1 00:00:19,040 --> 00:00:21,042 자식 새끼들 싸고도는 데만 급급하더니 2 00:00:21,042 --> 00:00:22,668 내 아내가 죽으면 3 00:00:22,668 --> 00:00:25,963 이 망할 놈의 회사 잿더미로 만들겠어 4 00:00:25,963 --> 00:00:28,507 당신이 누굴 건드렸는지 알아? 5 00:00:28,507 --> 00:00:30,718 노먼 화나게 하지 마 6 00:00:30,718 --> 00:00:32,720 삼촌 적으로 두지 마라 7 00:00:32,720 --> 00:00:34,221 노먼은 위험해 8 00:00:34,221 --> 00:00:36,140 이 집안에 안 위험한 사람 없죠 9 00:00:36,140 --> 00:00:37,516 - 뭐가 궁금해요? - 그러지 말고요 10 00:00:37,516 --> 00:00:38,768 내가 어떡해야겠어요? 11 00:00:38,768 --> 00:00:40,770 키미, VIP 잡혔어 12 00:00:40,770 --> 00:00:42,438 난 춤추고 그쪽은 돈 내고 13 00:00:42,438 --> 00:00:43,439 그게 룰이죠 14 00:00:44,023 --> 00:00:45,775 아들이랑 마주치기 싫어서요? 15 00:00:46,650 --> 00:00:47,526 어디 갔지? 16 00:00:47,526 --> 00:00:48,778 죽었어 17 00:01:08,005 --> 00:01:09,006 야 18 00:01:15,262 --> 00:01:16,847 어디 처박혀 있었어? 19 00:01:17,431 --> 00:01:20,392 폰 재깍재깍 안 봐, 이년아? 20 00:01:20,392 --> 00:01:21,560 어디 갔다 왔어? 21 00:01:23,062 --> 00:01:23,979 이것 봐라 22 00:01:25,022 --> 00:01:26,440 대답 안 할 거야? 23 00:01:28,109 --> 00:01:30,653 너 이년 진짜 왜 이래? 24 00:01:30,653 --> 00:01:32,029 약이라도 했냐? 25 00:01:32,029 --> 00:01:33,155 잘 들어 26 00:01:33,656 --> 00:01:36,534 넌 내가 있으란 곳에 있어야 돼 27 00:01:36,534 --> 00:01:38,452 전화를 몇 시간째 했다고 28 00:01:39,411 --> 00:01:42,873 - 됐고 차에나 처타 - 얼른 타 29 00:01:42,873 --> 00:01:45,793 줄스가 너 찾으라고 전화까지 했어 누군 노는 줄 아나 30 00:01:45,793 --> 00:01:47,044 이 멍청한 년! 31 00:01:47,044 --> 00:01:48,629 얼른 타! 32 00:02:02,434 --> 00:02:03,269 저 왔습니다 33 00:02:05,938 --> 00:02:07,106 좀 어떠세요? 34 00:02:08,524 --> 00:02:10,317 뭐라도 알아냈으니 왔겠지? 35 00:02:10,901 --> 00:02:12,111 알아보고 있습니다 36 00:02:12,778 --> 00:02:14,196 - 줄스 - 믿어주십쇼 37 00:02:15,865 --> 00:02:16,949 알아보고 있습니다 38 00:02:17,992 --> 00:02:19,743 나한테 뭘 숨기는 거야? 39 00:02:23,289 --> 00:02:24,999 정보를 얻긴 했는데... 40 00:02:26,792 --> 00:02:27,626 뭔데? 41 00:02:28,878 --> 00:02:32,423 이나가 발견된 견인 보관소에서 삼중 살인 사건이 벌어졌습니다 42 00:02:33,549 --> 00:02:35,593 - 총살이었습니다 - 뭐? 43 00:02:36,677 --> 00:02:37,511 정말입니다 44 00:02:38,512 --> 00:02:39,847 이나는 총에 맞지 않았어 45 00:02:39,847 --> 00:02:40,764 그렇죠 46 00:02:42,433 --> 00:02:45,686 근방의 CCTV 영상을 최대한 확보하는 중입니다 47 00:02:45,686 --> 00:02:47,646 현장에 카메라가 있었나? 48 00:02:48,314 --> 00:02:50,524 한 대 있었지만 작동이 제대로 안 됐어요 49 00:02:50,524 --> 00:02:51,734 빌어먹을 50 00:02:54,528 --> 00:02:56,113 의사 말이 51 00:02:56,822 --> 00:02:59,700 뇌의 부기가 가라앉았다는군 52 00:03:00,784 --> 00:03:03,162 이나가 다 얘기해 줄 거야 53 00:03:06,582 --> 00:03:07,416 다행입니다 54 00:03:08,417 --> 00:03:11,337 분명히 조카 놈 짓이야 55 00:03:12,379 --> 00:03:13,422 그건... 56 00:03:14,006 --> 00:03:14,840 뭐? 57 00:03:15,799 --> 00:03:18,093 아뇨, 설득하려 들지 않겠습니다 58 00:03:19,303 --> 00:03:20,304 잘 생각했어 59 00:03:21,555 --> 00:03:24,225 나한테 무슨 일 생기면 이나가 내 지분을 가지는 걸 60 00:03:24,225 --> 00:03:25,809 다들 알고 있어 61 00:03:26,435 --> 00:03:27,853 이나가 사라지길 원하지 62 00:03:28,646 --> 00:03:31,023 그렇게 생각하시는 거 압니다 63 00:03:31,023 --> 00:03:32,358 사실이야! 64 00:03:33,776 --> 00:03:37,571 유언장에 그런 경우 배우자가 모든 지분을 갖는다고 돼있어 65 00:03:37,571 --> 00:03:41,367 배우자도 자식도 없으면 가족에게 돌아가지 66 00:03:41,367 --> 00:03:44,370 아버지가 그렇게 정하셨어 유언의 일부야 67 00:03:44,370 --> 00:03:45,871 내가 어리석었지 68 00:03:46,372 --> 00:03:47,206 진정하십쇼 69 00:03:48,207 --> 00:03:49,458 어리석지 않으세요 70 00:03:50,334 --> 00:03:51,919 누구 짓인지나 알아내 71 00:03:53,212 --> 00:03:54,129 꼭 알아내겠습니다 72 00:03:55,130 --> 00:03:56,131 그럼 가봐 73 00:03:56,966 --> 00:03:58,050 안정을 취해야 하니까 74 00:03:59,385 --> 00:04:00,427 네 75 00:04:00,427 --> 00:04:05,432 내일 의사가 혼수상태에서 깨어나게 해줄 예정이야 76 00:04:09,395 --> 00:04:10,229 네 77 00:04:13,232 --> 00:04:14,066 깨어나셔야죠 78 00:04:14,942 --> 00:04:21,740 "뷰티 인 블랙" 79 00:04:29,540 --> 00:04:30,374 {\an8}뭐야? 80 00:04:30,374 --> 00:04:32,001 {\an8}로이와 통화하려 했는데 81 00:04:33,294 --> 00:04:35,796 {\an8}안 받으시길래 전화했습니다 82 00:04:35,796 --> 00:04:37,339 {\an8}무슨 일인데 그래? 83 00:04:38,132 --> 00:04:41,677 {\an8}아버님께 이나에 대해서 보고하러 가는 길입니다 84 00:04:42,261 --> 00:04:43,637 {\an8}차도가 있어요 85 00:04:43,637 --> 00:04:45,764 {\an8}내일 혼수상태에서 깨울 거랍니다 86 00:04:45,764 --> 00:04:47,933 {\an8}그럼 잘된 거 아냐? 87 00:04:49,310 --> 00:04:50,185 {\an8}네? 88 00:04:51,603 --> 00:04:52,604 {\an8}비꼰 거야 89 00:04:53,647 --> 00:04:55,149 {\an8}어쩔 생각이야? 90 00:04:56,317 --> 00:04:58,402 {\an8}아버님께 말씀드릴 생각이죠 91 00:04:58,402 --> 00:05:00,362 {\an8}말뜻 알면서 왜 이래? 92 00:05:01,113 --> 00:05:03,574 {\an8}걱정 마세요 맬러리 짓인 건 모르실 겁니다 93 00:05:05,034 --> 00:05:06,035 {\an8}내 짓이라니? 94 00:05:07,119 --> 00:05:09,788 {\an8}맬러리, 그냥 알려드리는 거예요 95 00:05:09,788 --> 00:05:11,206 {\an8}됐고, 로이는 어딨어? 96 00:05:11,749 --> 00:05:12,583 {\an8}글쎄요 97 00:05:13,208 --> 