1 00:00:19,040 --> 00:00:21,042 ‫לא עשית כלום חוץ מלהגן על הבנים.‬ 2 00:00:21,042 --> 00:00:22,668 ‫אם אשתי תמות,‬ 3 00:00:22,668 --> 00:00:25,963 ‫אני אשרוף את העסק הזה עד עפר.‬ 4 00:00:25,963 --> 00:00:28,507 ‫יש לך מושג בכלל מול מה אתה עומד?‬ 5 00:00:28,507 --> 00:00:30,718 ‫אל תכעיס אותו.‬ 6 00:00:30,718 --> 00:00:32,720 ‫אל תעצבן את דוד שלך.‬ 7 00:00:32,720 --> 00:00:34,221 ‫הוא מסוכן.‬ 8 00:00:34,221 --> 00:00:36,140 ‫כל המשפחה הזאת מסוכנת.‬ 9 00:00:36,140 --> 00:00:37,516 ‫מה?‬ ‫-אל תדבר כמו עו"ד.‬ 10 00:00:37,516 --> 00:00:40,770 ‫אני רוצה לדעת מה לעשות.‬ ‫-קימי, יש לך אח"מ.‬ 11 00:00:40,770 --> 00:00:42,438 ‫אני מתפשטת, אתה משלם.‬ 12 00:00:42,438 --> 00:00:43,439 ‫ככה זה.‬ 13 00:00:44,023 --> 00:00:45,733 ‫אתה לא רוצה שהבן שלך יראה.‬ 14 00:00:46,650 --> 00:00:47,526 ‫איפה היא?‬ 15 00:00:47,526 --> 00:00:48,778 ‫היא מתה.‬ 16 00:01:15,262 --> 00:01:16,847 ‫איפה היית, לעזאזל?‬ 17 00:01:17,431 --> 00:01:20,392 ‫את אמורה להיות עם הטלפון כל הזמן, כלבה.‬ 18 00:01:20,392 --> 00:01:21,560 ‫לאן הלכת?‬ 19 00:01:23,145 --> 00:01:23,979 ‫בסדר.‬ 20 00:01:25,022 --> 00:01:26,440 ‫את לא מתכוונת לענות לי?‬ 21 00:01:28,109 --> 00:01:30,653 ‫כלבה, מה הבעיה שלך?!‬ 22 00:01:30,653 --> 00:01:32,029 ‫את מסטולה או משהו?‬ 23 00:01:32,029 --> 00:01:33,155 ‫תקשיבי, כלבה,‬ 24 00:01:33,656 --> 00:01:36,534 ‫את צריכה להיות איפה שאני אומרת לך להיות.‬ 25 00:01:36,534 --> 00:01:38,452 ‫אני מתקשרת אלייך שעות כבר.‬ 26 00:01:39,411 --> 00:01:42,873 ‫תיכנסי לאוטו המחורבן!‬ ‫-תכניסי את התחת למכונית, כלבה!‬ 27 00:01:42,873 --> 00:01:45,793 ‫ג'ולס שלח אותי למצוא אותך‬ ‫כאילו שאין לי מה לעשות.‬ 28 00:01:45,793 --> 00:01:47,044 ‫כלבה מטומטמת!‬ 29 00:01:47,044 --> 00:01:48,629 ‫תיכנסי למכונית המחורבנת!‬ 30 00:02:02,434 --> 00:02:03,269 ‫שלום.‬ 31 00:02:06,063 --> 00:02:07,064 ‫נורמן, מה שלומה?‬ 32 00:02:08,524 --> 00:02:11,610 ‫תגיד לי שיש לך משהו.‬ ‫-אני עובד על זה.‬ 33 00:02:12,778 --> 00:02:14,196 ‫ג'ולס.‬ ‫-אני נשבע.‬ 34 00:02:15,865 --> 00:02:16,782 ‫אני עובד על זה.‬ 35 00:02:17,992 --> 00:02:19,577 ‫מה אתה לא מספר לי?‬ 36 00:02:23,289 --> 00:02:24,999 ‫יש לי מידע, אבל...‬ 37 00:02:26,792 --> 00:02:27,626 ‫מה?‬ 38 00:02:28,878 --> 00:02:32,423 ‫היה רצח משולש‬ ‫בחניון הגרירה שאינה נמצאה בו.‬ 39 00:02:33,549 --> 00:02:35,593 ‫הם הוצאו להורג.‬ ‫-מה?‬ 40 00:02:36,677 --> 00:02:37,511 ‫כן.‬ 41 00:02:38,512 --> 00:02:39,847 ‫אבל היא לא נורתה.‬ 42 00:02:39,847 --> 00:02:40,764 ‫לא.‬ 43 00:02:42,433 --> 00:02:45,686 ‫אני מנסה להשיג‬ ‫את כל צילומי מצלמות האבטחה בסביבה.‬ 44 00:02:45,686 --> 00:02:47,646 ‫היו שם מצלמות?‬ 45 00:02:48,314 --> 00:02:50,524 ‫אחת. אבל זה לא עזר במיוחד.‬ 46 00:02:50,524 --> 00:02:51,734 ‫לעזאזל.‬ 47 00:02:54,528 --> 00:02:56,113 ‫הרופאה אמרה‬ 48 00:02:56,822 --> 00:02:59,700 ‫שהנפיחות במוח שלה יורדת.‬ 49 00:03:00,784 --> 00:03:03,162 ‫אז היא תוכל לספר לנו הכול.‬ 50 00:03:06,582 --> 00:03:07,416 ‫תודה לאל.‬ 51 00:03:08,417 --> 00:03:11,337 ‫אני יודע שאחד האחיינים שלי עשה את זה.‬ 52 00:03:12,379 --> 00:03:13,422 ‫טוב...‬ 53 00:03:14,006 --> 00:03:14,840 ‫מה?‬ 54 00:03:15,799 --> 00:03:18,093 ‫לא אנסה לשכנע אותך להניח לזה.‬ 55 00:03:19,303 --> 00:03:20,137 ‫יופי.‬ 56 00:03:21,555 --> 00:03:24,225 ‫כי הם יודעים שאינה תקבל את כל המניות שלי‬ 57 00:03:24,225 --> 00:03:25,809 ‫אם יקרה לי משהו.‬ 58 00:03:26,435 --> 00:03:27,853 ‫והם רוצים להיפטר ממנה.‬ 59 00:03:28,646 --> 00:03:31,023 ‫אני יודע שאתה מאמין שזה מה שקרה.‬ 60 00:03:31,023 --> 00:03:32,358 ‫לא, זאת האמת!‬ 61 00:03:33,776 --> 00:03:37,571 ‫כתוב בצוואה שבת הזוג מקבלת את כל המניות.‬ 62 00:03:37,571 --> 00:03:41,367 ‫אם אין בני זוג או ילדים,‬ ‫המניות חוזרות למשפחה.‬ 63 00:03:41,367 --> 00:03:44,370 ‫אבא שלי עשה את זה ככה. זה חלק מהצוואה.‬ 64 00:03:44,370 --> 00:03:46,872 ‫הייתי כל כך טיפש.‬ ‫-תירגע.‬ 65 00:03:48,207 --> 00:03:49,041 ‫אתה לא.‬ 66 00:03:50,334 --> 00:03:51,919 ‫תגלה מי עשה את זה.‬ 67 00:03:53,170 --> 00:03:54,129 ‫אני נשבע שאגלה.‬ 68 00:03:55,130 --> 00:03:56,131 ‫אז תעשה את זה.‬ 69 00:03:56,882 --> 00:03:58,050 ‫אינה צריכה לנוח.‬ 70 00:03:59,176 --> 00:04:00,010 ‫כן.‬ 71 00:04:00,511 --> 00:04:05,432 ‫הרופאה תבוא מחר‬ ‫והם יעירו אותה מהתרדמת הזאת.‬ 72 00:04:09,395 --> 00:04:10,229 ‫כן.‬ 73 00:04:13,232 --> 00:04:14,066 ‫כמובן.‬ 74 00:04:14,942 --> 00:04:21,740 ‫- יפה בשחור -‬ 75 00:04:29,540 --> 00:04:30,374 {\an8}‫מה יש?‬ 76 00:04:30,374 --> 00:04:32,001 {\an8}‫ניסיתי להתקשר לרוי,‬ 77 00:04:33,294 --> 00:04:35,796 {\an8}‫אבל לא הצלחתי להשיג אותו אז התקשרתי אלייך.‬ 78 00:04:35,796 --> 00:04:37,339 {\an8}‫כמו ששאלתי, מה יש?‬ 79 00:04:38,132 --> 00:04:41,677 {\an8}‫אני נוסע לדבר עם חמך בנוגע לדודה שלך.‬ 80 00:04:42,261 --> 00:04:43,637 {\an8}‫מתברר שמצבה משתפר.‬ 81 00:04:43,637 --> 00:04:45,848 {\an8}‫הם יעירו אותה מהתרדמת מחר.‬ 82 00:04:45,848 --> 00:04:47,933 ‫אלו בשורות מצוינות, לא?‬ 83 00:04:49,310 --> 00:04:50,185 ‫סליחה?‬ 84 00:04:51,603 --> 00:04:52,604 {\an8}‫סרקזם.‬ 85 00:04:53,647 --> 00:04:55,149 ‫מה התוכנית, ג'ולס?‬ 86 00:04:56,317 --> 00:04:58,402 {\an8}‫לדבר עם חמך.‬ 87 00:04:58,402 --> 00:05:00,362 ‫ג'ולס, אתה יודע מה אני שואלת.‬ 88 00:05:01,113 --> 00:05:03,574 {\an8}‫אל תדאגי, הוא לא ידע שזאת את.‬ 89 00:05:05,034 --> 00:05:06,035 ‫שאני מה?‬ 90 00:05:06,618 --> 00:05:09,788 {\an8}‫תקשיבי, התקשרתי רק כדי לעדכן אותך.‬ 91 00:05:09,788 --> 00:05:11,206 ‫שיהיה. איפה רוי?‬ 92 00:05:11,749 --> 00:05:12,583 {\an8}‫אני לא יודע.‬ 93 00:05:13,208 --> 00:05:15,711 {\an8}‫ג'ולס, אני יודעת שאתה משקר.‬ 94 00:05:16,962 --> 00:05:20,049 {\an8}‫מלורי, אנחנו חייבים לעשות את זה כל הזמן?