1 00:00:19,040 --> 00:00:21,042 Ти завжди захищала цих хлопчаків. 2 00:00:21,042 --> 00:00:22,668 Якщо моя дружина помре, 3 00:00:22,668 --> 00:00:25,963 я спалю це кляте місце дотла. 4 00:00:25,963 --> 00:00:28,507 Ти хоч уявляєш, з чим стикнувся? 5 00:00:28,507 --> 00:00:30,718 Не біси його. 6 00:00:30,718 --> 00:00:32,720 Не налаштовуй дядька проти себе. 7 00:00:32,720 --> 00:00:34,221 Він небезпечний. 8 00:00:34,221 --> 00:00:36,140 Та вся ця родина небезпечна. 9 00:00:36,140 --> 00:00:38,768 Не вмикай адвоката. Я хочу знати, що мені робити. 10 00:00:38,768 --> 00:00:40,770 Кіммі, у тебе VIP. 11 00:00:40,770 --> 00:00:42,438 Я роздягаюся — ти платиш. 12 00:00:42,438 --> 00:00:43,439 На цьому все. 13 00:00:44,023 --> 00:00:45,775 Не хочеш, щоб син бачив тебе. 14 00:00:46,650 --> 00:00:47,526 Де вона? 15 00:00:47,526 --> 00:00:48,778 Померла. 16 00:01:08,005 --> 00:01:09,006 Агов. 17 00:01:15,262 --> 00:01:16,847 Де тебе носить? 18 00:01:17,431 --> 00:01:20,392 Ти маєш завжди тримати телефон під рукою, сучко. 19 00:01:20,392 --> 00:01:21,560 Куди ти пішла? 20 00:01:23,062 --> 00:01:23,979 А, ясно. 21 00:01:25,022 --> 00:01:26,524 Не збираєшся відповідати? 22 00:01:28,109 --> 00:01:30,653 Та що з тобою таке, погань? 23 00:01:30,653 --> 00:01:32,029 Ти під кайфом чи що? 24 00:01:32,029 --> 00:01:33,155 Слухай сюди: 25 00:01:33,656 --> 00:01:36,534 ти маєш бути там, де я тобі скажу. 26 00:01:36,534 --> 00:01:38,452 Я вже кілька годин надзвонюю. 27 00:01:39,411 --> 00:01:42,873 - Ану залізай в авто! - Тягни свою дупу в авто, сучко. 28 00:01:42,873 --> 00:01:45,793 Джулс дзвонить, щоб я тебе знайшла, наче мені робити нічого. 29 00:01:45,793 --> 00:01:47,044 Тупа сучка. 30 00:01:47,044 --> 00:01:48,629 Залізай в авто, бляха! 31 00:02:02,434 --> 00:02:03,269 Вітаю. 32 00:02:05,938 --> 00:02:07,106 Нормане, як вона? 33 00:02:08,524 --> 00:02:10,317 Скажи, що ти щось дізнався. 34 00:02:10,901 --> 00:02:12,111 Я ще працюю. 35 00:02:12,778 --> 00:02:14,196 - Джулсе... - Чесне слово. 36 00:02:15,865 --> 00:02:16,949 Я над цим працюю. 37 00:02:17,992 --> 00:02:19,743 Ти щось не договорюєш? 38 00:02:23,289 --> 00:02:24,999 У мене є інформація, але... 39 00:02:26,792 --> 00:02:27,626 Яка саме? 40 00:02:28,878 --> 00:02:32,423 На автостоянці, де знайшли Іну, було потрійне вбивство. 41 00:02:33,549 --> 00:02:35,593 - Усіх розстріляли. - Що? 42 00:02:36,677 --> 00:02:37,511 Так. 43 00:02:38,512 --> 00:02:39,847 Але в неї не стріляли. 44 00:02:39,847 --> 00:02:40,764 Ні. 45 00:02:42,433 --> 00:02:45,686 Я хочу зібрати якомога більше записів з камер спостереження. 46 00:02:45,686 --> 00:02:47,646 А на стоянці були камери? 47 00:02:48,314 --> 00:02:50,524 Одна, але в дуже поганому стані. 48 00:02:50,524 --> 00:02:51,734 Чорт. 49 00:02:54,528 --> 00:02:56,113 Лікарка каже, 50 00:02:56,822 --> 00:02:59,700 що набряк мозку спадає. 51 00:03:00,784 --> 00:03:03,162 Тому вона зможе нам щось розповісти. 52 00:03:06,582 --> 00:03:07,416 Слава Богу. 53 00:03:08,417 --> 00:03:11,337 Я знаю, що це був хтось з моїх племінників. 54 00:03:12,379 --> 00:03:13,422 Ну... 55 00:03:14,006 --> 00:03:14,840 Що? 56 00:03:15,799 --> 00:03:18,177 Я не збираюся вас переконувати в іншому. 57 00:03:19,303 --> 00:03:20,137 І не треба. 58 00:03:21,555 --> 00:03:24,225 Бо вони знають, що Іна отримає всі мої акції, 59 00:03:24,225 --> 00:03:25,809 якщо зі мною щось станеться. 60 00:03:26,435 --> 00:03:27,853 І хочуть її позбутися. 61 00:03:28,646 --> 00:03:31,023 Я розумію, що ви вам так здається. 62 00:03:31,023 --> 00:03:32,358 Ні, це правда. 63 00:03:33,776 --> 00:03:37,571 У заповіті вказано, що акції отримає один з подружжя. 64 00:03:37,571 --> 00:03:41,367 Якщо немає ні партнера, ні дітей, то вони повертаються родині. 65 00:03:41,367 --> 00:03:44,370 Так хотів мій батько. Це частина заповіту. 66 00:03:44,370 --> 00:03:45,871 Яким я був дурнем. 67 00:03:46,372 --> 00:03:47,206 Заспокойтеся. 68 00:03:48,207 --> 00:03:49,041 Це не так. 69 00:03:50,334 --> 00:03:51,919 З'ясуй, хто це зробив. 70 00:03:53,212 --> 00:03:54,129 Я клянуся. 71 00:03:55,130 --> 00:03:56,131 Тоді йди. 72 00:03:56,966 --> 00:03:58,050 Іні треба відпочити. 73 00:03:59,385 --> 00:04:00,427 Так. 74 00:04:00,427 --> 00:04:05,432 Завтра прийде лікарка. Виведе її з цієї коми. 75 00:04:09,395 --> 00:04:10,229 Так. 76 00:04:13,232 --> 00:04:14,066 Звісно. 77 00:04:14,942 --> 00:04:21,740 ЦІНА КРАСИ 78 00:04:29,540 --> 00:04:30,374 {\an8}Що таке? 79 00:04:30,374 --> 00:04:32,001 {\an8}Я дзвонив Рою, 80 00:04:33,294 --> 00:04:35,796 {\an8}але він не відповідає, тому дзвоню вам. 81 00:04:35,796 --> 00:04:37,339 {\an8}Тому я питаю, що таке? 82 00:04:38,132 --> 00:04:41,677 {\an8}Я їду поговорити з вашим тестем про вашу тітку. 83 00:04:42,261 --> 00:04:43,637 {\an8}Схоже, їй стає краще, 84 00:04:43,637 --> 00:04:45,764 {\an8}і завтра її хочуть вивести з коми. 85 00:04:45,764 --> 00:04:47,933 {\an8}Це ж чудова новина, хіба ні? 86 00:04:49,310 --> 00:04:50,185 {\an8}Даруйте? 87 00:04:51,603 --> 00:04:52,604 {\an8}Сарказм. 88 00:04:53,647 --> 00:04:55,149 {\an8}Який план, Джулсе? 89 00:04:56,317 --> 00:04:58,402 {\an8}Поговорити з вашим свекром. 90 00:04:58,402 --> 00:05:00,362 {\an8}Джулсе, ти зрозумів, про що я. 91 00:05:01,113 --> 00:05:03,574 {\an8}Не хвилюйтеся. Я не скажу, що це були ви. 92 00:05:05,034 --> 00:05:06,035 {\an8}Що я що? 93 00:05:07,119 --> 00:05:09,788 {\an8}Слухайте, я просто подзвонив попередити. 94 00:05:09,788 --> 00:05:11,206 {\an8}Як скажеш. Де Рой? 95 00:05:11,749 --> 00:05:12,583 {\an8}Я не певен. 