1
00:00:19,040 --> 00:00:21,042
Ти завжди захищала цих хлопчаків.
2
00:00:21,042 --> 00:00:22,668
Якщо моя дружина помре,
3
00:00:22,668 --> 00:00:25,963
я спалю це кляте місце дотла.
4
00:00:25,963 --> 00:00:28,507
Ти хоч уявляєш, з чим стикнувся?
5
00:00:28,507 --> 00:00:30,718
Не біси його.
6
00:00:30,718 --> 00:00:32,720
Не налаштовуй дядька проти себе.
7
00:00:32,720 --> 00:00:34,221
Він небезпечний.
8
00:00:34,221 --> 00:00:36,140
Та вся ця родина небезпечна.
9
00:00:36,140 --> 00:00:38,768
Не вмикай адвоката.
Я хочу знати, що мені робити.
10
00:00:38,768 --> 00:00:40,770
Кіммі, у тебе VIP.
11
00:00:40,770 --> 00:00:42,438
Я роздягаюся — ти платиш.
12
00:00:42,438 --> 00:00:43,439
На цьому все.
13
00:00:44,023 --> 00:00:45,775
Не хочеш, щоб син бачив тебе.
14
00:00:46,650 --> 00:00:47,526
Де вона?
15
00:00:47,526 --> 00:00:48,778
Померла.
16
00:01:08,005 --> 00:01:09,006
Агов.
17
00:01:15,262 --> 00:01:16,847
Де тебе носить?
18
00:01:17,431 --> 00:01:20,392
Ти маєш завжди тримати
телефон під рукою, сучко.
19
00:01:20,392 --> 00:01:21,560
Куди ти пішла?
20
00:01:23,062 --> 00:01:23,979
А, ясно.
21
00:01:25,022 --> 00:01:26,524
Не збираєшся відповідати?
22
00:01:28,109 --> 00:01:30,653
Та що з тобою таке, погань?
23
00:01:30,653 --> 00:01:32,029
Ти під кайфом чи що?
24
00:01:32,029 --> 00:01:33,155
Слухай сюди:
25
00:01:33,656 --> 00:01:36,534
ти маєш бути там, де я тобі скажу.
26
00:01:36,534 --> 00:01:38,452
Я вже кілька годин надзвонюю.
27
00:01:39,411 --> 00:01:42,873
- Ану залізай в авто!
- Тягни свою дупу в авто, сучко.
28
00:01:42,873 --> 00:01:45,793
Джулс дзвонить, щоб я тебе знайшла,
наче мені робити нічого.
29
00:01:45,793 --> 00:01:47,044
Тупа сучка.
30
00:01:47,044 --> 00:01:48,629
Залізай в авто, бляха!
31
00:02:02,434 --> 00:02:03,269
Вітаю.
32
00:02:05,938 --> 00:02:07,106
Нормане, як вона?
33
00:02:08,524 --> 00:02:10,317
Скажи, що ти щось дізнався.
34
00:02:10,901 --> 00:02:12,111
Я ще працюю.
35
00:02:12,778 --> 00:02:14,196
- Джулсе...
- Чесне слово.
36
00:02:15,865 --> 00:02:16,949
Я над цим працюю.
37
00:02:17,992 --> 00:02:19,743
Ти щось не договорюєш?
38
00:02:23,289 --> 00:02:24,999
У мене є інформація, але...
39
00:02:26,792 --> 00:02:27,626
Яка саме?
40
00:02:28,878 --> 00:02:32,423
На автостоянці, де знайшли Іну,
було потрійне вбивство.
41
00:02:33,549 --> 00:02:35,593
- Усіх розстріляли.
- Що?
42
00:02:36,677 --> 00:02:37,511
Так.
43
00:02:38,512 --> 00:02:39,847
Але в неї не стріляли.
44
00:02:39,847 --> 00:02:40,764
Ні.
45
00:02:42,433 --> 00:02:45,686
Я хочу зібрати якомога більше
записів з камер спостереження.
46
00:02:45,686 --> 00:02:47,646
А на стоянці були камери?
47
00:02:48,314 --> 00:02:50,524
Одна, але в дуже поганому стані.
48
00:02:50,524 --> 00:02:51,734
Чорт.
49
00:02:54,528 --> 00:02:56,113
Лікарка каже,
50
00:02:56,822 --> 00:02:59,700
що набряк мозку спадає.
51
00:03:00,784 --> 00:03:03,162
Тому вона зможе нам щось розповісти.
52
00:03:06,582 --> 00:03:07,416
Слава Богу.
53
00:03:08,417 --> 00:03:11,337
Я знаю, що це був хтось
з моїх племінників.
54
00:03:12,379 --> 00:03:13,422
Ну...
55
00:03:14,006 --> 00:03:14,840
Що?
56
00:03:15,799 --> 00:03:18,177
Я не збираюся вас переконувати в іншому.
57
00:03:19,303 --> 00:03:20,137
І не треба.
58
00:03:21,555 --> 00:03:24,225
Бо вони знають,
що Іна отримає всі мої акції,
59
00:03:24,225 --> 00:03:25,809
якщо зі мною щось станеться.
60
00:03:26,435 --> 00:03:27,853
І хочуть її позбутися.
61
00:03:28,646 --> 00:03:31,023
Я розумію, що ви вам так здається.
62
00:03:31,023 --> 00:03:32,358
Ні, це правда.
63
00:03:33,776 --> 00:03:37,571
У заповіті вказано,
що акції отримає один з подружжя.
64
00:03:37,571 --> 00:03:41,367
Якщо немає ні партнера, ні дітей,
то вони повертаються родині.
65
00:03:41,367 --> 00:03:44,370
Так хотів мій батько. Це частина заповіту.
66
00:03:44,370 --> 00:03:45,871
Яким я був дурнем.
67
00:03:46,372 --> 00:03:47,206
Заспокойтеся.
68
00:03:48,207 --> 00:03:49,041
Це не так.
69
00:03:50,334 --> 00:03:51,919
З'ясуй, хто це зробив.
70
00:03:53,212 --> 00:03:54,129
Я клянуся.
71
00:03:55,130 --> 00:03:56,131
Тоді йди.
72
00:03:56,966 --> 00:03:58,050
Іні треба відпочити.
73
00:03:59,385 --> 00:04:00,427
Так.
74
00:04:00,427 --> 00:04:05,432
Завтра прийде лікарка.
Виведе її з цієї коми.
75
00:04:09,395 --> 00:04:10,229
Так.
76
00:04:13,232 --> 00:04:14,066
Звісно.
77
00:04:14,942 --> 00:04:21,740
ЦІНА КРАСИ
78
00:04:29,540 --> 00:04:30,374
{\an8}Що таке?
79
00:04:30,374 --> 00:04:32,001
{\an8}Я дзвонив Рою,
80
00:04:33,294 --> 00:04:35,796
{\an8}але він не відповідає, тому дзвоню вам.
81
00:04:35,796 --> 00:04:37,339
{\an8}Тому я питаю, що таке?
82
00:04:38,132 --> 00:04:41,677
{\an8}Я їду поговорити з вашим тестем
про вашу тітку.
83
00:04:42,261 --> 00:04:43,637
{\an8}Схоже, їй стає краще,
84
00:04:43,637 --> 00:04:45,764
{\an8}і завтра її хочуть вивести з коми.
85
00:04:45,764 --> 00:04:47,933
{\an8}Це ж чудова новина, хіба ні?
86
00:04:49,310 --> 00:04:50,185
{\an8}Даруйте?
87
00:04:51,603 --> 00:04:52,604
{\an8}Сарказм.
88
00:04:53,647 --> 00:04:55,149
{\an8}Який план, Джулсе?
89
00:04:56,317 --> 00:04:58,402
{\an8}Поговорити з вашим свекром.
90
00:04:58,402 --> 00:05:00,362
{\an8}Джулсе, ти зрозумів, про що я.
91
00:05:01,113 --> 00:05:03,574
{\an8}Не хвилюйтеся. Я не скажу, що це були ви.
92
00:05:05,034 --> 00:05:06,035
{\an8}Що я що?
93
00:05:07,119 --> 00:05:09,788
{\an8}Слухайте, я просто подзвонив попередити.
