1 00:00:19,040 --> 00:00:21,042 Ты всю жизнь только и защищаешь их. 2 00:00:21,042 --> 00:00:22,668 Если моя жена умрет, 3 00:00:22,668 --> 00:00:25,963 я всю эту шарагу спалю к херам. 4 00:00:25,963 --> 00:00:28,507 Ты хоть представляешь, что теперь будет? 5 00:00:28,507 --> 00:00:30,718 Не зли его. 6 00:00:30,718 --> 00:00:32,720 Тебе не нужны проблемы с дядей. 7 00:00:32,720 --> 00:00:34,221 Он опасен. 8 00:00:34,221 --> 00:00:36,140 Вся эта семья опасна. 9 00:00:36,140 --> 00:00:37,516 - Что? - Не включай адвоката. 10 00:00:37,516 --> 00:00:38,768 Что мне делать? 11 00:00:38,768 --> 00:00:40,770 Кимми, у тебя ВИП. 12 00:00:40,770 --> 00:00:42,438 Я станцую, вы заплатите. 13 00:00:42,438 --> 00:00:43,439 И на этом всё. 14 00:00:44,023 --> 00:00:45,775 Не хотите, чтобы сын увидел вас. 15 00:00:46,650 --> 00:00:47,526 А где она? 16 00:00:47,526 --> 00:00:48,778 Умерла. 17 00:01:08,005 --> 00:01:09,006 Слышь. 18 00:01:15,262 --> 00:01:16,847 Ты где шаталась? 19 00:01:17,431 --> 00:01:20,392 Твой телефон всегда должен быть с собой, сука. 20 00:01:20,392 --> 00:01:21,560 Куда ездила? 21 00:01:23,104 --> 00:01:24,021 А, ясно. 22 00:01:25,022 --> 00:01:26,440 Не ответишь? 23 00:01:28,109 --> 00:01:30,653 Сучка, ты совсем охренела? 24 00:01:30,653 --> 00:01:32,029 Ты под кайфом? 25 00:01:32,029 --> 00:01:33,155 Слышь, сука, 26 00:01:33,656 --> 00:01:36,534 ты должна быть там, где я скажу. 27 00:01:36,534 --> 00:01:38,577 Я уже несколько часов тебе звоню. 28 00:01:39,411 --> 00:01:42,873 - Знаешь что? Живо в машину. - Тащи свою жопу в тачку. 29 00:01:42,873 --> 00:01:45,793 Джулс звонит, ищет тебя. Будто мне нечего делать. 30 00:01:45,793 --> 00:01:47,044 Сука тупая. 31 00:01:47,044 --> 00:01:48,629 Лезь в машину! 32 00:02:02,434 --> 00:02:03,269 Здравствуйте. 33 00:02:05,938 --> 00:02:07,064 Норман, как она? 34 00:02:08,607 --> 00:02:10,317 Надеюсь, ты что-то выяснил. 35 00:02:10,901 --> 00:02:12,111 Я работаю над этим. 36 00:02:12,778 --> 00:02:14,196 - Джулс - Нет, правда. 37 00:02:15,823 --> 00:02:16,740 Я выясняю. 38 00:02:17,992 --> 00:02:19,743 Чего ты мне не договариваешь? 39 00:02:23,289 --> 00:02:24,999 Я кое-что узнал, но... 40 00:02:26,792 --> 00:02:27,626 Что? 41 00:02:28,878 --> 00:02:32,423 На штрафной стоянке, где нашли Ину, были убиты трое людей. 42 00:02:33,549 --> 00:02:35,593 - Всех расстреляли. - Что? 43 00:02:36,677 --> 00:02:37,511 Да. 44 00:02:38,512 --> 00:02:39,847 Но в нее не стреляли. 45 00:02:39,847 --> 00:02:40,764 Нет. 46 00:02:42,433 --> 00:02:45,686 Я пытаюсь достать все записи с камер наблюдения. 47 00:02:45,686 --> 00:02:47,646 Там были камеры? 48 00:02:48,314 --> 00:02:50,524 Одна. Но очень плохая. 49 00:02:50,524 --> 00:02:51,734 Чёрт. 50 00:02:54,528 --> 00:02:56,113 Доктор сказал, 51 00:02:56,822 --> 00:02:59,700 что у нее воспаление мозга сильно спало. 52 00:03:00,784 --> 00:03:03,162 Она сможет нам всё рассказать. 53 00:03:06,582 --> 00:03:07,416 Слава богу. 54 00:03:08,417 --> 00:03:11,337 Я уверен, это сделал один из моих племянников. 55 00:03:12,379 --> 00:03:13,422 Ну... 56 00:03:14,006 --> 00:03:14,840 Что? 57 00:03:15,799 --> 00:03:18,093 Я даже не буду вас переубеждать. 58 00:03:19,303 --> 00:03:20,137 Вот и хорошо. 59 00:03:21,555 --> 00:03:24,225 Ведь они знают, что Ина получит все мои акции, 60 00:03:24,225 --> 00:03:26,018 если со мной что-то случится. 61 00:03:26,518 --> 00:03:27,853 Им она не нужна. 62 00:03:28,646 --> 00:03:31,023 Понимаю, почему вы так считаете. 63 00:03:31,023 --> 00:03:32,358 Нет, так оно и есть! 64 00:03:33,776 --> 00:03:37,571 В завещании указано, что супруга получает все акции. 65 00:03:37,571 --> 00:03:41,367 Если нет супруги и детей, всё переходит членам семьи. 66 00:03:41,367 --> 00:03:44,370 Мой отец так устроил. Это часть завещания. 67 00:03:44,370 --> 00:03:45,871 Я был таким идиотом. 68 00:03:46,372 --> 00:03:47,206 Вовсе нет. 69 00:03:48,207 --> 00:03:49,041 Не надо так. 70 00:03:50,417 --> 00:03:51,919 Узнай, кто это сделал. 71 00:03:53,212 --> 00:03:54,129 Даю слово. 72 00:03:55,130 --> 00:03:56,131 Так иди. 73 00:03:56,966 --> 00:03:58,050 Ине нужен отдых. 74 00:03:59,468 --> 00:04:00,427 Да. 75 00:04:00,427 --> 00:04:05,432 Завтра придет врач. Ее выведут из комы. 76 00:04:09,395 --> 00:04:10,229 Ясно. 77 00:04:13,232 --> 00:04:14,066 Конечно. 78 00:04:14,942 --> 00:04:21,740 КРАСОТА В ТЁМНЫХ ТОНАХ 79 00:04:29,540 --> 00:04:30,374 {\an8}Что такое? 80 00:04:30,374 --> 00:04:32,001 {\an8}Я звонил Рою, 81 00:04:33,294 --> 00:04:35,796 {\an8}но он не отвечает, поэтому звоню тебе. 82 00:04:35,796 --> 00:04:37,339 {\an8}Ну, так что такое? 83 00:04:38,132 --> 00:04:41,677 {\an8}Я еду к твоему тестю, поговорить о твоей тете. 84 00:04:42,261 --> 00:04:43,637 {\an8}Ей стало лучше. 85 00:04:43,637 --> 00:04:45,764 {\an8}Завтра ее выведут из комы. 86 00:04:45,764 --> 00:04:47,933 {\an8}Отличная новость, правда? 87 00:04:49,310 --> 00:04:50,185 {\an8}В смысле? 88 00:04:51,603 --> 00:04:52,604 {\an8}Сарказм. 89 00:04:53,772 --> 00:04:55,149 {\an8}И что теперь, Джулс? 90 00:04:56,317 --> 00:04:58,402 {\an8}Поговорить с твоим тестем. 91 00:04:58,402 --> 00:05:00,362 {\an8}Джулс, ты понял мой вопрос. 92 00:05:01,113 --> 00:05:03,574 {\an8}Не волнуйся, он не узнает, что это ты. 93 00:05:05,034 --> 00:05:06,035 {\an8}А что я? 94 00:05:07,119 --> 00:05:09,788 {\an8}Послушай, я просто держу тебя в курсе. 95 00:05:09,788 --> 00:05:11,206 {\an8}Неважно. Где Рой? 96 00:05:11,749 --> 00:05:12,583 {\an8}Не знаю. 97 00:05:13,208 --> 00:05:15,961 {\an8}Джулс, я знаю, что ты врешь. 