96 00:05:13,208 --> 00:05:15,711 {\an8}Джулсе, я знаю, що ти брешеш. 97 00:05:16,962 --> 00:05:20,049 {\an8}Меллорі, невже треба сваритися через це постійно? 98 00:05:20,674 --> 00:05:22,468 {\an8}Я нічого не знаю, клянуся. 99 00:05:22,468 --> 00:05:23,844 {\an8}Як скажеш, Джулсе. 100 00:05:35,981 --> 00:05:36,815 Виходь. 101 00:05:36,815 --> 00:05:38,650 Вали, тупа сучко. 102 00:05:45,366 --> 00:05:48,911 ЖОЗЕФІНА 103 00:06:24,780 --> 00:06:25,739 Підійди сюди. 104 00:06:40,921 --> 00:06:42,172 Ти подзвонила моїй дружині? 105 00:06:44,216 --> 00:06:46,093 - Що? - Ану не дури мене. 106 00:06:46,677 --> 00:06:49,346 - Не дури. - Ні. Як би я це зробила? 107 00:06:49,346 --> 00:06:52,558 - Я ж не знаю пароль. - Сказала «подзвони дружині». 108 00:06:54,810 --> 00:06:55,686 Сказала? 109 00:06:56,728 --> 00:06:57,563 Ні. 110 00:07:02,818 --> 00:07:04,695 Ти не уявляєш, як мені. 111 00:07:07,114 --> 00:07:07,990 Розумієш? 112 00:07:08,490 --> 00:07:09,658 Звісно ні. 113 00:07:11,660 --> 00:07:13,287 Мій батько мене ненавидить, 114 00:07:14,246 --> 00:07:15,789 мама теж. 115 00:07:16,707 --> 00:07:18,333 Дивись на мене, коли я говорю. 116 00:07:22,504 --> 00:07:24,840 Мій брат — невдаха-ґей. 117 00:07:27,801 --> 00:07:31,305 І вони всі тиснуть на мене, щоб я керував компанією. 118 00:07:34,057 --> 00:07:37,561 Не знаю, нащо я тобі це кажу. Ти ж просто тупа шльондра. 119 00:07:38,145 --> 00:07:40,522 Ти хоч закінчила коледж, ходила в школу? 120 00:07:41,064 --> 00:07:41,982 Освіта є? 121 00:07:44,860 --> 00:07:46,487 Знімай одяг. 122 00:07:48,030 --> 00:07:49,239 Бігом, чорт забирай. 123 00:07:55,579 --> 00:07:56,413 Так. 124 00:08:08,091 --> 00:08:09,009 Дивись на мене. 125 00:08:12,387 --> 00:08:13,347 Та ну нафіг. 126 00:08:14,014 --> 00:08:16,183 Яка ти тупа коза. Що за... 127 00:08:17,851 --> 00:08:20,812 Що це за шльондра, на яку не встає член? 128 00:08:23,482 --> 00:08:24,650 Ні, ти їй не дзвонила. 129 00:08:26,443 --> 00:08:28,237 Занадто тупа, щоб таке втнути. 130 00:08:30,364 --> 00:08:31,365 Забирайся звідси. 131 00:08:47,256 --> 00:08:48,757 Коли ми знову побачимося? 132 00:08:50,968 --> 00:08:51,927 Я дам знати. 133 00:08:53,595 --> 00:08:54,805 Дати мій номер? 134 00:08:54,805 --> 00:08:58,725 Хай краще це буде між тобою, мною і Кіммі. 135 00:09:00,936 --> 00:09:01,979 Ясно. 136 00:09:03,188 --> 00:09:04,022 Що? 137 00:09:05,232 --> 00:09:06,358 Вона моя сутенерка. 138 00:09:07,568 --> 00:09:08,569 Тобто? 139 00:09:09,903 --> 00:09:11,280 Вона мене випасає. 140 00:09:12,030 --> 00:09:13,031 Скажи нормально. 141 00:09:14,324 --> 00:09:15,742 Ти платиш їй за мене? 142 00:09:16,785 --> 00:09:17,619 Ні. 143 00:09:18,662 --> 00:09:19,663 Точно? 144 00:09:20,372 --> 00:09:21,456 Нащо мені брехати? 145 00:09:23,709 --> 00:09:24,543 Твоя правда. 146 00:09:26,253 --> 00:09:27,379 Вибач. 147 00:09:28,463 --> 00:09:29,298 Так. 148 00:09:31,008 --> 00:09:33,010 Мені просто чекати від тебе новин? 149 00:09:33,594 --> 00:09:34,428 Так. 150 00:09:35,762 --> 00:09:36,763 Гаразд. Слухай. 151 00:09:39,600 --> 00:09:40,851 Це чекатиме на тебе. 152 00:09:43,895 --> 00:09:44,938 Я не сумніваюся. 153 00:09:52,988 --> 00:09:54,281 Чорт забирай. 154 00:10:05,042 --> 00:10:07,210 Добраніч і дякую. 155 00:10:08,128 --> 00:10:10,255 Вибач, що це так затягнулося. 156 00:10:10,839 --> 00:10:11,882 Нічого. 157 00:10:11,882 --> 00:10:14,301 Агов. Усе гаразд? 158 00:10:15,594 --> 00:10:16,637 Просто втомилася. 159 00:10:19,222 --> 00:10:20,057 Гаразд. 160 00:10:26,229 --> 00:10:27,856 З тим старим щось не так. 161 00:10:28,398 --> 00:10:30,817 Він кашляє кров'ю і всяке таке. 162 00:10:32,319 --> 00:10:33,945 Я його до себе не підпущу. 163 00:10:33,945 --> 00:10:34,946 Тобто, я... 164 00:10:36,198 --> 00:10:37,574 Я буду танцювати, але... 165 00:10:38,867 --> 00:10:42,788 Якщо він захоче більшого, я пас. Пішов на хрін. 166 00:10:45,332 --> 00:10:47,459 Пішов на хрін. 167 00:10:59,304 --> 00:11:00,222 Чорт. 168 00:11:01,056 --> 00:11:02,891 Тепер ще з малою розбиратися. 169 00:11:03,684 --> 00:11:06,311 Ще подумає, що я з якоюсь шльондрою з клубу. 170 00:11:08,021 --> 00:11:09,648 Вже кілька годин надзвонює. 171 00:11:13,902 --> 00:11:15,779 - Я скоро буду. - Де ти? 172 00:11:15,779 --> 00:11:16,988 Вже їду додому. 173 00:11:16,988 --> 00:11:18,740 Ти не сказав, де ти. 174 00:11:18,740 --> 00:11:21,368 - Треба було заїхати в одне місце. - Куди? 175 00:11:21,368 --> 00:11:24,162 - Йоландо... - Ти там з якоюсь сучкою? 176 00:11:24,162 --> 00:11:25,831 Що ти верзеш? 177 00:11:26,415 --> 00:11:27,958 З тією з клубу! 178 00:11:27,958 --> 00:11:30,961 - Йоландо, заспокойся... - Ти зараз там? 179 00:11:31,753 --> 00:11:34,047 - Ти в її кімнаті? - Що? 180 00:11:36,717 --> 00:11:38,677 - Якого хріна ти робиш? - Не підходь! 181 00:11:38,677 --> 00:11:39,594 Стій! 182 00:11:39,594 --> 00:11:40,762 Заваліть ротяки! 183 00:11:40,762 --> 00:11:43,306 Я купила це авто, а ти тут з якоюсь хвойдою? 184 00:11:43,306 --> 00:11:45,058 - Якого біса? Стій! - Відвали! 185 00:11:45,058 --> 00:11:47,060 - Ні, пусти! - Стоп. Усе, чекайте. 186 00:11:47,060 --> 00:11:48,645 Мої брати надеруть тобі зад. 187 00:11:48,645 --> 00:11:50,105 Чекай, це ж моє авто! 188 00:11:50,105 --> 00:11:51,982 Тепер лишайся в тієї сучки! 189 00:11:52,941 --> 00:11:53,942 Це ж... 190 00:11:53,942 --> 00:11:55,652 Це ж моя машина! 191 00:11:57,237 --> 00:11:59,531 - Якого хріна? - То я тупа? 192 00:11:59,531 --> 00:12:01,783 Ні, ти не тупа. 193 00:12:04,494 --> 00:12:05,746 Я не був з нею! 194 00:12:08,498 --> 00:12:10,542 Щоб більше не з'являвся в мене вдома. 