1
00:00:19,040 --> 00:00:21,042
Folyton csak a fiaidat véded.
2
00:00:21,042 --> 00:00:25,963
Ha a feleségem meghal,
a fejetekre gyújtom ezt a rohadt kócerájt.
3
00:00:25,963 --> 00:00:28,507
Van fogalmad arról, mivel állsz szemben?
4
00:00:28,507 --> 00:00:30,718
Ne dühítsd fel a testvéredet!
5
00:00:30,718 --> 00:00:32,720
Ne ingereld a nagybátyádat!
6
00:00:32,720 --> 00:00:34,221
Norman veszélyes.
7
00:00:34,221 --> 00:00:36,140
Az egész családunk veszélyes.
8
00:00:36,140 --> 00:00:37,516
- Mi érdekel?
- Ezt ne!
9
00:00:37,516 --> 00:00:38,768
Mit kéne tennem?
10
00:00:38,768 --> 00:00:40,770
Van egy VIP-vendéged.
11
00:00:40,770 --> 00:00:43,439
Én vetkőzök, maga fizet.
Ez most az a szitu.
12
00:00:44,023 --> 00:00:45,983
Nem akarja, hogy a fia itt lássa.
13
00:00:46,650 --> 00:00:47,526
Hol van?
14
00:00:47,526 --> 00:00:48,778
Meghalt.
15
00:01:08,005 --> 00:01:09,006
Kimmie!
16
00:01:15,262 --> 00:01:16,847
Hol a faszban voltál?
17
00:01:17,431 --> 00:01:20,392
A telefonodnak
mindig nálad kéne lennie, ribanc!
18
00:01:20,392 --> 00:01:21,560
Hova mentél?
19
00:01:23,062 --> 00:01:23,979
Jól van.
20
00:01:25,022 --> 00:01:26,440
Szóval nem válaszolsz?
21
00:01:28,109 --> 00:01:30,653
Mi a franc bajod van neked, mi?
22
00:01:30,653 --> 00:01:33,155
- Be vagy állva, vagy mi?
- Látod?
23
00:01:33,656 --> 00:01:36,534
Oda kell menned, ahova én mondom.
24
00:01:36,534 --> 00:01:38,452
Órák óta hívogatlak.
25
00:01:39,411 --> 00:01:42,873
- Tudod, mit? Ülj be a kocsiba!
- Takarodj a kocsiba!
26
00:01:42,873 --> 00:01:47,002
Jules hívott, hogy jöjjek érted,
pedig kurva sok a dolgom. Hülye picsa!
27
00:01:47,002 --> 00:01:48,629
Szállj be a kurva kocsiba!
28
00:02:02,434 --> 00:02:03,269
Jó estét!
29
00:02:05,938 --> 00:02:07,189
Hogy van Ina, Norman?
30
00:02:08,524 --> 00:02:10,317
Mondd, hogy tudsz már valamit!
31
00:02:10,901 --> 00:02:12,111
Még kell némi idő.
32
00:02:12,778 --> 00:02:14,196
- Jules...
- Hidd el, hogy...
33
00:02:15,865 --> 00:02:16,949
rajta vagyok az ügyön.
34
00:02:17,992 --> 00:02:19,535
Mit titkolsz előlem?
35
00:02:23,289 --> 00:02:24,999
Van pár információm, de...
36
00:02:26,792 --> 00:02:27,626
Mik?
37
00:02:28,878 --> 00:02:32,423
Hármas gyilkosság történt az autótelepen,
ahol Inát találták.
38
00:02:33,549 --> 00:02:35,593
- Mindhármat lelőtték.
- Micsoda?
39
00:02:36,677 --> 00:02:37,511
Bizony.
40
00:02:38,512 --> 00:02:39,847
De őt nem lőtték meg.
41
00:02:39,847 --> 00:02:40,764
Nem.
42
00:02:42,433 --> 00:02:45,686
Próbálom megszerezni
a terület biztonsági felvételeit.
43
00:02:45,686 --> 00:02:47,646
A telepen nem voltak kamerák?
44
00:02:48,314 --> 00:02:50,524
Volt egy, de nem működött túl jól.
45
00:02:50,524 --> 00:02:51,734
Basszus!
46
00:02:54,528 --> 00:02:56,113
Az orvosok azt mondták,
47
00:02:56,822 --> 00:02:59,700
hogy a duzzanat kezd lemenni az agyáról.
48
00:03:00,784 --> 00:03:03,287
Úgyhogy mindent
el tud majd mondani nekünk.
49
00:03:06,582 --> 00:03:07,416
Hála Istennek!
50
00:03:08,417 --> 00:03:11,337
Tudom, hogy
ez az egyik unokaöcsém lelkén szárad.
51
00:03:12,379 --> 00:03:13,422
Hát...
52
00:03:14,006 --> 00:03:14,840
Mi az?
53
00:03:15,799 --> 00:03:18,177
Nem akarok ellenkezni magával.
54
00:03:19,303 --> 00:03:20,137
Akkor jó.
55
00:03:21,555 --> 00:03:24,225
Mert tudják,
hogy ha valami történik velem,
56
00:03:24,225 --> 00:03:25,935
a részvényeim rájuk szállnak.
57
00:03:26,477 --> 00:03:27,853
Ezért zavarja Ina a képet.
58
00:03:28,646 --> 00:03:32,483
- Tudom, hogy azt hiszi, ez történik.
- Nem hiszem. Ez az igazság.
59
00:03:33,776 --> 00:03:37,571
A végrendelet értelmében
az összes részvényt a házastárs kapja.
60
00:03:37,571 --> 00:03:41,367
Ha nincs házastárs, sem gyerekek,
akkor minden visszaszáll a családra.
61
00:03:41,367 --> 00:03:44,370
Az apám találta ki így.
Ez a végrendelet része.
62
00:03:44,370 --> 00:03:45,871
Mekkora ökör voltam!
63
00:03:46,372 --> 00:03:47,206
Nyugodjon meg!
64
00:03:48,207 --> 00:03:49,041
Nem volt az.
65
00:03:50,334 --> 00:03:51,919
Derítsd ki, ki tette ezt!
66
00:03:53,212 --> 00:03:54,129
Kiderítem.
67
00:03:55,130 --> 00:03:56,131
Akkor hajrá!
68
00:03:56,966 --> 00:03:58,050
Inának pihennie kell.
69
00:03:59,385 --> 00:04:00,427
Hogyne.
70
00:04:00,427 --> 00:04:05,432
Holnap jön az orvos,
és kihozzák ebből a... kómából.
71
00:04:09,395 --> 00:04:10,229
Értem.
72
00:04:13,232 --> 00:04:14,066
Remek lesz.
73
00:04:14,942 --> 00:04:21,740
A SZÉPSÉG ÁRA
74
00:04:29,540 --> 00:04:30,374
{\an8}Mit akarsz?
75
00:04:30,374 --> 00:04:32,001
{\an8}Próbáltam hívni Royt,
76
00:04:33,294 --> 00:04:35,796
{\an8}de nem értem el, így te következtél.
77
00:04:35,796 --> 00:04:37,506
{\an8}Ahogy kértem, igaz? Mi van?
78
00:04:38,132 --> 00:04:41,552
{\an8}Épp az apósodhoz megyek
beszélni vele Ináról.
79
00:04:42,261 --> 00:04:45,764
{\an8}Állítólag javul az állapota,
szóval holnap ki akarják hozni a kómából.
80
00:04:45,764 --> 00:04:47,766
{\an8}Ez fantasztikus hír!
81
00:04:49,310 --> 00:04:50,185
{\an8}Tessék?
82
00:04:51,603 --> 00:04:52,855
{\an8}Szarkasztikus voltam.
83
00:04:53,647 --> 00:04:55,149
{\an8}Mi a terv, Jules?
84
00:04:56,317 --> 00:04:58,402
{\an8}Az, hogy beszélek az apósoddal.
85
00:04:58,402 --> 00:05:00,446
{\an8}Tudod, hogy mire vagyok kíváncsi.
86
00:05:01,113 --> 00:05:03,574
{\an8}Ne aggódj! Nem derül ki, hogy te voltál.
87
00:05:05,034 --> 00:05:06,035
{\an8}Hogy mi?
88
00:05:07,119 --> 00:05:09,788
{\an8}Azért hívtalak, hogy képben legyél.
89
00:05:09,788 --> 00:05:11,206
{\an8}Oké. Roy hol van?
