1
00:00:19,040 --> 00:00:21,042
No dejáis de proteger a estos chicos.
2
00:00:21,042 --> 00:00:22,668
Si mi mujer muere,
3
00:00:22,668 --> 00:00:25,963
pienso prenderle fuego a todo esto.
4
00:00:25,963 --> 00:00:28,507
¿Tú sabes a lo que te enfrentas?
5
00:00:28,507 --> 00:00:30,718
No le cabrees.
6
00:00:30,718 --> 00:00:32,720
No deberías enfrentarte a tu tío.
7
00:00:32,720 --> 00:00:34,221
Es peligroso.
8
00:00:34,221 --> 00:00:36,140
Toda la familia es peligrosa.
9
00:00:36,140 --> 00:00:37,516
Basta de cháchara.
10
00:00:37,516 --> 00:00:38,768
¿Qué debería hacer?
11
00:00:38,768 --> 00:00:40,770
Kimmie, tienes un VIP.
12
00:00:40,770 --> 00:00:42,438
Yo me desnudo y tú pagas.
13
00:00:42,438 --> 00:00:43,439
Así va esto.
14
00:00:44,023 --> 00:00:45,816
No quieres que tu hijo te vea.
15
00:00:46,650 --> 00:00:47,526
¿Dónde está?
16
00:00:47,526 --> 00:00:48,778
Ha muerto.
17
00:01:08,005 --> 00:01:09,006
Hola.
18
00:01:15,262 --> 00:01:16,847
¿Dónde coño estabas?
19
00:01:17,431 --> 00:01:20,392
Tienes que tener
el móvil a mano en todo momento.
20
00:01:20,392 --> 00:01:21,560
¿Adónde has ido?
21
00:01:23,062 --> 00:01:23,979
Ah, vale.
22
00:01:25,022 --> 00:01:26,440
¿No vas a responder?
23
00:01:28,109 --> 00:01:30,653
Zorra, ¿a ti qué coño te pasa?
24
00:01:30,653 --> 00:01:32,029
¿Estás drogada o qué?
25
00:01:32,029 --> 00:01:33,155
Mira, zorra,
26
00:01:33,656 --> 00:01:36,534
te toca estar donde yo te diga que estés.
27
00:01:36,534 --> 00:01:38,452
Llevo horas llamándote.
28
00:01:39,411 --> 00:01:42,873
- ¿Sabes qué? Sube al puto coche.
- Súbete al coche, zorra.
29
00:01:42,873 --> 00:01:45,793
Jules me pidió buscarte,
como si no tuviera lío.
30
00:01:45,793 --> 00:01:47,044
Zorra estúpida.
31
00:01:47,044 --> 00:01:48,629
¡Sube al puto coche!
32
00:02:02,434 --> 00:02:03,269
Hola.
33
00:02:05,938 --> 00:02:07,106
Norman, ¿cómo está?
34
00:02:08,524 --> 00:02:10,317
Dime que has descubierto algo.
35
00:02:10,901 --> 00:02:12,111
Estoy en ello.
36
00:02:12,778 --> 00:02:14,196
- Jules...
- Se lo juro.
37
00:02:15,865 --> 00:02:16,949
Estoy en ello.
38
00:02:17,992 --> 00:02:19,743
¿Qué me estás ocultando?
39
00:02:23,289 --> 00:02:24,999
Tengo información, pero...
40
00:02:26,792 --> 00:02:27,626
Cuéntame.
41
00:02:28,878 --> 00:02:32,423
Hubo un triple homicidio
en el depósito donde estaba Ina.
42
00:02:33,549 --> 00:02:35,593
- Los mataron a todos.
- ¿Qué?
43
00:02:36,677 --> 00:02:37,511
Sí.
44
00:02:38,512 --> 00:02:39,847
Pero no la dispararon.
45
00:02:39,847 --> 00:02:40,764
No.
46
00:02:42,433 --> 00:02:45,686
Estoy recopilando
el metraje de las cámaras de la zona.
47
00:02:45,686 --> 00:02:47,646
¿Había cámaras en ese sitio?
48
00:02:48,314 --> 00:02:50,524
Solo una, pero no funciona bien.
49
00:02:50,524 --> 00:02:51,734
Joder.
50
00:02:54,528 --> 00:02:56,113
El médico me ha dicho
51
00:02:56,822 --> 00:02:59,700
que la hinchazón del cerebro va bajando,
52
00:03:00,784 --> 00:03:03,162
así que podrá contárnoslo todo.
53
00:03:06,582 --> 00:03:07,499
Gracias a Dios.
54
00:03:08,417 --> 00:03:11,337
Sé que esto es cosa
de uno de mis sobrinos.
55
00:03:12,379 --> 00:03:13,422
Bueno...
56
00:03:14,006 --> 00:03:14,840
¿Qué?
57
00:03:15,799 --> 00:03:18,093
No intentaré disuadirte.
58
00:03:19,303 --> 00:03:20,137
Muy bien.
59
00:03:21,555 --> 00:03:24,225
Ya saben que Ina
se llevará todas mis acciones
60
00:03:24,225 --> 00:03:25,809
si me sucediera algo.
61
00:03:26,435 --> 00:03:27,853
Quieren cargársela.
62
00:03:28,646 --> 00:03:31,023
Sé que crees que van por ahí los tiros.
63
00:03:31,023 --> 00:03:32,358
No, esa es la verdad.
64
00:03:33,776 --> 00:03:37,571
En el testamento pone que el cónyuge
se lleva todas las acciones.
65
00:03:37,571 --> 00:03:41,367
Sin cónyuge ni hijos,
todo se lo queda la familia.
66
00:03:41,367 --> 00:03:44,370
Así lo preparó mi padre.
Lo puso en su testamento.
67
00:03:44,370 --> 00:03:45,871
Fui un idiota.
68
00:03:46,372 --> 00:03:47,206
Relájate.
69
00:03:48,123 --> 00:03:49,041
De idiota nada.
70
00:03:50,334 --> 00:03:51,919
Descubre quién lo hizo.
71
00:03:53,212 --> 00:03:54,129
Lo haré, lo juro.
72
00:03:55,130 --> 00:03:56,131
Manos a la obra.
73
00:03:56,966 --> 00:03:58,050
Ina debe reposar.
74
00:03:59,385 --> 00:04:00,427
Sí.
75
00:04:00,427 --> 00:04:05,432
Mañana vendrá el médico
y la sacarán del coma.
76
00:04:09,395 --> 00:04:10,229
Sí.
77
00:04:13,232 --> 00:04:14,066
Claro.
78
00:04:29,540 --> 00:04:30,374
{\an8}¿Qué pasa?
79
00:04:30,374 --> 00:04:32,001
{\an8}He intentado llamar a Roy,
80
00:04:33,294 --> 00:04:35,796
{\an8}pero no me coge, así que te llamo a ti.
81
00:04:35,796 --> 00:04:37,339
{\an8}Insisto, ¿qué pasa?
82
00:04:38,132 --> 00:04:41,677
{\an8}Voy de camino
a hablar con tu suegro sobre tu tía.