‬ 95 00:05:20,674 --> 00:05:22,468 {\an8}‫אני לא יודע כלום, אני נשבע.‬ 96 00:05:22,468 --> 00:05:23,844 ‫מה שתגיד, ג'ולס.‬ 97 00:05:35,981 --> 00:05:36,815 ‫קדימה.‬ 98 00:05:36,815 --> 00:05:38,650 ‫לכי. כלבה מטומטמת.‬ 99 00:05:45,366 --> 00:05:48,911 ‫- ג'וזפין -‬ 100 00:06:24,780 --> 00:06:25,739 ‫בואי לפה.‬ 101 00:06:40,963 --> 00:06:42,005 ‫התקשרת לאשתי?‬ 102 00:06:44,174 --> 00:06:46,093 ‫מה?‬ ‫-אל תשחקי איתי.‬ 103 00:06:46,677 --> 00:06:49,346 ‫אל תשחקי.‬ ‫-לא, איך יכולתי לעשות את זה?‬ 104 00:06:49,346 --> 00:06:52,558 ‫אין לי את הסיסמה שלך.‬ ‫-להגיד "שיחה לאשתי" בטלפון שלי.‬ 105 00:06:54,810 --> 00:06:55,686 ‫עשית את זה?‬ 106 00:06:56,728 --> 00:06:57,563 ‫לא.‬ 107 00:07:02,818 --> 00:07:04,695 ‫אין לך מושג איך זה להיות אני.‬ 108 00:07:07,114 --> 00:07:07,990 ‫את מבינה?‬ 109 00:07:08,490 --> 00:07:09,658 ‫לא, אין לי.‬ 110 00:07:11,660 --> 00:07:13,078 ‫יש לי אבא ששונא אותי,‬ 111 00:07:14,246 --> 00:07:15,789 ‫אמא ששונאת אותי גם.‬ 112 00:07:16,707 --> 00:07:18,375 ‫תסתכלי עליי כשאני מדבר איתך.‬ 113 00:07:22,504 --> 00:07:24,840 ‫יש לי אח שהוא קוויר ואפס.‬ 114 00:07:27,801 --> 00:07:31,305 ‫כל הלחץ שבניהול החברה הזאת‬ ‫מוטל על הכתפיים שלי.‬ 115 00:07:34,057 --> 00:07:37,561 ‫אני לא יודע למה אני מספר לך.‬ ‫את סתם זונה מטומטמת.‬ 116 00:07:38,145 --> 00:07:40,397 ‫למדת בכלל בקולג' או בבית ספר?‬ 117 00:07:41,064 --> 00:07:41,982 ‫השכלה כלשהי?‬ 118 00:07:44,860 --> 00:07:46,487 ‫תורידי את הבגדים המחורבנים.‬ 119 00:07:48,030 --> 00:07:49,114 ‫תזדרזי.‬ 120 00:07:55,579 --> 00:07:56,413 ‫כן.‬ 121 00:08:08,091 --> 00:08:08,926 ‫תסתכלי עליי.‬ 122 00:08:12,387 --> 00:08:13,347 ‫זין על זה.‬ 123 00:08:14,014 --> 00:08:16,183 ‫את כל כך מטומטמת. איזו מין...‬ 124 00:08:17,851 --> 00:08:20,938 ‫איזו מין זונה לא מצליחה להעמיד לגבר?‬ 125 00:08:23,482 --> 00:08:24,650 ‫לא, לא התקשרת אליה.‬ 126 00:08:26,443 --> 00:08:28,237 ‫את טיפשה מדי בשביל דברים כאלו.‬ 127 00:08:30,364 --> 00:08:31,365 ‫עופי מפה.‬ 128 00:08:47,256 --> 00:08:48,757 ‫מתי אראה אותך שוב?‬ 129 00:08:50,968 --> 00:08:51,927 ‫אני אודיע לך.‬ 130 00:08:53,595 --> 00:08:54,805 ‫רוצה את המספר שלי?‬ 131 00:08:54,805 --> 00:08:58,725 ‫עדיף שנעשה את זה דרך קימי.‬ 132 00:09:00,727 --> 00:09:01,562 ‫הבנתי.‬ 133 00:09:03,188 --> 00:09:04,022 ‫מה?‬ 134 00:09:05,232 --> 00:09:06,441 ‫אז היא הסרסורית שלי.‬ 135 00:09:07,568 --> 00:09:08,569 ‫מה זאת אומרת?‬ 136 00:09:09,903 --> 00:09:11,280 ‫היא מרוויחה ממני.‬ 137 00:09:12,030 --> 00:09:13,031 ‫תדבר באנגלית.‬ 138 00:09:14,324 --> 00:09:15,742 ‫אתה משלם לה בשבילי?‬ 139 00:09:16,827 --> 00:09:19,663 ‫לא.‬ ‫-אתה בטוח?‬ 140 00:09:20,372 --> 00:09:21,373 ‫למה שאשקר?‬ 141 00:09:23,709 --> 00:09:24,543 ‫נכון.‬ 142 00:09:26,128 --> 00:09:26,962 ‫אני מצטער.‬ 143 00:09:28,463 --> 00:09:29,298 ‫כן.‬ 144 00:09:31,008 --> 00:09:32,968 ‫אז לחכות לשמוע ממך או מה?‬ 145 00:09:33,594 --> 00:09:34,428 ‫כן.‬ 146 00:09:35,762 --> 00:09:36,763 ‫אז...‬ 147 00:09:39,600 --> 00:09:40,851 ‫זה יחכה לך.‬ 148 00:09:43,895 --> 00:09:44,938 ‫אני בטוח.‬ 149 00:09:52,988 --> 00:09:54,281 ‫לעזאזל, גבר.‬ 150 00:10:05,042 --> 00:10:07,210 ‫לילה טוב, ותודה.‬ 151 00:10:08,128 --> 00:10:10,255 ‫אני מצטער שזה לקח קצת יותר משעה.‬ 152 00:10:10,255 --> 00:10:11,465 ‫זה בסדר.‬ 153 00:10:13,592 --> 00:10:14,509 ‫את בסדר?‬ 154 00:10:15,594 --> 00:10:16,511 ‫אני פשוט עייפה.‬ 155 00:10:19,222 --> 00:10:20,057 ‫בסדר.‬ 156 00:10:26,229 --> 00:10:27,689 ‫משהו דפוק אצלו.‬ 157 00:10:28,398 --> 00:10:30,817 ‫הוא יורק דם כשהוא משתעל וכזה.‬ 158 00:10:32,319 --> 00:10:33,945 ‫לעולם לא אתן לו לגעת בי.‬ 159 00:10:33,945 --> 00:10:34,946 ‫כאילו, אני...‬ 160 00:10:36,198 --> 00:10:37,532 ‫אני ארקוד בשבילו, אבל...‬ 161 00:10:38,867 --> 00:10:42,871 ‫אם הוא ירצה יותר,‬ ‫אני לא אעשה את זה. על הזין.‬ 162 00:10:45,332 --> 00:10:47,459 ‫זין על זה.‬ 163 00:10:59,304 --> 00:11:00,222 ‫לעזאזל.‬ 164 00:11:01,056 --> 00:11:02,891 ‫עכשיו זאת האימא של הילד שלי.‬ 165 00:11:03,684 --> 00:11:06,311 ‫היא תחשוב שיצאתי עם אחת הכלבות מהמועדון.‬ 166 00:11:08,021 --> 00:11:09,564 ‫היא מתקשרת אליי כבר שעות.‬ 167 00:11:13,902 --> 00:11:15,779 ‫היי, אני בדרך.‬ ‫-איפה אתה?‬ 168 00:11:15,779 --> 00:11:16,988 ‫אני בדרך הביתה.‬ 169 00:11:16,988 --> 00:11:18,740 ‫אתה לא אומר איפה אתה.‬ 170 00:11:18,740 --> 00:11:21,368 ‫הייתי צריך לעצור.‬ ‫-איפה?‬ 171 00:11:21,368 --> 00:11:24,162 ‫יולנדה...‬ ‫-אתה שם עם איזו כלבה?‬ 172 00:11:24,162 --> 00:11:25,831 ‫על מה את מדברת?‬ 173 00:11:26,415 --> 00:11:27,958 ‫הכלבה מהמועדון!‬ 174 00:11:27,958 --> 00:11:30,961 ‫יולנדה, תירגעי...‬ ‫-אתה שם עכשיו?‬ 175 00:11:31,753 --> 00:11:34,047 ‫אתה בחדר עכשיו?‬ ‫-מה?‬ 176 00:11:36,717 --> 00:11:38,677 ‫מה את עושה?!‬ ‫-תיזהר!‬ 177 00:11:38,677 --> 00:11:39,594 ‫תפסיקי!‬ 178 00:11:39,594 --> 00:11:40,762 ‫תסתמו את הפה!‬ 179 00:11:40,762 --> 00:11:43,306 ‫חתמתי בשבילך על המכונית ואתה שם עם מישהי?‬ 180 00:11:43,306 --> 00:11:45,058 ‫מה הקטע? תפסיקי!‬ ‫-עזוב!‬ 181 00:11:45,058 --> 00:11:47,060 ‫לא! עזוב!‬ ‫-תפסיקי. טוב, רגע.‬ 182 00:11:47,060 --> 00:11:48,645 ‫האחים שלי יכסחו אותך.‬ 183 00:11:48,645 --> 00:11:50,105 ‫זאת המכונית שלי!‬ 184 00:11:50,105 --> 00:11:51,982 ‫לא, תישאר עם הכלבה הזאת!‬ 185 00:11:52,941 --> 00:11:53,942 ‫זה...‬ 186 00:11:53,942 --> 00:11:55,652 ‫זאת המכונית שלי!‬ 187 00:11:57,237 --> 00:11:59,531 ‫מה הקטע?!‬ ‫-אז אני טיפשה עכשיו?‬ 188 00:11:59,531 --> 00:12:01,783 ‫לא, את לא טיפשה.‬ 189 00:12:04,494 --> 00:12:05,746 ‫לא הייתי איתה!‬ 190 00:12:08,498 --> 00:12:10,542 ‫שלא תעז להגיע לבית שלי.‬ 191 00:12:10,542 --> 00:12:13,170 ‫האחים שלי יהיו שם ויכסחו לך את הצורה.