195 00:12:10,542 --> 00:12:13,170 Мої брати чекатимуть там, щоб тебе відмудохати. 196 00:12:13,670 --> 00:12:15,839 Енджел молодший і мій син теж. 197 00:12:15,839 --> 00:12:16,757 Пішов ти! 198 00:12:23,221 --> 00:12:24,055 Чорт! 199 00:12:33,523 --> 00:12:34,399 Чорт! 200 00:12:39,863 --> 00:12:41,031 Чорт! 201 00:12:44,117 --> 00:12:45,744 Моя машина, чорт забирай! 202 00:12:48,497 --> 00:12:49,748 Як мене це задовбало. 203 00:12:51,792 --> 00:12:53,335 Тепер вона мене вижене. 204 00:12:54,336 --> 00:12:57,088 Той годинник коштував мільйон доларів. 205 00:12:57,088 --> 00:12:58,006 Мільйон. 206 00:12:58,632 --> 00:13:02,010 Ми могли б його продати й мати купу грошей. 207 00:13:03,094 --> 00:13:07,098 У цього чела годинник за мільйон, а мені навіть на авто не вистачає? 208 00:13:11,645 --> 00:13:13,188 Годі з мене цього лайна. 209 00:13:15,357 --> 00:13:17,192 Кіммі, ми можемо це провернути. 210 00:13:17,984 --> 00:13:18,944 Ясно? 211 00:13:18,944 --> 00:13:20,237 Чорт, ти плачеш? 212 00:13:21,404 --> 00:13:23,490 Ти, мабуть, почуваєшся так само. 213 00:13:24,950 --> 00:13:26,159 Просто подумай. 214 00:13:31,706 --> 00:13:32,541 Зробімо це. 215 00:13:38,547 --> 00:13:39,422 Ти згодна? 216 00:13:41,299 --> 00:13:42,133 Я згодна. 217 00:13:43,009 --> 00:13:43,969 Пограбуймо його. 218 00:13:45,679 --> 00:13:46,513 Чорт, так. 219 00:13:57,524 --> 00:13:58,608 Прошу, сер. 220 00:14:01,695 --> 00:14:02,529 Дякую. 221 00:14:13,582 --> 00:14:14,416 Так. 222 00:14:15,000 --> 00:14:16,126 Він у залі. 223 00:14:28,263 --> 00:14:29,598 Поки це все, Джеймсе. 224 00:14:33,685 --> 00:14:35,395 Сподіваюся, це важливо, 225 00:14:36,146 --> 00:14:38,106 якщо ти розбудив мене о цій порі. 226 00:14:38,899 --> 00:14:40,692 Це щодо вашої невістки. 227 00:14:41,192 --> 00:14:43,361 Для цього є захищені телефони. 228 00:14:44,613 --> 00:14:46,072 Міг просто подзвонити. 229 00:14:47,657 --> 00:14:49,326 Про таке говорять особисто. 230 00:14:50,577 --> 00:14:52,037 Я хотів бачити ваше обличчя. 231 00:14:52,787 --> 00:14:54,164 Гаразд, ти бачиш. 232 00:14:55,540 --> 00:14:56,750 Що таке, Джулсе? 233 00:14:58,126 --> 00:14:59,002 Ваш брат 234 00:15:00,378 --> 00:15:02,672 каже, що Іна одужує. 235 00:15:02,672 --> 00:15:03,590 І? 236 00:15:04,758 --> 00:15:05,842 А це погано. 237 00:15:09,763 --> 00:15:10,597 Це... 238 00:15:11,097 --> 00:15:13,975 Це мої сини накоїли? 239 00:15:16,269 --> 00:15:17,187 Не знаю. 240 00:15:20,440 --> 00:15:21,274 Ти брешеш! 241 00:15:22,692 --> 00:15:25,654 Захищаєш цих виродків від їхнього народження. 242 00:15:26,947 --> 00:15:29,574 А що мені сказати? Перепросити? 243 00:15:31,826 --> 00:15:32,702 Хто з них? 244 00:15:34,329 --> 00:15:35,246 Це був Рой. 245 00:15:40,085 --> 00:15:40,919 Рой. 246 00:15:44,923 --> 00:15:45,757 Чорт. 247 00:15:47,133 --> 00:15:48,009 Знаю. 248 00:15:49,386 --> 00:15:52,764 Але я все підчистив, видалив усі записи. 249 00:15:53,264 --> 00:15:55,642 І добре, що це сталося на вашій території. 250 00:15:56,768 --> 00:15:57,602 Бляха. 251 00:16:00,814 --> 00:16:01,648 Не для Іни. 252 00:16:03,358 --> 00:16:04,192 Так, знаю. 253 00:16:05,193 --> 00:16:07,278 Який шанс, що вона згадає? 254 00:16:09,197 --> 00:16:10,949 Це малоймовірно, але... 255 00:16:12,158 --> 00:16:14,369 Гадаю, що ризикувати не варто. 256 00:16:14,369 --> 00:16:16,454 Самі знаєте, який мінливий у вас брат. 257 00:16:16,454 --> 00:16:18,331 Так, знаю. 258 00:16:22,335 --> 00:16:25,839 Краще б той малий виродок гнив за ґратами, 259 00:16:25,839 --> 00:16:28,425 але я не подарую брату такого задоволення. 260 00:16:30,760 --> 00:16:31,845 І не варто. 261 00:16:32,887 --> 00:16:35,432 Чорт, ненавиджу цих хлопчаків. 262 00:16:37,058 --> 00:16:38,309 Нічого мого немає. 263 00:16:39,477 --> 00:16:42,605 Ні краплі мого ДНК, усе від матері. 264 00:16:44,858 --> 00:16:46,484 Це можна вирішити. 265 00:16:48,111 --> 00:16:48,945 Як? 266 00:16:50,405 --> 00:16:52,032 Я можу зробити це просто зараз. 267 00:16:55,827 --> 00:16:58,079 Ні, це дикунство. 268 00:17:01,291 --> 00:17:03,084 Я робив пожертви лікарні. 269 00:17:04,502 --> 00:17:05,628 Пітер Фреймер 270 00:17:07,839 --> 00:17:09,257 мені дещо завинив. 271 00:17:11,301 --> 00:17:12,135 Пітер? 272 00:17:13,303 --> 00:17:14,596 Так, він... 273 00:17:15,889 --> 00:17:18,975 Він звідує службою обслуговування пацієнтів. 274 00:17:21,519 --> 00:17:23,188 Що саме він вам завинив? 275 00:17:28,985 --> 00:17:30,987 Борг мені можна спалити 276 00:17:31,905 --> 00:17:33,323 лише закопаним тілом. 277 00:17:36,201 --> 00:17:37,035 Ясно, сер. 278 00:17:39,370 --> 00:17:40,288 Я розберуся. 279 00:17:41,790 --> 00:17:42,624 Так, сер. 280 00:17:56,721 --> 00:17:57,555 Вітаю. 281 00:17:57,555 --> 00:17:59,265 - Привіт. - Як вона? 282 00:18:00,475 --> 00:18:01,601 Ви мені скажіть. 283 00:18:01,601 --> 00:18:03,603 Життєві показники в нормі. 284 00:18:03,603 --> 00:18:05,647 - Я перевірю крапельницю. - Гаразд. 285 00:18:05,647 --> 00:18:08,525 - Щоб їй точно було зручно. - Так. 286 00:18:09,275 --> 00:18:11,027 А ви як? Вам зручно? 287 00:18:12,278 --> 00:18:13,238 Так, нормально. 288 00:18:14,823 --> 00:18:16,366 Щось не дуже схоже. 289 00:18:19,035 --> 00:18:21,246 Порівняно з нею, у мене все добре. 290 00:18:22,664 --> 00:18:24,749 Так, я розумію, як це звучить. 291 00:18:25,542 --> 00:18:26,543 Так. 292 00:18:27,168 --> 00:18:28,837 Я не це мала на увазі. 293 00:18:28,837 --> 00:18:31,548 Просто можу запропонувати зручніше крісло чи ліжко. 