00:05:15,711 {\an8}줄스, 거짓말하는 거 알아 98 00:05:16,962 --> 00:05:20,049 {\an8}맬러리, 우리 매번 이런 대화를 해야 하나요? 99 00:05:20,674 --> 00:05:22,468 {\an8}정말 아무것도 모릅니다 100 00:05:22,468 --> 00:05:23,844 {\an8}퍽도 모르겠다 101 00:05:35,981 --> 00:05:36,815 어서 내려 102 00:05:36,815 --> 00:05:38,650 가봐, 멍청한 년아 103 00:05:45,366 --> 00:05:48,911 "더 조지핀" 104 00:06:24,780 --> 00:06:25,739 이리 와 105 00:06:40,963 --> 00:06:42,005 내 아내한테 전화했어? 106 00:06:44,174 --> 00:06:46,093 - 네? - 구라 칠 생각 말고 107 00:06:46,677 --> 00:06:49,346 - 그러지 마 - 아니요, 제가 무슨 수로요? 108 00:06:49,346 --> 00:06:52,558 - 비밀번호도 모르는데요 - 폰에다 대고 말해서 말이야 109 00:06:54,810 --> 00:06:55,686 그랬어? 110 00:06:56,728 --> 00:06:57,563 아니요 111 00:07:02,818 --> 00:07:04,695 나로 사는 게 어떤지 넌 몰라 112 00:07:07,114 --> 00:07:07,990 알아? 113 00:07:08,490 --> 00:07:09,658 당연히 모르죠 114 00:07:11,660 --> 00:07:13,078 아버지는 날 미워하고 115 00:07:14,246 --> 00:07:15,789 어머니도 마찬가지야 116 00:07:16,707 --> 00:07:18,333 내가 말하면 날 봐야지 117 00:07:22,504 --> 00:07:24,840 동생 놈은 게이에 루저야 118 00:07:27,801 --> 00:07:31,305 온 가족이 이 엿같은 회사를 내가 굴려주기를 원해 119 00:07:34,057 --> 00:07:37,561 아니다, 골 빈 창녀한테 이런 얘기 해서 뭐 하냐 120 00:07:38,145 --> 00:07:40,522 대학 나오긴 했어? 학교는 다녔고? 121 00:07:41,064 --> 00:07:41,982 뭐라도 배웠어? 122 00:07:44,860 --> 00:07:46,487 됐고 옷이나 벗어 123 00:07:48,030 --> 00:07:49,114 빨리 124 00:07:55,579 --> 00:07:56,413 그렇지 125 00:08:08,091 --> 00:08:08,926 나 봐 126 00:08:12,387 --> 00:08:13,347 지랄맞네 127 00:08:14,014 --> 00:08:16,183 멍청한 것도 정도가 있지, 어떻게... 128 00:08:17,851 --> 00:08:20,812 어떻게 창녀가 남자 물건 하나 못 세워? 129 00:08:23,482 --> 00:08:24,650 전화는 안 했겠네 130 00:08:26,443 --> 00:08:28,237 그런 짓을 벌일 지능이 안 돼 131 00:08:30,364 --> 00:08:31,365 꺼져 132 00:08:47,256 --> 00:08:48,757 우리 언제 또 봐요? 133 00:08:50,968 --> 00:08:51,927 때 되면 알려주지 134 00:08:53,595 --> 00:08:54,805 핸드폰 번호 줄까요? 135 00:08:54,805 --> 00:08:58,725 우리 둘과 키미의 일로 두는 게 나아 136 00:09:00,936 --> 00:09:01,979 알겠어요 137 00:09:03,188 --> 00:09:04,022 뭐야? 138 00:09:05,232 --> 00:09:06,275 걔가 포주네요 139 00:09:07,568 --> 00:09:08,569 무슨 뜻이지? 140 00:09:09,903 --> 00:09:11,280 나 뜯어먹는다고요 141 00:09:12,030 --> 00:09:13,031 알아듣게 말해 142 00:09:14,324 --> 00:09:15,742 키미한테 돈 주잖아요? 143 00:09:16,326 --> 00:09:17,619 아니야 144 00:09:18,662 --> 00:09:19,663 진짜요? 145 00:09:20,372 --> 00:09:21,373 왜 거짓말하겠어? 146 00:09:23,709 --> 00:09:24,543 그렇네요 147 00:09:26,253 --> 00:09:27,379 죄송해요 148 00:09:28,463 --> 00:09:29,298 그래 149 00:09:31,008 --> 00:09:32,968 그럼 연락 기다리면 돼요? 150 00:09:33,594 --> 00:09:34,428 응 151 00:09:35,762 --> 00:09:36,763 잠시만요 152 00:09:39,600 --> 00:09:40,976 이 녀석이 기다릴 거예요 153 00:09:43,895 --> 00:09:44,938 그렇겠지 154 00:09:52,988 --> 00:09:54,281 뭐냐 155 00:10:05,042 --> 00:10:07,210 잘 자, 오늘도 고마워 156 00:10:08,128 --> 00:10:10,255 1시간 좀 더 걸려서 미안해 157 00:10:10,839 --> 00:10:11,882 괜찮아요 158 00:10:11,882 --> 00:10:14,301 키미, 괜찮은 거야? 159 00:10:15,594 --> 00:10:16,511 피곤해서요 160 00:10:19,222 --> 00:10:20,057 그래 161 00:10:26,229 --> 00:10:27,856 저 아재 어디 아픈가 봐 162 00:10:28,398 --> 00:10:30,817 뭔 씨발 피를 토하잖아 163 00:10:32,319 --> 00:10:33,945 손도 못 대게 할 거야 164 00:10:33,945 --> 00:10:34,946 뭐... 165 00:10:36,198 --> 00:10:37,491 춤은 추겠지만... 166 00:10:38,867 --> 00:10:42,788 그 이상을 원하면 그딴 짓 절대 안 해 167 00:10:45,332 --> 00:10:47,459 좆 까라 해 168 00:10:59,304 --> 00:11:00,222 씨발 169 00:11:01,056 --> 00:11:02,891 애 엄마한테 물어뜯길 차례네 170 00:11:03,684 --> 00:11:06,311 클럽에서 여자 데리고 나온 줄 알 거야 171 00:11:08,021 --> 00:11:09,564 몇 시간째 전화하고 있어 172 00:11:13,902 --> 00:11:15,779 - 가고 있어 - 어디야? 173 00:11:15,779 --> 00:11:16,988 집에 가고 있어 174 00:11:16,988 --> 00:11:18,740 어디 있는지 말해 175 00:11:18,740 --> 00:11:21,368 - 잠깐 어디 좀 들렀어 - 어디? 176 00:11:21,368 --> 00:11:24,162 - 욜란다... - 너 지금 여자랑 있지? 177 00:11:24,162 --> 00:11:25,831 뭔 소리야? 178 00:11:26,415 --> 00:11:27,958 클럽에서 일하는 년이겠지! 179 00:11:27,958 --> 00:11:30,961 - 욜란다, 진정하고... - 아직도 안에 있어? 180 00:11:31,753 --> 00:11:34,047 - 아직도 방에 있냐고! - 뭐? 181 00:11:36,717 --> 00:11:38,677 - 뭔 지랄이야? - 걸레 새끼! 182 00:11:38,677 --> 00:11:39,594 그만해! 183 00:11:39,594 --> 00:11:40,762 좀 닥쳐라! 184 00:11:40,762 --> 00:11:43,306 내 명의로 차도 사놓고 다른 년이랑 모텔에 와? 185 00:11:43,306 --> 00:11:45,058 - 미쳤어? 