‬ 192 00:12:13,670 --> 00:12:15,839 ‫אנג'ל ג'וניור הוא גם הבן שלי.‬ 193 00:12:15,839 --> 00:12:16,798 ‫לך תזדיין!‬ 194 00:12:23,221 --> 00:12:24,055 ‫פאק!‬ 195 00:12:33,523 --> 00:12:34,399 ‫פאק!‬ 196 00:12:39,863 --> 00:12:41,031 ‫פאק!‬ 197 00:12:44,117 --> 00:12:45,744 ‫המכונית שלי!‬ 198 00:12:48,497 --> 00:12:49,748 ‫אני שונא את החרא הזה.‬ 199 00:12:51,792 --> 00:12:53,335 ‫עכשיו היא תזרוק אותי.‬ 200 00:12:54,336 --> 00:12:57,088 ‫השעון ההוא היה שווה מיליון דולר.‬ 201 00:12:57,088 --> 00:12:58,006 ‫מיליון.‬ 202 00:12:58,632 --> 00:13:01,593 ‫היינו יכולים למכור אותו והיינו מסודרים.‬ 203 00:13:03,094 --> 00:13:05,013 ‫לאיש הזה יש שעון של מיליון דולר,‬ 204 00:13:05,013 --> 00:13:07,432 ‫ואני לא יכול להרשות לעצמי מכונית אפילו?‬ 205 00:13:11,645 --> 00:13:13,188 ‫אני לא עושה את זה. לא.‬ 206 00:13:15,357 --> 00:13:17,025 ‫קימי, נוכל לעשות את זה.‬ 207 00:13:18,026 --> 00:13:20,237 ‫בסדר? את בוכה.‬ 208 00:13:21,404 --> 00:13:23,490 ‫את בטוח מרגישה כמו שאני מרגיש.‬ 209 00:13:24,950 --> 00:13:26,159 ‫תחשבי על זה.‬ 210 00:13:31,706 --> 00:13:32,624 ‫בוא נעשה את זה.‬ 211 00:13:38,547 --> 00:13:39,422 ‫את בעניין?‬ 212 00:13:41,258 --> 00:13:42,133 ‫אני בעניין.‬ 213 00:13:43,009 --> 00:13:43,927 ‫בוא נשדוד אותו.‬ 214 00:13:45,679 --> 00:13:46,513 ‫בדיוק.‬ 215 00:13:57,524 --> 00:13:58,608 ‫בבקשה, אדוני.‬ 216 00:14:01,695 --> 00:14:02,529 ‫תודה.‬ 217 00:14:13,582 --> 00:14:14,416 ‫כן.‬ 218 00:14:15,000 --> 00:14:16,126 ‫הוא בחדר הגדול.‬ 219 00:14:28,263 --> 00:14:29,598 ‫זה הכול, ג'יימס.‬ 220 00:14:33,685 --> 00:14:35,395 ‫כדאי שזה יהיה חשוב‬ 221 00:14:36,146 --> 00:14:37,981 ‫אם הוצאת אותי מהמיטה בשעה כזאת.‬ 222 00:14:38,899 --> 00:14:40,692 ‫זה בנוגע לגיסתך.‬ 223 00:14:41,192 --> 00:14:43,361 ‫יש לנו טלפונים מאובטחים.‬ 224 00:14:44,654 --> 00:14:46,072 ‫היית יכול להתקשר.‬ 225 00:14:47,657 --> 00:14:49,326 ‫זה עניין אישי יותר.‬ 226 00:14:50,577 --> 00:14:52,037 ‫רציתי לראות את פניך.‬ 227 00:14:52,787 --> 00:14:54,164 ‫טוב, אז אתה רואה.‬ 228 00:14:55,540 --> 00:14:56,750 ‫מה העניין, ג'ולס?‬ 229 00:14:58,126 --> 00:14:59,044 ‫אחיך...‬ 230 00:15:00,378 --> 00:15:02,672 ‫אומר שמצבה של אינה משתפר.‬ 231 00:15:02,672 --> 00:15:03,590 ‫ו...?‬ 232 00:15:04,758 --> 00:15:05,842 ‫זה לא טוב.‬ 233 00:15:11,097 --> 00:15:13,975 ‫הבנים הדפוקים שלי עשו את זה?‬ 234 00:15:16,269 --> 00:15:17,187 ‫אני לא יודע.‬ 235 00:15:20,440 --> 00:15:21,274 ‫אתה משקר!‬ 236 00:15:22,692 --> 00:15:25,654 ‫אתה מגן על הבני זונות האלו מהיום שנולדו.‬ 237 00:15:26,947 --> 00:15:29,574 ‫מה אתה רוצה שאגיד? שאני מצטער?‬ 238 00:15:31,826 --> 00:15:32,702 ‫מי מהם?‬ 239 00:15:34,329 --> 00:15:35,246 ‫זה היה רוי.‬ 240 00:15:40,085 --> 00:15:40,919 ‫רוי.‬ 241 00:15:44,923 --> 00:15:45,757 ‫לעזאזל.‬ 242 00:15:47,133 --> 00:15:48,009 ‫אני יודע.‬ 243 00:15:49,386 --> 00:15:52,764 ‫אבל מחקנו הכול, את כל המצלמות.‬ 244 00:15:53,264 --> 00:15:55,642 ‫וטוב שזה קרה בשטח שלך.‬ 245 00:15:56,768 --> 00:15:57,602 ‫פאק.‬ 246 00:16:00,814 --> 00:16:01,648 ‫לא טוב לאינה.‬ 247 00:16:03,358 --> 00:16:04,192 ‫כן, אני יודע.‬ 248 00:16:05,193 --> 00:16:07,278 ‫מה הסיכוי שהיא תזכור?‬ 249 00:16:09,197 --> 00:16:10,949 ‫זה לא סביר, אבל...‬ 250 00:16:12,158 --> 00:16:14,369 ‫אני לא חושב שאנחנו רוצים להסתכן.‬ 251 00:16:14,369 --> 00:16:16,454 ‫אתה יודע כמה אחיך נפיץ.‬ 252 00:16:16,454 --> 00:16:18,331 ‫כן, אני יודע.‬ 253 00:16:22,335 --> 00:16:25,839 ‫אני נשבע שהייתי נותן‬ ‫לבן זונה הקטן להירקב בכלא,‬ 254 00:16:25,839 --> 00:16:28,258 ‫אבל לא אתן לאחי את הסיפוק.‬ 255 00:16:30,760 --> 00:16:31,845 ‫ואתה לא אמור לתת.‬ 256 00:16:32,887 --> 00:16:35,432 ‫לעזאזל, אני שונא את הבנים המחורבנים האלו.‬ 257 00:16:37,058 --> 00:16:38,309 ‫אין להם שום דבר ממני.‬ 258 00:16:39,477 --> 00:16:42,605 ‫אפילו לא קצת מהדנ"א שלי.‬ ‫הכול מגיע מאימא שלהם.‬ 259 00:16:44,858 --> 00:16:46,484 ‫אפשר לטפל בזה.‬ 260 00:16:48,111 --> 00:16:48,945 ‫איך?‬ 261 00:16:50,405 --> 00:16:52,115 ‫אני יכול לעשות את זה ברגע זה.‬ 262 00:16:55,827 --> 00:16:58,079 ‫לא, זה מלוכלך מדי.‬ 263 00:17:01,291 --> 00:17:03,084 ‫תרמתי לבית החולים הזה.‬ 264 00:17:04,502 --> 00:17:05,628 ‫פיטר פריימר‬ 265 00:17:07,839 --> 00:17:09,257 ‫חייב לי כמה טובות.‬ 266 00:17:11,301 --> 00:17:12,135 ‫פיטר?‬ 267 00:17:13,303 --> 00:17:14,596 ‫כן, הוא ה...‬ 268 00:17:15,889 --> 00:17:18,975 ‫המנהל של אגף "שירותי רפואה למטופלים".‬ 269 00:17:21,519 --> 00:17:23,188 ‫אילו טובות הוא חייב לך?‬ 270 00:17:28,985 --> 00:17:30,987 ‫הטובות היחידות שחייבים לי‬ 271 00:17:31,905 --> 00:17:33,323 ‫הן גופות קבורות.‬ 272 00:17:36,201 --> 00:17:37,035 ‫כן, אדוני.‬ 273 00:17:39,370 --> 00:17:40,288 ‫אני אטפל בזה.‬ 274 00:17:41,289 --> 00:17:42,207 ‫כן, אדוני.‬ 275 00:17:56,721 --> 00:17:57,555 ‫שלום.‬ 276 00:17:57,555 --> 00:17:59,265 ‫היי.‬ ‫-מה שלומה?‬ 277 00:18:00,475 --> 00:18:01,601 ‫תגידי לי את.‬ 278 00:18:01,601 --> 00:18:03,603 ‫הנתונים שלה טובים.‬ 279 00:18:03,603 --> 00:18:05,647 ‫אני אבדוק את הנוזלים.‬ ‫-בסדר.‬ 280 00:18:05,647 --> 00:18:08,525 ‫אנחנו רק רוצים לוודא שנוח לה.‬ ‫-כן.‬ 281 00:18:09,275 --> 00:18:11,027 ‫מה שלומך? אתה בנוח?‬ 282 00:18:12,278 --> 00:18:13,238 ‫כן, אני בסדר.‬ 283 00:18:14,823 --> 00:18:16,366 ‫הכיסא הזה לא נראה נוח.‬ 284 00:18:19,035 --> 00:18:21,246 ‫בהשוואה אליה, אני בסדר גמור.‬ 285 00:18:22,580 --> 00:18:24,749 ‫כן, אני מבינה איך זה נשמע.‬ 286 00:18:25,291 --> 00:18:26,126 ‫כן.‬ 287 00:18:27,168 --> 00:18:28,837 ‫לא התכוונתי לשום דבר.‬ 288 00:18:28,837 --> 00:18:31,548 ‫אני יכולה לארגן לך כיסא נוח יותר,‬ ‫אפילו מיטה.‬ 289 00:18:32,549 --> 00:18:33,383 ‫מיטה?‬ 290 00:18:35,301 --> 00:18:37,929 ‫לא, אני בסדר. זה בסדר.