98 00:05:16,962 --> 00:05:20,049 {\an8}Маллори, обязательно каждый раз это устраивать? 99 00:05:20,674 --> 00:05:22,468 {\an8}Я ничего не знаю, клянусь. 100 00:05:22,468 --> 00:05:23,844 {\an8}Конечно, Джулс. 101 00:05:35,981 --> 00:05:36,815 Погнали. 102 00:05:36,815 --> 00:05:38,650 Топай. Тупица. 103 00:05:45,366 --> 00:05:48,911 ЖОЗЕФИН 104 00:06:24,863 --> 00:06:25,739 Иди сюда. 105 00:06:40,963 --> 00:06:42,214 Ты звонила моей жене? 106 00:06:44,258 --> 00:06:46,093 - Что? - Не играй со мной. 107 00:06:46,677 --> 00:06:49,346 - Не надо. - Нет, как бы я это сделала? 108 00:06:49,346 --> 00:06:52,641 - Я не знаю пароль. - Сказав телефону «позвонить жене». 109 00:06:54,810 --> 00:06:55,686 Ну? 110 00:06:56,728 --> 00:06:57,563 Нет. 111 00:07:02,818 --> 00:07:05,154 Ты понятия не имеешь, каково быть мной. 112 00:07:07,114 --> 00:07:07,990 Слышишь? 113 00:07:08,490 --> 00:07:09,658 Нет, конечно. 114 00:07:11,660 --> 00:07:13,078 Мой отец меня ненавидит. 115 00:07:14,246 --> 00:07:15,789 Меня ненавидит мать. 116 00:07:16,707 --> 00:07:18,375 В глаза смотри, тебе говорю! 117 00:07:22,504 --> 00:07:24,840 Мой брат неудачник и квир. 118 00:07:27,801 --> 00:07:31,305 Меня заставляют управлять этой чертовой компанией. 119 00:07:34,057 --> 00:07:37,561 Не знаю, зачем я тебе это говорю. Ты просто тупая шлюха. 120 00:07:38,145 --> 00:07:40,397 Ты хоть закончила колледж? Школу? 121 00:07:41,064 --> 00:07:42,107 Есть образование? 122 00:07:44,860 --> 00:07:46,487 Короче, раздевайся давай. 123 00:07:48,071 --> 00:07:49,031 Бегом. 124 00:07:55,579 --> 00:07:56,413 Да. 125 00:08:08,091 --> 00:08:09,051 Сюда смотри. 126 00:08:12,387 --> 00:08:13,347 Нет, в жопу это. 127 00:08:14,014 --> 00:08:16,183 Ты такая тупая шлюха, что... 128 00:08:17,851 --> 00:08:20,812 Что шлюха не может возбудить мужика? 129 00:08:23,482 --> 00:08:25,067 Нет, ты ей не звонила. 130 00:08:26,568 --> 00:08:28,237 Ты слишком тупая для такого. 131 00:08:30,364 --> 00:08:31,365 Вали на хер. 132 00:08:47,339 --> 00:08:48,882 Когда мы снова встретимся? 133 00:08:50,968 --> 00:08:51,927 Я дам знать. 134 00:08:53,595 --> 00:08:54,805 Дать мой номер? 135 00:08:54,805 --> 00:08:58,725 Лучше пусть это остается между нами и Кимми. 136 00:09:00,936 --> 00:09:01,979 Понятно. 137 00:09:03,188 --> 00:09:04,022 В смысле? 138 00:09:05,232 --> 00:09:06,275 Она мой сутенер. 139 00:09:07,568 --> 00:09:08,569 О чём ты? 140 00:09:09,903 --> 00:09:11,280 Получает бабки за меня. 141 00:09:12,030 --> 00:09:13,031 Говори нормально. 142 00:09:14,324 --> 00:09:15,742 Ты платишь ей за меня? 143 00:09:16,785 --> 00:09:17,619 Нет. 144 00:09:18,662 --> 00:09:19,663 Точно? 145 00:09:20,372 --> 00:09:21,373 Зачем мне врать? 146 00:09:23,709 --> 00:09:24,543 Ну да. 147 00:09:26,378 --> 00:09:27,379 Прости. 148 00:09:28,463 --> 00:09:29,298 Ага. 149 00:09:31,008 --> 00:09:32,801 Так мне просто ждать? Или что? 150 00:09:33,594 --> 00:09:34,428 Да. 151 00:09:35,762 --> 00:09:36,763 Ну тогда. 152 00:09:39,600 --> 00:09:40,851 Это будет тебя ждать. 153 00:09:43,895 --> 00:09:44,938 Не сомневаюсь. 154 00:09:52,988 --> 00:09:54,281 Охренеть! 155 00:10:05,125 --> 00:10:07,210 Спокойной ночи и спасибо. 156 00:10:08,128 --> 00:10:10,255 Прости, что вышло дольше, чем час. 157 00:10:10,839 --> 00:10:11,882 Ничего. 158 00:10:11,882 --> 00:10:14,301 Эй. Всё хорошо? 159 00:10:15,594 --> 00:10:16,511 Просто устала. 160 00:10:19,222 --> 00:10:20,057 Ясно. 161 00:10:26,229 --> 00:10:27,689 С ним что-то не так. 162 00:10:28,398 --> 00:10:30,817 Он кашляет кровью и всякое такое. 163 00:10:32,277 --> 00:10:33,945 Пусть не прикасается ко мне. 164 00:10:33,945 --> 00:10:34,946 То есть я... 165 00:10:36,198 --> 00:10:37,491 Я буду танцевать, но... 166 00:10:38,867 --> 00:10:42,788 Если он захочет большего, я на такое не подписывался. Ну на фиг. 167 00:10:45,332 --> 00:10:47,459 Ну на фиг. 168 00:10:59,304 --> 00:11:00,222 Сука. 169 00:11:01,056 --> 00:11:02,891 Девка моя названивает. 170 00:11:03,684 --> 00:11:06,311 Подумает, что я был с одной из баб из клуба. 171 00:11:08,021 --> 00:11:09,648 Звонит уже несколько часов. 172 00:11:13,902 --> 00:11:15,779 - Я скоро буду. - Где ты? 173 00:11:15,779 --> 00:11:16,988 Я еду домой. 174 00:11:16,988 --> 00:11:18,740 Я хочу знать, где ты. 175 00:11:18,740 --> 00:11:21,368 - Пришлось кое-куда заехать. - Куда? 176 00:11:21,368 --> 00:11:24,162 - Йоланда... - Ты там с какой-то сукой? 177 00:11:24,162 --> 00:11:25,831 Что ты несешь? 178 00:11:26,415 --> 00:11:27,958 С бабой из клуба! 179 00:11:27,958 --> 00:11:30,961 - Йоланда, успокойся... - Ты у нее, да? 180 00:11:31,753 --> 00:11:34,047 - Ты сейчас с ней? - Что? 181 00:11:36,675 --> 00:11:38,677 - Какого хера ты творишь? - Отвали! 182 00:11:38,677 --> 00:11:39,594 Прекрати! 183 00:11:39,594 --> 00:11:40,762 Заткнитесь там! 184 00:11:40,762 --> 00:11:43,306 Я помогла тачку купить, а ты с какой-то сукой? 185 00:11:43,306 --> 00:11:45,058 - Какого хрена? Стой! - Отвали! 186 00:11:45,058 --> 00:11:47,060 - Нет! Пусти! - Стой! Спокойно. 187 00:11:47,060 --> 00:11:48,645 Мои братья надерут тебе зад. 188 00:11:48,645 --> 00:11:50,105 Стой, это же моя тачка! 189 00:11:50,105 --> 00:11:51,982 Нет, вали к своей суке! 190 00:11:52,941 --> 00:11:53,942 Это... 191 00:11:53,942 --> 00:11:55,652 Это моя тачка, блин! 192 00:11:57,237 --> 00:11:59,531 - Какого хрена? - Я на дуру похожа? 193 00:11:59,531 --> 00:12:01,783 Нет, ты вовсе не дура. 194 00:12:04,494 --> 00:12:05,746 Я был не с ней! 195 00:12:08,498 --> 00:12:10,542 Больше не приходи ко мне домой. 196 00:12:10,542 --> 00:12:13,170 А то мои братья тебе жопу надерут. 