83
00:04:42,261 --> 00:04:43,637
{\an8}Se está poniendo mejor.
84
00:04:43,637 --> 00:04:45,764
{\an8}Quieren sacarla del coma mañana.
85
00:04:45,764 --> 00:04:47,933
{\an8}Qué grandes noticias, ¿no?
86
00:04:49,310 --> 00:04:50,185
{\an8}¿Disculpa?
87
00:04:51,603 --> 00:04:52,604
{\an8}Era sarcasmo.
88
00:04:53,647 --> 00:04:55,149
{\an8}¿Y cuál es tu plan?
89
00:04:56,317 --> 00:04:58,402
{\an8}Hablar con tu suegro.
90
00:04:58,402 --> 00:05:00,362
{\an8}Has entendido la pregunta.
91
00:05:01,113 --> 00:05:03,574
{\an8}Tranquila, no sabrá que lo hiciste tú.
92
00:05:05,034 --> 00:05:06,035
{\an8}¿Que yo hice qué?
93
00:05:07,119 --> 00:05:09,788
{\an8}Mira, solo llamaba para informarte.
94
00:05:09,788 --> 00:05:11,206
{\an8}Pues vale. ¿Y Roy?
95
00:05:11,749 --> 00:05:12,708
{\an8}No estoy seguro.
96
00:05:13,208 --> 00:05:15,711
{\an8}Jules, sé que me estás mintiendo.
97
00:05:16,962 --> 00:05:20,049
{\an8}Mallory,
¿tenemos que estar siempre con lo mismo?
98
00:05:20,674 --> 00:05:22,468
{\an8}Yo no sé nada, lo juro.
99
00:05:22,468 --> 00:05:23,844
{\an8}Lo que tú digas.
100
00:05:35,981 --> 00:05:36,815
Venga.
101
00:05:36,815 --> 00:05:38,650
Vamos, zorra estúpida.
102
00:06:24,780 --> 00:06:25,739
Ven aquí.
103
00:06:40,963 --> 00:06:42,214
¿Llamaste a mi mujer?
104
00:06:44,174 --> 00:06:46,093
- ¿Cómo?
- A mí no me vaciles.
105
00:06:46,677 --> 00:06:49,346
- No me vaciles.
- No, ¿cómo iba a hacerlo?
106
00:06:49,346 --> 00:06:52,558
- No sé tu contraseña.
- Diciendo "llama a mi mujer".
107
00:06:54,810 --> 00:06:55,686
¿Lo hiciste?
108
00:06:56,728 --> 00:06:57,563
No.
109
00:07:02,818 --> 00:07:04,695
No sabes cómo es ser yo.
110
00:07:07,114 --> 00:07:07,990
¿A que no?
111
00:07:08,490 --> 00:07:09,658
No.
112
00:07:11,660 --> 00:07:13,078
Mi padre me odia,
113
00:07:14,246 --> 00:07:15,789
mi madre también me odia.
114
00:07:16,707 --> 00:07:18,333
Mírame cuando te hablo.
115
00:07:22,504 --> 00:07:24,840
Mi hermano es un marica y un perdedor.
116
00:07:27,801 --> 00:07:31,305
Tengo toda la presión
de llevar esta puta empresa.
117
00:07:34,057 --> 00:07:37,561
No sé por qué te lo cuento.
Solo eres una zorra estúpida.
118
00:07:38,145 --> 00:07:40,606
¿Habrás ido a la universidad o al colegio?
119
00:07:41,064 --> 00:07:42,065
¿Tienes estudios?
120
00:07:44,860 --> 00:07:46,487
Quítate la puta ropa.
121
00:07:48,030 --> 00:07:49,114
Date prisa, joder.
122
00:07:55,579 --> 00:07:56,413
Sí.
123
00:08:08,091 --> 00:08:08,926
Mírame.
124
00:08:12,387 --> 00:08:13,347
Vaya mierda.
125
00:08:14,014 --> 00:08:16,183
Cómo puedes ser tan imbécil.
126
00:08:17,851 --> 00:08:20,812
¿Qué clase de puta
no se la levanta a un tío?
127
00:08:23,482 --> 00:08:24,650
Tú no la llamaste.
128
00:08:26,443 --> 00:08:28,237
Eres demasiado tonta.
129
00:08:30,364 --> 00:08:31,365
Fuera de aquí.
130
00:08:47,256 --> 00:08:48,757
¿Cuándo volveré a verte?
131
00:08:50,968 --> 00:08:51,927
Te avisaré.
132
00:08:53,595 --> 00:08:54,805
¿Quieres mi número?
133
00:08:54,805 --> 00:08:58,725
Será mejor
que todo quede entre nosotros y Kimmie.
134
00:09:00,936 --> 00:09:01,979
Ya veo.
135
00:09:03,188 --> 00:09:04,022
¿Qué?
136
00:09:05,232 --> 00:09:06,275
Ella es mi chula.
137
00:09:07,568 --> 00:09:08,569
¿Cómo?
138
00:09:09,903 --> 00:09:11,280
Me come la tostada.
139
00:09:12,030 --> 00:09:13,031
Habla claro.
140
00:09:14,324 --> 00:09:15,742
¿Le pagas a ella por mí?
141
00:09:16,827 --> 00:09:18,203
No.
142
00:09:18,704 --> 00:09:19,663
¿Seguro?
143
00:09:20,372 --> 00:09:21,373
¿Por qué mentir?
144
00:09:23,709 --> 00:09:24,543
Tienes razón.
145
00:09:26,253 --> 00:09:27,379
Lo siento.
146
00:09:28,463 --> 00:09:29,298
Ya.
147
00:09:31,008 --> 00:09:32,968
Entonces, ¿quedo pendiente o qué?
148
00:09:33,594 --> 00:09:34,428
Sí.
149
00:09:35,762 --> 00:09:36,763
Oye.
150
00:09:39,600 --> 00:09:40,851
Te estaré esperando.
151
00:09:43,895 --> 00:09:44,938
Seguro que sí.
152
00:09:52,988 --> 00:09:54,281
Joder.
153
00:10:05,042 --> 00:10:07,210
Buenas noches y gracias.
154
00:10:08,128 --> 00:10:10,255
Lamento que nos alargáramos un poco.
155
00:10:10,839 --> 00:10:11,882
No pasa nada.
156
00:10:11,882 --> 00:10:14,301
Oye, ¿estás bien?
157
00:10:15,594 --> 00:10:16,511
Estoy cansada.
158
00:10:19,222 --> 00:10:20,057
Vale.
159
00:10:26,229 --> 00:10:27,856
A ese tío le pasa algo.
160
00:10:28,398 --> 00:10:30,817
Se pone a toser sangre y mierdas así.
161
00:10:32,319 --> 00:10:33,945
No le voy a dejar tocarme.
162
00:10:33,945 --> 00:10:34,946
Yo creo que...
163
00:10:36,198 --> 00:10:37,532
Bailaré para él, pero...
164
00:10:38,867 --> 00:10:42,788
si quiere algo más, yo paso. Que le den.
165
00:10:45,332 --> 00:10:47,459
Que le den.
166
00:10:59,304 --> 00:11:00,222
Joder.
