1 00:00:19,040 --> 00:00:21,042 Folyton csak a fiaidat véded. 2 00:00:21,042 --> 00:00:25,963 Ha a feleségem meghal, a fejetekre gyújtom ezt a rohadt kócerájt. 3 00:00:25,963 --> 00:00:28,507 Van fogalmad arról, mivel állsz szemben? 4 00:00:28,507 --> 00:00:30,718 Ne dühítsd fel a testvéredet! 5 00:00:30,718 --> 00:00:32,720 Ne ingereld a nagybátyádat! 6 00:00:32,720 --> 00:00:34,221 Norman veszélyes. 7 00:00:34,221 --> 00:00:36,140 Az egész családunk veszélyes. 8 00:00:36,140 --> 00:00:37,516 - Mi érdekel? - Ezt ne! 9 00:00:37,516 --> 00:00:38,768 Mit kéne tennem? 10 00:00:38,768 --> 00:00:40,770 Van egy VIP-vendéged. 11 00:00:40,770 --> 00:00:43,439 Én vetkőzök, maga fizet. Ez most az a szitu. 12 00:00:44,023 --> 00:00:45,983 Nem akarja, hogy a fia itt lássa. 13 00:00:46,650 --> 00:00:47,526 Hol van? 14 00:00:47,526 --> 00:00:48,778 Meghalt. 15 00:01:08,005 --> 00:01:09,006 Kimmie! 16 00:01:15,262 --> 00:01:16,847 Hol a faszban voltál? 17 00:01:17,431 --> 00:01:20,392 A telefonodnak mindig nálad kéne lennie, ribanc! 18 00:01:20,392 --> 00:01:21,560 Hova mentél? 19 00:01:23,062 --> 00:01:23,979 Jól van. 20 00:01:25,022 --> 00:01:26,440 Szóval nem válaszolsz? 21 00:01:28,109 --> 00:01:30,653 Mi a franc bajod van neked, mi? 22 00:01:30,653 --> 00:01:33,155 - Be vagy állva, vagy mi? - Látod? 23 00:01:33,656 --> 00:01:36,534 Oda kell menned, ahova én mondom. 24 00:01:36,534 --> 00:01:38,452 Órák óta hívogatlak. 25 00:01:39,411 --> 00:01:42,873 - Tudod, mit? Ülj be a kocsiba! - Takarodj a kocsiba! 26 00:01:42,873 --> 00:01:47,002 Jules hívott, hogy jöjjek érted, pedig kurva sok a dolgom. Hülye picsa! 27 00:01:47,002 --> 00:01:48,629 Szállj be a kurva kocsiba! 28 00:02:02,434 --> 00:02:03,269 Jó estét! 29 00:02:05,938 --> 00:02:07,189 Hogy van Ina, Norman? 30 00:02:08,524 --> 00:02:10,317 Mondd, hogy tudsz már valamit! 31 00:02:10,901 --> 00:02:12,111 Még kell némi idő. 32 00:02:12,778 --> 00:02:14,196 - Jules... - Hidd el, hogy... 33 00:02:15,865 --> 00:02:16,949 rajta vagyok az ügyön. 34 00:02:17,992 --> 00:02:19,535 Mit titkolsz előlem? 35 00:02:23,289 --> 00:02:24,999 Van pár információm, de... 36 00:02:26,792 --> 00:02:27,626 Mik? 37 00:02:28,878 --> 00:02:32,423 Hármas gyilkosság történt az autótelepen, ahol Inát találták. 38 00:02:33,549 --> 00:02:35,593 - Mindhármat lelőtték. - Micsoda? 39 00:02:36,677 --> 00:02:37,511 Bizony. 40 00:02:38,512 --> 00:02:39,847 De őt nem lőtték meg. 41 00:02:39,847 --> 00:02:40,764 Nem. 42 00:02:42,433 --> 00:02:45,686 Próbálom megszerezni a terület biztonsági felvételeit. 43 00:02:45,686 --> 00:02:47,646 A telepen nem voltak kamerák? 44 00:02:48,314 --> 00:02:50,524 Volt egy, de nem működött túl jól. 45 00:02:50,524 --> 00:02:51,734 Basszus! 46 00:02:54,528 --> 00:02:56,113 Az orvosok azt mondták, 47 00:02:56,822 --> 00:02:59,700 hogy a duzzanat kezd lemenni az agyáról. 48 00:03:00,784 --> 00:03:03,287 Úgyhogy mindent el tud majd mondani nekünk. 49 00:03:06,582 --> 00:03:07,416 Hála Istennek! 50 00:03:08,417 --> 00:03:11,337 Tudom, hogy ez az egyik unokaöcsém lelkén szárad. 51 00:03:12,379 --> 00:03:13,422 Hát... 52 00:03:14,006 --> 00:03:14,840 Mi az? 53 00:03:15,799 --> 00:03:18,177 Nem akarok ellenkezni magával. 54 00:03:19,303 --> 00:03:20,137 Akkor jó. 55 00:03:21,555 --> 00:03:24,225 Mert tudják, hogy ha valami történik velem, 56 00:03:24,225 --> 00:03:25,935 a részvényeim rájuk szállnak. 57 00:03:26,477 --> 00:03:27,853 Ezért zavarja Ina a képet. 58 00:03:28,646 --> 00:03:32,483 - Tudom, hogy azt hiszi, ez történik. - Nem hiszem. Ez az igazság. 59 00:03:33,776 --> 00:03:37,571 A végrendelet értelmében az összes részvényt a házastárs kapja. 60 00:03:37,571 --> 00:03:41,367 Ha nincs házastárs, sem gyerekek, akkor minden visszaszáll a családra. 61 00:03:41,367 --> 00:03:44,370 Az apám találta ki így. Ez a végrendelet része. 62 00:03:44,370 --> 00:03:45,871 Mekkora ökör voltam! 63 00:03:46,372 --> 00:03:47,206 Nyugodjon meg! 64 00:03:48,207 --> 00:03:49,041 Nem volt az. 65 00:03:50,334 --> 00:03:51,919 Derítsd ki, ki tette ezt! 66 00:03:53,212 --> 00:03:54,129 Kiderítem. 67 00:03:55,130 --> 00:03:56,131 Akkor hajrá! 68 00:03:56,966 --> 00:03:58,050 Inának pihennie kell. 69 00:03:59,385 --> 00:04:00,427 Hogyne. 70 00:04:00,427 --> 00:04:05,432 Holnap jön az orvos, és kihozzák ebből a... kómából. 71 00:04:09,395 --> 00:04:10,229 Értem. 72 00:04:13,232 --> 00:04:14,066 Remek lesz. 73 00:04:14,942 --> 00:04:21,740 A SZÉPSÉG ÁRA 74 00:04:29,540 --> 00:04:30,374 {\an8}Mit akarsz? 75 00:04:30,374 --> 00:04:32,001 {\an8}Próbáltam hívni Royt, 76 00:04:33,294 --> 00:04:35,796 {\an8}de nem értem el, így te következtél. 77 00:04:35,796 --> 00:04:37,506 {\an8}Ahogy kértem, igaz? Mi van? 78 00:04:38,132 --> 00:04:41,552 {\an8}Épp az apósodhoz megyek beszélni vele Ináról. 79 00:04:42,261 --> 00:04:45,764 {\an8}Állítólag javul az állapota, szóval holnap ki akarják hozni a kómából. 80 00:04:45,764 --> 00:04:47,766 {\an8}Ez fantasztikus hír! 81 00:04:49,310 --> 00:04:50,185 {\an8}Tessék? 82 00:04:51,603 --> 00:04:52,855 {\an8}Szarkasztikus voltam. 83 00:04:53,647 --> 00:04:55,149 {\an8}Mi a terv, Jules? 84 00:04:56,317 --> 00:04:58,402 {\an8}Az, hogy beszélek az apósoddal. 85 00:04:58,402 --> 00:05:00,446 {\an8}Tudod, hogy mire vagyok kíváncsi. 86 00:05:01,113 --> 00:05:03,574 {\an8}Ne aggódj! Nem derül ki, hogy te voltál. 87 00:05:05,034 --> 00:05:06,035 {\an8}Hogy mi? 88 00:05:07,119 --> 00:05:09,788 {\an8}Azért hívtalak, hogy képben legyél. 89 00:05:09,788 --> 00:05:11,206 {\an8}Oké. Roy hol van? 90 00:05:11,749 --> 00:05:12,583 {\an8}Nem tudom. 