1
00:00:19,040 --> 00:00:21,042
Ты всю жизнь только и защищаешь их.
2
00:00:21,042 --> 00:00:22,668
Если моя жена умрет,
3
00:00:22,668 --> 00:00:25,963
я всю эту шарагу спалю к херам.
4
00:00:25,963 --> 00:00:28,507
Ты хоть представляешь,
что теперь будет?
5
00:00:28,507 --> 00:00:30,718
Не зли его.
6
00:00:30,718 --> 00:00:32,720
Тебе не нужны проблемы с дядей.
7
00:00:32,720 --> 00:00:34,221
Он опасен.
8
00:00:34,221 --> 00:00:36,140
Вся эта семья опасна.
9
00:00:36,140 --> 00:00:37,516
- Что?
- Не включай адвоката.
10
00:00:37,516 --> 00:00:38,768
Что мне делать?
11
00:00:38,768 --> 00:00:40,770
Кимми, у тебя ВИП.
12
00:00:40,770 --> 00:00:42,438
Я станцую, вы заплатите.
13
00:00:42,438 --> 00:00:43,439
И на этом всё.
14
00:00:44,023 --> 00:00:45,775
Не хотите, чтобы сын увидел вас.
15
00:00:46,650 --> 00:00:47,526
А где она?
16
00:00:47,526 --> 00:00:48,778
Умерла.
17
00:01:08,005 --> 00:01:09,006
Слышь.
18
00:01:15,262 --> 00:01:16,847
Ты где шаталась?
19
00:01:17,431 --> 00:01:20,392
Твой телефон всегда
должен быть с собой, сука.
20
00:01:20,392 --> 00:01:21,560
Куда ездила?
21
00:01:23,104 --> 00:01:24,021
А, ясно.
22
00:01:25,022 --> 00:01:26,440
Не ответишь?
23
00:01:28,109 --> 00:01:30,653
Сучка, ты совсем охренела?
24
00:01:30,653 --> 00:01:32,029
Ты под кайфом?
25
00:01:32,029 --> 00:01:33,155
Слышь, сука,
26
00:01:33,656 --> 00:01:36,534
ты должна быть там, где я скажу.
27
00:01:36,534 --> 00:01:38,577
Я уже несколько часов тебе звоню.
28
00:01:39,411 --> 00:01:42,873
- Знаешь что? Живо в машину.
- Тащи свою жопу в тачку.
29
00:01:42,873 --> 00:01:45,793
Джулс звонит, ищет тебя.
Будто мне нечего делать.
30
00:01:45,793 --> 00:01:47,044
Сука тупая.
31
00:01:47,044 --> 00:01:48,629
Лезь в машину!
32
00:02:02,434 --> 00:02:03,269
Здравствуйте.
33
00:02:05,938 --> 00:02:07,064
Норман, как она?
34
00:02:08,607 --> 00:02:10,317
Надеюсь, ты что-то выяснил.
35
00:02:10,901 --> 00:02:12,111
Я работаю над этим.
36
00:02:12,778 --> 00:02:14,196
- Джулс
- Нет, правда.
37
00:02:15,823 --> 00:02:16,740
Я выясняю.
38
00:02:17,992 --> 00:02:19,743
Чего ты мне не договариваешь?
39
00:02:23,289 --> 00:02:24,999
Я кое-что узнал, но...
40
00:02:26,792 --> 00:02:27,626
Что?
41
00:02:28,878 --> 00:02:32,423
На штрафной стоянке,
где нашли Ину, были убиты трое людей.
42
00:02:33,549 --> 00:02:35,593
- Всех расстреляли.
- Что?
43
00:02:36,677 --> 00:02:37,511
Да.
44
00:02:38,512 --> 00:02:39,847
Но в нее не стреляли.
45
00:02:39,847 --> 00:02:40,764
Нет.
46
00:02:42,433 --> 00:02:45,686
Я пытаюсь достать
все записи с камер наблюдения.
47
00:02:45,686 --> 00:02:47,646
Там были камеры?
48
00:02:48,314 --> 00:02:50,524
Одна. Но очень плохая.
49
00:02:50,524 --> 00:02:51,734
Чёрт.
50
00:02:54,528 --> 00:02:56,113
Доктор сказал,
51
00:02:56,822 --> 00:02:59,700
что у нее
воспаление мозга сильно спало.
52
00:03:00,784 --> 00:03:03,162
Она сможет нам всё рассказать.
53
00:03:06,582 --> 00:03:07,416
Слава богу.
54
00:03:08,417 --> 00:03:11,337
Я уверен, это сделал
один из моих племянников.
55
00:03:12,379 --> 00:03:13,422
Ну...
56
00:03:14,006 --> 00:03:14,840
Что?
57
00:03:15,799 --> 00:03:18,093
Я даже не буду вас переубеждать.
58
00:03:19,303 --> 00:03:20,137
Вот и хорошо.
59
00:03:21,555 --> 00:03:24,225
Ведь они знают,
что Ина получит все мои акции,
60
00:03:24,225 --> 00:03:26,018
если со мной что-то случится.
61
00:03:26,518 --> 00:03:27,853
Им она не нужна.
62
00:03:28,646 --> 00:03:31,023
Понимаю, почему вы так считаете.
63
00:03:31,023 --> 00:03:32,358
Нет, так оно и есть!
64
00:03:33,776 --> 00:03:37,571
В завещании указано,
что супруга получает все акции.
65
00:03:37,571 --> 00:03:41,367
Если нет супруги и детей,
всё переходит членам семьи.
66
00:03:41,367 --> 00:03:44,370
Мой отец так устроил.
Это часть завещания.
67
00:03:44,370 --> 00:03:45,871
Я был таким идиотом.
68
00:03:46,372 --> 00:03:47,206
Вовсе нет.
69
00:03:48,207 --> 00:03:49,041
Не надо так.
70
00:03:50,417 --> 00:03:51,919
Узнай, кто это сделал.
71
00:03:53,212 --> 00:03:54,129
Даю слово.
72
00:03:55,130 --> 00:03:56,131
Так иди.
73
00:03:56,966 --> 00:03:58,050
Ине нужен отдых.
74
00:03:59,468 --> 00:04:00,427
Да.
75
00:04:00,427 --> 00:04:05,432
Завтра придет врач. Ее выведут из комы.
76
00:04:09,395 --> 00:04:10,229
Ясно.
77
00:04:13,232 --> 00:04:14,066
Конечно.
78
00:04:14,942 --> 00:04:21,740
КРАСОТА В ТЁМНЫХ ТОНАХ
79
00:04:29,540 --> 00:04:30,374
{\an8}Что такое?
80
00:04:30,374 --> 00:04:32,001
{\an8}Я звонил Рою,
81
00:04:33,294 --> 00:04:35,796
{\an8}но он не отвечает, поэтому звоню тебе.
82
00:04:35,796 --> 00:04:37,339
{\an8}Ну, так что такое?
83
00:04:38,132 --> 00:04:41,677
{\an8}Я еду к твоему тестю,
поговорить о твоей тете.
84
00:04:42,261 --> 00:04:43,637
{\an8}Ей стало лучше.
85
00:04:43,637 --> 00:04:45,764
{\an8}Завтра ее выведут из комы.
86
00:04:45,764 --> 00:04:47,933
{\an8}Отличная новость, правда?
87
00:04:49,310 --> 00:04:50,185
{\an8}В смысле?
88
00:04:51,603 --> 00:04:52,604
{\an8}Сарказм.
89
00:04:53,772 --> 00:04:55,149
{\an8}И что теперь, Джулс?
90
00:04:56,317 --> 00:04:58,402
{\an8}Поговорить с твоим тестем.
91
00:04:58,402 --> 00:05:00,362
{\an8}Джулс, ты понял мой вопрос.
92
00:05:01,113 --> 00:05:03,574
{\an8}Не волнуйся, он не узнает, что это ты.
93
00:05:05,034 --> 00:05:06,035
{\an8}А что я?
94
00:05:07,119 --> 00:05:09,788
{\an8}Послушай, я просто держу тебя в курсе.
95
00:05:09,788 --> 00:05:11,206
{\an8}Неважно. Где Рой?
96
00:05:11,749 --> 00:05:12,583
{\an8}Не знаю.