197 00:12:13,670 --> 00:12:15,839 Энджел-младший и мой сын тоже. 198 00:12:15,839 --> 00:12:16,757 Пошел ты! 199 00:12:23,221 --> 00:12:24,055 Мудак! 200 00:12:33,523 --> 00:12:34,399 Бля! 201 00:12:39,863 --> 00:12:41,031 Сука! 202 00:12:44,117 --> 00:12:45,744 Видела, что с тачкой?! 203 00:12:48,497 --> 00:12:49,748 Полная жопа. 204 00:12:51,875 --> 00:12:53,335 Она меня выгнала. 205 00:12:54,336 --> 00:12:57,088 Эти часы стоили миллион долларов. 206 00:12:57,088 --> 00:12:58,006 Миллион. 207 00:12:58,632 --> 00:13:01,510 Продали бы их, и устроили бы свои жизни. 208 00:13:03,094 --> 00:13:05,013 У него часы за миллион долларов, 209 00:13:05,013 --> 00:13:07,098 а мне даже на машину не хватает? 210 00:13:11,645 --> 00:13:13,188 Как меня это достало. Всё. 211 00:13:15,357 --> 00:13:17,108 Кимми, мы провернем это дело. 212 00:13:17,984 --> 00:13:18,944 Слышишь? 213 00:13:18,944 --> 00:13:20,237 Чёрт, ты плачешь. 214 00:13:21,404 --> 00:13:23,490 Небось, чувствуешь то же, что и я. 215 00:13:24,950 --> 00:13:25,909 Ну сама подумай. 216 00:13:31,706 --> 00:13:32,541 Давай. 217 00:13:38,547 --> 00:13:39,422 Ты в деле? 218 00:13:41,299 --> 00:13:42,133 Я в деле. 219 00:13:43,009 --> 00:13:43,927 Грабанём его. 220 00:13:45,679 --> 00:13:46,513 Ну зашибись. 221 00:13:57,524 --> 00:13:58,608 Вот, пожалуйста. 222 00:14:01,695 --> 00:14:02,529 Спасибо. 223 00:14:13,582 --> 00:14:14,416 Да. 224 00:14:15,000 --> 00:14:16,126 Он в главном зале. 225 00:14:28,346 --> 00:14:29,556 Можешь идти, Джеймс. 226 00:14:34,185 --> 00:14:35,395 Надеюсь, это важно. 227 00:14:36,146 --> 00:14:38,231 Вытащил меня из постели так поздно. 228 00:14:38,899 --> 00:14:40,692 Дело в вашей невестке. 229 00:14:41,192 --> 00:14:43,361 Наши телефоны не прослушать. 230 00:14:44,654 --> 00:14:46,072 Мог бы просто позвонить. 231 00:14:47,657 --> 00:14:49,576 Нет, это не телефонный разговор. 232 00:14:50,577 --> 00:14:52,203 Мне важно видеть ваше лицо. 233 00:14:52,787 --> 00:14:54,164 Ладно, смотри. 234 00:14:55,540 --> 00:14:56,750 В чём дело, Джулс? 235 00:14:58,126 --> 00:14:59,127 Ваш брат сказал, 236 00:15:00,378 --> 00:15:02,672 что Ина идет на поправку. 237 00:15:02,672 --> 00:15:03,590 Ну и? 238 00:15:04,758 --> 00:15:05,842 Это нехорошо. 239 00:15:09,763 --> 00:15:10,597 Так... 240 00:15:11,097 --> 00:15:13,975 Это был кто-то из моих чертовых сыновей? 241 00:15:16,269 --> 00:15:17,187 Не знаю. 242 00:15:20,440 --> 00:15:21,274 Не ври! 243 00:15:22,692 --> 00:15:25,654 Я с самого их рождения защищаю этих ублюдков. 244 00:15:26,947 --> 00:15:29,574 Что вы хотите услышать? Что мне жаль? 245 00:15:31,826 --> 00:15:32,702 Кто именно? 246 00:15:34,329 --> 00:15:35,246 Это был Рой. 247 00:15:40,085 --> 00:15:40,919 Рой. 248 00:15:44,923 --> 00:15:45,757 Чёрт. 249 00:15:47,133 --> 00:15:48,009 Да, знаю. 250 00:15:49,386 --> 00:15:52,764 Но, знаете, все записи с камер исчезли. 251 00:15:53,264 --> 00:15:55,767 И хорошо, что это случилось на вашей земле. 252 00:15:56,768 --> 00:15:57,602 Сука. 253 00:16:00,814 --> 00:16:01,648 Не для Ины. 254 00:16:03,358 --> 00:16:04,192 Ну да. 255 00:16:05,193 --> 00:16:07,278 Каковы шансы, что она вспомнит? 256 00:16:09,197 --> 00:16:10,949 Это маловероятно, но... 257 00:16:12,158 --> 00:16:14,369 Вряд ли стоит так рисковать. 258 00:16:14,369 --> 00:16:16,454 Вы знаете характер своего брата. 259 00:16:16,454 --> 00:16:18,331 Да, я уж знаю. 260 00:16:22,335 --> 00:16:25,839 Клянусь, я бы позволил этому ублюдку сгнить в тюрьме, 261 00:16:25,839 --> 00:16:28,299 но не хочу так радовать своего брата. 262 00:16:30,760 --> 00:16:31,845 Да и не стоит. 263 00:16:32,887 --> 00:16:35,432 Чёрт, как же я ненавижу этих пацанов. 264 00:16:37,058 --> 00:16:38,309 Не в меня пошли. 265 00:16:39,477 --> 00:16:42,605 Вообще на меня не похожи. Все в мать. 266 00:16:44,858 --> 00:16:46,484 Я могу разобраться. 267 00:16:48,111 --> 00:16:48,945 Как? 268 00:16:50,405 --> 00:16:52,115 Могу всё решить прямо сейчас. 269 00:16:55,827 --> 00:16:58,079 Нет, это слишком грязно. 270 00:17:01,249 --> 00:17:03,084 Я делал пожертвование больнице. 271 00:17:04,502 --> 00:17:05,628 Питер Фреймер. 272 00:17:07,839 --> 00:17:09,257 Он передо мной в долгу. 273 00:17:11,301 --> 00:17:12,135 Питер? 274 00:17:13,303 --> 00:17:14,596 Да, это 275 00:17:15,889 --> 00:17:18,975 директор по работе с пациентами и медицинской службе. 276 00:17:21,644 --> 00:17:23,188 И что он вам должен? 277 00:17:28,985 --> 00:17:30,987 Меня волнуют только одни долги. 278 00:17:31,905 --> 00:17:33,323 Исчезнувшие тела. 279 00:17:36,201 --> 00:17:37,035 Понял. 280 00:17:39,370 --> 00:17:40,288 Я всё устрою. 281 00:17:41,790 --> 00:17:42,624 Ясно. 282 00:17:56,721 --> 00:17:57,555 Добрый день. 283 00:17:57,555 --> 00:17:59,265 - Здравствуйте. - Как она? 284 00:18:00,475 --> 00:18:01,601 Вы мне скажите. 285 00:18:01,601 --> 00:18:03,603 Жизненные показатели в норме. 286 00:18:03,603 --> 00:18:05,647 - Я проверю капельницу. - Ладно. 287 00:18:05,647 --> 00:18:08,525 - Хочу убедиться, что всё хорошо. - Да. 288 00:18:09,275 --> 00:18:11,027 А вы как? Вам тут удобно? 289 00:18:12,278 --> 00:18:13,238 Да, нормально. 290 00:18:14,823 --> 00:18:16,366 Кресло не слишком удобное. 291 00:18:19,035 --> 00:18:21,246 По сравнению с ней у меня всё хорошо. 292 00:18:22,580 --> 00:18:24,749 Да, я понимаю, как это звучит. 293 00:18:25,542 --> 00:18:26,543 Ага. 294 00:18:27,168 --> 00:18:28,837 Это я не в претензию. 295 00:18:28,837 --> 00:18:31,965 Могу найти вам кресло поудобнее. Даже кровать. 296 00:18:32,549 --> 00:18:33,383 Кровать? 