91 00:05:13,208 --> 00:05:15,711 {\an8}Jules, tudom, hogy hazudsz. 92 00:05:16,962 --> 00:05:20,049 {\an8}Miért jössz mindig ezzel, Mallory? 93 00:05:20,674 --> 00:05:23,844 {\an8}- Semmit sem tudok róla. Komolyan. - Ja persze, Jules. 94 00:05:35,981 --> 00:05:36,815 Gyerünk! 95 00:05:36,815 --> 00:05:38,650 Csipkedd magad, hülye picsa! 96 00:05:45,366 --> 00:05:48,911 JOSEPHINE HOTEL 97 00:06:24,780 --> 00:06:25,739 Gyere ide! 98 00:06:40,879 --> 00:06:42,297 Felhívtad a feleségemet? 99 00:06:44,174 --> 00:06:46,093 - Tessék? - Ne játszadozz velem! 100 00:06:46,677 --> 00:06:49,346 - Ne szórakozz velem! - Hogy hívtam volna? 101 00:06:49,346 --> 00:06:52,683 - Nem tudom a kódodat. - Így: „Hívás indítása: a nejem!” 102 00:06:54,810 --> 00:06:56,103 Szóval felhívtad? 103 00:06:56,728 --> 00:06:57,563 Nem. 104 00:07:02,818 --> 00:07:04,778 Fogalmad sincs, milyen az életem. 105 00:07:07,114 --> 00:07:07,990 Tudod? 106 00:07:08,490 --> 00:07:09,658 Igen. 107 00:07:11,660 --> 00:07:13,078 Az apám utál, 108 00:07:14,246 --> 00:07:16,081 meg az anyám sem bírja a képem. 109 00:07:16,707 --> 00:07:18,500 Nézz rám, mikor hozzád beszélek! 110 00:07:22,504 --> 00:07:24,840 Az öcsém egy meleg lúzer. 111 00:07:27,801 --> 00:07:31,305 Mindenki azt akarja, hogy én vezessem a kurva cégünket. 112 00:07:34,057 --> 00:07:37,561 Nem tudom, miért mesélem ezt el neked. Csak egy buta kurva vagy. 113 00:07:38,145 --> 00:07:40,564 Jártál egyáltalán egyetemre vagy bármilyen suliba? 114 00:07:41,064 --> 00:07:42,191 Elvégeztél valamit? 115 00:07:44,860 --> 00:07:46,820 Kurva gyorsan vedd le a ruháidat! 116 00:07:48,030 --> 00:07:48,989 Siess már! 117 00:07:55,579 --> 00:07:56,413 Jól van. 118 00:08:08,091 --> 00:08:08,926 Nézz rám! 119 00:08:12,387 --> 00:08:13,347 A büdös picsába! 120 00:08:14,014 --> 00:08:16,183 Olyan béna egy ribanc vagy! Miféle... 121 00:08:17,851 --> 00:08:20,812 Milyen kurva az, akire nem áll az ember fasza? 122 00:08:23,482 --> 00:08:25,067 Biztos nem hívtad a nejem. 123 00:08:26,443 --> 00:08:28,779 Nincs annyi eszed, hogy ilyet tegyél. 124 00:08:30,364 --> 00:08:31,365 Most húzz a picsába! 125 00:08:47,256 --> 00:08:48,757 Mikor találkozunk újra? 126 00:08:50,968 --> 00:08:51,927 Majd eldöntöm. 127 00:08:53,554 --> 00:08:54,805 Kell a telefonszámom? 128 00:08:54,805 --> 00:08:58,725 Jobb, ha Kimmie intézi ezt a dolgot. 129 00:09:00,936 --> 00:09:01,979 Értem. 130 00:09:03,188 --> 00:09:04,022 Mi az? 131 00:09:05,232 --> 00:09:06,358 Szóval ő a stricim. 132 00:09:07,568 --> 00:09:08,569 Hogy érti ezt? 133 00:09:09,778 --> 00:09:11,280 Hogy ő is markol belőlem. 134 00:09:12,030 --> 00:09:13,532 Érthetően, ha lehet! 135 00:09:14,324 --> 00:09:15,742 Fizet neki értem? 136 00:09:16,785 --> 00:09:17,619 Nem. 137 00:09:18,662 --> 00:09:19,663 Tutira nem? 138 00:09:20,372 --> 00:09:21,373 Miért hazudnék? 139 00:09:23,709 --> 00:09:24,543 Jogos. 140 00:09:26,253 --> 00:09:27,379 Bocs. 141 00:09:28,463 --> 00:09:29,298 Nem para. 142 00:09:31,008 --> 00:09:32,968 Akkor csak várjak, míg keres? 143 00:09:33,594 --> 00:09:34,428 Igen. 144 00:09:35,762 --> 00:09:36,763 Akárhogy is... 145 00:09:39,600 --> 00:09:40,851 Várni fogok... 146 00:09:43,895 --> 00:09:44,938 Azt meghiszem. 147 00:09:52,988 --> 00:09:54,281 Bassza meg! 148 00:10:05,042 --> 00:10:07,210 Jó éjt, és köszönöm! 149 00:10:08,128 --> 00:10:10,255 Bocs, hogy több volt egy óránál. 150 00:10:10,839 --> 00:10:11,882 Nem gond. 151 00:10:11,882 --> 00:10:14,301 Kimmie. Jól van? 152 00:10:15,594 --> 00:10:16,720 Csak fáradt vagyok. 153 00:10:19,222 --> 00:10:20,057 Értem. 154 00:10:26,229 --> 00:10:27,898 Valami nem kóser a csávóval. 155 00:10:28,398 --> 00:10:30,317 Vért köhögött fel. 156 00:10:32,235 --> 00:10:35,238 Nem fogom hagyni, hogy megérintsen. Vagyis igen, de... 157 00:10:36,198 --> 00:10:37,491 Táncolok neki, de... 158 00:10:38,867 --> 00:10:42,788 ha többet akar, akkor az teljesen ki van csukva. Az nem megy. 159 00:10:45,332 --> 00:10:47,459 Nem megy. 160 00:10:59,304 --> 00:11:00,222 Basszus! 161 00:11:01,056 --> 00:11:02,891 Most jöhet a csajom hisztije. 162 00:11:03,684 --> 00:11:06,436 Azt hiszi, hogy valamelyikőtökkel hetyegek a klubból. 163 00:11:08,021 --> 00:11:09,564 Órák óta hívogat. 164 00:11:13,902 --> 00:11:15,779 - Szia! Hazafelé tartok. - Hol vagy? 165 00:11:15,779 --> 00:11:16,988 Úton haza. 166 00:11:16,988 --> 00:11:18,740 Nem mondtad meg, hol vagy. 167 00:11:18,740 --> 00:11:21,368 - Beugrottam valahova. - Hova? 168 00:11:21,368 --> 00:11:24,162 - Yolanda... - Valami ribancnál vagy? 169 00:11:24,162 --> 00:11:25,831 Most meg miről beszélsz? 170 00:11:26,415 --> 00:11:27,958 Egy ribanccal a klubból? 171 00:11:27,958 --> 00:11:30,961 - Nyugodj meg... - Most is ott vagy? 172 00:11:31,753 --> 00:11:34,047 - A szobájában vagy most is? - Micsoda? 173 00:11:36,717 --> 00:11:38,677 - Mi a szart csinálsz?! - Ezt nézd! 174 00:11:38,677 --> 00:11:39,594 Elég! 175 00:11:39,594 --> 00:11:40,762 Kussoljatok! 176 00:11:40,762 --> 00:11:43,306 Én is aláírtam az autókölcsönt, és te kurvázol? 177 00:11:43,306 --> 00:11:45,058 - Miről beszélsz? Elég! - Hagyj! 178 00:11:45,058 --> 00:11:47,144 - Ne! Elég! - Fejezd be, és várj! 179 00:11:47,144 --> 00:11:50,105 - A tesóim szétrúgják a seggedet. - Ez az én kocsim. 180 00:11:50,105 --> 00:11:51,982 Maradj csak a kurváddal! 181 00:11:52,941 --> 00:11:55,652 Tönkretetted a rohadt kocsimat! 182 00:11:57,237 --> 00:11:59,531 - Mi a faszt csinálsz? - Szóval hülye vagyok? 183 00:11:59,531 --> 00:12:01,783 Nem, nem vagy hülye. 184 00:12:04,494 --> 00:12:05,746 Nem vele voltam. 185 00:12:08,498 --> 00:12:10,542 Soha többet ne gyere a lakásomhoz! 