90
00:05:11,749 --> 00:05:12,583
{\an8}Nem tudom.
91
00:05:13,208 --> 00:05:15,711
{\an8}Jules, tudom, hogy hazudsz.
92
00:05:16,962 --> 00:05:20,049
{\an8}Miért jössz mindig ezzel, Mallory?
93
00:05:20,674 --> 00:05:23,844
{\an8}- Semmit sem tudok róla. Komolyan.
- Ja persze, Jules.
94
00:05:35,981 --> 00:05:36,815
Gyerünk!
95
00:05:36,815 --> 00:05:38,650
Csipkedd magad, hülye picsa!
96
00:05:45,366 --> 00:05:48,911
JOSEPHINE HOTEL
97
00:06:24,780 --> 00:06:25,739
Gyere ide!
98
00:06:40,879 --> 00:06:42,297
Felhívtad a feleségemet?
99
00:06:44,174 --> 00:06:46,093
- Tessék?
- Ne játszadozz velem!
100
00:06:46,677 --> 00:06:49,346
- Ne szórakozz velem!
- Hogy hívtam volna?
101
00:06:49,346 --> 00:06:52,683
- Nem tudom a kódodat.
- Így: „Hívás indítása: a nejem!”
102
00:06:54,810 --> 00:06:56,103
Szóval felhívtad?
103
00:06:56,728 --> 00:06:57,563
Nem.
104
00:07:02,818 --> 00:07:04,778
Fogalmad sincs, milyen az életem.
105
00:07:07,114 --> 00:07:07,990
Tudod?
106
00:07:08,490 --> 00:07:09,658
Igen.
107
00:07:11,660 --> 00:07:13,078
Az apám utál,
108
00:07:14,246 --> 00:07:16,081
meg az anyám sem bírja a képem.
109
00:07:16,707 --> 00:07:18,500
Nézz rám, mikor hozzád beszélek!
110
00:07:22,504 --> 00:07:24,840
Az öcsém egy meleg lúzer.
111
00:07:27,801 --> 00:07:31,305
Mindenki azt akarja,
hogy én vezessem a kurva cégünket.
112
00:07:34,057 --> 00:07:37,561
Nem tudom, miért mesélem ezt el neked.
Csak egy buta kurva vagy.
113
00:07:38,145 --> 00:07:40,564
Jártál egyáltalán egyetemre
vagy bármilyen suliba?
114
00:07:41,064 --> 00:07:42,191
Elvégeztél valamit?
115
00:07:44,860 --> 00:07:46,820
Kurva gyorsan vedd le a ruháidat!
116
00:07:48,030 --> 00:07:48,989
Siess már!
117
00:07:55,579 --> 00:07:56,413
Jól van.
118
00:08:08,091 --> 00:08:08,926
Nézz rám!
119
00:08:12,387 --> 00:08:13,347
A büdös picsába!
120
00:08:14,014 --> 00:08:16,183
Olyan béna egy ribanc vagy! Miféle...
121
00:08:17,851 --> 00:08:20,812
Milyen kurva az,
akire nem áll az ember fasza?
122
00:08:23,482 --> 00:08:25,067
Biztos nem hívtad a nejem.
123
00:08:26,443 --> 00:08:28,779
Nincs annyi eszed, hogy ilyet tegyél.
124
00:08:30,364 --> 00:08:31,365
Most húzz a picsába!
125
00:08:47,256 --> 00:08:48,757
Mikor találkozunk újra?
126
00:08:50,968 --> 00:08:51,927
Majd eldöntöm.
127
00:08:53,554 --> 00:08:54,805
Kell a telefonszámom?
128
00:08:54,805 --> 00:08:58,725
Jobb, ha Kimmie intézi ezt a dolgot.
129
00:09:00,936 --> 00:09:01,979
Értem.
130
00:09:03,188 --> 00:09:04,022
Mi az?
131
00:09:05,232 --> 00:09:06,358
Szóval ő a stricim.
132
00:09:07,568 --> 00:09:08,569
Hogy érti ezt?
133
00:09:09,778 --> 00:09:11,280
Hogy ő is markol belőlem.
134
00:09:12,030 --> 00:09:13,532
Érthetően, ha lehet!
135
00:09:14,324 --> 00:09:15,742
Fizet neki értem?
136
00:09:16,785 --> 00:09:17,619
Nem.
137
00:09:18,662 --> 00:09:19,663
Tutira nem?
138
00:09:20,372 --> 00:09:21,373
Miért hazudnék?
139
00:09:23,709 --> 00:09:24,543
Jogos.
140
00:09:26,253 --> 00:09:27,379
Bocs.
141
00:09:28,463 --> 00:09:29,298
Nem para.
142
00:09:31,008 --> 00:09:32,968
Akkor csak várjak, míg keres?
143
00:09:33,594 --> 00:09:34,428
Igen.
144
00:09:35,762 --> 00:09:36,763
Akárhogy is...
145
00:09:39,600 --> 00:09:40,851
Várni fogok...
146
00:09:43,895 --> 00:09:44,938
Azt meghiszem.
147
00:09:52,988 --> 00:09:54,281
Bassza meg!
148
00:10:05,042 --> 00:10:07,210
Jó éjt, és köszönöm!
149
00:10:08,128 --> 00:10:10,255
Bocs, hogy több volt egy óránál.
150
00:10:10,839 --> 00:10:11,882
Nem gond.
151
00:10:11,882 --> 00:10:14,301
Kimmie. Jól van?
152
00:10:15,594 --> 00:10:16,720
Csak fáradt vagyok.
153
00:10:19,222 --> 00:10:20,057
Értem.
154
00:10:26,229 --> 00:10:27,898
Valami nem kóser a csávóval.
155
00:10:28,398 --> 00:10:30,317
Vért köhögött fel.
156
00:10:32,235 --> 00:10:35,238
Nem fogom hagyni, hogy megérintsen.
Vagyis igen, de...
157
00:10:36,198 --> 00:10:37,491
Táncolok neki, de...
158
00:10:38,867 --> 00:10:42,788
ha többet akar, akkor az
teljesen ki van csukva. Az nem megy.
159
00:10:45,332 --> 00:10:47,459
Nem megy.
160
00:10:59,304 --> 00:11:00,222
Basszus!
161
00:11:01,056 --> 00:11:02,891
Most jöhet a csajom hisztije.
162
00:11:03,684 --> 00:11:06,436
Azt hiszi,
hogy valamelyikőtökkel hetyegek a klubból.
163
00:11:08,021 --> 00:11:09,564
Órák óta hívogat.
164
00:11:13,902 --> 00:11:15,779
- Szia! Hazafelé tartok.
- Hol vagy?
165
00:11:15,779 --> 00:11:16,988
Úton haza.
166
00:11:16,988 --> 00:11:18,740
Nem mondtad meg, hol vagy.
167
00:11:18,740 --> 00:11:21,368
- Beugrottam valahova.
- Hova?
168
00:11:21,368 --> 00:11:24,162
- Yolanda...
- Valami ribancnál vagy?
169
00:11:24,162 --> 00:11:25,831
Most meg miről beszélsz?
170
00:11:26,415 --> 00:11:27,958
Egy ribanccal a klubból?
171
00:11:27,958 --> 00:11:30,961
- Nyugodj meg...
- Most is ott vagy?
172
00:11:31,753 --> 00:11:34,047
- A szobájában vagy most is?
- Micsoda?
173
00:11:36,717 --> 00:11:38,677
- Mi a szart csinálsz?!
- Ezt nézd!
174
00:11:38,677 --> 00:11:39,594
Elég!
175
00:11:39,594 --> 00:11:40,762
Kussoljatok!
176
00:11:40,762 --> 00:11:43,306
Én is aláírtam az autókölcsönt,
és te kurvázol?
177
00:11:43,306 --> 00:11:45,058
- Miről beszélsz? Elég!
- Hagyj!
178
00:11:45,058 --> 00:11:47,144
- Ne! Elég!
- Fejezd be, és várj!
179
00:11:47,144 --> 00:11:50,105
- A tesóim szétrúgják a seggedet.
- Ez az én kocsim.
180
00:11:50,105 --> 00:11:51,982
Maradj csak a kurváddal!
181
00:11:52,941 --> 00:11:55,652
Tönkretetted a rohadt kocsimat!
182
00:11:57,237 --> 00:11:59,531
- Mi a faszt csinálsz?
- Szóval hülye vagyok?
183
00:11:59,531 --> 00:12:01,783
Nem, nem vagy hülye.