297 00:18:35,301 --> 00:18:36,761 Нет. Не надо. 298 00:18:37,262 --> 00:18:39,264 Всё хорошо. 299 00:18:39,764 --> 00:18:41,599 Видно, что вы ее очень любите. 300 00:18:43,643 --> 00:18:44,477 Да. 301 00:18:46,312 --> 00:18:47,188 Люблю. 302 00:18:48,523 --> 00:18:49,816 Ей очень повезло 303 00:18:49,816 --> 00:18:52,110 иметь такого верного мужчину, как вы. 304 00:18:55,029 --> 00:18:57,282 Нет, это мне повезло. Она... 305 00:18:58,908 --> 00:19:00,326 Она мне очень дорога. 306 00:19:01,327 --> 00:19:02,162 Да. 307 00:19:03,246 --> 00:19:04,372 Да, это заметно. 308 00:19:04,372 --> 00:19:06,416 Вы тут целыми днями сидите. 309 00:19:08,001 --> 00:19:10,962 Послушайте, я не ангел. 310 00:19:13,923 --> 00:19:14,799 А она — да. 311 00:19:15,925 --> 00:19:18,052 Уверена, она сказала бы то же самое. 312 00:19:19,804 --> 00:19:20,805 Да. 313 00:19:21,806 --> 00:19:22,849 Возможно. 314 00:19:23,725 --> 00:19:25,185 Вы серьезно? 315 00:19:25,185 --> 00:19:28,771 Учитывая, сколько вы и ваша семья сделали для этой больницы? 316 00:19:30,773 --> 00:19:31,608 Спасибо. 317 00:19:32,775 --> 00:19:33,610 Не за что. 318 00:19:34,819 --> 00:19:38,531 Ну, тут всё хорошо. 319 00:19:39,449 --> 00:19:41,034 Не переутомляйтесь. 320 00:19:41,034 --> 00:19:44,204 Если надумаете насчет кровати, просто нажмите кнопку. 321 00:19:44,704 --> 00:19:45,622 Спасибо. 322 00:20:11,272 --> 00:20:14,901 ВСЕ УСТРОЙСТВА УСТРОЙСТВА НЕ НАЙДЕНЫ 323 00:20:15,568 --> 00:20:16,402 Кельвин. 324 00:20:16,903 --> 00:20:17,737 Слушаю. 325 00:20:17,737 --> 00:20:19,405 Зайди ко мне в гостиную. 326 00:20:19,405 --> 00:20:20,323 Уже иду. 327 00:20:28,331 --> 00:20:29,165 Вызывали? 328 00:20:30,166 --> 00:20:32,919 - Ты в костюме. - Я не знал, в чём дело, так что... 329 00:20:32,919 --> 00:20:34,796 Как ты так быстро оделся? 330 00:20:35,380 --> 00:20:37,298 Я был готов, мэм. Что вам нужно? 331 00:20:38,549 --> 00:20:40,260 Мне нужно знать, где Рой. 332 00:20:40,802 --> 00:20:41,803 Не знаю. 333 00:20:41,803 --> 00:20:44,347 Его телефон перестал отслеживаться. 334 00:20:45,556 --> 00:20:47,725 Я не знаю, где он. Простите. 335 00:20:49,227 --> 00:20:51,229 Насколько вы близки с Джулсом? 336 00:20:51,813 --> 00:20:52,772 Не очень. А что? 337 00:20:53,773 --> 00:20:55,233 Ты ему всё рассказываешь? 338 00:20:55,900 --> 00:20:57,026 Личное нет. 339 00:20:58,152 --> 00:21:00,321 Знаешь, надо знать, о чём молчать. 340 00:21:01,614 --> 00:21:03,449 Особенно о некоторых вещах, да? 341 00:21:03,992 --> 00:21:04,951 Я понимаю. 342 00:21:05,743 --> 00:21:07,495 Хорошо. Мы друг друга поняли. 343 00:21:08,079 --> 00:21:08,913 Да, поняли. 344 00:21:11,457 --> 00:21:12,667 Хорошо, спасибо. 345 00:21:13,584 --> 00:21:14,711 Нужно что-то еще? 346 00:21:15,670 --> 00:21:17,046 Нет, на этом всё. 347 00:21:17,672 --> 00:21:20,216 Ладно. Спокойной ночи. 348 00:21:21,342 --> 00:21:22,176 Взаимно. 349 00:21:24,429 --> 00:21:25,972 Хотя, есть еще кое-что. 350 00:21:27,307 --> 00:21:29,809 Конечно. Что угодно, Маллори. 351 00:21:31,394 --> 00:21:33,062 Я хочу знать, где мой муж. 352 00:21:33,062 --> 00:21:35,064 Джулс следил за ним, но... 353 00:21:35,982 --> 00:21:38,192 Я могу спросить, но он мне не скажет. 354 00:21:38,192 --> 00:21:39,110 Зачем? 355 00:21:39,652 --> 00:21:42,238 Он разозлился, когда я спросил до этого. 356 00:21:43,031 --> 00:21:43,906 С чего вдруг? 357 00:21:45,199 --> 00:21:46,034 Даже не знаю. 358 00:21:48,077 --> 00:21:49,579 Зачем ты спрашивал о нём? 359 00:21:50,621 --> 00:21:53,791 Услышал, что он что-то делал, вот и спросил. 360 00:21:53,791 --> 00:21:55,710 Говори конкретнее, Кельвин. 361 00:21:56,252 --> 00:21:57,462 Что именно он делал? 362 00:21:59,380 --> 00:22:01,466 - Что-то с другой женщиной. - Какой? 363 00:22:02,342 --> 00:22:04,260 - Не знаю. Имя не слышал. - Ясно. 364 00:22:04,260 --> 00:22:07,305 Я спросил его, он наехал, и больше я не спрашивал. 365 00:22:09,140 --> 00:22:11,225 Мне нужно знать всё, что знаешь ты. 366 00:22:12,185 --> 00:22:13,603 Знать, что он делает. 367 00:22:14,354 --> 00:22:16,773 Да, я попробую, но это будет непросто. 368 00:22:18,024 --> 00:22:21,361 Если будешь держать меня в курсе, за мной не постоит. 369 00:22:23,571 --> 00:22:25,615 Мы о деньгах или о чём-то другом? 370 00:22:26,449 --> 00:22:27,992 О чём, например? 371 00:22:29,452 --> 00:22:30,286 Ну мало ли. 372 00:22:34,540 --> 00:22:35,458 Можешь идти. 373 00:22:37,668 --> 00:22:39,003 Доброй ночи, Маллори. 374 00:22:40,630 --> 00:22:41,464 Само собой. 375 00:22:53,643 --> 00:22:55,561 Видела лицо этой суки? 376 00:22:57,230 --> 00:22:58,356 Достала она меня. 377 00:22:59,148 --> 00:23:00,942 Теперь ей будет неповадно. 378 00:23:01,526 --> 00:23:03,778 Сама заставила Джулса злиться на меня. 379 00:23:10,118 --> 00:23:11,327 Не привет. 380 00:23:12,495 --> 00:23:13,704 Джулс тут как тут... 381 00:23:14,580 --> 00:23:15,415 Чёрт. 382 00:23:15,415 --> 00:23:17,208 Иди и узнай, чего он хочет. 383 00:23:27,552 --> 00:23:29,053 Ты на что уставилась? 384 00:23:37,270 --> 00:23:38,271 Ты нашла ее? 385 00:23:38,771 --> 00:23:39,605 Да. 386 00:23:40,106 --> 00:23:40,940 Где она была? 387 00:23:41,941 --> 00:23:43,067 В ее отеле. 388 00:23:44,485 --> 00:23:46,279 Почему она не отвечала на звонки? 389 00:23:46,988 --> 00:23:49,198 Она просто хотела меня разозлить. 390 00:23:52,702 --> 00:23:53,536 Ага. 391 00:23:54,495 --> 00:23:56,998 Я всё думаю, что ты не справляешься. 392 00:23:58,708 --> 00:24:00,293 Нет, Джулс. Я справлюсь. 393 00:24:00,293 --> 00:24:03,337 - Мне так не кажется. - Нет, серьезно. 394 00:24:04,630 --> 00:24:05,506 Нет. 395 00:24:06,007 --> 00:24:07,925 Нет, мне надо всё обдумать. 