186 00:12:10,542 --> 00:12:13,170 A tesóim ott lesznek, és ellátják a bajod. 187 00:12:13,670 --> 00:12:15,839 Angel Jr. az én fiam is. 188 00:12:15,839 --> 00:12:16,757 Baszd meg! 189 00:12:23,221 --> 00:12:24,139 A kurva életbe! 190 00:12:33,523 --> 00:12:34,399 A picsába! 191 00:12:39,863 --> 00:12:41,031 Bassza meg! 192 00:12:44,117 --> 00:12:45,744 A kocsimnak annyi! 193 00:12:48,497 --> 00:12:49,831 Utálom ezt az egészet. 194 00:12:51,750 --> 00:12:53,752 Yolanda most kirakja a szűrömet. 195 00:12:54,336 --> 00:12:57,839 A tag órája egymilliót ér. Egymillió dollárt. 196 00:12:58,715 --> 00:13:02,010 Ha eladtuk volna, egy életre ellettünk volna a pénzből. 197 00:13:03,094 --> 00:13:07,098 A pasinak lehet egymilliós órája, nekem meg egy kurva kocsi sem jár? 198 00:13:11,645 --> 00:13:13,313 Elegem van ebből. Teljesen. 199 00:13:15,357 --> 00:13:17,067 Meg tudnánk csinálni, Kimmie. 200 00:13:17,984 --> 00:13:18,944 Érted? 201 00:13:18,944 --> 00:13:20,237 Basszus, te sírsz! 202 00:13:21,404 --> 00:13:23,490 Biztos te is azt érzed, amit én. 203 00:13:24,950 --> 00:13:26,159 Gondolj csak bele! 204 00:13:31,706 --> 00:13:32,541 Csináljuk! 205 00:13:38,547 --> 00:13:39,422 Benne vagy? 206 00:13:41,299 --> 00:13:42,133 Benne. 207 00:13:43,009 --> 00:13:43,927 Raboljuk ki! 208 00:13:45,679 --> 00:13:46,513 Jó, toljuk! 209 00:13:57,524 --> 00:13:58,650 Parancsoljon, uram! 210 00:14:01,695 --> 00:14:02,529 Köszönöm. 211 00:14:13,582 --> 00:14:14,416 Tessék! 212 00:14:15,000 --> 00:14:16,209 A nagy szobában van. 213 00:14:28,263 --> 00:14:29,598 Elmehet, James. 214 00:14:33,685 --> 00:14:35,395 Ajánlom, hogy fontos legyen, 215 00:14:36,146 --> 00:14:38,273 ha már kirángattál miatta az ágyból. 216 00:14:38,899 --> 00:14:40,692 A sógornőjéről van szó. 217 00:14:41,192 --> 00:14:43,361 Biztonságosak a telefonjaink. 218 00:14:44,613 --> 00:14:46,323 Fel is hívhattál volna. 219 00:14:47,657 --> 00:14:49,326 Ez jobb személyesen. 220 00:14:50,577 --> 00:14:52,037 Látnom kell az arcát. 221 00:14:52,787 --> 00:14:54,164 Oké, most látod. 222 00:14:55,540 --> 00:14:56,750 Mi van, Jules? 223 00:14:58,126 --> 00:14:59,252 A testvére szerint... 224 00:15:00,378 --> 00:15:02,672 Ina a javulás útjára lépett. 225 00:15:02,672 --> 00:15:03,590 Na és? 226 00:15:04,758 --> 00:15:06,217 Nem lenne jó, ha felépülne. 227 00:15:09,763 --> 00:15:10,597 Most mit... 228 00:15:11,097 --> 00:15:13,975 Az egyik kibaszott fiam volt? 229 00:15:16,269 --> 00:15:17,187 Nem tudom. 230 00:15:20,440 --> 00:15:21,274 Hazudsz! 231 00:15:22,692 --> 00:15:25,654 A születésük óta védem azokat a seggfejeket. 232 00:15:26,947 --> 00:15:29,574 Mit mondjak erre? Hogy sajnálom? 233 00:15:31,826 --> 00:15:32,702 Melyik tette? 234 00:15:34,329 --> 00:15:35,246 Roy. 235 00:15:40,085 --> 00:15:40,919 Roy... 236 00:15:44,923 --> 00:15:45,757 Bassza meg! 237 00:15:47,133 --> 00:15:48,009 Na igen. 238 00:15:49,386 --> 00:15:52,764 De mindent elintéztem. Töröltük a kamerafelvételeket, 239 00:15:53,264 --> 00:15:55,642 és szerencse, hogy a birtokán történt. 240 00:15:56,768 --> 00:15:57,602 A picsába! 241 00:16:00,814 --> 00:16:01,856 Inának nem szerencse. 242 00:16:03,358 --> 00:16:04,192 Jogos. 243 00:16:05,193 --> 00:16:07,320 Mennyi esély van rá, hogy emlékszik? 244 00:16:09,197 --> 00:16:10,949 Nem sok, de... 245 00:16:12,158 --> 00:16:14,369 Szerintem nem akarjuk megkockáztatni. 246 00:16:14,369 --> 00:16:18,331 - Tudja, a bátyja milyen hangulatember. - Igen, tudom. 247 00:16:22,335 --> 00:16:25,880 Őszintén szólva hagynám azt a kis szemetet börtönben rohadni, 248 00:16:25,880 --> 00:16:28,675 de nem adnám meg az öcsémnek azt az elégtételt. 249 00:16:30,760 --> 00:16:31,845 Ne is adja! 250 00:16:32,887 --> 00:16:35,432 De utálom azokat a kölyköket! 251 00:16:36,975 --> 00:16:38,601 Semmit sem örököltek tőlem. 252 00:16:39,477 --> 00:16:42,605 A DNS-em egy részét sem. Mind az anyjuktól van. 253 00:16:44,858 --> 00:16:46,484 A helyzet megoldható. 254 00:16:48,111 --> 00:16:48,945 Hogyan? 255 00:16:50,405 --> 00:16:52,032 Akár most is intézkedhetek. 256 00:16:55,827 --> 00:16:58,079 Az túl nagy port kavarna. 257 00:17:01,291 --> 00:17:03,084 Adományt adtam a kórháznak. 258 00:17:04,502 --> 00:17:05,628 Peter Framer... 259 00:17:07,839 --> 00:17:09,382 tartozik pár szívességgel. 260 00:17:11,301 --> 00:17:12,135 Peter? 261 00:17:13,303 --> 00:17:14,596 Igen, ő... 262 00:17:15,889 --> 00:17:18,975 Ő a Betegszolgáltatási részleg vezetője. 263 00:17:21,519 --> 00:17:23,188 Miféle szívességekkel tartozik? 264 00:17:28,985 --> 00:17:31,362 Csak egyfajta szívességet szoktam kérni, 265 00:17:31,905 --> 00:17:33,531 szállításokat a hullaházba. 266 00:17:36,201 --> 00:17:37,035 Értem, uram. 267 00:17:39,370 --> 00:17:40,288 Megoldom. 268 00:17:41,790 --> 00:17:42,624 Rendben, uram. 269 00:17:56,721 --> 00:17:57,555 Jó estét! 270 00:17:57,555 --> 00:17:59,682 - Üdvözlöm! - Hogy van a beteg? 271 00:18:00,475 --> 00:18:01,601 Mondja meg maga! 272 00:18:01,601 --> 00:18:03,603 Az életfunkciói jónak tűnnek. 273 00:18:03,603 --> 00:18:05,772 - Megnézem az infúzióját. - Rendben. 274 00:18:05,772 --> 00:18:08,525 - A fő, hogy kényelemben legyen. - Igen. 275 00:18:09,275 --> 00:18:11,194 Ön hogy van? Kényelmes a széke? 276 00:18:12,278 --> 00:18:13,238 Igen, az. 277 00:18:14,823 --> 00:18:16,366 Hát nem úgy néz ki. 278 00:18:18,993 --> 00:18:21,246 Ida helyzetéhez képest remekül vagyok. 279 00:18:22,580 --> 00:18:24,749 Igen, tudom, hogy ez furcsa. 280 00:18:25,542 --> 00:18:26,543 Igen. 281 00:18:27,168 --> 00:18:28,920 Nem akartam semmi rosszat. 