167
00:11:01,056 --> 00:11:02,891
Y ahora a lidiar con mi chica.
168
00:11:03,684 --> 00:11:06,311
Se creerá
que estoy con una de las del club.
169
00:11:08,021 --> 00:11:09,564
Lleva horas llamándome.
170
00:11:13,902 --> 00:11:15,779
- Hola, ya voy.
- ¿Dónde estás?
171
00:11:15,779 --> 00:11:16,988
De camino a casa.
172
00:11:16,988 --> 00:11:18,740
No me has respondido.
173
00:11:18,740 --> 00:11:21,368
- He tenido que hacer una parada.
- ¿Dónde?
174
00:11:21,368 --> 00:11:24,162
- Yolanda...
- ¿Estás con alguna puta?
175
00:11:24,162 --> 00:11:25,831
¿Pero qué dices?
176
00:11:26,415 --> 00:11:27,958
¡Esa puta del club!
177
00:11:27,958 --> 00:11:30,961
- Yolanda, relájate...
- ¿Estás ahí ahora?
178
00:11:31,753 --> 00:11:34,047
- ¿Estás en su habitación?
- ¿Cómo?
179
00:11:36,717 --> 00:11:38,677
- ¿Qué cojones haces?
- ¡Cuidado!
180
00:11:38,677 --> 00:11:39,594
¡Para!
181
00:11:39,594 --> 00:11:40,762
¡Cierra la boca!
182
00:11:40,762 --> 00:11:43,306
¿Te avalo el coche y tú te vas de putas?
183
00:11:43,306 --> 00:11:45,058
- ¿Qué coño? ¡Para!
- Quita.
184
00:11:45,058 --> 00:11:47,060
- ¡No! ¡Para!
- Vale, espera.
185
00:11:47,060 --> 00:11:48,645
Traigo a mis hermanos.
186
00:11:48,645 --> 00:11:50,105
Pero si es mi coche.
187
00:11:50,105 --> 00:11:51,982
Tú quédate con esa puta.
188
00:11:52,941 --> 00:11:53,942
Pero si es...
189
00:11:53,942 --> 00:11:55,652
¡Es mi puto coche!
190
00:11:57,237 --> 00:11:59,531
- ¿Qué cojones?
- ¿Te parezco estúpida?
191
00:11:59,531 --> 00:12:01,783
No, no lo eres.
192
00:12:04,494 --> 00:12:05,746
¡No estaba con ella!
193
00:12:08,498 --> 00:12:10,542
Ni se te ocurra volver a mi casa.
194
00:12:10,542 --> 00:12:13,170
Mis hermanos te esperarán para darte cera.
195
00:12:13,670 --> 00:12:15,839
Angel Jr. es mi hijo también.
196
00:12:15,839 --> 00:12:16,757
¡Que te den!
197
00:12:23,221 --> 00:12:24,055
¡Joder!
198
00:12:33,523 --> 00:12:34,399
¡Joder!
199
00:12:39,863 --> 00:12:41,031
¡Joder!
200
00:12:44,117 --> 00:12:45,744
¡Mi puto coche!
201
00:12:48,497 --> 00:12:49,748
Odio esta mierda.
202
00:12:51,792 --> 00:12:53,335
Ahora va a joderme.
203
00:12:54,336 --> 00:12:57,088
El reloj valía un millón de pavos.
204
00:12:57,088 --> 00:12:58,006
Un millón.
205
00:12:58,632 --> 00:13:02,010
Solo con vender eso, ya estaríamos fuera.
206
00:13:03,094 --> 00:13:05,013
¿Ese cabrón tiene su peluco
207
00:13:05,013 --> 00:13:07,098
y no ni puedo tener un coche?
208
00:13:11,645 --> 00:13:13,188
Paso de esto. Paso.
209
00:13:15,357 --> 00:13:17,025
Kimmie, podemos hacerlo.
210
00:13:17,984 --> 00:13:18,944
¿Vale?
211
00:13:18,944 --> 00:13:20,237
Estás llorando.
212
00:13:21,404 --> 00:13:23,490
Tienes que estar igual que yo.
213
00:13:24,950 --> 00:13:26,159
Tú piénsatelo.
214
00:13:31,706 --> 00:13:32,541
Hagámoslo.
215
00:13:38,547 --> 00:13:39,422
¿Te apuntas?
216
00:13:41,299 --> 00:13:42,133
Me apunto.
217
00:13:43,009 --> 00:13:43,969
Vamos a robarle.
218
00:13:45,679 --> 00:13:46,513
Sí, joder.
219
00:13:57,524 --> 00:13:58,608
Aquí tiene, señor.
220
00:14:01,695 --> 00:14:02,529
Gracias.
221
00:14:13,582 --> 00:14:14,416
Sí.
222
00:14:15,000 --> 00:14:16,126
Está en el salón.
223
00:14:28,263 --> 00:14:29,598
Eso es todo, James.
224
00:14:33,685 --> 00:14:35,395
Ya puede ser importante,
225
00:14:36,146 --> 00:14:37,939
me has sacado de la cama.
226
00:14:38,899 --> 00:14:40,692
Es sobre su cuñada.
227
00:14:41,192 --> 00:14:43,361
La línea telefónica es segura.
228
00:14:44,654 --> 00:14:46,072
Podías haberme llamado.
229
00:14:47,657 --> 00:14:49,367
Es mejor hablarlo en persona.
230
00:14:50,577 --> 00:14:52,037
Tenía que verle la cara.
231
00:14:52,787 --> 00:14:54,164
Pues aquí la tienes.
232
00:14:55,540 --> 00:14:56,750
¿Qué pasa, Jules?
233
00:14:58,126 --> 00:14:59,002
Su hermano
234
00:15:00,378 --> 00:15:02,672
dice que Ina va mejorando.
235
00:15:02,672 --> 00:15:03,590
¿Y qué?
236
00:15:04,758 --> 00:15:05,884
Que es un problema.
237
00:15:09,763 --> 00:15:10,597
¿Fue...?
238
00:15:11,097 --> 00:15:13,975
¿Fueron mis putos hijos?
239
00:15:16,269 --> 00:15:17,187
No lo sé.
240
00:15:20,440 --> 00:15:21,274
¡Mientes!
241
00:15:22,692 --> 00:15:25,654
Proteges a esos hijos de puta
desde que nacieron.
242
00:15:26,947 --> 00:15:29,574
¿Qué quiere que le diga? ¿Lo siento?
243
00:15:31,826 --> 00:15:32,702
¿Cuál fue?
244
00:15:34,329 --> 00:15:35,246
Fue Roy.
245
00:15:40,085 --> 00:15:40,919
Roy.
246
00:15:44,923 --> 00:15:45,757
Joder.
247
00:15:47,133 --> 00:15:48,009
Lo sé.
248
00:15:49,386 --> 00:15:52,764
Pero se eliminó
cualquier grabación de las cámaras.
249
00:15:53,264 --> 00:15:55,642
Y que pasara en su propiedad es bueno.
250
00:15:56,768 --> 00:15:57,602
Joder.
251
00:16:00,814 --> 00:16:01,648
Para Ina, no.