396 00:24:08,634 --> 00:24:10,470 Говорю тебе, я справлюсь. 397 00:24:10,470 --> 00:24:12,096 Может, ей дать твою роль? 398 00:24:12,096 --> 00:24:14,474 Раз у тебя тут всё через одно место. 399 00:24:15,475 --> 00:24:18,644 Джулс, не надо так со мной. Ты знаешь, что я верна. 400 00:24:18,644 --> 00:24:19,729 И что это значит? 401 00:24:20,396 --> 00:24:22,732 То, что я сделаю для тебя что угодно. 402 00:24:23,733 --> 00:24:24,650 Точно? 403 00:24:26,777 --> 00:24:27,612 Да. 404 00:24:28,112 --> 00:24:31,324 Да, но ты сказала: «Не надо так со мной». 405 00:24:33,493 --> 00:24:36,370 - А как же я? - Я думаю только о твоем благе. 406 00:24:36,871 --> 00:24:37,705 Отвечаю. 407 00:24:38,247 --> 00:24:40,249 Знаешь, что она сделала в тот раз? 408 00:24:41,876 --> 00:24:42,710 Да, я знаю. 409 00:24:43,336 --> 00:24:44,545 Огорчила она меня. 410 00:24:45,129 --> 00:24:46,422 Я бы так не сделала. 411 00:24:46,422 --> 00:24:48,299 Не люблю, когда меня огорчают. 412 00:24:48,799 --> 00:24:49,800 Да, я знаю. 413 00:24:50,635 --> 00:24:51,552 Слово даю. 414 00:24:54,430 --> 00:24:55,598 Я заглажу свою вину 415 00:24:57,183 --> 00:24:58,309 Что ты делаешь? 416 00:25:00,353 --> 00:25:02,104 Пытаюсь загладить свою вину. 417 00:25:02,104 --> 00:25:03,940 Думаешь, я этого хочу? 418 00:25:05,691 --> 00:25:06,609 Я... 419 00:25:06,609 --> 00:25:07,568 Открой рот. 420 00:25:10,321 --> 00:25:11,447 Открывай. 421 00:25:12,907 --> 00:25:13,741 Шире. 422 00:25:16,410 --> 00:25:19,080 Думаешь, я не вижу всех мужиков, что там были? 423 00:25:21,207 --> 00:25:22,792 Думаешь, я этого хочу? 424 00:25:23,751 --> 00:25:25,670 - Ты меня оскорбила. - Прости. 425 00:25:26,254 --> 00:25:27,421 Я не хотела. 426 00:25:28,506 --> 00:25:29,382 Вали на хер. 427 00:25:33,636 --> 00:25:34,512 Джулс, прошу... 428 00:25:34,512 --> 00:25:36,055 Вали на хер. 429 00:25:40,059 --> 00:25:41,143 Прости. 430 00:25:41,143 --> 00:25:43,145 Ты не врубаешься, да? 431 00:25:43,145 --> 00:25:45,898 - Дай мне еще один шанс. - Закрой дверь, блин. 432 00:25:55,074 --> 00:25:57,910 - Что он сказал? - Свалили. Живо, суки. 433 00:25:59,537 --> 00:26:01,789 Шевелитесь. Бегом! Пошли! 434 00:26:04,458 --> 00:26:05,376 Всё так плохо? 435 00:26:06,752 --> 00:26:08,921 - Что? - Что он сказал? 436 00:26:09,547 --> 00:26:11,632 Думает отдать мое место суке Кимми. 437 00:26:11,632 --> 00:26:14,385 Чёрт. Нельзя этого допустить. 438 00:26:14,385 --> 00:26:17,763 - Думаешь, я это допущу? - Я знаю, что нет. 439 00:26:17,763 --> 00:26:18,973 Блин. 440 00:26:18,973 --> 00:26:22,268 Богом клянусь, я убью эту суку, если придется. 441 00:26:22,268 --> 00:26:25,062 Только по лицу не бей, помнишь? 442 00:26:25,062 --> 00:26:26,606 Товар портить нельзя. 443 00:26:29,317 --> 00:26:30,901 Знаешь, где живет ее мать? 444 00:26:30,901 --> 00:26:33,070 Чёрт. Ты ее мать прессануть хочешь? 445 00:26:33,070 --> 00:26:35,948 - Или что? - Нет. Может, у нее есть сестра? 446 00:26:35,948 --> 00:26:36,991 Блин, не знаю. 447 00:26:37,491 --> 00:26:38,993 Мы должны это выяснить. 448 00:26:38,993 --> 00:26:42,330 Знаешь что? Ее волнует только Рэйн. 449 00:26:42,330 --> 00:26:43,247 Да, я знаю. 450 00:26:44,290 --> 00:26:45,124 И Энджел. 451 00:26:45,875 --> 00:26:47,335 Они часто общаются. 452 00:26:47,918 --> 00:26:48,794 Я заметила. 453 00:26:49,587 --> 00:26:50,963 Думаешь, они трахаются? 454 00:26:52,173 --> 00:26:53,883 Да. Трахаются. 455 00:26:55,509 --> 00:26:56,344 Возможно. 456 00:26:57,762 --> 00:26:58,929 Вполне возможно. 457 00:26:59,889 --> 00:27:01,140 А он где живет? 458 00:27:01,140 --> 00:27:02,433 Тоже не знаю. 459 00:27:03,559 --> 00:27:05,353 Сучка, ты что-нибудь знаешь? 460 00:27:05,353 --> 00:27:06,854 Я что, Гугл? Блин. 461 00:27:06,854 --> 00:27:08,064 Блин, так узнай. 462 00:27:08,064 --> 00:27:10,024 Спокойно, пока не врезала тебе. 463 00:27:10,024 --> 00:27:12,485 - Тогда ты лучший товар попортишь. - Ага. 464 00:27:12,485 --> 00:27:13,819 Блин, ешь и заткнись. 465 00:27:13,819 --> 00:27:16,614 Ага, но потому что у меня сахар низкий. 466 00:27:17,239 --> 00:27:18,949 Иначе вмазала бы тебе. 467 00:27:18,949 --> 00:27:21,202 Ешь давай. Пизда старая. 468 00:27:21,202 --> 00:27:22,703 Да. Мама твоя. 469 00:27:31,504 --> 00:27:32,338 Простите. 470 00:27:33,464 --> 00:27:34,382 Да? 471 00:27:34,382 --> 00:27:36,217 Да, пусть принесут кровать. 472 00:27:37,176 --> 00:27:38,010 Кровать? 473 00:27:38,594 --> 00:27:40,930 Да, пусть поставят в палате моей жены. 474 00:27:42,139 --> 00:27:43,349 Простите, я не... 475 00:27:46,519 --> 00:27:47,603 А где?... 476 00:27:47,603 --> 00:27:49,689 Где медсестра, которая приходила? 477 00:27:50,731 --> 00:27:53,651 Простите, сэр, но мы здесь единственные медсестры. 478 00:27:53,651 --> 00:27:55,903 Нет, я же только что говорил с ней. 479 00:27:56,487 --> 00:27:57,905 Простите, тут только мы. 480 00:27:59,407 --> 00:28:02,243 Она была смуглой, прическа как у вас примерно. 481 00:28:02,243 --> 00:28:05,162 Такая милая женщина, она... 482 00:28:05,663 --> 00:28:07,998 Она сказала, что мне поставят кровать. 483 00:28:08,499 --> 00:28:10,209 Мы достанем вам кровать, сэр. 484 00:28:11,919 --> 00:28:12,753 Нет. 485 00:28:13,713 --> 00:28:14,839 Стойте. 486 00:28:16,465 --> 00:28:17,591 Бля... 487 00:28:17,591 --> 00:28:20,219 Подождите. Как давно это было? 488 00:28:20,845 --> 00:28:22,638 Не знаю. Пару часов, может. 489 00:28:22,638 --> 00:28:23,597 Вы уверены? 490 00:28:24,098 --> 00:28:25,015 Нет. 491 00:28:25,599 --> 00:28:26,892 У меня же... 492 00:28:28,144 --> 00:28:29,812 На мне не было часов. 