294 00:18:32,549 --> 00:18:33,383 Ліжко? 295 00:18:35,301 --> 00:18:36,761 Ні, усе гаразд. 296 00:18:37,262 --> 00:18:38,346 І так нормально. 297 00:18:38,346 --> 00:18:39,264 Нормально. 298 00:18:39,764 --> 00:18:41,182 Ви, мабуть, дуже її кохаєте. 299 00:18:43,643 --> 00:18:44,477 Так. 300 00:18:46,312 --> 00:18:47,188 Дуже. 301 00:18:48,398 --> 00:18:49,816 Їй пощастило, 302 00:18:49,816 --> 00:18:52,026 що біля неї такий чоловік, як ви. 303 00:18:55,029 --> 00:18:57,282 Ні, це мені пощастило. Вона... 304 00:18:58,908 --> 00:19:00,743 Вона — весь мій світ. 305 00:19:01,327 --> 00:19:02,162 Бачу. 306 00:19:03,246 --> 00:19:04,372 Це помітно. 307 00:19:04,372 --> 00:19:06,541 Особливо по тому, як ви тут сидите. 308 00:19:08,001 --> 00:19:10,962 Слухайте, я не янгол. 309 00:19:13,923 --> 00:19:14,799 А вона — так. 310 00:19:15,925 --> 00:19:17,760 Думаю, вона б сказала те саме. 311 00:19:21,806 --> 00:19:22,849 Сподіваюся. 312 00:19:23,725 --> 00:19:25,185 Ви жартуєте? 313 00:19:25,185 --> 00:19:28,771 Після всього, що ви й ваша родина зробили для лікарні? 314 00:19:30,773 --> 00:19:31,608 Дякую. 315 00:19:32,775 --> 00:19:33,610 Та пусте. 316 00:19:34,819 --> 00:19:38,531 Що ж, тут усе дуже добре. 317 00:19:39,449 --> 00:19:41,034 Спробуйте відпочити. 318 00:19:41,034 --> 00:19:44,078 Якщо передумаєте щодо ліжка, натисніть кнопку. 319 00:19:44,704 --> 00:19:45,622 Дякую. 320 00:20:11,272 --> 00:20:14,901 {\an8}УСІ ПРИСТРОЇ ПРИСТРІЙ НЕ ЗНАЙДЕНО 321 00:20:15,568 --> 00:20:16,402 Келвіне. 322 00:20:16,903 --> 00:20:17,737 Так, мем? 323 00:20:17,737 --> 00:20:19,405 Зайди до мене у вітальню. 324 00:20:19,405 --> 00:20:20,323 Уже йду. 325 00:20:28,331 --> 00:20:29,165 Ви кликали? 326 00:20:30,166 --> 00:20:32,919 - Ти вже одягся. - Я не знав, що сталося, тому... 327 00:20:32,919 --> 00:20:34,796 Як ти так швидко одягся? 328 00:20:35,380 --> 00:20:37,298 Я працював, мем. Вам щось треба? 329 00:20:38,549 --> 00:20:41,386 - Я хочу знати, де Рой. - Я не знаю. 330 00:20:41,886 --> 00:20:44,347 Раніше я відстежувала його телефон, а зараз не можу. 331 00:20:45,556 --> 00:20:47,725 Я не знаю, де він, мем. Вибачте. 332 00:20:49,227 --> 00:20:50,812 Ви з Джулсом близькі? 333 00:20:51,813 --> 00:20:52,772 Не дуже. А що? 334 00:20:53,773 --> 00:20:55,233 Ти все йому розповідаєш? 335 00:20:55,900 --> 00:20:57,026 Про особисте — ні. 336 00:20:58,152 --> 00:21:00,488 Ти ж знаєш, що не все можна розповідати. 337 00:21:01,781 --> 00:21:04,951 Особливо про певні речі, так? Я розумію. 338 00:21:05,743 --> 00:21:07,495 Тоді ми одне одного зрозуміли. 339 00:21:08,079 --> 00:21:08,913 Так. 340 00:21:11,332 --> 00:21:12,250 Добре, дякую. 341 00:21:13,584 --> 00:21:14,711 Ще щось? 342 00:21:15,670 --> 00:21:17,046 Ні, я все з'ясувала. 343 00:21:17,672 --> 00:21:20,216 Що ж, гарної ночі. 344 00:21:21,342 --> 00:21:22,176 Тобі теж. 345 00:21:24,387 --> 00:21:26,014 Хоча є ще дещо. 346 00:21:27,307 --> 00:21:29,809 Що завгодно. Для вас будь-що, Меллорі. 347 00:21:31,394 --> 00:21:33,062 Я хочу знати, де мій чоловік. 348 00:21:33,062 --> 00:21:35,064 Джулс раніше стежив за ним, але... 349 00:21:35,982 --> 00:21:38,192 Я запитаю, але зі мною він таким не ділиться. 350 00:21:38,192 --> 00:21:39,110 Чому? 351 00:21:39,652 --> 00:21:41,821 Він злився, коли я про дещо запитав... 352 00:21:43,031 --> 00:21:43,906 Чого б це? 353 00:21:45,199 --> 00:21:46,034 Не знаю. 354 00:21:48,119 --> 00:21:49,370 А про що ти запитав? 355 00:21:50,621 --> 00:21:53,791 Я чув, що він дещо робив, тому запитав про це. 356 00:21:53,791 --> 00:21:55,710 Кажи прямо, Келвіне. 357 00:21:56,252 --> 00:21:57,462 Що він робив? 358 00:21:59,297 --> 00:22:01,466 - Йшлося про іншу жінку. - Яку жінку? 359 00:22:02,342 --> 00:22:04,260 - Не знаю. Імені я не чув. - Ясно. 360 00:22:04,260 --> 00:22:07,263 Я запитав, він мене насварив, тому я більше не цікавився. 361 00:22:09,140 --> 00:22:10,933 Я хочу знати все, що знаєш ти. 362 00:22:12,185 --> 00:22:13,603 Я хочу знати, що він робить. 363 00:22:14,354 --> 00:22:16,356 Я ж кажу, що спробую, але це складно. 364 00:22:18,024 --> 00:22:21,361 Якщо розповідатимеш, що він робить, я в боргу не залишуся. 365 00:22:23,571 --> 00:22:25,615 Ви про гроші чи щось інше? 366 00:22:26,449 --> 00:22:27,992 А про що ще? 367 00:22:29,452 --> 00:22:30,370 Просто запитав. 368 00:22:34,540 --> 00:22:35,458 Можеш іти. 369 00:22:37,668 --> 00:22:39,003 Відпочивайте, Меллорі. 370 00:22:40,630 --> 00:22:41,464 Відпочину. 371 00:22:53,643 --> 00:22:55,561 Бачили обличчя тієї сучки? 372 00:22:57,230 --> 00:22:58,356 Вона мене доведе. 373 00:22:59,148 --> 00:23:00,983 Вона більше такого не зачудить. 374 00:23:01,526 --> 00:23:03,653 Щоб Джулс сердився на мене через неї? 375 00:23:10,118 --> 00:23:11,327 Привіт. 376 00:23:12,495 --> 00:23:13,704 Про вовка промовка... 377 00:23:14,580 --> 00:23:15,415 Бляха. 378 00:23:15,415 --> 00:23:17,208 Іди дізнайся, чого він хоче. 379 00:23:27,552 --> 00:23:29,053 А ти куди зириш? 380 00:23:37,270 --> 00:23:38,271 Знайшла її? 381 00:23:38,771 --> 00:23:39,605 Так. 382 00:23:40,106 --> 00:23:40,940 Де вона була? 383 00:23:41,941 --> 00:23:43,067 У себе в готелі. 384 00:23:44,527 --> 00:23:46,279 Чому не брала слухавку? 385 00:23:46,988 --> 00:23:49,198 Щоб мене побісити. 386 00:23:52,702 --> 00:23:53,536 Ясно. 387 00:23:54,495 --> 00:23:56,998 Мені все більше здається, що це робота не для тебе. 388 00:23:58,708 --> 00:24:00,293 Джулсе, усе під контролем. 