94
00:05:09,788 --> 00:05:11,206
{\an8}Як скажеш. Де Рой?
95
00:05:11,749 --> 00:05:12,583
{\an8}Я не певен.
96
00:05:13,208 --> 00:05:15,711
{\an8}Джулсе, я знаю, що ти брешеш.
97
00:05:16,962 --> 00:05:20,049
{\an8}Меллорі, невже треба сваритися
через це постійно?
98
00:05:20,674 --> 00:05:22,468
{\an8}Я нічого не знаю, клянуся.
99
00:05:22,468 --> 00:05:23,844
{\an8}Як скажеш, Джулсе.
100
00:05:35,981 --> 00:05:36,815
Виходь.
101
00:05:36,815 --> 00:05:38,650
Вали, тупа сучко.
102
00:05:45,366 --> 00:05:48,911
ЖОЗЕФІНА
103
00:06:24,780 --> 00:06:25,739
Підійди сюди.
104
00:06:40,921 --> 00:06:42,172
Ти подзвонила моїй дружині?
105
00:06:44,216 --> 00:06:46,093
- Що?
- Ану не дури мене.
106
00:06:46,677 --> 00:06:49,346
- Не дури.
- Ні. Як би я це зробила?
107
00:06:49,346 --> 00:06:52,558
- Я ж не знаю пароль.
- Сказала «подзвони дружині».
108
00:06:54,810 --> 00:06:55,686
Сказала?
109
00:06:56,728 --> 00:06:57,563
Ні.
110
00:07:02,818 --> 00:07:04,695
Ти не уявляєш, як мені.
111
00:07:07,114 --> 00:07:07,990
Розумієш?
112
00:07:08,490 --> 00:07:09,658
Звісно ні.
113
00:07:11,660 --> 00:07:13,287
Мій батько мене ненавидить,
114
00:07:14,246 --> 00:07:15,789
мама теж.
115
00:07:16,707 --> 00:07:18,333
Дивись на мене, коли я говорю.
116
00:07:22,504 --> 00:07:24,840
Мій брат — невдаха-ґей.
117
00:07:27,801 --> 00:07:31,305
І вони всі тиснуть на мене,
щоб я керував компанією.
118
00:07:34,057 --> 00:07:37,561
Не знаю, нащо я тобі це кажу.
Ти ж просто тупа шльондра.
119
00:07:38,145 --> 00:07:40,522
Ти хоч закінчила коледж, ходила в школу?
120
00:07:41,064 --> 00:07:41,982
Освіта є?
121
00:07:44,860 --> 00:07:46,487
Знімай одяг.
122
00:07:48,030 --> 00:07:49,239
Бігом, чорт забирай.
123
00:07:55,579 --> 00:07:56,413
Так.
124
00:08:08,091 --> 00:08:09,009
Дивись на мене.
125
00:08:12,387 --> 00:08:13,347
Та ну нафіг.
126
00:08:14,014 --> 00:08:16,183
Яка ти тупа коза. Що за...
127
00:08:17,851 --> 00:08:20,812
Що це за шльондра, на яку не встає член?
128
00:08:23,482 --> 00:08:24,650
Ні, ти їй не дзвонила.
129
00:08:26,443 --> 00:08:28,237
Занадто тупа, щоб таке втнути.
130
00:08:30,364 --> 00:08:31,365
Забирайся звідси.
131
00:08:47,256 --> 00:08:48,757
Коли ми знову побачимося?
132
00:08:50,968 --> 00:08:51,927
Я дам знати.
133
00:08:53,595 --> 00:08:54,805
Дати мій номер?
134
00:08:54,805 --> 00:08:58,725
Хай краще це буде між тобою, мною і Кіммі.
135
00:09:00,936 --> 00:09:01,979
Ясно.
136
00:09:03,188 --> 00:09:04,022
Що?
137
00:09:05,232 --> 00:09:06,358
Вона моя сутенерка.
138
00:09:07,568 --> 00:09:08,569
Тобто?
139
00:09:09,903 --> 00:09:11,280
Вона мене випасає.
140
00:09:12,030 --> 00:09:13,031
Скажи нормально.
141
00:09:14,324 --> 00:09:15,742
Ти платиш їй за мене?
142
00:09:16,785 --> 00:09:17,619
Ні.
143
00:09:18,662 --> 00:09:19,663
Точно?
144
00:09:20,372 --> 00:09:21,456
Нащо мені брехати?
145
00:09:23,709 --> 00:09:24,543
Твоя правда.
146
00:09:26,253 --> 00:09:27,379
Вибач.
147
00:09:28,463 --> 00:09:29,298
Так.
148
00:09:31,008 --> 00:09:33,010
Мені просто чекати від тебе новин?
149
00:09:33,594 --> 00:09:34,428
Так.
150
00:09:35,762 --> 00:09:36,763
Гаразд. Слухай.
151
00:09:39,600 --> 00:09:40,851
Це чекатиме на тебе.
152
00:09:43,895 --> 00:09:44,938
Я не сумніваюся.
153
00:09:52,988 --> 00:09:54,281
Чорт забирай.
154
00:10:05,042 --> 00:10:07,210
Добраніч і дякую.
155
00:10:08,128 --> 00:10:10,255
Вибач, що це так затягнулося.
156
00:10:10,839 --> 00:10:11,882
Нічого.
157
00:10:11,882 --> 00:10:14,301
Агов. Усе гаразд?
158
00:10:15,594 --> 00:10:16,637
Просто втомилася.
159
00:10:19,222 --> 00:10:20,057
Гаразд.
160
00:10:26,229 --> 00:10:27,856
З тим старим щось не так.
161
00:10:28,398 --> 00:10:30,817
Він кашляє кров'ю і всяке таке.
162
00:10:32,319 --> 00:10:33,945
Я його до себе не підпущу.
163
00:10:33,945 --> 00:10:34,946
Тобто, я...
164
00:10:36,198 --> 00:10:37,574
Я буду танцювати, але...
165
00:10:38,867 --> 00:10:42,788
Якщо він захоче більшого,
я пас. Пішов на хрін.
166
00:10:45,332 --> 00:10:47,459
Пішов на хрін.
167
00:10:59,304 --> 00:11:00,222
Чорт.
168
00:11:01,056 --> 00:11:02,891
Тепер ще з малою розбиратися.
169
00:11:03,684 --> 00:11:06,311
Ще подумає,
що я з якоюсь шльондрою з клубу.
170
00:11:08,021 --> 00:11:09,648
Вже кілька годин надзвонює.
171
00:11:13,902 --> 00:11:15,779
- Я скоро буду.
- Де ти?
172
00:11:15,779 --> 00:11:16,988
Вже їду додому.
173
00:11:16,988 --> 00:11:18,740
Ти не сказав, де ти.
174
00:11:18,740 --> 00:11:21,368
- Треба було заїхати в одне місце.
- Куди?
175
00:11:21,368 --> 00:11:24,162
- Йоландо...
- Ти там з якоюсь сучкою?
176
00:11:24,162 --> 00:11:25,831
Що ти верзеш?
177
00:11:26,415 --> 00:11:27,958
З тією з клубу!
178
00:11:27,958 --> 00:11:30,961
- Йоландо, заспокойся...
- Ти зараз там?
179
00:11:31,753 --> 00:11:34,047
- Ти в її кімнаті?
- Що?
180
00:11:36,717 --> 00:11:38,677
- Якого хріна ти робиш?
- Не підходь!
181
00:11:38,677 --> 00:11:39,594
Стій!
182
00:11:39,594 --> 00:11:40,762
Заваліть ротяки!
183
00:11:40,762 --> 00:11:43,306
Я купила це авто,
а ти тут з якоюсь хвойдою?
184
00:11:43,306 --> 00:11:45,058
- Якого біса? Стій!
- Відвали!
185
00:11:45,058 --> 00:11:47,060
- Ні, пусти!
- Стоп. Усе, чекайте.
186
00:11:47,060 --> 00:11:48,645
Мої брати надеруть тобі зад.
187
00:11:48,645 --> 00:11:50,105
Чекай, це ж моє авто!
188
00:11:50,105 --> 00:11:51,982
Тепер лишайся в тієї сучки!
189
00:11:52,941 --> 00:11:53,942
Це ж...
