685 ‫إن أخبرتني بكلّ ما يفعله،‬ ‫فسأجعل الأمر يستحق العناء.‬ 10 00:00:39,685 --> 00:00:41,687 ‫أتظنين أنني لا أرى الرجال الذين أمتعتهم؟‬ 11 00:00:41,687 --> 00:00:43,022 ‫هل ماتت إذًا؟‬ 12 00:00:43,022 --> 00:00:46,067 ‫كيف يدهس شخص امرأة في الـ64 من عمرها‬ ‫ويتركها عرضة للموت؟‬ 13 00:00:46,067 --> 00:00:47,401 ‫قد يكون الناس شنيعين.‬ 14 00:00:47,401 --> 00:00:48,944 ‫وقد تكون العائلة أسوأ.‬ 15 00:00:53,115 --> 00:00:59,622 ‫- السرطان فظيع!‬ ‫- ماذا؟‬ 16 00:01:03,959 --> 00:01:05,461 ‫سأوصلك عبر المرأب.‬ 17 00:01:21,519 --> 00:01:22,478 ‫اخرج من السيارة.‬ 18 00:01:36,117 --> 00:01:37,284 ‫صباح الخير.‬ 19 00:01:37,284 --> 00:01:40,162 ‫هل ترى المتظاهرين خارج المبنى؟‬ 20 00:01:40,746 --> 00:01:42,581 ‫- نعم.‬ ‫- افعل شيئًا.‬ 21 00:01:43,958 --> 00:01:45,960 ‫- ماذا تريدين منّي أن أفعل؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 22 00:01:45,960 --> 00:01:49,296 ‫أحضر شاحنة، ادهسهم. قل إنه عمل إرهابي.‬ 23 00:01:49,296 --> 00:01:51,465 ‫هل هذا هو الاهتمام الذي تريدينه؟‬ 24 00:01:51,465 --> 00:01:53,717 ‫أريد أن أعرف من وراء هذا.‬ 25 00:01:53,717 --> 00:01:54,802 ‫تعرفين.‬ 26 00:01:55,636 --> 00:01:57,179 ‫إنها "لينا"، المحامية.‬ 27 00:01:57,763 --> 00:01:58,764 ‫تلك السافلة.‬ 28 00:01:58,764 --> 00:01:59,682 ‫أجل.‬ 29 00:02:02,351 --> 00:02:03,894 ‫اسمع، أيمكننا قتلها؟‬ 30 00:02:07,439 --> 00:02:10,776 ‫لو علم حموك‬ ‫أنك لست تلك المرأة اللطيفة المثالية...‬ 31 00:02:10,776 --> 00:02:12,611 ‫سيحبني أكثر.‬ 32 00:02:12,611 --> 00:02:13,571 ‫أتظنين ذلك؟‬ 33 00:02:15,322 --> 00:02:17,950 ‫هل كان ذلك تهديدًا يا "جولز"؟‬ ‫هل تهدد بإخباره؟‬ 34 00:02:18,534 --> 00:02:19,660 ‫لا. إطلاقًا.‬ 35 00:02:19,660 --> 00:02:21,120 ‫حسنًا، جيد. هل أنت متأكد؟‬ 36 00:02:21,704 --> 00:02:24,665 ‫أتأكد فقط.‬ ‫لأنه من دوني هنا، سينهار كلّ هذا.‬ 37 00:02:24,665 --> 00:02:25,583 ‫- صحيح؟‬ ‫- أعرف.‬ 38 00:02:25,583 --> 00:02:27,084 ‫وتعرف ابنه الغبي أيضًا،‬ 39 00:02:27,084 --> 00:02:29,753 ‫لا يهتم إلا بالكوكايين‬ ‫والعاهرات والمزيد منهنّ.‬ 40 00:02:29,753 --> 00:02:33,674 ‫وابنه الآخر منشغل للغاية بمطاردة القضبان،‬ ‫ولا يمكنه التفكير بصفاء.‬ 41 00:02:35,885 --> 00:02:37,928 ‫هل أنت متعكرة المزاج اليوم؟‬ 42 00:02:37,928 --> 00:02:40,973 ‫بل في أسوأ مزاج ممكن.‬ ‫لماذا أردت التحدث إليّ في سيارتي؟‬ 43 00:02:41,599 --> 00:02:44,268 ‫ماذا تريد؟‬ ‫ألا يجدر بك تولّي أمر المتظاهرين؟‬ 44 00:02:44,268 --> 00:02:46,187 ‫أنا أفعل شيئًا أكثر أهمية.‬ 45 00:02:46,187 --> 00:02:48,856 ‫ما الأهم من هذا؟‬ 46 00:02:48,856 --> 00:02:51,734 ‫هذه الساقطة تهين شركة أُنشئت قبل مئة عام.‬ 47 00:02:51,734 --> 00:02:52,943 ‫إنها تهينها.‬ 48 00:02:54,486 --> 00:02:56,697 ‫إنها العمة.‬ 49 00:02:56,697 --> 00:02:57,990 ‫ماذا عن العمة؟‬ 50 00:03:05,664 --> 00:03:06,957 ‫هل تحاول الإيقاع بي؟‬ 51 00:03:08,000 --> 00:03:09,168 ‫بحقك، كفى.‬ 52 00:03:09,752 --> 00:03:11,962 ‫إن تورطت، فسنتورط جميعًا.‬ 53 00:03:11,962 --> 00:03:13,130 ‫يسعدني أنك تعرف ذلك.‬ 54 00:03:13,130 --> 00:03:14,340 ‫هل عرفت‬ 55 00:03:15,841 --> 00:03:17,468 ‫أن العمة كانت تتحسّن؟‬ 56 00:03:17,468 --> 00:03:20,512 ‫ما احتمال أن تتذكر هذا إن استيقظت...‬ 57 00:03:20,512 --> 00:03:22,181 ‫مهلًا، لماذا قلت "كانت"؟‬ 58 00:03:22,181 --> 00:03:26,268 ‫الاحتمال ليس شيئًا يتقبّله حموك.‬ 59 00:03:26,268 --> 00:03:28,229 ‫حسنًا، ماذا تقصد يا "جولز"؟‬ 60 00:03:28,229 --> 00:03:29,688 ‫دعينا نقول فقط،‬ 61 00:03:30,814 --> 00:03:32,191 ‫لقد عُولجت المشكلة.‬ 62 00:03:34,610 --> 00:03:35,527 ‫حسنًا، جيد.‬ 63 00:03:38,113 --> 00:03:40,074 ‫- نعم.‬ ‫- عظيم.‬ 64 00:03:40,074 --> 00:03:42,034 ‫جميلة وفتاكة.‬ 65 00:03:42,618 --> 00:03:44,411 ‫"جمال بصبغة سوداء" يا عزيزي.‬ 66 00:03:48,207 --> 00:03:49,583 ‫أغلق الباب.‬ 67 00:03:55,130 --> 00:03:58,717 ‫إنه يطلب مني مساعدته‬ ‫على نقلها إلى مستشفى آخر.‬ 68 00:03:58,717 --> 00:04:01,262 ‫أعتقد أنه بدأ يفقد ثقته بي.‬ 69 00:04:01,262 --> 00:04:02,596 ‫كلّنا كذلك.‬ 70 00:04:03,305 --> 00:04:04,640 ‫عليك الذهاب لرؤيته.‬ 71 00:04:04,640 --> 00:04:06,976 ‫لا أريد رؤية ذلك الوغد أو تلك الساقطة.‬ 72 00:04:06,976 --> 00:04:09,853 ‫"مالوري"، يجب أن نعرف خطوته التالية.‬ 73 00:04:09,853 --> 00:04:11,480 ‫- تعرفين طباعه.‬ ‫- حسنًا.‬ 74 00:04:11,480 --> 00:04:14,149 ‫- أيمكننا فعل ذلك الآن إذًا؟‬ ‫- لا، سأذهب إلى العمل.‬ 75 00:04:14,149 --> 00:04:17,403 ‫- لما سألتك لو لم...‬ ‫- حسنًا يا "جولز". اتفقنا؟ لا بأس.‬ 76 00:04:18,362 --> 00:04:20,114 ‫- جيد.‬ ‫- لكن بشرط واحد.‬ 77 00:04:22,950 --> 00:04:24,118 ‫من كانت برفقة "روي"؟‬ 78 00:04:26,370 --> 00:04:27,746 ‫ماذا ستفعلين بها؟‬ 79 00:04:28,330 --> 00:04:29,957 ‫أتريد حقًا معرفة ذلك يا "جولز"؟‬ 80 00:04:30,457 --> 00:04:31,417 ‫في الواقع...‬ 81 00:04:33,210 --> 00:04:35,421 ‫لن أدعه يحرجني. أنت تعرف ذلك.‬ 82 00:04:37,172 --> 00:04:38,507 ‫سأتولى الأمر إذًا.‬ 83 00:04:39,466 --> 00:04:42,136 ‫لا أنفك أخبرك ألّا تتورطي في ما يضرّ صورتك.‬ 84 00:04:42,136 --> 00:04:44,930 ‫لكنك لا تريدين ترك الأمر وشأنه.‬ 85 00:04:45,681 --> 00:04:48,225 ‫ماذا ستفعلين؟ مثلما فعلت بآخر فتاة؟‬ 86 00:04:49,184 --> 00:04:50,144 ‫ما رأيك بهذا؟‬ 87 00:04:51,103 --> 00:04:52,980 ‫اذهبي لرؤية عم زوجك،‬ 88 00:04:54,231 --> 00:04:56,025 ‫وسأخبرك باسمها‬ 89 00:04:57,026 --> 00:04:58,444 ‫ومكانها.‬ 90 00:04:59,862 --> 00:05:03,407 ‫- أعرف أنك لا تهتمين بمن يرافق.‬ ‫- أهتم بأنه طائش.‬ 91 00:05:04,908 --> 00:05:06,452 ‫ولن أقبل بأن يحرجني.‬ 92 00:05:09,455 --> 00:05:12,583 ‫- سأحضر لك المعلومات.‬ ‫- لا أثق بك. كلّف "كالفن" بذلك.‬ 93 00:05:12,583 --> 00:05:14,752 ‫- وهل تثقين به؟‬ ‫- لا أثق به أيضًا.‬ 94 00:05:14,752 --> 00:05:15,753 ‫لكن كلّفه بالأمر.‬ 95 00:05:15,753 --> 00:05:16,962 ‫ومن سيقلّك؟‬ 96 00:05:16,962 --> 00:05:18,797 ‫"جولز"، اخرج من سيارتي.‬ 97 00:05:23,177 --> 00:05:24,011 ‫حسنًا.‬ 98 00:05:37,858 --> 00:05:41,070 ‫أريدك أن تأخذها لرؤية العمة في المستشفى.‬ 99 00:05:41,987 --> 00:05:42,821 ‫أجل يا سيدي.‬ 100 00:05:49,828 --> 00:05:52,331 ‫- تولّ أمر هؤلاء المتظاهرين.‬ ‫- سأفعل.‬ 101 00:05:56,126 --> 00:06:03,133 ‫"(جمال بصبغة سوداء)"‬ 102 00:06:04,718 --> 00:06:07,054 {\an8}‫أنت وغد مريع!‬ 103 00:06:07,054 --> 00:06:08,889 {\an8}‫الوقت مبكر جدًا على هذا الهراء.‬ 104 00:06:10,682 --> 00:06:11,600 {\an8}‫تبًا لك!‬ 105 00:06:13,769 --> 00:06:15,646 {\an8}‫لقد أشعلت النار في سيارتك.‬ 106 00:06:17,147 --> 00:06:18,732 {\an8}‫- أتظن أنني حمقاء؟