389 00:24:00,293 --> 00:24:03,337 - Мені так не здається. - Ні, серйозно. 390 00:24:04,630 --> 00:24:05,506 Ні. 391 00:24:06,007 --> 00:24:07,925 Ні, треба щось міняти. 392 00:24:08,634 --> 00:24:10,470 Кажу тобі, усе під контролем. 393 00:24:10,470 --> 00:24:12,096 Може, вона має керувати, 394 00:24:12,096 --> 00:24:14,474 бо ти можеш контролювати її. 395 00:24:15,475 --> 00:24:18,644 Джулсе, не знущайся. Ти знаєш, що я завжди за тебе. 396 00:24:18,644 --> 00:24:19,687 І що це значить? 397 00:24:20,396 --> 00:24:22,565 Що я будь-що для тебе зроблю. 398 00:24:23,733 --> 00:24:24,650 Ти впевнена? 399 00:24:26,777 --> 00:24:27,612 Так. 400 00:24:28,112 --> 00:24:31,324 Але ж ти сказала, що я знущаюся. 401 00:24:33,493 --> 00:24:36,370 - А ти? - Татку, я казала лише про себе. 402 00:24:36,871 --> 00:24:37,705 Клянуся. 403 00:24:38,247 --> 00:24:40,333 Знаєш, що вона утнула минулого разу? 404 00:24:41,876 --> 00:24:44,545 - Знаю. - Вона мене розчаровує. 405 00:24:45,129 --> 00:24:46,422 Я б так ніколи не зробила. 406 00:24:46,422 --> 00:24:48,174 Не люблю, коли мене розчаровують. 407 00:24:48,799 --> 00:24:49,800 Знаю. 408 00:24:50,635 --> 00:24:51,552 Я тобі обіцяю. 409 00:24:54,430 --> 00:24:55,598 Я загладжу провину. 410 00:24:57,183 --> 00:24:58,309 Що ти робиш? 411 00:25:00,353 --> 00:25:02,104 Хотіла загладити провину. 412 00:25:02,104 --> 00:25:03,940 Думаєш, я цього хочу? 413 00:25:05,691 --> 00:25:06,609 Я... 414 00:25:06,609 --> 00:25:07,568 Відкрий рота. 415 00:25:10,321 --> 00:25:11,447 Відкрий. 416 00:25:12,907 --> 00:25:13,741 Ширше. 417 00:25:16,410 --> 00:25:19,038 Думаєш, я не бачу всіх мужиків, що там побували? 418 00:25:19,539 --> 00:25:20,623 Га? 419 00:25:21,207 --> 00:25:22,792 Думаєш, я цього хочу? 420 00:25:23,751 --> 00:25:25,670 - Ти мене зневажила. - Вибач. 421 00:25:26,254 --> 00:25:27,421 Я не хотіла. 422 00:25:28,506 --> 00:25:29,382 Вали з авто. 423 00:25:33,636 --> 00:25:34,512 Джулсе, прошу... 424 00:25:34,512 --> 00:25:36,055 Ану вали звідси. 425 00:25:40,059 --> 00:25:41,143 Вибач. 426 00:25:41,143 --> 00:25:43,145 Ти не розумієш, так? 427 00:25:43,145 --> 00:25:45,773 - Дай мені ще один шанс. - Зачини кляті двері. 428 00:25:55,074 --> 00:25:57,910 - Що він тобі сказав? - Гать. Геть звідси. 429 00:25:59,537 --> 00:26:01,789 Валіть. Швидше! Вперед! 430 00:26:04,458 --> 00:26:05,376 Усе так погано? 431 00:26:06,752 --> 00:26:08,921 - Що? - Що він сказав? 432 00:26:09,547 --> 00:26:11,632 Він хоче віддати клятій Кіммі мою посаду. 433 00:26:11,632 --> 00:26:14,385 Чорт. Цього не можна допустити. 434 00:26:14,385 --> 00:26:17,763 - Думаєш, я дозволю? - Я знаю, що ні. 435 00:26:17,763 --> 00:26:18,973 Чорт. 436 00:26:18,973 --> 00:26:22,268 Я вб'ю ту суку, навіть якщо це останнє, що я зроблю. 437 00:26:22,268 --> 00:26:25,062 Ти ж у курсі, що по обличчю бити не можна? 438 00:26:25,062 --> 00:26:26,606 Бо ти псуєш гроші. 439 00:26:29,275 --> 00:26:30,901 Знаєш, де живе її мама? 440 00:26:30,901 --> 00:26:32,987 Чорт, збираєшся вигнати її мамцю? 441 00:26:32,987 --> 00:26:35,948 - Що ти надумала? - Та ну. У неї ж була сестра, ні? 442 00:26:35,948 --> 00:26:36,991 Чорт, не знаю. 443 00:26:37,491 --> 00:26:38,993 То треба дізнатися. 444 00:26:38,993 --> 00:26:42,330 Знаєш що? Єдина, про кого вона дбає, це Рейн. 445 00:26:42,330 --> 00:26:43,247 Знаю. 446 00:26:44,290 --> 00:26:45,124 Та Енджел. 447 00:26:45,875 --> 00:26:46,917 Вони багато триндять. 448 00:26:47,918 --> 00:26:48,794 Я помітила. 449 00:26:49,587 --> 00:26:50,963 Думаєш, трахаються? 450 00:26:52,173 --> 00:26:53,883 Так, трахаються. 451 00:26:55,509 --> 00:26:56,344 Може бути. 452 00:26:57,762 --> 00:26:58,929 Може бути. 453 00:26:59,889 --> 00:27:01,140 А де він живе? 454 00:27:01,140 --> 00:27:02,433 Чорт, не знаю. 455 00:27:03,559 --> 00:27:05,353 Ти хоч щось знаєш? 456 00:27:05,353 --> 00:27:06,854 Я тобі що, Google? 457 00:27:06,854 --> 00:27:08,064 Чорт, дізнайся. 458 00:27:08,064 --> 00:27:10,024 Заспокойся, поки не заїхала тобі в манду. 459 00:27:10,024 --> 00:27:12,485 - Тоді точно зіпсуєш гроші. - Гаразд. 460 00:27:12,485 --> 00:27:13,819 Стули пельку та їж. 461 00:27:13,819 --> 00:27:16,614 І поїм. Бо в мене цукор низький, сучко. 462 00:27:17,239 --> 00:27:18,949 Інакше надерла б тобі зад. 463 00:27:18,949 --> 00:27:21,202 Їх уже. Сидиш триндиш. 464 00:27:21,202 --> 00:27:22,703 Ага. Як твоя мамка. 465 00:27:31,504 --> 00:27:32,338 Даруйте. 466 00:27:33,464 --> 00:27:35,800 - Так? - Я б не відмовився від ліжка. 467 00:27:37,176 --> 00:27:38,010 Ліжка? 468 00:27:38,594 --> 00:27:40,930 Так, у палаті моєї дружини. 469 00:27:42,139 --> 00:27:43,349 Даруйте, я... 470 00:27:46,435 --> 00:27:47,603 А де... 471 00:27:47,603 --> 00:27:49,689 А де інша медсестра, яку тут була? 472 00:27:50,731 --> 00:27:53,651 Вибачте, сер. Єдині медсестри тут це ми. 473 00:27:53,651 --> 00:27:55,903 Ні, я щойно... Я ж з нею говорив. 474 00:27:56,487 --> 00:27:57,905 Вибачте, тут лише ми. 475 00:27:59,407 --> 00:28:02,243 У неї була темна шкіра, зачіска, як у вас, 476 00:28:02,243 --> 00:28:05,162 вона була приємна, і... 477 00:28:05,663 --> 00:28:07,998 І сказала, що може знайти мені ліжко. 478 00:28:08,499 --> 00:28:10,209 Ми знайдемо вам ліжко, сер. 479 00:28:11,919 --> 00:28:12,753 Ні. 480 00:28:13,713 --> 00:28:14,839 Чекайте. 481 00:28:16,465 --> 00:28:17,591 Вона... 482 00:28:17,591 --> 00:28:20,219 Гаразд, як давно це було? 483 00:28:20,845 --> 00:28:22,638 Не знаю. Кілька годин тому? 484 00:28:22,638 --> 00:28:23,597 Точно? 