97
00:05:13,208 --> 00:05:15,961
{\an8}Джулс, я знаю, что ты врешь.
98
00:05:16,962 --> 00:05:20,049
{\an8}Маллори, обязательно
каждый раз это устраивать?
99
00:05:20,674 --> 00:05:22,468
{\an8}Я ничего не знаю, клянусь.
100
00:05:22,468 --> 00:05:23,844
{\an8}Конечно, Джулс.
101
00:05:35,981 --> 00:05:36,815
Погнали.
102
00:05:36,815 --> 00:05:38,650
Топай. Тупица.
103
00:05:45,366 --> 00:05:48,911
ЖОЗЕФИН
104
00:06:24,863 --> 00:06:25,739
Иди сюда.
105
00:06:40,963 --> 00:06:42,214
Ты звонила моей жене?
106
00:06:44,258 --> 00:06:46,093
- Что?
- Не играй со мной.
107
00:06:46,677 --> 00:06:49,346
- Не надо.
- Нет, как бы я это сделала?
108
00:06:49,346 --> 00:06:52,641
- Я не знаю пароль.
- Сказав телефону «позвонить жене».
109
00:06:54,810 --> 00:06:55,686
Ну?
110
00:06:56,728 --> 00:06:57,563
Нет.
111
00:07:02,818 --> 00:07:05,154
Ты понятия не имеешь, каково быть мной.
112
00:07:07,114 --> 00:07:07,990
Слышишь?
113
00:07:08,490 --> 00:07:09,658
Нет, конечно.
114
00:07:11,660 --> 00:07:13,078
Мой отец меня ненавидит.
115
00:07:14,246 --> 00:07:15,789
Меня ненавидит мать.
116
00:07:16,707 --> 00:07:18,375
В глаза смотри, тебе говорю!
117
00:07:22,504 --> 00:07:24,840
Мой брат неудачник и квир.
118
00:07:27,801 --> 00:07:31,305
Меня заставляют
управлять этой чертовой компанией.
119
00:07:34,057 --> 00:07:37,561
Не знаю, зачем я тебе это говорю.
Ты просто тупая шлюха.
120
00:07:38,145 --> 00:07:40,397
Ты хоть закончила колледж? Школу?
121
00:07:41,064 --> 00:07:42,107
Есть образование?
122
00:07:44,860 --> 00:07:46,487
Короче, раздевайся давай.
123
00:07:48,071 --> 00:07:49,031
Бегом.
124
00:07:55,579 --> 00:07:56,413
Да.
125
00:08:08,091 --> 00:08:09,051
Сюда смотри.
126
00:08:12,387 --> 00:08:13,347
Нет, в жопу это.
127
00:08:14,014 --> 00:08:16,183
Ты такая тупая шлюха, что...
128
00:08:17,851 --> 00:08:20,812
Что шлюха не может возбудить мужика?
129
00:08:23,482 --> 00:08:25,067
Нет, ты ей не звонила.
130
00:08:26,568 --> 00:08:28,237
Ты слишком тупая для такого.
131
00:08:30,364 --> 00:08:31,365
Вали на хер.
132
00:08:47,339 --> 00:08:48,882
Когда мы снова встретимся?
133
00:08:50,968 --> 00:08:51,927
Я дам знать.
134
00:08:53,595 --> 00:08:54,805
Дать мой номер?
135
00:08:54,805 --> 00:08:58,725
Лучше пусть это остается
между нами и Кимми.
136
00:09:00,936 --> 00:09:01,979
Понятно.
137
00:09:03,188 --> 00:09:04,022
В смысле?
138
00:09:05,232 --> 00:09:06,275
Она мой сутенер.
139
00:09:07,568 --> 00:09:08,569
О чём ты?
140
00:09:09,903 --> 00:09:11,280
Получает бабки за меня.
141
00:09:12,030 --> 00:09:13,031
Говори нормально.
142
00:09:14,324 --> 00:09:15,742
Ты платишь ей за меня?
143
00:09:16,785 --> 00:09:17,619
Нет.
144
00:09:18,662 --> 00:09:19,663
Точно?
145
00:09:20,372 --> 00:09:21,373
Зачем мне врать?
146
00:09:23,709 --> 00:09:24,543
Ну да.
147
00:09:26,378 --> 00:09:27,379
Прости.
148
00:09:28,463 --> 00:09:29,298
Ага.
149
00:09:31,008 --> 00:09:32,801
Так мне просто ждать? Или что?
150
00:09:33,594 --> 00:09:34,428
Да.
151
00:09:35,762 --> 00:09:36,763
Ну тогда.
152
00:09:39,600 --> 00:09:40,851
Это будет тебя ждать.
153
00:09:43,895 --> 00:09:44,938
Не сомневаюсь.
154
00:09:52,988 --> 00:09:54,281
Охренеть!
155
00:10:05,125 --> 00:10:07,210
Спокойной ночи и спасибо.
156
00:10:08,128 --> 00:10:10,255
Прости, что вышло дольше, чем час.
157
00:10:10,839 --> 00:10:11,882
Ничего.
158
00:10:11,882 --> 00:10:14,301
Эй. Всё хорошо?
159
00:10:15,594 --> 00:10:16,511
Просто устала.
160
00:10:19,222 --> 00:10:20,057
Ясно.
161
00:10:26,229 --> 00:10:27,689
С ним что-то не так.
162
00:10:28,398 --> 00:10:30,817
Он кашляет кровью и всякое такое.
163
00:10:32,277 --> 00:10:33,945
Пусть не прикасается ко мне.
164
00:10:33,945 --> 00:10:34,946
То есть я...
165
00:10:36,198 --> 00:10:37,491
Я буду танцевать, но...
166
00:10:38,867 --> 00:10:42,788
Если он захочет большего,
я на такое не подписывался. Ну на фиг.
167
00:10:45,332 --> 00:10:47,459
Ну на фиг.
168
00:10:59,304 --> 00:11:00,222
Сука.
169
00:11:01,056 --> 00:11:02,891
Девка моя названивает.
170
00:11:03,684 --> 00:11:06,311
Подумает, что я был
с одной из баб из клуба.
171
00:11:08,021 --> 00:11:09,648
Звонит уже несколько часов.
172
00:11:13,902 --> 00:11:15,779
- Я скоро буду.
- Где ты?
173
00:11:15,779 --> 00:11:16,988
Я еду домой.
174
00:11:16,988 --> 00:11:18,740
Я хочу знать, где ты.
175
00:11:18,740 --> 00:11:21,368
- Пришлось кое-куда заехать.
- Куда?
176
00:11:21,368 --> 00:11:24,162
- Йоланда...
- Ты там с какой-то сукой?
177
00:11:24,162 --> 00:11:25,831
Что ты несешь?
178
00:11:26,415 --> 00:11:27,958
С бабой из клуба!
179
00:11:27,958 --> 00:11:30,961
- Йоланда, успокойся...
- Ты у нее, да?
180
00:11:31,753 --> 00:11:34,047
- Ты сейчас с ней?
- Что?
181
00:11:36,675 --> 00:11:38,677
- Какого хера ты творишь?
- Отвали!
182
00:11:38,677 --> 00:11:39,594
Прекрати!
183
00:11:39,594 --> 00:11:40,762
Заткнитесь там!
184
00:11:40,762 --> 00:11:43,306
Я помогла тачку купить,
а ты с какой-то сукой?
185
00:11:43,306 --> 00:11:45,058
- Какого хрена? Стой!
- Отвали!
186
00:11:45,058 --> 00:11:47,060
- Нет! Пусти!
- Стой! Спокойно.
187
00:11:47,060 --> 00:11:48,645
Мои братья надерут тебе зад.
188
00:11:48,645 --> 00:11:50,105
Стой, это же моя тачка!
189
00:11:50,105 --> 00:11:51,982
Нет, вали к своей суке!
190
00:11:52,941 --> 00:11:53,942
Это...
191
00:11:53,942 --> 00:11:55,652
Это моя тачка, блин!
192
00:11:57,237 --> 00:11:59,531
- Какого хрена?
- Я на дуру похожа?
193
00:11:59,531 --> 00:12:01,783
Нет, ты вовсе не дура.