190
00:11:53,942 --> 00:11:55,652
Це ж моя машина!
191
00:11:57,237 --> 00:11:59,531
- Якого хріна?
- То я тупа?
192
00:11:59,531 --> 00:12:01,783
Ні, ти не тупа.
193
00:12:04,494 --> 00:12:05,746
Я не був з нею!
194
00:12:08,498 --> 00:12:10,542
Щоб більше не з'являвся в мене вдома.
195
00:12:10,542 --> 00:12:13,170
Мої брати чекатимуть там,
щоб тебе відмудохати.
196
00:12:13,670 --> 00:12:15,839
Енджел молодший і мій син теж.
197
00:12:15,839 --> 00:12:16,757
Пішов ти!
198
00:12:23,221 --> 00:12:24,055
Чорт!
199
00:12:33,523 --> 00:12:34,399
Чорт!
200
00:12:39,863 --> 00:12:41,031
Чорт!
201
00:12:44,117 --> 00:12:45,744
Моя машина, чорт забирай!
202
00:12:48,497 --> 00:12:49,748
Як мене це задовбало.
203
00:12:51,792 --> 00:12:53,335
Тепер вона мене вижене.
204
00:12:54,336 --> 00:12:57,088
Той годинник коштував мільйон доларів.
205
00:12:57,088 --> 00:12:58,006
Мільйон.
206
00:12:58,632 --> 00:13:02,010
Ми могли б його продати
й мати купу грошей.
207
00:13:03,094 --> 00:13:07,098
У цього чела годинник за мільйон,
а мені навіть на авто не вистачає?
208
00:13:11,645 --> 00:13:13,188
Годі з мене цього лайна.
209
00:13:15,357 --> 00:13:17,192
Кіммі, ми можемо це провернути.
210
00:13:17,984 --> 00:13:18,944
Ясно?
211
00:13:18,944 --> 00:13:20,237
Чорт, ти плачеш?
212
00:13:21,404 --> 00:13:23,490
Ти, мабуть, почуваєшся так само.
213
00:13:24,950 --> 00:13:26,159
Просто подумай.
214
00:13:31,706 --> 00:13:32,541
Зробімо це.
215
00:13:38,547 --> 00:13:39,422
Ти згодна?
216
00:13:41,299 --> 00:13:42,133
Я згодна.
217
00:13:43,009 --> 00:13:43,969
Пограбуймо його.
218
00:13:45,679 --> 00:13:46,513
Чорт, так.
219
00:13:57,524 --> 00:13:58,608
Прошу, сер.
220
00:14:01,695 --> 00:14:02,529
Дякую.
221
00:14:13,582 --> 00:14:14,416
Так.
222
00:14:15,000 --> 00:14:16,126
Він у залі.
223
00:14:28,263 --> 00:14:29,598
Поки це все, Джеймсе.
224
00:14:33,685 --> 00:14:35,395
Сподіваюся, це важливо,
225
00:14:36,146 --> 00:14:38,106
якщо ти розбудив мене о цій порі.
226
00:14:38,899 --> 00:14:40,692
Це щодо вашої невістки.
227
00:14:41,192 --> 00:14:43,361
Для цього є захищені телефони.
228
00:14:44,613 --> 00:14:46,072
Міг просто подзвонити.
229
00:14:47,657 --> 00:14:49,326
Про таке говорять особисто.
230
00:14:50,577 --> 00:14:52,037
Я хотів бачити ваше обличчя.
231
00:14:52,787 --> 00:14:54,164
Гаразд, ти бачиш.
232
00:14:55,540 --> 00:14:56,750
Що таке, Джулсе?
233
00:14:58,126 --> 00:14:59,002
Ваш брат
234
00:15:00,378 --> 00:15:02,672
каже, що Іна одужує.
235
00:15:02,672 --> 00:15:03,590
І?
236
00:15:04,758 --> 00:15:05,842
А це погано.
237
00:15:09,763 --> 00:15:10,597
Це...
238
00:15:11,097 --> 00:15:13,975
Це мої сини накоїли?
239
00:15:16,269 --> 00:15:17,187
Не знаю.
240
00:15:20,440 --> 00:15:21,274
Ти брешеш!
241
00:15:22,692 --> 00:15:25,654
Захищаєш цих виродків
від їхнього народження.
242
00:15:26,947 --> 00:15:29,574
А що мені сказати? Перепросити?
243
00:15:31,826 --> 00:15:32,702
Хто з них?
244
00:15:34,329 --> 00:15:35,246
Це був Рой.
245
00:15:40,085 --> 00:15:40,919
Рой.
246
00:15:44,923 --> 00:15:45,757
Чорт.
247
00:15:47,133 --> 00:15:48,009
Знаю.
248
00:15:49,386 --> 00:15:52,764
Але я все підчистив, видалив усі записи.
249
00:15:53,264 --> 00:15:55,642
І добре, що це сталося на вашій території.
250
00:15:56,768 --> 00:15:57,602
Бляха.
251
00:16:00,814 --> 00:16:01,648
Не для Іни.
252
00:16:03,358 --> 00:16:04,192
Так, знаю.
253
00:16:05,193 --> 00:16:07,278
Який шанс, що вона згадає?
254
00:16:09,197 --> 00:16:10,949
Це малоймовірно, але...
255
00:16:12,158 --> 00:16:14,369
Гадаю, що ризикувати не варто.
256
00:16:14,369 --> 00:16:16,454
Самі знаєте, який мінливий у вас брат.
257
00:16:16,454 --> 00:16:18,331
Так, знаю.
258
00:16:22,335 --> 00:16:25,839
Краще б той малий виродок гнив за ґратами,
259
00:16:25,839 --> 00:16:28,425
але я не подарую брату такого задоволення.
260
00:16:30,760 --> 00:16:31,845
І не варто.
261
00:16:32,887 --> 00:16:35,432
Чорт, ненавиджу цих хлопчаків.
262
00:16:37,058 --> 00:16:38,309
Нічого мого немає.
263
00:16:39,477 --> 00:16:42,605
Ні краплі мого ДНК, усе від матері.
264
00:16:44,858 --> 00:16:46,484
Це можна вирішити.
265
00:16:48,111 --> 00:16:48,945
Як?
266
00:16:50,405 --> 00:16:52,032
Я можу зробити це просто зараз.
267
00:16:55,827 --> 00:16:58,079
Ні, це дикунство.
268
00:17:01,291 --> 00:17:03,084
Я робив пожертви лікарні.
269
00:17:04,502 --> 00:17:05,628
Пітер Фреймер
270
00:17:07,839 --> 00:17:09,257
мені дещо завинив.
271
00:17:11,301 --> 00:17:12,135
Пітер?
272
00:17:13,303 --> 00:17:14,596
Так, він...
273
00:17:15,889 --> 00:17:18,975
Він звідує
службою обслуговування пацієнтів.
274
00:17:21,519 --> 00:17:23,188
Що саме він вам завинив?
275
00:17:28,985 --> 00:17:30,987
Борг мені можна спалити
276
00:17:31,905 --> 00:17:33,323
лише закопаним тілом.
277
00:17:36,201 --> 00:17:37,035
Ясно, сер.
278
00:17:39,370 --> 00:17:40,288
Я розберуся.
279
00:17:41,790 --> 00:17:42,624
Так, сер.
280
00:17:56,721 --> 00:17:57,555
Вітаю.
281
00:17:57,555 --> 00:17:59,265
- Привіт.
- Як вона?
282
00:18:00,475 --> 00:18:01,601
Ви мені скажіть.
283
00:18:01,601 --> 00:18:03,603
Життєві показники в нормі.
284
00:18:03,603 --> 00:18:05,647
- Я перевірю крапельницю.
- Гаразд.
285
00:18:05,647 --> 00:18:08,525
- Щоб їй точно було зручно.
- Так.
286
00:18:09,275 --> 00:18:11,027
А ви як? Вам зручно?
287
00:18:12,278 --> 00:18:13,238
Так, нормально.
288
00:18:14,823 --> 00:18:16,366
Щось не дуже схоже.
289
00:18:19,035 --> 00:18:21,246
Порівняно з нею, у мене все добре.
290
00:18:22,664 --> 00:18:24,749
Так, я розумію, як це звучить.