그만해! - 놔! 186 00:11:45,058 --> 00:11:47,060 - 놓으라고! - 잠깐만, 알았어 187 00:11:47,060 --> 00:11:48,645 내 동생한테 처맞을래? 188 00:11:48,645 --> 00:11:50,105 그렇다고 차를 처부수냐? 189 00:11:50,105 --> 00:11:51,982 이제 그년이랑 살아! 190 00:11:52,941 --> 00:11:53,942 이거... 191 00:11:53,942 --> 00:11:55,652 내 차라고! 192 00:11:57,237 --> 00:11:59,531 - 돌았어? - 내가 멍청하단 거야? 193 00:11:59,531 --> 00:12:01,783 아니, 자기가 왜 멍청해 194 00:12:04,494 --> 00:12:05,746 여자랑 안 있었어! 195 00:12:08,498 --> 00:12:10,542 내 집에 얼씬대지도 마 196 00:12:10,542 --> 00:12:13,170 내 동생들 눈에 띄면 반 죽여놓을 테니까 197 00:12:13,670 --> 00:12:15,839 앤젤 주니어는 내 아들이기도 해 198 00:12:15,839 --> 00:12:16,757 꺼져! 199 00:12:23,221 --> 00:12:24,055 씨발! 200 00:12:33,523 --> 00:12:34,399 씨발! 201 00:12:39,863 --> 00:12:41,031 씨발! 202 00:12:44,117 --> 00:12:45,744 내 차를 박살 냈어! 203 00:12:48,497 --> 00:12:49,748 이러고 못 살겠다 204 00:12:51,792 --> 00:12:53,335 이제 욜란다까지 저 난리야 205 00:12:54,336 --> 00:12:57,088 그 시계 백만 달러짜리였어 206 00:12:57,088 --> 00:12:58,006 백만 207 00:12:58,632 --> 00:13:02,010 그 시계 하나만 팔았어도 이런 생활 청산했을 거야 208 00:13:03,094 --> 00:13:05,013 누군 백만 달러짜리 시계 차고 209 00:13:05,013 --> 00:13:07,098 난 빌어먹을 차 한 대 못 사? 210 00:13:11,645 --> 00:13:13,188 더는 이러고 못 살아 211 00:13:15,357 --> 00:13:17,025 키미, 우리 한탕 할 수 있어 212 00:13:17,984 --> 00:13:18,944 응? 213 00:13:18,944 --> 00:13:20,237 너도 눈물 나지? 214 00:13:21,404 --> 00:13:23,490 너도 지금 좆같을 거 아냐 215 00:13:24,950 --> 00:13:26,159 잘 생각해 봐 216 00:13:31,706 --> 00:13:32,541 하자 217 00:13:38,547 --> 00:13:39,422 진짜? 218 00:13:41,299 --> 00:13:42,133 해 219 00:13:43,009 --> 00:13:43,927 털자 220 00:13:45,679 --> 00:13:46,513 좋아 221 00:13:57,524 --> 00:13:58,608 가져왔습니다 222 00:14:01,695 --> 00:14:02,529 고마워 223 00:14:13,582 --> 00:14:14,416 들어오세요 224 00:14:15,000 --> 00:14:16,126 거실에 계십니다 225 00:14:28,263 --> 00:14:29,598 가봐, 제임스 226 00:14:33,685 --> 00:14:35,395 중요한 일이어야 할 거야 227 00:14:36,146 --> 00:14:37,939 이 야밤에 잠을 깨웠으니 228 00:14:38,899 --> 00:14:40,692 이나 문제입니다 229 00:14:41,192 --> 00:14:43,361 보안 전화 뒀다 어디다 써? 230 00:14:44,654 --> 00:14:46,072 전화로 해도 됐잖아 231 00:14:47,657 --> 00:14:49,326 전화로 드릴 말씀이 아니라서요 232 00:14:50,577 --> 00:14:52,037 직접 봬야 했습니다 233 00:14:52,787 --> 00:14:54,164 보고 있네 234 00:14:55,540 --> 00:14:56,750 무슨 일인데 그래? 235 00:14:58,126 --> 00:14:59,210 동생분 말씀이 236 00:15:00,378 --> 00:15:02,672 이나가 차도를 보이고 있답니다 237 00:15:02,672 --> 00:15:03,590 그게 뭐? 238 00:15:04,758 --> 00:15:05,842 난감한 일이죠 239 00:15:09,763 --> 00:15:10,597 내... 240 00:15:11,097 --> 00:15:13,975 내 빌어먹을 아들놈 짓이었어? 241 00:15:16,269 --> 00:15:17,187 글쎄요 242 00:15:20,440 --> 00:15:21,274 거짓말! 243 00:15:22,692 --> 00:15:25,654 그 자식들 태어난 날부터 평생을 뒷바라지해 왔는데 244 00:15:26,947 --> 00:15:29,574 제가 뭐라고 해야 할까요? 유감입니다? 245 00:15:31,826 --> 00:15:32,702 어느 놈이야? 246 00:15:34,329 --> 00:15:35,246 로이입니다 247 00:15:40,085 --> 00:15:40,919 로이 248 00:15:44,923 --> 00:15:45,757 썩을 놈 249 00:15:47,133 --> 00:15:48,009 압니다 250 00:15:49,386 --> 00:15:52,764 그래도 흔적을 깨끗이 지우고 CCTV 영상도 처리했습니다 251 00:15:53,264 --> 00:15:55,642 전용 도로였던 것이 다행이죠 252 00:15:56,768 --> 00:15:57,602 제기랄 253 00:16:00,814 --> 00:16:01,856 이나에겐 불행이지 254 00:16:03,358 --> 00:16:04,317 그렇죠 255 00:16:05,193 --> 00:16:07,278 이나가 기억할 확률은? 256 00:16:09,197 --> 00:16:10,949 그야 희박하지만 257 00:16:12,158 --> 00:16:14,369 위험을 감수하지 않는 편이 좋겠죠 258 00:16:14,369 --> 00:16:16,454 노먼 불같은 거 아시잖습니까 259 00:16:16,454 --> 00:16:18,331 그래, 알다마다 260 00:16:22,335 --> 00:16:25,839 로이 그 새끼는 평생 감옥에서 썩어도 싼 놈이지만 261 00:16:25,839 --> 00:16:28,258 노먼 뜻대로 해줄 수는 없지 262 00:16:30,760 --> 00:16:31,845 물론입니다 263 00:16:32,887 --> 00:16:35,432 하여튼 이 징글징글한 새끼들 264 00:16:37,058 --> 00:16:38,309 날 하나도 안 닮았어 265 00:16:39,477 --> 00:16:42,605 내 DNA는 찾아볼 수도 없어 제 엄마를 빼다 박았지 266 00:16:44,858 --> 00:16:46,484 처리할 수 있는 문제입니다 267 00:16:48,111 --> 00:16:48,945 어떻게? 268 00:16:50,405 --> 00:16:52,032 지금 당장 처리할 수도 있죠 269 00:16:55,827 --> 00:16:58,079 아니, 너무 지저분한 방법이야 270 00:17:01,291 --> 00:17:03,084 내가 그 병원에 기부를 했어 271 00:17:04,502 --> 00:17:05,628 피터 프레이머 272 00:17:07,839 --> 00:17:09,257 나한테 신세를 좀 졌었지 273 00:17:11,301 --> 00:17:12,135 피터요? 274 00:17:13,303 --> 00:17:14,596 그 친구가... 275 00:17:15,889 --> 00:17:18,975 환자 및 의료 서비스 책임자야 276 00:17:21,519 --> 00:17:23,188 어떤 호의를 베푸셨죠? 277 00:17:28,985 --> 00:17:30,987 내가 호의를 베푼 쪽은 278 00:17:31,905 --> 00:17:33,323 땅에 묻힌 시신들이지 279 00:17:36,201 --> 00:17:37,035 그렇군요 280 00:17:39,370 --> 00:17:40,288 내가 처리하지 281 00:17:41,790 --> 00:17:42,624 알겠습니다 282 00:17:56,721 --> 00:17:57,555 안녕하세요 283 00:17:57,555 --> 00:17:59,265 - 네 - 사모님은 좀 어떠세요? 284 00:18:00,475 --> 00:18:01,601 어때 보입니까? 285 00:18:01,601 --> 00:18:03,603 바이털은 정상이네요 286 00:18:03,603 --> 00:18:05,647 - 수액 좀 확인할게요 - 그래요 287 00:18:05,647 --> 00:18:08,525 - 사모님이 편안하셔야 하니까요 - 네 288 00:18:09,275 --> 00:18:11,027 벨러리 씨는 편안하세요? 289 00:18:12,278 --> 00:18:13,238 괜찮아요 290 00:18:14,823 --> 00:18:16,366 의자가 영 불편하시죠? 