282 00:18:28,920 --> 00:18:31,965 Hozathatok egy kényelmesebb széket, vagy egy ágyat. 283 00:18:32,549 --> 00:18:33,383 Egy ágyat? 284 00:18:35,301 --> 00:18:36,761 Nem, én elvagyok ebben. 285 00:18:37,262 --> 00:18:38,346 Megvagyok. 286 00:18:38,346 --> 00:18:39,264 Meg ám. 287 00:18:39,764 --> 00:18:41,599 Látszik, hogy nagyon szereti. 288 00:18:43,643 --> 00:18:44,477 Ez így van. 289 00:18:46,312 --> 00:18:47,272 Nagyon szeretem. 290 00:18:48,398 --> 00:18:49,816 Szerencsés a hölgy, 291 00:18:49,816 --> 00:18:52,152 hogy ilyen férfit tudhat maga mellett. 292 00:18:55,029 --> 00:18:57,282 Én vagyok a szerencsés, mert ő... 293 00:18:58,825 --> 00:19:00,743 Ő nekem a világ legszebb kincse. 294 00:19:01,327 --> 00:19:02,162 Értem. 295 00:19:03,246 --> 00:19:04,372 Tényleg látszik. 296 00:19:04,372 --> 00:19:06,416 Főleg, ahogy ott ül mellette. 297 00:19:08,001 --> 00:19:10,962 Hát én nem vagyok egy angyal. 298 00:19:13,923 --> 00:19:14,799 Ő viszont az. 299 00:19:15,925 --> 00:19:17,886 Fogadok ő is ezt mondaná. 300 00:19:21,806 --> 00:19:22,849 Hát remélem. 301 00:19:23,725 --> 00:19:25,185 Most viccel? Ön egy angyal, 302 00:19:25,185 --> 00:19:28,771 még ha csak azt nézzük, a családjával mennyit tettek a kórházért... 303 00:19:30,773 --> 00:19:31,608 Köszönöm! 304 00:19:32,775 --> 00:19:33,610 Ugyan! 305 00:19:34,819 --> 00:19:38,531 Ahogy látom, itt minden rendben van, 306 00:19:39,407 --> 00:19:41,034 úgyhogy, kérem, próbáljon pihenni! 307 00:19:41,034 --> 00:19:44,204 Ha mégis szeretne egy ágyat, nyomja meg a gombot! 308 00:19:44,704 --> 00:19:45,622 Köszönöm! 309 00:20:11,272 --> 00:20:14,901 MINDEN ESZKÖZ NINCS ELÉRHETŐ ESZKÖZ 310 00:20:15,568 --> 00:20:16,402 Calvin! 311 00:20:16,903 --> 00:20:17,737 Igen, asszonyom? 312 00:20:17,737 --> 00:20:19,405 Gyere a nappaliba! 313 00:20:19,405 --> 00:20:20,406 Azonnal megyek. 314 00:20:28,331 --> 00:20:29,165 Hívott? 315 00:20:30,166 --> 00:20:32,919 - Öltönyben vagy. - Nem tudtam, mit szeretne, így... 316 00:20:32,919 --> 00:20:37,298 - Hogy öltöztél fel ilyen gyorsan? - Készültem valahova. Miben segíthetek? 317 00:20:38,549 --> 00:20:41,386 - Mondd meg, hol van Ray! - Sajnos nem tudom. 318 00:20:41,886 --> 00:20:44,347 Eddig tudtam követni a telefonját, de most nem megy. 319 00:20:45,556 --> 00:20:47,725 Sajnos nem tudom, hol van. 320 00:20:49,143 --> 00:20:50,812 Mennyire állsz közel Juleshoz? 321 00:20:51,813 --> 00:20:52,772 Kicsit, miért? 322 00:20:53,773 --> 00:20:55,233 Mindent elmondasz neki? 323 00:20:55,900 --> 00:20:57,110 A személyes dolgokat nem. 324 00:20:58,152 --> 00:21:00,488 Nem kell mindenkivel mindent elosztani. 325 00:21:01,614 --> 00:21:03,116 Főleg bizonyos dolgokat. 326 00:21:03,908 --> 00:21:04,951 Értem én. 327 00:21:05,743 --> 00:21:07,495 Jó, akkor egyetértünk. 328 00:21:08,079 --> 00:21:08,913 Egyet bizony. 329 00:21:11,291 --> 00:21:12,250 Remek. Köszönöm! 330 00:21:13,584 --> 00:21:14,919 Tehetek még valamit? 331 00:21:15,670 --> 00:21:17,171 Megkaptam, ami kellett. 332 00:21:17,672 --> 00:21:20,216 Jól van. Akkor jó éjt! 333 00:21:21,342 --> 00:21:22,176 Neked is! 334 00:21:24,470 --> 00:21:26,014 Igazából kéne még valami. 335 00:21:27,307 --> 00:21:29,809 Kérjen bármit! Bármit megteszek magának. 336 00:21:31,394 --> 00:21:35,064 Derítsd ki, hol van a férjem! Jules eddig szemmel tartotta, de... 337 00:21:35,982 --> 00:21:39,110 - Megkérdezem, de kétlem, hogy elmondja. - Miért? 338 00:21:39,652 --> 00:21:42,238 Legutóbb rossz néven vette, hogy Royról kérdeztem. 339 00:21:43,031 --> 00:21:43,906 Hogyhogy? 340 00:21:45,199 --> 00:21:46,034 Nem tudom. 341 00:21:48,119 --> 00:21:49,495 Miért kérdezted Royról? 342 00:21:50,621 --> 00:21:53,791 Azt hallottam, csinált valamit, és az érdekelt. 343 00:21:53,791 --> 00:21:55,710 Ne kertelj nekem, Calvin! 344 00:21:56,252 --> 00:21:57,462 Mit művelt? 345 00:21:59,297 --> 00:22:01,716 - Egy másik nővel valamit. - Milyen nővel? 346 00:22:02,342 --> 00:22:04,260 - Az nevét nem mondták. - Oké. 347 00:22:04,260 --> 00:22:07,180 Megkérdeztem, letorkollt, így nem kérdeztem újra. 348 00:22:09,140 --> 00:22:10,892 Mondd el, amit kiderítesz! 349 00:22:12,185 --> 00:22:13,853 Tudnom kell, miben sántikál. 350 00:22:14,354 --> 00:22:16,356 Megpróbálom, de nem lesz könnyű. 351 00:22:18,024 --> 00:22:21,361 Ha elmondod, miket csinál, meghálálom. 352 00:22:23,571 --> 00:22:25,615 Pénzről beszél vagy másról? 353 00:22:26,449 --> 00:22:27,992 Mi másról beszélnék? 354 00:22:29,452 --> 00:22:30,370 Csak kérdeztem. 355 00:22:34,540 --> 00:22:35,458 Elmehetsz. 356 00:22:37,668 --> 00:22:39,003 Szép estét, Mallory! 357 00:22:40,630 --> 00:22:41,464 Kösz. 358 00:22:53,643 --> 00:22:55,561 Láttad a ribi képét? 359 00:22:57,230 --> 00:22:58,439 Az idegeimen táncol. 360 00:22:59,148 --> 00:23:00,983 Ezt tuti nem játssza el újra. 361 00:23:01,526 --> 00:23:03,820 Nem hagyom, hogy rám haragítsa Julest. 362 00:23:10,118 --> 00:23:11,327 Nocsak! 363 00:23:12,495 --> 00:23:13,704 Emlegetett szamár... 364 00:23:14,580 --> 00:23:17,291 - Bassza meg! - Menj, hadd mondja el, mit akar! 365 00:23:27,552 --> 00:23:29,053 Mi a faszt bámulsz? 366 00:23:37,270 --> 00:23:38,271 Megtaláltad? 367 00:23:38,771 --> 00:23:39,605 Aha. 368 00:23:40,106 --> 00:23:40,940 Hol kódorgott? 369 00:23:41,941 --> 00:23:43,067 A motelnál. 370 00:23:44,527 --> 00:23:46,279 Miért nem vette fel a telefont? 371 00:23:46,988 --> 00:23:49,198 Mert fel akarta tolni az agyamat. 372 00:23:52,702 --> 00:23:53,536 Persze. 373 00:23:54,495 --> 00:23:57,415 Nagyon úgy fest, hogy nem vagy már főnöknek való. 374 00:23:58,708 --> 00:24:00,293 Ne csináld már! Mindent megoldok. 