194
00:12:04,494 --> 00:12:05,746
Я был не с ней!
195
00:12:08,498 --> 00:12:10,542
Больше не приходи ко мне домой.
196
00:12:10,542 --> 00:12:13,170
А то мои братья тебе жопу надерут.
197
00:12:13,670 --> 00:12:15,839
Энджел-младший и мой сын тоже.
198
00:12:15,839 --> 00:12:16,757
Пошел ты!
199
00:12:23,221 --> 00:12:24,055
Мудак!
200
00:12:33,523 --> 00:12:34,399
Бля!
201
00:12:39,863 --> 00:12:41,031
Сука!
202
00:12:44,117 --> 00:12:45,744
Видела, что с тачкой?!
203
00:12:48,497 --> 00:12:49,748
Полная жопа.
204
00:12:51,875 --> 00:12:53,335
Она меня выгнала.
205
00:12:54,336 --> 00:12:57,088
Эти часы стоили миллион долларов.
206
00:12:57,088 --> 00:12:58,006
Миллион.
207
00:12:58,632 --> 00:13:01,510
Продали бы их,
и устроили бы свои жизни.
208
00:13:03,094 --> 00:13:05,013
У него часы за миллион долларов,
209
00:13:05,013 --> 00:13:07,098
а мне даже на машину не хватает?
210
00:13:11,645 --> 00:13:13,188
Как меня это достало. Всё.
211
00:13:15,357 --> 00:13:17,108
Кимми, мы провернем это дело.
212
00:13:17,984 --> 00:13:18,944
Слышишь?
213
00:13:18,944 --> 00:13:20,237
Чёрт, ты плачешь.
214
00:13:21,404 --> 00:13:23,490
Небось, чувствуешь то же, что и я.
215
00:13:24,950 --> 00:13:25,909
Ну сама подумай.
216
00:13:31,706 --> 00:13:32,541
Давай.
217
00:13:38,547 --> 00:13:39,422
Ты в деле?
218
00:13:41,299 --> 00:13:42,133
Я в деле.
219
00:13:43,009 --> 00:13:43,927
Грабанём его.
220
00:13:45,679 --> 00:13:46,513
Ну зашибись.
221
00:13:57,524 --> 00:13:58,608
Вот, пожалуйста.
222
00:14:01,695 --> 00:14:02,529
Спасибо.
223
00:14:13,582 --> 00:14:14,416
Да.
224
00:14:15,000 --> 00:14:16,126
Он в главном зале.
225
00:14:28,346 --> 00:14:29,556
Можешь идти, Джеймс.
226
00:14:34,185 --> 00:14:35,395
Надеюсь, это важно.
227
00:14:36,146 --> 00:14:38,231
Вытащил меня из постели так поздно.
228
00:14:38,899 --> 00:14:40,692
Дело в вашей невестке.
229
00:14:41,192 --> 00:14:43,361
Наши телефоны не прослушать.
230
00:14:44,654 --> 00:14:46,072
Мог бы просто позвонить.
231
00:14:47,657 --> 00:14:49,576
Нет, это не телефонный разговор.
232
00:14:50,577 --> 00:14:52,203
Мне важно видеть ваше лицо.
233
00:14:52,787 --> 00:14:54,164
Ладно, смотри.
234
00:14:55,540 --> 00:14:56,750
В чём дело, Джулс?
235
00:14:58,126 --> 00:14:59,127
Ваш брат сказал,
236
00:15:00,378 --> 00:15:02,672
что Ина идет на поправку.
237
00:15:02,672 --> 00:15:03,590
Ну и?
238
00:15:04,758 --> 00:15:05,842
Это нехорошо.
239
00:15:09,763 --> 00:15:10,597
Так...
240
00:15:11,097 --> 00:15:13,975
Это был кто-то
из моих чертовых сыновей?
241
00:15:16,269 --> 00:15:17,187
Не знаю.
242
00:15:20,440 --> 00:15:21,274
Не ври!
243
00:15:22,692 --> 00:15:25,654
Я с самого их рождения
защищаю этих ублюдков.
244
00:15:26,947 --> 00:15:29,574
Что вы хотите услышать? Что мне жаль?
245
00:15:31,826 --> 00:15:32,702
Кто именно?
246
00:15:34,329 --> 00:15:35,246
Это был Рой.
247
00:15:40,085 --> 00:15:40,919
Рой.
248
00:15:44,923 --> 00:15:45,757
Чёрт.
249
00:15:47,133 --> 00:15:48,009
Да, знаю.
250
00:15:49,386 --> 00:15:52,764
Но, знаете, все записи с камер исчезли.
251
00:15:53,264 --> 00:15:55,767
И хорошо, что это случилось
на вашей земле.
252
00:15:56,768 --> 00:15:57,602
Сука.
253
00:16:00,814 --> 00:16:01,648
Не для Ины.
254
00:16:03,358 --> 00:16:04,192
Ну да.
255
00:16:05,193 --> 00:16:07,278
Каковы шансы, что она вспомнит?
256
00:16:09,197 --> 00:16:10,949
Это маловероятно, но...
257
00:16:12,158 --> 00:16:14,369
Вряд ли стоит так рисковать.
258
00:16:14,369 --> 00:16:16,454
Вы знаете характер своего брата.
259
00:16:16,454 --> 00:16:18,331
Да, я уж знаю.
260
00:16:22,335 --> 00:16:25,839
Клянусь, я бы позволил
этому ублюдку сгнить в тюрьме,
261
00:16:25,839 --> 00:16:28,299
но не хочу так радовать своего брата.
262
00:16:30,760 --> 00:16:31,845
Да и не стоит.
263
00:16:32,887 --> 00:16:35,432
Чёрт, как же я ненавижу этих пацанов.
264
00:16:37,058 --> 00:16:38,309
Не в меня пошли.
265
00:16:39,477 --> 00:16:42,605
Вообще на меня не похожи. Все в мать.
266
00:16:44,858 --> 00:16:46,484
Я могу разобраться.
267
00:16:48,111 --> 00:16:48,945
Как?
268
00:16:50,405 --> 00:16:52,115
Могу всё решить прямо сейчас.
269
00:16:55,827 --> 00:16:58,079
Нет, это слишком грязно.
270
00:17:01,249 --> 00:17:03,084
Я делал пожертвование больнице.
271
00:17:04,502 --> 00:17:05,628
Питер Фреймер.
272
00:17:07,839 --> 00:17:09,257
Он передо мной в долгу.
273
00:17:11,301 --> 00:17:12,135
Питер?
274
00:17:13,303 --> 00:17:14,596
Да, это
275
00:17:15,889 --> 00:17:18,975
директор по работе с пациентами
и медицинской службе.
276
00:17:21,644 --> 00:17:23,188
И что он вам должен?
277
00:17:28,985 --> 00:17:30,987
Меня волнуют только одни долги.
278
00:17:31,905 --> 00:17:33,323
Исчезнувшие тела.
279
00:17:36,201 --> 00:17:37,035
Понял.
280
00:17:39,370 --> 00:17:40,288
Я всё устрою.
281
00:17:41,790 --> 00:17:42,624
Ясно.
282
00:17:56,721 --> 00:17:57,555
Добрый день.
283
00:17:57,555 --> 00:17:59,265
- Здравствуйте.
- Как она?
284
00:18:00,475 --> 00:18:01,601
Вы мне скажите.
285
00:18:01,601 --> 00:18:03,603
Жизненные показатели в норме.
286
00:18:03,603 --> 00:18:05,647
- Я проверю капельницу.
- Ладно.
287
00:18:05,647 --> 00:18:08,525
- Хочу убедиться, что всё хорошо.
- Да.
288
00:18:09,275 --> 00:18:11,027
А вы как? Вам тут удобно?
289
00:18:12,278 --> 00:18:13,238
Да, нормально.
290
00:18:14,823 --> 00:18:16,366
Кресло не слишком удобное.
291
00:18:19,035 --> 00:18:21,246
По сравнению с ней у меня всё хорошо.
292
00:18:22,580 --> 00:18:24,749
Да, я понимаю, как это звучит.
293
00:18:25,542 --> 00:18:26,543
Ага.
294
00:18:27,168 --> 00:18:28,837
Это я не в претензию.