184
00:12:04,494 --> 00:12:05,746
Nem vele voltam.
185
00:12:08,498 --> 00:12:10,542
Soha többet ne gyere a lakásomhoz!
186
00:12:10,542 --> 00:12:13,170
A tesóim ott lesznek, és ellátják a bajod.
187
00:12:13,670 --> 00:12:15,839
Angel Jr. az én fiam is.
188
00:12:15,839 --> 00:12:16,757
Baszd meg!
189
00:12:23,221 --> 00:12:24,139
A kurva életbe!
190
00:12:33,523 --> 00:12:34,399
A picsába!
191
00:12:39,863 --> 00:12:41,031
Bassza meg!
192
00:12:44,117 --> 00:12:45,744
A kocsimnak annyi!
193
00:12:48,497 --> 00:12:49,831
Utálom ezt az egészet.
194
00:12:51,750 --> 00:12:53,752
Yolanda most kirakja a szűrömet.
195
00:12:54,336 --> 00:12:57,839
A tag órája egymilliót ér.
Egymillió dollárt.
196
00:12:58,715 --> 00:13:02,010
Ha eladtuk volna, egy életre
ellettünk volna a pénzből.
197
00:13:03,094 --> 00:13:07,098
A pasinak lehet egymilliós órája,
nekem meg egy kurva kocsi sem jár?
198
00:13:11,645 --> 00:13:13,313
Elegem van ebből. Teljesen.
199
00:13:15,357 --> 00:13:17,067
Meg tudnánk csinálni, Kimmie.
200
00:13:17,984 --> 00:13:18,944
Érted?
201
00:13:18,944 --> 00:13:20,237
Basszus, te sírsz!
202
00:13:21,404 --> 00:13:23,490
Biztos te is azt érzed, amit én.
203
00:13:24,950 --> 00:13:26,159
Gondolj csak bele!
204
00:13:31,706 --> 00:13:32,541
Csináljuk!
205
00:13:38,547 --> 00:13:39,422
Benne vagy?
206
00:13:41,299 --> 00:13:42,133
Benne.
207
00:13:43,009 --> 00:13:43,927
Raboljuk ki!
208
00:13:45,679 --> 00:13:46,513
Jó, toljuk!
209
00:13:57,524 --> 00:13:58,650
Parancsoljon, uram!
210
00:14:01,695 --> 00:14:02,529
Köszönöm.
211
00:14:13,582 --> 00:14:14,416
Tessék!
212
00:14:15,000 --> 00:14:16,209
A nagy szobában van.
213
00:14:28,263 --> 00:14:29,598
Elmehet, James.
214
00:14:33,685 --> 00:14:35,395
Ajánlom, hogy fontos legyen,
215
00:14:36,146 --> 00:14:38,273
ha már kirángattál miatta az ágyból.
216
00:14:38,899 --> 00:14:40,692
A sógornőjéről van szó.
217
00:14:41,192 --> 00:14:43,361
Biztonságosak a telefonjaink.
218
00:14:44,613 --> 00:14:46,323
Fel is hívhattál volna.
219
00:14:47,657 --> 00:14:49,326
Ez jobb személyesen.
220
00:14:50,577 --> 00:14:52,037
Látnom kell az arcát.
221
00:14:52,787 --> 00:14:54,164
Oké, most látod.
222
00:14:55,540 --> 00:14:56,750
Mi van, Jules?
223
00:14:58,126 --> 00:14:59,252
A testvére szerint...
224
00:15:00,378 --> 00:15:02,672
Ina a javulás útjára lépett.
225
00:15:02,672 --> 00:15:03,590
Na és?
226
00:15:04,758 --> 00:15:06,217
Nem lenne jó, ha felépülne.
227
00:15:09,763 --> 00:15:10,597
Most mit...
228
00:15:11,097 --> 00:15:13,975
Az egyik kibaszott fiam volt?
229
00:15:16,269 --> 00:15:17,187
Nem tudom.
230
00:15:20,440 --> 00:15:21,274
Hazudsz!
231
00:15:22,692 --> 00:15:25,654
A születésük óta védem
azokat a seggfejeket.
232
00:15:26,947 --> 00:15:29,574
Mit mondjak erre? Hogy sajnálom?
233
00:15:31,826 --> 00:15:32,702
Melyik tette?
234
00:15:34,329 --> 00:15:35,246
Roy.
235
00:15:40,085 --> 00:15:40,919
Roy...
236
00:15:44,923 --> 00:15:45,757
Bassza meg!
237
00:15:47,133 --> 00:15:48,009
Na igen.
238
00:15:49,386 --> 00:15:52,764
De mindent elintéztem.
Töröltük a kamerafelvételeket,
239
00:15:53,264 --> 00:15:55,642
és szerencse, hogy a birtokán történt.
240
00:15:56,768 --> 00:15:57,602
A picsába!
241
00:16:00,814 --> 00:16:01,856
Inának nem szerencse.
242
00:16:03,358 --> 00:16:04,192
Jogos.
243
00:16:05,193 --> 00:16:07,320
Mennyi esély van rá, hogy emlékszik?
244
00:16:09,197 --> 00:16:10,949
Nem sok, de...
245
00:16:12,158 --> 00:16:14,369
Szerintem nem akarjuk megkockáztatni.
246
00:16:14,369 --> 00:16:18,331
- Tudja, a bátyja milyen hangulatember.
- Igen, tudom.
247
00:16:22,335 --> 00:16:25,880
Őszintén szólva hagynám
azt a kis szemetet börtönben rohadni,
248
00:16:25,880 --> 00:16:28,675
de nem adnám meg az öcsémnek
azt az elégtételt.
249
00:16:30,760 --> 00:16:31,845
Ne is adja!
250
00:16:32,887 --> 00:16:35,432
De utálom azokat a kölyköket!
251
00:16:36,975 --> 00:16:38,601
Semmit sem örököltek tőlem.
252
00:16:39,477 --> 00:16:42,605
A DNS-em egy részét sem.
Mind az anyjuktól van.
253
00:16:44,858 --> 00:16:46,484
A helyzet megoldható.
254
00:16:48,111 --> 00:16:48,945
Hogyan?
255
00:16:50,405 --> 00:16:52,032
Akár most is intézkedhetek.
256
00:16:55,827 --> 00:16:58,079
Az túl nagy port kavarna.
257
00:17:01,291 --> 00:17:03,084
Adományt adtam a kórháznak.
258
00:17:04,502 --> 00:17:05,628
Peter Framer...
259
00:17:07,839 --> 00:17:09,382
tartozik pár szívességgel.
260
00:17:11,301 --> 00:17:12,135
Peter?
261
00:17:13,303 --> 00:17:14,596
Igen, ő...
262
00:17:15,889 --> 00:17:18,975
Ő a Betegszolgáltatási részleg vezetője.
263
00:17:21,519 --> 00:17:23,188
Miféle szívességekkel tartozik?
264
00:17:28,985 --> 00:17:31,362
Csak egyfajta szívességet szoktam kérni,
265
00:17:31,905 --> 00:17:33,531
szállításokat a hullaházba.
266
00:17:36,201 --> 00:17:37,035
Értem, uram.
267
00:17:39,370 --> 00:17:40,288
Megoldom.
268
00:17:41,790 --> 00:17:42,624
Rendben, uram.
269
00:17:56,721 --> 00:17:57,555
Jó estét!
270
00:17:57,555 --> 00:17:59,682
- Üdvözlöm!
- Hogy van a beteg?
271
00:18:00,475 --> 00:18:01,601
Mondja meg maga!
272
00:18:01,601 --> 00:18:03,603
Az életfunkciói jónak tűnnek.
273
00:18:03,603 --> 00:18:05,772
- Megnézem az infúzióját.
- Rendben.
274
00:18:05,772 --> 00:18:08,525
- A fő, hogy kényelemben legyen.
- Igen.
275
00:18:09,275 --> 00:18:11,194
Ön hogy van? Kényelmes a széke?
276
00:18:12,278 --> 00:18:13,238
Igen, az.
277
00:18:14,823 --> 00:18:16,366
Hát nem úgy néz ki.
278
00:18:18,993 --> 00:18:21,246
Ida helyzetéhez képest remekül vagyok.
279
00:18:22,580 --> 00:18:24,749
Igen, tudom, hogy ez furcsa.
280
00:18:25,542 --> 00:18:26,543
Igen.
281
00:18:27,168 --> 00:18:28,920
Nem akartam semmi rosszat.