291
00:18:25,542 --> 00:18:26,543
Так.
292
00:18:27,168 --> 00:18:28,837
Я не це мала на увазі.
293
00:18:28,837 --> 00:18:31,548
Просто можу запропонувати
зручніше крісло чи ліжко.
294
00:18:32,549 --> 00:18:33,383
Ліжко?
295
00:18:35,301 --> 00:18:36,761
Ні, усе гаразд.
296
00:18:37,262 --> 00:18:38,346
І так нормально.
297
00:18:38,346 --> 00:18:39,264
Нормально.
298
00:18:39,764 --> 00:18:41,182
Ви, мабуть, дуже її кохаєте.
299
00:18:43,643 --> 00:18:44,477
Так.
300
00:18:46,312 --> 00:18:47,188
Дуже.
301
00:18:48,398 --> 00:18:49,816
Їй пощастило,
302
00:18:49,816 --> 00:18:52,026
що біля неї такий чоловік, як ви.
303
00:18:55,029 --> 00:18:57,282
Ні, це мені пощастило. Вона...
304
00:18:58,908 --> 00:19:00,743
Вона — весь мій світ.
305
00:19:01,327 --> 00:19:02,162
Бачу.
306
00:19:03,246 --> 00:19:04,372
Це помітно.
307
00:19:04,372 --> 00:19:06,541
Особливо по тому, як ви тут сидите.
308
00:19:08,001 --> 00:19:10,962
Слухайте, я не янгол.
309
00:19:13,923 --> 00:19:14,799
А вона — так.
310
00:19:15,925 --> 00:19:17,760
Думаю, вона б сказала те саме.
311
00:19:21,806 --> 00:19:22,849
Сподіваюся.
312
00:19:23,725 --> 00:19:25,185
Ви жартуєте?
313
00:19:25,185 --> 00:19:28,771
Після всього, що ви й ваша родина
зробили для лікарні?
314
00:19:30,773 --> 00:19:31,608
Дякую.
315
00:19:32,775 --> 00:19:33,610
Та пусте.
316
00:19:34,819 --> 00:19:38,531
Що ж, тут усе дуже добре.
317
00:19:39,449 --> 00:19:41,034
Спробуйте відпочити.
318
00:19:41,034 --> 00:19:44,078
Якщо передумаєте
щодо ліжка, натисніть кнопку.
319
00:19:44,704 --> 00:19:45,622
Дякую.
320
00:20:11,272 --> 00:20:14,901
{\an8}УСІ ПРИСТРОЇ
ПРИСТРІЙ НЕ ЗНАЙДЕНО
321
00:20:15,568 --> 00:20:16,402
Келвіне.
322
00:20:16,903 --> 00:20:17,737
Так, мем?
323
00:20:17,737 --> 00:20:19,405
Зайди до мене у вітальню.
324
00:20:19,405 --> 00:20:20,323
Уже йду.
325
00:20:28,331 --> 00:20:29,165
Ви кликали?
326
00:20:30,166 --> 00:20:32,919
- Ти вже одягся.
- Я не знав, що сталося, тому...
327
00:20:32,919 --> 00:20:34,796
Як ти так швидко одягся?
328
00:20:35,380 --> 00:20:37,298
Я працював, мем. Вам щось треба?
329
00:20:38,549 --> 00:20:41,386
- Я хочу знати, де Рой.
- Я не знаю.
330
00:20:41,886 --> 00:20:44,347
Раніше я відстежувала
його телефон, а зараз не можу.
331
00:20:45,556 --> 00:20:47,725
Я не знаю, де він, мем. Вибачте.
332
00:20:49,227 --> 00:20:50,812
Ви з Джулсом близькі?
333
00:20:51,813 --> 00:20:52,772
Не дуже. А що?
334
00:20:53,773 --> 00:20:55,233
Ти все йому розповідаєш?
335
00:20:55,900 --> 00:20:57,026
Про особисте — ні.
336
00:20:58,152 --> 00:21:00,488
Ти ж знаєш, що не все можна розповідати.
337
00:21:01,781 --> 00:21:04,951
Особливо про певні речі, так? Я розумію.
338
00:21:05,743 --> 00:21:07,495
Тоді ми одне одного зрозуміли.
339
00:21:08,079 --> 00:21:08,913
Так.
340
00:21:11,332 --> 00:21:12,250
Добре, дякую.
341
00:21:13,584 --> 00:21:14,711
Ще щось?
342
00:21:15,670 --> 00:21:17,046
Ні, я все з'ясувала.
343
00:21:17,672 --> 00:21:20,216
Що ж, гарної ночі.
344
00:21:21,342 --> 00:21:22,176
Тобі теж.
345
00:21:24,387 --> 00:21:26,014
Хоча є ще дещо.
346
00:21:27,307 --> 00:21:29,809
Що завгодно. Для вас будь-що, Меллорі.
347
00:21:31,394 --> 00:21:33,062
Я хочу знати, де мій чоловік.
348
00:21:33,062 --> 00:21:35,064
Джулс раніше стежив за ним, але...
349
00:21:35,982 --> 00:21:38,192
Я запитаю,
але зі мною він таким не ділиться.
350
00:21:38,192 --> 00:21:39,110
Чому?
351
00:21:39,652 --> 00:21:41,821
Він злився, коли я про дещо запитав...
352
00:21:43,031 --> 00:21:43,906
Чого б це?
353
00:21:45,199 --> 00:21:46,034
Не знаю.
354
00:21:48,119 --> 00:21:49,370
А про що ти запитав?
355
00:21:50,621 --> 00:21:53,791
Я чув, що він дещо робив,
тому запитав про це.
356
00:21:53,791 --> 00:21:55,710
Кажи прямо, Келвіне.
357
00:21:56,252 --> 00:21:57,462
Що він робив?
358
00:21:59,297 --> 00:22:01,466
- Йшлося про іншу жінку.
- Яку жінку?
359
00:22:02,342 --> 00:22:04,260
- Не знаю. Імені я не чув.
- Ясно.
360
00:22:04,260 --> 00:22:07,263
Я запитав, він мене насварив,
тому я більше не цікавився.
361
00:22:09,140 --> 00:22:10,933
Я хочу знати все, що знаєш ти.
362
00:22:12,185 --> 00:22:13,603
Я хочу знати, що він робить.
363
00:22:14,354 --> 00:22:16,356
Я ж кажу, що спробую, але це складно.
364
00:22:18,024 --> 00:22:21,361
Якщо розповідатимеш, що він робить,
я в боргу не залишуся.
365
00:22:23,571 --> 00:22:25,615
Ви про гроші чи щось інше?
366
00:22:26,449 --> 00:22:27,992
А про що ще?
367
00:22:29,452 --> 00:22:30,370
Просто запитав.
368
00:22:34,540 --> 00:22:35,458
Можеш іти.
369
00:22:37,668 --> 00:22:39,003
Відпочивайте, Меллорі.
370
00:22:40,630 --> 00:22:41,464
Відпочину.
371
00:22:53,643 --> 00:22:55,561
Бачили обличчя тієї сучки?
372
00:22:57,230 --> 00:22:58,356
Вона мене доведе.
373
00:22:59,148 --> 00:23:00,983
Вона більше такого не зачудить.
374
00:23:01,526 --> 00:23:03,653
Щоб Джулс сердився на мене через неї?
375
00:23:10,118 --> 00:23:11,327
Привіт.
376
00:23:12,495 --> 00:23:13,704
Про вовка промовка...
377
00:23:14,580 --> 00:23:15,415
Бляха.
378
00:23:15,415 --> 00:23:17,208
Іди дізнайся, чого він хоче.
379
00:23:27,552 --> 00:23:29,053
А ти куди зириш?
380
00:23:37,270 --> 00:23:38,271
Знайшла її?
381
00:23:38,771 --> 00:23:39,605
Так.
382
00:23:40,106 --> 00:23:40,940
Де вона була?
383
00:23:41,941 --> 00:23:43,067
У себе в готелі.
384
00:23:44,527 --> 00:23:46,279
Чому не брала слухавку?
385
00:23:46,988 --> 00:23:49,198
Щоб мене побісити.
386
00:23:52,702 --> 00:23:53,536
Ясно.