291 00:18:19,035 --> 00:18:21,246 이나에 비하면 불편한 것도 아니죠 292 00:18:22,580 --> 00:18:24,749 그렇게 들릴 수도 있겠네요 293 00:18:25,542 --> 00:18:26,543 그래요 294 00:18:27,168 --> 00:18:28,837 다른 뜻은 없었습니다 295 00:18:28,837 --> 00:18:31,548 편한 의자나 침대 갖다드릴까요? 296 00:18:32,549 --> 00:18:33,383 침대? 297 00:18:35,301 --> 00:18:36,761 아니, 괜찮아요 298 00:18:37,262 --> 00:18:38,346 괜찮습니다 299 00:18:38,346 --> 00:18:39,681 됐어요 300 00:18:39,681 --> 00:18:41,182 많이 사랑하시나 봐요 301 00:18:43,643 --> 00:18:44,477 그럼요 302 00:18:46,312 --> 00:18:47,188 사랑하죠 303 00:18:48,398 --> 00:18:49,816 여자로서 운이 좋으세요 304 00:18:49,816 --> 00:18:52,026 이런 남자를 곁에 두셨으니까요 305 00:18:55,029 --> 00:18:57,282 내가 운이 좋죠, 이나는... 306 00:18:58,908 --> 00:19:00,743 이나는 내 전부예요 307 00:19:01,327 --> 00:19:02,162 네 308 00:19:03,246 --> 00:19:04,372 그래 보이네요 309 00:19:04,372 --> 00:19:06,416 이렇게 병상을 지키기까지 하시고 310 00:19:08,001 --> 00:19:10,962 글쎄, 난 천사가 아니에요 311 00:19:13,923 --> 00:19:14,799 이나가 천사죠 312 00:19:15,925 --> 00:19:17,760 사모님도 똑같이 말씀하실 거예요 313 00:19:21,806 --> 00:19:22,849 그럼 좋겠네요 314 00:19:23,725 --> 00:19:25,185 농담이시죠? 315 00:19:25,185 --> 00:19:28,771 벨러리 가문이 저희 병원을 얼마나 도와주셨는데요 316 00:19:30,773 --> 00:19:31,608 고마워요 317 00:19:32,775 --> 00:19:33,610 정말로요 318 00:19:34,819 --> 00:19:38,531 자, 모든 게 좋아 보이네요 319 00:19:39,449 --> 00:19:41,034 좀 쉬세요 320 00:19:41,034 --> 00:19:44,078 침대 원하시면 버튼만 누르세요 321 00:19:44,704 --> 00:19:45,622 고마워요 322 00:20:11,272 --> 00:20:14,901 "모든 장치 장치를 찾을 수 없습니다" 323 00:20:15,568 --> 00:20:16,402 캘빈 324 00:20:16,903 --> 00:20:17,737 네 325 00:20:17,737 --> 00:20:19,405 거실로 와 326 00:20:19,405 --> 00:20:20,323 알겠습니다 327 00:20:28,331 --> 00:20:29,165 찾으셨어요? 328 00:20:30,166 --> 00:20:32,919 - 외출복이네 - 무슨 일이실까 해서... 329 00:20:32,919 --> 00:20:34,796 어떻게 그리 빨리 갈아입었어? 330 00:20:35,380 --> 00:20:37,298 갈아입기 전이었죠 왜 찾으셨어요? 331 00:20:38,549 --> 00:20:41,386 - 로이 어디 있어? - 모르겠습니다 332 00:20:41,886 --> 00:20:44,347 핸드폰 추적하면 됐는데 이젠 안 되네 333 00:20:45,556 --> 00:20:47,725 어디 계신지 모릅니다, 죄송합니다 334 00:20:49,227 --> 00:20:50,728 줄스랑 얼마나 가까워? 335 00:20:51,813 --> 00:20:52,772 그다지요, 왜요? 336 00:20:53,773 --> 00:20:55,233 줄스한테 모든 걸 말해? 337 00:20:55,900 --> 00:20:57,026 사적인 얘기 빼고요 338 00:20:58,152 --> 00:21:00,321 모두에게 모든 일을 털어놔선 안 되지 339 00:21:01,614 --> 00:21:03,116 어떤 일들은 특히 안 되죠 340 00:21:03,908 --> 00:21:04,951 이해했습니다 341 00:21:05,743 --> 00:21:07,495 좋아, 나랑 생각이 같네 342 00:21:08,079 --> 00:21:08,913 맞습니다 343 00:21:11,332 --> 00:21:12,250 수고했어 344 00:21:13,584 --> 00:21:14,711 더 필요하신 건요? 345 00:21:15,670 --> 00:21:17,046 방금 다 얘기했는데 346 00:21:17,672 --> 00:21:20,216 네, 좋은 밤 보내세요 347 00:21:21,342 --> 00:21:22,176 너도 348 00:21:24,387 --> 00:21:26,014 하나 더 있긴 해 349 00:21:27,307 --> 00:21:29,809 뭐든지 말씀만 하세요, 맬러리 350 00:21:31,394 --> 00:21:33,062 남편이 어디 있는지 알아야 해 351 00:21:33,062 --> 00:21:35,064 지금까진 줄스한테 맡겼지만... 352 00:21:35,982 --> 00:21:38,192 물어볼 수는 있지만 대답은 못 들을 겁니다 353 00:21:38,192 --> 00:21:39,110 왜? 354 00:21:39,652 --> 00:21:41,821 지난번에 물었다가 한 소리 들어서... 355 00:21:43,031 --> 00:21:43,906 어째서? 356 00:21:45,199 --> 00:21:46,034 글쎄요 357 00:21:48,119 --> 00:21:49,370 왜 로이에 대해 물어봤어? 358 00:21:50,621 --> 00:21:53,791 뭔가 하고 계셨다고 해서 물어봤습니다 359 00:21:53,791 --> 00:21:55,710 말 뭉개지 마, 캘빈 360 00:21:56,252 --> 00:21:57,462 뭘 하고 있었는데? 361 00:21:59,297 --> 00:22:01,466 - 여자와 관련된 일이요 - 어떤 여자? 362 00:22:02,342 --> 00:22:04,260 - 모릅니다, 이름은 못 들었어요 - 그래? 363 00:22:04,260 --> 00:22:07,221 물어봤더니 발끈하길래 다시 안 물어봤습니다 364 00:22:09,140 --> 00:22:10,892 뭐라도 알아내면 다 보고해 365 00:22:12,185 --> 00:22:13,603 뭘 하고 다니는지 알아야 해 366 00:22:14,354 --> 00:22:16,356 말씀드렸듯이 시도할 순 있지만 어려울 겁니다 367 00:22:18,024 --> 00:22:21,361 로이가 시시각각 뭘 하는지 알아 오면 보상이 있을 거야 368 00:22:23,571 --> 00:22:25,615 돈으로요, 다른 것으로요? 369 00:22:26,449 --> 00:22:27,992 돈 아니면 뭐겠어? 370 00:22:29,452 --> 00:22:30,328 혹시나 해서요 371 00:22:34,540 --> 00:22:35,458 가봐 372 00:22:37,668 --> 00:22:39,003 좋은 밤 보내세요, 맬러리 373 00:22:40,630 --> 00:22:41,464 그럴 거야 374 00:22:53,643 --> 00:22:55,561 그년 표정 봤어? 375 00:22:57,230 --> 00:22:58,439 그러게 왜 성질을 건드려 376 00:22:59,148 --> 00:23:00,942 다신 그 지랄 못 할 거다 377 00:23:01,526 --> 00:23:03,361 걔 때문에 줄스한테 까일 순 없지 378 00:23:10,118 --> 00:23:11,327 오셨네 379 00:23:12,495 --> 00:23:13,704 제 말 하니 딱 오네 380 00:23:14,580 --> 00:23:15,415 엿같네 381 00:23:15,415 --> 00:23:17,208 뭘 원하는지 들어나 봐 382 00:23:27,552 --> 00:23:29,053 뭘 쳐다보고 지랄이야? 383 00:23:37,270 --> 00:23:38,271 키미 찾았어? 384 00:23:38,771 --> 00:23:39,605 네 385 00:23:40,106 --> 00:23:40,940 어디서? 386 00:23:41,941 --> 00:23:43,067 걔 모텔에서요 387 00:23:44,527 --> 00:23:46,279 전화는 왜 안 받았대? 388 00:23:46,988 --> 00:23:49,198 나 열받게 하려고 씹은 거죠 389 00:23:52,702 --> 00:23:53,536 그래 390 00:23:54,495 --> 00:23:56,998 생각할수록 넌 그릇이 안 돼 391 00:23:58,708 --> 00:24:00,293 알아서 잘하고 있어요 392 00:24:00,293 --> 00:24:03,337 - 안 그래 보이는데 - 진짜예요 393 00:24:04,630 --> 00:24:05,506 아니야 394 00:24:06,007 --> 00:24:07,925 다시 생각해야겠어 395 00:24:08,634 --> 00:24:10,470 잘한다니까요 396 00:24:10,470 --> 00:24:12,096 키미한테 맡겨볼까? 397 00:24:12,096 --> 00:24:14,474 네 머리 위에서 노는 것 같은데 398 00:24:15,475 --> 00:24:18,644 줄스, 나한테 이러지 마요 우린 한배 탄 거 알잖아요 399 00:24:18,644 --> 00:24:19,687 무슨 뜻이야? 400 00:24:20,396 --> 00:24:22,565 줄스를 위해서 뭐든지 하겠다는 뜻이죠 401 00:24:23,733 --> 00:24:24,650 확실해? 402 00:24:26,777 --> 00:24:27,612 네 403 00:24:28,112 --> 00:24:31,324 그런데 방금 '너'한테 이러지 말라고 했잖아 404 00:24:33,493 --> 00:24:36,370 - 지금 네 얘기 하는 거야? - 당연히 대디 얘기죠 405 00:24:36,871 --> 00:24:37,705 맹세해요 406 00:24:38,247 --> 00:24:40,333 키미 저번에 어쨌는지 알지? 407 00:24:41,876 --> 00:24:42,710 알죠 408 00:24:43,336 --> 00:24:44,545 내가 실망이 컸어 409 00:24:45,129 --> 00:24:46,422 난 그런 짓 안 해요 410 00:24:46,422 --> 00:24:48,174 나 실망하는 거 싫어해 411 00:24:48,799 --> 00:24:49,800 알죠 412 00:24:50,635 --> 00:24:51,636 약속할게요 413 00:24:54,430 --> 00:24:55,598 만회하게 해주세요 414 00:24:57,183 --> 00:24:58,309 뭐 해? 415 00:25:00,353 --> 00:25:02,104 그냥 만회하려는 거죠 416 00:25:02,104 --> 00:25:03,940 내가 너한테 이런 걸 원할까? 417 00:25:06,692 --> 00:25:07,568 입 벌려 418 00:25:10,321 --> 00:25:11,447 열어 419 00:25:12,907 --> 00:25:13,741 더 420 00:25:16,410 --> 00:25:19,038 이 목구멍에 드나든 물건이 얼마나 되는지 내가 모를까? 421 00:25:19,539 --> 00:25:20,623 응? 422 00:25:21,207 --> 00:25:22,792 내가 너한테 그런 걸 원할까? 423 00:25:23,751 --> 00:25:25,670 - 지금 나 모욕한 거야 - 죄송해요 424 00:25:26,254 --> 00:25:27,421 그러려던 거 아니에요 425 00:25:28,506 --> 00:25:29,382 꺼져 426 00:25:33,636 --> 00:25:34,512 줄스, 제발... 427 00:25:34,512 --> 00:25:36,055 꺼지라고 했다 428 00:25:40,059 --> 00:25:41,143 죄송해요 429 00:25:41,143 --> 00:25:43,145 주제 파악도 못 하지? 430 00:25:43,145 --> 00:25:45,773 - 한 번만 더 기회를 주세요 - 문이나 처닫아 431 00:25:55,074 --> 00:25:57,910 - 뭐래? - 일어나, 이것들아 432 00:25:59,537 --> 00:26:01,789 빨리빨리 움직여, 꺼지라고! 433 00:26:04,458 --> 00:26:05,376 그렇게 안 좋았어? 434 00:26:06,752 --> 00:26:08,921 - 뭘 봐? - 뭐랬는데? 435 00:26:09,547 --> 00:26:11,632 키미 년한테 내 자리를 줄까 싶대 436 00:26:11,632 --> 00:26:14,385 미친, 그 꼴 나게 두면 안 되지 437 00:26:14,385 --> 00:26:17,763 - 내가 보고만 있을 것 같아? - 네가 그럴 리 있어? 438 00:26:17,763 --> 00:26:18,973 젠장 439 00:26:18,973 --> 00:26:22,268 나까지 골로 가는 한이 있어도 그년 진짜 죽여놓을 거야 440 00:26:22,268 --> 00:26:25,062 얼굴은 패면 안 되는 거 알지? 441 00:26:25,062 --> 00:26:26,606 상품 조져놓지 마라 442 00:26:29,275 --> 00:26:30,901 키미 엄마 어디 사는지 알아? 443 00:26:30,901 --> 00:26:32,987 엄마까지 몸 팔게 만들려고? 444 00:26:32,987 --> 00:26:35,948 - 어쩌려고? - 아니, 걔 자매는 없어? 445 00:26:35,948 --> 00:26:36,991 모르지 446 00:26:37,491 --> 00:26:38,993 알아내야지 447 00:26:38,993 --> 00:26:42,330 키미가 아끼는 사람은 레인뿐이잖아 448 00:26:42,330 --> 00:26:43,247 그야 알지 449 00:26:44,290 --> 00:26:45,124 앤젤도 450 00:26:45,875 --> 00:26:46,917 자주 얘기하더라 451 00:26:47,918 --> 00:26:48,794 나도 봤어 452 00:26:49,587 --> 00:26:50,963 둘이 떡치려나? 453 00:26:52,173 --> 00:26:53,883 응, 존나게 치겠지 454 00:26:55,509 --> 00:26:56,344 그럴지도 455 00:26:57,762 --> 00:26:58,929 그럴지도 몰라 456 00:26:59,889 --> 00:27:01,140 앤젤 어디 살아? 457 00:27:01,140 --> 00:27:02,433 내가 어떻게 알아? 458 00:27:03,559 --> 00:27:05,353 아는 게 있기는 해? 459 00:27:05,353 --> 00:27:06,854 내가 구글이야? 염병 460 00:27:06,854 --> 00:27:08,064 모르면 알아봐 461 00:27:08,064 --> 00:27:10,024 자꾸 징징대면 거시기 처맞는다 462 00:27:10,024 --> 00:27:12,485 - 그럼 진짜 상품 조지는 거야 - 알았네요 463 00:27:12,485 --> 00:27:13,819 입 닥치고 먹기나 해 464 00:27:13,819 --> 00:27:16,614 그럴 거야, 혈당 올려야 하거든 465 00:27:17,239 --> 00:27:18,949 혈당 안 떨어졌으면 쥐어팼다 466 00:27:18,949 --> 00:27:21,202 먹어, 헛소리 작작 하고 467 00:27:21,202 --> 00:27:22,703 네, 먹어야지요 468 00:27:31,504 --> 00:27:32,338 실례합니다 469 00:27:33,464 --> 00:27:34,382 네? 470 00:27:34,382 --> 00:27:35,800 침대 쓰도록 하죠 471 00:27:37,176 --> 00:27:38,010 침대요? 472 00:27:38,594 --> 00:27:40,930 네, 아내 병실로 줘요 473 00:27:42,139 --> 00:27:43,349 무슨 말씀이신지... 474 00:27:46,435 --> 00:27:47,603 그... 475 00:27:47,603 --> 00:27:49,689 방금 병실에 왔던 간호사 어디 있어요? 476 00:27:50,731 --> 00:27:53,651 죄송하지만 저희뿐인데요 477 00:27:53,651 --> 00:27:55,903 아니, 나랑 얘기도 했어요 478 00:27:56,487 --> 00:27:57,905 죄송합니다, 저희뿐이에요 479 00:27:59,407 --> 00:28:02,243 피부는 갈색에 머리는 그쪽처럼 묶었어요 480 00:28:02,243 --> 00:28:05,162 아주 친절했고... 481 00:28:05,663 --> 00:28:07,998 나한테 침대를 주겠다고 했어요 482 00:28:08,499 --> 00:28:10,209 침대야 드릴 수 있어요 483 00:28:11,919 --> 00:28:12,753 아니 484 00:28:13,713 --> 00:28:14,839 잠깐만요 485 00:28:16,465 --> 00:28:17,591 그 여자... 486 00:28:17,591 --> 00:28:20,219 그 간호사 본 지 얼마나 되셨죠? 487 00:28:20,845 --> 00:28:22,638 글쎄, 두어 시간 됐나? 488 00:28:22,638 --> 00:28:23,597 확실하세요? 489 00:28:24,098 --> 00:28:25,015 아니요 490 00:28:25,599 --> 00:28:26,892 아니, 그때... 491 00:28:28,144 --> 00:28:29,812 시계를 안 차고 있었어요 492 00:28:29,812 --> 00:28:32,022 근무 일정이 어떻게 되죠? 일정표 있어요? 493 00:28:32,022 --> 00:28:35,067 자정에 교대를 하는데 그때였을까요? 494 00:28:39,321 --> 00:28:40,156 어쩌면요 495 00:28:42,241 --> 00:28:44,118 침대 갖다드릴게요, 벨러리 씨 496 00:28:48,122 --> 00:28:48,956 그래요 497 00:29:11,020 --> 00:29:12,813 아주 걸레짝이 됐네! 498 00:29:12,813 --> 00:29:14,565 누굴 빡치게 했나 본데 499 00:29:14,565 --> 00:29:17,526 마음고생 심하겠네 차 애지중지하던데 500 00:29:19,069 --> 00:29:20,446 그러게 말이야 501 00:29:48,641 --> 00:29:49,600 여보세요 502 00:29:49,600 --> 00:29:50,518 좋은 아침 503 00:29:51,060 --> 00:29:52,144 좋은 아침 504 00:29:52,144 --> 00:29:53,854 방금 잠들었는데 505 00:29:54,647 --> 00:29:56,482 아는데 할 말이 있어서 506 00:29:57,149 --> 00:29:58,776 회사 얘기야? 507 00:29:59,777 --> 00:30:01,195 아니, 소송 얘기야 508 00:30:02,196 --> 00:30:03,864 골치 아픈 얘기 하기 싫어 509 00:30:03,864 --> 00:30:05,074 하는 게 좋을 거야 510 00:30:05,074 --> 00:30:06,826 - 맬러리 - 왜 이래, 찰스 511 00:30:06,826 --> 00:30:08,994 이 집안에서 제정신인 사람 너뿐이야 512 00:30:10,538 --> 00:30:11,539 뭔데? 513 00:30:12,331 --> 00:30:13,582 전화로 할 얘기는 아닌데 514 00:30:13,582 --> 00:30:15,835 어젯밤에 바니랑 얘기를 좀 해봤어 515 00:30:18,629 --> 00:30:19,630 그래서? 516 00:30:20,297 --> 00:30:21,465 둘이 좀 보자 517 00:30:23,467 --> 00:30:24,385 언제 볼까? 518 00:30:25,302 --> 00:30:26,428 오늘은 바쁘고 519 00:30:26,428 --> 00:30:29,932 오늘 안 되면 내일 연락할게 520 00:30:30,516 --> 00:30:31,559 알았어 521 00:30:31,559 --> 00:30:33,185 고마워, 찰스 522 00:30:36,564 --> 00:30:37,648 나중에 얘기해 523 00:30:46,532 --> 00:30:47,408 바니 524 00:30:52,121 --> 00:30:53,497 내가 뭘 알아야 해요? 525 00:30:56,542 --> 00:30:58,252 아침 인사부터 해주면 안 될까? 526 00:31:00,462 --> 00:31:01,380 좋은 아침 527 00:31:11,432 --> 00:31:12,391 섹시한 놈 528 00:31:14,852 --> 00:31:15,686 고마워요 529 00:31:16,353 --> 00:31:19,148 내가 뭘 알아야 하냐고요 530 00:31:20,274 --> 00:31:21,150 무슨 소리야? 531 00:31:22,276 --> 00:31:25,446 맬러리가 전화해서는 나랑 얘기 좀 하재요 532 00:31:26,530 --> 00:31:27,698 그럼 얘기하면 되지 533 00:31:29,116 --> 00:31:30,701 바니, 그냥 말해요 534 00:31:34,371 --> 00:31:36,790 글쎄, 상황이 안 좋아 535 00:31:38,626 --> 00:31:40,127 얼마나 안 좋은데요? 536 00:31:42,463 --> 00:31:44,214 회사 전체가 무너질 수도 있어 537 00:31:47,009 --> 00:31:48,302 - 진짜요? - 그래 538 00:31:50,512 --> 00:31:52,389 무너지면 어떻게 되는데요? 539 00:31:53,015 --> 00:31:55,267 너도 모든 걸 잃을 수 있지 540 00:31:55,267 --> 00:31:56,518 젠장 541 00:31:58,771 --> 00:32:00,731 진짜 그렇게 될 수 있다는 거죠? 542 00:32:01,231 --> 00:32:02,232 - 그래 - 알았어요 543 00:32:04,568 --> 00:32:06,070 어떻게 막을 수 있어요? 544 00:32:08,072 --> 00:32:09,490 막을 수 있을지 모르겠어 545 00:32:10,324 --> 00:32:13,452 아버지랑 삼촌 알잖아요 어떻게든 방법을 찾을걸요 546 00:32:14,495 --> 00:32:15,329 그래 547 00:32:16,080 --> 00:32:17,247 그러면 좋겠네 548 00:32:18,749 --> 00:32:19,959 내 말대로 될 테니까... 549 00:32:23,045 --> 00:32:24,129 방법을 못 찾으면? 550 00:32:25,339 --> 00:32:26,173 어쩔 거야? 551 00:32:27,466 --> 00:32:29,093 무슨 말이 하고 싶어요? 552 00:32:31,387 --> 00:32:32,721 내가 너 사랑하는 거 알지? 553 00:32:33,472 --> 00:32:34,848 바니, 본론만 말해요 554 00:32:36,100 --> 00:32:37,768 돈 얼마나 따로 빼뒀어? 555 00:32:40,396 --> 00:32:41,230 얼마 안 되죠 556 00:32:41,230 --> 00:32:44,274 그래? 이제 술 처마시지 말고 557 00:32:45,275 --> 00:32:46,819 이 문제에 집중해 558 00:32:49,697 --> 00:32:51,281 미치겠네, 알았어요 559 00:32:57,454 --> 00:32:58,664 오늘 밤에 볼까? 560 00:32:59,331 --> 00:33:00,666 오늘은 집에 갈 거예요 561 00:33:00,666 --> 00:33:02,668 그럼 못 본다는 거네 562 00:33:03,252 --> 00:33:05,170 - 난 되는데 바니가 안 되죠 - 왜 이래 563 00:33:05,838 --> 00:33:07,756 온 가족이 같은 길에 살잖아 564 00:33:07,756 --> 00:33:10,676 네 아버지 집 말고 다른 집에다 차를 댔다간... 565 00:33:10,676 --> 00:33:13,929 - 왜 우리 사이를 숨겨요? - 숨기긴 뭘 숨겨, 알잖아 566 00:33:14,430 --> 00:33:15,389 그런 거 아냐 567 00:33:16,015 --> 00:33:16,849 아니구나 568 00:33:17,766 --> 00:33:20,060 - 숨기는 게 아니다 - 그래 569 00:33:20,060 --> 00:33:21,145 바니 생각에는요 570 00:33:22,271 --> 00:33:23,439 그만해 571 00:33:24,189 --> 00:33:27,192 넌 밤마다 다른 놈 끼고 클럽에 드나들면서 할 소리야? 572 00:33:28,235 --> 00:33:30,988 일 복잡하게 만들지 마 우리 사이 뭔지 알잖아 573 00:33:30,988 --> 00:33:33,449 너도 필요한 게 있고 나도 필요한 게 있지 574 00:33:34,199 --> 00:33:36,035 그러니까 이대로 놔두자고 575 00:33:36,827 --> 00:33:38,787 너희 가문은 내 최대 고객이야 576 00:33:39,288 --> 00:33:40,581 잃을 수 없어 577 00:33:41,665 --> 00:33:42,499 알겠어요 578 00:33:45,294 --> 00:33:47,588 2달러에 몸 파는 기분이네 579 00:33:48,464 --> 00:33:49,381 2달러? 580 00:33:51,175 --> 00:33:54,928 네 엉덩이 따먹은 값으로 1달러 놓고 갈 거야 581 00:33:54,928 --> 00:33:56,889 - 더 못 줘 - 꺼져요 582 00:34:18,327 --> 00:34:19,203 지퍼 올려줘 583 00:34:23,373 --> 00:34:24,917 새벽 3시에 왔네? 584 00:34:27,336 --> 00:34:28,170 그래서? 585 00:34:32,549 --> 00:34:33,383 읽어 586 00:34:38,514 --> 00:34:40,682 - 이게 뭔데? - 아직 글은 읽을 줄 알지? 587 00:34:41,183 --> 00:34:42,017 읽어 588 00:34:44,394 --> 00:34:45,395 뭔데 그래? 589 00:34:45,979 --> 00:34:47,689 잭 콜리에 박사야 590 00:34:48,190 --> 00:34:50,859 창녀랑 바람피우다 걸렸어 591 00:34:50,859 --> 00:34:53,529 여기 보이지? 박사의 아내야 592 00:34:53,529 --> 00:34:56,240 - 이 블로그에 얼굴 쫙 깔렸어 - 이걸 나한테 왜 보여줘? 593 00:34:56,240 --> 00:34:58,826 내 얼굴이 이렇게 쫙 깔리면 너는 내 손에 죽어 594 00:35:00,869 --> 00:35:01,703 딱... 595 00:35:02,412 --> 00:35:03,580 이나처럼? 596 00:35:04,873 --> 00:35:06,458 무슨 소리를 하는 거야? 597 00:35:06,959 --> 00:35:07,835 지퍼나 올려줘 598 00:35:09,128 --> 00:35:12,047 넌 피해망상이 진짜 심각해 599 00:35:12,047 --> 00:35:13,090 그렇잖아 600 00:35:14,591 --> 00:35:18,345 요즘도 밤마다 차 밑의 도청기 확인하지? 601 00:35:18,846 --> 00:35:21,265 너도 내 말 들었어야 해, 로이 602 00:35:23,225 --> 00:35:24,059 있잖아 603 00:35:24,643 --> 00:35:27,813 네가 이미지 챙기는 거 보면 진짜 대단하다 싶어 604 00:35:29,064 --> 00:35:30,440 아주 목숨을 걸지 605 00:35:33,819 --> 00:35:36,029 - 내가 이미지 말고 뭐가 있는데? - 둘러봐 606 00:35:37,114 --> 00:35:38,282 으리으리하잖아 607 00:35:38,282 --> 00:35:40,534 이 집구석도 네가 준 건 아니잖아 608 00:35:41,535 --> 00:35:44,705 우리 처음 만났을 때는 너 가난한 10대였는데 기억나? 609 00:35:46,165 --> 00:35:48,000 내가 번 돈으로 여기까지 왔지 610 00:35:48,709 --> 00:35:51,336 착실한 걸레 짓으로 번 돈이지 611 00:35:51,879 --> 00:35:52,754 나 걸레야? 612 00:35:53,255 --> 00:35:54,965 내가 걸레면 넌 뭔데? 613 00:35:55,549 --> 00:35:57,551 집안 믿고 깝치는 약쟁이? 614 00:35:59,678 --> 00:36:01,054 어디 가려던 거 아냐? 615 00:36:01,054 --> 00:36:04,725 일하러 가야지 네 신발값 벌어 와야 하니까 616 00:36:04,725 --> 00:36:07,102 애새끼랑 결혼했으니 어쩌겠어 617 00:36:07,728 --> 00:36:08,562 가라 618 00:36:09,980 --> 00:36:11,356 꺼지라고 619 00:36:12,191 --> 00:36:13,734 블로그에 내 얼굴 올라갔단 봐 620 00:36:14,902 --> 00:36:15,777 잘 가 621 00:36:16,945 --> 00:36:18,280 경고야 622 00:36:18,280 --> 00:36:19,573 양심 없는 것들 623 00:36:20,199 --> 00:36:22,117 이놈의 집안 때문에 나도 양심은 내다 버렸어 624 00:36:30,375 --> 00:36:31,460 안녕하십니까 625 00:36:32,044 --> 00:36:35,422 질리언, 넌 따로 와 드라이 맡긴 옷 찾아와 626 00:36:36,006 --> 00:36:37,382 어제 찾아왔습니다 627 00:36:37,966 --> 00:36:40,636 그래? 그래도 너랑 가기 싫은데 628 00:36:40,636 --> 00:36:45,432 알겠습니다, 이유가 있나요? 제가 잘못한 게 있다거나... 629 00:36:45,432 --> 00:36:48,602 지금 너랑 가기 싫은 이유를 대라 이거야? 630 00:36:50,229 --> 00:36:51,063 그래? 631 00:36:51,563 --> 00:36:52,731 이유가 필요해? 632 00:36:53,315 --> 00:36:54,274 하나 줄게 633 00:36:54,775 --> 00:36:56,151 네 악취 때문인가 보지 634 00:36:56,902 --> 00:36:59,529 머리 기름 찌든 내에 좀약 냄새 635 00:37:00,155 --> 00:37:02,074 냄새만 맡으면 짐 크로야 636 00:37:04,534 --> 00:37:07,162 질질 짤 때도 냄새 나니까 따로 와 637 00:37:10,123 --> 00:37:11,500 문 닫아, 새끼야 638 00:37:14,753 --> 00:37:16,964 엿같네, 너 여기 앉았었어? 639 00:37:17,714 --> 00:37:19,633 - 네 - 반대편에 앉아야지 640 00:37:51,873 --> 00:37:53,083 왜 들어와? 641 00:37:54,418 --> 00:37:57,796 죄송합니다, 맬러리가 드레스 가져오라고 하셔서요 642 00:37:59,798 --> 00:38:00,841 가져가 643 00:38:01,633 --> 00:38:02,467 네 644 00:38:13,395 --> 00:38:14,688 죄송해요 645 00:38:22,988 --> 00:38:23,905 뭐 하냐? 646 00:38:26,283 --> 00:38:28,869 죄송해요, 핸드폰 주웠어요 647 00:38:28,869 --> 00:38:29,786 그야 봤지 648 00:38:31,830 --> 00:38:35,500 맬러리가 전화해서 그 드레스 가져오라고 했다고? 649 00:38:36,209 --> 00:38:37,044 네 650 00:38:38,253 --> 00:38:41,965 내가 전화해 보면 그렇게 시켰다고 하겠네? 651 00:38:42,674 --> 00:38:44,176 그 드레스 가져오라고 했다고? 652 00:38:45,427 --> 00:38:46,261 네 653 00:38:50,515 --> 00:38:51,433 전화하자 654 00:38:54,019 --> 00:38:56,146 잠깐 전화해 보지, 뭐 655 00:38:58,774 --> 00:39:00,192 뭐라고 하는지 보자고 656 00:39:02,152 --> 00:39:03,612 - 잠깐만요 - 뭐? 657 00:39:03,612 --> 00:39:05,197 제발요, 전 그냥... 658 00:39:05,697 --> 00:39:07,366 그리고 생각해 보니까 659 00:39:08,533 --> 00:39:12,120 맬러리는 같은 드레스를 두 번 입는 법이 없어 660 00:39:13,080 --> 00:39:14,998 뭐야, 맬러리가 시켰어? 661 00:39:15,957 --> 00:39:16,792 아니요 662 00:39:16,792 --> 00:39:18,085 - 함정이네 - 제가... 663 00:39:18,085 --> 00:39:19,920 - 함정 파는 거야 - 아니에요 664 00:39:19,920 --> 00:39:21,505 진짜 아니에요 665 00:39:22,631 --> 00:39:24,299 너희 작전이 뭐야? 666 00:39:25,467 --> 00:39:28,345 맬러리가 전용 도로를 달리다가 차를 돌려서 현장을 덮친다? 667 00:39:28,345 --> 00:39:31,390 - 그게 작전이야? - 순전히 제 의지로 한 거예요 668 00:39:31,390 --> 00:39:35,060 맬러리가 뭐라도 알아내면 전 모든 걸 잃는다고요 669 00:39:35,060 --> 00:39:37,229 나가, 뭔 말이 이렇게 많아? 670 00:39:37,938 --> 00:39:38,772 - 나가 - 네 671 00:39:39,356 --> 00:39:41,149 함정인 거 다 아니까 나가 672 00:39:41,149 --> 00:39:42,692 - 죄송해요 - 어서 673 00:39:42,692 --> 00:39:43,902 그런 거 아니었어요 674 00:39:44,945 --> 00:39:45,821 죄송해요 675 00:40:01,837 --> 00:40:04,256 개같은 년이네 그냥 넘어갈 순 없지 676 00:40:14,182 --> 00:40:15,225 뭐야? 677 00:40:15,225 --> 00:40:16,560 내가 바보로 보여? 678 00:40:18,478 --> 00:40:19,729 응, 그렇게 보여 679 00:40:20,230 --> 00:40:22,065 난 너한테 안 당해, 맬러리 680 00:40:22,649 --> 00:40:23,817 뭔 소리야? 681 00:40:23,817 --> 00:40:25,944 네가 나보다 똑똑한 줄 알지? 682 00:40:25,944 --> 00:40:28,029 로이, 그건 사실로 증명됐어 683 00:40:28,029 --> 00:40:29,156 집에 오고 있지? 684 00:40:29,156 --> 00:40:30,574 내가 왜? 685 00:40:31,074 --> 00:40:33,076 집에 오고 있는 거 알아 686 00:40:33,076 --> 00:40:36,329 출근하는 사람 건드리지 말고 꺼져 687 00:40:36,329 --> 00:40:37,873 너랑은 다르게 일해야 하거든 688 00:40:39,583 --> 00:40:40,417 등신 689 00:40:40,417 --> 00:40:41,626 멍청한 새끼가 690 00:40:43,503 --> 00:40:44,421 남편분이요? 