‬ 291 00:18:38,429 --> 00:18:39,264 ‫אני בסדר.‬ 292 00:18:39,764 --> 00:18:41,182 ‫רואים שאתה אוהב אותה.‬ 293 00:18:43,643 --> 00:18:44,477 ‫כן.‬ 294 00:18:46,312 --> 00:18:47,188 ‫נכון.‬ 295 00:18:48,398 --> 00:18:49,816 ‫היא בת מזל‬ 296 00:18:49,816 --> 00:18:52,026 ‫על שגבר כמוך עומד לצדה.‬ 297 00:18:55,029 --> 00:18:57,282 ‫לא, אני בר המזל. היא...‬ 298 00:18:58,908 --> 00:19:00,243 ‫היא כל עולמי.‬ 299 00:19:00,827 --> 00:19:01,661 ‫כן.‬ 300 00:19:03,246 --> 00:19:04,372 ‫טוב, רואים.‬ 301 00:19:04,372 --> 00:19:06,416 ‫בעיקר כי אתה יושב כאן.‬ 302 00:19:08,001 --> 00:19:10,962 ‫טוב, אני לא מלאך.‬ 303 00:19:13,923 --> 00:19:14,799 ‫היא כן.‬ 304 00:19:15,925 --> 00:19:17,760 ‫היא בטח הייתה אומרת זאת עליך.‬ 305 00:19:21,806 --> 00:19:22,849 ‫אני מקווה.‬ 306 00:19:23,725 --> 00:19:25,185 ‫אתה צוחק עליי?‬ 307 00:19:25,185 --> 00:19:28,771 ‫כשחושבים על מה שאתה והמשפחה שלך‬ ‫עשיתם למען בית החולים הזה?‬ 308 00:19:30,773 --> 00:19:31,608 ‫תודה.‬ 309 00:19:32,775 --> 00:19:33,610 ‫בטח.‬ 310 00:19:34,819 --> 00:19:38,531 ‫טוב, הכול כאן נראה מצוין.‬ 311 00:19:39,449 --> 00:19:41,034 ‫תנסה לנוח, בבקשה.‬ 312 00:19:41,034 --> 00:19:44,078 ‫אם תשנה את דעתך לגבי המיטה, תצלצל בפעמון.‬ 313 00:19:44,704 --> 00:19:45,580 ‫תודה.‬ 314 00:20:11,272 --> 00:20:14,901 ‫- לא אותר מכשיר -‬ 315 00:20:15,568 --> 00:20:16,402 ‫קלווין.‬ 316 00:20:16,903 --> 00:20:17,737 ‫כן, גברתי?‬ 317 00:20:17,737 --> 00:20:19,405 ‫בוא אליי לחדר המגורים.‬ 318 00:20:19,405 --> 00:20:20,323 ‫מיד.‬ 319 00:20:28,331 --> 00:20:29,165 ‫צריכה אותי?‬ 320 00:20:30,166 --> 00:20:32,919 ‫אתה לבוש לעבודה.‬ ‫-לא ידעתי מה קורה, אז...‬ 321 00:20:32,919 --> 00:20:34,796 ‫איך התלבשת כל כך מהר?‬ 322 00:20:34,796 --> 00:20:37,298 ‫הייתי כבר בתנועה, גברתי. מה את צריכה?‬ 323 00:20:38,549 --> 00:20:41,386 ‫אני צריכה לדעת איפה רוי.‬ ‫-אני לא יודע.‬ 324 00:20:41,886 --> 00:20:44,347 ‫פעם יכולתי לעקוב אחרי הטלפון שלו. כבר לא.‬ 325 00:20:45,556 --> 00:20:47,308 ‫אני לא יודע איפה הוא. מצטער.‬ 326 00:20:49,227 --> 00:20:50,728 ‫כמה אתה וג'ולס קרובים?‬ 327 00:20:51,813 --> 00:20:52,772 ‫לא מאוד. למה?‬ 328 00:20:53,773 --> 00:20:55,233 ‫אתה מספר לו הכול?‬ 329 00:20:55,900 --> 00:20:57,026 ‫לא דברים אישיים.‬ 330 00:20:58,236 --> 00:21:00,321 ‫אתה יודע שלא כדאי לספר לכולם הכול.‬ 331 00:21:01,781 --> 00:21:04,450 ‫במיוחד לא דברים מסוימים, נכון? אני מבין.‬ 332 00:21:05,743 --> 00:21:07,495 ‫יופי, אז אנחנו באותו ראש.‬ 333 00:21:08,079 --> 00:21:08,913 ‫נכון.‬ 334 00:21:11,332 --> 00:21:12,250 ‫יופי, תודה.‬ 335 00:21:13,584 --> 00:21:14,711 ‫את צריכה עוד משהו?‬ 336 00:21:15,670 --> 00:21:17,046 ‫לא, שאלתי מה שרציתי.‬ 337 00:21:17,672 --> 00:21:20,216 ‫בסדר. שיהיה לך לילה טוב.‬ 338 00:21:21,342 --> 00:21:22,176 ‫גם לך.‬ 339 00:21:24,387 --> 00:21:26,014 ‫בעצם, יש עוד משהו אחד.‬ 340 00:21:27,307 --> 00:21:29,809 ‫כל דבר. את יכולה לבקש כל דבר, מלורי.‬ 341 00:21:31,394 --> 00:21:33,062 ‫אני רוצה לדעת איפה בעלי.‬ 342 00:21:33,062 --> 00:21:35,064 ‫ג'ולס נהג לעקוב אחריו, אבל...‬ 343 00:21:35,982 --> 00:21:38,192 ‫אוכל לשאול אבל הוא בטח לא יספר לי.‬ 344 00:21:38,192 --> 00:21:39,110 ‫למה?‬ 345 00:21:39,652 --> 00:21:41,821 ‫הוא התעצבן בפעם האחרונה ששאלתי, אז...‬ 346 00:21:43,031 --> 00:21:43,906 ‫למה?‬ 347 00:21:45,199 --> 00:21:46,034 ‫אני לא יודע.‬ 348 00:21:48,119 --> 00:21:49,370 ‫למה שאלת עליו?‬ 349 00:21:50,621 --> 00:21:53,791 ‫אמרו לי שהוא עושה משהו, אז שאלתי על זה.‬ 350 00:21:53,791 --> 00:21:55,710 ‫אל תהיה מעורפל איתי, קלווין.‬ 351 00:21:56,252 --> 00:21:57,462 ‫מה הוא עשה?‬ 352 00:21:59,297 --> 00:22:01,466 ‫זה היה קשור לאישה אחרת.‬ ‫-איזו אישה?‬ 353 00:22:02,342 --> 00:22:04,260 ‫לא יודע. לא היה לי שם.‬ ‫-בסדר.‬ 354 00:22:04,260 --> 00:22:07,221 ‫שאלתי אותו והוא גער בי, אז לא שאלתי שוב.‬ 355 00:22:09,140 --> 00:22:10,975 ‫אני צריכה לדעת כל מה שידוע לך.‬ 356 00:22:12,185 --> 00:22:13,603 ‫עליי לדעת מה הוא עושה.‬ 357 00:22:14,270 --> 00:22:16,356 ‫כמו שאמרתי, אנסה אבל זה לא יהיה קל.‬ 358 00:22:18,024 --> 00:22:21,361 ‫אם תספר לי כל מה שהוא עושה,‬ ‫אני אוודא שזה ישתלם לך.‬ 359 00:22:23,571 --> 00:22:25,615 ‫את מדברת על כסף או על משהו אחר?‬ 360 00:22:26,449 --> 00:22:27,992 ‫על מה עוד אני יכולה לדבר?‬ 361 00:22:29,452 --> 00:22:30,328 ‫אני רק שואל.‬ 362 00:22:34,540 --> 00:22:35,458 ‫אתה יכול ללכת.‬ 363 00:22:37,668 --> 00:22:39,003 ‫לילה טוב, מלורי.‬ 364 00:22:40,630 --> 00:22:41,464 ‫כך יהיה.‬ 365 00:22:53,643 --> 00:22:55,561 ‫ראיתן את הפרצוף של הכלבה?‬ 366 00:22:57,230 --> 00:22:58,356 ‫היא בוחנת אותי.‬ 367 00:22:59,148 --> 00:23:00,942 ‫היא לא תעשה את זה שוב.‬ 368 00:23:01,526 --> 00:23:03,611 ‫לא אתן שג'ולס יכעס עליי בגללה.‬ 369 00:23:10,118 --> 00:23:11,327 ‫הלו.‬ 370 00:23:12,495 --> 00:23:13,704 ‫אם מדברים על ג'ולס...‬ 371 00:23:14,580 --> 00:23:15,415 ‫פאק.‬ 372 00:23:15,415 --> 00:23:17,208 ‫צאי לראות מה הוא רוצה.‬ 373 00:23:27,552 --> 00:23:29,053 ‫על מה את מסתכלת?‬ 374 00:23:37,270 --> 00:23:38,271 ‫מצאת אותה?‬ 375 00:23:38,771 --> 00:23:39,605 ‫כן.‬ 376 00:23:40,106 --> 00:23:41,023 ‫איפה היא הייתה?‬ 377 00:23:41,941 --> 00:23:43,067 ‫במלון שלה.‬ 378 00:23:44,527 --> 00:23:46,279 ‫למה היא לא עונה לטלפון?‬ 379 00:23:46,988 --> 00:23:49,198 ‫היא עשתה את זה רק כדי לעצבן אותי.‬ 380 00:23:52,702 --> 00:23:53,536 ‫כן.‬ 381 00:23:54,328 --> 00:23:56,998 ‫ככל שאני חושב על זה,‬ ‫את לא מתאימה לעבודה הזאת.‬ 382 00:23:58,791 --> 00:24:00,293 ‫בחייך, ג'ולס. אני על זה.‬ 383 00:24:00,293 --> 00:24:03,129 ‫זה לא נראה ככה.‬ ‫-לא, באמת.‬ 384 00:24:04,630 --> 00:24:05,506 ‫לא.‬ 385 00:24:06,007 --> 00:24:07,925 ‫לא, אני אצטרך לחשוב על זה מחדש.