295
00:18:28,837 --> 00:18:31,965
Могу найти вам кресло поудобнее.
Даже кровать.
296
00:18:32,549 --> 00:18:33,383
Кровать?
297
00:18:35,301 --> 00:18:36,761
Нет. Не надо.
298
00:18:37,262 --> 00:18:39,264
Всё хорошо.
299
00:18:39,764 --> 00:18:41,599
Видно, что вы ее очень любите.
300
00:18:43,643 --> 00:18:44,477
Да.
301
00:18:46,312 --> 00:18:47,188
Люблю.
302
00:18:48,523 --> 00:18:49,816
Ей очень повезло
303
00:18:49,816 --> 00:18:52,110
иметь такого верного мужчину, как вы.
304
00:18:55,029 --> 00:18:57,282
Нет, это мне повезло. Она...
305
00:18:58,908 --> 00:19:00,326
Она мне очень дорога.
306
00:19:01,327 --> 00:19:02,162
Да.
307
00:19:03,246 --> 00:19:04,372
Да, это заметно.
308
00:19:04,372 --> 00:19:06,416
Вы тут целыми днями сидите.
309
00:19:08,001 --> 00:19:10,962
Послушайте, я не ангел.
310
00:19:13,923 --> 00:19:14,799
А она — да.
311
00:19:15,925 --> 00:19:18,052
Уверена, она сказала бы то же самое.
312
00:19:19,804 --> 00:19:20,805
Да.
313
00:19:21,806 --> 00:19:22,849
Возможно.
314
00:19:23,725 --> 00:19:25,185
Вы серьезно?
315
00:19:25,185 --> 00:19:28,771
Учитывая, сколько вы и ваша семья
сделали для этой больницы?
316
00:19:30,773 --> 00:19:31,608
Спасибо.
317
00:19:32,775 --> 00:19:33,610
Не за что.
318
00:19:34,819 --> 00:19:38,531
Ну, тут всё хорошо.
319
00:19:39,449 --> 00:19:41,034
Не переутомляйтесь.
320
00:19:41,034 --> 00:19:44,204
Если надумаете насчет кровати,
просто нажмите кнопку.
321
00:19:44,704 --> 00:19:45,622
Спасибо.
322
00:20:11,272 --> 00:20:14,901
ВСЕ УСТРОЙСТВА
УСТРОЙСТВА НЕ НАЙДЕНЫ
323
00:20:15,568 --> 00:20:16,402
Кельвин.
324
00:20:16,903 --> 00:20:17,737
Слушаю.
325
00:20:17,737 --> 00:20:19,405
Зайди ко мне в гостиную.
326
00:20:19,405 --> 00:20:20,323
Уже иду.
327
00:20:28,331 --> 00:20:29,165
Вызывали?
328
00:20:30,166 --> 00:20:32,919
- Ты в костюме.
- Я не знал, в чём дело, так что...
329
00:20:32,919 --> 00:20:34,796
Как ты так быстро оделся?
330
00:20:35,380 --> 00:20:37,298
Я был готов, мэм. Что вам нужно?
331
00:20:38,549 --> 00:20:40,260
Мне нужно знать, где Рой.
332
00:20:40,802 --> 00:20:41,803
Не знаю.
333
00:20:41,803 --> 00:20:44,347
Его телефон перестал отслеживаться.
334
00:20:45,556 --> 00:20:47,725
Я не знаю, где он. Простите.
335
00:20:49,227 --> 00:20:51,229
Насколько вы близки с Джулсом?
336
00:20:51,813 --> 00:20:52,772
Не очень. А что?
337
00:20:53,773 --> 00:20:55,233
Ты ему всё рассказываешь?
338
00:20:55,900 --> 00:20:57,026
Личное нет.
339
00:20:58,152 --> 00:21:00,321
Знаешь, надо знать, о чём молчать.
340
00:21:01,614 --> 00:21:03,449
Особенно о некоторых вещах, да?
341
00:21:03,992 --> 00:21:04,951
Я понимаю.
342
00:21:05,743 --> 00:21:07,495
Хорошо. Мы друг друга поняли.
343
00:21:08,079 --> 00:21:08,913
Да, поняли.
344
00:21:11,457 --> 00:21:12,667
Хорошо, спасибо.
345
00:21:13,584 --> 00:21:14,711
Нужно что-то еще?
346
00:21:15,670 --> 00:21:17,046
Нет, на этом всё.
347
00:21:17,672 --> 00:21:20,216
Ладно. Спокойной ночи.
348
00:21:21,342 --> 00:21:22,176
Взаимно.
349
00:21:24,429 --> 00:21:25,972
Хотя, есть еще кое-что.
350
00:21:27,307 --> 00:21:29,809
Конечно. Что угодно, Маллори.
351
00:21:31,394 --> 00:21:33,062
Я хочу знать, где мой муж.
352
00:21:33,062 --> 00:21:35,064
Джулс следил за ним, но...
353
00:21:35,982 --> 00:21:38,192
Я могу спросить, но он мне не скажет.
354
00:21:38,192 --> 00:21:39,110
Зачем?
355
00:21:39,652 --> 00:21:42,238
Он разозлился,
когда я спросил до этого.
356
00:21:43,031 --> 00:21:43,906
С чего вдруг?
357
00:21:45,199 --> 00:21:46,034
Даже не знаю.
358
00:21:48,077 --> 00:21:49,579
Зачем ты спрашивал о нём?
359
00:21:50,621 --> 00:21:53,791
Услышал, что он что-то делал,
вот и спросил.
360
00:21:53,791 --> 00:21:55,710
Говори конкретнее, Кельвин.
361
00:21:56,252 --> 00:21:57,462
Что именно он делал?
362
00:21:59,380 --> 00:22:01,466
- Что-то с другой женщиной.
- Какой?
363
00:22:02,342 --> 00:22:04,260
- Не знаю. Имя не слышал.
- Ясно.
364
00:22:04,260 --> 00:22:07,305
Я спросил его, он наехал,
и больше я не спрашивал.
365
00:22:09,140 --> 00:22:11,225
Мне нужно знать всё, что знаешь ты.
366
00:22:12,185 --> 00:22:13,603
Знать, что он делает.
367
00:22:14,354 --> 00:22:16,773
Да, я попробую, но это будет непросто.
368
00:22:18,024 --> 00:22:21,361
Если будешь держать меня в курсе,
за мной не постоит.
369
00:22:23,571 --> 00:22:25,615
Мы о деньгах или о чём-то другом?
370
00:22:26,449 --> 00:22:27,992
О чём, например?
371
00:22:29,452 --> 00:22:30,286
Ну мало ли.
372
00:22:34,540 --> 00:22:35,458
Можешь идти.
373
00:22:37,668 --> 00:22:39,003
Доброй ночи, Маллори.
374
00:22:40,630 --> 00:22:41,464
Само собой.
375
00:22:53,643 --> 00:22:55,561
Видела лицо этой суки?
376
00:22:57,230 --> 00:22:58,356
Достала она меня.
377
00:22:59,148 --> 00:23:00,942
Теперь ей будет неповадно.
378
00:23:01,526 --> 00:23:03,778
Сама заставила Джулса злиться на меня.
379
00:23:10,118 --> 00:23:11,327
Не привет.
380
00:23:12,495 --> 00:23:13,704
Джулс тут как тут...
381
00:23:14,580 --> 00:23:15,415
Чёрт.
382
00:23:15,415 --> 00:23:17,208
Иди и узнай, чего он хочет.
383
00:23:27,552 --> 00:23:29,053
Ты на что уставилась?
384
00:23:37,270 --> 00:23:38,271
Ты нашла ее?
385
00:23:38,771 --> 00:23:39,605
Да.
386
00:23:40,106 --> 00:23:40,940
Где она была?
387
00:23:41,941 --> 00:23:43,067
В ее отеле.
388
00:23:44,485 --> 00:23:46,279
Почему она не отвечала на звонки?
389
00:23:46,988 --> 00:23:49,198
Она просто хотела меня разозлить.
390
00:23:52,702 --> 00:23:53,536
Ага.
391
00:23:54,495 --> 00:23:56,998
Я всё думаю, что ты не справляешься.