387
00:23:54,495 --> 00:23:56,998
Мені все більше здається,
що це робота не для тебе.
388
00:23:58,708 --> 00:24:00,293
Джулсе, усе під контролем.
389
00:24:00,293 --> 00:24:03,337
- Мені так не здається.
- Ні, серйозно.
390
00:24:04,630 --> 00:24:05,506
Ні.
391
00:24:06,007 --> 00:24:07,925
Ні, треба щось міняти.
392
00:24:08,634 --> 00:24:10,470
Кажу тобі, усе під контролем.
393
00:24:10,470 --> 00:24:12,096
Може, вона має керувати,
394
00:24:12,096 --> 00:24:14,474
бо ти можеш контролювати її.
395
00:24:15,475 --> 00:24:18,644
Джулсе, не знущайся.
Ти знаєш, що я завжди за тебе.
396
00:24:18,644 --> 00:24:19,687
І що це значить?
397
00:24:20,396 --> 00:24:22,565
Що я будь-що для тебе зроблю.
398
00:24:23,733 --> 00:24:24,650
Ти впевнена?
399
00:24:26,777 --> 00:24:27,612
Так.
400
00:24:28,112 --> 00:24:31,324
Але ж ти сказала, що я знущаюся.
401
00:24:33,493 --> 00:24:36,370
- А ти?
- Татку, я казала лише про себе.
402
00:24:36,871 --> 00:24:37,705
Клянуся.
403
00:24:38,247 --> 00:24:40,333
Знаєш, що вона утнула минулого разу?
404
00:24:41,876 --> 00:24:44,545
- Знаю.
- Вона мене розчаровує.
405
00:24:45,129 --> 00:24:46,422
Я б так ніколи не зробила.
406
00:24:46,422 --> 00:24:48,174
Не люблю, коли мене розчаровують.
407
00:24:48,799 --> 00:24:49,800
Знаю.
408
00:24:50,635 --> 00:24:51,552
Я тобі обіцяю.
409
00:24:54,430 --> 00:24:55,598
Я загладжу провину.
410
00:24:57,183 --> 00:24:58,309
Що ти робиш?
411
00:25:00,353 --> 00:25:02,104
Хотіла загладити провину.
412
00:25:02,104 --> 00:25:03,940
Думаєш, я цього хочу?
413
00:25:05,691 --> 00:25:06,609
Я...
414
00:25:06,609 --> 00:25:07,568
Відкрий рота.
415
00:25:10,321 --> 00:25:11,447
Відкрий.
416
00:25:12,907 --> 00:25:13,741
Ширше.
417
00:25:16,410 --> 00:25:19,038
Думаєш, я не бачу
всіх мужиків, що там побували?
418
00:25:19,539 --> 00:25:20,623
Га?
419
00:25:21,207 --> 00:25:22,792
Думаєш, я цього хочу?
420
00:25:23,751 --> 00:25:25,670
- Ти мене зневажила.
- Вибач.
421
00:25:26,254 --> 00:25:27,421
Я не хотіла.
422
00:25:28,506 --> 00:25:29,382
Вали з авто.
423
00:25:33,636 --> 00:25:34,512
Джулсе, прошу...
424
00:25:34,512 --> 00:25:36,055
Ану вали звідси.
425
00:25:40,059 --> 00:25:41,143
Вибач.
426
00:25:41,143 --> 00:25:43,145
Ти не розумієш, так?
427
00:25:43,145 --> 00:25:45,773
- Дай мені ще один шанс.
- Зачини кляті двері.
428
00:25:55,074 --> 00:25:57,910
- Що він тобі сказав?
- Гать. Геть звідси.
429
00:25:59,537 --> 00:26:01,789
Валіть. Швидше! Вперед!
430
00:26:04,458 --> 00:26:05,376
Усе так погано?
431
00:26:06,752 --> 00:26:08,921
- Що?
- Що він сказав?
432
00:26:09,547 --> 00:26:11,632
Він хоче віддати клятій Кіммі мою посаду.
433
00:26:11,632 --> 00:26:14,385
Чорт. Цього не можна допустити.
434
00:26:14,385 --> 00:26:17,763
- Думаєш, я дозволю?
- Я знаю, що ні.
435
00:26:17,763 --> 00:26:18,973
Чорт.
436
00:26:18,973 --> 00:26:22,268
Я вб'ю ту суку,
навіть якщо це останнє, що я зроблю.
437
00:26:22,268 --> 00:26:25,062
Ти ж у курсі, що по обличчю бити не можна?
438
00:26:25,062 --> 00:26:26,606
Бо ти псуєш гроші.
439
00:26:29,275 --> 00:26:30,901
Знаєш, де живе її мама?
440
00:26:30,901 --> 00:26:32,987
Чорт, збираєшся вигнати її мамцю?
441
00:26:32,987 --> 00:26:35,948
- Що ти надумала?
- Та ну. У неї ж була сестра, ні?
442
00:26:35,948 --> 00:26:36,991
Чорт, не знаю.
443
00:26:37,491 --> 00:26:38,993
То треба дізнатися.
444
00:26:38,993 --> 00:26:42,330
Знаєш що?
Єдина, про кого вона дбає, це Рейн.
445
00:26:42,330 --> 00:26:43,247
Знаю.
446
00:26:44,290 --> 00:26:45,124
Та Енджел.
447
00:26:45,875 --> 00:26:46,917
Вони багато триндять.
448
00:26:47,918 --> 00:26:48,794
Я помітила.
449
00:26:49,587 --> 00:26:50,963
Думаєш, трахаються?
450
00:26:52,173 --> 00:26:53,883
Так, трахаються.
451
00:26:55,509 --> 00:26:56,344
Може бути.
452
00:26:57,762 --> 00:26:58,929
Може бути.
453
00:26:59,889 --> 00:27:01,140
А де він живе?
454
00:27:01,140 --> 00:27:02,433
Чорт, не знаю.
455
00:27:03,559 --> 00:27:05,353
Ти хоч щось знаєш?
456
00:27:05,353 --> 00:27:06,854
Я тобі що, Google?
457
00:27:06,854 --> 00:27:08,064
Чорт, дізнайся.
458
00:27:08,064 --> 00:27:10,024
Заспокойся, поки не заїхала тобі в манду.
459
00:27:10,024 --> 00:27:12,485
- Тоді точно зіпсуєш гроші.
- Гаразд.
460
00:27:12,485 --> 00:27:13,819
Стули пельку та їж.
461
00:27:13,819 --> 00:27:16,614
І поїм. Бо в мене цукор низький, сучко.
462
00:27:17,239 --> 00:27:18,949
Інакше надерла б тобі зад.
463
00:27:18,949 --> 00:27:21,202
Їх уже. Сидиш триндиш.
464
00:27:21,202 --> 00:27:22,703
Ага. Як твоя мамка.
465
00:27:31,504 --> 00:27:32,338
Даруйте.
466
00:27:33,464 --> 00:27:35,800
- Так?
- Я б не відмовився від ліжка.
467
00:27:37,176 --> 00:27:38,010
Ліжка?
468
00:27:38,594 --> 00:27:40,930
Так, у палаті моєї дружини.
469
00:27:42,139 --> 00:27:43,349
Даруйте, я...
470
00:27:46,435 --> 00:27:47,603
А де...
471
00:27:47,603 --> 00:27:49,689
А де інша медсестра, яку тут була?
472
00:27:50,731 --> 00:27:53,651
Вибачте, сер. Єдині медсестри тут це ми.
473
00:27:53,651 --> 00:27:55,903
Ні, я щойно... Я ж з нею говорив.
474
00:27:56,487 --> 00:27:57,905
Вибачте, тут лише ми.
475
00:27:59,407 --> 00:28:02,243
У неї була темна шкіра, зачіска, як у вас,
476
00:28:02,243 --> 00:28:05,162
вона була приємна, і...
477
00:28:05,663 --> 00:28:07,998
І сказала, що може знайти мені ліжко.
478
00:28:08,499 --> 00:28:10,209
Ми знайдемо вам ліжко, сер.
479
00:28:11,919 --> 00:28:12,753
Ні.
480
00:28:13,713 --> 00:28:14,839
Чекайте.
481
00:28:16,465 --> 00:28:17,591
Вона...