‬ 386 00:24:08,634 --> 00:24:10,470 ‫אני אומרת לך שאני על זה.‬ 387 00:24:10,470 --> 00:24:12,096 ‫אולי היא צריכה לנהל את זה,‬ 388 00:24:12,096 --> 00:24:14,474 ‫כי נראה שאת לא מצליחה להשתלט עליה.‬ 389 00:24:15,475 --> 00:24:18,644 ‫ג'ולס, אל תעשה לי את זה.‬ ‫אתה יודע שאני איתך.‬ 390 00:24:18,644 --> 00:24:19,687 ‫ומה זה אומר?‬ 391 00:24:20,396 --> 00:24:22,565 ‫זה אומר שאעשה בשבילך הכול.‬ 392 00:24:23,733 --> 00:24:24,650 ‫את בטוחה?‬ 393 00:24:26,777 --> 00:24:27,612 ‫כן.‬ 394 00:24:28,112 --> 00:24:31,324 ‫כן, אבל אמרת שאת לא אוהבת את זה.‬ 395 00:24:33,493 --> 00:24:36,370 ‫מה איתי?‬ ‫-אבא'לה, דיברתי רק עליך.‬ 396 00:24:36,871 --> 00:24:37,705 ‫אני נשבעת.‬ 397 00:24:38,247 --> 00:24:40,208 ‫את יודעת מה היא עשתה בפעם הקודמת?‬ 398 00:24:41,876 --> 00:24:42,710 ‫אני יודעת.‬ 399 00:24:43,336 --> 00:24:44,545 ‫היא מאכזבת אותי.‬ 400 00:24:45,129 --> 00:24:46,422 ‫לעולם לא אעשה את זה.‬ 401 00:24:46,422 --> 00:24:49,217 ‫אני לא אוהב להתאכזב.‬ ‫-אני יודעת.‬ 402 00:24:50,635 --> 00:24:51,552 ‫אני מבטיחה לך.‬ 403 00:24:54,430 --> 00:24:55,598 ‫תן לי לפצות אותך.‬ 404 00:24:57,183 --> 00:24:58,309 ‫מה את עושה?‬ 405 00:25:00,353 --> 00:25:02,104 ‫אני רק מנסה לפצות אותך.‬ 406 00:25:02,104 --> 00:25:03,981 ‫את חושבת שזה מה שאני רוצה ממך?‬ 407 00:25:05,691 --> 00:25:06,609 ‫אני...‬ 408 00:25:06,609 --> 00:25:07,568 ‫תפתחי את הפה.‬ 409 00:25:10,321 --> 00:25:11,447 ‫תפתחי.‬ 410 00:25:12,907 --> 00:25:13,741 ‫יותר רחב.‬ 411 00:25:16,410 --> 00:25:18,996 ‫נראה לך שאני לא רואה את כל הגברים שהיו שם?‬ 412 00:25:21,207 --> 00:25:22,833 ‫חשבת שזה מה שאני רוצה ממך?‬ 413 00:25:23,751 --> 00:25:25,670 ‫העלבת אותי.‬ ‫-סליחה.‬ 414 00:25:26,254 --> 00:25:27,421 ‫לא התכוונתי.‬ 415 00:25:28,506 --> 00:25:29,382 ‫עופי מפה.‬ 416 00:25:33,636 --> 00:25:34,512 ‫ג'ולס, בבקשה.‬ 417 00:25:34,512 --> 00:25:36,055 ‫עופי מפה!‬ 418 00:25:40,059 --> 00:25:41,143 ‫אני מצטערת.‬ 419 00:25:41,143 --> 00:25:42,687 ‫את לא מבינה, נכון?‬ 420 00:25:43,229 --> 00:25:45,773 ‫תן לי עוד הזדמנות.‬ ‫-תסגרי את הדלת.‬ 421 00:25:55,074 --> 00:25:57,910 ‫מה הוא אמר?‬ ‫-זוזו, כלבות.‬ 422 00:25:59,537 --> 00:26:01,789 ‫זוזו. היום! קדימה!‬ 423 00:26:04,458 --> 00:26:05,376 ‫עד כדי כך, מה?‬ 424 00:26:06,752 --> 00:26:09,046 ‫מה?!‬ ‫-מה הוא אמר?‬ 425 00:26:09,547 --> 00:26:11,632 ‫שהוא חושב לתת לקימי להחליף אותי.‬ 426 00:26:11,632 --> 00:26:14,385 ‫לעזאזל. אסור לך לתת לזה לקרות.‬ 427 00:26:14,385 --> 00:26:17,763 ‫את חושבת שאתן לזה לקרות?‬ ‫-אני יודעת שלא.‬ 428 00:26:17,763 --> 00:26:18,973 ‫לעזאזל.‬ 429 00:26:18,973 --> 00:26:22,268 ‫אני אהרוג את הכלבה אם אצטרך,‬ ‫אני נשבעת באלוהים.‬ 430 00:26:22,268 --> 00:26:25,062 ‫את יודעת שאסור להרביץ לה בפנים, נכון?‬ 431 00:26:25,062 --> 00:26:26,606 ‫זה ידפוק את הכסף.‬ 432 00:26:29,275 --> 00:26:31,694 ‫את יודעת איפה אימא שלה גרה?‬ ‫-לעזאזל.‬ 433 00:26:31,694 --> 00:26:33,946 ‫תורידי את אימא שלה לרחוב? מה תעשי?‬ 434 00:26:33,946 --> 00:26:35,948 ‫לא, כלבה. יש לה אחות או משהו?‬ 435 00:26:35,948 --> 00:26:36,991 ‫אני לא יודעת.‬ 436 00:26:37,491 --> 00:26:39,035 ‫טוב, אנחנו צריכות לברר.‬ 437 00:26:39,035 --> 00:26:42,330 ‫את יודעת מה? ריין היא האדם היחיד שחשוב לה.‬ 438 00:26:42,330 --> 00:26:43,247 ‫אני יודעת.‬ 439 00:26:44,290 --> 00:26:45,124 ‫ואנג'ל.‬ 440 00:26:45,875 --> 00:26:46,917 ‫הם מדברים הרבה.‬ 441 00:26:47,418 --> 00:26:48,669 ‫ראיתי.‬ 442 00:26:49,587 --> 00:26:50,963 ‫אתה חושב שהם מזדיינים?‬ 443 00:26:52,173 --> 00:26:53,883 ‫כן. הם מזדיינים.‬ 444 00:26:55,009 --> 00:26:56,218 ‫יכול להיות.‬ 445 00:26:57,762 --> 00:26:58,929 ‫יכול להיות.‬ 446 00:26:59,889 --> 00:27:01,140 ‫איפה הוא גר?‬ 447 00:27:01,140 --> 00:27:02,433 ‫אני לא יודעת.‬ 448 00:27:03,559 --> 00:27:05,353 ‫את יודעת משהו בכלל?‬ 449 00:27:05,353 --> 00:27:06,854 ‫מה אני, "גוגל"? לעזאזל.‬ 450 00:27:06,854 --> 00:27:08,064 ‫תעשי את זה. תבררי.‬ 451 00:27:08,064 --> 00:27:10,024 ‫תרגיעי לפני שאחבוט בכוס שלך.‬ 452 00:27:10,024 --> 00:27:12,485 ‫ואז באמת תדפקי את הכסף.‬ ‫-בסדר.‬ 453 00:27:12,485 --> 00:27:13,819 ‫תאכלי ותשתקי.‬ 454 00:27:13,819 --> 00:27:16,614 ‫זה מה שאעשה כי רמת הסוכר שלי נמוכה, כלבה.‬ 455 00:27:17,239 --> 00:27:18,949 ‫אחרת הייתי מכסחת לך את הצורה.‬ 456 00:27:18,949 --> 00:27:21,202 ‫תאכלי כבר. כמה את מזבלת במוח.‬ 457 00:27:21,202 --> 00:27:22,703 ‫כן, אימא'לה.‬ 458 00:27:31,504 --> 00:27:32,338 ‫סליחה.‬ 459 00:27:33,464 --> 00:27:34,382 ‫כן.‬ 460 00:27:34,382 --> 00:27:35,800 ‫אני כן רוצה מיטה.‬ 461 00:27:37,176 --> 00:27:38,010 ‫מיטה?‬ 462 00:27:38,594 --> 00:27:40,930 ‫כן, תכניסי אותה לחדר של אשתי.‬ 463 00:27:42,139 --> 00:27:43,349 ‫אני מצטערת, אני...‬ 464 00:27:46,477 --> 00:27:49,689 ‫איפה...? איפה האחות שהייתה כאן קודם?‬ 465 00:27:50,731 --> 00:27:53,651 ‫אני מצטערת, אדוני,‬ ‫אבל אנחנו היחידות שנמצאות כאן.‬ 466 00:27:53,651 --> 00:27:55,903 ‫לא, אני... דיברתי איתה קודם.‬ 467 00:27:56,487 --> 00:27:57,905 ‫מצטערת, רק אנחנו כאן.‬ 468 00:27:59,407 --> 00:28:02,243 ‫תקשיבי, היא הייתה שחומה עם קוקו כמו שלך.‬ 469 00:28:02,243 --> 00:28:05,162 ‫היא הייתה נחמדה, היא...‬ 470 00:28:05,663 --> 00:28:07,998 ‫היא אמרה שהיא תארגן לי מיטה.‬ 471 00:28:08,499 --> 00:28:10,209 ‫נוכל לארגן לך מיטה, אדוני.‬ 472 00:28:11,919 --> 00:28:12,753 ‫לא.‬ 473 00:28:13,713 --> 00:28:14,839 ‫רגע.‬ 474 00:28:16,465 --> 00:28:17,299 ‫היא...‬ 475 00:28:17,800 --> 00:28:20,219 ‫רגע. לפני כמה זמן זה היה?‬ 476 00:28:20,845 --> 00:28:22,638 ‫לא יודע. שעתיים?‬ 477 00:28:22,638 --> 00:28:23,597 ‫אתה בטוח?‬ 478 00:28:24,098 --> 00:28:25,015 ‫לא.‬ 479 00:28:25,599 --> 00:28:26,892 ‫זאת אומרת, אני לא...