493 00:28:29,812 --> 00:28:32,022 Где расписание? Расписание есть? 494 00:28:32,022 --> 00:28:35,067 У нас пересменка в полночь. Может, тогда было? 495 00:28:39,321 --> 00:28:40,156 Наверное. 496 00:28:42,241 --> 00:28:44,118 Будет вам кровать, мистер Беллари. 497 00:28:48,122 --> 00:28:48,956 Хорошо. 498 00:29:11,020 --> 00:29:12,813 Хера себе! 499 00:29:12,813 --> 00:29:14,565 Да, он кого-то разозлил. 500 00:29:14,565 --> 00:29:17,526 Плачет, небось. Он обожает эту чертову тачку. 501 00:29:19,069 --> 00:29:20,446 Да, я порядок наведу. 502 00:29:48,641 --> 00:29:49,600 Алло? 503 00:29:49,600 --> 00:29:50,518 Доброе утро. 504 00:29:51,060 --> 00:29:52,144 Доброе. 505 00:29:52,144 --> 00:29:53,854 Чёрт, я только что заснул. 506 00:29:54,730 --> 00:29:56,357 Знаю, но есть разговор. 507 00:29:57,149 --> 00:29:58,776 Что-то насчет компании? 508 00:29:59,777 --> 00:30:01,195 Нет, насчет иска. 509 00:30:02,196 --> 00:30:03,864 Мне сейчас не до этого. 510 00:30:03,864 --> 00:30:05,074 Это важно. 511 00:30:05,074 --> 00:30:06,826 - Маллори. - Хватит, Чарльз. 512 00:30:06,826 --> 00:30:09,119 Ты единственный адекват в этой семье. 513 00:30:10,538 --> 00:30:11,539 Ладно, говори. 514 00:30:12,331 --> 00:30:13,582 Не по телефону. 515 00:30:13,582 --> 00:30:15,668 Я вчера пообщалась с Варни. 516 00:30:18,629 --> 00:30:19,630 Да, и? 517 00:30:20,297 --> 00:30:21,465 Нужно встретиться. 518 00:30:23,467 --> 00:30:24,385 Ладно, когда? 519 00:30:25,302 --> 00:30:26,428 Я сегодня занята. 520 00:30:26,428 --> 00:30:29,932 Но я найду для тебя время сегодня или завтра. 521 00:30:30,516 --> 00:30:31,559 Ладно. 522 00:30:31,559 --> 00:30:33,185 Хорошо. Спасибо, Чарльз. 523 00:30:36,564 --> 00:30:37,648 На связи. 524 00:30:46,532 --> 00:30:47,408 Варни. 525 00:30:52,121 --> 00:30:53,497 Что мне нужно знать? 526 00:30:56,709 --> 00:30:58,252 Чёрт. А «доброе утро»? 527 00:31:00,462 --> 00:31:01,380 Доброе утро. 528 00:31:11,432 --> 00:31:12,391 Сексуальный мой. 529 00:31:14,852 --> 00:31:15,686 Спасибо. 530 00:31:16,353 --> 00:31:19,148 Но что мне нужно знать? 531 00:31:20,274 --> 00:31:21,150 О чём? 532 00:31:22,276 --> 00:31:25,446 Звонила жена брата. Хочет со мной поговорить. 533 00:31:26,530 --> 00:31:27,698 Так поговори с ней. 534 00:31:29,116 --> 00:31:30,701 Брось, Варни, выкладывай. 535 00:31:34,371 --> 00:31:36,790 Ну, ситуация не лучшая. 536 00:31:38,626 --> 00:31:40,127 Насколько всё плохо? 537 00:31:42,463 --> 00:31:44,214 Может погубить всю компанию. 538 00:31:47,009 --> 00:31:48,302 - Правда? - Да. 539 00:31:50,512 --> 00:31:52,389 Ладно, и что тогда? 540 00:31:53,015 --> 00:31:55,267 А тогда ты можешь потерять всё. 541 00:31:55,267 --> 00:31:56,518 Ебать. 542 00:31:58,771 --> 00:32:00,731 И это реальный сценарий? 543 00:32:01,231 --> 00:32:02,232 - Да. - Ладно. 544 00:32:04,652 --> 00:32:06,070 Ну, как с этим бороться? 545 00:32:08,072 --> 00:32:09,490 Не знаю, получится ли. 546 00:32:10,324 --> 00:32:13,452 Мой отец или дядя найдут способ это остановить. 547 00:32:14,495 --> 00:32:15,329 Ладно. 548 00:32:16,080 --> 00:32:17,247 Надеюсь, ты прав. 549 00:32:18,749 --> 00:32:19,959 Я уверен, так что... 550 00:32:23,045 --> 00:32:24,129 А если не найдут? 551 00:32:25,339 --> 00:32:26,173 Что тогда? 552 00:32:27,466 --> 00:32:29,093 Ты на что намекаешь? 553 00:32:31,387 --> 00:32:32,721 Чарльз, я тебя люблю. 554 00:32:33,472 --> 00:32:34,848 Варни, говори прямо. 555 00:32:36,100 --> 00:32:37,893 Сколько денег у тебя отложено? 556 00:32:40,396 --> 00:32:41,313 Чёрт, маловато. 557 00:32:41,313 --> 00:32:44,274 Тогда тебе нужно протрезветь 558 00:32:45,401 --> 00:32:46,819 и заняться этим. 559 00:32:49,697 --> 00:32:51,281 Блин. Ладно. Хорошо. 560 00:32:57,454 --> 00:32:58,664 Увидимся вечером? 561 00:32:59,331 --> 00:33:00,666 Я домой поеду. 562 00:33:00,666 --> 00:33:02,668 Значит, не увидимся. 563 00:33:03,252 --> 00:33:05,170 - Ты это придумал. - Брось. 564 00:33:05,838 --> 00:33:07,756 Вы живете на одной улице. 565 00:33:07,756 --> 00:33:10,676 И если я припаркую машину не у дома твоего отца... 566 00:33:10,676 --> 00:33:13,929 - Зачем мы это скрываем? - Мы не скрываем. Брось. 567 00:33:14,430 --> 00:33:15,389 Дело не в этом. 568 00:33:16,015 --> 00:33:16,849 Вот как. 569 00:33:17,766 --> 00:33:20,060 - Дело не в этом. - Да. 570 00:33:20,060 --> 00:33:20,978 Для тебя. 571 00:33:22,271 --> 00:33:23,439 Слушай, хватит. 572 00:33:24,189 --> 00:33:27,192 Ты в клубе каждый вечер цепляешь новых мужиков. 573 00:33:28,235 --> 00:33:30,988 Не усложняй. Ты сам всё понимаешь. 574 00:33:30,988 --> 00:33:33,449 У тебя есть потребности, и у меня тоже. 575 00:33:34,199 --> 00:33:36,035 Пусть будет так, как есть. 576 00:33:36,827 --> 00:33:38,787 Ваша семья — мой главный клиент. 577 00:33:39,288 --> 00:33:40,581 И я их не потеряю. 578 00:33:41,665 --> 00:33:42,499 Ладно. 579 00:33:45,294 --> 00:33:47,588 Чувствую себя двухдолларовой шлюхой. 580 00:33:48,464 --> 00:33:49,381 Двухдолларовой? 581 00:33:51,175 --> 00:33:54,928 Блин, я для тебя оставляю один доллар на той тумбочке. 582 00:33:54,928 --> 00:33:56,889 - Больше не дам. - Пошел ты. 583 00:34:18,327 --> 00:34:19,203 Застегни. 584 00:34:23,373 --> 00:34:24,917 В три часа ночи вернулся? 585 00:34:27,336 --> 00:34:28,170 Ну и? 586 00:34:32,549 --> 00:34:33,383 Читай. 587 00:34:38,514 --> 00:34:40,682 - Что это? - Читать разучился? 588 00:34:41,183 --> 00:34:42,017 Читай. 589 00:34:44,394 --> 00:34:45,395 Что это, Маллори? 590 00:34:45,979 --> 00:34:47,689 Это доктор Джек Коллье. 591 00:34:48,273 --> 00:34:50,859 Спалился, когда крутил шашни со шлюхой. 