482
00:28:17,591 --> 00:28:20,219
Гаразд, як давно це було?
483
00:28:20,845 --> 00:28:22,638
Не знаю. Кілька годин тому?
484
00:28:22,638 --> 00:28:23,597
Точно?
485
00:28:24,098 --> 00:28:25,015
Ні.
486
00:28:25,599 --> 00:28:26,892
Тобто я не...
487
00:28:28,144 --> 00:28:29,812
На мені не було годинника.
488
00:28:29,812 --> 00:28:32,022
Де розклад? У вас є розклад?
489
00:28:32,022 --> 00:28:35,067
Зміна відбувається опівночі.
Може, це було тоді?
490
00:28:39,321 --> 00:28:40,156
Може.
491
00:28:42,241 --> 00:28:44,118
Ми знайдемо вам ліжко, містере Белларі.
492
00:28:48,122 --> 00:28:48,956
Гаразд.
493
00:29:11,020 --> 00:29:12,813
Ні хріна собі!
494
00:29:12,813 --> 00:29:14,565
Так, когось він вибісив.
495
00:29:14,565 --> 00:29:17,526
Йому непереливки, бо він ту тачку обожнює.
496
00:29:19,069 --> 00:29:20,446
Так, я в курсі.
497
00:29:48,641 --> 00:29:49,600
Алло?
498
00:29:49,600 --> 00:29:50,518
Доброго ранку.
499
00:29:51,060 --> 00:29:52,144
Доброго.
500
00:29:52,144 --> 00:29:53,854
Чорт, я щойно заснув.
501
00:29:54,647 --> 00:29:56,482
Знаю, але нам треба поговорити.
502
00:29:57,149 --> 00:29:58,776
Про що, про компанію?
503
00:29:59,777 --> 00:30:01,195
Ні, про позов.
504
00:30:02,196 --> 00:30:03,864
Я не хочу цим займатися.
505
00:30:03,864 --> 00:30:05,074
А варто було б.
506
00:30:05,074 --> 00:30:06,826
- Меллорі.
- Годі, Чарльзе.
507
00:30:06,826 --> 00:30:09,161
Ти єдина притомна людина в цій родині.
508
00:30:10,538 --> 00:30:11,539
Гаразд, що таке?
509
00:30:12,331 --> 00:30:13,582
Це не телефонна розмова,
510
00:30:13,582 --> 00:30:15,835
але я вчора спілкувалася з Варні.
511
00:30:18,629 --> 00:30:19,630
Ясно. І що?
512
00:30:20,297 --> 00:30:21,465
Треба зустрітися.
513
00:30:23,467 --> 00:30:24,385
Гаразд, коли?
514
00:30:25,302 --> 00:30:26,428
Сьогодні купа справ,
515
00:30:26,428 --> 00:30:29,932
але я подзвоню тобі завтра,
якщо не сьогодні.
516
00:30:30,516 --> 00:30:31,559
Добре.
517
00:30:31,559 --> 00:30:33,185
Гаразд. Дякую, Чарльзе.
518
00:30:36,564 --> 00:30:37,648
Ще поговоримо.
519
00:30:46,532 --> 00:30:47,408
Варні.
520
00:30:52,121 --> 00:30:53,497
Що мені треба знати?
521
00:30:56,709 --> 00:30:58,836
Чорт. А де моє «доброго ранку»?
522
00:31:00,462 --> 00:31:01,380
Доброго ранку.
523
00:31:11,432 --> 00:31:12,391
Сексі дупка.
524
00:31:14,852 --> 00:31:15,686
Дякую.
525
00:31:16,353 --> 00:31:19,148
Але що мені треба знати?
526
00:31:20,274 --> 00:31:21,191
З приводу чого?
527
00:31:22,276 --> 00:31:25,446
Мені дзвонила невістка. Хоче поговорити.
528
00:31:26,530 --> 00:31:27,740
Тоді поговори з нею.
529
00:31:29,116 --> 00:31:30,701
Та ну, Варні, скажи вже.
530
00:31:34,371 --> 00:31:36,790
Ну, справи кепські.
531
00:31:38,626 --> 00:31:40,127
Наскільки кепські?
532
00:31:42,463 --> 00:31:44,214
Це може згубити всю компанію.
533
00:31:47,009 --> 00:31:48,302
- Справді?
- Так.
534
00:31:50,512 --> 00:31:52,389
Гаразд, що це означає?
535
00:31:53,015 --> 00:31:55,267
Це означає, що ти можеш втратити все.
536
00:31:55,267 --> 00:31:56,518
Чорт.
537
00:31:58,771 --> 00:32:00,731
Це справді може статися?
538
00:32:01,231 --> 00:32:02,232
- Так.
- Ясно.
539
00:32:04,568 --> 00:32:06,070
І як нам це зупинити?
540
00:32:08,072 --> 00:32:09,490
Не знаю, чи це можливо.
541
00:32:10,324 --> 00:32:13,452
Ти знаєш мого батька й дядька.
Вони щось вигадають.
542
00:32:14,495 --> 00:32:15,329
Гаразд.
543
00:32:16,080 --> 00:32:17,414
Сподіваюся, ти правий.
544
00:32:18,749 --> 00:32:19,959
Я знаю, що так, тож...
545
00:32:23,045 --> 00:32:24,129
А якщо не вийде?
546
00:32:25,339 --> 00:32:26,173
Що тоді?
547
00:32:27,466 --> 00:32:29,093
До чого ти ведеш?
548
00:32:31,387 --> 00:32:32,721
Чарльзе, я тебе кохаю.
549
00:32:33,472 --> 00:32:35,057
Варні, просто скажи.
550
00:32:36,100 --> 00:32:37,768
Скільки в тебе заощаджень?
551
00:32:40,396 --> 00:32:41,230
Чорт, мало.
552
00:32:41,230 --> 00:32:44,274
Тоді тобі треба отямитися
553
00:32:45,275 --> 00:32:46,819
і зайнятися цим.
554
00:32:49,697 --> 00:32:51,281
Чорт. Ясно. Гаразд.
555
00:32:57,454 --> 00:32:58,664
Побачимося сьогодні?
556
00:32:59,331 --> 00:33:00,666
Я їду додому.
557
00:33:00,666 --> 00:33:02,668
Значить, не побачимося.
558
00:33:03,252 --> 00:33:05,212
- Це твоє правило, а не моє.
- Припини.
559
00:33:05,838 --> 00:33:07,756
Ви живете на одній вулиці.
560
00:33:07,756 --> 00:33:10,676
Якщо я припаркуюсь десь,
крім будинку твого тата...
561
00:33:10,676 --> 00:33:13,929
- Чому ми це приховуємо?
- Ти знаєш, що це не так.
562
00:33:14,430 --> 00:33:15,389
Усе не так.
563
00:33:16,015 --> 00:33:16,849
Не так.
564
00:33:17,766 --> 00:33:20,060
- Усе не так...
- Ні.
565
00:33:20,060 --> 00:33:20,978
...для тебе.
566
00:33:22,271 --> 00:33:23,439
Знаєш що? Припини.
567
00:33:24,189 --> 00:33:27,192
Ти щоночі виходиш з клубу
з черговим кавалером.
568
00:33:28,235 --> 00:33:30,988
Не ускладнюй. Ти знаєш, що це за стосунки.
569
00:33:30,988 --> 00:33:33,449
У тебе є потреби, у мене є потреби.
570
00:33:34,199 --> 00:33:36,035
Нехай усе буде так, як є.
571
00:33:36,827 --> 00:33:40,581
Твоя родина — мій найбільший клієнт,
і я його не втрачу.
572
00:33:41,665 --> 00:33:42,499
Гаразд.
573
00:33:45,294 --> 00:33:47,588
Я почуваюся шльондрою за 2 бакси.
574
00:33:48,464 --> 00:33:49,381
Два бакси?
575
00:33:51,175 --> 00:33:54,928
Чувак, за твій зад
я залишу на тумбочці один долар.
576
00:33:54,928 --> 00:33:56,889
- І це все.
- Пішов ти.
577
00:34:18,327 --> 00:34:19,203
Застібни мене.
578
00:34:23,373 --> 00:34:24,917
Ти прийшов о третій ночі?
579
00:34:27,336 --> 00:34:28,170
І?