‬ 480 00:28:28,144 --> 00:28:29,812 ‫לא ענדתי את השעון שלי.‬ 481 00:28:29,812 --> 00:28:32,022 ‫איפה לוח הזמנים? יש לך לוח זמנים?‬ 482 00:28:32,022 --> 00:28:35,067 ‫טוב, המשמרת מתחלפת בחצות.‬ ‫יכול להיות שזה היה אז?‬ 483 00:28:39,321 --> 00:28:40,156 ‫אולי.‬ 484 00:28:42,241 --> 00:28:44,118 ‫נארגן לך מיטה, מר בלארי.‬ 485 00:28:48,122 --> 00:28:48,956 ‫בסדר.‬ 486 00:29:11,645 --> 00:29:12,813 ‫לעזאזל!‬ 487 00:29:12,813 --> 00:29:14,565 ‫כן, הוא עצבן מישהו.‬ 488 00:29:14,565 --> 00:29:17,526 ‫הוא בטח חולה כי הוא מת‬ ‫על המכונית המחורבנת הזאת.‬ 489 00:29:19,069 --> 00:29:20,446 ‫כן, אני אטפל בזה.‬ 490 00:29:48,641 --> 00:29:49,600 ‫הלו?‬ 491 00:29:49,600 --> 00:29:50,518 ‫בוקר טוב.‬ 492 00:29:51,060 --> 00:29:52,144 ‫בוקר טוב.‬ 493 00:29:52,728 --> 00:29:53,854 ‫רק הלכתי לישון.‬ 494 00:29:54,647 --> 00:29:56,649 ‫כן, אבל אני צריכה לדבר איתך.‬ 495 00:29:57,149 --> 00:29:58,776 ‫באיזה עניין? החברה?‬ 496 00:29:59,276 --> 00:30:01,111 ‫לא, זה בקשר לתביעה.‬ 497 00:30:02,238 --> 00:30:03,864 ‫לא בא לי להתמודד עם זה.‬ 498 00:30:03,864 --> 00:30:05,074 ‫אין לך ברירה.‬ 499 00:30:05,074 --> 00:30:06,826 ‫מלורי.‬ ‫-בחייך, צ'רלס.‬ 500 00:30:06,826 --> 00:30:08,994 ‫אתה השפוי היחיד במשפחה הזאת.‬ 501 00:30:10,538 --> 00:30:11,539 ‫בסדר, מה העניין?‬ 502 00:30:12,331 --> 00:30:15,835 ‫אני לא יכולה להגיד בטלפון,‬ ‫אבל דיברתי עם וארני אתמול בלילה.‬ 503 00:30:18,629 --> 00:30:19,630 ‫כן, ו...?‬ 504 00:30:20,297 --> 00:30:21,465 ‫אנחנו צריכים לדבר.‬ 505 00:30:23,467 --> 00:30:24,385 ‫בסדר, מתי?‬ 506 00:30:25,427 --> 00:30:26,929 ‫אני עסוקה מאוד היום, אבל...‬ 507 00:30:27,555 --> 00:30:29,932 ‫אגיע אליך עד מחר, אם לא היום.‬ 508 00:30:30,516 --> 00:30:33,185 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר. תודה, צ'רלס.‬ 509 00:30:36,564 --> 00:30:37,648 ‫נדבר אחר כך.‬ 510 00:30:46,532 --> 00:30:47,408 ‫וארני.‬ 511 00:30:52,121 --> 00:30:53,497 ‫מה אני צריך לדעת?‬ 512 00:30:56,625 --> 00:30:58,252 ‫לעזאזל. בלי בוקר טוב קודם?‬ 513 00:31:00,462 --> 00:31:01,380 ‫בוקר טוב.‬ 514 00:31:11,432 --> 00:31:12,391 ‫תחת סקסי.‬ 515 00:31:14,852 --> 00:31:15,686 ‫תודה.‬ 516 00:31:16,353 --> 00:31:19,148 ‫אבל מה אני צריך לדעת?‬ 517 00:31:20,274 --> 00:31:21,150 ‫בנוגע למה?‬ 518 00:31:22,276 --> 00:31:25,446 ‫גיסתי התקשרה. היא רוצה לדבר איתי.‬ 519 00:31:26,530 --> 00:31:27,698 ‫אז לך לדבר איתה.‬ 520 00:31:29,116 --> 00:31:30,701 ‫בחייך, וארני, תגיד לי.‬ 521 00:31:34,371 --> 00:31:36,790 ‫טוב, המצב לא טוב.‬ 522 00:31:38,626 --> 00:31:40,127 ‫כמה רע זה "לא טוב"?‬ 523 00:31:42,463 --> 00:31:44,214 ‫זה עלול להפיל את כל החברה.‬ 524 00:31:47,009 --> 00:31:48,302 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 525 00:31:50,554 --> 00:31:52,389 ‫טוב, מה זה אומר?‬ 526 00:31:53,015 --> 00:31:55,267 ‫זה אומר שאתה עלול לאבד הכול.‬ 527 00:31:55,267 --> 00:31:56,518 ‫לעזאזל.‬ 528 00:31:58,812 --> 00:32:00,731 ‫וזה באמת יכול לקרות?‬ 529 00:32:01,231 --> 00:32:02,232 ‫כן.‬ ‫-בסדר.‬ 530 00:32:04,568 --> 00:32:06,070 ‫טוב, אז איך נעצור את זה?‬ 531 00:32:08,072 --> 00:32:09,281 ‫אני לא יודע אם אפשר.‬ 532 00:32:10,324 --> 00:32:13,452 ‫אתה מכיר את אבא שלי או את דוד שלי,‬ ‫הם ימצאו דרך.‬ 533 00:32:14,495 --> 00:32:15,329 ‫בסדר.‬ 534 00:32:16,080 --> 00:32:17,289 ‫אני מקווה שאתה צודק.‬ 535 00:32:18,749 --> 00:32:19,959 ‫אני יודע שכן, אז...‬ 536 00:32:23,045 --> 00:32:24,129 ‫אבל מה אם לא?‬ 537 00:32:25,339 --> 00:32:26,173 ‫מה אז?‬ 538 00:32:27,466 --> 00:32:29,093 ‫מה אתה מנסה להגיד?‬ 539 00:32:31,303 --> 00:32:32,721 ‫אתה יודע שאני אוהב אותך.‬ 540 00:32:33,472 --> 00:32:34,848 ‫וארני, פשוט תגיד את זה.‬ 541 00:32:36,100 --> 00:32:37,768 ‫כמה כסף שמת בצד?‬ 542 00:32:40,396 --> 00:32:41,230 ‫לא מספיק.‬ 543 00:32:41,230 --> 00:32:44,274 ‫כן, אז אתה צריך להתפכח‬ 544 00:32:45,275 --> 00:32:46,819 ‫ולהתמקד בזה.‬ 545 00:32:49,697 --> 00:32:51,281 ‫לעזאזל. בסדר. טוב.‬ 546 00:32:57,454 --> 00:32:58,664 ‫נתראה הערב?‬ 547 00:32:59,331 --> 00:33:00,666 ‫אלך הביתה יותר מאוחר.‬ 548 00:33:00,666 --> 00:33:02,167 ‫אז זה אומר שלא נתראה.‬ 549 00:33:03,252 --> 00:33:05,170 ‫זה הכלל שלך, לא שלי.‬ ‫-בחייך.‬ 550 00:33:05,838 --> 00:33:07,756 ‫כולכם גרים באותו רחוב.‬ 551 00:33:07,756 --> 00:33:10,676 ‫ואם אחנה במקום אחר חוץ מבבית של אבא שלך...‬ 552 00:33:10,676 --> 00:33:13,929 ‫למה אנחנו מתחבאים?‬ ‫-אתה יודע שאנחנו לא מתחבאים. בחייך.‬ 553 00:33:14,430 --> 00:33:15,389 ‫זה לא ככה.‬ 554 00:33:16,015 --> 00:33:16,849 ‫זה לא.‬ 555 00:33:17,766 --> 00:33:19,560 ‫זה לא ככה...‬ ‫-לא.‬ 556 00:33:20,144 --> 00:33:20,978 ‫בשבילך.‬ 557 00:33:22,271 --> 00:33:23,439 ‫אתה יודע מה? תפסיק.‬ 558 00:33:24,189 --> 00:33:27,192 ‫אתה יוצא מהמועדון עם בחור אחר כל לילה.‬ 559 00:33:28,235 --> 00:33:30,988 ‫אל תסבך סתם. אתה יודע מה קורה.‬ 560 00:33:30,988 --> 00:33:33,449 ‫לך יש צרכים, ולי יש צרכים.‬ 561 00:33:34,199 --> 00:33:36,035 ‫תן לזה להיות מה שזה.‬ 562 00:33:36,827 --> 00:33:38,787 ‫משפחתך היא הלקוחה הכי גדולה שלי,‬ 563 00:33:39,288 --> 00:33:40,581 ‫ואני לא אאבד אותם.‬ 564 00:33:41,665 --> 00:33:42,499 ‫בסדר.‬ 565 00:33:45,294 --> 00:33:47,629 ‫זה גורם לי להרגיש כמו זונה בשני דולרים.‬ 566 00:33:48,464 --> 00:33:49,381 ‫שני דולרים?‬ 567 00:33:51,175 --> 00:33:54,928 ‫אני משאיר דולר אחד על שידת הלילה‬ ‫בתמורה לתחת הקטן שלך,‬ 568 00:33:54,928 --> 00:33:56,889 ‫וזה כל מה שתקבל.‬ ‫-לך לעזאזל.‬ 569 00:34:18,327 --> 00:34:19,203 ‫תסגור לי.‬ 570 00:34:23,373 --> 00:34:24,917 ‫חזרת בשלוש בבוקר, מה?‬ 571 00:34:27,336 --> 00:34:28,170 ‫ו...‬ 572 00:34:32,549 --> 00:34:33,383 ‫תקרא.‬ 573 00:34:38,514 --> 00:34:40,682 ‫מה זה?‬ ‫-אתה עדיין יודע לקרוא, נכון?‬ 574 00:34:41,183 --> 00:34:42,017 ‫תקרא.