252
00:16:03,358 --> 00:16:04,192
Ya, lo sé.
253
00:16:05,193 --> 00:16:07,278
¿Es probable que se acuerde?
254
00:16:09,197 --> 00:16:10,949
No es probable, pero...
255
00:16:12,158 --> 00:16:14,369
Creo que no querremos arriesgarnos.
256
00:16:14,369 --> 00:16:16,454
Su hermano puede ser muy volátil.
257
00:16:16,454 --> 00:16:18,331
Lo sé.
258
00:16:22,335 --> 00:16:25,839
Debí haber dejado
que ese cabrón se pudriera en la cárcel,
259
00:16:25,839 --> 00:16:28,258
pero no pienso darle la satisfacción.
260
00:16:30,760 --> 00:16:31,845
No debería.
261
00:16:32,887 --> 00:16:35,432
Joder, odio a los capullos de mis hijos.
262
00:16:37,058 --> 00:16:38,309
No han salido a mí.
263
00:16:39,477 --> 00:16:42,605
No tienen ni una gota de mi ADN,
solo el de su madre.
264
00:16:44,858 --> 00:16:46,526
Podemos encargarnos de ello.
265
00:16:48,111 --> 00:16:48,945
¿Cómo?
266
00:16:50,405 --> 00:16:52,032
Podría hacerlo ahora mismo.
267
00:16:55,827 --> 00:16:58,079
No, sería un lío.
268
00:17:01,291 --> 00:17:03,084
Hice una donación al hospital.
269
00:17:04,502 --> 00:17:05,628
Peter Framer
270
00:17:07,839 --> 00:17:09,257
me debe algún favor.
271
00:17:11,301 --> 00:17:12,135
¿Peter?
272
00:17:13,303 --> 00:17:14,596
Sí, es el...
273
00:17:15,889 --> 00:17:18,975
El director
de Pacientes y Servicios Médicos.
274
00:17:21,519 --> 00:17:23,229
¿Qué tipo de favores le debe?
275
00:17:28,985 --> 00:17:31,071
Los únicos favores que he hecho
276
00:17:31,905 --> 00:17:33,323
son cuerpos enterrados.
277
00:17:36,201 --> 00:17:37,035
Claro, señor.
278
00:17:39,370 --> 00:17:40,288
Yo me encargo.
279
00:17:41,790 --> 00:17:42,624
Sí, señor.
280
00:17:56,721 --> 00:17:57,555
Hola.
281
00:17:57,555 --> 00:17:59,265
- Hola.
- ¿Cómo sigue?
282
00:18:00,475 --> 00:18:01,601
Usted dirá.
283
00:18:01,601 --> 00:18:03,603
Sus signos vitales están bien.
284
00:18:03,603 --> 00:18:05,647
- Comprobaré sus fluidos.
- Vale.
285
00:18:05,647 --> 00:18:08,525
- Asegurémonos de que esté cómoda.
- Sí.
286
00:18:09,275 --> 00:18:11,027
¿Y usted? ¿Está cómodo?
287
00:18:12,278 --> 00:18:13,238
Sí, estoy bien.
288
00:18:14,823 --> 00:18:16,366
Ahí sentado, no lo parece.
289
00:18:19,035 --> 00:18:21,246
Estoy bien, comparado con ella.
290
00:18:22,580 --> 00:18:24,749
Claro, me lo puedo imaginar.
291
00:18:25,542 --> 00:18:26,543
Sí.
292
00:18:27,168 --> 00:18:28,837
No pretendía molestar.
293
00:18:28,837 --> 00:18:31,548
Puedo conseguirle
una silla mejor o una cama.
294
00:18:32,549 --> 00:18:33,383
¿Una cama?
295
00:18:35,301 --> 00:18:36,761
No. Estoy bien.
296
00:18:37,262 --> 00:18:38,346
No hace falta.
297
00:18:39,764 --> 00:18:41,182
Se ve cuánto la quiere.
298
00:18:43,643 --> 00:18:44,477
Sí.
299
00:18:46,312 --> 00:18:47,188
La quiero.
300
00:18:48,398 --> 00:18:52,026
Tiene suerte
de tener a un hombre como usted a su lado.
301
00:18:55,029 --> 00:18:57,282
El que tiene suerte soy yo.
302
00:18:58,908 --> 00:19:00,743
Ella para mí lo es todo.
303
00:19:01,327 --> 00:19:02,162
Claro.
304
00:19:03,246 --> 00:19:04,372
Eso se nota.
305
00:19:04,372 --> 00:19:06,541
Especialmente, con usted ahí.
306
00:19:08,001 --> 00:19:10,962
No soy precisamente un angelito.
307
00:19:13,923 --> 00:19:14,799
Pero ella sí.
308
00:19:15,925 --> 00:19:17,760
Seguro que ella diría lo mismo.
309
00:19:21,806 --> 00:19:22,849
Ojalá.
310
00:19:23,725 --> 00:19:25,185
¿Está de broma?
311
00:19:25,185 --> 00:19:28,771
¿Viendo todo lo que ha donado
su familia al hospital?
312
00:19:30,773 --> 00:19:31,608
Gracias.
313
00:19:32,775 --> 00:19:33,610
De nada.
314
00:19:34,819 --> 00:19:38,531
Yo lo veo todo bien.
315
00:19:39,449 --> 00:19:41,034
Por favor, descanse.
316
00:19:41,034 --> 00:19:44,078
Si se lo piensa y quiere la cama,
toque el botón.
317
00:19:44,704 --> 00:19:45,622
Gracias.
318
00:20:11,272 --> 00:20:14,901
TODOS LOS DISPOSITIVOS
NINGÚN DISPOSITIVO ENCONTRADO
319
00:20:15,568 --> 00:20:16,402
Calvin.
320
00:20:16,903 --> 00:20:17,737
¿Sí, señora?
321
00:20:17,737 --> 00:20:19,405
Ven a verme al salón.
322
00:20:19,405 --> 00:20:20,323
Enseguida.
323
00:20:28,331 --> 00:20:29,165
¿Me llamaba?
324
00:20:30,166 --> 00:20:32,919
- Estás vestido.
- No sabía qué necesitaría...
325
00:20:32,919 --> 00:20:34,796
¿Cómo te vestiste tan rápido?
326
00:20:35,380 --> 00:20:37,298
Seguía despierto. ¿Qué necesita?
327
00:20:38,549 --> 00:20:41,386
- Quiero saber dónde está Roy.
- No estoy seguro.
328
00:20:41,886 --> 00:20:44,347
Antes podía seguir su móvil, pero ya no.
329
00:20:45,556 --> 00:20:47,725
No sé dónde está, señora. Lo siento.
330
00:20:49,227 --> 00:20:50,770
¿Te llevas bien con Jules?
331
00:20:51,813 --> 00:20:52,772
No mucho, ¿por?
332
00:20:53,773 --> 00:20:55,233
¿Se lo cuentas todo?
333
00:20:55,900 --> 00:20:57,026
Cosas privadas, no.
334
00:20:58,152 --> 00:21:00,321
No deberías contarle todo a todos.