282
00:18:28,920 --> 00:18:31,965
Hozathatok egy kényelmesebb széket,
vagy egy ágyat.
283
00:18:32,549 --> 00:18:33,383
Egy ágyat?
284
00:18:35,301 --> 00:18:36,761
Nem, én elvagyok ebben.
285
00:18:37,262 --> 00:18:38,346
Megvagyok.
286
00:18:38,346 --> 00:18:39,264
Meg ám.
287
00:18:39,764 --> 00:18:41,599
Látszik, hogy nagyon szereti.
288
00:18:43,643 --> 00:18:44,477
Ez így van.
289
00:18:46,312 --> 00:18:47,272
Nagyon szeretem.
290
00:18:48,398 --> 00:18:49,816
Szerencsés a hölgy,
291
00:18:49,816 --> 00:18:52,152
hogy ilyen férfit tudhat maga mellett.
292
00:18:55,029 --> 00:18:57,282
Én vagyok a szerencsés, mert ő...
293
00:18:58,825 --> 00:19:00,743
Ő nekem a világ legszebb kincse.
294
00:19:01,327 --> 00:19:02,162
Értem.
295
00:19:03,246 --> 00:19:04,372
Tényleg látszik.
296
00:19:04,372 --> 00:19:06,416
Főleg, ahogy ott ül mellette.
297
00:19:08,001 --> 00:19:10,962
Hát én nem vagyok egy angyal.
298
00:19:13,923 --> 00:19:14,799
Ő viszont az.
299
00:19:15,925 --> 00:19:17,886
Fogadok ő is ezt mondaná.
300
00:19:21,806 --> 00:19:22,849
Hát remélem.
301
00:19:23,725 --> 00:19:25,185
Most viccel? Ön egy angyal,
302
00:19:25,185 --> 00:19:28,771
még ha csak azt nézzük,
a családjával mennyit tettek a kórházért...
303
00:19:30,773 --> 00:19:31,608
Köszönöm!
304
00:19:32,775 --> 00:19:33,610
Ugyan!
305
00:19:34,819 --> 00:19:38,531
Ahogy látom, itt minden rendben van,
306
00:19:39,407 --> 00:19:41,034
úgyhogy, kérem, próbáljon pihenni!
307
00:19:41,034 --> 00:19:44,204
Ha mégis szeretne egy ágyat,
nyomja meg a gombot!
308
00:19:44,704 --> 00:19:45,622
Köszönöm!
309
00:20:11,272 --> 00:20:14,901
MINDEN ESZKÖZ
NINCS ELÉRHETŐ ESZKÖZ
310
00:20:15,568 --> 00:20:16,402
Calvin!
311
00:20:16,903 --> 00:20:17,737
Igen, asszonyom?
312
00:20:17,737 --> 00:20:19,405
Gyere a nappaliba!
313
00:20:19,405 --> 00:20:20,406
Azonnal megyek.
314
00:20:28,331 --> 00:20:29,165
Hívott?
315
00:20:30,166 --> 00:20:32,919
- Öltönyben vagy.
- Nem tudtam, mit szeretne, így...
316
00:20:32,919 --> 00:20:37,298
- Hogy öltöztél fel ilyen gyorsan?
- Készültem valahova. Miben segíthetek?
317
00:20:38,549 --> 00:20:41,386
- Mondd meg, hol van Ray!
- Sajnos nem tudom.
318
00:20:41,886 --> 00:20:44,347
Eddig tudtam követni a telefonját,
de most nem megy.
319
00:20:45,556 --> 00:20:47,725
Sajnos nem tudom, hol van.
320
00:20:49,143 --> 00:20:50,812
Mennyire állsz közel Juleshoz?
321
00:20:51,813 --> 00:20:52,772
Kicsit, miért?
322
00:20:53,773 --> 00:20:55,233
Mindent elmondasz neki?
323
00:20:55,900 --> 00:20:57,110
A személyes dolgokat nem.
324
00:20:58,152 --> 00:21:00,488
Nem kell mindenkivel mindent elosztani.
325
00:21:01,614 --> 00:21:03,116
Főleg bizonyos dolgokat.
326
00:21:03,908 --> 00:21:04,951
Értem én.
327
00:21:05,743 --> 00:21:07,495
Jó, akkor egyetértünk.
328
00:21:08,079 --> 00:21:08,913
Egyet bizony.
329
00:21:11,291 --> 00:21:12,250
Remek. Köszönöm!
330
00:21:13,584 --> 00:21:14,919
Tehetek még valamit?
331
00:21:15,670 --> 00:21:17,171
Megkaptam, ami kellett.
332
00:21:17,672 --> 00:21:20,216
Jól van. Akkor jó éjt!
333
00:21:21,342 --> 00:21:22,176
Neked is!
334
00:21:24,470 --> 00:21:26,014
Igazából kéne még valami.
335
00:21:27,307 --> 00:21:29,809
Kérjen bármit! Bármit megteszek magának.
336
00:21:31,394 --> 00:21:35,064
Derítsd ki, hol van a férjem!
Jules eddig szemmel tartotta, de...
337
00:21:35,982 --> 00:21:39,110
- Megkérdezem, de kétlem, hogy elmondja.
- Miért?
338
00:21:39,652 --> 00:21:42,238
Legutóbb rossz néven vette,
hogy Royról kérdeztem.
339
00:21:43,031 --> 00:21:43,906
Hogyhogy?
340
00:21:45,199 --> 00:21:46,034
Nem tudom.
341
00:21:48,119 --> 00:21:49,495
Miért kérdezted Royról?
342
00:21:50,621 --> 00:21:53,791
Azt hallottam,
csinált valamit, és az érdekelt.
343
00:21:53,791 --> 00:21:55,710
Ne kertelj nekem, Calvin!
344
00:21:56,252 --> 00:21:57,462
Mit művelt?
345
00:21:59,297 --> 00:22:01,716
- Egy másik nővel valamit.
- Milyen nővel?
346
00:22:02,342 --> 00:22:04,260
- Az nevét nem mondták.
- Oké.
347
00:22:04,260 --> 00:22:07,180
Megkérdeztem, letorkollt,
így nem kérdeztem újra.
348
00:22:09,140 --> 00:22:10,892
Mondd el, amit kiderítesz!
349
00:22:12,185 --> 00:22:13,853
Tudnom kell, miben sántikál.
350
00:22:14,354 --> 00:22:16,356
Megpróbálom, de nem lesz könnyű.
351
00:22:18,024 --> 00:22:21,361
Ha elmondod, miket csinál, meghálálom.
352
00:22:23,571 --> 00:22:25,615
Pénzről beszél vagy másról?
353
00:22:26,449 --> 00:22:27,992
Mi másról beszélnék?
354
00:22:29,452 --> 00:22:30,370
Csak kérdeztem.
355
00:22:34,540 --> 00:22:35,458
Elmehetsz.
356
00:22:37,668 --> 00:22:39,003
Szép estét, Mallory!
357
00:22:40,630 --> 00:22:41,464
Kösz.
358
00:22:53,643 --> 00:22:55,561
Láttad a ribi képét?
359
00:22:57,230 --> 00:22:58,439
Az idegeimen táncol.
360
00:22:59,148 --> 00:23:00,983
Ezt tuti nem játssza el újra.
361
00:23:01,526 --> 00:23:03,820
Nem hagyom, hogy rám haragítsa Julest.
362
00:23:10,118 --> 00:23:11,327
Nocsak!
363
00:23:12,495 --> 00:23:13,704
Emlegetett szamár...
364
00:23:14,580 --> 00:23:17,291
- Bassza meg!
- Menj, hadd mondja el, mit akar!
365
00:23:27,552 --> 00:23:29,053
Mi a faszt bámulsz?
366
00:23:37,270 --> 00:23:38,271
Megtaláltad?
367
00:23:38,771 --> 00:23:39,605
Aha.
368
00:23:40,106 --> 00:23:40,940
Hol kódorgott?
369
00:23:41,941 --> 00:23:43,067
A motelnál.
370
00:23:44,527 --> 00:23:46,279
Miért nem vette fel a telefont?
371
00:23:46,988 --> 00:23:49,198
Mert fel akarta tolni az agyamat.
372
00:23:52,702 --> 00:23:53,536
Persze.
373
00:23:54,495 --> 00:23:57,415
Nagyon úgy fest,
hogy nem vagy már főnöknek való.
374
00:23:58,708 --> 00:24:00,293
Ne csináld már! Mindent megoldok.