375 00:24:00,293 --> 00:24:03,337 - Nem úgy tűnik. - Ne parázz! 376 00:24:04,630 --> 00:24:05,506 Nem... 377 00:24:06,007 --> 00:24:07,758 Ezt át kell gondolnom. 378 00:24:08,634 --> 00:24:10,470 Komolyan megoldom. 379 00:24:10,470 --> 00:24:14,474 Talán Kimmie lehetne a góré, mert őt nem tudod megfegyelmezni. 380 00:24:15,475 --> 00:24:18,644 Ne játssz velem, Jules! Tudod, hogy veled vagyok. 381 00:24:18,644 --> 00:24:19,687 Ezt hogy érted? 382 00:24:20,396 --> 00:24:22,565 Hogy mindenben számíthatsz rám. 383 00:24:23,733 --> 00:24:24,650 Biztos ez? 384 00:24:26,777 --> 00:24:27,612 Igen. 385 00:24:28,112 --> 00:24:31,324 Azt mondtad, ne játsszak veled. 386 00:24:33,493 --> 00:24:36,787 - És velem mi van? - Nekem csak te számítasz, Apuci. 387 00:24:36,787 --> 00:24:37,705 Becsszó. 388 00:24:38,247 --> 00:24:40,333 Tudod, mit tett legutóbb? 389 00:24:41,876 --> 00:24:42,710 Tudom. 390 00:24:43,336 --> 00:24:44,545 Folyton csalódást okoz. 391 00:24:45,129 --> 00:24:46,422 Én sosem okoznék. 392 00:24:46,422 --> 00:24:48,174 Nem szeretek csalódni. 393 00:24:48,799 --> 00:24:49,800 Tudom. 394 00:24:50,635 --> 00:24:51,886 Megígérem, hogy nem fogsz. 395 00:24:54,430 --> 00:24:55,598 Hadd tegyem jóvá! 396 00:24:57,183 --> 00:24:58,309 Mit művelsz?! 397 00:25:00,353 --> 00:25:02,104 Próbállak kiengesztelni. 398 00:25:02,104 --> 00:25:03,940 Azt hiszed, ezt akarom tőled? 399 00:25:05,691 --> 00:25:07,568 - Hát... - Nyisd ki a szádat! 400 00:25:10,321 --> 00:25:11,447 Nyisd már ki! 401 00:25:12,907 --> 00:25:13,866 Nagyobbra! 402 00:25:16,410 --> 00:25:19,038 Azt hiszed, nem számít a sok fasz, ami ott járt? 403 00:25:19,539 --> 00:25:20,623 Mi? 404 00:25:21,207 --> 00:25:22,542 Azt hiszed, ez kell? 405 00:25:23,751 --> 00:25:25,670 - Megsértettél. - Bocsánat! 406 00:25:26,254 --> 00:25:27,421 Nem akartalak. 407 00:25:28,506 --> 00:25:29,423 Húzz a picsába! 408 00:25:33,636 --> 00:25:34,512 Kérlek, Jules... 409 00:25:34,512 --> 00:25:36,097 Húzz már a büdös picsába! 410 00:25:40,059 --> 00:25:41,143 Ne haragudj! 411 00:25:41,143 --> 00:25:43,145 Nem érted, mi? 412 00:25:43,145 --> 00:25:45,940 - Adj még egy esélyt! - Csukd be a kurva ajtót! 413 00:25:55,074 --> 00:25:58,035 - Mi a szart akart, mi? - Tűnés! Tiplizzetek innen! 414 00:25:59,537 --> 00:26:01,956 El innen! Még ma! Csipkedjétek magatokat! 415 00:26:04,458 --> 00:26:05,459 Ennyire gáz volt? 416 00:26:06,752 --> 00:26:08,921 - Mit bámul? - Mit mondott? 417 00:26:09,547 --> 00:26:11,632 Azt mondta, Kimmie-nek adná a pozíciómat. 418 00:26:11,632 --> 00:26:14,385 Basszus! Ezt nem engedheted. 419 00:26:14,385 --> 00:26:17,763 - Gondolod, hogy engedem? - Nem gondolom, csajszi. 420 00:26:17,763 --> 00:26:18,973 A jó fenébe! 421 00:26:18,973 --> 00:26:22,268 Istenre esküszöm, hogy előbb végzek azzal a picsával. 422 00:26:22,268 --> 00:26:26,606 De tudod, hogy az arcát nem ütheted meg, mert akkor a lóvénak annyi. 423 00:26:29,275 --> 00:26:30,651 Tudod, hol él az anyja? 424 00:26:31,152 --> 00:26:33,070 Ugye nem rakod utcára az anyját? 425 00:26:33,070 --> 00:26:35,948 - Mit teszel? - Dehogy! Nincs egy húga esetleg? 426 00:26:35,948 --> 00:26:37,408 Halvány gőzöm sincs. 427 00:26:37,408 --> 00:26:38,993 Ki kell derítenünk! 428 00:26:38,993 --> 00:26:42,413 Az egyetlen, aki számít neki, az Rain. Ez egészen biztos. 429 00:26:42,413 --> 00:26:43,331 Az tiszta sor. 430 00:26:44,290 --> 00:26:45,124 És Angel. 431 00:26:45,875 --> 00:26:46,917 Sokat beszélnek. 432 00:26:47,918 --> 00:26:48,794 Ja, láttam. 433 00:26:49,587 --> 00:26:50,963 Vajon dugnak? 434 00:26:52,173 --> 00:26:53,883 Ja. Biztos, hogy dugnak. 435 00:26:55,509 --> 00:26:56,344 Lehetséges. 436 00:26:57,762 --> 00:26:58,929 Nem biztos azért. 437 00:26:59,889 --> 00:27:01,140 Angel hol lakik? 438 00:27:01,140 --> 00:27:02,433 Nem tudom. 439 00:27:03,559 --> 00:27:05,353 Tudsz egyáltalán valamit? 440 00:27:05,353 --> 00:27:06,854 Mi vagyok én? Google? 441 00:27:06,854 --> 00:27:10,024 - Akkor menj! Derítsd ki! - Nyugi, vagy pinán váglak! 442 00:27:10,024 --> 00:27:12,485 - Akkor tényleg annyi lesz a pénznek. - Jogos. 443 00:27:12,485 --> 00:27:13,819 Kussolj és egyél! 444 00:27:13,819 --> 00:27:16,614 Eszek is, mert alacsony a vércukrom, te ribi! 445 00:27:17,239 --> 00:27:21,369 - Ha nem így lenne, elpicsáználak. - Egyél, mert hülyeségeket beszélsz! 446 00:27:21,369 --> 00:27:22,703 Jól van, anyuci. 447 00:27:31,504 --> 00:27:32,338 Elnézést! 448 00:27:33,464 --> 00:27:36,217 - Miben segíthetek? - Mégis kérném az ágyat. 449 00:27:37,176 --> 00:27:38,010 Az ágyat? 450 00:27:38,594 --> 00:27:40,930 Igen. Hozzák a feleségem szobájába! 451 00:27:42,139 --> 00:27:43,349 Elnézést, de... 452 00:27:46,435 --> 00:27:47,603 Hol... 453 00:27:47,603 --> 00:27:50,022 Hol van a nővér, aki az előbb itt volt? 454 00:27:50,731 --> 00:27:53,651 Elnézést, uram, de csak mi vagyunk itt. 455 00:27:53,651 --> 00:27:55,903 De az előbb beszélgettem vele. 456 00:27:56,487 --> 00:27:58,030 Csak mi vagyunk most itt. 457 00:27:59,407 --> 00:28:02,243 Barna volt a bőre, és kontyot hordott, mint maga. 458 00:28:02,243 --> 00:28:05,162 Kedves hölgy volt, aki... 459 00:28:05,663 --> 00:28:07,998 Azt mondta, hoz nekem egy ágyat. 460 00:28:08,499 --> 00:28:10,209 Hozhatunk önnek egyet, uram. 461 00:28:11,919 --> 00:28:12,753 Ne! 462 00:28:13,713 --> 00:28:14,839 Várjunk csak! 463 00:28:16,465 --> 00:28:17,591 Ő... 464 00:28:17,591 --> 00:28:20,219 Mikor lehetett ez? 465 00:28:20,845 --> 00:28:22,638 Úgy pár órája? 466 00:28:22,638 --> 00:28:23,597 Biztos benne? 