‬ ‫- تبًا!‬ 107 00:06:18,732 --> 00:06:20,692 ‫أتظن أنني حمقاء؟ أجل.‬ 108 00:06:28,033 --> 00:06:28,867 {\an8}‫سحقًا!‬ 109 00:06:33,872 --> 00:06:34,748 {\an8}‫سحقًا!‬ 110 00:06:35,958 --> 00:06:36,792 {\an8}‫سحقًا!‬ 111 00:06:40,462 --> 00:06:41,964 {\an8}‫أيتها الساقطة المجنونة!‬ 112 00:06:46,009 --> 00:06:46,885 {\an8}‫تبًا لك!‬ 113 00:06:55,436 --> 00:06:56,895 {\an8}‫لماذا تتصرّف هكذا؟‬ 114 00:07:04,903 --> 00:07:06,864 {\an8}‫كانت تلك سيارتي.‬ 115 00:07:09,199 --> 00:07:10,659 {\an8}‫كانت تلك كلّ ملابسي.‬ 116 00:07:10,659 --> 00:07:12,703 {\an8}‫أتعرفين ما كان عليّ فعله لشراء تلك...‬ 117 00:07:16,039 --> 00:07:17,875 {\an8}‫إياك أن تضحكي.‬ 118 00:07:18,375 --> 00:07:19,501 {\an8}‫لا، لن أضحك.‬ 119 00:07:21,753 --> 00:07:23,547 {\an8}‫جيد، لأن هذا ليس مضحكًا.‬ 120 00:07:25,340 --> 00:07:26,508 {\an8}‫لا، هذا محزن.‬ 121 00:07:29,636 --> 00:07:30,471 ‫تبًا.‬ 122 00:07:32,848 --> 00:07:34,766 ‫يبدو أنني كلّما تحسّنت أحوالي...‬ 123 00:07:36,977 --> 00:07:39,104 ‫لاحقتني المصائب بوتيرة أكبر.‬ 124 00:07:42,065 --> 00:07:43,525 ‫هل تسمّي هذا "تحسّن أحوال"؟‬ 125 00:07:45,819 --> 00:07:46,653 ‫أي جزء تعني؟‬ 126 00:07:50,782 --> 00:07:51,617 ‫في الواقع، إن...‬ 127 00:07:53,702 --> 00:07:55,412 ‫إن سرقنا ذلك العجوز،‬ 128 00:07:57,080 --> 00:07:58,624 ‫فقد تتحسّن أحوالنا فعلًا.‬ 129 00:08:01,293 --> 00:08:02,586 ‫أجل، أيًا يكن. أنا...‬ 130 00:08:04,630 --> 00:08:05,506 ‫لا تفعلي ذلك.‬ 131 00:08:06,798 --> 00:08:08,509 ‫لا تتشبثي برأيك.‬ 132 00:08:08,509 --> 00:08:09,760 ‫بحقك يا "كيمي".‬ 133 00:08:11,303 --> 00:08:12,346 ‫يمكننا فعل هذا.‬ 134 00:08:13,263 --> 00:08:16,016 ‫لنسرقه فيما تتحسّن حالة "راين"،‬ 135 00:08:17,476 --> 00:08:19,436 ‫ويمكننا الرحيل من هنا.‬ 136 00:08:22,940 --> 00:08:24,191 ‫لقد ماتت.‬ 137 00:08:28,320 --> 00:08:29,154 ‫ماذا؟‬ 138 00:08:29,780 --> 00:08:32,574 ‫ذهبت إلى المستشفى في وقت سابق‬ ‫للاطمئنان عليها،‬ 139 00:08:32,574 --> 00:08:34,284 ‫وأخبروني أنها ماتت.‬ 140 00:08:44,795 --> 00:08:45,712 ‫اللعنة.‬ 141 00:08:48,006 --> 00:08:52,052 ‫وضعوا أغراضًا اشتروها‬ ‫من متجر المعدات في جسدها.‬ 142 00:08:54,429 --> 00:08:55,681 ‫أرادوا مني أن أفعل ذلك.‬ 143 00:08:58,433 --> 00:08:59,476 ‫ماذا تقصد؟‬ 144 00:09:01,895 --> 00:09:02,729 ‫في قضيبي.‬ 145 00:09:04,481 --> 00:09:06,650 ‫ما خطب هؤلاء الناس؟‬ 146 00:09:07,985 --> 00:09:09,194 ‫لا أعرف، لكن...‬ 147 00:09:12,281 --> 00:09:14,992 ‫هذا ما فعله "ليون".‬ ‫لهذا يجني هذا المال الوفير.‬ 148 00:09:17,035 --> 00:09:19,288 ‫قال إن قضيبه لم يعد ينتصب.‬ 149 00:09:20,581 --> 00:09:21,415 ‫اللعنة.‬ 150 00:09:24,626 --> 00:09:25,460 ‫أنصتي.‬ 151 00:09:26,420 --> 00:09:27,796 ‫يمكننا الرحيل من هنا.‬ 152 00:09:29,298 --> 00:09:30,424 ‫بحقك، هذه...‬ 153 00:09:31,008 --> 00:09:31,967 ‫هذه "أمريكا".‬ 154 00:09:33,218 --> 00:09:34,303 ‫لنحصل على ذلك المال.‬ 155 00:09:36,930 --> 00:09:38,140 ‫وإلى أين سنذهب؟‬ 156 00:09:39,224 --> 00:09:41,977 ‫إلى جمهورية "الدومينيكان". لديّ عائلة هناك.‬ 157 00:09:42,936 --> 00:09:45,314 ‫هل تعرفين كم سنعيش في رغد بمليون دولار؟‬ 158 00:09:46,565 --> 00:09:48,859 ‫نحتاج إلى جوازات سفر‬ ‫للذهاب إلى هناك، صحيح؟‬ 159 00:09:49,943 --> 00:09:52,904 ‫أخذ "جولز" كلّ ما يثبت هويتنا.‬ 160 00:09:54,948 --> 00:09:56,074 ‫حقًا؟‬ 161 00:09:56,074 --> 00:10:00,787 ‫ابحث عبر الإنترنت عن "جين دو" في "تكساس".‬ ‫ديسمبر 2022.‬ 162 00:10:01,830 --> 00:10:02,914 ‫أول نتيجة بحث.‬ 163 00:10:12,591 --> 00:10:13,842 ‫كيف تعرفين هذا؟‬ 164 00:10:16,011 --> 00:10:17,137 ‫هل تبدو مألوفة؟‬ 165 00:10:17,846 --> 00:10:19,181 ‫انظر إلى وشمها.‬ 166 00:10:24,227 --> 00:10:25,562 ‫تبًا، هذه "دايموند".‬ 167 00:10:26,146 --> 00:10:26,980 ‫أجل.‬ 168 00:10:28,148 --> 00:10:29,524 ‫أما زلت تريد المخاطرة؟‬ 169 00:10:32,402 --> 00:10:36,281 ‫يحرصون على أن نعرف أن بوسعهم التخلص منا.‬ 170 00:10:38,075 --> 00:10:38,950 ‫لكن تبًا،‬ 171 00:10:40,744 --> 00:10:42,579 ‫قد يكون العيش هنا كالموت.‬ 172 00:10:46,917 --> 00:10:48,085 ‫أنا معك.‬ 173 00:10:48,627 --> 00:10:49,961 ‫لنسرقه إذًا.‬ 174 00:10:50,671 --> 00:10:51,713 ‫لنذهب ونسرقه.‬ 175 00:10:54,049 --> 00:10:55,676 ‫إنه يعيش على طريق خاص.‬ 176 00:10:56,885 --> 00:10:58,720 ‫يُوجد خمسة منازل هناك.‬ 177 00:11:00,138 --> 00:11:01,723 ‫سيجعل هذا الأمر سهلًا.‬ 178 00:11:01,723 --> 00:11:04,393 ‫لكن تُوجد حراسة وكلاب وكلّ أنواع الحماية.‬ 179 00:11:06,645 --> 00:11:08,021 ‫يمكنني إقناعه بأخذي إلى هناك.‬ 180 00:11:09,648 --> 00:11:11,525 ‫لن يفعل ذلك. ليس إلى ذاك المنزل.‬ 181 00:11:12,693 --> 00:11:13,694 ‫وكيف تعرفين؟‬ 182 00:11:17,614 --> 00:11:20,534 ‫إنه لا يريد أن يعرف أحد‬ ‫أنه مثليّ أو ما شابه.‬ 183 00:11:20,534 --> 00:11:21,618 ‫لن...‬ 184 00:11:21,618 --> 00:11:23,495 ‫لن يدعك تقترب إلى هذا الحد.‬ 185 00:11:24,121 --> 00:11:25,122 ‫أراهن أنني أستطيع.‬ 186 00:11:28,500 --> 00:11:29,501 ‫حسنًا.‬ 187 00:11:31,086 --> 00:11:32,421 ‫تعرفه أكثر مني.‬ 188 00:11:33,755 --> 00:11:36,049 ‫- يجب أن نحاول.‬ ‫- ما الجدوى؟‬ 189 00:11:37,843 --> 00:11:39,970 ‫هذه حياتنا، لا أكثر.‬ 190 00:11:41,972 --> 00:11:42,806 ‫"كيمي"...‬ 191 00:11:45,726 --> 00:11:47,644 ‫لم أعد أريد التحدث عن هذا.‬ 192 00:11:49,396 --> 00:11:51,481 ‫يجب أن أذهب لأرى أين دفنوها.‬ 193 00:11:52,941 --> 00:11:55,694 ‫"آنجل"، أخبرتها ألّا تفعل ذلك.‬ 194 00:11:56,194 --> 00:11:58,530 ‫أخبرتها ألّا تفعل ذلك.‬ 195 00:12:01,158 --> 00:12:04,369 ‫كانت صديقتي. كانت كلّ ما أملك.‬ 196 00:12:07,205 --> 00:12:09,499 ‫أخبرتها ألّا تفعل ذلك.‬ 197 00:12:12,085 --> 00:12:14,087 ‫أخبرتها ألّا تفعله.‬ 198 00:12:23,346 --> 00:12:24,681 ‫اسمع، يجب أن ننقلها.‬ 199 00:12:25,724 --> 00:12:28,059 {\an8}‫بالنظر إلى سجلاتها الطبية، فلا أنصحك بذلك.‬ 200 00:12:28,059 --> 00:12:30,270 {\an8}‫اسمع يا "جون"، إن بقيت هنا، فستموت حتمًا.‬ 201 00:12:30,270 --> 00:12:31,188 {\an8}‫"نورمان".‬ 202 00:12:31,855 --> 00:12:35,025 {\an8}‫"جون". عليك فعل هذا. أنت مدين لي.‬ 203 00:12:38,153 --> 00:12:38,987 {\an8}‫حسنًا.‬ 204 00:12:39,654 --> 00:12:41,281 {\an8}‫جيد. ما الخطة؟‬ 205 00:12:41,865 --> 00:12:45,535 {\an8}‫سننقلها بسيارة الإسعاف إلى "ليك لي".‬ 206 00:12:45,535 --> 00:12:46,912 {\an8}‫ذلك المكان فظيع.‬ 207 00:12:47,496 --> 00:12:49,456 {\an8}‫- إنه الأقرب.‬ ‫- "جون".‬ 208 00:12:51,166 --> 00:12:52,292 {\an8}‫حسنًا.