375
00:24:00,293 --> 00:24:03,337
- Nem úgy tűnik.
- Ne parázz!
376
00:24:04,630 --> 00:24:05,506
Nem...
377
00:24:06,007 --> 00:24:07,758
Ezt át kell gondolnom.
378
00:24:08,634 --> 00:24:10,470
Komolyan megoldom.
379
00:24:10,470 --> 00:24:14,474
Talán Kimmie lehetne a góré,
mert őt nem tudod megfegyelmezni.
380
00:24:15,475 --> 00:24:18,644
Ne játssz velem, Jules!
Tudod, hogy veled vagyok.
381
00:24:18,644 --> 00:24:19,687
Ezt hogy érted?
382
00:24:20,396 --> 00:24:22,565
Hogy mindenben számíthatsz rám.
383
00:24:23,733 --> 00:24:24,650
Biztos ez?
384
00:24:26,777 --> 00:24:27,612
Igen.
385
00:24:28,112 --> 00:24:31,324
Azt mondtad, ne játsszak veled.
386
00:24:33,493 --> 00:24:36,787
- És velem mi van?
- Nekem csak te számítasz, Apuci.
387
00:24:36,787 --> 00:24:37,705
Becsszó.
388
00:24:38,247 --> 00:24:40,333
Tudod, mit tett legutóbb?
389
00:24:41,876 --> 00:24:42,710
Tudom.
390
00:24:43,336 --> 00:24:44,545
Folyton csalódást okoz.
391
00:24:45,129 --> 00:24:46,422
Én sosem okoznék.
392
00:24:46,422 --> 00:24:48,174
Nem szeretek csalódni.
393
00:24:48,799 --> 00:24:49,800
Tudom.
394
00:24:50,635 --> 00:24:51,886
Megígérem, hogy nem fogsz.
395
00:24:54,430 --> 00:24:55,598
Hadd tegyem jóvá!
396
00:24:57,183 --> 00:24:58,309
Mit művelsz?!
397
00:25:00,353 --> 00:25:02,104
Próbállak kiengesztelni.
398
00:25:02,104 --> 00:25:03,940
Azt hiszed, ezt akarom tőled?
399
00:25:05,691 --> 00:25:07,568
- Hát...
- Nyisd ki a szádat!
400
00:25:10,321 --> 00:25:11,447
Nyisd már ki!
401
00:25:12,907 --> 00:25:13,866
Nagyobbra!
402
00:25:16,410 --> 00:25:19,038
Azt hiszed,
nem számít a sok fasz, ami ott járt?
403
00:25:19,539 --> 00:25:20,623
Mi?
404
00:25:21,207 --> 00:25:22,542
Azt hiszed, ez kell?
405
00:25:23,751 --> 00:25:25,670
- Megsértettél.
- Bocsánat!
406
00:25:26,254 --> 00:25:27,421
Nem akartalak.
407
00:25:28,506 --> 00:25:29,423
Húzz a picsába!
408
00:25:33,636 --> 00:25:34,512
Kérlek, Jules...
409
00:25:34,512 --> 00:25:36,097
Húzz már a büdös picsába!
410
00:25:40,059 --> 00:25:41,143
Ne haragudj!
411
00:25:41,143 --> 00:25:43,145
Nem érted, mi?
412
00:25:43,145 --> 00:25:45,940
- Adj még egy esélyt!
- Csukd be a kurva ajtót!
413
00:25:55,074 --> 00:25:58,035
- Mi a szart akart, mi?
- Tűnés! Tiplizzetek innen!
414
00:25:59,537 --> 00:26:01,956
El innen! Még ma! Csipkedjétek magatokat!
415
00:26:04,458 --> 00:26:05,459
Ennyire gáz volt?
416
00:26:06,752 --> 00:26:08,921
- Mit bámul?
- Mit mondott?
417
00:26:09,547 --> 00:26:11,632
Azt mondta, Kimmie-nek adná a pozíciómat.
418
00:26:11,632 --> 00:26:14,385
Basszus! Ezt nem engedheted.
419
00:26:14,385 --> 00:26:17,763
- Gondolod, hogy engedem?
- Nem gondolom, csajszi.
420
00:26:17,763 --> 00:26:18,973
A jó fenébe!
421
00:26:18,973 --> 00:26:22,268
Istenre esküszöm,
hogy előbb végzek azzal a picsával.
422
00:26:22,268 --> 00:26:26,606
De tudod, hogy az arcát nem ütheted meg,
mert akkor a lóvénak annyi.
423
00:26:29,275 --> 00:26:30,651
Tudod, hol él az anyja?
424
00:26:31,152 --> 00:26:33,070
Ugye nem rakod utcára az anyját?
425
00:26:33,070 --> 00:26:35,948
- Mit teszel?
- Dehogy! Nincs egy húga esetleg?
426
00:26:35,948 --> 00:26:37,408
Halvány gőzöm sincs.
427
00:26:37,408 --> 00:26:38,993
Ki kell derítenünk!
428
00:26:38,993 --> 00:26:42,413
Az egyetlen, aki számít neki, az Rain.
Ez egészen biztos.
429
00:26:42,413 --> 00:26:43,331
Az tiszta sor.
430
00:26:44,290 --> 00:26:45,124
És Angel.
431
00:26:45,875 --> 00:26:46,917
Sokat beszélnek.
432
00:26:47,918 --> 00:26:48,794
Ja, láttam.
433
00:26:49,587 --> 00:26:50,963
Vajon dugnak?
434
00:26:52,173 --> 00:26:53,883
Ja. Biztos, hogy dugnak.
435
00:26:55,509 --> 00:26:56,344
Lehetséges.
436
00:26:57,762 --> 00:26:58,929
Nem biztos azért.
437
00:26:59,889 --> 00:27:01,140
Angel hol lakik?
438
00:27:01,140 --> 00:27:02,433
Nem tudom.
439
00:27:03,559 --> 00:27:05,353
Tudsz egyáltalán valamit?
440
00:27:05,353 --> 00:27:06,854
Mi vagyok én? Google?
441
00:27:06,854 --> 00:27:10,024
- Akkor menj! Derítsd ki!
- Nyugi, vagy pinán váglak!
442
00:27:10,024 --> 00:27:12,485
- Akkor tényleg annyi lesz a pénznek.
- Jogos.
443
00:27:12,485 --> 00:27:13,819
Kussolj és egyél!
444
00:27:13,819 --> 00:27:16,614
Eszek is,
mert alacsony a vércukrom, te ribi!
445
00:27:17,239 --> 00:27:21,369
- Ha nem így lenne, elpicsáználak.
- Egyél, mert hülyeségeket beszélsz!
446
00:27:21,369 --> 00:27:22,703
Jól van, anyuci.
447
00:27:31,504 --> 00:27:32,338
Elnézést!
448
00:27:33,464 --> 00:27:36,217
- Miben segíthetek?
- Mégis kérném az ágyat.
449
00:27:37,176 --> 00:27:38,010
Az ágyat?
450
00:27:38,594 --> 00:27:40,930
Igen. Hozzák a feleségem szobájába!
451
00:27:42,139 --> 00:27:43,349
Elnézést, de...
452
00:27:46,435 --> 00:27:47,603
Hol...
453
00:27:47,603 --> 00:27:50,022
Hol van a nővér, aki az előbb itt volt?
454
00:27:50,731 --> 00:27:53,651
Elnézést, uram, de csak mi vagyunk itt.
455
00:27:53,651 --> 00:27:55,903
De az előbb beszélgettem vele.
456
00:27:56,487 --> 00:27:58,030
Csak mi vagyunk most itt.
457
00:27:59,407 --> 00:28:02,243
Barna volt a bőre,
és kontyot hordott, mint maga.
458
00:28:02,243 --> 00:28:05,162
Kedves hölgy volt, aki...
459
00:28:05,663 --> 00:28:07,998
Azt mondta, hoz nekem egy ágyat.
460
00:28:08,499 --> 00:28:10,209
Hozhatunk önnek egyet, uram.
461
00:28:11,919 --> 00:28:12,753
Ne!
462
00:28:13,713 --> 00:28:14,839
Várjunk csak!
463
00:28:16,465 --> 00:28:17,591
Ő...
464
00:28:17,591 --> 00:28:20,219
Mikor lehetett ez?
465
00:28:20,845 --> 00:28:22,638
Úgy pár órája?
466
00:28:22,638 --> 00:28:23,597
Biztos benne?