335
00:21:01,614 --> 00:21:03,116
Sobre todo ciertas cosas.
336
00:21:03,908 --> 00:21:04,951
Lo comprendo.
337
00:21:05,743 --> 00:21:07,495
Entonces estamos de acuerdo.
338
00:21:08,079 --> 00:21:08,913
Claro.
339
00:21:11,332 --> 00:21:12,250
Bien, gracias.
340
00:21:13,584 --> 00:21:14,711
¿Necesita algo más?
341
00:21:15,670 --> 00:21:17,046
No, nada más.
342
00:21:17,672 --> 00:21:20,216
Perfecto. Buenas noches.
343
00:21:21,342 --> 00:21:22,176
Buenas noches.
344
00:21:24,387 --> 00:21:26,014
Sí que necesito otra cosa.
345
00:21:27,307 --> 00:21:29,809
Pídeme lo que quieras, Mallory.
346
00:21:31,394 --> 00:21:35,064
Descubre dónde está mi marido.
Jules antes le vigilaba, pero...
347
00:21:35,982 --> 00:21:38,192
Le preguntaré, pero no me dirá nada.
348
00:21:38,192 --> 00:21:39,110
¿Por qué?
349
00:21:39,652 --> 00:21:41,821
Se enfadó la última vez que pregunté.
350
00:21:43,031 --> 00:21:43,906
¿Y eso?
351
00:21:45,199 --> 00:21:46,034
No lo sé.
352
00:21:48,119 --> 00:21:49,370
¿Por qué preguntaste?
353
00:21:50,621 --> 00:21:53,791
Me dijeron que había hecho algo,
así que le pregunté.
354
00:21:53,791 --> 00:21:55,710
Sé claro conmigo, Calvin.
355
00:21:56,252 --> 00:21:57,462
¿Qué hacía?
356
00:21:59,297 --> 00:22:01,466
- Algo con otra mujer.
- ¿Qué mujer?
357
00:22:02,342 --> 00:22:04,260
- No me dieron el nombre.
- Vale.
358
00:22:04,260 --> 00:22:07,221
Pregunté, me mandó a la mierda
y no pregunté más.
359
00:22:09,140 --> 00:22:10,892
Dime todo lo que sepas.
360
00:22:12,185 --> 00:22:13,603
Necesito saber qué hace.
361
00:22:14,354 --> 00:22:16,356
Lo intentaré, pero no será fácil.
362
00:22:18,024 --> 00:22:21,361
Si me dices todo lo que hace,
valdrá mucho la pena.
363
00:22:23,571 --> 00:22:25,615
¿Hablas de dinero o de otra cosa?
364
00:22:26,449 --> 00:22:27,992
¿De qué podría hablar?
365
00:22:29,452 --> 00:22:30,328
Era una duda.
366
00:22:34,540 --> 00:22:35,458
Puedes irte.
367
00:22:37,668 --> 00:22:39,003
Pasa buena noche.
368
00:22:40,630 --> 00:22:41,464
Dicho y hecho.
369
00:22:53,643 --> 00:22:55,561
¿Viste qué cara puso esa zorra?
370
00:22:57,230 --> 00:22:58,356
Me saca de quicio.
371
00:22:59,148 --> 00:23:00,942
No volverá a andar jodiendo.
372
00:23:01,526 --> 00:23:03,653
No hará que Jules se cabree conmigo.
373
00:23:10,118 --> 00:23:11,327
Vaya.
374
00:23:12,495 --> 00:23:13,704
Por hablar...
375
00:23:14,580 --> 00:23:15,415
Joder.
376
00:23:15,415 --> 00:23:17,208
Vete a ver qué quiere.
377
00:23:27,552 --> 00:23:29,053
¿Qué coño miras tú?
378
00:23:37,270 --> 00:23:38,271
¿La encontraste?
379
00:23:38,771 --> 00:23:39,605
Sí.
380
00:23:40,106 --> 00:23:40,940
¿Dónde estaba?
381
00:23:41,941 --> 00:23:43,067
En su hotel.
382
00:23:44,527 --> 00:23:46,279
¿Y por qué no contestaba?
383
00:23:46,988 --> 00:23:49,198
Lo hacía para tocarme el coño.
384
00:23:52,702 --> 00:23:53,536
Claro.
385
00:23:54,495 --> 00:23:56,998
Está claro que esto no es lo tuyo.
386
00:23:58,708 --> 00:24:00,293
Está todo controlado.
387
00:24:00,293 --> 00:24:03,337
- Pues a mí no me lo parece.
- Que sí, en serio.
388
00:24:04,630 --> 00:24:05,506
De eso nada.
389
00:24:06,007 --> 00:24:07,925
Tendré que pensármelo.
390
00:24:08,634 --> 00:24:10,470
En serio, está todo controlado.
391
00:24:10,470 --> 00:24:12,096
Igual debería mandar ella,
392
00:24:12,096 --> 00:24:14,474
ya que no eres capaz de controlarla.
393
00:24:15,475 --> 00:24:18,644
Jules, no me hagas esto.
Sabes que estoy contigo.
394
00:24:18,644 --> 00:24:19,687
¿Y qué?
395
00:24:20,396 --> 00:24:22,565
Que haría lo que fuera por ti.
396
00:24:23,733 --> 00:24:24,650
¿Seguro?
397
00:24:26,777 --> 00:24:27,612
Sí.
398
00:24:28,112 --> 00:24:31,324
Pero si me has dicho
que no te haga esto a ti.
399
00:24:33,493 --> 00:24:36,370
- ¿Y qué pasa conmigo?
- Papi, tú tranquilo.
400
00:24:36,871 --> 00:24:37,705
En serio.
401
00:24:38,247 --> 00:24:40,333
¿Recuerdas qué hizo la última vez?
402
00:24:41,876 --> 00:24:42,710
Sí.
403
00:24:43,336 --> 00:24:44,545
Me decepciona.
404
00:24:45,129 --> 00:24:46,422
Yo nunca haría eso.
405
00:24:46,422 --> 00:24:48,174
Y no me van las decepciones.
406
00:24:48,799 --> 00:24:49,800
Lo sé.
407
00:24:50,635 --> 00:24:51,552
Te lo prometo.
408
00:24:54,430 --> 00:24:55,598
Déjame compensarte.
409
00:24:57,183 --> 00:24:58,309
¿Qué haces?
410
00:25:00,353 --> 00:25:02,104
Intento compensártelo.
411
00:25:02,104 --> 00:25:03,940
¿Tú crees que quiero esto?
412
00:25:05,691 --> 00:25:06,609
Yo...
413
00:25:06,609 --> 00:25:07,568
Abre la boca.
414
00:25:10,321 --> 00:25:11,447
Ábrela.
415
00:25:12,907 --> 00:25:13,741
Más.
416
00:25:16,410 --> 00:25:19,038
Puedo ver cuántos hombres han estado ahí.
417
00:25:19,539 --> 00:25:20,623
¿Sabes?
418
00:25:21,207 --> 00:25:22,792
¿Crees que quiero eso?
419
00:25:23,751 --> 00:25:25,670
- Qué insulto.
- Perdona.