580
00:34:32,549 --> 00:34:33,383
Прочитай.
581
00:34:38,514 --> 00:34:40,682
- Що це?
- Ти ж іще вмієш читати, Рою?
582
00:34:41,183 --> 00:34:42,017
Прочитай.
583
00:34:44,394 --> 00:34:45,395
Що це, Меллорі?
584
00:34:45,979 --> 00:34:47,689
Це лікар Джек Кольєр.
585
00:34:48,190 --> 00:34:50,859
Його спіймали на інтрижці зі шлюхою.
586
00:34:50,859 --> 00:34:53,529
Бачиш це обличчя? Це його дружина.
587
00:34:53,529 --> 00:34:56,240
- Бачиш її обличчя в блозі?
- До чого тут я?
588
00:34:56,240 --> 00:34:58,826
Якщо там буде моє обличчя, то я тебе вб'ю.
589
00:35:00,869 --> 00:35:01,703
А, типу...
590
00:35:02,412 --> 00:35:03,580
Типу як мою тітку?
591
00:35:04,873 --> 00:35:06,458
Не розумію, про що ти.
592
00:35:06,959 --> 00:35:07,835
Застібни мене.
593
00:35:09,128 --> 00:35:12,047
Знаєш, ти така параноїчка.
594
00:35:12,047 --> 00:35:13,090
Скажи...
595
00:35:14,591 --> 00:35:18,345
ти досі щовечора
перевіряєш жучки під авто?
596
00:35:18,846 --> 00:35:21,265
Краще подумай про те, що я сказала.
597
00:35:23,225 --> 00:35:24,059
Знаєш,
598
00:35:24,643 --> 00:35:27,813
мене просто дивує, наскільки імідж
599
00:35:29,064 --> 00:35:30,440
для тебе важливий.
600
00:35:33,819 --> 00:35:36,029
- А що ще в мене є?
- Сонце, озирнися.
601
00:35:37,114 --> 00:35:38,282
Глянь на це.
602
00:35:38,282 --> 00:35:40,534
Ну, ти зі мною цим лайном не ділився.
603
00:35:40,534 --> 00:35:41,451
Так.
604
00:35:41,451 --> 00:35:44,705
Ти була бідним підлітком,
коли ми познайомилися.
605
00:35:46,165 --> 00:35:48,000
І я заробила кожен цент сама.
606
00:35:48,709 --> 00:35:51,336
Як справжня маленька шльондра.
607
00:35:51,879 --> 00:35:52,754
Це я шльондра?
608
00:35:53,255 --> 00:35:54,965
Якщо я шльондра, то хто ти?
609
00:35:55,549 --> 00:35:57,551
Розпещений шмаркач-наркоман?
610
00:35:59,678 --> 00:36:01,054
Ти кудись збиралася?
611
00:36:01,054 --> 00:36:04,725
Так, на роботу, щоб заплатити
за срані туфлі, які ти носиш.
612
00:36:04,725 --> 00:36:07,102
Бо мій чоловік — хлопчисько.
613
00:36:07,728 --> 00:36:08,562
Іди.
614
00:36:09,980 --> 00:36:11,356
Іди, чорт забирай.
615
00:36:12,191 --> 00:36:13,734
Не дай бог я буду в блозі, Рою.
616
00:36:14,902 --> 00:36:15,777
Бувай, Меллорі.
617
00:36:16,945 --> 00:36:18,280
Я тебе попередила.
618
00:36:18,280 --> 00:36:19,573
Кляті стерв'ятники.
619
00:36:20,199 --> 00:36:22,117
Я стала такою через цю родину.
620
00:36:30,334 --> 00:36:31,460
Доброго ранку, мем.
621
00:36:32,044 --> 00:36:35,422
Ти зі мною не поїдеш.
Краще забери речі з хімчистки.
622
00:36:36,006 --> 00:36:37,382
Забрала вчора, мем.
623
00:36:37,966 --> 00:36:40,636
Гаразд. Я не хочу, щоб ти зі мною їхала.
624
00:36:40,636 --> 00:36:45,432
Так, мем. Не підкажете чому?
Я щось зробила не так чи...
625
00:36:45,432 --> 00:36:48,602
Мені треба пояснювати,
чому я не хочу з тобою їхати?
626
00:36:50,229 --> 00:36:51,063
Треба?
627
00:36:51,563 --> 00:36:52,731
Потрібна причина?
628
00:36:53,315 --> 00:36:54,274
Зараз скажу.
629
00:36:54,775 --> 00:36:56,151
Бо від тебе смердить.
630
00:36:56,902 --> 00:36:59,529
Смердить брудним волоссям і нафталіном.
631
00:37:00,155 --> 00:37:02,074
Смердить Джимом Кроу.
632
00:37:04,534 --> 00:37:07,162
Твої сльози теж смердять.
Якось доїдеш сама.
633
00:37:10,123 --> 00:37:11,500
Зачини двері, вилупку.
634
00:37:14,753 --> 00:37:16,964
Слухай, ти тут сиділа?
635
00:37:17,714 --> 00:37:19,633
- Так, мем.
- Я сяду з іншого боку.
636
00:37:51,873 --> 00:37:53,083
Що ти тут робиш?
637
00:37:54,418 --> 00:37:57,796
Вибачте, сер.
Ваша дружина просила взяти їй сукню.
638
00:37:59,798 --> 00:38:00,841
Ну то бери.
639
00:38:01,633 --> 00:38:02,467
Так, сер.
640
00:38:13,395 --> 00:38:14,688
Вибачте.
641
00:38:22,988 --> 00:38:23,905
Що ти робиш?
642
00:38:26,283 --> 00:38:28,869
Вибачте, я просто впустила телефон.
643
00:38:28,869 --> 00:38:29,786
Я бачу.
644
00:38:31,830 --> 00:38:35,500
Але моя дружина
просила тебе взяти цю сукню?
645
00:38:36,209 --> 00:38:37,044
Так.
646
00:38:38,253 --> 00:38:41,965
І якщо я подзвоню дружині,
вона відповість, що просила
647
00:38:42,674 --> 00:38:43,759
забрати цю сукню?
648
00:38:45,427 --> 00:38:46,261
Так.
649
00:38:50,515 --> 00:38:51,433
Подзвонімо їй.
650
00:38:54,019 --> 00:38:56,146
Зараз швиденько її наберу.
651
00:38:58,774 --> 00:39:00,317
Подивимося, що вона скаже.
652
00:39:02,152 --> 00:39:03,612
- Гаразд, чекайте.
- Що?
653
00:39:03,612 --> 00:39:05,197
Прошу. Я просто...
654
00:39:05,697 --> 00:39:07,366
Знаєш, я тут пригадав,
655
00:39:08,533 --> 00:39:12,120
що Меллорі ніколи
не надягає сукню двічі. Ніколи.
656
00:39:13,080 --> 00:39:14,998
Що відбувається? Вона тебе підіслала?
657
00:39:15,957 --> 00:39:16,792
Ні.
658
00:39:16,792 --> 00:39:18,085
- Це підстава.
- Я хотіла...
659
00:39:18,085 --> 00:39:19,920
- Ти мене підставляєш.
- Ні.
660
00:39:19,920 --> 00:39:21,505
Клянуся, ні.
661
00:39:22,631 --> 00:39:24,299
Тоді що це за план?
662
00:39:25,467 --> 00:39:28,345
Меллорі заїде
по приватній дорозі й застукає нас?
663
00:39:28,345 --> 00:39:31,390
- Такий був план?
- Це моя іде. Це все я.
664
00:39:31,390 --> 00:39:35,060
І якщо вона про це дізнається,
я втрачу все.
665
00:39:35,060 --> 00:39:37,354
Геть. Ти забагато говориш. Забирайся.
666
00:39:37,938 --> 00:39:38,772
- Геть.
- Добре.
667
00:39:39,356 --> 00:39:41,149
Ти точно мене підставляєш. Геть.
668
00:39:41,149 --> 00:39:42,692
- Вибачте.
- Негайно.
669
00:39:42,692 --> 00:39:43,902
Але це не так.
670
00:39:44,945 --> 00:39:45,821
Вибачте.
671
00:40:01,837 --> 00:40:04,256
От падлюка. Зараз я тобі скажу...