‬ 209 00:12:52,292 --> 00:12:54,336 {\an8}‫لكن نقلها إلى مكان أبعد محفوف بالمخاطر.‬ 210 00:12:54,336 --> 00:12:56,463 {\an8}‫البقاء هنا مخاطرة أكبر.‬ 211 00:12:57,255 --> 00:12:58,089 {\an8}‫سيد "بيلاري"،‬ 212 00:12:58,089 --> 00:13:00,801 {\an8}‫يُوجد حارس مسلح‬ ‫يمنع الناس من دخول غرفة زوجتك.‬ 213 00:13:00,801 --> 00:13:01,885 {\an8}‫سننقلها.‬ 214 00:13:02,886 --> 00:13:04,679 {\an8}‫- سيد "بيلاري".‬ ‫- سننقلها الآن.‬ 215 00:13:05,555 --> 00:13:07,724 {\an8}‫- المعذرة، من أنت؟‬ ‫- لا تقلقي بشأن ذلك.‬ 216 00:13:07,724 --> 00:13:10,435 {\an8}‫- هل أنت طبيب؟‬ ‫- قلت، لا تقلقي بشأن ذلك.‬ 217 00:13:10,435 --> 00:13:13,688 {\an8}‫سيد "بيلاري"، إن نقلناها،‬ ‫فعليك أن تعرف مدى خطورة الأمر.‬ 218 00:13:13,688 --> 00:13:14,815 {\an8}‫قُضي الأمر.‬ 219 00:13:15,315 --> 00:13:17,150 {\an8}‫- لا أستطيع حقًا...‬ ‫- الآن!‬ 220 00:13:17,651 --> 00:13:21,404 {\an8}‫لا أنصحك بأن ننقل زوجتك في هذا الوقت.‬ 221 00:13:21,988 --> 00:13:24,282 {\an8}‫من كانت الممرضة التي كانت هنا ليلة أمس؟‬ 222 00:13:24,783 --> 00:13:26,368 {\an8}‫- المعذرة؟‬ ‫- بالضبط!‬ 223 00:13:26,368 --> 00:13:28,119 {\an8}‫- لا تعرفين، صحيح؟‬ ‫- سيد "بيلاري"...‬ 224 00:13:28,119 --> 00:13:30,121 {\an8}‫سننقلها، وسنفعل ذلك الآن.‬ 225 00:13:30,121 --> 00:13:32,165 {\an8}‫عليّ فحص مؤشراتها الحيوية قبل انتقالها.‬ 226 00:13:32,165 --> 00:13:34,084 {\an8}‫لا أريدك أن تقتربي منها.‬ 227 00:13:34,668 --> 00:13:36,628 {\an8}‫هلّا تخبرني من يكون هذا الطبيب إذًا.‬ 228 00:13:37,254 --> 00:13:38,547 {\an8}‫إنه يعرف ما يفعله.‬ 229 00:13:40,131 --> 00:13:42,634 {\an8}‫سيحافظ على استقرار حالتها،‬ ‫ثم سنتخذ الخطوة.‬ 230 00:13:43,635 --> 00:13:45,387 {\an8}‫حسنًا. أنا آسفة.‬ 231 00:13:46,721 --> 00:13:48,265 {\an8}‫هل أخطأنا في شيء؟‬ 232 00:13:48,265 --> 00:13:49,224 {\an8}‫انصرفي.‬ 233 00:13:50,475 --> 00:13:51,309 {\an8}‫انصرفي فحسب.‬ 234 00:13:53,812 --> 00:13:54,688 ‫شكرًا لك.‬ 235 00:13:55,689 --> 00:13:56,523 ‫أيها العم.‬ 236 00:13:57,274 --> 00:13:59,901 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أعلم أنك غاضب من العائلة.‬ 237 00:14:00,402 --> 00:14:01,778 ‫لست غاضبًا منك.‬ 238 00:14:06,366 --> 00:14:07,659 ‫أحضرت زهورًا.‬ 239 00:14:09,828 --> 00:14:10,745 ‫المفضلة لديها.‬ 240 00:14:11,997 --> 00:14:13,206 ‫ماذا يجري؟‬ 241 00:14:14,624 --> 00:14:15,625 ‫سننقلها.‬ 242 00:14:16,376 --> 00:14:17,210 ‫حسنًا.‬ 243 00:14:17,210 --> 00:14:19,963 ‫لكننا تبرعنا بالكثير إلى هذا المستشفى.‬ 244 00:14:19,963 --> 00:14:22,257 ‫أعرف. لهذا السبب بالضبط سننقلها.‬ 245 00:14:23,466 --> 00:14:25,760 ‫لا تعرفين هذه العائلة مثلما أعرفها.‬ 246 00:14:25,760 --> 00:14:27,429 ‫أعرف المزيد كلّ يوم.‬ 247 00:14:27,429 --> 00:14:30,056 ‫أجل، لقد فاتك الكثير من الأمور.‬ 248 00:14:30,056 --> 00:14:31,808 ‫إنه أمر محزن.‬ 249 00:14:32,851 --> 00:14:34,394 ‫- نعم.‬ ‫- هذا فظيع حقًا.‬ 250 00:14:35,312 --> 00:14:36,521 ‫أجل. لا تبكي.‬ 251 00:14:38,732 --> 00:14:40,525 ‫اسمعي يا "مالوري"...‬ 252 00:14:42,903 --> 00:14:44,446 ‫هل تعرفين من فعل هذا؟‬ 253 00:14:45,697 --> 00:14:46,865 ‫أقسم إنني لا أعرف.‬ 254 00:14:48,783 --> 00:14:51,244 ‫- جميعنا نعيش على ذلك الطريق الخاص.‬ ‫- أعرف.‬ 255 00:14:51,244 --> 00:14:54,623 ‫- أعرف أنك زوجة ابن أخي، لكن...‬ ‫- نعم، لكن لا...‬ 256 00:14:54,623 --> 00:14:57,459 ‫لا تقل ذلك رجاءً.‬ ‫أعرف أنه مشوب بالخصال السيئة أيها العم،‬ 257 00:14:57,459 --> 00:14:59,961 ‫لكن يستحيل أن يترك أحدًا في هذه الحالة.‬ 258 00:14:59,961 --> 00:15:01,046 ‫كيف تعرفين ذلك؟‬ 259 00:15:01,046 --> 00:15:03,465 ‫أعرف ذلك لأنني زوجته منذ سنوات.‬ 260 00:15:03,465 --> 00:15:04,424 ‫أعرفهم جيدًا.‬ 261 00:15:07,594 --> 00:15:10,096 ‫أنصتي، لولا إدارتك لهذه الشركة...‬ 262 00:15:10,096 --> 00:15:11,139 ‫أعرف. لا بأس.‬ 263 00:15:11,139 --> 00:15:13,850 ‫- مع الدعوى القضائية وكلّ شيء آخر...‬ ‫- لا تقلق.‬ 264 00:15:13,850 --> 00:15:16,394 ‫أيها العم، لا تقلق بشأن الدعوى القضائية.‬ 265 00:15:16,394 --> 00:15:19,022 ‫لا تقلق بشأن أي من هذا. ركّز عليها فحسب.‬ 266 00:15:19,648 --> 00:15:21,149 ‫ركّز على تحسّن حالتها.‬ 267 00:15:21,149 --> 00:15:23,610 ‫- لن تتحسّن.‬ ‫- لا تقل ذلك.‬ 268 00:15:23,610 --> 00:15:25,403 ‫لا تقل ذلك. ستتحسّن.‬ 269 00:15:27,572 --> 00:15:32,577 ‫ثمة أمور كثيرة مرتبطة بما يجري‬ ‫وأنا لا أفهمها.‬ 270 00:15:33,411 --> 00:15:34,496 ‫مهلًا، ماذا تقصد؟‬ 271 00:15:35,789 --> 00:15:37,540 ‫أتاني شرطي‬ 272 00:15:37,540 --> 00:15:40,335 ‫وأخبرني بأنهم وجدوها في ساحة قطر السيارات.‬ 273 00:15:40,335 --> 00:15:42,587 ‫ماذا كانت تفعل في ساحة قطر السيارات؟‬ 274 00:15:42,587 --> 00:15:44,172 ‫ماذا تعني بـ"ساحة قطر"؟‬ 275 00:15:44,172 --> 00:15:47,968 ‫لا أعرف، لكنهم يحاولون إيجاد مقاطع مسجلة‬ 276 00:15:47,968 --> 00:15:49,177 ‫لرؤية ما حدث.‬ 277 00:15:49,177 --> 00:15:51,304 ‫- كان هناك تبادل لإطلاق النار.‬ ‫- ماذا؟‬ 278 00:15:52,180 --> 00:15:55,392 ‫- هل أنت واثقة بأن "تشارلز" لم يفعل هذا؟‬ ‫- لا، لم يفعل ذلك.‬ 279 00:15:55,392 --> 00:15:56,685 ‫كيف تعرفين ذلك؟‬ 280 00:15:56,685 --> 00:15:59,479 ‫- هذا الفتى المتعجرف المتغطرس...‬ ‫- أنصت.‬ 281 00:15:59,479 --> 00:16:01,398 ‫أيها العم، انظر إليّ.‬ 282 00:16:03,233 --> 00:16:06,736 ‫أنصت، لا أدري كيف أسألك عن هذا،‬ 283 00:16:07,487 --> 00:16:08,363 ‫لكن...‬ 284 00:16:09,072 --> 00:16:09,906 ‫ماذا؟‬ 285 00:16:13,076 --> 00:16:14,661 ‫هل لديك أي أعداء؟‬ 286 00:16:17,455 --> 00:16:20,959 ‫- هل تقولين إن هذا خطئي؟‬ ‫- لا، على الإطلاق.‬ 287 00:16:20,959 --> 00:16:24,462 ‫لا أقول ذلك.‬ ‫لكن كيف ابتعدت كلّ تلك المسافة؟‬ 288 00:16:24,963 --> 00:16:26,548 ‫هل اختُطفت؟‬ 289 00:16:27,382 --> 00:16:28,967 ‫ماذا يقول "جولز" عن هذا؟‬ 290 00:16:29,759 --> 00:16:31,970 ‫لديه علاقات وثيقة‬ ‫مع مكتب التحقيقات الفدرالي.‬ 291 00:16:32,971 --> 00:16:33,805 ‫أجل.‬ 292 00:16:35,348 --> 00:16:38,935 ‫لا أعرف، إنه يبحث في الأمر. تبًا، أنا...‬ 293 00:16:39,436 --> 00:16:41,229 ‫لماذا تقولها هكذا؟ ماذا تعني؟‬ 294 00:16:41,229 --> 00:16:43,440 ‫لا أدري ما إن كنت أستطيع أن أثق به.‬ 295 00:16:44,232 --> 00:16:46,609 ‫أيها العم، يمكننا جميعًا أن نثق بـ"جولز".‬ 296 00:16:46,609 --> 00:16:48,778 ‫لا أعرف من يمكنني الوثوق به.‬ 297 00:16:49,279 --> 00:16:51,489 ‫اسمع، أؤكد لك،‬ 298 00:16:51,489 --> 00:16:54,325 ‫إن منحته بعض الوقت، فسيكتشف من فعل هذا.‬ 299 00:16:54,325 --> 00:16:56,453 ‫هذه شركة "جمال بصبغة سوداء".‬ 300 00:16:57,412 --> 00:16:59,080 ‫اسمي "لينا نوريس والتون".