420
00:25:26,254 --> 00:25:27,463
No era mi intención.
421
00:25:28,506 --> 00:25:29,382
Vete de aquí.
422
00:25:33,636 --> 00:25:34,512
Por favor...
423
00:25:34,512 --> 00:25:36,055
Fuera de aquí.
424
00:25:40,059 --> 00:25:41,143
Lo siento.
425
00:25:41,143 --> 00:25:43,145
No lo entiendes, ¿no?
426
00:25:43,145 --> 00:25:45,773
- Dame otra oportunidad.
- Cierra la puerta.
427
00:25:55,074 --> 00:25:57,910
- ¿Qué coño te ha dicho?
- Fuera, zorras.
428
00:25:59,537 --> 00:26:01,789
Fuera. ¡Ya! ¡Venga!
429
00:26:04,458 --> 00:26:05,418
Ha ido mal, ¿eh?
430
00:26:06,752 --> 00:26:08,921
- ¿Qué?
- ¿Qué te ha dicho?
431
00:26:09,547 --> 00:26:11,632
Piensa darle a Kimmie mi puesto.
432
00:26:11,632 --> 00:26:14,385
Joder. No puedes dejar que eso pase.
433
00:26:14,385 --> 00:26:17,763
- ¿Crees que lo voy a permitir?
- Sé que no.
434
00:26:17,763 --> 00:26:18,973
Joder.
435
00:26:18,973 --> 00:26:22,268
Mataré a esa zorra
aunque sea lo último que haga.
436
00:26:22,268 --> 00:26:25,062
Sabes que no puedes
pegarle en la cara, ¿no?
437
00:26:25,062 --> 00:26:26,606
Perderíamos pasta.
438
00:26:29,275 --> 00:26:30,901
¿Sabes dónde vive su madre?
439
00:26:30,901 --> 00:26:32,987
¿Quieres prostituir a su madre?
440
00:26:32,987 --> 00:26:35,948
- ¿Qué vas a hacer?
- No. ¿Tenía alguna hermana?
441
00:26:35,948 --> 00:26:36,991
Joder, ni idea.
442
00:26:37,491 --> 00:26:38,993
Habrá que descubrirlo.
443
00:26:38,993 --> 00:26:42,330
¿Sabes? La única persona
que le importa es Rain.
444
00:26:42,330 --> 00:26:43,247
Lo sé.
445
00:26:44,290 --> 00:26:45,124
Y Angel.
446
00:26:45,875 --> 00:26:46,917
Hablan mucho.
447
00:26:47,918 --> 00:26:48,794
Lo he visto.
448
00:26:49,587 --> 00:26:50,963
¿Andarán liados?
449
00:26:52,173 --> 00:26:53,883
Sí. Están liados.
450
00:26:55,509 --> 00:26:56,344
Es posible.
451
00:26:57,762 --> 00:26:58,929
Sí que es posible.
452
00:26:59,889 --> 00:27:01,140
¿Y dónde vive él?
453
00:27:01,140 --> 00:27:02,433
Joder, ni idea.
454
00:27:03,559 --> 00:27:05,353
Zorra, ¿es que no sabes nada?
455
00:27:05,353 --> 00:27:06,854
¿Crees que soy Google?
456
00:27:06,854 --> 00:27:08,064
Pues descúbrelo.
457
00:27:08,064 --> 00:27:10,024
Relájate o te doy en el chocho.
458
00:27:10,024 --> 00:27:12,485
- Ahí sí que perderíamos pasta.
- Vale.
459
00:27:12,485 --> 00:27:13,819
Zorra, come y calla.
460
00:27:13,819 --> 00:27:16,614
Me callo
porque tengo bajo el azúcar en sangre.
461
00:27:17,239 --> 00:27:18,949
Si no, te partía la cara.
462
00:27:18,949 --> 00:27:21,202
Come. Que solo sueltas gilipolleces.
463
00:27:21,202 --> 00:27:22,703
Como tu madre.
464
00:27:31,504 --> 00:27:32,338
Disculpe.
465
00:27:33,464 --> 00:27:34,382
¿Sí?
466
00:27:34,382 --> 00:27:35,800
Aceptaré la cama.
467
00:27:37,176 --> 00:27:38,010
¿Qué cama?
468
00:27:38,594 --> 00:27:40,930
Tráiganla a la habitación de mi mujer.
469
00:27:42,139 --> 00:27:43,349
Disculpe, yo...
470
00:27:46,435 --> 00:27:47,603
¿Dónde...?
471
00:27:47,603 --> 00:27:49,689
¿Dónde está la enfermera de antes?
472
00:27:50,731 --> 00:27:53,651
Disculpe, somos las únicas enfermeras hoy.
473
00:27:53,651 --> 00:27:55,903
Pero si... acabo de hablar con ella.
474
00:27:56,487 --> 00:27:57,905
Estamos solas hoy.
475
00:27:59,407 --> 00:28:02,243
Tenía la piel morena,
llevaba moño, como tú,
476
00:28:02,243 --> 00:28:05,162
era muy maja, me dijo...
477
00:28:05,663 --> 00:28:07,998
Dijo que podría traerme una cama.
478
00:28:08,499 --> 00:28:10,209
Podemos conseguirle una cama.
479
00:28:11,919 --> 00:28:12,753
No.
480
00:28:13,713 --> 00:28:14,839
Espere.
481
00:28:16,465 --> 00:28:17,591
Joder...
482
00:28:17,591 --> 00:28:20,219
Un momento. ¿Hace cuánto sucedió esto?
483
00:28:20,845 --> 00:28:22,638
No sé. ¿Hace un par de horas?
484
00:28:22,638 --> 00:28:23,597
¿Está seguro?
485
00:28:24,098 --> 00:28:25,015
No.
486
00:28:25,599 --> 00:28:26,892
Quiero decir, no...
487
00:28:28,144 --> 00:28:29,812
No llevaba reloj.
488
00:28:29,812 --> 00:28:32,022
¿Y el horario? ¿Tiene algún horario?
489
00:28:32,022 --> 00:28:35,067
A medianoche hay cambio de turno.
¿Podría ser eso?
490
00:28:39,321 --> 00:28:40,156
Podría ser.
491
00:28:42,241 --> 00:28:44,118
Le llevaremos la cama, señor.
492
00:28:48,122 --> 00:28:48,956
Vale.
493
00:29:11,020 --> 00:29:12,813
¡Joder!
494
00:29:12,813 --> 00:29:14,565
Sí, ha cabreado a alguien.
495
00:29:14,565 --> 00:29:17,526
Estará que trina,
con lo que le gusta ese coche.
496
00:29:19,069 --> 00:29:20,446
Perfecto, lo tengo.
497
00:29:48,641 --> 00:29:49,600
¿Dígame?
498
00:29:49,600 --> 00:29:50,518
Buenos días.
499
00:29:51,060 --> 00:29:52,144
Buenos días.
500
00:29:52,144 --> 00:29:53,854
Joder, acabo de acostarme.
501
00:29:54,647 --> 00:29:56,482
Lo sé, pero tenemos que hablar.
502
00:29:57,149 --> 00:29:58,776
¿De qué? ¿De la empresa?