467 00:28:24,098 --> 00:28:25,015 Nem. 468 00:28:25,599 --> 00:28:26,934 Nem figyeltem az időt. 469 00:28:28,144 --> 00:28:29,812 Az órám nem volt rajtam. 470 00:28:29,812 --> 00:28:32,022 Hol van a beosztásuk? Az csak van. 471 00:28:32,022 --> 00:28:35,067 Éjfélkor váltjuk egymást. Lehet, hogy előtte beszéltek? 472 00:28:39,321 --> 00:28:40,156 Lehet. 473 00:28:42,241 --> 00:28:44,118 Hozunk önnek egy ágyat, Mr. Bellarie. 474 00:28:48,122 --> 00:28:48,956 Jól van. 475 00:29:11,020 --> 00:29:14,565 - Basszuskulcs! - Valakinek nagyon feltolta az agyát. 476 00:29:14,565 --> 00:29:17,526 Tuti teljesen odavan, mert imádja ezt az autót. 477 00:29:19,069 --> 00:29:20,446 Azt elhiszem. 478 00:29:48,641 --> 00:29:49,600 Halló? 479 00:29:49,600 --> 00:29:50,518 Jó reggelt! 480 00:29:51,060 --> 00:29:52,144 Jó reggelt! 481 00:29:52,728 --> 00:29:54,146 Nemrég feküdtem le. 482 00:29:54,647 --> 00:29:56,482 Tudom, de beszélnünk kell. 483 00:29:57,149 --> 00:29:58,776 A cégről? 484 00:29:59,777 --> 00:30:01,195 Nem, hanem a perről. 485 00:30:02,196 --> 00:30:05,074 - Nem akarok vele foglalkozni. - Pedig kellene. 486 00:30:05,074 --> 00:30:06,826 - Mallory! - Ne csináld már! 487 00:30:06,826 --> 00:30:09,286 Csak te vagy értelmes ebben a családban. 488 00:30:10,538 --> 00:30:11,622 Jó, szóval mi van? 489 00:30:12,331 --> 00:30:15,835 Ez nem telefontéma, de beszélgettem tegnap este Varney-val. 490 00:30:18,629 --> 00:30:19,630 Jó, és? 491 00:30:20,297 --> 00:30:21,465 Fussunk össze! 492 00:30:23,467 --> 00:30:24,385 Rendben. Mikor? 493 00:30:25,302 --> 00:30:29,932 Ma nagyon sok a dolgom, de ha nem ma, holnap tutira kereslek. 494 00:30:30,516 --> 00:30:31,559 Oké. 495 00:30:31,559 --> 00:30:33,185 Jól van. Köszi, Charles! 496 00:30:36,564 --> 00:30:37,648 Akkor később! 497 00:30:46,532 --> 00:30:47,408 Varney! 498 00:30:52,121 --> 00:30:53,497 Mit kell tudnom? 499 00:30:56,542 --> 00:30:58,252 Előbb nem köszönnél? 500 00:31:00,462 --> 00:31:01,380 Jó reggelt! 501 00:31:11,432 --> 00:31:12,391 Szexi a segged. 502 00:31:14,852 --> 00:31:15,686 Köszi. 503 00:31:16,353 --> 00:31:19,148 Szóval mit kell tudnom? 504 00:31:20,274 --> 00:31:21,150 Miről? 505 00:31:22,276 --> 00:31:25,446 A sógornőm hívott, és beszélni akar velem. 506 00:31:26,530 --> 00:31:27,698 Akkor beszélj vele! 507 00:31:29,116 --> 00:31:30,951 Ne már! Mondd el, mi van! 508 00:31:34,371 --> 00:31:36,790 Nem valami rózsás a helyzet. 509 00:31:38,500 --> 00:31:40,127 Ez mennyire jelent rosszat? 510 00:31:42,463 --> 00:31:44,298 Annyira, hogy a cég mehet a levesbe. 511 00:31:47,009 --> 00:31:48,302 - Komolyan? - Igen. 512 00:31:50,512 --> 00:31:52,389 És ez mit jelentene? 513 00:31:53,015 --> 00:31:55,267 Azt, hogy mindent elveszíthettek. 514 00:31:55,267 --> 00:31:56,518 A rohadt életbe! 515 00:31:58,771 --> 00:32:00,731 És tényleg ez lehet a vége? 516 00:32:01,231 --> 00:32:02,232 - Igen. - Értem. 517 00:32:04,568 --> 00:32:06,070 Akkor hogy állítjuk meg? 518 00:32:08,072 --> 00:32:09,323 Talán sehogy. 519 00:32:10,324 --> 00:32:13,535 Ismered az apámat meg a bácsikámat. Megoldják a dolgot. 520 00:32:14,495 --> 00:32:15,329 Ha te mondod. 521 00:32:16,080 --> 00:32:17,331 Remélem, igazad lesz. 522 00:32:18,749 --> 00:32:19,959 Tutira az lesz. 523 00:32:23,045 --> 00:32:24,129 És ha nem megy? 524 00:32:25,339 --> 00:32:26,173 Akkor mi lesz? 525 00:32:27,466 --> 00:32:29,093 Mire próbálsz kilyukadni? 526 00:32:31,387 --> 00:32:32,721 Tudod, hogy szeretlek. 527 00:32:33,472 --> 00:32:34,848 Mondd csak ki, Varney! 528 00:32:36,100 --> 00:32:37,768 Mennyi félretett pénzed van? 529 00:32:40,396 --> 00:32:41,230 Nem elég. 530 00:32:41,230 --> 00:32:44,274 Akkor józanodj ki, de kurva gyorsan, 531 00:32:45,275 --> 00:32:46,819 és összpontosíts erre! 532 00:32:49,697 --> 00:32:51,407 Basszus! Rendben, meglesz. 533 00:32:57,454 --> 00:32:58,664 Találkozunk ma este? 534 00:32:59,331 --> 00:33:00,666 Később hazamegyek. 535 00:33:00,666 --> 00:33:02,668 Szóval akkor nem találkozunk. 536 00:33:03,252 --> 00:33:05,754 - Ez rajtad áll, nem rajtam. - Ugyan már! 537 00:33:05,754 --> 00:33:10,676 Mind egy utcában laktok, és ha nem az apád előtt parkolok le... 538 00:33:10,676 --> 00:33:13,929 - Miért titkolódzunk? - Tudod, hogy nem titkolódzunk! 539 00:33:14,430 --> 00:33:15,389 Nem erről van szó. 540 00:33:16,015 --> 00:33:16,849 Jaja. 541 00:33:17,766 --> 00:33:20,060 - Nem ez a szitu... - Nem. 542 00:33:20,060 --> 00:33:20,978 ...nálad. 543 00:33:22,271 --> 00:33:23,439 Ezt most fejezd be! 544 00:33:24,189 --> 00:33:27,192 Minden este más pasit viszel haza a klubból. 545 00:33:28,235 --> 00:33:30,988 Ne bonyolítsd a helyzetet! Tudod, mi ez. 546 00:33:30,988 --> 00:33:33,449 Szükségleteink vannak. Mindkettőnknek. 547 00:33:34,199 --> 00:33:36,035 Úgyhogy hadd legyen ez az, ami! 548 00:33:36,827 --> 00:33:38,787 A családod a legnagyobb ügyfelem, 549 00:33:39,288 --> 00:33:40,664 és nem vesztem el őket. 550 00:33:41,665 --> 00:33:42,499 Jól van. 551 00:33:45,377 --> 00:33:47,963 Most úgy érzem magam, mint egy kétdolcsis kurva. 552 00:33:48,464 --> 00:33:49,381 Kétdolcsis? 553 00:33:51,175 --> 00:33:54,928 Hagyok egy dolcsit az éjjeliszekrényen a feszes kis hátsódért. 554 00:33:54,928 --> 00:33:56,972 - Ennyit kapsz. - Akkor baszd meg! 555 00:34:18,327 --> 00:34:19,536 Húzd fel a cipzárom! 556 00:34:23,373 --> 00:34:25,334 Hajnali 3-kor értél haza, ugye? 557 00:34:27,336 --> 00:34:28,170 Igen, és? 558 00:34:32,549 --> 00:34:33,383 Olvasd el! 559 00:34:38,514 --> 00:34:40,724 - Ez meg mi? - Olvasni csak tudsz még. 560 00:34:41,225 --> 00:34:42,059 Olvasd! 561 00:34:44,394 --> 00:34:45,395 Ki ez, Mallory? 562 00:34:45,979 --> 00:34:47,689 Ez Dr. Jack Collier. 