‬ 301 00:16:59,080 --> 00:17:01,124 ‫أنا محامية هنا في مدينة "شيكاغو".‬ 302 00:17:01,708 --> 00:17:04,252 ‫إن كنتم تعرفون أحدًا‬ ‫أُصيب بالسرطان من أي نوع‬ 303 00:17:04,252 --> 00:17:06,087 ‫بعد استخدام هذا المنتج...‬ 304 00:17:06,087 --> 00:17:08,256 ‫- هل تسيطرين على هذه الأزمة؟‬ ‫- بالطبع.‬ 305 00:17:08,256 --> 00:17:11,217 ‫- عليك الذهاب إلى المكتب إذًا.‬ ‫- لا. أعني...‬ 306 00:17:11,718 --> 00:17:13,553 ‫يمكنني البقاء، أنا بخير. أعني...‬ 307 00:17:13,553 --> 00:17:15,096 ‫أأنت واثق برغبتك في مغادرتي؟‬ 308 00:17:15,847 --> 00:17:17,849 ‫يمكنني تأجيل مواعيدي والبقاء برفقتك.‬ 309 00:17:18,349 --> 00:17:20,101 ‫إنهم يحضّرونها للانتقال.‬ 310 00:17:20,101 --> 00:17:21,519 ‫سأخرج معك إذًا.‬ 311 00:17:56,596 --> 00:17:57,931 ‫- أحبك.‬ ‫- أحبك.‬ 312 00:18:25,834 --> 00:18:27,127 ‫"كالفن"، اخرج من السيارة.‬ 313 00:18:27,127 --> 00:18:29,879 {\an8}‫"(جولز)"‬ 314 00:18:31,005 --> 00:18:32,507 ‫- مرحبًا؟‬ ‫- إنه ينقلها.‬ 315 00:18:32,507 --> 00:18:34,926 ‫- تبًا. إلى أين؟‬ ‫- لم يخبرني.‬ 316 00:18:36,427 --> 00:18:37,262 ‫تبًا.‬ 317 00:18:37,762 --> 00:18:39,222 ‫أجل، لقد فقد الثقة بك.‬ 318 00:18:39,806 --> 00:18:41,349 ‫سأتصل به الآن.‬ 319 00:18:41,349 --> 00:18:43,560 ‫لا تفعل ذلك. سيعرف أنني أخبرتك.‬ 320 00:18:43,560 --> 00:18:45,270 ‫أجل، أنت محقة.‬ 321 00:18:45,270 --> 00:18:47,438 ‫انتظر ساعة ثم اتصل به.‬ 322 00:18:47,438 --> 00:18:48,815 ‫حسنًا، سأتولّى الأمر.‬ 323 00:18:49,816 --> 00:18:51,151 ‫لا أظن أنك تحسن تولّيه.‬ 324 00:19:05,123 --> 00:19:12,797 ‫السرطان فظيع!‬ 325 00:19:16,718 --> 00:19:18,219 ‫يا للعجب. حسنًا.‬ 326 00:19:18,219 --> 00:19:20,180 ‫- سيد "بيلاري"، هل ترى هذا؟‬ ‫- أجل.‬ 327 00:19:20,180 --> 00:19:21,973 ‫سيدي، نحن نستخدم مدخل المرأب.‬ 328 00:19:23,474 --> 00:19:24,642 ‫لا، سأوقف السيارة هنا.‬ 329 00:19:25,393 --> 00:19:28,563 ‫- لكن يا سيدي، عليّ...‬ ‫- سأتحدث إلى "جولز"، اتفقنا؟‬ 330 00:19:29,230 --> 00:19:32,066 ‫- يقتضي واجبي أن أحافظ على سلامتك يا سيدي.‬ ‫- مهلًا. اصمت.‬ 331 00:19:32,066 --> 00:19:35,236 ‫آمل أن يصمتوا. إنهم صاخبون جدًا.‬ 332 00:19:42,285 --> 00:19:43,912 ‫ما هذا الهراء؟‬ 333 00:19:44,829 --> 00:19:46,831 {\an8}‫مهلًا. من يدفع لكم أجركم؟‬ 334 00:19:46,831 --> 00:19:49,459 {\an8}‫- من يدفع لكم أجركم؟‬ ‫- أتعتقد أننا نتقاضى أجرًا؟‬ 335 00:19:49,459 --> 00:19:50,835 {\an8}‫"السرطان ليس جميلًا"‬ 336 00:19:50,835 --> 00:19:52,962 {\an8}‫- نعم.‬ ‫- هذه ابنتي.‬ 337 00:19:52,962 --> 00:19:54,881 {\an8}‫إنها مصابة بالسرطان.‬ 338 00:19:54,881 --> 00:19:57,884 {\an8}‫أخبرها بأنك تظن‬ ‫أنها تتقاضى أجرًا لتكون هنا.‬ 339 00:20:00,970 --> 00:20:01,804 ‫قلها!‬ 340 00:20:01,804 --> 00:20:03,223 ‫لنغادر المكان.‬ 341 00:20:06,601 --> 00:20:09,062 ‫كان ذلك غبيًا. ما هذا؟‬ 342 00:20:11,231 --> 00:20:12,357 ‫أجل، سنذهب من هنا.‬ 343 00:20:13,816 --> 00:20:15,109 ‫سينتشر هذا عبر الإنترنت.‬ 344 00:20:17,403 --> 00:20:18,571 ‫يمكنك قول ذلك مجددًا.‬ 345 00:20:20,823 --> 00:20:22,742 ‫- هل أعرفك من مكان ما؟‬ ‫- عليك ذلك.‬ 346 00:20:23,326 --> 00:20:24,285 ‫أخبريني من أين.‬ 347 00:20:24,285 --> 00:20:26,371 ‫أنا أمثّل كلّ مرضى السرطان هؤلاء.‬ 348 00:20:26,371 --> 00:20:29,082 ‫- تبًا.‬ ‫- وتسلّمت الأوراق رسميًا.‬ 349 00:20:32,252 --> 00:20:33,878 ‫- جميل.‬ ‫- بحقك يا "روي".‬ 350 00:20:35,588 --> 00:20:37,090 ‫تقولين اسمي كأنك تعرفينني.‬ 351 00:20:37,090 --> 00:20:39,259 ‫- أعرفك بالفعل.‬ ‫- وكيف ذلك؟‬ 352 00:20:39,926 --> 00:20:41,427 ‫"روي"، أنا "لينا".‬ 353 00:20:44,347 --> 00:20:45,848 ‫ماذا يُفترض أن يعنيه ذلك؟‬ 354 00:20:45,848 --> 00:20:48,643 ‫حظيت بالكثير من النساء في الجامعة،‬ ‫لدرجة أنك لا تتذكرني.‬ 355 00:20:51,312 --> 00:20:52,647 ‫أنت تمازحينني، صحيح؟‬ 356 00:20:53,231 --> 00:20:54,065 ‫لا.‬ 357 00:20:55,942 --> 00:20:57,527 ‫لا أفهم. من أين أعرفك؟‬ 358 00:20:58,569 --> 00:20:59,821 ‫أنا أتذكّرك.‬ 359 00:20:59,821 --> 00:21:02,156 ‫منتش وتعيش ببذخ بأموال والدك.‬ 360 00:21:03,449 --> 00:21:06,786 ‫- هذه حقيقة الأمر إذًا.‬ ‫- ماذا؟‬ 361 00:21:07,453 --> 00:21:08,288 ‫الغيرة.‬ 362 00:21:08,788 --> 00:21:11,416 ‫أردتني، ولم أردك.‬ 363 00:21:11,416 --> 00:21:14,127 ‫- ماذا؟ أنا أقرّ الواقع فحسب.‬ ‫- بل حدث عكس ذلك.‬ 364 00:21:15,295 --> 00:21:16,462 ‫لا، لا أصدّقك.‬ 365 00:21:16,462 --> 00:21:19,632 ‫أجل، كنت على علاقة بـ"مالوري" حينها،‬ ‫ولم تكفّ عن ملاحقتي.‬ 366 00:21:19,632 --> 00:21:23,094 ‫ألم أكفّ عن ملاحقتك؟‬ ‫يا للعجب. تتفوهين بالأكاذيب حقًا.‬ 367 00:21:23,094 --> 00:21:24,846 ‫عجبًا.‬ 368 00:21:24,846 --> 00:21:27,265 ‫لم أظن أنك ستتذكر،‬ ‫لإفراطك في تعاطي المخدرات.‬ 369 00:21:28,891 --> 00:21:29,726 ‫حسنًا.‬ 370 00:21:29,726 --> 00:21:31,602 ‫- عليك تسوية هذا.‬ ‫- ماذا؟‬ 371 00:21:32,312 --> 00:21:33,896 ‫هل تدرك ماذا يجري هنا؟‬ 372 00:21:33,896 --> 00:21:35,565 ‫أجل، أدركه.‬ 373 00:21:36,065 --> 00:21:39,610 ‫ماذا تكونين؟ محامية تتصيد الحوادث؟‬ 374 00:21:39,610 --> 00:21:41,487 ‫- محامية تتصيد الحوادث؟‬ ‫- نعم.‬ 375 00:21:41,487 --> 00:21:43,781 ‫هذا ابتزاز. أعمل في الشركة منذ وقت طويل.‬ 376 00:21:43,781 --> 00:21:47,160 ‫في هذه المرحلة، اعتدت هذا الهراء يوميًا.‬ 377 00:21:47,160 --> 00:21:49,704 ‫ستجثو هذه الشركة على ركبتيها.‬ 378 00:21:51,456 --> 00:21:52,874 ‫هل ستجثو على ركبتيها؟‬ 379 00:21:53,583 --> 00:21:55,752 ‫هذا لا يُصدّق، لأنني حقًا...‬ 380 00:21:56,836 --> 00:21:58,296 ‫أريدك أن تجثي على ركبتيك.‬ 381 00:21:59,297 --> 00:22:01,883 ‫هل تظن أن هذا سيجدي نفعًا؟ أن تهينني؟‬ 382 00:22:01,883 --> 00:22:04,719 ‫حضورك نفسه يهينني الآن.‬ 383 00:22:07,263 --> 00:22:10,516 ‫أنصت، رقمي في ذلك المظروف. لنتكلم.‬ 384 00:22:11,559 --> 00:22:14,645 ‫تعرف أن زوجتك لن تتكلم.‬ ‫وتعرف أن أباك لن يتكلم.‬ 385 00:22:14,645 --> 00:22:18,649 ‫- وما الذي يجعلك تظنين أنني سأتكلم؟‬ ‫- لأنك أذكى منهما.‬ 386 00:22:18,649 --> 00:22:21,235 ‫أنت العقل المدبّر في هذه الشركة.‬ 387 00:22:21,235 --> 00:22:22,445 ‫أنت صاحب القرار.‬ 388 00:22:22,445 --> 00:22:23,404 ‫أنا أعرفك.‬ 389 00:22:25,281 --> 00:22:26,783 ‫أنت لا تعرفينني.‬ 390 00:22:26,783 --> 00:22:29,994 ‫جعلتها تبدو كأنها تدير الشركة،‬ ‫فيما أنت من تديرها في الواقع.‬ 391 00:22:33,581 --> 00:22:36,459 ‫أخيرًا قلت شيئًا منطقيًا.‬ 392 00:22:37,126 --> 00:22:40,922 ‫أجل، لكن الناس يتصورون‬ ‫أنها من تدير الشركة وأنت خادمها المطيع،‬ 393 00:22:40,922 --> 00:22:42,757 ‫وأنها من تتخذ كلّ القرارات.