392
00:23:58,708 --> 00:24:00,293
Нет, Джулс. Я справлюсь.
393
00:24:00,293 --> 00:24:03,337
- Мне так не кажется.
- Нет, серьезно.
394
00:24:04,630 --> 00:24:05,506
Нет.
395
00:24:06,007 --> 00:24:07,925
Нет, мне надо всё обдумать.
396
00:24:08,634 --> 00:24:10,470
Говорю тебе, я справлюсь.
397
00:24:10,470 --> 00:24:12,096
Может, ей дать твою роль?
398
00:24:12,096 --> 00:24:14,474
Раз у тебя тут всё через одно место.
399
00:24:15,475 --> 00:24:18,644
Джулс, не надо так со мной.
Ты знаешь, что я верна.
400
00:24:18,644 --> 00:24:19,729
И что это значит?
401
00:24:20,396 --> 00:24:22,732
То, что я сделаю для тебя что угодно.
402
00:24:23,733 --> 00:24:24,650
Точно?
403
00:24:26,777 --> 00:24:27,612
Да.
404
00:24:28,112 --> 00:24:31,324
Да, но ты сказала:
«Не надо так со мной».
405
00:24:33,493 --> 00:24:36,370
- А как же я?
- Я думаю только о твоем благе.
406
00:24:36,871 --> 00:24:37,705
Отвечаю.
407
00:24:38,247 --> 00:24:40,249
Знаешь, что она сделала в тот раз?
408
00:24:41,876 --> 00:24:42,710
Да, я знаю.
409
00:24:43,336 --> 00:24:44,545
Огорчила она меня.
410
00:24:45,129 --> 00:24:46,422
Я бы так не сделала.
411
00:24:46,422 --> 00:24:48,299
Не люблю, когда меня огорчают.
412
00:24:48,799 --> 00:24:49,800
Да, я знаю.
413
00:24:50,635 --> 00:24:51,552
Слово даю.
414
00:24:54,430 --> 00:24:55,598
Я заглажу свою вину
415
00:24:57,183 --> 00:24:58,309
Что ты делаешь?
416
00:25:00,353 --> 00:25:02,104
Пытаюсь загладить свою вину.
417
00:25:02,104 --> 00:25:03,940
Думаешь, я этого хочу?
418
00:25:05,691 --> 00:25:06,609
Я...
419
00:25:06,609 --> 00:25:07,568
Открой рот.
420
00:25:10,321 --> 00:25:11,447
Открывай.
421
00:25:12,907 --> 00:25:13,741
Шире.
422
00:25:16,410 --> 00:25:19,080
Думаешь, я не вижу
всех мужиков, что там были?
423
00:25:21,207 --> 00:25:22,792
Думаешь, я этого хочу?
424
00:25:23,751 --> 00:25:25,670
- Ты меня оскорбила.
- Прости.
425
00:25:26,254 --> 00:25:27,421
Я не хотела.
426
00:25:28,506 --> 00:25:29,382
Вали на хер.
427
00:25:33,636 --> 00:25:34,512
Джулс, прошу...
428
00:25:34,512 --> 00:25:36,055
Вали на хер.
429
00:25:40,059 --> 00:25:41,143
Прости.
430
00:25:41,143 --> 00:25:43,145
Ты не врубаешься, да?
431
00:25:43,145 --> 00:25:45,898
- Дай мне еще один шанс.
- Закрой дверь, блин.
432
00:25:55,074 --> 00:25:57,910
- Что он сказал?
- Свалили. Живо, суки.
433
00:25:59,537 --> 00:26:01,789
Шевелитесь. Бегом! Пошли!
434
00:26:04,458 --> 00:26:05,376
Всё так плохо?
435
00:26:06,752 --> 00:26:08,921
- Что?
- Что он сказал?
436
00:26:09,547 --> 00:26:11,632
Думает отдать мое место суке Кимми.
437
00:26:11,632 --> 00:26:14,385
Чёрт. Нельзя этого допустить.
438
00:26:14,385 --> 00:26:17,763
- Думаешь, я это допущу?
- Я знаю, что нет.
439
00:26:17,763 --> 00:26:18,973
Блин.
440
00:26:18,973 --> 00:26:22,268
Богом клянусь,
я убью эту суку, если придется.
441
00:26:22,268 --> 00:26:25,062
Только по лицу не бей, помнишь?
442
00:26:25,062 --> 00:26:26,606
Товар портить нельзя.
443
00:26:29,317 --> 00:26:30,901
Знаешь, где живет ее мать?
444
00:26:30,901 --> 00:26:33,070
Чёрт. Ты ее мать прессануть хочешь?
445
00:26:33,070 --> 00:26:35,948
- Или что?
- Нет. Может, у нее есть сестра?
446
00:26:35,948 --> 00:26:36,991
Блин, не знаю.
447
00:26:37,491 --> 00:26:38,993
Мы должны это выяснить.
448
00:26:38,993 --> 00:26:42,330
Знаешь что? Ее волнует только Рэйн.
449
00:26:42,330 --> 00:26:43,247
Да, я знаю.
450
00:26:44,290 --> 00:26:45,124
И Энджел.
451
00:26:45,875 --> 00:26:47,335
Они часто общаются.
452
00:26:47,918 --> 00:26:48,794
Я заметила.
453
00:26:49,587 --> 00:26:50,963
Думаешь, они трахаются?
454
00:26:52,173 --> 00:26:53,883
Да. Трахаются.
455
00:26:55,509 --> 00:26:56,344
Возможно.
456
00:26:57,762 --> 00:26:58,929
Вполне возможно.
457
00:26:59,889 --> 00:27:01,140
А он где живет?
458
00:27:01,140 --> 00:27:02,433
Тоже не знаю.
459
00:27:03,559 --> 00:27:05,353
Сучка, ты что-нибудь знаешь?
460
00:27:05,353 --> 00:27:06,854
Я что, Гугл? Блин.
461
00:27:06,854 --> 00:27:08,064
Блин, так узнай.
462
00:27:08,064 --> 00:27:10,024
Спокойно, пока не врезала тебе.
463
00:27:10,024 --> 00:27:12,485
- Тогда ты лучший товар попортишь.
- Ага.
464
00:27:12,485 --> 00:27:13,819
Блин, ешь и заткнись.
465
00:27:13,819 --> 00:27:16,614
Ага, но потому что у меня сахар низкий.
466
00:27:17,239 --> 00:27:18,949
Иначе вмазала бы тебе.
467
00:27:18,949 --> 00:27:21,202
Ешь давай. Пизда старая.
468
00:27:21,202 --> 00:27:22,703
Да. Мама твоя.
469
00:27:31,504 --> 00:27:32,338
Простите.
470
00:27:33,464 --> 00:27:34,382
Да?
471
00:27:34,382 --> 00:27:36,217
Да, пусть принесут кровать.
472
00:27:37,176 --> 00:27:38,010
Кровать?
473
00:27:38,594 --> 00:27:40,930
Да, пусть поставят в палате моей жены.
474
00:27:42,139 --> 00:27:43,349
Простите, я не...
475
00:27:46,519 --> 00:27:47,603
А где?...
476
00:27:47,603 --> 00:27:49,689
Где медсестра, которая приходила?
477
00:27:50,731 --> 00:27:53,651
Простите, сэр,
но мы здесь единственные медсестры.
478
00:27:53,651 --> 00:27:55,903
Нет, я же только что говорил с ней.
479
00:27:56,487 --> 00:27:57,905
Простите, тут только мы.
480
00:27:59,407 --> 00:28:02,243
Она была смуглой,
прическа как у вас примерно.
481
00:28:02,243 --> 00:28:05,162
Такая милая женщина, она...
482
00:28:05,663 --> 00:28:07,998
Она сказала, что мне поставят кровать.
483
00:28:08,499 --> 00:28:10,209
Мы достанем вам кровать, сэр.
484
00:28:11,919 --> 00:28:12,753
Нет.
485
00:28:13,713 --> 00:28:14,839
Стойте.
486
00:28:16,465 --> 00:28:17,591
Бля...
487
00:28:17,591 --> 00:28:20,219
Подождите. Как давно это было?
488
00:28:20,845 --> 00:28:22,638
Не знаю. Пару часов, может.