563 00:34:48,190 --> 00:34:50,859 Kiderült, hogy összejár egy kurvával. 564 00:34:50,859 --> 00:34:53,529 Látod őt? Ő a felesége. 565 00:34:53,529 --> 00:34:56,240 - Látod, hogy vele van tele a blog? - Mi közöm ehhez? 566 00:34:56,240 --> 00:34:58,826 Ha odakerülök miattad, kinyírlak. 567 00:35:00,869 --> 00:35:01,703 Úgy mint... 568 00:35:02,412 --> 00:35:03,664 Mint ahogy a nagynénémet? 569 00:35:04,873 --> 00:35:06,458 Nem tudom, miről beszélsz. 570 00:35:06,959 --> 00:35:08,085 Húzd fel a cipzárt! 571 00:35:09,128 --> 00:35:12,047 Elképesztő, milyen paranoiás vagy. 572 00:35:12,047 --> 00:35:13,090 Mármint... 573 00:35:14,591 --> 00:35:18,762 még mindig ellenőrzöd esténként, hogy nincs-e bepoloskázva a kocsid? 574 00:35:18,762 --> 00:35:21,265 Remélem, megértetted, mit mondtam, Roy. 575 00:35:23,225 --> 00:35:24,059 Meg én, 576 00:35:24,643 --> 00:35:27,813 de lenyűgöz, hogy milyen fontos neked 577 00:35:29,064 --> 00:35:30,232 a imidzsed. 578 00:35:33,819 --> 00:35:36,029 - Mi másom van? - Nézz csak körül! 579 00:35:37,114 --> 00:35:38,282 Nézd a házunkat! 580 00:35:38,282 --> 00:35:40,534 Ezt az egészet nem tőled kaptam. 581 00:35:40,534 --> 00:35:41,451 Hát... 582 00:35:41,451 --> 00:35:44,705 Szegény tini voltál, mikor megismertelek, emlékszel? 583 00:35:46,165 --> 00:35:48,000 Minden centért keményen megdolgoztam. 584 00:35:48,709 --> 00:35:51,336 Mert egy igazi kis kurva vagy. 585 00:35:51,879 --> 00:35:52,754 Hogy én kurva? 586 00:35:53,255 --> 00:35:54,965 Akkor te mi a jó franc vagy, 587 00:35:55,549 --> 00:35:57,551 ha nem egy elkényeztetett drogos? 588 00:35:59,678 --> 00:36:01,054 Nem indultál valahova? 589 00:36:01,054 --> 00:36:04,725 De. Munkába megyek, hogy kifizethessem a kurva cipőt, amit hordasz. 590 00:36:04,725 --> 00:36:07,102 Mert a férjem egy kisfiú. 591 00:36:07,728 --> 00:36:08,562 Menj már! 592 00:36:09,980 --> 00:36:11,356 Indulj már, Mallory! 593 00:36:12,191 --> 00:36:13,817 Nem köthetek ki a blogon, Roy! 594 00:36:14,902 --> 00:36:15,777 Szia, Mallory! 595 00:36:16,904 --> 00:36:18,280 Ez figyelmeztetés volt. 596 00:36:18,280 --> 00:36:19,573 Kurva keselyű! 597 00:36:20,199 --> 00:36:22,117 A családod miatt lettem az. 598 00:36:30,375 --> 00:36:31,460 Jó reggelt, asszonyom! 599 00:36:32,044 --> 00:36:35,422 Ma nem velem jössz be. Menj el a tisztítóba a ruháimért! 600 00:36:36,006 --> 00:36:37,382 Már tegnap elmentem. 601 00:36:37,966 --> 00:36:40,636 Oké, de akkor sem akarom, hogy velem gyere. 602 00:36:40,636 --> 00:36:45,432 Értem, asszonyom, de elmondaná, miért? Rosszat tettem, vagy... 603 00:36:45,432 --> 00:36:48,602 Indok kell, miért nem akarom, hogy velem gyere? 604 00:36:50,229 --> 00:36:51,063 Tényleg? 605 00:36:51,563 --> 00:36:52,731 Indokot akarsz? 606 00:36:53,315 --> 00:36:54,274 Akkor kapsz! 607 00:36:54,775 --> 00:36:56,151 Büdös vagy. 608 00:36:56,902 --> 00:36:59,529 Ósdi hajszesz és molyirtó szagod van. 609 00:37:00,155 --> 00:37:02,074 Jim Crow-ra emlékeztetsz. 610 00:37:04,534 --> 00:37:07,162 A könnyeid is büdösek. Gyere az irodába mással! 611 00:37:10,123 --> 00:37:11,500 Csukd be az ajtót, te fasz! 612 00:37:14,753 --> 00:37:16,964 Tudod, mit, basszus? Te itt ültél? 613 00:37:17,714 --> 00:37:19,633 - Igen. - Átülök a másik oldalra. 614 00:37:51,873 --> 00:37:53,083 Mit keresel itt? 615 00:37:54,418 --> 00:37:58,213 Elnézést, uram. A felesége hívott, hogy vigyek el neki egy ruhát. 616 00:37:59,798 --> 00:38:00,841 Akkor vidd! 617 00:38:01,633 --> 00:38:02,467 Rendben. 618 00:38:13,395 --> 00:38:14,688 Bocsánatot kérek. 619 00:38:22,988 --> 00:38:23,905 Mit művelsz? 620 00:38:26,283 --> 00:38:28,869 Bocsánat, csak... Elejtettem a telefonomat. 621 00:38:28,869 --> 00:38:29,786 Azt látom. 622 00:38:31,830 --> 00:38:35,500 De tényleg a feleségem hívott, hogy vidd el ezt a ruhát? 623 00:38:36,209 --> 00:38:37,044 Igen. 624 00:38:38,253 --> 00:38:43,759 Szóval ha felhívom, azt fogja mondani, hogy ő kérte, hogy elvidd neki a ruhát? 625 00:38:45,427 --> 00:38:46,261 Igen. 626 00:38:50,515 --> 00:38:51,433 Akkor felhívom. 627 00:38:54,019 --> 00:38:56,146 Csak egy telefon az egész. 628 00:38:58,774 --> 00:39:00,192 Meglátjuk, mint mond. 629 00:39:02,152 --> 00:39:03,612 - Várjon! Kérem! - Mi az? 630 00:39:03,612 --> 00:39:05,197 Kérem, én csak... 631 00:39:05,697 --> 00:39:07,366 Most, hogy belegondolok, 632 00:39:08,533 --> 00:39:12,120 Mallory sosem hord egy ruhát kétszer. Soha. 633 00:39:13,080 --> 00:39:14,998 Szóval mi ez az egész? Ő küldött ide? 634 00:39:15,957 --> 00:39:16,792 Nem. 635 00:39:16,792 --> 00:39:18,085 - Csőbe húzol. - Én... 636 00:39:18,085 --> 00:39:19,920 - Ez a szitu. - Nem. 637 00:39:19,920 --> 00:39:21,505 Ez nem csapda, higgye el! 638 00:39:22,631 --> 00:39:24,299 Akkor mi a terv, mi? 639 00:39:25,425 --> 00:39:28,387 Mallory elmegy a magánúton, majd visszajön, és rajtakap minket? 640 00:39:28,387 --> 00:39:31,390 - Ez a nagy terved? - Ez én ötletem volt. 641 00:39:31,390 --> 00:39:37,229 - És ha Mallory rájön, nekem annyi az idő. - Hagyjuk! Túl sokat beszélsz. Tűnés! 642 00:39:37,938 --> 00:39:38,772 - Menj! - Oké. 643 00:39:39,356 --> 00:39:41,149 Csőbe akartál húzni. Kifelé! 644 00:39:41,149 --> 00:39:42,692 - Bocsásson meg! - Most! 645 00:39:42,692 --> 00:39:43,902 Nem akartam. 646 00:39:44,945 --> 00:39:45,821 Bocsánat! 647 00:40:01,837 --> 00:40:04,256 Rohadék kis picsa. Majd én megmutatom... 648 00:40:14,182 --> 00:40:16,768 - Mit akarsz? - Azt hiszed, hülye vagyok? 649 00:40:18,478 --> 00:40:19,729 Igen, azt. 650 00:40:20,230 --> 00:40:22,065 Nem sikerült átverned, Mallory. 651 00:40:22,649 --> 00:40:23,817 Miről beszélsz? 