485 00:28:24,098 --> 00:28:25,015 Ні. 486 00:28:25,599 --> 00:28:26,892 Тобто я не... 487 00:28:28,144 --> 00:28:29,812 На мені не було годинника. 488 00:28:29,812 --> 00:28:32,022 Де розклад? У вас є розклад? 489 00:28:32,022 --> 00:28:35,067 Зміна відбувається опівночі. Може, це було тоді? 490 00:28:39,321 --> 00:28:40,156 Може. 491 00:28:42,241 --> 00:28:44,118 Ми знайдемо вам ліжко, містере Белларі. 492 00:28:48,122 --> 00:28:48,956 Гаразд. 493 00:29:11,020 --> 00:29:12,813 Ні хріна собі! 494 00:29:12,813 --> 00:29:14,565 Так, когось він вибісив. 495 00:29:14,565 --> 00:29:17,526 Йому непереливки, бо він ту тачку обожнює. 496 00:29:19,069 --> 00:29:20,446 Так, я в курсі. 497 00:29:48,641 --> 00:29:49,600 Алло? 498 00:29:49,600 --> 00:29:50,518 Доброго ранку. 499 00:29:51,060 --> 00:29:52,144 Доброго. 500 00:29:52,144 --> 00:29:53,854 Чорт, я щойно заснув. 501 00:29:54,647 --> 00:29:56,482 Знаю, але нам треба поговорити. 502 00:29:57,149 --> 00:29:58,776 Про що, про компанію? 503 00:29:59,777 --> 00:30:01,195 Ні, про позов. 504 00:30:02,196 --> 00:30:03,864 Я не хочу цим займатися. 505 00:30:03,864 --> 00:30:05,074 А варто було б. 506 00:30:05,074 --> 00:30:06,826 - Меллорі. - Годі, Чарльзе. 507 00:30:06,826 --> 00:30:09,161 Ти єдина притомна людина в цій родині. 508 00:30:10,538 --> 00:30:11,539 Гаразд, що таке? 509 00:30:12,331 --> 00:30:13,582 Це не телефонна розмова, 510 00:30:13,582 --> 00:30:15,835 але я вчора спілкувалася з Варні. 511 00:30:18,629 --> 00:30:19,630 Ясно. І що? 512 00:30:20,297 --> 00:30:21,465 Треба зустрітися. 513 00:30:23,467 --> 00:30:24,385 Гаразд, коли? 514 00:30:25,302 --> 00:30:26,428 Сьогодні купа справ, 515 00:30:26,428 --> 00:30:29,932 але я подзвоню тобі завтра, якщо не сьогодні. 516 00:30:30,516 --> 00:30:31,559 Добре. 517 00:30:31,559 --> 00:30:33,185 Гаразд. Дякую, Чарльзе. 518 00:30:36,564 --> 00:30:37,648 Ще поговоримо. 519 00:30:46,532 --> 00:30:47,408 Варні. 520 00:30:52,121 --> 00:30:53,497 Що мені треба знати? 521 00:30:56,709 --> 00:30:58,836 Чорт. А де моє «доброго ранку»? 522 00:31:00,462 --> 00:31:01,380 Доброго ранку. 523 00:31:11,432 --> 00:31:12,391 Сексі дупка. 524 00:31:14,852 --> 00:31:15,686 Дякую. 525 00:31:16,353 --> 00:31:19,148 Але що мені треба знати? 526 00:31:20,274 --> 00:31:21,191 З приводу чого? 527 00:31:22,276 --> 00:31:25,446 Мені дзвонила невістка. Хоче поговорити. 528 00:31:26,530 --> 00:31:27,740 Тоді поговори з нею. 529 00:31:29,116 --> 00:31:30,701 Та ну, Варні, скажи вже. 530 00:31:34,371 --> 00:31:36,790 Ну, справи кепські. 531 00:31:38,626 --> 00:31:40,127 Наскільки кепські? 532 00:31:42,463 --> 00:31:44,214 Це може згубити всю компанію. 533 00:31:47,009 --> 00:31:48,302 - Справді? - Так. 534 00:31:50,512 --> 00:31:52,389 Гаразд, що це означає? 535 00:31:53,015 --> 00:31:55,267 Це означає, що ти можеш втратити все. 536 00:31:55,267 --> 00:31:56,518 Чорт. 537 00:31:58,771 --> 00:32:00,731 Це справді може статися? 538 00:32:01,231 --> 00:32:02,232 - Так. - Ясно. 539 00:32:04,568 --> 00:32:06,070 І як нам це зупинити? 540 00:32:08,072 --> 00:32:09,490 Не знаю, чи це можливо. 541 00:32:10,324 --> 00:32:13,452 Ти знаєш мого батька й дядька. Вони щось вигадають. 542 00:32:14,495 --> 00:32:15,329 Гаразд. 543 00:32:16,080 --> 00:32:17,414 Сподіваюся, ти правий. 544 00:32:18,749 --> 00:32:19,959 Я знаю, що так, тож... 545 00:32:23,045 --> 00:32:24,129 А якщо не вийде? 546 00:32:25,339 --> 00:32:26,173 Що тоді? 547 00:32:27,466 --> 00:32:29,093 До чого ти ведеш? 548 00:32:31,387 --> 00:32:32,721 Чарльзе, я тебе кохаю. 549 00:32:33,472 --> 00:32:35,057 Варні, просто скажи. 550 00:32:36,100 --> 00:32:37,768 Скільки в тебе заощаджень? 551 00:32:40,396 --> 00:32:41,230 Чорт, мало. 552 00:32:41,230 --> 00:32:44,274 Тоді тобі треба отямитися 553 00:32:45,275 --> 00:32:46,819 і зайнятися цим. 554 00:32:49,697 --> 00:32:51,281 Чорт. Ясно. Гаразд. 555 00:32:57,454 --> 00:32:58,664 Побачимося сьогодні? 556 00:32:59,331 --> 00:33:00,666 Я їду додому. 557 00:33:00,666 --> 00:33:02,668 Значить, не побачимося. 558 00:33:03,252 --> 00:33:05,212 - Це твоє правило, а не моє. - Припини. 559 00:33:05,838 --> 00:33:07,756 Ви живете на одній вулиці. 560 00:33:07,756 --> 00:33:10,676 Якщо я припаркуюсь десь, крім будинку твого тата... 561 00:33:10,676 --> 00:33:13,929 - Чому ми це приховуємо? - Ти знаєш, що це не так. 562 00:33:14,430 --> 00:33:15,389 Усе не так. 563 00:33:16,015 --> 00:33:16,849 Не так. 564 00:33:17,766 --> 00:33:20,060 - Усе не так... - Ні. 565 00:33:20,060 --> 00:33:20,978 ...для тебе. 566 00:33:22,271 --> 00:33:23,439 Знаєш що? Припини. 567 00:33:24,189 --> 00:33:27,192 Ти щоночі виходиш з клубу з черговим кавалером. 568 00:33:28,235 --> 00:33:30,988 Не ускладнюй. Ти знаєш, що це за стосунки. 569 00:33:30,988 --> 00:33:33,449 У тебе є потреби, у мене є потреби. 570 00:33:34,199 --> 00:33:36,035 Нехай усе буде так, як є. 571 00:33:36,827 --> 00:33:40,581 Твоя родина — мій найбільший клієнт, і я його не втрачу. 572 00:33:41,665 --> 00:33:42,499 Гаразд. 573 00:33:45,294 --> 00:33:47,588 Я почуваюся шльондрою за 2 бакси. 574 00:33:48,464 --> 00:33:49,381 Два бакси? 575 00:33:51,175 --> 00:33:54,928 Чувак, за твій зад я залишу на тумбочці один долар. 576 00:33:54,928 --> 00:33:56,889 - І це все. - Пішов ти. 577 00:34:18,327 --> 00:34:19,203 Застібни мене. 578 00:34:23,373 --> 00:34:24,917 Ти прийшов о третій ночі? 579 00:34:27,336 --> 00:34:28,170 І? 580 00:34:32,549 --> 00:34:33,383 Прочитай. 581 00:34:38,514 --> 00:34:40,682 - Що це? - Ти ж іще вмієш читати, Рою? 582 00:34:41,183 --> 00:34:42,017 Прочитай. 