489
00:28:22,638 --> 00:28:23,597
Вы уверены?
490
00:28:24,098 --> 00:28:25,015
Нет.
491
00:28:25,599 --> 00:28:26,892
У меня же...
492
00:28:28,144 --> 00:28:29,812
На мне не было часов.
493
00:28:29,812 --> 00:28:32,022
Где расписание? Расписание есть?
494
00:28:32,022 --> 00:28:35,067
У нас пересменка в полночь.
Может, тогда было?
495
00:28:39,321 --> 00:28:40,156
Наверное.
496
00:28:42,241 --> 00:28:44,118
Будет вам кровать, мистер Беллари.
497
00:28:48,122 --> 00:28:48,956
Хорошо.
498
00:29:11,020 --> 00:29:12,813
Хера себе!
499
00:29:12,813 --> 00:29:14,565
Да, он кого-то разозлил.
500
00:29:14,565 --> 00:29:17,526
Плачет, небось.
Он обожает эту чертову тачку.
501
00:29:19,069 --> 00:29:20,446
Да, я порядок наведу.
502
00:29:48,641 --> 00:29:49,600
Алло?
503
00:29:49,600 --> 00:29:50,518
Доброе утро.
504
00:29:51,060 --> 00:29:52,144
Доброе.
505
00:29:52,144 --> 00:29:53,854
Чёрт, я только что заснул.
506
00:29:54,730 --> 00:29:56,357
Знаю, но есть разговор.
507
00:29:57,149 --> 00:29:58,776
Что-то насчет компании?
508
00:29:59,777 --> 00:30:01,195
Нет, насчет иска.
509
00:30:02,196 --> 00:30:03,864
Мне сейчас не до этого.
510
00:30:03,864 --> 00:30:05,074
Это важно.
511
00:30:05,074 --> 00:30:06,826
- Маллори.
- Хватит, Чарльз.
512
00:30:06,826 --> 00:30:09,119
Ты единственный адекват в этой семье.
513
00:30:10,538 --> 00:30:11,539
Ладно, говори.
514
00:30:12,331 --> 00:30:13,582
Не по телефону.
515
00:30:13,582 --> 00:30:15,668
Я вчера пообщалась с Варни.
516
00:30:18,629 --> 00:30:19,630
Да, и?
517
00:30:20,297 --> 00:30:21,465
Нужно встретиться.
518
00:30:23,467 --> 00:30:24,385
Ладно, когда?
519
00:30:25,302 --> 00:30:26,428
Я сегодня занята.
520
00:30:26,428 --> 00:30:29,932
Но я найду для тебя время
сегодня или завтра.
521
00:30:30,516 --> 00:30:31,559
Ладно.
522
00:30:31,559 --> 00:30:33,185
Хорошо. Спасибо, Чарльз.
523
00:30:36,564 --> 00:30:37,648
На связи.
524
00:30:46,532 --> 00:30:47,408
Варни.
525
00:30:52,121 --> 00:30:53,497
Что мне нужно знать?
526
00:30:56,709 --> 00:30:58,252
Чёрт. А «доброе утро»?
527
00:31:00,462 --> 00:31:01,380
Доброе утро.
528
00:31:11,432 --> 00:31:12,391
Сексуальный мой.
529
00:31:14,852 --> 00:31:15,686
Спасибо.
530
00:31:16,353 --> 00:31:19,148
Но что мне нужно знать?
531
00:31:20,274 --> 00:31:21,150
О чём?
532
00:31:22,276 --> 00:31:25,446
Звонила жена брата.
Хочет со мной поговорить.
533
00:31:26,530 --> 00:31:27,698
Так поговори с ней.
534
00:31:29,116 --> 00:31:30,701
Брось, Варни, выкладывай.
535
00:31:34,371 --> 00:31:36,790
Ну, ситуация не лучшая.
536
00:31:38,626 --> 00:31:40,127
Насколько всё плохо?
537
00:31:42,463 --> 00:31:44,214
Может погубить всю компанию.
538
00:31:47,009 --> 00:31:48,302
- Правда?
- Да.
539
00:31:50,512 --> 00:31:52,389
Ладно, и что тогда?
540
00:31:53,015 --> 00:31:55,267
А тогда ты можешь потерять всё.
541
00:31:55,267 --> 00:31:56,518
Ебать.
542
00:31:58,771 --> 00:32:00,731
И это реальный сценарий?
543
00:32:01,231 --> 00:32:02,232
- Да.
- Ладно.
544
00:32:04,652 --> 00:32:06,070
Ну, как с этим бороться?
545
00:32:08,072 --> 00:32:09,490
Не знаю, получится ли.
546
00:32:10,324 --> 00:32:13,452
Мой отец или дядя
найдут способ это остановить.
547
00:32:14,495 --> 00:32:15,329
Ладно.
548
00:32:16,080 --> 00:32:17,247
Надеюсь, ты прав.
549
00:32:18,749 --> 00:32:19,959
Я уверен, так что...
550
00:32:23,045 --> 00:32:24,129
А если не найдут?
551
00:32:25,339 --> 00:32:26,173
Что тогда?
552
00:32:27,466 --> 00:32:29,093
Ты на что намекаешь?
553
00:32:31,387 --> 00:32:32,721
Чарльз, я тебя люблю.
554
00:32:33,472 --> 00:32:34,848
Варни, говори прямо.
555
00:32:36,100 --> 00:32:37,893
Сколько денег у тебя отложено?
556
00:32:40,396 --> 00:32:41,313
Чёрт, маловато.
557
00:32:41,313 --> 00:32:44,274
Тогда тебе нужно протрезветь
558
00:32:45,401 --> 00:32:46,819
и заняться этим.
559
00:32:49,697 --> 00:32:51,281
Блин. Ладно. Хорошо.
560
00:32:57,454 --> 00:32:58,664
Увидимся вечером?
561
00:32:59,331 --> 00:33:00,666
Я домой поеду.
562
00:33:00,666 --> 00:33:02,668
Значит, не увидимся.
563
00:33:03,252 --> 00:33:05,170
- Ты это придумал.
- Брось.
564
00:33:05,838 --> 00:33:07,756
Вы живете на одной улице.
565
00:33:07,756 --> 00:33:10,676
И если я припаркую машину
не у дома твоего отца...
566
00:33:10,676 --> 00:33:13,929
- Зачем мы это скрываем?
- Мы не скрываем. Брось.
567
00:33:14,430 --> 00:33:15,389
Дело не в этом.
568
00:33:16,015 --> 00:33:16,849
Вот как.
569
00:33:17,766 --> 00:33:20,060
- Дело не в этом.
- Да.
570
00:33:20,060 --> 00:33:20,978
Для тебя.
571
00:33:22,271 --> 00:33:23,439
Слушай, хватит.
572
00:33:24,189 --> 00:33:27,192
Ты в клубе каждый вечер
цепляешь новых мужиков.
573
00:33:28,235 --> 00:33:30,988
Не усложняй. Ты сам всё понимаешь.
574
00:33:30,988 --> 00:33:33,449
У тебя есть потребности, и у меня тоже.
575
00:33:34,199 --> 00:33:36,035
Пусть будет так, как есть.
576
00:33:36,827 --> 00:33:38,787
Ваша семья — мой главный клиент.
577
00:33:39,288 --> 00:33:40,581
И я их не потеряю.
578
00:33:41,665 --> 00:33:42,499
Ладно.
579
00:33:45,294 --> 00:33:47,588
Чувствую себя двухдолларовой шлюхой.
580
00:33:48,464 --> 00:33:49,381
Двухдолларовой?
581
00:33:51,175 --> 00:33:54,928
Блин, я для тебя оставляю
один доллар на той тумбочке.
582
00:33:54,928 --> 00:33:56,889
- Больше не дам.
- Пошел ты.
583
00:34:18,327 --> 00:34:19,203
Застегни.
584
00:34:23,373 --> 00:34:24,917
В три часа ночи вернулся?
585
00:34:27,336 --> 00:34:28,170
Ну и?
586
00:34:32,549 --> 00:34:33,383
Читай.
587
00:34:38,514 --> 00:34:40,682
- Что это?
- Читать разучился?
588
00:34:41,183 --> 00:34:42,017
Читай.