503
00:29:59,777 --> 00:30:01,195
No, sobre la demanda.
504
00:30:02,196 --> 00:30:03,864
Paso de esto.
505
00:30:03,864 --> 00:30:05,074
Será lo mejor.
506
00:30:05,074 --> 00:30:06,826
- Mallory.
- Venga, Charles.
507
00:30:06,826 --> 00:30:08,994
Eres el único cuerdo de la familia.
508
00:30:10,538 --> 00:30:11,539
Vale, ¿qué pasa?
509
00:30:12,331 --> 00:30:15,835
Por teléfono no puedo hablar,
pero anoche hablé con Varney.
510
00:30:18,629 --> 00:30:19,630
¿Y qué?
511
00:30:20,297 --> 00:30:21,465
Tenemos que vernos.
512
00:30:23,467 --> 00:30:24,385
Vale, ¿cuándo?
513
00:30:25,302 --> 00:30:26,428
Hoy ando liadísima,
514
00:30:26,428 --> 00:30:29,932
pero mañana, si no hoy,
contactaré contigo.
515
00:30:30,516 --> 00:30:31,559
Vale.
516
00:30:31,559 --> 00:30:33,185
Genial. Gracias, Charles.
517
00:30:36,564 --> 00:30:37,648
Hablamos luego.
518
00:30:46,532 --> 00:30:47,408
Varney.
519
00:30:52,121 --> 00:30:53,497
¿Qué debería saber?
520
00:30:56,542 --> 00:30:58,252
Joder. ¿Ni los buenos días?
521
00:31:00,462 --> 00:31:01,380
Buenos días.
522
00:31:11,432 --> 00:31:12,391
Qué culito.
523
00:31:14,852 --> 00:31:15,686
Gracias.
524
00:31:16,353 --> 00:31:19,148
¿Pero no deberías contarme algo?
525
00:31:20,274 --> 00:31:21,150
¿Sobre qué?
526
00:31:22,276 --> 00:31:25,446
Me ha llamado mi cuñada.
Quiere hablar conmigo.
527
00:31:26,530 --> 00:31:27,740
Pues habla con ella.
528
00:31:29,116 --> 00:31:30,701
Venga, Varney, suéltalo.
529
00:31:34,371 --> 00:31:36,790
No son buenas noticias.
530
00:31:38,626 --> 00:31:40,127
¿Cómo de malas son?
531
00:31:42,463 --> 00:31:44,214
Podría acabar con la empresa.
532
00:31:47,009 --> 00:31:48,302
- ¿En serio?
- Sí.
533
00:31:50,512 --> 00:31:52,389
Vale, ¿y eso qué implicaría?
534
00:31:53,015 --> 00:31:55,267
Que podríais perderlo todo.
535
00:31:55,267 --> 00:31:56,518
Joder.
536
00:31:58,771 --> 00:32:00,731
¿Y podría pasar de verdad?
537
00:32:01,231 --> 00:32:02,232
- Sí.
- Vale.
538
00:32:04,568 --> 00:32:06,070
¿Y cómo lo detenemos?
539
00:32:08,072 --> 00:32:09,490
No sé si podréis.
540
00:32:10,324 --> 00:32:13,452
Mi padre o mi tío encontrarán la manera.
541
00:32:14,495 --> 00:32:15,329
Muy bien.
542
00:32:16,080 --> 00:32:17,247
Ojalá tengas razón.
543
00:32:18,749 --> 00:32:19,959
La tengo, así que...
544
00:32:23,045 --> 00:32:24,171
¿Y si no lo logran?
545
00:32:25,339 --> 00:32:26,173
¿Entonces qué?
546
00:32:27,466 --> 00:32:29,093
¿Qué quieres decir?
547
00:32:31,387 --> 00:32:32,721
Sabes que te quiero.
548
00:32:33,472 --> 00:32:34,848
Varney, suéltalo.
549
00:32:36,100 --> 00:32:37,935
¿Cuánto dinero tienes apartado?
550
00:32:40,396 --> 00:32:41,230
No suficiente.
551
00:32:41,230 --> 00:32:44,274
Pues te va a tocar espabilarte
552
00:32:45,275 --> 00:32:46,819
y centrarte en esto.
553
00:32:49,697 --> 00:32:51,281
Joder. Vale.
554
00:32:57,454 --> 00:32:58,664
¿Te veo esta noche?
555
00:32:59,331 --> 00:33:00,666
Hoy volveré más tarde.
556
00:33:00,666 --> 00:33:02,668
Entonces, no te veré, ¿no?
557
00:33:03,252 --> 00:33:05,170
- Tú pusiste la regla.
- Venga.
558
00:33:05,838 --> 00:33:07,756
Vivís todos en la misma calle.
559
00:33:07,756 --> 00:33:10,676
Si aparco ahí y no es en casa de tu padre...
560
00:33:10,676 --> 00:33:13,929
- ¿Por qué lo ocultamos?
- No lo estamos ocultando.
561
00:33:14,430 --> 00:33:15,389
Tampoco es eso.
562
00:33:16,015 --> 00:33:16,849
No, qué va.
563
00:33:17,766 --> 00:33:20,060
- Tampoco es eso...
- No.
564
00:33:20,060 --> 00:33:20,978
...para ti.
565
00:33:22,271 --> 00:33:23,439
¿Sabes qué? Basta.
566
00:33:24,189 --> 00:33:27,192
Sales de fiesta
con un tío distinto cada noche.
567
00:33:28,235 --> 00:33:30,988
No nos compliquemos.
Ya sabes cómo es esto.
568
00:33:30,988 --> 00:33:33,449
Tú tienes tus necesidades y yo las mías.
569
00:33:34,199 --> 00:33:36,035
Dejemos que todo siga así.
570
00:33:36,827 --> 00:33:38,787
Tu familia es mi mayor cliente
571
00:33:39,288 --> 00:33:40,581
y no voy a perderlos.
572
00:33:41,665 --> 00:33:42,499
Muy bien.
573
00:33:45,294 --> 00:33:47,588
Me siento como una puta barata.
574
00:33:48,464 --> 00:33:49,381
¿Barata?
575
00:33:51,175 --> 00:33:54,928
Voy a dejar en la mesilla un dólar
por ese culito que tienes.
576
00:33:54,928 --> 00:33:56,889
- Ni un dólar más.
- Que te den.
577
00:34:18,327 --> 00:34:19,203
Ayúdame.
578
00:34:23,373 --> 00:34:24,917
Llegaste a las 3:00, ¿no?
579
00:34:27,336 --> 00:34:28,170
¿Y qué?
580
00:34:32,549 --> 00:34:33,383
Lee esto.
581
00:34:38,514 --> 00:34:40,682
- ¿Qué es?
- Aún sabes leer, ¿no?
582
00:34:41,183 --> 00:34:42,017
Léelo.
583
00:34:44,394 --> 00:34:45,395
¿Qué es esto?
584
00:34:45,979 --> 00:34:47,689
Es el doctor Jack Collier.
585
00:34:48,190 --> 00:34:50,859
Le pillaron en una aventura con una puta.