672
00:40:14,182 --> 00:40:15,225
Що?
673
00:40:15,225 --> 00:40:16,560
Думаєш, я тупий?
674
00:40:18,478 --> 00:40:19,729
Взагалі-то, так.
675
00:40:20,230 --> 00:40:22,065
Я не куплюся на таке, Меллорі.
676
00:40:22,649 --> 00:40:23,817
Про що ти говориш?
677
00:40:23,817 --> 00:40:25,944
Думаєш, ти розумніша за мене?
678
00:40:25,944 --> 00:40:28,029
Рою, це вже давно доведено.
679
00:40:28,029 --> 00:40:29,156
Ти повертаєшся?
680
00:40:29,156 --> 00:40:30,574
Ні, з якого дива?
681
00:40:31,074 --> 00:40:33,076
Я знаю, що ти повертаєшся, Меллорі.
682
00:40:33,076 --> 00:40:36,329
Слухай, я майже доїхала в офіс.
Годі мені надзвонювати.
683
00:40:36,329 --> 00:40:38,039
Я роблю те, що не робиш ти.
684
00:40:39,583 --> 00:40:40,417
Мудак.
685
00:40:40,417 --> 00:40:41,626
Придурок кончений.
686
00:40:43,503 --> 00:40:44,421
Ваш чоловік?
687
00:40:46,465 --> 00:40:47,591
Що?
688
00:40:48,175 --> 00:40:49,634
Це ви про нього?
689
00:40:50,802 --> 00:40:52,512
А якого хріна ти питаєш?
690
00:40:53,096 --> 00:40:55,432
- Це припущення.
- Тоді не роби припущень.
691
00:40:57,517 --> 00:40:58,351
Так, мем.
692
00:40:59,478 --> 00:41:01,188
Ти маєш мене возити?
693
00:41:03,148 --> 00:41:04,524
От роби це мовчки.
694
00:41:05,817 --> 00:41:06,818
Так, мем.
695
00:41:14,951 --> 00:41:16,453
Вибачте. Я вас розбудила?
696
00:41:20,832 --> 00:41:22,375
Так, це крісло не дуже...
697
00:41:23,543 --> 00:41:25,462
- Вибачте, вони жахливе.
- Як вона?
698
00:41:27,756 --> 00:41:29,341
Мені дуже шкода це казати.
699
00:41:29,925 --> 00:41:30,759
Що таке?
700
00:41:31,676 --> 00:41:33,345
Ми отримали результати аналізів.
701
00:41:34,346 --> 00:41:35,222
І?
702
00:41:35,722 --> 00:41:38,475
Вибачте, містере Белларі.
Ми зробили все, що могли.
703
00:41:42,562 --> 00:41:43,438
Чекайте.
704
00:41:45,065 --> 00:41:49,194
Учора ви казали, що все гаразд.
Вона мою руку стиснула.
705
00:41:49,194 --> 00:41:52,197
Так, я знаю.
Але можу показати вам томографію.
706
00:41:52,822 --> 00:41:55,700
Вночі в неї стався
обширний крововилив у мозку,
707
00:41:55,700 --> 00:41:57,494
і набряк почав погіршуватися.
708
00:41:58,495 --> 00:42:00,705
Що це означає?
709
00:42:01,206 --> 00:42:04,501
Це означає, що мозок вашої дружини
більше не активний.
710
00:42:04,501 --> 00:42:07,254
Вона жива лише завдяки апаратам.
711
00:42:09,756 --> 00:42:12,467
Що ви хочете сказати?
712
00:42:13,468 --> 00:42:18,723
Ймовірність того,
що вона прийде до тями, менше ніж 2 %.
713
00:42:23,311 --> 00:42:24,980
- Вона мертва?
- Ні, сер.
714
00:42:25,480 --> 00:42:27,232
Вона жива, але...
715
00:42:27,816 --> 00:42:29,234
Це все апарати?
716
00:42:29,234 --> 00:42:30,151
Так.
717
00:42:34,781 --> 00:42:37,325
Як можна переїхати 64-річну жінку
718
00:42:37,325 --> 00:42:38,702
й кинути її помирати?
719
00:42:39,202 --> 00:42:40,412
Часом люди жахливі.
720
00:42:44,291 --> 00:42:45,709
Часом родина ще гірша.
721
00:42:47,919 --> 00:42:48,795
Мені шкода.
722
00:42:49,379 --> 00:42:51,756
Комусь подзвонити, щоб до вас приїхали?
723
00:42:55,844 --> 00:42:57,804
Вона єдина, кому я б подзвонив.
724
00:43:00,849 --> 00:43:05,103
Містере Белларі, ви й ваша родина
були дуже добрі до нашої лікарні.
725
00:43:05,103 --> 00:43:08,064
Присягаюся, ми зробили все, що могли.
726
00:43:08,773 --> 00:43:10,942
І це все, що можна зробити?
727
00:43:11,651 --> 00:43:12,485
Так?
728
00:43:12,485 --> 00:43:13,570
Мені шкода.
729
00:43:17,365 --> 00:43:18,199
Отже...
730
00:43:20,869 --> 00:43:23,288
ви кажете, що...
731
00:43:27,125 --> 00:43:28,501
я маю дати їй померти?
732
00:43:29,502 --> 00:43:31,880
Це не мені вирішувати.
733
00:43:33,131 --> 00:43:34,758
Може, є інший спосіб?
734
00:43:34,758 --> 00:43:38,762
Мій медичний висновок такий:
вона навряд колись одужає.
735
00:43:39,971 --> 00:43:41,765
Хочете, щоб я вирішив?
736
00:43:42,599 --> 00:43:44,142
Це маєте бути ви, сер.
737
00:43:45,185 --> 00:43:47,771
Хіба що хтось інший, хто має довіреність?
738
00:43:50,440 --> 00:43:51,483
Лише я.
739
00:43:53,068 --> 00:43:53,902
Ясно.
740
00:43:54,694 --> 00:43:56,905
Ви не мусите вирішувати просто зараз.
741
00:43:57,614 --> 00:43:59,324
У вас стільки часу, скільки треба.
742
00:44:03,703 --> 00:44:04,579
Дякую.
743
00:44:05,497 --> 00:44:07,332
Кличте, якщо щось знадобиться.
744
00:44:29,771 --> 00:44:30,605
Джулсе.
745
00:44:31,356 --> 00:44:32,232
Так, сер?
746
00:44:33,525 --> 00:44:36,027
Мені треба забрати дружину з лікарні.
747
00:44:36,027 --> 00:44:38,655
- Чому?
- Це треба зробити негайно.
748
00:44:39,155 --> 00:44:41,991
- Що сталося?
- Учора все було гаразд.
749
00:44:42,492 --> 00:44:44,661
Опівночі зайшла якась медсестра,
750
00:44:44,661 --> 00:44:47,205
а сьогодні вона вже не жива.
751
00:44:47,205 --> 00:44:49,582
- Чорт.
- Мені треба перевезти дружину.
752
00:44:50,208 --> 00:44:52,752
- Чекайте, я...
- Я знаю, що це був мій брат!
753
00:44:52,752 --> 00:44:53,712
Це він зробив!
754
00:44:54,921 --> 00:44:56,715
Що ви таке кажете? Я допоможу.
755
00:44:56,715 --> 00:44:59,551
- Мені треба перевезти дружину, йолопе!
- Нормане...
756
00:44:59,551 --> 00:45:01,761
Знаєш що? Забудь. Я сам це зроблю.
757
00:45:24,409 --> 00:45:25,493
Так.
758
00:45:26,494 --> 00:45:28,037
Це ти з нею зробив.
759
00:45:29,664 --> 00:45:31,374
Я ще прокинутись не встиг.
760
00:45:32,709 --> 00:45:36,880
Я вб'ю обох твоїх синів, виродку.
761
00:45:37,630 --> 00:45:38,631
Обох.
762
00:45:41,676 --> 00:45:42,510
Послухай мене.
763
00:45:43,970 --> 00:45:46,639
Не треба дзвонити й казати,
що ти робитимеш.
764
00:45:47,891 --> 00:45:48,808
Зроби це.
765
00:45:52,437 --> 00:45:53,897
І не дзвони мені більше.