589
00:34:44,394 --> 00:34:45,395
Что это, Маллори?
590
00:34:45,979 --> 00:34:47,689
Это доктор Джек Коллье.
591
00:34:48,273 --> 00:34:50,859
Спалился, когда крутил шашни со шлюхой.
592
00:34:50,859 --> 00:34:53,529
Видишь это лицо? Это его жена.
593
00:34:53,529 --> 00:34:56,240
- Видишь ее лицо в блоге?
- При чём тут я?
594
00:34:56,240 --> 00:34:58,992
Если я окажусь в таком блоге,
я тебя прикончу.
595
00:35:00,869 --> 00:35:01,703
А, типа...
596
00:35:02,412 --> 00:35:03,580
Типа как мою тетю?
597
00:35:04,873 --> 00:35:06,208
Не понимаю, о чём ты.
598
00:35:06,959 --> 00:35:07,835
Застегни.
599
00:35:09,128 --> 00:35:12,047
Ты же жуткий параноик.
600
00:35:12,047 --> 00:35:13,173
Например...
601
00:35:14,591 --> 00:35:18,762
Ты до сих пор проверяешь
машину на жучков каждый вечер?
602
00:35:18,762 --> 00:35:21,265
Надеюсь, ты меня хорошо понял, Рой.
603
00:35:23,225 --> 00:35:24,059
Знаешь,
604
00:35:24,643 --> 00:35:27,813
я в шоке от того, насколько тебе важен
605
00:35:29,064 --> 00:35:30,440
правильный имидж.
606
00:35:33,819 --> 00:35:36,029
- Что еще у меня есть?
- Оглянись.
607
00:35:37,114 --> 00:35:38,282
Посмотри вокруг.
608
00:35:38,282 --> 00:35:40,534
Это точно не твоя заслуга.
609
00:35:40,534 --> 00:35:41,451
Ага.
610
00:35:41,451 --> 00:35:44,705
Ты была бедной девчонкой,
когда мы встретились. Помнишь?
611
00:35:46,165 --> 00:35:48,000
И я заработала всё, что имею.
612
00:35:48,709 --> 00:35:51,336
Как милая маленькая шлюшка.
613
00:35:51,879 --> 00:35:52,754
Это я шлюха?
614
00:35:53,255 --> 00:35:54,965
Если я шлюха, то кто ты?
615
00:35:55,549 --> 00:35:57,551
Разве что избалованный наркоман?
616
00:35:59,678 --> 00:36:01,054
Ты куда-то собиралась?
617
00:36:01,054 --> 00:36:04,725
Да, на работу, чтобы позволить себе
твои сраные тапки.
618
00:36:04,725 --> 00:36:07,102
Потому что я вышла замуж за мальчишку.
619
00:36:07,728 --> 00:36:08,562
Иди уже.
620
00:36:09,980 --> 00:36:11,356
Иди куда собиралась.
621
00:36:12,191 --> 00:36:13,734
Помни про блог, Рой.
622
00:36:14,902 --> 00:36:15,777
Пока, Маллори.
623
00:36:16,945 --> 00:36:18,280
Я предупредила.
624
00:36:18,280 --> 00:36:19,573
Присосалась, блин.
625
00:36:20,199 --> 00:36:22,117
Да, в вашей семье иначе никак.
626
00:36:30,375 --> 00:36:31,460
Доброе утро, мэм.
627
00:36:32,044 --> 00:36:35,422
Ты не поедешь со мной.
Можешь забрать вещи из химчистки.
628
00:36:36,006 --> 00:36:37,382
Я вчера забрала, мэм.
629
00:36:37,966 --> 00:36:40,636
Хорошо. Но я не хочу,
чтобы ты ехала со мной.
630
00:36:40,636 --> 00:36:45,432
Да, мэм. Но почему?
Я что-то не так сделала или?...
631
00:36:45,432 --> 00:36:48,602
Я должна объяснять,
почему не хочу ехать с тобой?
632
00:36:50,229 --> 00:36:51,063
Объяснить?
633
00:36:51,563 --> 00:36:52,731
Тебе объяснить, а?
634
00:36:53,315 --> 00:36:54,274
Ладно, слушай.
635
00:36:54,775 --> 00:36:56,151
Может, ты воняешь.
636
00:36:56,902 --> 00:36:59,613
Ты пахнешь жирными волосами
и шариками от моли.
637
00:37:00,239 --> 00:37:02,074
Воняешь, как сраный Джим Кроу.
638
00:37:04,534 --> 00:37:07,162
Твои чертовы слезы тоже воняют.
Сама доедешь.
639
00:37:10,123 --> 00:37:11,500
Закрой дверь, блин.
640
00:37:14,753 --> 00:37:16,964
Знаешь что? На хер. Ты сидела здесь?
641
00:37:17,714 --> 00:37:19,675
- Да, мэм.
- Я сяду с той стороны.
642
00:37:51,873 --> 00:37:53,083
Что ты тут делаешь?
643
00:37:54,418 --> 00:37:57,796
Простите, сэр.
Ваша жена попросила забрать ее платье.
644
00:37:59,798 --> 00:38:00,841
Ну так забирай.
645
00:38:01,633 --> 00:38:02,467
Да, сэр.
646
00:38:13,395 --> 00:38:14,688
Простите.
647
00:38:22,988 --> 00:38:23,905
Что ты делаешь?
648
00:38:26,283 --> 00:38:28,869
Простите, я просто... Я уронила телефон.
649
00:38:28,869 --> 00:38:29,786
Я видел.
650
00:38:31,830 --> 00:38:35,500
Но моя жена позвонила тебе
и велела тебе принести это платье?
651
00:38:36,209 --> 00:38:37,044
Да.
652
00:38:38,253 --> 00:38:41,965
Если я позвоню жене,
она подтвердит, что сказала тебе
653
00:38:42,674 --> 00:38:43,759
взять это платье?
654
00:38:45,427 --> 00:38:46,261
Да.
655
00:38:50,515 --> 00:38:51,433
Позвоним ей.
656
00:38:54,019 --> 00:38:56,146
Сейчас быстро наберу ей.
657
00:38:58,774 --> 00:39:00,359
Посмотрим, что она скажет.
658
00:39:02,152 --> 00:39:03,612
- Нет, пожалуйста.
- Что?
659
00:39:03,612 --> 00:39:05,197
Пожалуйста. Я просто...
660
00:39:05,697 --> 00:39:07,366
Знаешь, я не дурак.
661
00:39:08,533 --> 00:39:12,120
Маллори не надевает
одно и то же платье дважды. Никогда.
662
00:39:13,080 --> 00:39:14,998
Ну, говори. Она тебя прислала?
663
00:39:15,957 --> 00:39:16,792
Нет.
664
00:39:16,792 --> 00:39:18,085
- Это подстава.
- Я...
665
00:39:18,085 --> 00:39:19,920
- Это подстава, да?
- Нет.
666
00:39:19,920 --> 00:39:21,505
Клянусь, это не так.
667
00:39:22,631 --> 00:39:24,299
И что вы с ней мутите?
668
00:39:25,425 --> 00:39:28,345
Маллори приедет по той дороге
и спалит нас вместе?
669
00:39:28,345 --> 00:39:31,390
- Это ваш план? Да?
- Я сама пришла. Сама.
670
00:39:31,390 --> 00:39:35,060
Если она что-то узнает, я лишусь всего.
671
00:39:35,060 --> 00:39:37,229
Уходи. Ты слишком много болтаешь.
672
00:39:37,938 --> 00:39:38,772
- Вон.
- Ладно.
673
00:39:39,356 --> 00:39:41,149
Это подстава. Я раскусил. Вон.
674
00:39:41,149 --> 00:39:42,692
- Простите.
- Уходи.
675
00:39:42,692 --> 00:39:43,902
Но это не так.
676
00:39:44,945 --> 00:39:45,821
Простите.
677
00:40:01,837 --> 00:40:04,256
Вот сука. Я тебе сейчас устрою...
678
00:40:14,182 --> 00:40:15,225
Что?
679
00:40:15,225 --> 00:40:16,560
Ты думаешь, я тупой?
680
00:40:18,520 --> 00:40:19,729
Вообще-то да.