652 00:40:23,817 --> 00:40:28,029 - Azt hiszed, túljárhatsz az eszemen? - Nem csak hiszem, Roy. 653 00:40:28,029 --> 00:40:29,156 Nem jössz vissza? 654 00:40:29,156 --> 00:40:30,574 Miért mennék? 655 00:40:31,074 --> 00:40:33,076 Tudom, hogy visszajössz, Mallory. 656 00:40:33,076 --> 00:40:36,329 Tudod, mi van? Az irodába tartok, szóval hagyj békén! 657 00:40:36,329 --> 00:40:37,873 Megteszem, amit te nem. 658 00:40:39,583 --> 00:40:40,417 Seggfej! 659 00:40:40,417 --> 00:40:41,626 Mekkora gyökér! 660 00:40:43,503 --> 00:40:44,421 A férje? 661 00:40:46,465 --> 00:40:47,591 Tessék? 662 00:40:48,175 --> 00:40:49,634 Róla beszélt? 663 00:40:50,802 --> 00:40:52,971 Miért gondolod, hogy ezt megkérdezheted? 664 00:40:52,971 --> 00:40:55,807 - Feltételeztem, hogy lehet. - Hát ne feltételezd! 665 00:40:57,517 --> 00:40:58,602 Igenis, asszonyom. 666 00:40:59,478 --> 00:41:01,188 Te csak a sofőröm vagy. 667 00:41:03,148 --> 00:41:04,691 Szóval vezess és hallgass! 668 00:41:05,692 --> 00:41:06,818 Rendben, asszonyom. 669 00:41:14,951 --> 00:41:17,454 - Elnézést! Felkeltettem? - Hát... 670 00:41:20,832 --> 00:41:22,375 Ezek a székek nem valami... 671 00:41:23,585 --> 00:41:25,504 - Sajnos borzalmasak. - Ina hogy van? 672 00:41:27,756 --> 00:41:30,759 - Sajnálom, hogy ezt kell mondanom. - Micsodát? 673 00:41:31,676 --> 00:41:33,345 {\an8}Megvannak a teszteredményei. 674 00:41:34,346 --> 00:41:35,222 És? 675 00:41:35,722 --> 00:41:38,892 {\an8}Sajnálom, Mr. Bellarie. Megtettük, amit tudtunk. 676 00:41:42,562 --> 00:41:43,438 Mi? 677 00:41:45,065 --> 00:41:49,194 {\an8}Tegnap azt mondta, hogy jól van. Megszorította a kezemet. 678 00:41:49,194 --> 00:41:52,197 {\an8}Igen, tudom. De megmutathatom a CT-eredményeit. 679 00:41:52,822 --> 00:41:55,700 {\an8}Tegnap éjjel erős vérzés alakult ki az agyában, 680 00:41:55,700 --> 00:41:57,911 {\an8}és a duzzanat újra nőni kezdett. 681 00:41:58,495 --> 00:42:00,705 Mit jelent ez? 682 00:42:01,206 --> 00:42:04,501 {\an8}Azt jelenti, hogy a feleségének nincs agyi aktivitása. 683 00:42:04,501 --> 00:42:07,045 Csak a gépek tartják életben. 684 00:42:09,756 --> 00:42:12,467 Tehát... mi a lényeg? 685 00:42:13,468 --> 00:42:18,723 {\an8}Az, hogy kevesebb mint két százalék esély van rá, hogy magához térjen. 686 00:42:23,311 --> 00:42:25,397 - Tehát Ina halott? - Nem, uram. 687 00:42:25,397 --> 00:42:27,232 A teste funkcionál, de... 688 00:42:27,816 --> 00:42:29,234 A gépek tartják életben. 689 00:42:29,234 --> 00:42:30,151 Így van. 690 00:42:34,781 --> 00:42:38,702 Ki üt el egy 64 éves nőt, és hagyja ott meghalni? 691 00:42:39,202 --> 00:42:40,412 Rettenetes emberek. 692 00:42:44,249 --> 00:42:46,167 A család még rosszabb tud lenni. 693 00:42:47,919 --> 00:42:48,795 Sajnálom. 694 00:42:49,379 --> 00:42:51,756 {\an8}Esetleg felhívjunk önnek valakit? 695 00:42:55,844 --> 00:42:57,804 Én csak őt hívnám fel. 696 00:43:00,849 --> 00:43:05,103 {\an8}Mr. Bellarie, maga és a családja rengeteget segített a kórháznak. 697 00:43:05,103 --> 00:43:08,106 {\an8}Higgye el, hogy minden tőlünk telhetőt megtettünk. 698 00:43:08,773 --> 00:43:10,942 És nem tehetnek mást, 699 00:43:11,651 --> 00:43:12,485 jól értem? 700 00:43:12,485 --> 00:43:13,570 Nagyon sajnálom. 701 00:43:17,365 --> 00:43:18,199 Tehát... 702 00:43:20,869 --> 00:43:23,288 Azt mondja, hogy... 703 00:43:27,125 --> 00:43:28,918 Hagynom kéne őt meghalni? 704 00:43:29,502 --> 00:43:31,880 {\an8}Ezt a döntést önnek kell meghoznia. 705 00:43:33,131 --> 00:43:34,758 Nincs más választásom? 706 00:43:34,758 --> 00:43:39,179 {\an8}A szakmai tudásomra alapozva kétlem, hogy a felesége valaha felépül. 707 00:43:39,971 --> 00:43:42,098 Szóval nekem kell az életéről döntenem? 708 00:43:42,599 --> 00:43:44,142 Magának kell, igen. 709 00:43:45,185 --> 00:43:47,771 {\an8}Kivéve, ha van más meghatalmazott személy. 710 00:43:50,440 --> 00:43:51,483 Csak én vagyok. 711 00:43:53,068 --> 00:43:53,902 Értem. 712 00:43:54,694 --> 00:43:56,821 {\an8}Nem kell ezt most eldöntenie. 713 00:43:57,614 --> 00:43:59,324 {\an8}Annyi időt kap, amennyi kell. 714 00:44:03,703 --> 00:44:04,579 Köszönöm. 715 00:44:05,455 --> 00:44:07,791 Csengessen, ha szüksége van segítségre! 716 00:44:29,771 --> 00:44:30,605 Jules! 717 00:44:31,356 --> 00:44:32,232 Igen, uram? 718 00:44:33,525 --> 00:44:36,027 El kell hoznunk a feleségemet a kórházból. 719 00:44:36,027 --> 00:44:38,655 - Miért? - Csak el kell hoznunk. Most! 720 00:44:39,155 --> 00:44:41,991 - Mi történt? - Tegnap jól volt, 721 00:44:42,492 --> 00:44:47,205 de éjfélkor bejött hozzá egy nővér, és ma azt mondták, nem fogja túlélni. 722 00:44:47,205 --> 00:44:49,582 - A fenébe! - El kell őt vinnem innen. 723 00:44:50,208 --> 00:44:52,752 - Várjon! Én... - Tudom, hogy ez a bátyám műve. 724 00:44:52,752 --> 00:44:53,962 Tudom, hogy ő volt! 725 00:44:54,921 --> 00:44:56,798 Most miről beszél? Segítek! 726 00:44:56,798 --> 00:44:59,551 - El kell vinnem innen Inát! - Norman... 727 00:44:59,551 --> 00:45:01,761 Jó! Hagyjuk! Megoldom egyedül. 728 00:45:24,409 --> 00:45:25,493 Igen? 729 00:45:26,494 --> 00:45:28,037 Te tetted ezt vele. 730 00:45:29,664 --> 00:45:31,374 Nem hiányzik ez a hülyeség. 731 00:45:32,709 --> 00:45:36,880 Mindkét fiadat ki fogom csinálni, te rohadék! 732 00:45:37,630 --> 00:45:38,631 Mindkettőt. 733 00:45:41,676 --> 00:45:42,510 Ide hallgass! 734 00:45:43,970 --> 00:45:46,639 Ne hívj, hogy bejelentsd, mit fogsz csinálni! 735 00:45:47,891 --> 00:45:48,808 Csak csináld! 736 00:45:52,437 --> 00:45:53,897 És ne foglald a vonalat! 737 00:48:07,113 --> 00:48:10,033 A feliratot fordította: Józsa Ildikó