691 00:40:46,465 --> 00:40:47,591 뭐? 692 00:40:48,175 --> 00:40:49,634 남편분 욕하신 거예요? 693 00:40:50,802 --> 00:40:52,512 네가 그런 걸 물어볼 위치야? 694 00:40:53,096 --> 00:40:54,097 추측한 겁니다 695 00:40:54,097 --> 00:40:55,265 하지 마 696 00:40:57,517 --> 00:40:58,351 알겠습니다 697 00:40:59,478 --> 00:41:01,188 네 일은 운전하는 거 아냐? 698 00:41:03,148 --> 00:41:04,566 입 닥치고 운전이나 해 699 00:41:05,817 --> 00:41:06,818 알겠습니다 700 00:41:14,951 --> 00:41:16,286 죄송해요, 깨셨어요? 701 00:41:20,832 --> 00:41:22,375 이 의자가 참... 702 00:41:23,585 --> 00:41:25,462 - 죄송해요, 의자가 불편하죠 - 이나는 어때요? 703 00:41:27,756 --> 00:41:29,341 말씀드리기가 어렵습니다만 704 00:41:29,925 --> 00:41:30,759 뭡니까? 705 00:41:31,676 --> 00:41:33,345 검사 결과가 나왔습니다 706 00:41:34,346 --> 00:41:35,222 그런데요? 707 00:41:35,722 --> 00:41:38,475 죄송합니다, 벨러리 씨 더는 방법이 없습니다 708 00:41:42,562 --> 00:41:43,438 잠깐만요 709 00:41:45,065 --> 00:41:49,194 어제는 차도가 있다면서요 내 손을 꽉 쥐기도 했어요 710 00:41:49,194 --> 00:41:52,197 그랬습니다만 CT 사진도 보여드릴 수 있어요 711 00:41:52,822 --> 00:41:55,700 어젯밤에 심각한 뇌출혈이 있었고 712 00:41:55,700 --> 00:41:57,494 뇌의 부기가 악화했습니다 713 00:41:58,495 --> 00:42:00,705 그게 무슨 뜻입니까? 714 00:42:01,206 --> 00:42:04,501 사모님의 뇌가 활동하지 않습니다 715 00:42:04,501 --> 00:42:07,254 생명 유지 장치가 있어 살아계신 겁니다 716 00:42:09,756 --> 00:42:12,467 그래서... 결론이 뭐예요? 717 00:42:13,468 --> 00:42:18,723 의식을 되찾으실 확률은 2%도 안 됩니다 718 00:42:23,311 --> 00:42:24,980 - 그럼 죽은 거요? - 아닙니다 719 00:42:25,480 --> 00:42:27,232 살아계시지만... 720 00:42:27,816 --> 00:42:29,234 장치로 연명하는 것이다? 721 00:42:29,234 --> 00:42:30,151 네 722 00:42:34,781 --> 00:42:37,325 세상에 어떤 인간이 64살 먹은 여자를 차로 치고 723 00:42:37,325 --> 00:42:38,702 죽게 내버려두지? 724 00:42:39,202 --> 00:42:40,537 인간은 잔인할 수 있다죠 725 00:42:44,291 --> 00:42:45,709 가족은 더 잔인할 수 있고요 726 00:42:47,919 --> 00:42:48,795 유감입니다 727 00:42:49,379 --> 00:42:51,756 혼자 힘드실 텐데 연락드릴 분이 계실까요? 728 00:42:55,844 --> 00:42:57,804 힘들 때 연락할 사람 이나뿐이에요 729 00:43:00,849 --> 00:43:05,103 벨러리 씨, 가족분들과 함께 병원에 힘써주신 것 압니다 730 00:43:05,103 --> 00:43:08,064 저희 의료진은 최선을 다했어요 731 00:43:08,773 --> 00:43:10,942 이제는 할 수 있는 게 없고요? 732 00:43:11,651 --> 00:43:12,485 그런 거죠? 733 00:43:12,485 --> 00:43:13,570 죄송합니다 734 00:43:17,365 --> 00:43:18,199 그러니까... 735 00:43:20,869 --> 00:43:23,288 당신 말은... 736 00:43:27,125 --> 00:43:28,501 죽게 두라는 거요? 737 00:43:29,502 --> 00:43:31,880 제가 결정할 일이 아니죠 738 00:43:33,131 --> 00:43:34,758 다른 방법은 없어요? 739 00:43:34,758 --> 00:43:38,762 제 의학적 소견으로는 회복할 수 없으실 겁니다 740 00:43:39,971 --> 00:43:41,765 나더러 결정하라 이거요? 741 00:43:42,599 --> 00:43:44,142 직접 결정하셔야 합니다 742 00:43:45,185 --> 00:43:47,771 권리를 위임받은 분이 있을까요? 743 00:43:50,440 --> 00:43:51,483 나뿐이죠 744 00:43:53,068 --> 00:43:53,902 네 745 00:43:54,694 --> 00:43:56,821 당장 결정하지 않으셔도 돼요 746 00:43:57,614 --> 00:43:59,324 시간은 얼마든지 가지세요 747 00:44:03,703 --> 00:44:04,579 고마워요 748 00:44:05,497 --> 00:44:07,332 필요한 거 있으시면 벨 누르세요 749 00:44:29,771 --> 00:44:30,605 줄스 750 00:44:31,356 --> 00:44:32,232 네 751 00:44:33,525 --> 00:44:36,027 아내를 이 병원에서 옮겨야겠어 752 00:44:36,027 --> 00:44:38,655 - 왜죠? - 지금 당장 옮겨야 해 753 00:44:39,155 --> 00:44:41,991 - 무슨 일이신데요? - 어제까지 상태가 좋았는데 754 00:44:42,492 --> 00:44:44,661 어젯밤 자정에 웬 간호사가 왔었어 755 00:44:44,661 --> 00:44:47,205 오늘 의사가 하는 말이 영영 못 일어날 거래 756 00:44:47,205 --> 00:44:49,582 - 젠장 - 다른 병원으로 옮겨야 해 757 00:44:50,208 --> 00:44:52,752 - 진정하세요, 제가... - 호러스가 손을 썼어 758 00:44:52,752 --> 00:44:53,712 그 자식 짓이야! 759 00:44:54,921 --> 00:44:56,715 설마요, 제가 돕겠습니다 760 00:44:56,715 --> 00:44:59,551 - 새끼야, 아내를 옮겨야 한다고! - 노먼 761 00:44:59,551 --> 00:45:01,761 됐어, 내가 직접 하고 말지 762 00:45:24,409 --> 00:45:25,493 나야 763 00:45:26,494 --> 00:45:28,037 네 짓이야 764 00:45:29,664 --> 00:45:31,374 지금 싸울 기분 아냐 765 00:45:32,709 --> 00:45:36,880 쌍놈의 새끼야 네 아들놈들 다 죽일 거다 766 00:45:37,630 --> 00:45:38,631 둘 다 767 00:45:41,676 --> 00:45:42,510 잘 들어 768 00:45:43,970 --> 00:45:46,639 전화해서 어쩔 거다 입만 털지 말고 769 00:45:47,891 --> 00:45:48,808 그냥 해 770 00:45:52,437 --> 00:45:53,897 할 말 끝났으면 꺼져 771 00:48:07,113 --> 00:48:10,033 자막: 신임아