‬ 575 00:34:44,394 --> 00:34:45,395 ‫מה זה, מלורי?‬ 576 00:34:45,979 --> 00:34:47,689 ‫זהו ד"ר ג'ק קולייה.‬ 577 00:34:48,190 --> 00:34:50,859 ‫הוא נתפס מנהל רומן עם זונה.‬ 578 00:34:50,859 --> 00:34:53,529 ‫אתה רואה את הפנים האלו? זאת אשתו.‬ 579 00:34:53,529 --> 00:34:56,281 ‫רואה את פניה בכל הבלוג?‬ ‫-איך זה קשור אליי?‬ 580 00:34:56,281 --> 00:34:58,867 ‫אם תהפוך אותי לכלבה בבלוג, אני אהרוג אותך.‬ 581 00:35:00,869 --> 00:35:01,703 ‫כמו...‬ 582 00:35:02,412 --> 00:35:03,622 ‫כמו שעשית לדודה שלי?‬ 583 00:35:04,873 --> 00:35:07,459 ‫אין לי מושג על מה אתה מדבר. תסגור לי.‬ 584 00:35:09,128 --> 00:35:12,047 ‫את כל כך פרנואידית.‬ 585 00:35:12,047 --> 00:35:13,090 ‫כלומר...‬ 586 00:35:14,591 --> 00:35:18,345 ‫את עדיין בודקת כל לילה‬ ‫אם יש מכשירי האזנה מתחת למכונית שלך?‬ 587 00:35:18,846 --> 00:35:21,265 ‫אני יודעת ששמעת מה אמרתי, רוי.‬ 588 00:35:23,225 --> 00:35:24,059 ‫את יודעת,‬ 589 00:35:24,643 --> 00:35:27,813 ‫מדהים אותי עד כמה התדמית‬ 590 00:35:29,064 --> 00:35:30,440 ‫כל כך חשובה לך.‬ 591 00:35:33,819 --> 00:35:36,029 ‫מה עוד יש לי?‬ ‫-תסתכלי מסביב.‬ 592 00:35:37,114 --> 00:35:38,282 ‫תראי את זה.‬ 593 00:35:38,282 --> 00:35:40,534 ‫אתה לא נתת לי את כל זה.‬ 594 00:35:41,535 --> 00:35:44,705 ‫היית נערה ענייה ועלובה‬ ‫כשפגשתי אותך. זוכרת?‬ 595 00:35:46,165 --> 00:35:48,000 ‫והרווחתי כל גרוש.‬ 596 00:35:48,709 --> 00:35:51,336 ‫כי את זונה קטנה ומתוקה.‬ 597 00:35:51,879 --> 00:35:52,754 ‫אני זונה?‬ 598 00:35:53,255 --> 00:35:54,965 ‫אם אני זונה, מה אתה?‬ 599 00:35:55,549 --> 00:35:57,551 ‫פרחח מסומם ומפונק.‬ 600 00:35:59,678 --> 00:36:01,180 ‫את לא צריכה ללכת?‬ 601 00:36:01,180 --> 00:36:04,725 ‫כן, אני צריכה ללכת לעבודה‬ ‫כדי לשלם על הנעליים הארורות שלך.‬ 602 00:36:04,725 --> 00:36:07,102 ‫כי הגבר שהתחתנתי איתו הוא ילד קטן.‬ 603 00:36:07,728 --> 00:36:08,562 ‫לכי כבר.‬ 604 00:36:09,980 --> 00:36:11,356 ‫לכי כבר.‬ 605 00:36:12,191 --> 00:36:13,734 ‫שלא אגיע לבלוג, רוי.‬ 606 00:36:14,902 --> 00:36:15,777 ‫ביי, מלורי.‬ 607 00:36:16,945 --> 00:36:18,280 ‫אני מזהירה אותך.‬ 608 00:36:18,280 --> 00:36:19,573 ‫אוכלי נבלות.‬ 609 00:36:20,199 --> 00:36:22,117 ‫נהפכתי לכזאת בגלל המשפחה הזאת.‬ 610 00:36:30,375 --> 00:36:31,460 ‫בוקר טוב, גברתי.‬ 611 00:36:32,044 --> 00:36:35,422 ‫ג'יליאן, לא תיסעי איתי הבוקר.‬ ‫תאספי את הניקוי היבש שלי.‬ 612 00:36:36,006 --> 00:36:37,382 ‫עשיתי זאת אתמול, גברתי.‬ 613 00:36:37,966 --> 00:36:40,636 ‫בסדר. אני לא רוצה שתיסעי איתי.‬ 614 00:36:40,636 --> 00:36:45,432 ‫כן, גברתי. אבל יש סיבה?‬ ‫עשיתי משהו לא בסדר, או...?‬ 615 00:36:45,432 --> 00:36:48,602 ‫אני צריכה להסביר לך‬ ‫למה אני לא רוצה שתבואי איתי?‬ 616 00:36:50,229 --> 00:36:51,063 ‫את צריכה לדעת?‬ 617 00:36:51,563 --> 00:36:52,731 ‫את צריכה סיבה?‬ 618 00:36:53,315 --> 00:36:54,274 ‫אתן לך אחת.‬ 619 00:36:54,775 --> 00:36:56,151 ‫אולי כי את מסריחה.‬ 620 00:36:56,902 --> 00:36:59,529 ‫יש לך ריח של קרם שיער ישן ונפטלין.‬ 621 00:37:00,155 --> 00:37:02,074 ‫יש לך ריח של ג'ים קרואו.‬ 622 00:37:04,034 --> 00:37:07,162 ‫גם הדמעות שלך מסריחות. תמצאי דרך אחרת.‬ 623 00:37:10,123 --> 00:37:11,500 ‫סגור את הדלת, בן זונה.‬ 624 00:37:14,753 --> 00:37:16,964 ‫יודעת מה? לעזאזל עם זה. מה, ישבת פה?‬ 625 00:37:17,714 --> 00:37:19,633 ‫כן, גברתי.‬ ‫-אני אשב בצד השני.‬ 626 00:37:51,623 --> 00:37:52,457 ‫מה את עושה פה?‬ 627 00:37:54,418 --> 00:37:57,796 ‫סליחה, אדוני.‬ ‫אשתך ביקשה ממני להביא לה שמלה.‬ 628 00:37:59,798 --> 00:38:00,841 ‫אז קחי.‬ 629 00:38:01,633 --> 00:38:02,467 ‫כן, אדוני.‬ 630 00:38:13,395 --> 00:38:14,688 ‫אני ממש מצטערת.‬ 631 00:38:22,988 --> 00:38:23,905 ‫מה את עושה?‬ 632 00:38:26,283 --> 00:38:28,869 ‫סליחה, הטלפון נפל לי.‬ 633 00:38:28,869 --> 00:38:29,786 ‫ראיתי.‬ 634 00:38:31,830 --> 00:38:35,500 ‫אבל אשתי התקשרה אלייך‬ ‫ואמרה לך להביא את השמלה הזאת?‬ 635 00:38:36,209 --> 00:38:37,044 ‫כן.‬ 636 00:38:38,253 --> 00:38:41,965 ‫אז אם אתקשר לאשתי,‬ ‫היא תגיד לי שהיא אמרה לך‬ 637 00:38:42,674 --> 00:38:43,759 ‫לאסוף את השמלה?‬ 638 00:38:45,427 --> 00:38:46,261 ‫כן.‬ 639 00:38:50,474 --> 00:38:51,433 ‫בואי נתקשר אליה.‬ 640 00:38:54,019 --> 00:38:56,146 ‫אני אתקשר אליה בזריזות.‬ 641 00:38:58,774 --> 00:39:00,192 ‫בואי נראה מה היא תגיד.‬ 642 00:39:02,152 --> 00:39:03,695 ‫בסדר, רגע. חכה, בבקשה.‬ ‫-מה?‬ 643 00:39:03,695 --> 00:39:04,821 ‫בבקשה. אני רק...‬ 644 00:39:05,697 --> 00:39:07,366 ‫כשאני חושב על זה,‬ 645 00:39:08,533 --> 00:39:12,120 ‫מלורי אף פעם לא לובשת‬ ‫את אותה שמלה פעמיים. אף פעם.‬ 646 00:39:13,163 --> 00:39:14,998 ‫אז מה קורה? היא שלחה אותך לכאן?‬ 647 00:39:15,957 --> 00:39:16,792 ‫לא.‬ 648 00:39:16,792 --> 00:39:19,920 ‫את מנסה להפיל אותי. זה מה שאת עושה.‬ ‫-לא, אני לא.‬ 649 00:39:19,920 --> 00:39:21,505 ‫אני אומרת לך, אני לא.‬ 650 00:39:22,631 --> 00:39:24,299 ‫אז מה המשחק כאן?‬ 651 00:39:25,467 --> 00:39:28,345 ‫מלורי תחזור בכביש הפרטי ותתפוס אותנו?‬ 652 00:39:28,345 --> 00:39:31,390 ‫זאת התוכנית?‬ ‫-זה הרעיון שלי. רק שלי.‬ 653 00:39:31,390 --> 00:39:35,060 ‫ואם היא תגלה משהו, אני אאבד הכול.‬ 654 00:39:35,060 --> 00:39:37,437 ‫עופי מפה. את מדברת יותר מדי. עופי מפה.‬ 655 00:39:37,938 --> 00:39:38,772 ‫לכי.‬ ‫-בסדר.‬ 656 00:39:38,772 --> 00:39:41,775 ‫מנסה להפיל אותי, זה מה שאת עושה. לכי.‬ ‫-אני מצטערת.‬ 657 00:39:41,775 --> 00:39:43,485 ‫עכשיו.‬ ‫-זה לא מה שעשיתי.‬ 658 00:39:44,903 --> 00:39:45,737 ‫אני מצטערת.‬ 659 00:40:01,837 --> 00:40:04,256 ‫הבת זונה הזאת. אני אומר לך...‬ 660 00:40:14,182 --> 00:40:15,225 ‫מה?‬ 661 00:40:15,225 --> 00:40:16,560 ‫את חושבת שאני מטומטם?‬ 662 00:40:18,478 --> 00:40:19,729 ‫כן, האמת שכן.‬ 663 00:40:20,230 --> 00:40:22,065 ‫אני לא אפול בפח, מלורי.