‬ 394 00:22:43,257 --> 00:22:44,842 ‫عليك مقابلتي.‬ 395 00:22:44,842 --> 00:22:48,096 ‫يمكننا أن نحلّ هذه المشكلة‬ ‫ثم نعلن ذلك وندعها مهمشة.‬ 396 00:22:48,096 --> 00:22:50,181 ‫لا بد أنك تظنين أنني غبي للغاية.‬ 397 00:22:50,890 --> 00:22:51,766 ‫لا.‬ 398 00:22:52,517 --> 00:22:55,144 ‫كما قلت، أعرفك،‬ 399 00:22:55,895 --> 00:22:57,230 ‫وأعرف كم أنت ذكي.‬ 400 00:23:01,567 --> 00:23:02,902 ‫أسعدتني رؤيتك.‬ 401 00:23:04,904 --> 00:23:06,239 ‫رقمي في المظروف.‬ 402 00:23:07,115 --> 00:23:08,366 ‫لنلتق بصورة غير رسمية.‬ 403 00:23:10,993 --> 00:23:12,495 ‫- دعني أطرح عليك سؤالًا.‬ ‫- أجل.‬ 404 00:23:13,496 --> 00:23:15,498 ‫كيف استطاعت دخول ممتلكاتنا؟‬ 405 00:23:16,082 --> 00:23:17,834 ‫كانت تجتمع مع مكتب الإدارة.‬ 406 00:23:17,834 --> 00:23:20,503 ‫أكانت تجتمع مع مكتب الإدارة؟‬ ‫هل تصدّق هذا الهراء؟‬ 407 00:23:21,087 --> 00:23:23,673 ‫أنا وأنت نعرف أن هذا هراء.‬ ‫لقد أتت لتسلّمني الأوراق.‬ 408 00:23:24,924 --> 00:23:25,925 ‫أنا...‬ 409 00:23:26,717 --> 00:23:28,636 ‫إياك أن تتحدث، اتفقنا؟‬ 410 00:23:30,513 --> 00:23:31,347 ‫أنت مطرود.‬ 411 00:23:32,557 --> 00:23:34,892 ‫اغرب عن وجهي الآن.‬ 412 00:23:37,770 --> 00:23:39,981 ‫أعطني هذه الأوراق. أيها الغبي.‬ 413 00:23:52,660 --> 00:23:55,288 ‫لا بأس. هذا كلّ شيء، شكرًا لك.‬ 414 00:23:57,457 --> 00:23:58,374 ‫هذا شعور رائع.‬ 415 00:24:02,378 --> 00:24:03,963 ‫آسف يا عزيزتي، هذا بارد. أنا...‬ 416 00:24:07,675 --> 00:24:08,676 ‫مرحبًا يا سيدي.‬ 417 00:24:10,636 --> 00:24:13,389 ‫- أين زوجتي؟‬ ‫- لم تصل بعد يا سيدي.‬ 418 00:24:13,389 --> 00:24:15,600 ‫لأنها تكون هنا الآن في العادة.‬ 419 00:24:15,600 --> 00:24:17,101 ‫أين هي إذًا؟‬ 420 00:24:17,101 --> 00:24:19,395 ‫لا أعرف بالضبط يا سيدي.‬ 421 00:24:19,395 --> 00:24:20,396 ‫آسفة.‬ 422 00:24:21,481 --> 00:24:22,315 ‫"جيليان"،‬ 423 00:24:23,149 --> 00:24:24,734 ‫أنت تجلسين إلى مكتب زوجتي.‬ 424 00:24:25,401 --> 00:24:26,486 ‫أين هي؟‬ 425 00:24:27,612 --> 00:24:30,198 ‫ذهبت إلى المستشفى‬ ‫لرؤية عمك وزوجته يا سيدي.‬ 426 00:24:31,157 --> 00:24:31,991 ‫لماذا؟‬ 427 00:24:32,700 --> 00:24:36,287 ‫- لقد أُصيبت العمة في ذلك الحادث.‬ ‫- أعرف ذلك يا "جيليان"، لكن لماذا؟‬ 428 00:24:36,829 --> 00:24:38,664 ‫لا أفهم ما تقصده.‬ 429 00:24:38,664 --> 00:24:39,665 ‫أجل.‬ 430 00:24:39,665 --> 00:24:40,750 ‫حسنًا.‬ 431 00:24:42,043 --> 00:24:43,544 ‫لكن، سيدي؟‬ 432 00:24:43,544 --> 00:24:44,462 ‫سيدي؟‬ 433 00:24:46,088 --> 00:24:46,923 ‫ماذا؟‬ 434 00:24:50,218 --> 00:24:53,387 ‫أردت الاعتذار عمّا حدث صباح اليوم.‬ 435 00:24:55,139 --> 00:24:56,807 ‫كنت تحاولين الإيقاع بي إذًا.‬ 436 00:24:56,807 --> 00:24:59,519 ‫لا. أؤكد أنني لم أفعل ذلك.‬ 437 00:25:01,771 --> 00:25:03,147 ‫هل حرّضتك زوجتي على ذلك؟‬ 438 00:25:03,147 --> 00:25:04,440 ‫لا.‬ 439 00:25:06,275 --> 00:25:07,401 ‫لماذا فعلت ذلك إذًا؟‬ 440 00:25:09,237 --> 00:25:11,489 ‫أيمكننا التحدث عن هذا بعيدًا عن المكتب؟‬ 441 00:25:11,489 --> 00:25:12,490 ‫- لا.‬ ‫- ماذا لو...‬ 442 00:25:12,490 --> 00:25:14,659 ‫ماذا لو أتت "مالوري" الآن؟‬ 443 00:25:14,659 --> 00:25:17,662 ‫لا. أجيبي السؤال. لماذا فعلت ذلك؟‬ 444 00:25:22,583 --> 00:25:25,628 ‫الحقيقة هي أنني قررت‬ 445 00:25:26,379 --> 00:25:31,676 ‫أنني أريد أن أفعل‬ ‫أيًا كان ما تريدني أن أفعله.‬ 446 00:25:41,060 --> 00:25:41,936 ‫لا.‬ 447 00:25:43,312 --> 00:25:44,188 ‫ماذا؟‬ 448 00:25:45,565 --> 00:25:46,732 ‫لا أثق بكلامك،‬ 449 00:25:48,234 --> 00:25:49,569 ‫ولا أثق بك.‬ 450 00:25:52,113 --> 00:25:53,489 ‫أنا أخبرك بالحقيقة.‬ 451 00:25:53,990 --> 00:25:54,824 ‫أعني ذلك.‬ 452 00:25:54,824 --> 00:25:55,741 ‫إلى أي مدى؟‬ 453 00:25:56,909 --> 00:25:59,120 ‫أؤكد لك أنني أريد ذلك.‬ 454 00:26:04,000 --> 00:26:04,834 ‫أجل، حسنًا.‬ 455 00:26:07,169 --> 00:26:08,671 ‫أنا آسفة مجددًا.‬ 456 00:26:14,010 --> 00:26:15,469 ‫"متصل مجهول"‬ 457 00:26:18,014 --> 00:26:19,015 ‫مرحبًا؟‬ 458 00:26:19,640 --> 00:26:20,474 ‫"كيمي"؟‬ 459 00:26:22,226 --> 00:26:23,185 ‫"سيلفي؟"‬ 460 00:26:24,312 --> 00:26:25,313 ‫مرحبًا.‬ 461 00:26:25,313 --> 00:26:27,148 ‫مرحبًا يا أختي الصغيرة.‬ 462 00:26:27,815 --> 00:26:29,108 ‫كيف حالك؟‬ 463 00:26:30,943 --> 00:26:32,278 ‫أنا بخير. كيف حالك؟‬ 464 00:26:35,823 --> 00:26:37,408 ‫أنا بخير حال.‬ 465 00:26:39,201 --> 00:26:40,828 ‫هل تلقّيت المال الذي أرسلته إليك؟‬ 466 00:26:42,121 --> 00:26:42,997 ‫لا.‬ 467 00:26:45,041 --> 00:26:45,958 ‫ماذا حدث؟‬ 468 00:26:47,376 --> 00:26:48,628 ‫تعرفين أنه أخذه.‬ 469 00:26:50,504 --> 00:26:51,339 ‫إذًا...‬ 470 00:26:52,715 --> 00:26:55,009 ‫هل استطعت شراء زي التشجيع؟‬ 471 00:26:57,511 --> 00:26:59,180 ‫يرفض السماح لي بأن أكون مشجعة.‬ 472 00:26:59,764 --> 00:27:00,848 ‫لماذا؟‬ 473 00:27:00,848 --> 00:27:02,767 ‫تعرفين طباعه.‬ 474 00:27:03,601 --> 00:27:04,894 ‫حسنًا، و...‬ 475 00:27:05,936 --> 00:27:07,229 ‫وما رأي أمك؟‬ 476 00:27:08,314 --> 00:27:09,815 ‫إنها توافقه الرأي دومًا.‬ 477 00:27:11,108 --> 00:27:12,318 ‫بالطبع.‬ 478 00:27:13,986 --> 00:27:15,655 ‫حسنًا، أنا...‬ 479 00:27:15,655 --> 00:27:18,574 ‫سأرسل المزيد، لذا لا تقلقي بشأن ذلك.‬ 480 00:27:18,574 --> 00:27:21,619 ‫ستتمكنين من شراء ما تريدينه، اتفقنا؟‬ 481 00:27:21,619 --> 00:27:23,913 ‫اسمعي، سأبلغ الـ18 من عمري بعد عامين،‬ 482 00:27:23,913 --> 00:27:27,041 ‫ويمكنني القدوم والعيش معك.‬ 483 00:27:28,668 --> 00:27:30,169 ‫بالطبع يمكنك ذلك.‬ 484 00:27:31,462 --> 00:27:32,380 ‫سيكون ذلك رائعًا.‬ 485 00:27:34,590 --> 00:27:35,966 ‫أما زلت ستسمحين لي بالقدوم؟‬ 486 00:27:38,135 --> 00:27:38,969 ‫أجل.‬ 487 00:27:39,470 --> 00:27:41,305 ‫أجل، سأسمح لك بالقدوم.‬ 488 00:27:41,305 --> 00:27:45,351 ‫أريد رؤية شقتك وطبيعة الحياة في "شيكاغو".‬ 489 00:27:45,976 --> 00:27:47,603 ‫المكان جميل جدًا.‬ 490 00:27:47,603 --> 00:27:49,313 ‫وستكون لديّ غرفتي الخاصة.‬ 491 00:27:51,524 --> 00:27:52,400 ‫جيد.‬ 492 00:27:53,693 --> 00:27:55,695 ‫لأتمكن من الابتعاد عن هنا.‬ 493 00:27:56,320 --> 00:27:57,154 ‫أجل.‬ 494 00:27:57,988 --> 00:27:59,824 ‫"سيلفي"، سيكون الأمر رائعًا.‬ 495 00:28:00,741 --> 00:28:01,617 ‫أجل.‬ 496 00:28:01,617 --> 00:28:02,910 ‫لا أطيق الانتظار.‬ 497 00:28:03,744 --> 00:28:04,745 ‫وأنا أيضًا.‬ 498 00:28:05,913 --> 00:28:08,666 ‫- هل أنت على ما يُرام؟‬ ‫- أنا بخير.‬ 499 00:28:08,666 --> 00:28:10,334 ‫لا تبدين على ما يُرام.‬ 500 00:28:10,334 --> 00:28:12,044 ‫أنا بخير. كنت نائمة.‬ 501 00:28:13,087 --> 00:28:15,881 ‫أعمل مناوبات مسائية في المستشفى حاليًا.