583 00:34:44,394 --> 00:34:45,395 Що це, Меллорі? 584 00:34:45,979 --> 00:34:47,689 Це лікар Джек Кольєр. 585 00:34:48,190 --> 00:34:50,859 Його спіймали на інтрижці зі шлюхою. 586 00:34:50,859 --> 00:34:53,529 Бачиш це обличчя? Це його дружина. 587 00:34:53,529 --> 00:34:56,240 - Бачиш її обличчя в блозі? - До чого тут я? 588 00:34:56,240 --> 00:34:58,826 Якщо там буде моє обличчя, то я тебе вб'ю. 589 00:35:00,869 --> 00:35:01,703 А, типу... 590 00:35:02,412 --> 00:35:03,580 Типу як мою тітку? 591 00:35:04,873 --> 00:35:06,458 Не розумію, про що ти. 592 00:35:06,959 --> 00:35:07,835 Застібни мене. 593 00:35:09,128 --> 00:35:12,047 Знаєш, ти така параноїчка. 594 00:35:12,047 --> 00:35:13,090 Скажи... 595 00:35:14,591 --> 00:35:18,345 ти досі щовечора перевіряєш жучки під авто? 596 00:35:18,846 --> 00:35:21,265 Краще подумай про те, що я сказала. 597 00:35:23,225 --> 00:35:24,059 Знаєш, 598 00:35:24,643 --> 00:35:27,813 мене просто дивує, наскільки імідж 599 00:35:29,064 --> 00:35:30,440 для тебе важливий. 600 00:35:33,819 --> 00:35:36,029 - А що ще в мене є? - Сонце, озирнися. 601 00:35:37,114 --> 00:35:38,282 Глянь на це. 602 00:35:38,282 --> 00:35:40,534 Ну, ти зі мною цим лайном не ділився. 603 00:35:40,534 --> 00:35:41,451 Так. 604 00:35:41,451 --> 00:35:44,705 Ти була бідним підлітком, коли ми познайомилися. 605 00:35:46,165 --> 00:35:48,000 І я заробила кожен цент сама. 606 00:35:48,709 --> 00:35:51,336 Як справжня маленька шльондра. 607 00:35:51,879 --> 00:35:52,754 Це я шльондра? 608 00:35:53,255 --> 00:35:54,965 Якщо я шльондра, то хто ти? 609 00:35:55,549 --> 00:35:57,551 Розпещений шмаркач-наркоман? 610 00:35:59,678 --> 00:36:01,054 Ти кудись збиралася? 611 00:36:01,054 --> 00:36:04,725 Так, на роботу, щоб заплатити за срані туфлі, які ти носиш. 612 00:36:04,725 --> 00:36:07,102 Бо мій чоловік — хлопчисько. 613 00:36:07,728 --> 00:36:08,562 Іди. 614 00:36:09,980 --> 00:36:11,356 Іди, чорт забирай. 615 00:36:12,191 --> 00:36:13,734 Не дай бог я буду в блозі, Рою. 616 00:36:14,902 --> 00:36:15,777 Бувай, Меллорі. 617 00:36:16,945 --> 00:36:18,280 Я тебе попередила. 618 00:36:18,280 --> 00:36:19,573 Кляті стерв'ятники. 619 00:36:20,199 --> 00:36:22,117 Я стала такою через цю родину. 620 00:36:30,334 --> 00:36:31,460 Доброго ранку, мем. 621 00:36:32,044 --> 00:36:35,422 Ти зі мною не поїдеш. Краще забери речі з хімчистки. 622 00:36:36,006 --> 00:36:37,382 Забрала вчора, мем. 623 00:36:37,966 --> 00:36:40,636 Гаразд. Я не хочу, щоб ти зі мною їхала. 624 00:36:40,636 --> 00:36:45,432 Так, мем. Не підкажете чому? Я щось зробила не так чи... 625 00:36:45,432 --> 00:36:48,602 Мені треба пояснювати, чому я не хочу з тобою їхати? 626 00:36:50,229 --> 00:36:51,063 Треба? 627 00:36:51,563 --> 00:36:52,731 Потрібна причина? 628 00:36:53,315 --> 00:36:54,274 Зараз скажу. 629 00:36:54,775 --> 00:36:56,151 Бо від тебе смердить. 630 00:36:56,902 --> 00:36:59,529 Смердить брудним волоссям і нафталіном. 631 00:37:00,155 --> 00:37:02,074 Смердить Джимом Кроу. 632 00:37:04,534 --> 00:37:07,162 Твої сльози теж смердять. Якось доїдеш сама. 633 00:37:10,123 --> 00:37:11,500 Зачини двері, вилупку. 634 00:37:14,753 --> 00:37:16,964 Слухай, ти тут сиділа? 635 00:37:17,714 --> 00:37:19,633 - Так, мем. - Я сяду з іншого боку. 636 00:37:51,873 --> 00:37:53,083 Що ти тут робиш? 637 00:37:54,418 --> 00:37:57,796 Вибачте, сер. Ваша дружина просила взяти їй сукню. 638 00:37:59,798 --> 00:38:00,841 Ну то бери. 639 00:38:01,633 --> 00:38:02,467 Так, сер. 640 00:38:13,395 --> 00:38:14,688 Вибачте. 641 00:38:22,988 --> 00:38:23,905 Що ти робиш? 642 00:38:26,283 --> 00:38:28,869 Вибачте, я просто впустила телефон. 643 00:38:28,869 --> 00:38:29,786 Я бачу. 644 00:38:31,830 --> 00:38:35,500 Але моя дружина просила тебе взяти цю сукню? 645 00:38:36,209 --> 00:38:37,044 Так. 646 00:38:38,253 --> 00:38:41,965 І якщо я подзвоню дружині, вона відповість, що просила 647 00:38:42,674 --> 00:38:43,759 забрати цю сукню? 648 00:38:45,427 --> 00:38:46,261 Так. 649 00:38:50,515 --> 00:38:51,433 Подзвонімо їй. 650 00:38:54,019 --> 00:38:56,146 Зараз швиденько її наберу. 651 00:38:58,774 --> 00:39:00,317 Подивимося, що вона скаже. 652 00:39:02,152 --> 00:39:03,612 - Гаразд, чекайте. - Що? 653 00:39:03,612 --> 00:39:05,197 Прошу. Я просто... 654 00:39:05,697 --> 00:39:07,366 Знаєш, я тут пригадав, 655 00:39:08,533 --> 00:39:12,120 що Меллорі ніколи не надягає сукню двічі. Ніколи. 656 00:39:13,080 --> 00:39:14,998 Що відбувається? Вона тебе підіслала? 657 00:39:15,957 --> 00:39:16,792 Ні. 658 00:39:16,792 --> 00:39:18,085 - Це підстава. - Я хотіла... 659 00:39:18,085 --> 00:39:19,920 - Ти мене підставляєш. - Ні. 660 00:39:19,920 --> 00:39:21,505 Клянуся, ні. 661 00:39:22,631 --> 00:39:24,299 Тоді що це за план? 662 00:39:25,467 --> 00:39:28,345 Меллорі заїде по приватній дорозі й застукає нас? 663 00:39:28,345 --> 00:39:31,390 - Такий був план? - Це моя іде. Це все я. 664 00:39:31,390 --> 00:39:35,060 І якщо вона про це дізнається, я втрачу все. 665 00:39:35,060 --> 00:39:37,354 Геть. Ти забагато говориш. Забирайся. 666 00:39:37,938 --> 00:39:38,772 - Геть. - Добре. 667 00:39:39,356 --> 00:39:41,149 Ти точно мене підставляєш. Геть. 668 00:39:41,149 --> 00:39:42,692 - Вибачте. - Негайно. 669 00:39:42,692 --> 00:39:43,902 Але це не так. 670 00:39:44,945 --> 00:39:45,821 Вибачте. 671 00:40:01,837 --> 00:40:04,256 От падлюка. Зараз я тобі скажу... 672 00:40:14,182 --> 00:40:15,225 Що? 673 00:40:15,225 --> 00:40:16,560 Думаєш, я тупий? 