592 00:34:50,859 --> 00:34:53,529 Видишь это лицо? Это его жена. 593 00:34:53,529 --> 00:34:56,240 - Видишь ее лицо в блоге? - При чём тут я? 594 00:34:56,240 --> 00:34:58,992 Если я окажусь в таком блоге, я тебя прикончу. 595 00:35:00,869 --> 00:35:01,703 А, типа... 596 00:35:02,412 --> 00:35:03,580 Типа как мою тетю? 597 00:35:04,873 --> 00:35:06,208 Не понимаю, о чём ты. 598 00:35:06,959 --> 00:35:07,835 Застегни. 599 00:35:09,128 --> 00:35:12,047 Ты же жуткий параноик. 600 00:35:12,047 --> 00:35:13,173 Например... 601 00:35:14,591 --> 00:35:18,762 Ты до сих пор проверяешь машину на жучков каждый вечер? 602 00:35:18,762 --> 00:35:21,265 Надеюсь, ты меня хорошо понял, Рой. 603 00:35:23,225 --> 00:35:24,059 Знаешь, 604 00:35:24,643 --> 00:35:27,813 я в шоке от того, насколько тебе важен 605 00:35:29,064 --> 00:35:30,440 правильный имидж. 606 00:35:33,819 --> 00:35:36,029 - Что еще у меня есть? - Оглянись. 607 00:35:37,114 --> 00:35:38,282 Посмотри вокруг. 608 00:35:38,282 --> 00:35:40,534 Это точно не твоя заслуга. 609 00:35:40,534 --> 00:35:41,451 Ага. 610 00:35:41,451 --> 00:35:44,705 Ты была бедной девчонкой, когда мы встретились. Помнишь? 611 00:35:46,165 --> 00:35:48,000 И я заработала всё, что имею. 612 00:35:48,709 --> 00:35:51,336 Как милая маленькая шлюшка. 613 00:35:51,879 --> 00:35:52,754 Это я шлюха? 614 00:35:53,255 --> 00:35:54,965 Если я шлюха, то кто ты? 615 00:35:55,549 --> 00:35:57,551 Разве что избалованный наркоман? 616 00:35:59,678 --> 00:36:01,054 Ты куда-то собиралась? 617 00:36:01,054 --> 00:36:04,725 Да, на работу, чтобы позволить себе твои сраные тапки. 618 00:36:04,725 --> 00:36:07,102 Потому что я вышла замуж за мальчишку. 619 00:36:07,728 --> 00:36:08,562 Иди уже. 620 00:36:09,980 --> 00:36:11,356 Иди куда собиралась. 621 00:36:12,191 --> 00:36:13,734 Помни про блог, Рой. 622 00:36:14,902 --> 00:36:15,777 Пока, Маллори. 623 00:36:16,945 --> 00:36:18,280 Я предупредила. 624 00:36:18,280 --> 00:36:19,573 Присосалась, блин. 625 00:36:20,199 --> 00:36:22,117 Да, в вашей семье иначе никак. 626 00:36:30,375 --> 00:36:31,460 Доброе утро, мэм. 627 00:36:32,044 --> 00:36:35,422 Ты не поедешь со мной. Можешь забрать вещи из химчистки. 628 00:36:36,006 --> 00:36:37,382 Я вчера забрала, мэм. 629 00:36:37,966 --> 00:36:40,636 Хорошо. Но я не хочу, чтобы ты ехала со мной. 630 00:36:40,636 --> 00:36:45,432 Да, мэм. Но почему? Я что-то не так сделала или?... 631 00:36:45,432 --> 00:36:48,602 Я должна объяснять, почему не хочу ехать с тобой? 632 00:36:50,229 --> 00:36:51,063 Объяснить? 633 00:36:51,563 --> 00:36:52,731 Тебе объяснить, а? 634 00:36:53,315 --> 00:36:54,274 Ладно, слушай. 635 00:36:54,775 --> 00:36:56,151 Может, ты воняешь. 636 00:36:56,902 --> 00:36:59,613 Ты пахнешь жирными волосами и шариками от моли. 637 00:37:00,239 --> 00:37:02,074 Воняешь, как сраный Джим Кроу. 638 00:37:04,534 --> 00:37:07,162 Твои чертовы слезы тоже воняют. Сама доедешь. 639 00:37:10,123 --> 00:37:11,500 Закрой дверь, блин. 640 00:37:14,753 --> 00:37:16,964 Знаешь что? На хер. Ты сидела здесь? 641 00:37:17,714 --> 00:37:19,675 - Да, мэм. - Я сяду с той стороны. 642 00:37:51,873 --> 00:37:53,083 Что ты тут делаешь? 643 00:37:54,418 --> 00:37:57,796 Простите, сэр. Ваша жена попросила забрать ее платье. 644 00:37:59,798 --> 00:38:00,841 Ну так забирай. 645 00:38:01,633 --> 00:38:02,467 Да, сэр. 646 00:38:13,395 --> 00:38:14,688 Простите. 647 00:38:22,988 --> 00:38:23,905 Что ты делаешь? 648 00:38:26,283 --> 00:38:28,869 Простите, я просто... Я уронила телефон. 649 00:38:28,869 --> 00:38:29,786 Я видел. 650 00:38:31,830 --> 00:38:35,500 Но моя жена позвонила тебе и велела тебе принести это платье? 651 00:38:36,209 --> 00:38:37,044 Да. 652 00:38:38,253 --> 00:38:41,965 Если я позвоню жене, она подтвердит, что сказала тебе 653 00:38:42,674 --> 00:38:43,759 взять это платье? 654 00:38:45,427 --> 00:38:46,261 Да. 655 00:38:50,515 --> 00:38:51,433 Позвоним ей. 656 00:38:54,019 --> 00:38:56,146 Сейчас быстро наберу ей. 657 00:38:58,774 --> 00:39:00,359 Посмотрим, что она скажет. 658 00:39:02,152 --> 00:39:03,612 - Нет, пожалуйста. - Что? 659 00:39:03,612 --> 00:39:05,197 Пожалуйста. Я просто... 660 00:39:05,697 --> 00:39:07,366 Знаешь, я не дурак. 661 00:39:08,533 --> 00:39:12,120 Маллори не надевает одно и то же платье дважды. Никогда. 662 00:39:13,080 --> 00:39:14,998 Ну, говори. Она тебя прислала? 663 00:39:15,957 --> 00:39:16,792 Нет. 664 00:39:16,792 --> 00:39:18,085 - Это подстава. - Я... 665 00:39:18,085 --> 00:39:19,920 - Это подстава, да? - Нет. 666 00:39:19,920 --> 00:39:21,505 Клянусь, это не так. 667 00:39:22,631 --> 00:39:24,299 И что вы с ней мутите? 668 00:39:25,425 --> 00:39:28,345 Маллори приедет по той дороге и спалит нас вместе? 669 00:39:28,345 --> 00:39:31,390 - Это ваш план? Да? - Я сама пришла. Сама. 670 00:39:31,390 --> 00:39:35,060 Если она что-то узнает, я лишусь всего. 671 00:39:35,060 --> 00:39:37,229 Уходи. Ты слишком много болтаешь. 672 00:39:37,938 --> 00:39:38,772 - Вон. - Ладно. 673 00:39:39,356 --> 00:39:41,149 Это подстава. Я раскусил. Вон. 674 00:39:41,149 --> 00:39:42,692 - Простите. - Уходи. 675 00:39:42,692 --> 00:39:43,902 Но это не так. 676 00:39:44,945 --> 00:39:45,821 Простите. 677 00:40:01,837 --> 00:40:04,256 Вот сука. Я тебе сейчас устрою... 678 00:40:14,182 --> 00:40:15,225 Что? 679 00:40:15,225 --> 00:40:16,560 Ты думаешь, я тупой? 680 00:40:18,520 --> 00:40:19,729 Вообще-то да. 681 00:40:20,230 --> 00:40:22,065 Я на это не поведусь, Маллори. 682 00:40:22,649 --> 00:40:23,817 Что ты несешь? 