‬ 664 00:40:22,649 --> 00:40:23,817 ‫על מה אתה מדבר?‬ 665 00:40:23,817 --> 00:40:25,944 ‫את באמת חושבת שאת יותר חכמה ממני?‬ 666 00:40:25,944 --> 00:40:28,029 ‫רוי, כבר הוכח שכן.‬ 667 00:40:28,029 --> 00:40:29,156 ‫את חוזרת?‬ 668 00:40:29,156 --> 00:40:30,574 ‫למה שאעשה את זה?‬ 669 00:40:31,074 --> 00:40:33,076 ‫אני יודע שאת חוזרת, מלורי.‬ 670 00:40:33,076 --> 00:40:36,329 ‫אתה יודע מה? אני בדרך למשרד.‬ ‫רד מהטלפון שלי.‬ 671 00:40:36,329 --> 00:40:38,123 ‫אלך לעשות את מה שאתה לא עושה.‬ 672 00:40:39,583 --> 00:40:40,417 ‫אידיוט.‬ 673 00:40:40,417 --> 00:40:41,626 ‫האידיוט הדפוק הזה.‬ 674 00:40:43,503 --> 00:40:44,421 ‫בעלך?‬ 675 00:40:46,339 --> 00:40:47,174 ‫מה?‬ 676 00:40:48,175 --> 00:40:49,634 ‫זה מי שאת מדברת עליו?‬ 677 00:40:50,802 --> 00:40:52,512 ‫למה אתה חושב שמותר לך לשאול?‬ 678 00:40:53,096 --> 00:40:54,097 ‫פשוט הנחתי.‬ 679 00:40:54,097 --> 00:40:55,265 ‫אל תניח כלום.‬ 680 00:40:57,517 --> 00:40:58,351 ‫כן, גברתי.‬ 681 00:40:59,478 --> 00:41:01,188 ‫אתה אמור להסיע אותי, נכון?‬ 682 00:41:03,148 --> 00:41:04,566 ‫אז תעשה את זה ותשתוק.‬ 683 00:41:05,817 --> 00:41:06,818 ‫כן, גברתי.‬ 684 00:41:14,951 --> 00:41:16,286 ‫סליחה. הערתי אותך?‬ 685 00:41:20,832 --> 00:41:22,334 ‫כן, הכורסאות האלו לא...‬ 686 00:41:23,585 --> 00:41:25,504 ‫מצטערת. הן איומות.‬ ‫-מה מצבה?‬ 687 00:41:27,756 --> 00:41:29,341 ‫צר לי לבשר לך.‬ 688 00:41:29,925 --> 00:41:30,759 ‫מה העניין?‬ 689 00:41:31,676 --> 00:41:33,345 ‫תוצאות הבדיקות שלה הגיעו.‬ 690 00:41:34,346 --> 00:41:35,222 ‫ו...?‬ 691 00:41:35,722 --> 00:41:38,475 ‫אני מצטערת, מר בלארי. עשינו כל מה שיכולנו.‬ 692 00:41:42,562 --> 00:41:43,438 ‫רגע.‬ 693 00:41:45,065 --> 00:41:49,194 ‫אמרת אתמול שהיא בסדר. היא לחצה לי את היד.‬ 694 00:41:49,194 --> 00:41:52,197 ‫כן, אני יודעת.‬ ‫אבל אני יכולה להראות לך את הסריקות.‬ 695 00:41:52,822 --> 00:41:55,700 ‫אתמול בלילה התפתח דימום חמור במוח שלה,‬ 696 00:41:55,700 --> 00:41:57,494 ‫והנפיחות החלה לעלות.‬ 697 00:41:58,495 --> 00:42:00,705 ‫מה זה אומר?‬ 698 00:42:01,206 --> 00:42:04,501 ‫זה אומר שלאשתך אין פעילות מוחית.‬ 699 00:42:04,501 --> 00:42:07,254 ‫המכונות הן הדבר היחיד שמחזיק אותה בחיים.‬ 700 00:42:09,756 --> 00:42:12,467 ‫אז... מה את אומרת?‬ 701 00:42:13,468 --> 00:42:18,723 ‫הסבירות שהיא תחזור להכרה‬ ‫היא פחות משני אחוזים.‬ 702 00:42:23,311 --> 00:42:24,980 ‫אז היא מתה?‬ ‫-לא, אדוני.‬ 703 00:42:25,480 --> 00:42:27,232 ‫היא חיה, אבל...‬ 704 00:42:27,816 --> 00:42:29,234 ‫רק בזכות המכונות?‬ 705 00:42:29,234 --> 00:42:30,151 ‫כן.‬ 706 00:42:34,281 --> 00:42:38,702 ‫איך מישהו דורס אישה בת 64‬ ‫ונוטש אותה למותה?‬ 707 00:42:39,202 --> 00:42:40,412 ‫יש אנשים איומים.‬ 708 00:42:44,249 --> 00:42:45,917 ‫משפחה יכולה להיות גרועה מזה.‬ 709 00:42:47,919 --> 00:42:48,795 ‫אני מצטערת.‬ 710 00:42:49,379 --> 00:42:51,756 ‫נוכל התקשר למישהו שיבוא להיות פה איתך?‬ 711 00:42:55,844 --> 00:42:57,804 ‫היא היחידה שהייתי מתקשר אליה.‬ 712 00:43:00,849 --> 00:43:05,103 ‫מר בלארי, אתה והמשפחה שלך‬ ‫הייתם נדיבים מאוד לבית החולים הזה.‬ 713 00:43:05,103 --> 00:43:08,064 ‫אני מבטיחה לך שעשינו כל מה שאפשר.‬ 714 00:43:08,773 --> 00:43:10,942 ‫וזה כל מה שאתם יכולים לעשות?‬ 715 00:43:11,651 --> 00:43:12,485 ‫נכון?‬ 716 00:43:12,485 --> 00:43:13,570 ‫אני ממש מצטערת.‬ 717 00:43:17,365 --> 00:43:18,199 ‫אז...‬ 718 00:43:20,869 --> 00:43:23,288 ‫את אומרת ש...‬ 719 00:43:27,125 --> 00:43:28,501 ‫אני צריך לתת לה למות?‬ 720 00:43:29,502 --> 00:43:31,880 ‫ההחלטה הזאת אינה בידי.‬ 721 00:43:32,631 --> 00:43:34,758 ‫יש דרך אחרת?‬ 722 00:43:34,758 --> 00:43:38,762 ‫לדעתי הרפואית,‬ ‫אנחנו לא חושבים שהיא תתאושש.‬ 723 00:43:39,971 --> 00:43:41,765 ‫אז אתם רוצים שאני אחליט על כך?‬ 724 00:43:42,599 --> 00:43:44,184 ‫ההחלטה שלך בלבד, אדוני.‬ 725 00:43:44,684 --> 00:43:47,771 ‫אלא אם למישהו אחר יש ייפוי כוח.‬ 726 00:43:50,440 --> 00:43:51,483 ‫רק לי.‬ 727 00:43:52,984 --> 00:43:53,818 ‫בסדר.‬ 728 00:43:54,694 --> 00:43:56,821 ‫אתה לא צריך לקבל החלטה ברגע זה.‬ 729 00:43:57,614 --> 00:43:59,324 ‫קח לעצמך כמה זמן שאתה צריך.‬ 730 00:44:03,703 --> 00:44:04,537 ‫תודה.‬ 731 00:44:05,497 --> 00:44:07,332 ‫צלצל בפעמון אם אתה צריך משהו.‬ 732 00:44:29,771 --> 00:44:30,605 ‫ג'ולס.‬ 733 00:44:31,356 --> 00:44:32,232 ‫כן, אדוני?‬ 734 00:44:33,525 --> 00:44:36,027 ‫אני צריך להעביר את אשתי מבית החולים.‬ 735 00:44:36,027 --> 00:44:38,655 ‫למה?‬ ‫-אני צריך להעביר אותה ברגע זה.‬ 736 00:44:39,155 --> 00:44:41,991 ‫מה קרה?‬ ‫-היא הייתה בסדר אתמול.‬ 737 00:44:42,492 --> 00:44:44,661 ‫נכנסה לכאן אחות אתמול, בחצות,‬ 738 00:44:44,661 --> 00:44:47,205 ‫ועכשיו אומרים לי שהיא לא תתאושש.‬ 739 00:44:47,205 --> 00:44:49,582 ‫לעזאזל.‬ ‫-אני צריך להעביר את אשתי.‬ 740 00:44:50,208 --> 00:44:52,752 ‫רגע, אני יכול...‬ ‫-אני יודע שאחי הגיע אליה!‬ 741 00:44:52,752 --> 00:44:53,712 ‫אני יודע שכן!‬ 742 00:44:54,921 --> 00:44:56,756 ‫על מה אתה מדבר? אני יכול לעזור.‬ 743 00:44:56,756 --> 00:44:59,551 ‫אני צריך להעביר את אשתי, בן זונה!‬ ‫-נורמן.‬ 744 00:44:59,551 --> 00:45:01,761 ‫יודע מה? תשכח מזה. אעשה את זה בעצמי.‬ 745 00:45:24,242 --> 00:45:25,076 ‫כן.‬ 746 00:45:26,494 --> 00:45:28,037 ‫אתה עשית לה את זה.‬ 747 00:45:29,664 --> 00:45:31,374 ‫אין לי כוח לחרא הזה.‬ 748 00:45:32,709 --> 00:45:36,880 ‫בן זונה, אני אהרוג את שני הבנים שלך.‬ 749 00:45:37,630 --> 00:45:38,631 ‫את שניהם.‬ 750 00:45:41,676 --> 00:45:42,510 ‫תקשיב לי.‬ 751 00:45:43,970 --> 00:45:46,639 ‫אל תודיע מה אתה מתכוון לעשות.‬ 752 00:45:47,849 --> 00:45:48,767 ‫תעשה את זה.‬ 753 00:45:52,437 --> 00:45:53,897 ‫עכשיו רד מהטלפון שלי.‬ 754 00:48:07,113 --> 00:48:10,033 ‫תרגום כתוביות: דוד סבן‬