467
00:28:24,098 --> 00:28:25,015
Nem.
468
00:28:25,599 --> 00:28:26,934
Nem figyeltem az időt.
469
00:28:28,144 --> 00:28:29,812
Az órám nem volt rajtam.
470
00:28:29,812 --> 00:28:32,022
Hol van a beosztásuk? Az csak van.
471
00:28:32,022 --> 00:28:35,067
Éjfélkor váltjuk egymást.
Lehet, hogy előtte beszéltek?
472
00:28:39,321 --> 00:28:40,156
Lehet.
473
00:28:42,241 --> 00:28:44,118
Hozunk önnek egy ágyat, Mr. Bellarie.
474
00:28:48,122 --> 00:28:48,956
Jól van.
475
00:29:11,020 --> 00:29:14,565
- Basszuskulcs!
- Valakinek nagyon feltolta az agyát.
476
00:29:14,565 --> 00:29:17,526
Tuti teljesen odavan,
mert imádja ezt az autót.
477
00:29:19,069 --> 00:29:20,446
Azt elhiszem.
478
00:29:48,641 --> 00:29:49,600
Halló?
479
00:29:49,600 --> 00:29:50,518
Jó reggelt!
480
00:29:51,060 --> 00:29:52,144
Jó reggelt!
481
00:29:52,728 --> 00:29:54,146
Nemrég feküdtem le.
482
00:29:54,647 --> 00:29:56,482
Tudom, de beszélnünk kell.
483
00:29:57,149 --> 00:29:58,776
A cégről?
484
00:29:59,777 --> 00:30:01,195
Nem, hanem a perről.
485
00:30:02,196 --> 00:30:05,074
- Nem akarok vele foglalkozni.
- Pedig kellene.
486
00:30:05,074 --> 00:30:06,826
- Mallory!
- Ne csináld már!
487
00:30:06,826 --> 00:30:09,286
Csak te vagy értelmes ebben a családban.
488
00:30:10,538 --> 00:30:11,622
Jó, szóval mi van?
489
00:30:12,331 --> 00:30:15,835
Ez nem telefontéma,
de beszélgettem tegnap este Varney-val.
490
00:30:18,629 --> 00:30:19,630
Jó, és?
491
00:30:20,297 --> 00:30:21,465
Fussunk össze!
492
00:30:23,467 --> 00:30:24,385
Rendben. Mikor?
493
00:30:25,302 --> 00:30:29,932
Ma nagyon sok a dolgom,
de ha nem ma, holnap tutira kereslek.
494
00:30:30,516 --> 00:30:31,559
Oké.
495
00:30:31,559 --> 00:30:33,185
Jól van. Köszi, Charles!
496
00:30:36,564 --> 00:30:37,648
Akkor később!
497
00:30:46,532 --> 00:30:47,408
Varney!
498
00:30:52,121 --> 00:30:53,497
Mit kell tudnom?
499
00:30:56,542 --> 00:30:58,252
Előbb nem köszönnél?
500
00:31:00,462 --> 00:31:01,380
Jó reggelt!
501
00:31:11,432 --> 00:31:12,391
Szexi a segged.
502
00:31:14,852 --> 00:31:15,686
Köszi.
503
00:31:16,353 --> 00:31:19,148
Szóval mit kell tudnom?
504
00:31:20,274 --> 00:31:21,150
Miről?
505
00:31:22,276 --> 00:31:25,446
A sógornőm hívott, és beszélni akar velem.
506
00:31:26,530 --> 00:31:27,698
Akkor beszélj vele!
507
00:31:29,116 --> 00:31:30,951
Ne már! Mondd el, mi van!
508
00:31:34,371 --> 00:31:36,790
Nem valami rózsás a helyzet.
509
00:31:38,500 --> 00:31:40,127
Ez mennyire jelent rosszat?
510
00:31:42,463 --> 00:31:44,298
Annyira, hogy a cég mehet a levesbe.
511
00:31:47,009 --> 00:31:48,302
- Komolyan?
- Igen.
512
00:31:50,512 --> 00:31:52,389
És ez mit jelentene?
513
00:31:53,015 --> 00:31:55,267
Azt, hogy mindent elveszíthettek.
514
00:31:55,267 --> 00:31:56,518
A rohadt életbe!
515
00:31:58,771 --> 00:32:00,731
És tényleg ez lehet a vége?
516
00:32:01,231 --> 00:32:02,232
- Igen.
- Értem.
517
00:32:04,568 --> 00:32:06,070
Akkor hogy állítjuk meg?
518
00:32:08,072 --> 00:32:09,323
Talán sehogy.
519
00:32:10,324 --> 00:32:13,535
Ismered az apámat meg a bácsikámat.
Megoldják a dolgot.
520
00:32:14,495 --> 00:32:15,329
Ha te mondod.
521
00:32:16,080 --> 00:32:17,331
Remélem, igazad lesz.
522
00:32:18,749 --> 00:32:19,959
Tutira az lesz.
523
00:32:23,045 --> 00:32:24,129
És ha nem megy?
524
00:32:25,339 --> 00:32:26,173
Akkor mi lesz?
525
00:32:27,466 --> 00:32:29,093
Mire próbálsz kilyukadni?
526
00:32:31,387 --> 00:32:32,721
Tudod, hogy szeretlek.
527
00:32:33,472 --> 00:32:34,848
Mondd csak ki, Varney!
528
00:32:36,100 --> 00:32:37,768
Mennyi félretett pénzed van?
529
00:32:40,396 --> 00:32:41,230
Nem elég.
530
00:32:41,230 --> 00:32:44,274
Akkor józanodj ki, de kurva gyorsan,
531
00:32:45,275 --> 00:32:46,819
és összpontosíts erre!
532
00:32:49,697 --> 00:32:51,407
Basszus! Rendben, meglesz.
533
00:32:57,454 --> 00:32:58,664
Találkozunk ma este?
534
00:32:59,331 --> 00:33:00,666
Később hazamegyek.
535
00:33:00,666 --> 00:33:02,668
Szóval akkor nem találkozunk.
536
00:33:03,252 --> 00:33:05,754
- Ez rajtad áll, nem rajtam.
- Ugyan már!
537
00:33:05,754 --> 00:33:10,676
Mind egy utcában laktok,
és ha nem az apád előtt parkolok le...
538
00:33:10,676 --> 00:33:13,929
- Miért titkolódzunk?
- Tudod, hogy nem titkolódzunk!
539
00:33:14,430 --> 00:33:15,389
Nem erről van szó.
540
00:33:16,015 --> 00:33:16,849
Jaja.
541
00:33:17,766 --> 00:33:20,060
- Nem ez a szitu...
- Nem.
542
00:33:20,060 --> 00:33:20,978
...nálad.
543
00:33:22,271 --> 00:33:23,439
Ezt most fejezd be!
544
00:33:24,189 --> 00:33:27,192
Minden este
más pasit viszel haza a klubból.
545
00:33:28,235 --> 00:33:30,988
Ne bonyolítsd a helyzetet! Tudod, mi ez.
546
00:33:30,988 --> 00:33:33,449
Szükségleteink vannak. Mindkettőnknek.
547
00:33:34,199 --> 00:33:36,035
Úgyhogy hadd legyen ez az, ami!
548
00:33:36,827 --> 00:33:38,787
A családod a legnagyobb ügyfelem,
549
00:33:39,288 --> 00:33:40,664
és nem vesztem el őket.
550
00:33:41,665 --> 00:33:42,499
Jól van.
551
00:33:45,377 --> 00:33:47,963
Most úgy érzem magam,
mint egy kétdolcsis kurva.
552
00:33:48,464 --> 00:33:49,381
Kétdolcsis?
553
00:33:51,175 --> 00:33:54,928
Hagyok egy dolcsit az éjjeliszekrényen
a feszes kis hátsódért.
554
00:33:54,928 --> 00:33:56,972
- Ennyit kapsz.
- Akkor baszd meg!
555
00:34:18,327 --> 00:34:19,536
Húzd fel a cipzárom!
556
00:34:23,373 --> 00:34:25,334
Hajnali 3-kor értél haza, ugye?
557
00:34:27,336 --> 00:34:28,170
Igen, és?
558
00:34:32,549 --> 00:34:33,383
Olvasd el!
559
00:34:38,514 --> 00:34:40,724
- Ez meg mi?
- Olvasni csak tudsz még.
560
00:34:41,225 --> 00:34:42,059
Olvasd!
561
00:34:44,394 --> 00:34:45,395
Ki ez, Mallory?
562
00:34:45,979 --> 00:34:47,689
Ez Dr. Jack Collier.
563
00:34:48,190 --> 00:34:50,859
Kiderült, hogy összejár egy kurvával.
564
00:34:50,859 --> 00:34:53,529
Látod őt? Ő a felesége.
565
00:34:53,529 --> 00:34:56,240
- Látod, hogy vele van tele a blog?
- Mi közöm ehhez?
566
00:34:56,240 --> 00:34:58,826
Ha odakerülök miattad, kinyírlak.
567
00:35:00,869 --> 00:35:01,703
Úgy mint...
568
00:35:02,412 --> 00:35:03,664
Mint ahogy a nagynénémet?
569
00:35:04,873 --> 00:35:06,458
Nem tudom, miről beszélsz.
570
00:35:06,959 --> 00:35:08,085
Húzd fel a cipzárt!
571
00:35:09,128 --> 00:35:12,047
Elképesztő, milyen paranoiás vagy.
572
00:35:12,047 --> 00:35:13,090
Mármint...
573
00:35:14,591 --> 00:35:18,762
még mindig ellenőrzöd esténként,
hogy nincs-e bepoloskázva a kocsid?
574
00:35:18,762 --> 00:35:21,265
Remélem, megértetted, mit mondtam, Roy.
575
00:35:23,225 --> 00:35:24,059
Meg én,
576
00:35:24,643 --> 00:35:27,813
de lenyűgöz, hogy milyen fontos neked
577
00:35:29,064 --> 00:35:30,232
a imidzsed.
578
00:35:33,819 --> 00:35:36,029
- Mi másom van?
- Nézz csak körül!
579
00:35:37,114 --> 00:35:38,282
Nézd a házunkat!
580
00:35:38,282 --> 00:35:40,534
Ezt az egészet nem tőled kaptam.
581
00:35:40,534 --> 00:35:41,451
Hát...
582
00:35:41,451 --> 00:35:44,705
Szegény tini voltál,
mikor megismertelek, emlékszel?
583
00:35:46,165 --> 00:35:48,000
Minden centért keményen megdolgoztam.
584
00:35:48,709 --> 00:35:51,336
Mert egy igazi kis kurva vagy.
585
00:35:51,879 --> 00:35:52,754
Hogy én kurva?
586
00:35:53,255 --> 00:35:54,965
Akkor te mi a jó franc vagy,
587
00:35:55,549 --> 00:35:57,551
ha nem egy elkényeztetett drogos?
588
00:35:59,678 --> 00:36:01,054
Nem indultál valahova?
589
00:36:01,054 --> 00:36:04,725
De. Munkába megyek, hogy kifizethessem
a kurva cipőt, amit hordasz.
590
00:36:04,725 --> 00:36:07,102
Mert a férjem egy kisfiú.
591
00:36:07,728 --> 00:36:08,562
Menj már!
592
00:36:09,980 --> 00:36:11,356
Indulj már, Mallory!
593
00:36:12,191 --> 00:36:13,817
Nem köthetek ki a blogon, Roy!
594
00:36:14,902 --> 00:36:15,777
Szia, Mallory!
595
00:36:16,904 --> 00:36:18,280
Ez figyelmeztetés volt.
596
00:36:18,280 --> 00:36:19,573
Kurva keselyű!
597
00:36:20,199 --> 00:36:22,117
A családod miatt lettem az.
598
00:36:30,375 --> 00:36:31,460
Jó reggelt, asszonyom!
599
00:36:32,044 --> 00:36:35,422
Ma nem velem jössz be.
Menj el a tisztítóba a ruháimért!
600
00:36:36,006 --> 00:36:37,382
Már tegnap elmentem.
601
00:36:37,966 --> 00:36:40,636
Oké, de akkor sem akarom,
hogy velem gyere.
602
00:36:40,636 --> 00:36:45,432
Értem, asszonyom, de elmondaná, miért?
Rosszat tettem, vagy...
603
00:36:45,432 --> 00:36:48,602
Indok kell,
miért nem akarom, hogy velem gyere?
604
00:36:50,229 --> 00:36:51,063
Tényleg?
605
00:36:51,563 --> 00:36:52,731
Indokot akarsz?
606
00:36:53,315 --> 00:36:54,274
Akkor kapsz!
607
00:36:54,775 --> 00:36:56,151
Büdös vagy.
608
00:36:56,902 --> 00:36:59,529
Ósdi hajszesz és molyirtó szagod van.
609
00:37:00,155 --> 00:37:02,074
Jim Crow-ra emlékeztetsz.
610
00:37:04,534 --> 00:37:07,162
A könnyeid is büdösek.
Gyere az irodába mással!
611
00:37:10,123 --> 00:37:11,500
Csukd be az ajtót, te fasz!
612
00:37:14,753 --> 00:37:16,964
Tudod, mit, basszus? Te itt ültél?
613
00:37:17,714 --> 00:37:19,633
- Igen.
- Átülök a másik oldalra.
614
00:37:51,873 --> 00:37:53,083
Mit keresel itt?
615
00:37:54,418 --> 00:37:58,213
Elnézést, uram. A felesége hívott,
hogy vigyek el neki egy ruhát.
616
00:37:59,798 --> 00:38:00,841
Akkor vidd!
617
00:38:01,633 --> 00:38:02,467
Rendben.
618
00:38:13,395 --> 00:38:14,688
Bocsánatot kérek.
619
00:38:22,988 --> 00:38:23,905
Mit művelsz?
620
00:38:26,283 --> 00:38:28,869
Bocsánat, csak... Elejtettem a telefonomat.
621
00:38:28,869 --> 00:38:29,786
Azt látom.
622
00:38:31,830 --> 00:38:35,500
De tényleg a feleségem hívott,
hogy vidd el ezt a ruhát?
623
00:38:36,209 --> 00:38:37,044
Igen.
624
00:38:38,253 --> 00:38:43,759
Szóval ha felhívom, azt fogja mondani,
hogy ő kérte, hogy elvidd neki a ruhát?
625
00:38:45,427 --> 00:38:46,261
Igen.
626
00:38:50,515 --> 00:38:51,433
Akkor felhívom.
627
00:38:54,019 --> 00:38:56,146
Csak egy telefon az egész.
628
00:38:58,774 --> 00:39:00,192
Meglátjuk, mint mond.
629
00:39:02,152 --> 00:39:03,612
- Várjon! Kérem!
- Mi az?
630
00:39:03,612 --> 00:39:05,197
Kérem, én csak...
631
00:39:05,697 --> 00:39:07,366
Most, hogy belegondolok,
632
00:39:08,533 --> 00:39:12,120
Mallory sosem hord
egy ruhát kétszer. Soha.
633
00:39:13,080 --> 00:39:14,998
Szóval mi ez az egész? Ő küldött ide?
634
00:39:15,957 --> 00:39:16,792
Nem.
635
00:39:16,792 --> 00:39:18,085
- Csőbe húzol.
- Én...
636
00:39:18,085 --> 00:39:19,920
- Ez a szitu.
- Nem.
637
00:39:19,920 --> 00:39:21,505
Ez nem csapda, higgye el!
638
00:39:22,631 --> 00:39:24,299
Akkor mi a terv, mi?
639
00:39:25,425 --> 00:39:28,387
Mallory elmegy a magánúton,
majd visszajön, és rajtakap minket?
640
00:39:28,387 --> 00:39:31,390
- Ez a nagy terved?
- Ez én ötletem volt.
641
00:39:31,390 --> 00:39:37,229
- És ha Mallory rájön, nekem annyi az idő.
- Hagyjuk! Túl sokat beszélsz. Tűnés!
642
00:39:37,938 --> 00:39:38,772
- Menj!
- Oké.
643
00:39:39,356 --> 00:39:41,149
Csőbe akartál húzni. Kifelé!
644
00:39:41,149 --> 00:39:42,692
- Bocsásson meg!
- Most!
645
00:39:42,692 --> 00:39:43,902
Nem akartam.
646
00:39:44,945 --> 00:39:45,821
Bocsánat!
647
00:40:01,837 --> 00:40:04,256
Rohadék kis picsa. Majd én megmutatom...
648
00:40:14,182 --> 00:40:16,768
- Mit akarsz?
- Azt hiszed, hülye vagyok?
649
00:40:18,478 --> 00:40:19,729
Igen, azt.