683 00:40:23,817 --> 00:40:25,944 Думаешь, ты умнее меня? 684 00:40:25,944 --> 00:40:28,029 Рой, это всем известно. 685 00:40:28,029 --> 00:40:29,156 Ты возвращаешься? 686 00:40:29,156 --> 00:40:30,574 С какой это стати? 687 00:40:31,074 --> 00:40:33,076 Я знаю, ты едешь домой, Маллори. 688 00:40:33,076 --> 00:40:36,329 Знаешь что? Я почти в офисе. Хватит меня доставать. 689 00:40:36,329 --> 00:40:38,123 Я работаю, в отличие от тебя. 690 00:40:39,583 --> 00:40:40,417 Козлина. 691 00:40:40,417 --> 00:40:41,626 Гребаный идиот. 692 00:40:43,545 --> 00:40:44,421 Ваш муж? 693 00:40:46,465 --> 00:40:47,591 Что? 694 00:40:48,175 --> 00:40:49,634 Вы это про него? 695 00:40:50,802 --> 00:40:52,512 С хера ли такие вопросы? 696 00:40:53,096 --> 00:40:54,097 Просто подумал. 697 00:40:54,097 --> 00:40:55,515 Не твоя работа думать. 698 00:40:57,517 --> 00:40:58,351 Как скажете. 699 00:40:59,478 --> 00:41:01,188 Ты ведь должен меня отвезти? 700 00:41:03,148 --> 00:41:04,566 Так вези молча. 701 00:41:05,817 --> 00:41:06,818 Как скажете. 702 00:41:14,951 --> 00:41:16,495 Простите. Я вас разбудила? 703 00:41:20,832 --> 00:41:22,334 Да, эти кресла не... 704 00:41:23,585 --> 00:41:25,462 - Да, кресла ужасные. - Как она? 705 00:41:27,756 --> 00:41:29,341 Жаль вас расстраивать... 706 00:41:29,925 --> 00:41:30,759 Что такое? 707 00:41:31,676 --> 00:41:33,345 {\an8}Пришли результаты анализов. 708 00:41:34,346 --> 00:41:35,222 Ну и? 709 00:41:35,722 --> 00:41:38,892 {\an8}Простите, мистер Беллари. Мы сделали всё, что могли. 710 00:41:42,562 --> 00:41:43,438 Подождите. 711 00:41:45,065 --> 00:41:49,194 {\an8}Вчера вы сказали, что она поправляется. Она сжала мою руку. 712 00:41:49,194 --> 00:41:52,072 {\an8}Да, я знаю. Могу показать результаты томографии. 713 00:41:52,822 --> 00:41:55,742 {\an8}Ночью у нее началось сильное кровоизлияние в мозг, 714 00:41:55,742 --> 00:41:57,494 {\an8}и отек очень увеличился. 715 00:41:58,495 --> 00:42:00,705 Это что значит? 716 00:42:01,206 --> 00:42:04,501 {\an8}Это значит, что у вашей жены перестал работать мозг. 717 00:42:04,501 --> 00:42:07,128 Она жива только благодаря аппаратуре. 718 00:42:09,756 --> 00:42:12,467 Что вы хотите сказать? 719 00:42:13,468 --> 00:42:18,723 {\an8}Вероятность того, что она придет в сознание составляет менее 2%. 720 00:42:23,311 --> 00:42:24,980 - Она умерла? - Нет, сэр. 721 00:42:25,480 --> 00:42:27,232 Она жива, но... 722 00:42:27,816 --> 00:42:29,234 Но из-за аппаратуры? 723 00:42:29,234 --> 00:42:30,151 Да. 724 00:42:34,781 --> 00:42:37,325 Как можно сбить 64-летнюю женщину 725 00:42:37,325 --> 00:42:38,702 и бросить ее умирать? 726 00:42:39,202 --> 00:42:40,412 Есть плохие люди. 727 00:42:44,291 --> 00:42:45,709 Есть семьи еще хуже. 728 00:42:47,919 --> 00:42:48,795 Сожалею. 729 00:42:49,379 --> 00:42:51,756 {\an8}Кому-нибудь позвонить кто поддержит вас? 730 00:42:55,844 --> 00:42:57,804 Я бы позвонил только ей. 731 00:43:00,849 --> 00:43:05,103 {\an8}Мистер Беллари, вы и ваша семья очень помогли этой больнице. 732 00:43:05,103 --> 00:43:08,064 {\an8}Клянусь, мы сделали всё, что было в наших силах. 733 00:43:08,773 --> 00:43:11,067 И больше ничего не сделать? 734 00:43:11,651 --> 00:43:12,485 Верно? 735 00:43:12,485 --> 00:43:13,570 Мне так жаль. 736 00:43:17,365 --> 00:43:18,199 Выходит... 737 00:43:20,869 --> 00:43:23,288 Выходит, что я должен... 738 00:43:27,125 --> 00:43:28,501 ...дать ей умереть? 739 00:43:29,502 --> 00:43:31,880 {\an8}Я не могу принять такое решение. 740 00:43:33,131 --> 00:43:34,758 Есть другие варианты? 741 00:43:34,758 --> 00:43:38,762 {\an8}Как врач могу сказать, что она вряд ли когда-то поправится. 742 00:43:39,971 --> 00:43:41,931 И я должен принять такое решение? 743 00:43:42,599 --> 00:43:44,142 Кроме вас некому, сэр. 744 00:43:45,185 --> 00:43:48,188 {\an8}Разве что кто-то еще, у кого есть доверенность? 745 00:43:50,440 --> 00:43:51,483 Это тоже я. 746 00:43:53,068 --> 00:43:53,902 Ясно. 747 00:43:54,694 --> 00:43:56,821 {\an8}Решать необязательно прямо сейчас. 748 00:43:57,614 --> 00:43:58,907 {\an8}Мы не торопим. 749 00:44:03,703 --> 00:44:04,579 Спасибо. 750 00:44:05,497 --> 00:44:07,332 Звоните, если что понадобится. 751 00:44:29,771 --> 00:44:30,605 Джулс. 752 00:44:31,356 --> 00:44:32,232 Слушаю вас. 753 00:44:33,525 --> 00:44:36,027 Мне нужно перевезти жену из больницы. 754 00:44:36,027 --> 00:44:38,655 - Почему? - Просто нужно, причем срочно. 755 00:44:39,155 --> 00:44:41,991 - Что случилось? - Вчера она шла на поправку. 756 00:44:42,492 --> 00:44:44,661 Вчера в полночь пришла медсестра, 757 00:44:44,661 --> 00:44:47,205 а сегодня мне говорят, что она не выживет. 758 00:44:47,205 --> 00:44:49,582 - Чёрт. - Мне нужно перевезти жену. 759 00:44:50,208 --> 00:44:52,752 - Подождите, я... - Я знаю, что это мой брат! 760 00:44:52,752 --> 00:44:53,753 Это он устроил! 761 00:44:54,921 --> 00:44:56,715 Ну что вы так? Я могу помочь. 762 00:44:56,715 --> 00:44:59,551 - Блядь, помоги увезти отсюда жену! - Норман... 763 00:44:59,551 --> 00:45:01,761 Знаешь что? Забудь. Я сам это устрою. 764 00:45:24,409 --> 00:45:25,493 Да. 765 00:45:26,494 --> 00:45:28,037 Это ты с ней сделал. 766 00:45:29,664 --> 00:45:31,374 Мне не до этого дерьма. 767 00:45:32,709 --> 00:45:36,880 Сука, я убью обоих твоих сыновей. 768 00:45:37,630 --> 00:45:38,631 Обоих. 769 00:45:41,676 --> 00:45:42,510 Слушай сюда. 770 00:45:43,970 --> 00:45:46,639 О таких вещах не предупреждают. 771 00:45:47,891 --> 00:45:48,808 Вперед. 772 00:45:52,437 --> 00:45:53,897 И не звони мне, мудак. 773 00:48:07,113 --> 00:48:10,033 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин