1 00:00:19,040 --> 00:00:21,042 Je hebt die jongens alleen maar beschermd. 2 00:00:21,042 --> 00:00:25,963 Als m'n vrouw sterft, help ik deze hele zooi om zeep. 3 00:00:25,963 --> 00:00:28,507 Enig idee waar je het tegen opneemt? 4 00:00:28,507 --> 00:00:30,718 Maak hem niet boos. 5 00:00:30,718 --> 00:00:32,720 Je moet je oom niet tegenwerken. 6 00:00:32,720 --> 00:00:34,221 Hij is gevaarlijk. 7 00:00:34,221 --> 00:00:36,140 De hele familie is gevaarlijk. 8 00:00:36,140 --> 00:00:38,768 Geen advocatentaal. Ik wil weten wat te doen. 9 00:00:38,768 --> 00:00:40,770 Kimmie, je hebt een vip. 10 00:00:40,770 --> 00:00:43,439 Ik strip, jij betaalt. Dat is het. 11 00:00:44,023 --> 00:00:45,983 Je wilt niet dat je zoon je ziet. 12 00:00:46,650 --> 00:00:47,526 Waar is ze? 13 00:00:47,526 --> 00:00:48,778 Ze is overleden. 14 00:01:15,262 --> 00:01:16,847 Waar was je? 15 00:01:17,431 --> 00:01:20,392 Je moet altijd die telefoon bij je hebben. 16 00:01:20,392 --> 00:01:21,560 Waar zat je? 17 00:01:25,022 --> 00:01:26,440 Geef je geen antwoord? 18 00:01:28,109 --> 00:01:32,029 Wat is er met jou aan de hand? Ben je high of zo? 19 00:01:32,029 --> 00:01:36,534 Luister, trut, jij moet zijn waar ik je zeg dat je moet zijn. 20 00:01:36,534 --> 00:01:38,577 Ik ben je al uren aan het bellen. 21 00:01:39,411 --> 00:01:42,873 Weet je wat? Stap in de auto. - Stap in de auto, trut. 22 00:01:42,873 --> 00:01:45,793 Ik moest je halen van Jules, alsof ik niks beters te doen heb. 23 00:01:45,793 --> 00:01:47,044 Dom wijf. 24 00:01:47,044 --> 00:01:48,629 Stap in de auto. 25 00:02:02,434 --> 00:02:03,269 Hallo. 26 00:02:05,938 --> 00:02:07,106 Norman, hoe is het? 27 00:02:08,524 --> 00:02:10,317 Zeg dat je iets voor me hebt. 28 00:02:10,901 --> 00:02:12,111 Ik ben ermee bezig. 29 00:02:12,778 --> 00:02:14,196 Jules. - Ik zweer het. 30 00:02:15,823 --> 00:02:16,949 Ik ben ermee bezig. 31 00:02:17,992 --> 00:02:19,743 Wat verzwijg je voor me? 32 00:02:23,289 --> 00:02:24,999 Ik heb informatie, maar... 33 00:02:26,792 --> 00:02:27,626 Wat dan? 34 00:02:28,878 --> 00:02:32,423 Er was een drievoudige moord op het depot waar ze Ina vonden. 35 00:02:33,549 --> 00:02:35,593 Iedereen is geëxecuteerd. - Wat? 36 00:02:36,677 --> 00:02:37,511 Ja. 37 00:02:38,512 --> 00:02:39,847 Maar zij niet. 38 00:02:39,847 --> 00:02:40,764 Nee. 39 00:02:42,391 --> 00:02:45,686 Ik probeer alle camerabeelden uit de buurt te verzamelen. 40 00:02:45,686 --> 00:02:47,646 Hadden ze camera's hangen? 41 00:02:48,314 --> 00:02:50,524 Eén. Maar die werkte niet goed. 42 00:02:54,528 --> 00:02:59,700 De dokter zei dat de zwelling in haar hersenen is afgenomen. 43 00:03:00,784 --> 00:03:03,162 Dus ze kan ons alles gaan vertellen. 44 00:03:06,582 --> 00:03:07,416 Goddank. 45 00:03:08,417 --> 00:03:11,337 Ik weet dat een van m'n neven dit heeft gedaan. 46 00:03:12,379 --> 00:03:13,422 Nou... 47 00:03:14,006 --> 00:03:14,840 Wat? 48 00:03:15,799 --> 00:03:18,093 Ik wil dit niet uit uw hoofd praten. 49 00:03:19,303 --> 00:03:20,137 Mooi. 50 00:03:21,555 --> 00:03:24,225 Want ze weten dat Ina al m'n aandelen krijgt... 51 00:03:24,225 --> 00:03:27,853 ...als mij iets overkomt. En ze willen van haar af. 52 00:03:28,646 --> 00:03:31,023 Ik weet dat u denkt dat dat is gebeurd. 53 00:03:31,023 --> 00:03:32,524 Nee, dat is de waarheid. 54 00:03:33,776 --> 00:03:37,571 In het testament staat dat de partner alle aandelen krijgt. 55 00:03:37,571 --> 00:03:41,367 Geen partner, geen kinderen, dan gaat het terug naar de familie. 56 00:03:41,367 --> 00:03:44,370 M'n vader heeft het zo opgezet. Als onderdeel van het testament. 57 00:03:44,370 --> 00:03:45,871 Ik was zo'n dwaas. 58 00:03:46,372 --> 00:03:49,041 Rustig maar. Dat bent u niet. 59 00:03:50,334 --> 00:03:51,919 Zoek uit wie dit gedaan heeft. 60 00:03:53,128 --> 00:03:54,129 Dat doe ik zeker. 61 00:03:55,130 --> 00:03:58,050 Vooruit dan. Ina moet rusten. 62 00:03:59,385 --> 00:04:00,427 Ja. 63 00:04:00,427 --> 00:04:05,432 De dokter komt morgen. Ze halen haar uit de coma. 64 00:04:09,395 --> 00:04:10,229 Ja. 65 00:04:13,232 --> 00:04:14,066 Natuurlijk. 66 00:04:29,540 --> 00:04:30,374 {\an8}Wat is er? 67 00:04:30,374 --> 00:04:35,796 {\an8}Ik probeer Roy te bellen, maar ik krijg hem niet te pakken. Dus ik bel jou. 68 00:04:35,796 --> 00:04:37,339 {\an8}Wat is er, zei ik? 69 00:04:38,132 --> 00:04:41,677 {\an8}Ik ga met je schoonvader over je tante praten. 70 00:04:42,261 --> 00:04:45,764 {\an8}Ze boekt vooruitgang. Ze willen haar morgen uit haar coma halen. 71 00:04:45,764 --> 00:04:47,933 {\an8}Dat is geweldig nieuws, toch? 72 00:04:49,310 --> 00:04:50,185 {\an8}Pardon? 73 00:04:51,603 --> 00:04:55,149 {\an8}Sarcasme. Wat is het plan, Jules? 74 00:04:56,317 --> 00:04:58,402 {\an8}Met je schoonvader praten. 75 00:04:58,402 --> 00:05:00,362 {\an8}Jules, je weet wat ik vraag. 76 00:05:01,113 --> 00:05:03,782 {\an8}Geen zorgen, hij komt er niet achter dat jij het was. 77 00:05:05,034 --> 00:05:06,035 {\an8}Wat was ik dan? 78 00:05:07,119 --> 00:05:09,788 {\an8}Ik wilde je alleen op de hoogte stellen. 79 00:05:09,788 --> 00:05:11,206 {\an8}Goed dan. Waar is Roy? 80 00:05:11,749 --> 00:05:12,583 {\an8}Geen idee. 81 00:05:13,208 --> 00:05:15,711 {\an8}Jules, ik weet dat je liegt. 82 00:05:16,962 --> 00:05:20,049 {\an8}Mallory, moeten we dit de hele tijd doen? 83 00:05:20,674 --> 00:05:22,468 {\an8}Ik weet niets, ik zweer het. 84 00:05:22,468 --> 00:05:23,844 {\an8}Laat maar, Jules. 85 00:05:35,981 --> 00:05:36,815 Kom op. 86 00:05:36,815 --> 00:05:38,650 Vooruit. Stomme trut. 87 00:06:24,780 --> 00:06:25,739 Kom hier. 88 00:06:40,963 --> 00:06:42,214 Heb je m'n vrouw gebeld? 89 00:06:44,174 --> 00:06:46,093 Wat? - Speel geen spelletjes met me. 90 00:06:46,677 --> 00:06:49,346 Geen spelletjes. - Hoe had ik dat moeten doen? 91 00:06:49,346 --> 00:06:52,766 Ik weet je wachtwoord niet. - Door 'bel mijn vrouw' te zeggen. 92 00:06:54,810 --> 00:06:55,686 Deed je dat? 93 00:06:56,728 --> 00:06:57,563 Nee. 94 00:07:02,818 --> 00:07:04,903 Je weet niet hoe het is om mij te zijn. 95 00:07:07,114 --> 00:07:07,990 Weet je dat? 96 00:07:08,490 --> 00:07:09,658 Nee. 97 00:07:11,660 --> 00:07:15,789 Ik heb een vader die me haat, een moeder die me ook haat. 98 00:07:16,707 --> 00:07:18,333 Kijk me aan als ik tegen je praat. 99 00:07:22,504 --> 00:07:24,840 Ik heb een homoloser als broer. 100 00:07:27,801 --> 00:07:31,305 Ik sta onder enorm veel druk als leiding van dit bedrijf. 101 00:07:34,057 --> 00:07:37,561 Geen idee waarom ik dit vertel. Je bent maar een domme hoer. 102 00:07:38,145 --> 00:07:41,982 Ben je wel afgestudeerd of naar school geweest? Een opleiding? 103 00:07:44,860 --> 00:07:46,487 Trek je kleren uit. 104 00:07:48,030 --> 00:07:49,114 Opschieten. 105 00:07:55,579 --> 00:07:56,413 Ja. 106 00:08:08,091 --> 00:08:08,926 Kijk me aan. 107 00:08:12,387 --> 00:08:16,183 Klotezooi. Je bent zo'n dom wicht. Wat voor... 108 00:08:17,851 --> 00:08:20,812 Wat voor hoer windt een man niet op? 109 00:08:23,482 --> 00:08:24,650 Je hebt haar niet gebeld. 110 00:08:26,443 --> 00:08:28,237 Daar ben je te dom voor. 111 00:08:30,364 --> 00:08:31,365 Lazer op. 112 00:08:47,256 --> 00:08:48,757 Wanneer zie ik je weer? 113 00:08:50,968 --> 00:08:51,927 Dat hoor je nog. 114 00:08:53,595 --> 00:08:54,805 Wil je m'n nummer? 115 00:08:54,805 --> 00:08:58,725 We kunnen het beter tussen ons en Kimmie houden. 116 00:09:00,936 --> 00:09:01,979 Juist, ja. 117 00:09:03,188 --> 00:09:04,022 Wat? 118 00:09:05,232 --> 00:09:08,569 Dus ze is m'n pooier. - Hoe bedoel je? 119 00:09:09,903 --> 00:09:11,280 Ze eet van m'n geld. 120 00:09:12,030 --> 00:09:13,031 Praat Engels. 121 00:09:14,324 --> 00:09:15,742 Betaal je haar voor mij? 122 00:09:16,785 --> 00:09:17,619 Nee. 123 00:09:18,662 --> 00:09:19,663 Zeker weten? 124 00:09:20,330 --> 00:09:21,582 Waarom zou ik liegen? 125 00:09:23,709 --> 00:09:24,626 Je hebt gelijk. 126 00:09:26,253 --> 00:09:27,379 Sorry. 127 00:09:28,463 --> 00:09:29,298 Ja. 128 00:09:31,008 --> 00:09:34,428 Dus ik wacht tot ik iets van je hoor? - Ja. 129 00:09:35,762 --> 00:09:36,763 Nou, hé. 130 00:09:39,600 --> 00:09:40,934 Dit zal op je wachten. 131 00:09:43,895 --> 00:09:44,938 Dat zal best. 132 00:09:52,988 --> 00:09:54,281 Shit, man. 133 00:10:05,042 --> 00:10:10,255 Welterusten en bedankt. Sorry dat het wat langer dan een uur duurde. 134 00:10:10,839 --> 00:10:11,882 Het geeft niet. 135 00:10:11,882 --> 00:10:14,301 Hé. Gaat het? 136 00:10:15,594 --> 00:10:16,678 Ik ben gewoon moe. 137 00:10:26,229 --> 00:10:30,817 Er is iets mis met die gast. Hij hoest bloed op en zo. 138 00:10:32,319 --> 00:10:33,945 Hij mag me nooit aanraken. 139 00:10:33,945 --> 00:10:34,946 Ik bedoel, ik... 140 00:10:36,198 --> 00:10:37,574 Ik dans voor hem, maar... 141 00:10:38,867 --> 00:10:42,788 ...als hij meer wil doen, doe ik het niet. Vergeet het maar. 142 00:10:45,332 --> 00:10:47,459 Vergeet het maar. 143 00:10:59,304 --> 00:11:02,891 Verdomme. Nu nog het gezeik van de moeder van m'n kind. 144 00:11:03,684 --> 00:11:06,311 Ze denkt vast dat ik uit ben met een wijf van de club. 145 00:11:08,021 --> 00:11:09,564 Ze belt me al uren. 146 00:11:13,902 --> 00:11:15,779 Ik ben onderweg. - Waar ben je? 147 00:11:15,779 --> 00:11:16,988 Op weg naar huis. 148 00:11:16,988 --> 00:11:18,740 Je zegt niet waar je bent. 149 00:11:18,740 --> 00:11:21,368 Ik moest ergens stoppen. - Waar? 150 00:11:21,368 --> 00:11:24,162 Yolanda. - Ben je daar met een slet? 151 00:11:24,162 --> 00:11:25,831 Waar heb je het over? 152 00:11:26,415 --> 00:11:27,958 Die slet van de club. 153 00:11:27,958 --> 00:11:30,961 Yolanda, rustig. - Ben je daar nu? 154 00:11:31,753 --> 00:11:34,047 Ben je nu in de kamer? - Wat? 155 00:11:36,717 --> 00:11:38,677 Wat doe je? - Puta. 156 00:11:38,677 --> 00:11:39,594 Stop. 157 00:11:39,594 --> 00:11:40,762 Hou je bek. 158 00:11:40,762 --> 00:11:43,306 Deze auto staat op mijn naam en jij zit hier? 159 00:11:43,306 --> 00:11:45,058 Wat? Hou op. - Laat los. 160 00:11:45,058 --> 00:11:47,060 Nee. Hou op. - Stop. Wacht. 161 00:11:47,060 --> 00:11:48,645 M'n broers maken je af. 162 00:11:48,645 --> 00:11:51,982 Wacht, dit is m'n auto. - Blijf maar bij die trut. 163 00:11:52,941 --> 00:11:53,942 Dit is... 164 00:11:53,942 --> 00:11:55,652 Dit is m'n auto. 165 00:11:57,237 --> 00:11:59,531 Wat? - Dus nu ben ik dom? 166 00:11:59,531 --> 00:12:01,783 Nee, je bent niet dom. 167 00:12:04,494 --> 00:12:05,746 Ik was niet bij haar. 168 00:12:08,498 --> 00:12:10,542 Kom nooit meer naar m'n huis. 169 00:12:10,542 --> 00:12:13,170 M'n broers wachten je op en slaan je verrot. 170 00:12:13,670 --> 00:12:15,839 Angel Jr. is ook mijn zoon. 171 00:12:15,839 --> 00:12:16,757 Val dood. 172 00:12:23,221 --> 00:12:24,055 Verdomme. 173 00:12:33,523 --> 00:12:34,399 Verdomme. 174 00:12:39,863 --> 00:12:41,031 Verdomme. 175 00:12:44,117 --> 00:12:45,744 M'n auto, man. 176 00:12:48,497 --> 00:12:49,748 Ik haat dit. 177 00:12:51,792 --> 00:12:53,335 En nu zet ze me eruit. 178 00:12:54,336 --> 00:12:57,088 Dat horloge was een miljoen dollar waard. 179 00:12:57,088 --> 00:12:58,006 Een miljoen. 180 00:12:58,590 --> 00:13:02,010 We hadden het kunnen verkopen en dan waren we er klaar mee. 181 00:13:03,094 --> 00:13:07,390 Hij heeft een horloge van een miljoen en ik kan niet eens een auto betalen? 182 00:13:11,645 --> 00:13:13,188 Ik doe dit niet meer. 183 00:13:15,357 --> 00:13:17,025 Kimmie, we kunnen dit. 184 00:13:19,027 --> 00:13:20,237 Shit, je huilt. 185 00:13:21,404 --> 00:13:23,490 Je voelt vast hetzelfde als ik. 186 00:13:24,950 --> 00:13:26,159 Denk erover na. 187 00:13:31,706 --> 00:13:32,541 We doen het. 188 00:13:38,547 --> 00:13:39,422 Doe je mee? 189 00:13:41,299 --> 00:13:42,133 Ik doe mee. 190 00:13:43,009 --> 00:13:43,927 We beroven hem. 191 00:13:45,679 --> 00:13:46,513 Shit, ja. 192 00:13:57,524 --> 00:13:58,608 Alstublieft, meneer. 193 00:14:01,695 --> 00:14:02,529 Bedankt. 194 00:14:13,582 --> 00:14:16,126 Ja. Hij is in de grote kamer. 195 00:14:28,263 --> 00:14:29,598 Je kunt gaan, James. 196 00:14:33,685 --> 00:14:37,939 Ik hoop dat dit belangrijk is, mij zo laat uit bed halen. 197 00:14:38,899 --> 00:14:40,692 Het gaat over uw schoonzus. 198 00:14:41,192 --> 00:14:43,361 We hebben beveiligde telefoons. 199 00:14:44,654 --> 00:14:46,072 Je had kunnen bellen. 200 00:14:47,657 --> 00:14:52,037 Het is iets wat persoonlijk moet. Ik wilde uw gezicht zien. 201 00:14:52,787 --> 00:14:54,164 Oké, je ziet het. 202 00:14:55,540 --> 00:14:56,750 Wat is er, Jules? 203 00:14:58,126 --> 00:14:59,002 Uw broer... 204 00:15:00,378 --> 00:15:02,672 ...zegt dat Ina vorderingen maakt. 205 00:15:02,672 --> 00:15:03,590 En? 206 00:15:04,758 --> 00:15:05,842 Dat is niet goed. 207 00:15:11,097 --> 00:15:13,975 Waren het m'n zoons? 208 00:15:16,186 --> 00:15:17,187 Ik weet het niet. 209 00:15:20,440 --> 00:15:21,274 Je liegt. 210 00:15:22,692 --> 00:15:25,695 Je beschermt die klootzakken als sinds hun geboorte. 211 00:15:26,947 --> 00:15:29,574 Wat wilt u dat ik zeg? Dat het me spijt? 212 00:15:31,826 --> 00:15:32,702 Welke was het? 213 00:15:34,329 --> 00:15:35,246 Het was Roy. 214 00:15:40,085 --> 00:15:40,919 Roy. 215 00:15:47,133 --> 00:15:48,009 Ik weet het. 216 00:15:49,386 --> 00:15:52,764 Maar alles is gewist, alle camera's. 217 00:15:53,264 --> 00:15:55,684 En het is goed dat het op uw terrein gebeurde. 218 00:15:56,768 --> 00:15:57,602 Verdomme. 219 00:16:00,814 --> 00:16:01,648 Niet voor Ina. 220 00:16:03,358 --> 00:16:04,317 Ja, ik weet het. 221 00:16:05,193 --> 00:16:07,570 Hoe groot is de kans dat ze het zich herinnert? 222 00:16:09,197 --> 00:16:11,157 Het is niet waarschijnlijk, maar... 223 00:16:12,158 --> 00:16:14,369 Ik denk niet dat we dat risico willen nemen. 224 00:16:14,369 --> 00:16:16,454 U weet hoe grillig uw broer kan zijn. 225 00:16:16,454 --> 00:16:18,331 Ja, ik weet het. 226 00:16:22,335 --> 00:16:25,839 Ik zweer dat ik die klootzak zou laten wegrotten in de bak... 227 00:16:25,839 --> 00:16:28,425 ...maar ik gun m'n broer de voldoening niet. 228 00:16:30,760 --> 00:16:31,845 Moet u ook niet doen. 229 00:16:32,887 --> 00:16:35,432 Verdomme, ik haat die jongens. 230 00:16:37,058 --> 00:16:38,476 Ze hebben niets van mij. 231 00:16:39,477 --> 00:16:42,605 Nog geen flard van m'n DNA, alles van hun moeder. 232 00:16:44,858 --> 00:16:46,484 Het kan opgelost worden. 233 00:16:48,111 --> 00:16:48,945 Hoe? 234 00:16:50,405 --> 00:16:52,032 Ik kan het nu laten doen. 235 00:16:55,827 --> 00:16:58,079 Dat is te ingewikkeld. 236 00:17:01,166 --> 00:17:03,084 Ik heb aan het ziekenhuis gedoneerd. 237 00:17:04,502 --> 00:17:05,628 Peter Framer... 238 00:17:07,839 --> 00:17:09,257 ...is me wat schuldig. 239 00:17:11,301 --> 00:17:12,135 Peter? 240 00:17:13,303 --> 00:17:14,596 Ja, hij is de... 241 00:17:15,889 --> 00:17:18,975 De directeur van Patiënten en Medische Diensten. 242 00:17:21,519 --> 00:17:23,188 Wat is hij u verschuldigd? 243 00:17:28,985 --> 00:17:30,987 Het enige verschuldigde... 244 00:17:31,905 --> 00:17:33,323 ...zijn begraven lichamen. 245 00:17:36,201 --> 00:17:37,035 Ja, meneer. 246 00:17:39,370 --> 00:17:40,371 Ik regel het wel. 247 00:17:41,790 --> 00:17:42,624 Ja, meneer. 248 00:17:56,721 --> 00:17:57,555 Hallo. 249 00:17:57,555 --> 00:17:59,265 Hoi. - Hoe gaat het met haar? 250 00:18:00,475 --> 00:18:03,603 Zeg het maar. - Haar vitale functies zien er goed uit. 251 00:18:03,603 --> 00:18:05,230 Ik controleer haar infuus. 252 00:18:05,730 --> 00:18:08,525 Ze moet zich prettig voelen. - Ja. 253 00:18:09,150 --> 00:18:11,194 En u? Voelt u zich prettig? 254 00:18:12,278 --> 00:18:13,238 Ja, prima. 255 00:18:14,823 --> 00:18:16,366 Dat lijkt niet zo in die stoel. 256 00:18:19,035 --> 00:18:21,246 In vergelijking met haar gaat het prima. 257 00:18:22,580 --> 00:18:24,749 Ja, ik snap hoe dat overkomt. 258 00:18:25,542 --> 00:18:26,543 Ja. 259 00:18:27,168 --> 00:18:28,837 Ik bedoelde er niets mee. 260 00:18:28,837 --> 00:18:31,965 Ik kan een comfortabele stoel of bed voor u regelen. 261 00:18:32,549 --> 00:18:33,383 Een bed? 262 00:18:35,301 --> 00:18:38,346 Nee, dat hoeft niet. 263 00:18:38,346 --> 00:18:39,264 Hoeft niet. 264 00:18:39,764 --> 00:18:41,182 U houdt echt van haar. 265 00:18:43,643 --> 00:18:44,477 Ja. 266 00:18:46,312 --> 00:18:47,188 Dat klopt. 267 00:18:48,398 --> 00:18:52,026 Ze heeft mazzel met een man als u aan haar zijde. 268 00:18:55,029 --> 00:18:57,282 Nee, ik heb mazzel. Ze is... 269 00:18:58,908 --> 00:19:00,743 Ze is alles voor me. 270 00:19:01,327 --> 00:19:02,162 Ja. 271 00:19:03,246 --> 00:19:04,372 Dat is te zien. 272 00:19:04,372 --> 00:19:06,541 Vooral de manier waarop u hier zit. 273 00:19:08,001 --> 00:19:10,962 Ik ben geen engel. 274 00:19:13,923 --> 00:19:14,799 Zij wel. 275 00:19:15,925 --> 00:19:17,844 Ja, dat zou zij vast ook zeggen. 276 00:19:21,806 --> 00:19:22,849 Ik mag het hopen. 277 00:19:23,725 --> 00:19:28,771 Serieus? Gezien wat u en uw familie voor dit ziekenhuis hebben gedaan? 278 00:19:30,773 --> 00:19:31,608 Bedankt. 279 00:19:32,775 --> 00:19:33,610 Geen probleem. 280 00:19:34,819 --> 00:19:38,531 Alles ziet er hier goed uit. 281 00:19:39,449 --> 00:19:41,034 Probeer wat te rusten. 282 00:19:41,034 --> 00:19:44,078 Druk maar op de knop als u toch een bed wilt. 283 00:19:44,704 --> 00:19:45,622 Bedankt. 284 00:20:11,272 --> 00:20:14,901 ALLE APPARATEN GEEN APPARAAT GEVONDEN 285 00:20:15,568 --> 00:20:16,402 Calvin. 286 00:20:16,903 --> 00:20:17,737 Ja, mevrouw? 287 00:20:17,737 --> 00:20:19,405 Kom naar de woonkamer. 288 00:20:19,405 --> 00:20:20,323 Ik kom eraan. 289 00:20:28,331 --> 00:20:29,165 Had je me nodig? 290 00:20:30,166 --> 00:20:32,919 Je bent helemaal aangekleed. - Ik wist niet wat er was. 291 00:20:32,919 --> 00:20:34,796 Hoe kleed je je zo snel aan? 292 00:20:35,380 --> 00:20:37,298 Ik was onderweg, mevrouw. Wat heb je nodig? 293 00:20:38,549 --> 00:20:41,386 Ik moet weten waar Roy is. - Ik weet het niet. 294 00:20:41,886 --> 00:20:44,347 Ik kan z'n telefoon niet meer traceren. 295 00:20:45,556 --> 00:20:47,725 Ik weet niet waar hij is. Sorry. 296 00:20:49,143 --> 00:20:50,770 Hoe close ben je met Jules? 297 00:20:51,813 --> 00:20:52,772 Niet zo. Waarom? 298 00:20:53,773 --> 00:20:55,233 Vertel je hem alles? 299 00:20:55,900 --> 00:20:57,026 Niets persoonlijks. 300 00:20:58,152 --> 00:21:00,488 Je weet dat je niet alles met iedereen moet delen. 301 00:21:01,614 --> 00:21:04,951 Vooral bepaalde dingen, toch? Ik snap het. 302 00:21:05,743 --> 00:21:07,495 Mooi, we zitten op één lijn. 303 00:21:08,079 --> 00:21:08,913 Zeker weten. 304 00:21:11,332 --> 00:21:12,250 Goed, dank je. 305 00:21:13,584 --> 00:21:14,711 Anders nog iets? 306 00:21:15,670 --> 00:21:17,046 Ik vroeg je wat ik nodig had. 307 00:21:17,672 --> 00:21:20,216 Oké. Nou, fijne avond. 308 00:21:21,342 --> 00:21:22,176 Jij ook. 309 00:21:24,387 --> 00:21:26,014 Trouwens, nog één ding. 310 00:21:27,307 --> 00:21:29,934 Wat dan ook. Je mag me alles vragen, Mallory. 311 00:21:31,394 --> 00:21:35,064 Ik wil weten waar m'n man is. Jules volgde hem altijd, maar... 312 00:21:35,982 --> 00:21:38,192 Ik kan het vragen, maar hij deelt vast niets. 313 00:21:38,192 --> 00:21:39,110 Waarom? 314 00:21:39,652 --> 00:21:41,821 De laatste keer werd hij kwaad. 315 00:21:43,031 --> 00:21:43,906 Waarom? 316 00:21:45,199 --> 00:21:46,034 Geen idee. 317 00:21:48,119 --> 00:21:49,579 Waarom vroeg je naar hem? 318 00:21:50,621 --> 00:21:53,791 Ik hoorde dat hij iets deed, dus ik vroeg ernaar. 319 00:21:53,791 --> 00:21:57,462 Doe niet zo vaag, Calvin. Wat deed hij? 320 00:21:59,213 --> 00:22:01,758 Het had te maken met een andere vrouw. - Wie? 321 00:22:02,342 --> 00:22:04,260 Geen idee. Ik heb geen naam. 322 00:22:04,260 --> 00:22:07,221 Ik vroeg het hem, hij werd boos, dus ik vroeg niets meer. 323 00:22:09,140 --> 00:22:11,100 Ik moet alles weten wat jij weet. 324 00:22:12,185 --> 00:22:13,811 Ik moet weten wat hij doet. 325 00:22:14,354 --> 00:22:16,773 Ik kan het proberen, maar het wordt niet makkelijk. 326 00:22:18,024 --> 00:22:21,361 Als je me laat weten wat hij doet, beloon ik je. 327 00:22:23,571 --> 00:22:25,615 Bedoel je geld of iets anders? 328 00:22:26,449 --> 00:22:28,076 Wat zou ik anders bedoelen? 329 00:22:29,452 --> 00:22:30,536 Ik vraag het maar. 330 00:22:34,540 --> 00:22:35,458 Je kunt gaan. 331 00:22:37,668 --> 00:22:39,003 Fijne avond, Mallory. 332 00:22:40,630 --> 00:22:41,464 Komt goed. 333 00:22:53,643 --> 00:22:55,561 Zag je het gezicht van die trut? 334 00:22:57,230 --> 00:22:58,356 Ze daagt me uit. 335 00:22:59,148 --> 00:23:03,611 Ik wed dat ze dat nooit meer zal doen. - Ik wil door haar Jules niet op m'n dak... 336 00:23:10,118 --> 00:23:13,704 Hallo. Over Jules gesproken... 337 00:23:14,580 --> 00:23:15,415 Verdomme. 338 00:23:15,415 --> 00:23:17,208 Ga maar kijken wat hij wil. 339 00:23:27,552 --> 00:23:29,053 Waar kijk je naar? 340 00:23:37,270 --> 00:23:39,605 Heb je haar gevonden? - Ja. 341 00:23:40,106 --> 00:23:40,940 Waar was ze? 342 00:23:41,941 --> 00:23:43,067 In haar hotel. 343 00:23:44,527 --> 00:23:46,279 Waarom nam ze niet op? 344 00:23:46,988 --> 00:23:49,198 Ze deed het om me te irriteren. 345 00:23:52,702 --> 00:23:56,998 Ja. Hoe meer ik erover nadenk, je bent hier niet geschikt voor. 346 00:23:58,708 --> 00:24:00,293 Kom op, Jules. Ik kan dit. 347 00:24:00,293 --> 00:24:03,337 Zo ziet het er niet uit. - Nee, echt. 348 00:24:04,630 --> 00:24:07,925 Nee. Ik moet hier nog eens over nadenken. 349 00:24:08,634 --> 00:24:10,470 Ik kan dit, echt waar. 350 00:24:10,470 --> 00:24:14,474 Misschien moet zij dit doen, want jij houdt haar niet in toom. 351 00:24:15,475 --> 00:24:18,644 Jules, niet doen. Je weet dat ik aan jouw kant sta. 352 00:24:18,644 --> 00:24:19,896 En wat betekent dat? 353 00:24:20,396 --> 00:24:22,565 Dat ik alles voor je zou doen. 354 00:24:23,733 --> 00:24:24,817 Weet je dat zeker? 355 00:24:26,777 --> 00:24:27,612 Ja. 356 00:24:28,112 --> 00:24:31,324 Ja, maar je zei dat ze niet zo tegen jou moest doen. 357 00:24:33,493 --> 00:24:36,370 En ik dan? - Pappie, ik had het alleen over jou. 358 00:24:36,871 --> 00:24:37,705 Dat zweer ik. 359 00:24:38,247 --> 00:24:40,374 Weet je wat ze de laatste keer deed? 360 00:24:41,876 --> 00:24:42,710 Ik weet het. 361 00:24:43,336 --> 00:24:44,545 Ze stelt me teleur. 362 00:24:45,129 --> 00:24:48,257 Dat zou ik nooit doen. - Ik word niet graag teleurgesteld. 363 00:24:48,799 --> 00:24:51,552 Dat weet ik. Ik beloof het je. 364 00:24:54,430 --> 00:24:55,765 Laat me het goedmaken. 365 00:24:57,183 --> 00:24:58,309 Wat doe je? 366 00:25:00,353 --> 00:25:02,104 Ik wil het goedmaken. 367 00:25:02,104 --> 00:25:03,981 Denk je dat ik dat van je wil? 368 00:25:05,691 --> 00:25:06,609 Ik... 369 00:25:06,609 --> 00:25:07,985 Doe je mond open. 370 00:25:10,321 --> 00:25:11,447 Open. 371 00:25:12,907 --> 00:25:13,741 Verder. 372 00:25:16,410 --> 00:25:19,038 Denk je dat ik niet alle mannen zie die daar zijn geweest? 373 00:25:21,207 --> 00:25:22,792 Denk je dat ik dat van je wil? 374 00:25:23,751 --> 00:25:27,421 Je hebt me beledigd. - Sorry. Het was niet de bedoeling. 375 00:25:28,506 --> 00:25:29,382 Lazer op. 376 00:25:33,636 --> 00:25:36,055 Jules, alsjeblieft. - Wegwezen. 377 00:25:40,059 --> 00:25:43,145 Het spijt me. - Je begrijpt het niet, hè? 378 00:25:43,145 --> 00:25:45,773 Geef me nog één kans. - Doe de deur dicht. 379 00:25:55,074 --> 00:25:57,910 Wat zei hij? - Wegwezen. Opschieten. 380 00:25:59,537 --> 00:26:01,789 Wegwezen. Vandaag nog. Ophoepelen. 381 00:26:04,458 --> 00:26:05,376 Is het zo erg? 382 00:26:06,752 --> 00:26:08,921 Wat? - Wat zei hij? 383 00:26:09,547 --> 00:26:11,632 Hij wil die Kimmie m'n plek geven. 384 00:26:11,632 --> 00:26:14,385 Shit. Dat mag je niet laten gebeuren. 385 00:26:14,385 --> 00:26:18,973 Denk je dat ik dat laat gebeuren? - Dat weet ik ook wel. 386 00:26:18,973 --> 00:26:22,268 Ik vermoord die trut, al is dat het laatste wat ik doe. 387 00:26:22,268 --> 00:26:26,606 Je weet dat je haar niet in het gezicht kan slaan. Dan levert ze niks op. 388 00:26:29,275 --> 00:26:32,987 Weet je waar haar moeder woont? - Zet je haar moeder op straat? 389 00:26:32,987 --> 00:26:35,948 Wat ga je doen? - Nee. Heeft ze een zus of zo? 390 00:26:35,948 --> 00:26:36,991 Geen idee. 391 00:26:37,491 --> 00:26:38,993 We moeten erachter komen. 392 00:26:38,993 --> 00:26:42,330 Weet je wat? De enige waar ze om geeft is die Rain. 393 00:26:42,330 --> 00:26:43,247 Dat weet ik. 394 00:26:44,290 --> 00:26:45,124 En Angel. 395 00:26:45,875 --> 00:26:46,917 Ze praten veel. 396 00:26:47,918 --> 00:26:49,003 Dat heb ik gezien. 397 00:26:49,587 --> 00:26:50,963 Denk je dat ze neuken? 398 00:26:52,173 --> 00:26:53,883 Ja. Ze neuken. 399 00:26:55,509 --> 00:26:56,344 Misschien. 400 00:26:57,762 --> 00:26:58,929 Zou zomaar kunnen. 401 00:26:59,889 --> 00:27:01,140 Waar woont hij? 402 00:27:01,140 --> 00:27:02,433 Geen idee. 403 00:27:03,559 --> 00:27:06,854 Weet je überhaupt wel iets? - Wat ben ik, Google? 404 00:27:06,854 --> 00:27:10,024 Doe het. Zoek het uit. - Rustig, voordat ik je poesje stomp. 405 00:27:10,024 --> 00:27:12,485 Dan lever ik geen geld op. - Oké. 406 00:27:12,485 --> 00:27:13,819 Eet en hou je mond. 407 00:27:13,819 --> 00:27:16,614 Dat ga ik doen, m'n bloedsuikerspiegel is laag. 408 00:27:17,239 --> 00:27:18,949 Anders sloeg ik je in elkaar. 409 00:27:18,949 --> 00:27:21,202 Eet nou maar. Al die onzin. 410 00:27:21,202 --> 00:27:22,703 Ja. Mama. 411 00:27:31,504 --> 00:27:32,338 Pardon. 412 00:27:33,464 --> 00:27:35,800 Ja? - Ja, ik wil dat bed wel. 413 00:27:37,176 --> 00:27:38,010 Bed? 414 00:27:38,594 --> 00:27:40,930 Ja, breng het maar naar de kamer van m'n vrouw. 415 00:27:42,139 --> 00:27:43,349 Het spijt me, ik... 416 00:27:46,435 --> 00:27:49,689 Waar is de verpleegster die hier net was? 417 00:27:50,690 --> 00:27:53,651 Sorry meneer, wij zijn de enige verpleegsters hier. 418 00:27:53,651 --> 00:27:55,903 Nee, ik heb net met haar gepraat. 419 00:27:56,487 --> 00:27:58,030 Het spijt me, we zijn alleen. 420 00:27:59,407 --> 00:28:02,243 Ze had een bruine huid, ze had zo'n knot als jij... 421 00:28:02,243 --> 00:28:05,162 ...ze was een aardige dame, ze... 422 00:28:05,663 --> 00:28:07,998 Ze zei dat ze me een bed zou brengen. 423 00:28:08,499 --> 00:28:10,459 We kunnen een bed voor u regelen. 424 00:28:11,919 --> 00:28:12,753 Nee. 425 00:28:13,713 --> 00:28:14,839 Wacht. 426 00:28:17,675 --> 00:28:20,219 Wacht. Hoelang is het geleden? 427 00:28:20,845 --> 00:28:22,638 Geen idee. Een paar uur? 428 00:28:22,638 --> 00:28:23,597 Zeker weten? 429 00:28:24,098 --> 00:28:26,892 Nee. Ik bedoel, ik heb niet... 430 00:28:28,144 --> 00:28:32,022 Ik droeg geen horloge. Waar is het rooster? Heb je een rooster? 431 00:28:32,022 --> 00:28:35,067 We wisselen af om middernacht. Zou dat het kunnen zijn? 432 00:28:39,321 --> 00:28:40,156 Misschien. 433 00:28:42,241 --> 00:28:44,118 We regelen dat bed voor u. 434 00:29:11,020 --> 00:29:14,565 Nee, toch. Hij heeft iemand kwaad gemaakt. 435 00:29:14,565 --> 00:29:17,526 Dat vindt hij niet leuk, hij is dol op die auto. 436 00:29:19,069 --> 00:29:20,446 Ja, komt wel goed. 437 00:29:48,641 --> 00:29:49,600 Hallo? 438 00:29:49,600 --> 00:29:50,518 Morgen. 439 00:29:51,060 --> 00:29:52,144 Goedemorgen. 440 00:29:52,144 --> 00:29:53,854 Ik ging net slapen. 441 00:29:54,647 --> 00:29:56,482 Ja, maar ik moet met je praten. 442 00:29:57,149 --> 00:29:58,776 Gaat het over het bedrijf? 443 00:29:59,276 --> 00:30:01,278 Nee, het gaat over de rechtszaak. 444 00:30:02,196 --> 00:30:03,864 Ik heb hier geen zin in. 445 00:30:03,864 --> 00:30:05,074 Beter van wel. 446 00:30:05,074 --> 00:30:06,826 Mallory. - Kom op, Charles. 447 00:30:06,826 --> 00:30:09,161 Jij bent de enige verstandige persoon. 448 00:30:10,538 --> 00:30:11,539 Oké, wat is er? 449 00:30:12,331 --> 00:30:15,835 Dat kan niet via de telefoon, maar ik sprak Varney gisteravond. 450 00:30:18,629 --> 00:30:19,630 Ja, en? 451 00:30:20,297 --> 00:30:21,465 We moeten elkaar zien. 452 00:30:23,467 --> 00:30:24,385 Oké, wanneer? 453 00:30:25,302 --> 00:30:29,932 Ik ben vandaag erg druk, maar ik kom morgen bij je langs, zo niet vandaag. 454 00:30:31,642 --> 00:30:33,185 Oké. Bedankt, Charles. 455 00:30:36,564 --> 00:30:37,690 Ik spreek je later. 456 00:30:46,532 --> 00:30:47,408 Varney. 457 00:30:52,121 --> 00:30:53,497 Wat moet ik weten? 458 00:30:56,542 --> 00:30:58,252 Mag ik eerst een goedemorgen? 459 00:31:00,462 --> 00:31:01,380 Goedemorgen. 460 00:31:11,432 --> 00:31:12,391 Zo sexy. 461 00:31:14,852 --> 00:31:19,148 Bedankt. Maar wat moet ik weten? 462 00:31:20,274 --> 00:31:21,150 Waarover? 463 00:31:22,276 --> 00:31:25,446 M'n schoonzus belde. Ze wil met me praten. 464 00:31:26,530 --> 00:31:27,781 Ga dan met haar praten. 465 00:31:29,116 --> 00:31:30,701 Kom op, zeg het gewoon. 466 00:31:34,371 --> 00:31:36,790 Nou, het is niet goed. 467 00:31:38,626 --> 00:31:40,127 Hoe slecht is niet goed? 468 00:31:42,421 --> 00:31:44,214 Het hele bedrijf kan ten onder gaan. 469 00:31:47,009 --> 00:31:48,302 Echt? - Ja. 470 00:31:50,512 --> 00:31:52,389 Wat zou dat betekenen? 471 00:31:53,015 --> 00:31:55,267 Dat je alles kan verliezen. 472 00:31:58,771 --> 00:32:00,731 En dit kan echt gebeuren? 473 00:32:01,231 --> 00:32:02,232 Ja. - Oké. 474 00:32:04,568 --> 00:32:06,070 Hoe voorkomen we het? 475 00:32:08,072 --> 00:32:09,490 Ik weet niet of dat kan. 476 00:32:10,324 --> 00:32:13,452 Je kent m'n vader en m'n oom, zij vinden een manier. 477 00:32:16,080 --> 00:32:19,959 Ik hoop dat je gelijk hebt. - Ik weet dat ik gelijk heb. 478 00:32:23,045 --> 00:32:26,173 Maar wat als het niet lukt? Wat dan? 479 00:32:27,466 --> 00:32:29,093 Wat wil je zeggen? 480 00:32:31,387 --> 00:32:32,721 Je weet dat ik van je hou. 481 00:32:33,472 --> 00:32:34,848 Varney, zeg het gewoon. 482 00:32:36,100 --> 00:32:38,018 Hoeveel geld heb je opzij gezet? 483 00:32:40,396 --> 00:32:41,230 Niet genoeg. 484 00:32:41,230 --> 00:32:46,819 Je moet nuchter worden en je hierop richten. 485 00:32:49,697 --> 00:32:51,281 Shit. Oké. Goed. 486 00:32:57,454 --> 00:32:58,664 Zie ik je vanavond? 487 00:32:59,331 --> 00:33:02,668 Ik ga straks naar huis. - Dat betekent dat ik je niet zie. 488 00:33:03,252 --> 00:33:07,756 Dat is jouw regel, niet de mijne. - Kom op. Jullie wonen in dezelfde straat. 489 00:33:07,756 --> 00:33:10,676 En als ik m'n auto niet bij je vader parkeer... 490 00:33:10,676 --> 00:33:13,929 Waarom verbergen we dit? - Dat doen we niet. Kom op. 491 00:33:14,430 --> 00:33:15,389 Zo zit het niet. 492 00:33:16,015 --> 00:33:16,849 Niet. 493 00:33:17,766 --> 00:33:20,060 Zo zit het niet. - Nee. 494 00:33:20,060 --> 00:33:20,978 Voor jou. 495 00:33:22,271 --> 00:33:27,192 Weet je wat? Hou op. Je gaat altijd naar de club en hebt elke avond een ander. 496 00:33:28,193 --> 00:33:30,988 Maak het niet ingewikkelder. Je weet wat dit is. 497 00:33:30,988 --> 00:33:36,035 Jij hebt behoeften en ik heb behoeften. Dus laat dit zijn wat het is. 498 00:33:36,827 --> 00:33:40,581 Je familie is m'n grootste cliënt en ik wil ze niet kwijt. 499 00:33:41,665 --> 00:33:42,499 Prima. 500 00:33:45,294 --> 00:33:47,588 Ik voel me een goedkope slet. 501 00:33:48,464 --> 00:33:49,381 Goedkoop? 502 00:33:51,175 --> 00:33:54,928 Ik betaal je helemaal niets voor die kleine reet van je. 503 00:33:54,928 --> 00:33:56,930 Je krijgt helemaal niks. - Rot op. 504 00:34:18,327 --> 00:34:19,328 Doe m'n rits dicht. 505 00:34:23,373 --> 00:34:25,334 Je was om drie uur 's nachts thuis? 506 00:34:27,336 --> 00:34:28,170 En? 507 00:34:32,549 --> 00:34:33,383 Lees eens. 508 00:34:38,514 --> 00:34:42,017 Wat is dit? - Je kunt nog steeds lezen, toch? Lees het. 509 00:34:44,394 --> 00:34:45,395 Wat is dit, Mallory? 510 00:34:45,979 --> 00:34:47,689 Dit is dr. Jack Collier. 511 00:34:48,190 --> 00:34:50,859 Hij is betrapt op een affaire met een hoer. 512 00:34:50,859 --> 00:34:53,529 Zie je dat gezicht? Dat is z'n vrouw. 513 00:34:53,529 --> 00:34:56,240 Zie je haar gezicht overal? - Wat heb ik ermee te maken? 514 00:34:56,240 --> 00:34:58,826 Als ik op zo'n blog beland, maak ik je af. 515 00:35:00,869 --> 00:35:03,580 O, zoals je bij m'n tante deed? 516 00:35:04,873 --> 00:35:07,835 Ik weet van niets. Doe m'n rits dicht. 517 00:35:09,128 --> 00:35:13,090 Je bent zo paranoïde. Ik bedoel... 518 00:35:14,508 --> 00:35:18,345 ...controleer je nog steeds elke avond op apparatuur onder je auto? 519 00:35:18,846 --> 00:35:21,265 Ik weet dat je hebt gehoord wat ik zei. 520 00:35:23,225 --> 00:35:24,059 Weet je... 521 00:35:24,643 --> 00:35:30,440 ...ik vind het fascinerend dat imago zo belangrijk voor je is. 522 00:35:33,819 --> 00:35:36,029 Wat heb ik anders? - Kijk om je heen. 523 00:35:37,114 --> 00:35:38,282 Kijk hiernaar. 524 00:35:38,282 --> 00:35:40,534 Dat heb jij me niet gegeven. 525 00:35:41,535 --> 00:35:44,705 Je was een arme tiener toen ik je ontmoette. Weet je nog? 526 00:35:46,165 --> 00:35:48,000 Nu heb ik elke cent verdiend. 527 00:35:48,709 --> 00:35:52,754 Als de lieve kleine hoer die je bent. - Ben ik een hoer? 528 00:35:53,255 --> 00:35:57,551 Als ik een hoer ben, ben jij dan een verwende drugsverslaafde? 529 00:35:59,678 --> 00:36:01,054 Moet je niet ergens zijn? 530 00:36:01,054 --> 00:36:04,725 Ja, ik moet werken, zodat ik al je schoenen kan betalen. 531 00:36:04,725 --> 00:36:07,227 Want de man met wie ik getrouwd ben, is een kind. 532 00:36:07,728 --> 00:36:08,562 Ga maar. 533 00:36:09,980 --> 00:36:11,356 Ga maar, man. 534 00:36:12,191 --> 00:36:13,734 Ik verschijn niet op dat blog. 535 00:36:14,902 --> 00:36:15,777 Dag, Mallory. 536 00:36:16,945 --> 00:36:18,280 Ik waarschuw je. 537 00:36:18,280 --> 00:36:19,573 Verdomde gieren. 538 00:36:20,199 --> 00:36:22,409 Ik ben zo geworden door deze familie. 539 00:36:30,375 --> 00:36:31,460 Goedemorgen, mevrouw. 540 00:36:32,044 --> 00:36:35,422 Je rijdt niet met me mee. Je kunt m'n was ophalen. 541 00:36:36,006 --> 00:36:37,382 Dat heb ik gister gedaan. 542 00:36:37,966 --> 00:36:40,636 Oké. Ik wil niet dat je met me meerijdt. 543 00:36:40,636 --> 00:36:45,432 Ja, mevrouw. Maar is daar een reden voor? Heb ik iets verkeerd gedaan? 544 00:36:45,432 --> 00:36:48,602 Moet ik je een reden geven waarom ik niet wil dat je meerijdt? 545 00:36:50,229 --> 00:36:52,731 Heb je er een nodig? Heb je een reden nodig? 546 00:36:53,315 --> 00:36:56,151 Ik geef je een reden. Misschien omdat je stinkt. 547 00:36:56,902 --> 00:37:02,074 Je ruikt naar oud haarvet en mottenballen. Je ruikt naar Jim Crow. 548 00:37:04,534 --> 00:37:07,162 Je tranen stinken ook. Zoek een andere manier. 549 00:37:10,123 --> 00:37:11,500 Doe die deur dicht. 550 00:37:14,753 --> 00:37:16,964 Weet je wat? Heb jij hier gezeten? 551 00:37:17,714 --> 00:37:19,841 Ja, mevrouw. - Ik ga naar de andere kant. 552 00:37:51,873 --> 00:37:53,083 Wat doe jij hier? 553 00:37:54,418 --> 00:37:58,046 Sorry, meneer. Uw vrouw vroeg me een jurk voor haar te pakken. 554 00:37:59,798 --> 00:38:00,841 Pak hem dan. 555 00:38:01,633 --> 00:38:02,467 Ja, meneer. 556 00:38:13,395 --> 00:38:14,688 Het spijt me. 557 00:38:22,988 --> 00:38:23,905 Wat doe je? 558 00:38:26,283 --> 00:38:28,869 Sorry, ik heb m'n telefoon laten vallen. 559 00:38:28,869 --> 00:38:29,786 Dat zie ik. 560 00:38:31,830 --> 00:38:35,500 Maar m'n vrouw belde je en zei dat je die jurk moest halen? 561 00:38:36,209 --> 00:38:37,044 Ja. 562 00:38:38,253 --> 00:38:43,759 Dus als ik m'n vrouw bel, vertelt ze me dat jij deze jurk op moest halen? 563 00:38:45,427 --> 00:38:46,261 Ja. 564 00:38:50,432 --> 00:38:51,433 Ik bel haar even. 565 00:38:54,019 --> 00:38:56,146 Dan bel ik haar even snel. 566 00:38:58,774 --> 00:39:00,192 Eens zien wat ze zegt. 567 00:39:02,152 --> 00:39:03,612 Wacht, alsjeblieft. - Wat? 568 00:39:03,612 --> 00:39:05,197 Alsjeblieft. Ik... 569 00:39:05,697 --> 00:39:07,366 Nu ik erover nadenk... 570 00:39:08,533 --> 00:39:12,120 ...Mallory draagt nooit twee keer dezelfde jurk. Nooit. 571 00:39:13,038 --> 00:39:14,998 Wat is dit? Heeft ze je gestuurd? 572 00:39:15,957 --> 00:39:18,085 Nee. - Je hebt me erin geluisd. 573 00:39:18,085 --> 00:39:21,505 Je hebt me erin geluisd. - Niet waar. Echt niet. 574 00:39:22,631 --> 00:39:28,345 Wat is dan je plan? Mallory rijdt over de privéweg, komt terug en betrapt ons? 575 00:39:28,345 --> 00:39:31,390 Is dat het plan? - Dit is mijn idee. Mijn idee. 576 00:39:31,390 --> 00:39:35,060 En als ze iets ontdekt, ben ik alles kwijt. 577 00:39:35,060 --> 00:39:37,229 Ga weg. Je praat te veel. Ga weg. 578 00:39:37,938 --> 00:39:38,772 Ga weg. - Oké. 579 00:39:38,772 --> 00:39:41,149 Me in de maling nemen, dat doe je. Ga weg. 580 00:39:41,149 --> 00:39:42,692 Het spijt me. - Nu. 581 00:39:42,692 --> 00:39:43,902 Dat deed ik niet. 582 00:39:44,945 --> 00:39:45,821 Het spijt me. 583 00:40:01,837 --> 00:40:04,256 Dit trut. Ik zal je wat zeggen. 584 00:40:14,182 --> 00:40:15,225 Wat? 585 00:40:15,225 --> 00:40:16,685 Denk je dat ik dom ben? 586 00:40:18,478 --> 00:40:19,729 Toevallig wel, ja. 587 00:40:20,230 --> 00:40:22,065 Ik trap er niet in, Mallory. 588 00:40:22,649 --> 00:40:23,817 Wat bedoel je? 589 00:40:23,817 --> 00:40:28,029 Denk je dat je slimmer bent dan ik? - Roy, dat is bewezen. 590 00:40:28,029 --> 00:40:29,156 Keer je om? 591 00:40:29,156 --> 00:40:30,574 Waarom zou ik? 592 00:40:31,074 --> 00:40:33,076 Ik weet dat je omkeert, Mallory. 593 00:40:33,076 --> 00:40:37,873 Weet je wat? Ik ga zo naar kantoor. Hang op. Ik ga doen wat jij niet doet. 594 00:40:39,583 --> 00:40:41,626 Eikel. Die idioot. 595 00:40:43,503 --> 00:40:44,421 Je man? 596 00:40:46,465 --> 00:40:47,591 Wat? 597 00:40:48,175 --> 00:40:49,634 Bedoel je hem? 598 00:40:50,719 --> 00:40:54,097 Waarom denk je dat je me dat kunt vragen? - Dat nam ik aan. 599 00:40:54,097 --> 00:40:55,265 Neem niets aan. 600 00:40:57,517 --> 00:40:58,351 Ja, mevrouw. 601 00:40:59,478 --> 00:41:01,188 Je moet me rondrijden, toch? 602 00:41:03,148 --> 00:41:04,566 Doe dat en hou je mond. 603 00:41:05,817 --> 00:41:06,818 Ja, mevrouw. 604 00:41:14,951 --> 00:41:16,661 Sorry. Maak ik u wakker? 605 00:41:20,832 --> 00:41:22,459 Ja, deze stoelen zijn niet... 606 00:41:23,585 --> 00:41:25,462 De stoelen zijn vreselijk. - Hoe gaat het? 607 00:41:27,756 --> 00:41:29,341 Ik vertel dit liever niet. 608 00:41:29,925 --> 00:41:30,759 Wat is er? 609 00:41:31,676 --> 00:41:33,345 {\an8}We hebben de testresultaten. 610 00:41:34,346 --> 00:41:35,222 En? 611 00:41:35,722 --> 00:41:38,475 {\an8}Het spijt me. We hebben gedaan wat we konden. 612 00:41:42,562 --> 00:41:43,438 Wacht. 613 00:41:45,065 --> 00:41:49,194 {\an8}Gisteren zei je dat ze in orde was. Ze kneep in m'n hand. 614 00:41:49,194 --> 00:41:52,322 {\an8}Dat weet ik. Maar ik kan u de CAT-scans laten zien. 615 00:41:52,822 --> 00:41:55,700 {\an8}Gisteravond kreeg ze een ernstige hersenbloeding... 616 00:41:55,700 --> 00:41:57,494 {\an8}...en de zwelling nam toe. 617 00:41:58,495 --> 00:42:00,705 Wat betekent dat? 618 00:42:01,206 --> 00:42:04,501 {\an8}Het betekent dat uw vrouw geen hersenactiviteit heeft. 619 00:42:04,501 --> 00:42:07,254 Alleen de machines houden haar nog in leven. 620 00:42:09,756 --> 00:42:12,467 Wat bedoel je daarmee? 621 00:42:13,468 --> 00:42:18,723 {\an8}De kans dat ze weer bij bewustzijn komt, is minder dan 2 procent. 622 00:42:23,311 --> 00:42:24,980 Dus ze is dood? - Nee, meneer. 623 00:42:25,480 --> 00:42:27,232 Ze leeft nog, maar... 624 00:42:27,816 --> 00:42:30,151 Maar de machines doen het? - Ja. 625 00:42:34,781 --> 00:42:38,702 Hoe kun je een 64-jarige vrouw aanrijden en voor dood achterlaten? 626 00:42:39,202 --> 00:42:40,620 Mensen kunnen naar zijn. 627 00:42:44,291 --> 00:42:45,917 Familie kan nog erger zijn. 628 00:42:47,919 --> 00:42:51,756 {\an8}Het spijt me. Kunnen we iemand bellen om bij u te zijn? 629 00:42:55,844 --> 00:42:57,846 Zij is de enige die ik zou bellen. 630 00:43:00,724 --> 00:43:05,103 {\an8}Meneer Bellarie, u en uw familie zijn erg goed geweest voor dit ziekenhuis. 631 00:43:05,103 --> 00:43:08,064 {\an8}We hebben echt alles gedaan wat we konden. 632 00:43:08,773 --> 00:43:12,485 En dat is alles wat je kunt doen? Toch? 633 00:43:12,485 --> 00:43:13,570 Het spijt me zo. 634 00:43:17,365 --> 00:43:18,199 Dus... 635 00:43:20,869 --> 00:43:23,288 ...wil je zeggen dat... 636 00:43:27,125 --> 00:43:28,918 ...ik haar moet laten sterven? 637 00:43:29,502 --> 00:43:31,880 {\an8}Die beslissing kunnen wij niet nemen. 638 00:43:33,131 --> 00:43:34,758 Is er een andere manier? 639 00:43:34,758 --> 00:43:38,762 {\an8}Vanuit medisch oogpunt denken we niet dat ze ooit nog herstelt. 640 00:43:39,971 --> 00:43:44,142 Dus je wilt dat ik beslis? - Het is uw beslissing, meneer. 641 00:43:45,185 --> 00:43:47,771 {\an8}Tenzij iemand anders een volmacht heeft? 642 00:43:50,440 --> 00:43:51,483 Dat ben ik. 643 00:43:54,694 --> 00:43:59,324 {\an8}U hoeft die beslissing nu niet te nemen. Neem alle tijd. 644 00:44:03,703 --> 00:44:07,332 Bedankt. - Bel maar als u iets nodig heeft. 645 00:44:29,771 --> 00:44:30,605 Jules? 646 00:44:31,356 --> 00:44:32,232 Ja, meneer? 647 00:44:33,525 --> 00:44:36,027 Ik moet m'n vrouw uit dit ziekenhuis halen. 648 00:44:36,027 --> 00:44:38,655 Waarom? - Ik moet haar nu verplaatsen. 649 00:44:39,155 --> 00:44:41,991 Wat is er gebeurd? - Gisteren was ze in orde. 650 00:44:42,492 --> 00:44:47,205 Er kwam gisternacht een verpleegster langs en nu redt ze het opeens niet meer. 651 00:44:47,205 --> 00:44:49,582 Shit. - Ik moet m'n vrouw verplaatsen. 652 00:44:50,208 --> 00:44:52,752 Wacht even. - Ik weet dat het m'n broer was. 653 00:44:52,752 --> 00:44:53,712 Ik weet het. 654 00:44:54,921 --> 00:44:56,715 Waar heeft u het over? Ik kan helpen. 655 00:44:56,715 --> 00:44:59,551 Ik moet m'n vrouw verplaatsen. - Norman. 656 00:44:59,551 --> 00:45:01,761 Weet je wat? Laat maar. Ik doe het zelf wel. 657 00:45:24,409 --> 00:45:25,493 Ja. 658 00:45:26,494 --> 00:45:28,163 Jij hebt haar dit aangedaan. 659 00:45:29,664 --> 00:45:31,374 Dit is niet mijn schuld. 660 00:45:32,709 --> 00:45:38,631 Klootzak, ik vermoord je beide zonen. Allebei. 661 00:45:41,676 --> 00:45:42,510 Luister goed. 662 00:45:43,970 --> 00:45:46,639 Bel niet om te zeggen wat je gaat doen. 663 00:45:47,891 --> 00:45:48,808 Doe het. 664 00:45:52,437 --> 00:45:53,897 Hang op, verdomme. 665 00:48:07,113 --> 00:48:10,033 Vertaling: Marleen van den Oetelaar