‬ 502 00:28:15,881 --> 00:28:16,799 ‫أنا آسفة.‬ 503 00:28:16,799 --> 00:28:21,095 ‫سأدعك تعودين إلى النوم‬ ‫لأن عليك العمل طوال الليل.‬ 504 00:28:21,095 --> 00:28:22,179 ‫وأيضًا يا "سيلفي"،‬ 505 00:28:22,179 --> 00:28:25,141 ‫سأرسل المزيد من المال،‬ ‫لكنني سأرسله بتحويل مصرفي إلكتروني.‬ 506 00:28:25,641 --> 00:28:29,186 ‫لذا رافقي أمك إلى متجر البقالة حين تتسوق،‬ 507 00:28:29,186 --> 00:28:30,604 ‫وسيكون التحويل باسمك.‬ 508 00:28:31,313 --> 00:28:32,273 ‫أفهمت؟‬ 509 00:28:32,273 --> 00:28:34,650 ‫يمكنني أن أحاول، لكنهما يراقبانني.‬ 510 00:28:35,568 --> 00:28:38,154 ‫انفصلي عنها لبعض الوقت‬ 511 00:28:38,154 --> 00:28:41,407 ‫فيما تشتري بطاقات اليانصيب أو أيًا يكن.‬ 512 00:28:41,991 --> 00:28:44,243 ‫خذي المال، ولا تعطيه لـ"فرانك"، اتفقنا؟‬ 513 00:28:44,827 --> 00:28:45,953 ‫حسنًا.‬ 514 00:28:45,953 --> 00:28:47,163 ‫أنا أحبك.‬ 515 00:28:47,163 --> 00:28:49,790 ‫أنا أحبك أيضًا، حبًا جمًا.‬ 516 00:28:49,790 --> 00:28:51,917 ‫خذي قسطًا من الراحة وسأتحدث إليك لاحقًا.‬ 517 00:28:51,917 --> 00:28:53,836 ‫"سيلفي"، تعالي إلى الداخل.‬ 518 00:28:53,836 --> 00:28:55,254 ‫- حسنًا، وداعًا.‬ ‫- وداعًا.‬ 519 00:29:00,551 --> 00:29:02,094 ‫اسمي "لينا نوريس والتون".‬ 520 00:29:02,094 --> 00:29:04,138 ‫أنا محامية هنا في مدينة "شيكاغو".‬ 521 00:29:04,138 --> 00:29:06,515 ‫- لتذكّرتك.‬ ‫- إن كنتم تعرفون أحدًا أُصيب بالسرطان...‬ 522 00:29:06,515 --> 00:29:08,309 ‫لكنك جذابة للغاية.‬ 523 00:29:12,938 --> 00:29:13,773 ‫مرحبًا.‬ 524 00:29:16,567 --> 00:29:17,401 ‫ما الأخبار؟‬ 525 00:29:19,779 --> 00:29:20,613 ‫أأنت بخير؟‬ 526 00:29:20,613 --> 00:29:21,655 ‫أنا بخير.‬ 527 00:29:21,655 --> 00:29:23,449 ‫- أأنت متأكد؟‬ ‫- ما الأمر يا "جولز"؟‬ 528 00:29:24,325 --> 00:29:26,535 ‫أسألك لأنك كنت غاضبًا حيال مشروعنا الصغير.‬ 529 00:29:27,328 --> 00:29:28,954 ‫اتصلت بزوجتي.‬ 530 00:29:29,705 --> 00:29:30,956 ‫ويمكنني تولّي ذلك.‬ 531 00:29:31,540 --> 00:29:32,666 ‫أريد أن أراها تعاني.‬ 532 00:29:34,627 --> 00:29:39,131 ‫- بالتأكيد لا تريد...‬ ‫- لا، أستمتع بالتلاعب بها.‬ 533 00:29:39,840 --> 00:29:40,841 ‫حسنًا.‬ 534 00:29:42,760 --> 00:29:45,513 ‫لا أنفك أحذّرك من التورط في أي سلوك مشين.‬ 535 00:29:47,306 --> 00:29:48,516 ‫أين المتعة في ذلك؟‬ 536 00:29:51,060 --> 00:29:53,687 ‫تريد زوجتك أن تعرف هويتها.‬ 537 00:29:55,147 --> 00:29:57,316 ‫- أعلم أنك لن تقول شيئًا.‬ ‫- لا.‬ 538 00:29:57,316 --> 00:29:58,275 ‫لا.‬ 539 00:29:59,151 --> 00:30:01,487 ‫أعرف فتاة أو فتاتين‬ ‫لا تفعلان ما عليهما فعله،‬ 540 00:30:01,487 --> 00:30:03,030 ‫لذا سأخبرها باسم واحدة منها.‬ 541 00:30:04,323 --> 00:30:05,199 ‫حسنًا.‬ 542 00:30:06,242 --> 00:30:08,077 ‫لأن بوسعها أن تكون شريرة.‬ 543 00:30:10,412 --> 00:30:12,957 ‫- هذا هو الجانب الذي لا أفهمه.‬ ‫- بل تفهمه.‬ 544 00:30:13,457 --> 00:30:18,212 ‫أنت بالتحديد تفهم.‬ ‫السمعة هي أكثر ما يهمها.‬ 545 00:30:18,212 --> 00:30:19,922 ‫لا، أتفهّم ذلك. أنا فقط...‬ 546 00:30:21,715 --> 00:30:24,510 ‫ليس عليها البقاء معك.‬ 547 00:30:25,511 --> 00:30:26,428 ‫بل عليها ذلك.‬ 548 00:30:26,929 --> 00:30:29,640 ‫لأننا نحصل على المزيد من الأسهم‬ ‫بصفتنا زوجين.‬ 549 00:30:32,852 --> 00:30:33,853 ‫هذا هو السبب.‬ 550 00:30:34,520 --> 00:30:35,896 ‫وإن تطلّقنا،‬ 551 00:30:37,022 --> 00:30:38,691 ‫فستقلّ حصتنا في كلّ شيء.‬ 552 00:30:40,359 --> 00:30:41,443 ‫فهمت الآن.‬ 553 00:30:43,028 --> 00:30:45,698 ‫وبالحديث عن سمعتنا، دخولك من الباب الأمامي‬ 554 00:30:46,323 --> 00:30:47,491 ‫قد يؤذي صورتنا.‬ 555 00:30:47,491 --> 00:30:49,910 ‫تبًا لكلّ ذلك. نحن نملك ذلك الرصيف اللعين.‬ 556 00:30:49,910 --> 00:30:52,121 ‫بصفتك رئيس الأمن...‬ 557 00:30:54,415 --> 00:30:56,000 ‫لماذا لم تبعدهم عنه؟‬ 558 00:30:56,000 --> 00:30:57,126 ‫كيلا أشوّه صورتنا.‬ 559 00:30:57,126 --> 00:30:58,669 ‫تبًا لهذا الهراء يا رجل.‬ 560 00:30:59,753 --> 00:31:00,713 ‫تبًا لهذا.‬ 561 00:31:01,755 --> 00:31:05,885 ‫كانت تلك السيدة‬ ‫تتحدث عن ابنتها المصابة بالسرطان.‬ 562 00:31:07,052 --> 00:31:09,638 ‫"أنت لا تهتم." وما شابه. تبًا لذلك.‬ 563 00:31:11,015 --> 00:31:12,016 ‫لم يعجبني ذلك.‬ 564 00:31:12,516 --> 00:31:13,976 ‫لذا أبعدهم من هناك.‬ 565 00:31:14,602 --> 00:31:15,644 ‫أنا أتروّى في ذلك.‬ 566 00:31:16,145 --> 00:31:17,187 ‫فيم تتروّى؟‬ 567 00:31:17,187 --> 00:31:19,106 ‫أريد أن أرى كم سيصير حجم الاحتجاج.‬ 568 00:31:20,107 --> 00:31:22,151 ‫تعرف أن كلّ هذا الهراء...‬ 569 00:31:23,527 --> 00:31:24,486 ‫مجرد غباء في نظري.‬ 570 00:31:25,404 --> 00:31:31,035 ‫"روي"، الرياح التي تطفئ شمعة‬ ‫هي نفسها التي قد تشعل حرائق الغابات.‬ 571 00:31:31,535 --> 00:31:35,956 ‫إذا فرّقناهم بالقوة،‬ ‫فقد يمتد الاحتجاج عبر البلاد.‬ 572 00:31:36,582 --> 00:31:37,458 ‫إنها مشكلة كبيرة.‬ 573 00:31:37,458 --> 00:31:40,461 ‫لا تعرفها إلا أوساط ذوي البشرة السوداء فقط‬ ‫في الوقت الحالي.‬ 574 00:31:40,961 --> 00:31:41,962 ‫أفهمت؟ إنها محلية.‬ 575 00:31:43,255 --> 00:31:45,716 ‫وأنت، عليك أن تكون حذرًا.‬ 576 00:31:46,383 --> 00:31:48,594 ‫أجل، أتفهّم ذلك.‬ 577 00:31:50,137 --> 00:31:51,263 ‫أتعرف؟ أنا...‬ 578 00:31:52,431 --> 00:31:53,682 ‫أفكر في...‬ 579 00:31:55,559 --> 00:31:56,560 ‫مقابلتها.‬ 580 00:31:57,519 --> 00:31:58,854 ‫مقابلة "لينا" المحامية؟‬ 581 00:31:59,521 --> 00:32:02,650 ‫- أظن أن بإمكاني إصلاح كلّ هذا.‬ ‫- لا.‬ 582 00:32:02,650 --> 00:32:04,526 ‫لا أظن أن عليك فعل هذا.‬ 583 00:32:04,526 --> 00:32:05,569 ‫لم لا؟‬ 584 00:32:05,569 --> 00:32:06,987 ‫لا، أظن أن...‬ 585 00:32:08,781 --> 00:32:11,075 ‫عليك أن تترك أباك و"مالوري" يتولّيان الأمر.‬ 586 00:32:13,953 --> 00:32:14,912 ‫دعني أستوضح هذا.‬ 587 00:32:17,706 --> 00:32:20,167 ‫أتريد أن تتصرف مثل الجميع وتفكر في ماذا؟‬ 588 00:32:21,293 --> 00:32:22,670 ‫- في أنني لست مؤهلًا؟‬ ‫- لا.‬ 589 00:32:22,670 --> 00:32:25,172 ‫لا. أظن فقط أنه من الأفضل‬ 590 00:32:25,965 --> 00:32:28,175 ‫إن تولّى أبوك أو "مالوري" مسؤولية الأمر.‬ 591 00:32:28,175 --> 00:32:29,259 ‫ماذا تقصد؟‬ 592 00:32:30,594 --> 00:32:31,470 ‫لا شيء.‬ 593 00:32:33,263 --> 00:32:34,556 ‫هذه هي الطريقة الأفضل.‬ 594 00:32:36,016 --> 00:32:39,186 ‫- أتظن أنني لا أستطيع تولّي الأمر؟‬ ‫- لا. بحقك. لا أقصد ذلك.‬ 595 00:32:39,770 --> 00:32:40,896 ‫ماذا تقصد إذًا؟‬ 596 00:32:42,231 --> 00:32:43,357 ‫أنت تدير هذا المكان.‬ 597 00:32:43,357 --> 00:32:44,441 ‫صحيح؟‬ 598 00:32:45,818 --> 00:32:48,487 ‫نعم. أنت محق في ذلك. أجل.