674 00:40:18,478 --> 00:40:19,729 Взагалі-то, так. 675 00:40:20,230 --> 00:40:22,065 Я не куплюся на таке, Меллорі. 676 00:40:22,649 --> 00:40:23,817 Про що ти говориш? 677 00:40:23,817 --> 00:40:25,944 Думаєш, ти розумніша за мене? 678 00:40:25,944 --> 00:40:28,029 Рою, це вже давно доведено. 679 00:40:28,029 --> 00:40:29,156 Ти повертаєшся? 680 00:40:29,156 --> 00:40:30,574 Ні, з якого дива? 681 00:40:31,074 --> 00:40:33,076 Я знаю, що ти повертаєшся, Меллорі. 682 00:40:33,076 --> 00:40:36,329 Слухай, я майже доїхала в офіс. Годі мені надзвонювати. 683 00:40:36,329 --> 00:40:38,039 Я роблю те, що не робиш ти. 684 00:40:39,583 --> 00:40:40,417 Мудак. 685 00:40:40,417 --> 00:40:41,626 Придурок кончений. 686 00:40:43,503 --> 00:40:44,421 Ваш чоловік? 687 00:40:46,465 --> 00:40:47,591 Що? 688 00:40:48,175 --> 00:40:49,634 Це ви про нього? 689 00:40:50,802 --> 00:40:52,512 А якого хріна ти питаєш? 690 00:40:53,096 --> 00:40:55,432 - Це припущення. - Тоді не роби припущень. 691 00:40:57,517 --> 00:40:58,351 Так, мем. 692 00:40:59,478 --> 00:41:01,188 Ти маєш мене возити? 693 00:41:03,148 --> 00:41:04,524 От роби це мовчки. 694 00:41:05,817 --> 00:41:06,818 Так, мем. 695 00:41:14,951 --> 00:41:16,453 Вибачте. Я вас розбудила? 696 00:41:20,832 --> 00:41:22,375 Так, це крісло не дуже... 697 00:41:23,543 --> 00:41:25,462 - Вибачте, вони жахливе. - Як вона? 698 00:41:27,756 --> 00:41:29,341 Мені дуже шкода це казати. 699 00:41:29,925 --> 00:41:30,759 Що таке? 700 00:41:31,676 --> 00:41:33,345 Ми отримали результати аналізів. 701 00:41:34,346 --> 00:41:35,222 І? 702 00:41:35,722 --> 00:41:38,475 Вибачте, містере Белларі. Ми зробили все, що могли. 703 00:41:42,562 --> 00:41:43,438 Чекайте. 704 00:41:45,065 --> 00:41:49,194 Учора ви казали, що все гаразд. Вона мою руку стиснула. 705 00:41:49,194 --> 00:41:52,197 Так, я знаю. Але можу показати вам томографію. 706 00:41:52,822 --> 00:41:55,700 Вночі в неї стався обширний крововилив у мозку, 707 00:41:55,700 --> 00:41:57,494 і набряк почав погіршуватися. 708 00:41:58,495 --> 00:42:00,705 Що це означає? 709 00:42:01,206 --> 00:42:04,501 Це означає, що мозок вашої дружини більше не активний. 710 00:42:04,501 --> 00:42:07,254 Вона жива лише завдяки апаратам. 711 00:42:09,756 --> 00:42:12,467 Що ви хочете сказати? 712 00:42:13,468 --> 00:42:18,723 Ймовірність того, що вона прийде до тями, менше ніж 2 %. 713 00:42:23,311 --> 00:42:24,980 - Вона мертва? - Ні, сер. 714 00:42:25,480 --> 00:42:27,232 Вона жива, але... 715 00:42:27,816 --> 00:42:29,234 Це все апарати? 716 00:42:29,234 --> 00:42:30,151 Так. 717 00:42:34,781 --> 00:42:37,325 Як можна переїхати 64-річну жінку 718 00:42:37,325 --> 00:42:38,702 й кинути її помирати? 719 00:42:39,202 --> 00:42:40,412 Часом люди жахливі. 720 00:42:44,291 --> 00:42:45,709 Часом родина ще гірша. 721 00:42:47,919 --> 00:42:48,795 Мені шкода. 722 00:42:49,379 --> 00:42:51,756 Комусь подзвонити, щоб до вас приїхали? 723 00:42:55,844 --> 00:42:57,804 Вона єдина, кому я б подзвонив. 724 00:43:00,849 --> 00:43:05,103 Містере Белларі, ви й ваша родина були дуже добрі до нашої лікарні. 725 00:43:05,103 --> 00:43:08,064 Присягаюся, ми зробили все, що могли. 726 00:43:08,773 --> 00:43:10,942 І це все, що можна зробити? 727 00:43:11,651 --> 00:43:12,485 Так? 728 00:43:12,485 --> 00:43:13,570 Мені шкода. 729 00:43:17,365 --> 00:43:18,199 Отже... 730 00:43:20,869 --> 00:43:23,288 ви кажете, що... 731 00:43:27,125 --> 00:43:28,501 я маю дати їй померти? 732 00:43:29,502 --> 00:43:31,880 Це не мені вирішувати. 733 00:43:33,131 --> 00:43:34,758 Може, є інший спосіб? 734 00:43:34,758 --> 00:43:38,762 Мій медичний висновок такий: вона навряд колись одужає. 735 00:43:39,971 --> 00:43:41,765 Хочете, щоб я вирішив? 736 00:43:42,599 --> 00:43:44,142 Це маєте бути ви, сер. 737 00:43:45,185 --> 00:43:47,771 Хіба що хтось інший, хто має довіреність? 738 00:43:50,440 --> 00:43:51,483 Лише я. 739 00:43:53,068 --> 00:43:53,902 Ясно. 740 00:43:54,694 --> 00:43:56,905 Ви не мусите вирішувати просто зараз. 741 00:43:57,614 --> 00:43:59,324 У вас стільки часу, скільки треба. 742 00:44:03,703 --> 00:44:04,579 Дякую. 743 00:44:05,497 --> 00:44:07,332 Кличте, якщо щось знадобиться. 744 00:44:29,771 --> 00:44:30,605 Джулсе. 745 00:44:31,356 --> 00:44:32,232 Так, сер? 746 00:44:33,525 --> 00:44:36,027 Мені треба забрати дружину з лікарні. 747 00:44:36,027 --> 00:44:38,655 - Чому? - Це треба зробити негайно. 748 00:44:39,155 --> 00:44:41,991 - Що сталося? - Учора все було гаразд. 749 00:44:42,492 --> 00:44:44,661 Опівночі зайшла якась медсестра, 750 00:44:44,661 --> 00:44:47,205 а сьогодні вона вже не жива. 751 00:44:47,205 --> 00:44:49,582 - Чорт. - Мені треба перевезти дружину. 752 00:44:50,208 --> 00:44:52,752 - Чекайте, я... - Я знаю, що це був мій брат! 753 00:44:52,752 --> 00:44:53,712 Це він зробив! 754 00:44:54,921 --> 00:44:56,715 Що ви таке кажете? Я допоможу. 755 00:44:56,715 --> 00:44:59,551 - Мені треба перевезти дружину, йолопе! - Нормане... 756 00:44:59,551 --> 00:45:01,761 Знаєш що? Забудь. Я сам це зроблю. 757 00:45:24,409 --> 00:45:25,493 Так. 758 00:45:26,494 --> 00:45:28,037 Це ти з нею зробив. 759 00:45:29,664 --> 00:45:31,374 Я ще прокинутись не встиг. 760 00:45:32,709 --> 00:45:36,880 Я вб'ю обох твоїх синів, виродку. 761 00:45:37,630 --> 00:45:38,631 Обох. 762 00:45:41,676 --> 00:45:42,510 Послухай мене. 763 00:45:43,970 --> 00:45:46,639 Не треба дзвонити й казати, що ти робитимеш. 764 00:45:47,891 --> 00:45:48,808 Зроби це. 765 00:45:52,437 --> 00:45:53,897 І не дзвони мені більше.