681
00:40:20,230 --> 00:40:22,065
Я на это не поведусь, Маллори.
682
00:40:22,649 --> 00:40:23,817
Что ты несешь?
683
00:40:23,817 --> 00:40:25,944
Думаешь, ты умнее меня?
684
00:40:25,944 --> 00:40:28,029
Рой, это всем известно.
685
00:40:28,029 --> 00:40:29,156
Ты возвращаешься?
686
00:40:29,156 --> 00:40:30,574
С какой это стати?
687
00:40:31,074 --> 00:40:33,076
Я знаю, ты едешь домой, Маллори.
688
00:40:33,076 --> 00:40:36,329
Знаешь что? Я почти в офисе.
Хватит меня доставать.
689
00:40:36,329 --> 00:40:38,123
Я работаю, в отличие от тебя.
690
00:40:39,583 --> 00:40:40,417
Козлина.
691
00:40:40,417 --> 00:40:41,626
Гребаный идиот.
692
00:40:43,545 --> 00:40:44,421
Ваш муж?
693
00:40:46,465 --> 00:40:47,591
Что?
694
00:40:48,175 --> 00:40:49,634
Вы это про него?
695
00:40:50,802 --> 00:40:52,512
С хера ли такие вопросы?
696
00:40:53,096 --> 00:40:54,097
Просто подумал.
697
00:40:54,097 --> 00:40:55,515
Не твоя работа думать.
698
00:40:57,517 --> 00:40:58,351
Как скажете.
699
00:40:59,478 --> 00:41:01,188
Ты ведь должен меня отвезти?
700
00:41:03,148 --> 00:41:04,566
Так вези молча.
701
00:41:05,817 --> 00:41:06,818
Как скажете.
702
00:41:14,951 --> 00:41:16,495
Простите. Я вас разбудила?
703
00:41:20,832 --> 00:41:22,334
Да, эти кресла не...
704
00:41:23,585 --> 00:41:25,462
- Да, кресла ужасные.
- Как она?
705
00:41:27,756 --> 00:41:29,341
Жаль вас расстраивать...
706
00:41:29,925 --> 00:41:30,759
Что такое?
707
00:41:31,676 --> 00:41:33,345
{\an8}Пришли результаты анализов.
708
00:41:34,346 --> 00:41:35,222
Ну и?
709
00:41:35,722 --> 00:41:38,892
{\an8}Простите, мистер Беллари.
Мы сделали всё, что могли.
710
00:41:42,562 --> 00:41:43,438
Подождите.
711
00:41:45,065 --> 00:41:49,194
{\an8}Вчера вы сказали, что она поправляется.
Она сжала мою руку.
712
00:41:49,194 --> 00:41:52,072
{\an8}Да, я знаю.
Могу показать результаты томографии.
713
00:41:52,822 --> 00:41:55,742
{\an8}Ночью у нее началось
сильное кровоизлияние в мозг,
714
00:41:55,742 --> 00:41:57,494
{\an8}и отек очень увеличился.
715
00:41:58,495 --> 00:42:00,705
Это что значит?
716
00:42:01,206 --> 00:42:04,501
{\an8}Это значит, что у вашей жены
перестал работать мозг.
717
00:42:04,501 --> 00:42:07,128
Она жива только благодаря аппаратуре.
718
00:42:09,756 --> 00:42:12,467
Что вы хотите сказать?
719
00:42:13,468 --> 00:42:18,723
{\an8}Вероятность того, что она придет
в сознание составляет менее 2%.
720
00:42:23,311 --> 00:42:24,980
- Она умерла?
- Нет, сэр.
721
00:42:25,480 --> 00:42:27,232
Она жива, но...
722
00:42:27,816 --> 00:42:29,234
Но из-за аппаратуры?
723
00:42:29,234 --> 00:42:30,151
Да.
724
00:42:34,781 --> 00:42:37,325
Как можно сбить 64-летнюю женщину
725
00:42:37,325 --> 00:42:38,702
и бросить ее умирать?
726
00:42:39,202 --> 00:42:40,412
Есть плохие люди.
727
00:42:44,291 --> 00:42:45,709
Есть семьи еще хуже.
728
00:42:47,919 --> 00:42:48,795
Сожалею.
729
00:42:49,379 --> 00:42:51,756
{\an8}Кому-нибудь позвонить
кто поддержит вас?
730
00:42:55,844 --> 00:42:57,804
Я бы позвонил только ей.
731
00:43:00,849 --> 00:43:05,103
{\an8}Мистер Беллари, вы и ваша семья
очень помогли этой больнице.
732
00:43:05,103 --> 00:43:08,064
{\an8}Клянусь, мы сделали всё,
что было в наших силах.
733
00:43:08,773 --> 00:43:11,067
И больше ничего не сделать?
734
00:43:11,651 --> 00:43:12,485
Верно?
735
00:43:12,485 --> 00:43:13,570
Мне так жаль.
736
00:43:17,365 --> 00:43:18,199
Выходит...
737
00:43:20,869 --> 00:43:23,288
Выходит, что я должен...
738
00:43:27,125 --> 00:43:28,501
...дать ей умереть?
739
00:43:29,502 --> 00:43:31,880
{\an8}Я не могу принять такое решение.
740
00:43:33,131 --> 00:43:34,758
Есть другие варианты?
741
00:43:34,758 --> 00:43:38,762
{\an8}Как врач могу сказать,
что она вряд ли когда-то поправится.
742
00:43:39,971 --> 00:43:41,931
И я должен принять такое решение?
743
00:43:42,599 --> 00:43:44,142
Кроме вас некому, сэр.
744
00:43:45,185 --> 00:43:48,188
{\an8}Разве что кто-то еще,
у кого есть доверенность?
745
00:43:50,440 --> 00:43:51,483
Это тоже я.
746
00:43:53,068 --> 00:43:53,902
Ясно.
747
00:43:54,694 --> 00:43:56,821
{\an8}Решать необязательно прямо сейчас.
748
00:43:57,614 --> 00:43:58,907
{\an8}Мы не торопим.
749
00:44:03,703 --> 00:44:04,579
Спасибо.
750
00:44:05,497 --> 00:44:07,332
Звоните, если что понадобится.
751
00:44:29,771 --> 00:44:30,605
Джулс.
752
00:44:31,356 --> 00:44:32,232
Слушаю вас.
753
00:44:33,525 --> 00:44:36,027
Мне нужно перевезти жену из больницы.
754
00:44:36,027 --> 00:44:38,655
- Почему?
- Просто нужно, причем срочно.
755
00:44:39,155 --> 00:44:41,991
- Что случилось?
- Вчера она шла на поправку.
756
00:44:42,492 --> 00:44:44,661
Вчера в полночь пришла медсестра,
757
00:44:44,661 --> 00:44:47,205
а сегодня мне говорят,
что она не выживет.
758
00:44:47,205 --> 00:44:49,582
- Чёрт.
- Мне нужно перевезти жену.
759
00:44:50,208 --> 00:44:52,752
- Подождите, я...
- Я знаю, что это мой брат!
760
00:44:52,752 --> 00:44:53,753
Это он устроил!
761
00:44:54,921 --> 00:44:56,715
Ну что вы так? Я могу помочь.
762
00:44:56,715 --> 00:44:59,551
- Блядь, помоги увезти отсюда жену!
- Норман...
763
00:44:59,551 --> 00:45:01,761
Знаешь что? Забудь. Я сам это устрою.
764
00:45:24,409 --> 00:45:25,493
Да.
765
00:45:26,494 --> 00:45:28,037
Это ты с ней сделал.
766
00:45:29,664 --> 00:45:31,374
Мне не до этого дерьма.
767
00:45:32,709 --> 00:45:36,880
Сука, я убью обоих твоих сыновей.
768
00:45:37,630 --> 00:45:38,631
Обоих.
769
00:45:41,676 --> 00:45:42,510
Слушай сюда.
770
00:45:43,970 --> 00:45:46,639
О таких вещах не предупреждают.
771
00:45:47,891 --> 00:45:48,808
Вперед.
772
00:45:52,437 --> 00:45:53,897
И не звони мне, мудак.
773
00:48:07,113 --> 00:48:10,033
Перевод субтитров: Дмитрий Заикин