‬ 599 00:32:48,487 --> 00:32:49,530 ‫أعرف ذلك.‬ 600 00:32:51,407 --> 00:32:52,491 ‫أتعرف؟‬ 601 00:32:53,659 --> 00:32:56,537 ‫ما لا يُصدّق هو أنها لا تفعل شيئًا‬ ‫سوى التأنق لتبدو جميلة.‬ 602 00:32:58,122 --> 00:33:00,624 ‫لكن بالطريقة التي تريدها، صحيح؟‬ 603 00:33:01,125 --> 00:33:03,210 ‫- أنت محق تمامًا.‬ ‫- أترى؟‬ 604 00:33:03,210 --> 00:33:05,379 ‫هذا ما أقصده. هذا مرادي بالضبط.‬ 605 00:33:05,879 --> 00:33:06,755 ‫اتفقنا؟‬ 606 00:33:07,548 --> 00:33:10,342 ‫إن تدهور الوضع، فستُشوّه صورة "مالوري".‬ 607 00:33:10,342 --> 00:33:13,887 ‫ثم ستتدخل أنت وتمسك بزمام الأمور.‬ ‫وهذا هو المراد.‬ 608 00:33:14,638 --> 00:33:16,265 ‫تعرف أنني أعلم أنك تدير الشركة.‬ 609 00:33:17,516 --> 00:33:19,018 ‫أجل، أنا أدير هذا الشركة.‬ 610 00:33:19,018 --> 00:33:21,353 ‫- أنت محق في ذلك بالطبع.‬ ‫- نعم.‬ 611 00:33:21,353 --> 00:33:22,271 ‫بالتأكيد.‬ 612 00:33:22,271 --> 00:33:24,565 ‫أجل.‬ 613 00:33:25,232 --> 00:33:27,943 ‫- تمهّل للحظة.‬ ‫- إلى أين تذهب؟‬ 614 00:33:28,652 --> 00:33:30,029 ‫يجب أن أذهب إلى الحمّام.‬ 615 00:33:31,947 --> 00:33:34,074 ‫يهرع إلى الحمّام لينتشي.‬ 616 00:33:34,575 --> 00:33:35,909 ‫لا فائدة تُرجى منه.‬ 617 00:33:48,672 --> 00:33:49,506 ‫مرحبًا.‬ 618 00:33:52,051 --> 00:33:53,469 ‫هل كنت تبكين طوال هذا الوقت؟‬ 619 00:33:55,471 --> 00:33:56,388 ‫أنا بخير.‬ 620 00:34:00,017 --> 00:34:01,101 ‫اقتربي.‬ 621 00:34:03,562 --> 00:34:04,396 ‫اقتربي.‬ 622 00:34:05,272 --> 00:34:06,106 ‫تعالي إلى هنا.‬ 623 00:34:09,985 --> 00:34:11,195 ‫سيكون الأمر على ما يُرام.‬ 624 00:34:13,197 --> 00:34:14,364 ‫لا، لن يكون بخير.‬ 625 00:34:16,825 --> 00:34:18,077 ‫لقد ماتت.‬ 626 00:34:19,620 --> 00:34:20,496 ‫أجل.‬ 627 00:34:21,997 --> 00:34:23,415 ‫لقد قاسينا الكثير من المحن.‬ 628 00:34:25,459 --> 00:34:26,585 ‫ليس بقسوة هذه المحنة.‬ 629 00:34:30,631 --> 00:34:31,465 ‫أعرف.‬ 630 00:34:33,092 --> 00:34:34,384 ‫لا، أنت لا تعرف.‬ 631 00:34:35,928 --> 00:34:36,845 ‫أنت لا تعرف.‬ 632 00:34:38,263 --> 00:34:42,101 ‫إنها الفتاة الوحيدة التي أحبتني‬ ‫إلى جانب أختي.‬ 633 00:34:44,645 --> 00:34:45,729 ‫ستكون الأمور بخير.‬ 634 00:34:45,729 --> 00:34:46,855 ‫لن تكون بخير.‬ 635 00:34:48,398 --> 00:34:49,399 ‫أنت لا تفهم.‬ 636 00:34:52,820 --> 00:34:56,365 ‫أختي الصغيرة رأت أمي تتركني في متجر.‬ 637 00:34:58,158 --> 00:35:01,662 ‫وكانت تبكي بحرقة حين أنزلتني أمي.‬ 638 00:35:02,496 --> 00:35:05,415 ‫"راين" وأختي كانتا كلّ من أملك.‬ 639 00:35:06,208 --> 00:35:08,168 ‫والآن حين تتصل بي، أكذب عليها.‬ 640 00:35:11,797 --> 00:35:15,884 ‫أخبرها بأنني ممرضة وأن أحوالي بخير.‬ 641 00:35:17,719 --> 00:35:18,804 ‫ما الذي أفعله؟‬ 642 00:35:22,432 --> 00:35:23,308 ‫نحن نحاول النجاة.‬ 643 00:35:23,308 --> 00:35:25,602 ‫أريد أن أفعل أكثر من النجاة.‬ 644 00:35:25,602 --> 00:35:28,021 ‫هؤلاء الحقراء مجانين.‬ 645 00:35:29,857 --> 00:35:31,191 ‫أريد الرحيل.‬ 646 00:35:33,610 --> 00:35:36,697 ‫لهذا علينا سرقة هذا المال،‬ ‫لنتمكن من الرحيل من هنا.‬ 647 00:35:37,197 --> 00:35:38,574 ‫لن تنجح الخطة.‬ 648 00:35:39,783 --> 00:35:40,784 ‫كفّي عن قول ذلك.‬ 649 00:35:41,285 --> 00:35:42,661 ‫لن تنجح.‬ 650 00:35:47,291 --> 00:35:48,375 ‫ما رأيك في هذا؟‬ 651 00:35:49,918 --> 00:35:51,253 ‫لنحضر أختك أولًا.‬ 652 00:35:53,589 --> 00:35:54,506 ‫ماذا؟‬ 653 00:35:55,007 --> 00:35:56,133 ‫أجل، نحن...‬ 654 00:35:56,133 --> 00:35:58,135 ‫سنحضرها أولًا، وإن لم تنجح خطتنا،‬ 655 00:35:58,135 --> 00:36:00,554 ‫يمكننا البحث عن حل آخر.‬ 656 00:36:01,138 --> 00:36:01,972 ‫لا.‬ 657 00:36:03,390 --> 00:36:05,184 ‫إن فعلنا هذا، فسنحضرها بعده.‬ 658 00:36:05,684 --> 00:36:07,019 ‫حسنًا.‬ 659 00:36:11,607 --> 00:36:13,192 ‫لأن علينا أن نكون متأكدين.‬ 660 00:36:15,068 --> 00:36:15,944 ‫أترين؟‬ 661 00:36:16,862 --> 00:36:17,946 ‫تعتقدين أن بوسعك ذلك.‬ 662 00:36:21,533 --> 00:36:22,868 ‫أكره هذا الهراء.‬ 663 00:36:25,370 --> 00:36:26,205 ‫أعرف.‬ 664 00:36:26,914 --> 00:36:29,291 ‫وهو ليس رجلًا شريرًا.‬ 665 00:36:30,709 --> 00:36:31,585 ‫"كيمي".‬ 666 00:36:31,585 --> 00:36:32,544 ‫ماذا؟‬ 667 00:36:33,545 --> 00:36:36,632 ‫لطالما قالت "راين"‬ ‫إنك تعاملين هؤلاء الرجال بلين.‬ 668 00:36:36,632 --> 00:36:38,383 ‫لا أعاملهم بلين، إنه...‬ 669 00:36:38,884 --> 00:36:40,177 ‫- إنه يذكّرني...‬ ‫- ماذا؟‬ 670 00:36:40,177 --> 00:36:43,096 ‫إنه يذكّرني بجدّي.‬ 671 00:36:43,096 --> 00:36:45,349 ‫الرجل الوحيد الذي كان لطيفًا معي.‬ 672 00:36:45,349 --> 00:36:47,976 ‫- إنه ليس جدّك.‬ ‫- أعلم أنه ليس كذلك.‬ 673 00:36:49,436 --> 00:36:52,272 ‫لأن جدّي ما كان ليترك "راين" في المستشفى.‬ 674 00:36:54,441 --> 00:36:55,651 ‫ترك "راين" في المستشفى؟‬ 675 00:36:56,235 --> 00:36:58,195 ‫لأوفى جدّي بوعده.‬ 676 00:36:59,905 --> 00:37:01,073 ‫أي وعد؟‬ 677 00:37:01,657 --> 00:37:03,700 ‫وعدني بأن يطمئن على "راين".‬ 678 00:37:06,036 --> 00:37:07,037 ‫لم يذهب قط.‬ 679 00:37:09,373 --> 00:37:10,958 ‫لم عساك تطلبين ذلك من شخص غريب؟‬ 680 00:37:12,709 --> 00:37:16,129 ‫لأن "جولز" طلب من "بادي" أن تضربني‬ ‫لأنني أودعتها المستشفى.‬ 681 00:37:16,129 --> 00:37:18,465 ‫لا أريد أن أعرف كلّ هذا.‬ 682 00:37:18,465 --> 00:37:21,009 ‫أنت ضالع في الأمر الآن. فما الذي تخشاه؟‬ 683 00:37:23,178 --> 00:37:24,054 ‫أنت محقة.‬ 684 00:37:25,973 --> 00:37:26,807 ‫تبًا.‬ 685 00:37:29,476 --> 00:37:30,352 ‫هيا.‬ 686 00:37:31,770 --> 00:37:33,355 ‫لنستعد للحصول على هذا المال.‬ 687 00:37:37,859 --> 00:37:40,195 ‫لا أشعر برغبة في فعل هذا.‬ 688 00:37:40,195 --> 00:37:41,113 ‫اسمعي.‬ 689 00:37:42,072 --> 00:37:44,366 ‫سنخرج من هنا، وسنحصل على هذا المال.‬ 690 00:37:48,161 --> 00:37:49,621 ‫- يجب أن نسرع.‬ ‫- ما الخطب؟‬ 691 00:37:49,621 --> 00:37:51,373 ‫- ضغط دمها ينخفض.‬ ‫- افعل شيئًا.‬ 692 00:37:51,373 --> 00:37:52,457 ‫نحن نفعل ما يلزم.‬ 693 00:37:52,457 --> 00:37:54,293 ‫- لا، انتظر...‬ ‫- سيد "بيلاري"، رجاءً.‬ 694 00:37:54,293 --> 00:37:56,712 ‫أخبرتني أن بوسعك نقلها!‬ 695 00:37:56,712 --> 00:37:57,838 ‫اصمدي الآن.‬ 696 00:37:57,838 --> 00:37:59,840 ‫- أنقذها.‬ ‫- توقّف!‬ 697 00:38:00,340 --> 00:38:03,260 ‫اسمع، عليك أن تنقذها.‬ 698 00:38:03,844 --> 00:38:04,720 ‫عزيزتي.‬ 699 00:38:06,221 --> 00:38:07,222 ‫"إينا"!‬ 700 00:38:15,063 --> 00:38:16,273 ‫أهو صباح شاقّ؟‬ 701 00:38:16,273 --> 00:38:17,441 ‫ما رأيك؟‬ 702 00:38:18,525 --> 00:38:20,068 ‫يوشك على أن يصير أكثر مشقة.