650
00:40:20,230 --> 00:40:22,065
Nem sikerült átverned, Mallory.
651
00:40:22,649 --> 00:40:23,817
Miről beszélsz?
652
00:40:23,817 --> 00:40:28,029
- Azt hiszed, túljárhatsz az eszemen?
- Nem csak hiszem, Roy.
653
00:40:28,029 --> 00:40:29,156
Nem jössz vissza?
654
00:40:29,156 --> 00:40:30,574
Miért mennék?
655
00:40:31,074 --> 00:40:33,076
Tudom, hogy visszajössz, Mallory.
656
00:40:33,076 --> 00:40:36,329
Tudod, mi van?
Az irodába tartok, szóval hagyj békén!
657
00:40:36,329 --> 00:40:37,873
Megteszem, amit te nem.
658
00:40:39,583 --> 00:40:40,417
Seggfej!
659
00:40:40,417 --> 00:40:41,626
Mekkora gyökér!
660
00:40:43,503 --> 00:40:44,421
A férje?
661
00:40:46,465 --> 00:40:47,591
Tessék?
662
00:40:48,175 --> 00:40:49,634
Róla beszélt?
663
00:40:50,802 --> 00:40:52,971
Miért gondolod, hogy ezt megkérdezheted?
664
00:40:52,971 --> 00:40:55,807
- Feltételeztem, hogy lehet.
- Hát ne feltételezd!
665
00:40:57,517 --> 00:40:58,602
Igenis, asszonyom.
666
00:40:59,478 --> 00:41:01,188
Te csak a sofőröm vagy.
667
00:41:03,148 --> 00:41:04,691
Szóval vezess és hallgass!
668
00:41:05,692 --> 00:41:06,818
Rendben, asszonyom.
669
00:41:14,951 --> 00:41:17,454
- Elnézést! Felkeltettem?
- Hát...
670
00:41:20,832 --> 00:41:22,375
Ezek a székek nem valami...
671
00:41:23,585 --> 00:41:25,504
- Sajnos borzalmasak.
- Ina hogy van?
672
00:41:27,756 --> 00:41:30,759
- Sajnálom, hogy ezt kell mondanom.
- Micsodát?
673
00:41:31,676 --> 00:41:33,345
{\an8}Megvannak a teszteredményei.
674
00:41:34,346 --> 00:41:35,222
És?
675
00:41:35,722 --> 00:41:38,892
{\an8}Sajnálom, Mr. Bellarie.
Megtettük, amit tudtunk.
676
00:41:42,562 --> 00:41:43,438
Mi?
677
00:41:45,065 --> 00:41:49,194
{\an8}Tegnap azt mondta, hogy jól van.
Megszorította a kezemet.
678
00:41:49,194 --> 00:41:52,197
{\an8}Igen, tudom.
De megmutathatom a CT-eredményeit.
679
00:41:52,822 --> 00:41:55,700
{\an8}Tegnap éjjel erős vérzés
alakult ki az agyában,
680
00:41:55,700 --> 00:41:57,911
{\an8}és a duzzanat újra nőni kezdett.
681
00:41:58,495 --> 00:42:00,705
Mit jelent ez?
682
00:42:01,206 --> 00:42:04,501
{\an8}Azt jelenti,
hogy a feleségének nincs agyi aktivitása.
683
00:42:04,501 --> 00:42:07,045
Csak a gépek tartják életben.
684
00:42:09,756 --> 00:42:12,467
Tehát... mi a lényeg?
685
00:42:13,468 --> 00:42:18,723
{\an8}Az, hogy kevesebb mint két százalék
esély van rá, hogy magához térjen.
686
00:42:23,311 --> 00:42:25,397
- Tehát Ina halott?
- Nem, uram.
687
00:42:25,397 --> 00:42:27,232
A teste funkcionál, de...
688
00:42:27,816 --> 00:42:29,234
A gépek tartják életben.
689
00:42:29,234 --> 00:42:30,151
Így van.
690
00:42:34,781 --> 00:42:38,702
Ki üt el egy 64 éves nőt,
és hagyja ott meghalni?
691
00:42:39,202 --> 00:42:40,412
Rettenetes emberek.
692
00:42:44,249 --> 00:42:46,167
A család még rosszabb tud lenni.
693
00:42:47,919 --> 00:42:48,795
Sajnálom.
694
00:42:49,379 --> 00:42:51,756
{\an8}Esetleg felhívjunk önnek valakit?
695
00:42:55,844 --> 00:42:57,804
Én csak őt hívnám fel.
696
00:43:00,849 --> 00:43:05,103
{\an8}Mr. Bellarie, maga és a családja
rengeteget segített a kórháznak.
697
00:43:05,103 --> 00:43:08,106
{\an8}Higgye el,
hogy minden tőlünk telhetőt megtettünk.
698
00:43:08,773 --> 00:43:10,942
És nem tehetnek mást,
699
00:43:11,651 --> 00:43:12,485
jól értem?
700
00:43:12,485 --> 00:43:13,570
Nagyon sajnálom.
701
00:43:17,365 --> 00:43:18,199
Tehát...
702
00:43:20,869 --> 00:43:23,288
Azt mondja, hogy...
703
00:43:27,125 --> 00:43:28,918
Hagynom kéne őt meghalni?
704
00:43:29,502 --> 00:43:31,880
{\an8}Ezt a döntést önnek kell meghoznia.
705
00:43:33,131 --> 00:43:34,758
Nincs más választásom?
706
00:43:34,758 --> 00:43:39,179
{\an8}A szakmai tudásomra alapozva
kétlem, hogy a felesége valaha felépül.
707
00:43:39,971 --> 00:43:42,098
Szóval nekem kell az életéről döntenem?
708
00:43:42,599 --> 00:43:44,142
Magának kell, igen.
709
00:43:45,185 --> 00:43:47,771
{\an8}Kivéve, ha van más meghatalmazott személy.
710
00:43:50,440 --> 00:43:51,483
Csak én vagyok.
711
00:43:53,068 --> 00:43:53,902
Értem.
712
00:43:54,694 --> 00:43:56,821
{\an8}Nem kell ezt most eldöntenie.
713
00:43:57,614 --> 00:43:59,324
{\an8}Annyi időt kap, amennyi kell.
714
00:44:03,703 --> 00:44:04,579
Köszönöm.
715
00:44:05,455 --> 00:44:07,791
Csengessen, ha szüksége van segítségre!
716
00:44:29,771 --> 00:44:30,605
Jules!
717
00:44:31,356 --> 00:44:32,232
Igen, uram?
718
00:44:33,525 --> 00:44:36,027
El kell hoznunk a feleségemet a kórházból.
719
00:44:36,027 --> 00:44:38,655
- Miért?
- Csak el kell hoznunk. Most!
720
00:44:39,155 --> 00:44:41,991
- Mi történt?
- Tegnap jól volt,
721
00:44:42,492 --> 00:44:47,205
de éjfélkor bejött hozzá egy nővér,
és ma azt mondták, nem fogja túlélni.
722
00:44:47,205 --> 00:44:49,582
- A fenébe!
- El kell őt vinnem innen.
723
00:44:50,208 --> 00:44:52,752
- Várjon! Én...
- Tudom, hogy ez a bátyám műve.
724
00:44:52,752 --> 00:44:53,962
Tudom, hogy ő volt!
725
00:44:54,921 --> 00:44:56,798
Most miről beszél? Segítek!
726
00:44:56,798 --> 00:44:59,551
- El kell vinnem innen Inát!
- Norman...
727
00:44:59,551 --> 00:45:01,761
Jó! Hagyjuk! Megoldom egyedül.
728
00:45:24,409 --> 00:45:25,493
Igen?
729
00:45:26,494 --> 00:45:28,037
Te tetted ezt vele.
730
00:45:29,664 --> 00:45:31,374
Nem hiányzik ez a hülyeség.
731
00:45:32,709 --> 00:45:36,880
Mindkét fiadat ki fogom csinálni,
te rohadék!
732
00:45:37,630 --> 00:45:38,631
Mindkettőt.
733
00:45:41,676 --> 00:45:42,510
Ide hallgass!
734
00:45:43,970 --> 00:45:46,639
Ne hívj, hogy bejelentsd,
mit fogsz csinálni!
735
00:45:47,891 --> 00:45:48,808
Csak csináld!
736
00:45:52,437 --> 00:45:53,897
És ne foglald a vonalat!
737
00:48:07,113 --> 00:48:10,033
A feliratot fordította: Józsa Ildikó