‬ 703 00:38:20,569 --> 00:38:22,738 ‫اسمع، كان لديّ اجتماع طويل مع المحامي.‬ 704 00:38:22,738 --> 00:38:24,614 ‫لا أريد التعامل مع مزيد من المتاعب.‬ 705 00:38:26,325 --> 00:38:28,118 ‫أتعتقد أننا نتقاضى أجرًا لنكون هنا؟‬ 706 00:38:28,118 --> 00:38:29,828 ‫- انتشر عبر الإنترنت.‬ ‫- حقًا؟‬ 707 00:38:30,329 --> 00:38:32,497 ‫- في الواقع، أعتقد ذلك.‬ ‫- هذه ابنتي.‬ 708 00:38:32,497 --> 00:38:35,500 ‫أخبرها بأنك تظن‬ ‫أنها تتقاضى أجرًا لتكون هنا.‬ 709 00:38:36,043 --> 00:38:38,170 ‫- أمي؟‬ ‫- إنها مصابة بالسرطان.‬ 710 00:38:40,547 --> 00:38:42,341 ‫فيم كان يفكر؟‬ 711 00:38:45,344 --> 00:38:46,303 ‫في الواقع...‬ 712 00:38:46,970 --> 00:38:48,347 ‫تعرف أنه لا يفكر.‬ 713 00:38:48,347 --> 00:38:50,432 ‫عليك أن تحاولي السيطرة عليه.‬ 714 00:38:50,432 --> 00:38:53,226 ‫وكيف يُفترض بي فعل ذلك يا "جولز"؟‬ 715 00:38:53,226 --> 00:38:56,229 ‫قال إنه يريد التحدث إلى المحامية "لينا".‬ 716 00:38:56,229 --> 00:38:57,314 ‫- ماذا؟‬ ‫- نعم.‬ 717 00:38:57,898 --> 00:38:59,149 ‫يا له من أحمق!‬ 718 00:39:00,400 --> 00:39:03,737 ‫ويريد أن يعرف العالم أنه يدير هذه الشركة.‬ 719 00:39:03,737 --> 00:39:05,113 ‫أتعرف؟ أنا...‬ 720 00:39:05,113 --> 00:39:09,201 ‫حين يتعاطى تلك المخدرات،‬ ‫لا تكفّ حماقته عن الازدياد.‬ 721 00:39:09,201 --> 00:39:12,913 ‫- لقد تزوجته.‬ ‫- ألا يجب أن تقلق بشأن العم؟‬ 722 00:39:12,913 --> 00:39:13,872 ‫اتصلت به.‬ 723 00:39:14,539 --> 00:39:16,625 ‫- هل عاود الاتصال بك؟‬ ‫- لا.‬ 724 00:39:17,751 --> 00:39:20,295 ‫- ألا ينبئك ذلك بشيء؟‬ ‫- سيعاود الاتصال.‬ 725 00:39:21,296 --> 00:39:22,923 ‫تبدو واثقًا جدًا بذلك.‬ 726 00:39:22,923 --> 00:39:24,883 ‫- لدينا عمل معًا.‬ ‫- حقًا؟‬ 727 00:39:24,883 --> 00:39:26,301 ‫أي نوع من الأعمال؟‬ 728 00:39:26,885 --> 00:39:27,969 ‫عمل أمني.‬ 729 00:39:29,429 --> 00:39:31,973 ‫كما تعرف، إن استيقظت هذه المرأة...‬ 730 00:39:31,973 --> 00:39:34,059 ‫- أعرف.‬ ‫- ...وعاشت وبدأت بالكلام...‬ 731 00:39:34,059 --> 00:39:35,268 ‫أين "روي"؟‬ 732 00:39:36,103 --> 00:39:38,688 ‫- لقد غادر قبل ساعة.‬ ‫- لكن كم بقي هنا؟‬ 733 00:39:39,940 --> 00:39:40,899 ‫ليس لمدة طويلة.‬ 734 00:39:42,609 --> 00:39:43,527 ‫من الساقطة؟‬ 735 00:39:44,027 --> 00:39:46,238 ‫- ماذا؟‬ ‫- من الساقطة التي كان يضاجعها؟‬ 736 00:39:47,447 --> 00:39:49,616 ‫لا أعرف، لكنني سأحضر لك المعلومات.‬ 737 00:39:50,200 --> 00:39:51,118 ‫سأعطيك اسمها.‬ 738 00:39:59,042 --> 00:40:02,838 ‫إن ظنت أمك أن عليك البقاء هنا،‬ ‫فربما هذا أمر جيد.‬ 739 00:40:03,839 --> 00:40:05,674 ‫"لا أبالي"‬ 740 00:40:06,258 --> 00:40:07,134 ‫"تشارلز".‬ 741 00:40:07,134 --> 00:40:08,093 ‫حسنًا، أصغ.‬ 742 00:40:09,845 --> 00:40:13,723 ‫عدم رغبة أمي في عودتي إلى المنزل‬ ‫مشكلتها وليست مشكلتي.‬ 743 00:40:13,723 --> 00:40:16,184 ‫لا. أمك أذكى مما تظن.‬ 744 00:40:16,184 --> 00:40:17,644 ‫هل تعرف شيئًا لا أعرفه؟‬ 745 00:40:17,644 --> 00:40:18,895 ‫لا.‬ 746 00:40:18,895 --> 00:40:20,230 ‫"فارني"، هل أنت متأكد؟‬ 747 00:40:20,814 --> 00:40:21,648 ‫نعم.‬ 748 00:40:22,274 --> 00:40:24,860 ‫سأخرج الليلة إذًا، وسأستمتع بوقتي.‬ 749 00:40:26,611 --> 00:40:28,155 ‫- "تشارلز"، تمهّل قليلًا.‬ ‫- اسمع.‬ 750 00:40:28,655 --> 00:40:30,991 ‫- لا أريد التحدث عن الأمر.‬ ‫- "تشارلز".‬ 751 00:40:30,991 --> 00:40:32,492 ‫ونحن نتحدث عن الأمر.‬ 752 00:40:32,993 --> 00:40:37,038 ‫كلما غضبت من والدك، خرجت وارتكبت الحماقات.‬ 753 00:40:38,665 --> 00:40:39,583 ‫عد.‬ 754 00:40:40,834 --> 00:40:42,294 ‫ابق هنا معي الليلة.‬ 755 00:40:42,294 --> 00:40:43,795 ‫لو أردت البقاء معك، لبقيت.‬ 756 00:40:47,174 --> 00:40:48,550 ‫أخبرني إلى أين ستذهب إذًا.‬ 757 00:40:49,384 --> 00:40:50,218 ‫لماذا؟‬ 758 00:40:50,969 --> 00:40:52,429 ‫ربما أريد الذهاب معك.‬ 759 00:40:53,680 --> 00:40:56,933 ‫- لن تأتي معي لأنك تخفي هويتك الجندرية.‬ ‫- لا أخفي هويتي الجندرية.‬ 760 00:40:57,476 --> 00:40:59,352 ‫هذا صحيح، تفضّل الخصوصية.‬ 761 00:40:59,352 --> 00:41:01,271 ‫- لا، لا أريد...‬ ‫- "فارني"، اسمع.‬ 762 00:41:03,023 --> 00:41:04,441 ‫لا يعجبني هذا، اتفقنا؟‬ 763 00:41:04,441 --> 00:41:08,236 ‫لا أريد البقاء دائمًا في الخفاء.‬ ‫هذا هو المكان الذي يريدني أبي أن أعيش فيه.‬ 764 00:41:08,820 --> 00:41:09,946 ‫دعني إذًا...‬ 765 00:41:09,946 --> 00:41:12,616 ‫عندما تريد الالتزام بعلاقتك بي‬ ‫وإخبار عائلتي بها،‬ 766 00:41:12,616 --> 00:41:14,951 ‫ربما سأبقى هنا معك طوال الليل حينذاك.‬ 767 00:41:14,951 --> 00:41:16,870 ‫لكن ليس الليلة.‬ 768 00:41:18,538 --> 00:41:19,372 ‫مفهوم.‬ 769 00:41:19,956 --> 00:41:20,832 ‫حسنًا.‬ 770 00:41:23,710 --> 00:41:25,670 ‫- لا أبالي إن كنت مستاءً.‬ ‫- جيد.‬ 771 00:41:26,379 --> 00:41:27,255 ‫سأذهب إلى المنزل.‬ 772 00:41:27,255 --> 00:41:29,049 ‫- هل انتهيت؟‬ ‫- نعم، انتهيت!‬ 773 00:41:30,008 --> 00:41:30,926 ‫جيد.‬ 774 00:41:30,926 --> 00:41:34,137 ‫لا، أيها الوغد، لم أنته فحسب.‬ ‫بل انتهت علاقتنا تمامًا.‬ 775 00:41:34,721 --> 00:41:35,805 ‫تبًا لك يا "تشارلز".‬ 776 00:41:37,807 --> 00:41:38,642 ‫"فارني".‬ 777 00:41:41,228 --> 00:41:42,103 ‫ماذا؟‬ 778 00:41:43,897 --> 00:41:45,315 ‫ستعود من أجل هذه المؤخرة.‬ 779 00:41:48,401 --> 00:41:49,694 ‫اخرج الآن.‬ 780 00:41:56,618 --> 00:41:58,203 ‫"إينا".‬ 781 00:41:58,203 --> 00:42:00,288 ‫اصمدي. ابقي معنا، هيا.‬ 782 00:42:00,288 --> 00:42:01,998 ‫ثلاثة، اثنان، واحد.‬ 783 00:42:02,707 --> 00:42:04,000 ‫ما الخطب؟‬ 784 00:42:04,000 --> 00:42:05,752 ‫- ما الخطب؟‬ ‫- ثلاثة، اثنان، واحد.‬ 785 00:42:05,752 --> 00:42:07,128 ‫"حرج"‬ 786 00:42:10,465 --> 00:42:11,550 ‫ماذا؟‬ 787 00:42:12,884 --> 00:42:13,718 ‫أنا آسف.‬ 788 00:42:17,806 --> 00:42:18,890 ‫أأنت آسف؟‬ 789 00:42:22,602 --> 00:42:24,312 ‫أخبرتني أن بوسعك نقلها.‬ 790 00:42:25,981 --> 00:42:26,856 ‫كنت مخطئًا.‬ 791 00:42:28,191 --> 00:42:29,109 ‫هل كنت مخطئًا؟‬ 792 00:42:30,485 --> 00:42:31,319 ‫نعم.‬ 793 00:42:31,987 --> 00:42:32,904 ‫هل تعرف أخي؟‬ 794 00:42:32,904 --> 00:42:34,364 ‫لا، لا أعرفه.‬ 795 00:42:34,364 --> 00:42:36,157 ‫ماذا؟ هل تعرف أخي؟‬ 796 00:42:36,157 --> 00:42:37,117 ‫لا.‬ 797 00:42:37,909 --> 00:42:39,244 ‫تركتها تموت فحسب.‬ 798 00:42:39,244 --> 00:42:40,287 ‫لا!‬ 799 00:42:40,287 --> 00:42:41,538 ‫- سيدي!‬ ‫- ما الذي يحدث؟‬ 800 00:42:43,039 --> 00:42:43,999 ‫رويدك!‬ 801 00:42:45,041 --> 00:42:46,251 ‫- أتعرفين أخي؟‬ ‫- لا.‬ 802 00:42:46,251 --> 00:42:47,586 ‫هل تعرفين أخي؟‬ 803 00:42:47,586 --> 00:42:48,670 ‫لا، أؤكد لك...‬ 804 00:45:06,182 --> 00:45:09,185 ‫ترجمة "محمود عبده"‬