586
00:34:50,859 --> 00:34:53,529
¿Ves qué cara? Esa es su mujer.
587
00:34:53,529 --> 00:34:56,240
- ¿Ves su cara en este blog?
- ¿Y a mí qué?
588
00:34:56,240 --> 00:34:58,826
Como acabe mi cara en un blog así,
te mato.
589
00:35:00,869 --> 00:35:01,703
Ah, vale...
590
00:35:02,412 --> 00:35:03,580
¿Como a mi tía?
591
00:35:04,873 --> 00:35:06,458
No sé de qué me hablas.
592
00:35:06,959 --> 00:35:07,835
Ayúdame.
593
00:35:09,128 --> 00:35:12,047
Estás totalmente paranoica.
594
00:35:12,047 --> 00:35:13,090
¿Todavía...
595
00:35:14,591 --> 00:35:18,345
tienes esos rastreadores
que compruebas cada noche en tu coche?
596
00:35:18,846 --> 00:35:21,265
Espero que me hayas oído bien, Roy.
597
00:35:23,225 --> 00:35:24,059
Mira,
598
00:35:24,643 --> 00:35:27,813
me fascina lo importante que es para ti...
599
00:35:29,064 --> 00:35:30,440
la imagen.
600
00:35:33,819 --> 00:35:36,029
- ¿Tengo algo más?
- Echa un vistazo.
601
00:35:37,114 --> 00:35:38,282
Mira todo esto.
602
00:35:38,282 --> 00:35:40,534
Esto no me lo has dado tú.
603
00:35:40,534 --> 00:35:41,451
Vaya.
604
00:35:41,451 --> 00:35:44,705
Cuando te conocí
eras una pobretona. ¿Recuerdas?
605
00:35:46,165 --> 00:35:48,000
Ahora me lo he ganado todo.
606
00:35:48,709 --> 00:35:51,336
Como la putita que eres.
607
00:35:51,879 --> 00:35:52,754
¿Soy una puta?
608
00:35:53,255 --> 00:35:57,551
Si yo soy una puta, tú no eres más
que un drogata consentido.
609
00:35:59,678 --> 00:36:01,054
¿No tenías que irte?
610
00:36:01,054 --> 00:36:04,725
Sí, a trabajar, a pagarte
esos zapatitos que llevas puestos.
611
00:36:04,725 --> 00:36:07,102
Es que me casé con un niñato.
612
00:36:07,728 --> 00:36:08,562
Vete.
613
00:36:09,980 --> 00:36:11,356
Vete, joder.
614
00:36:12,191 --> 00:36:13,734
Cuidado con el blog, Roy.
615
00:36:14,902 --> 00:36:15,819
Adiós, Mallory.
616
00:36:16,945 --> 00:36:18,280
Es una advertencia.
617
00:36:18,280 --> 00:36:19,573
Putos buitres.
618
00:36:20,199 --> 00:36:22,117
Eso lo saqué de esta familia.
619
00:36:30,375 --> 00:36:31,460
Buenos días.
620
00:36:32,044 --> 00:36:35,422
Hoy no vendrás conmigo.
Puedes ir a recoger mi colada.
621
00:36:36,006 --> 00:36:37,382
Lo hice ayer, señora.
622
00:36:37,966 --> 00:36:40,636
Vale, pero no quiero que vengas conmigo.
623
00:36:40,636 --> 00:36:45,432
Vale, señora. ¿Hay algún motivo?
¿He hecho algo mal o...?
624
00:36:45,432 --> 00:36:48,602
¿Necesitas un motivo
para que no quiera que vengas?
625
00:36:50,229 --> 00:36:51,063
¿Hace falta?
626
00:36:51,563 --> 00:36:52,731
¿Necesitas motivos?
627
00:36:53,315 --> 00:36:54,274
Te daré uno.
628
00:36:54,775 --> 00:36:56,151
Porque apestas.
629
00:36:56,902 --> 00:36:59,529
Hueles a gomina caducada y alcanfor.
630
00:37:00,155 --> 00:37:02,074
Hueles como el puto Jim Crow.
631
00:37:04,534 --> 00:37:07,162
Y tus lágrimas apestan también.
Vete por ahí.
632
00:37:10,123 --> 00:37:11,500
Cierra, gilipollas.
633
00:37:14,753 --> 00:37:16,964
Que le den. ¿Te has sentado tú aquí?
634
00:37:17,714 --> 00:37:19,633
- Sí, señora.
- Voy al otro lado.
635
00:37:51,873 --> 00:37:53,083
¿Qué haces tú aquí?
636
00:37:54,418 --> 00:37:57,796
Disculpe, señor.
Su mujer me ha pedido un vestido.
637
00:37:59,798 --> 00:38:00,841
Pues cógelo.
638
00:38:01,633 --> 00:38:02,467
Claro, señor.
639
00:38:13,395 --> 00:38:14,688
Lo siento mucho.
640
00:38:22,988 --> 00:38:23,905
¿Qué haces?
641
00:38:26,283 --> 00:38:28,869
Lo siento, es que... se me cayó el teléfono.
642
00:38:28,869 --> 00:38:29,786
Ya lo veo.
643
00:38:31,830 --> 00:38:35,500
Pero ¿te llamó mi mujer
y te pidió que cogieras ese vestido?
644
00:38:36,209 --> 00:38:37,044
Sí.
645
00:38:38,253 --> 00:38:43,759
Y si la llamo, ¿me dirá que te pidió
que le cogieras este vestido?
646
00:38:45,427 --> 00:38:46,261
Claro.
647
00:38:50,515 --> 00:38:51,433
Llamémosla.
648
00:38:54,019 --> 00:38:56,146
Voy a llamarla un segundo.
649
00:38:58,774 --> 00:39:00,192
A ver qué dice.
650
00:39:02,152 --> 00:39:03,612
- Vale, espere.
- ¿Cómo?
651
00:39:03,612 --> 00:39:05,197
Por favor, yo solo...
652
00:39:05,697 --> 00:39:07,366
Ahora que lo pienso,
653
00:39:08,533 --> 00:39:12,120
Mallory nunca jamás
lleva dos veces el mismo vestido. Nunca.
654
00:39:13,080 --> 00:39:14,998
¿Qué pasa? ¿Te envía ella?
655
00:39:15,957 --> 00:39:16,792
No.
656
00:39:16,792 --> 00:39:18,085
- Es una trampa.
- Yo...
657
00:39:18,085 --> 00:39:19,920
- Me tiendes una trampa.
- No.
658
00:39:19,920 --> 00:39:21,505
Te aseguro que no.
659
00:39:22,631 --> 00:39:24,299
¿Entonces qué haces aquí?
660
00:39:25,467 --> 00:39:28,345
¿Mallory volverá de repente y nos pillará?
661
00:39:28,345 --> 00:39:31,390
- Ese es el plan, ¿no?
- Ha sido idea mía.
662
00:39:31,390 --> 00:39:35,060
Y si se entera ella, lo perderé todo.
663
00:39:35,060 --> 00:39:37,229
Fuera. Hablas demasiado. Vete.
664
00:39:37,938 --> 00:39:38,772
- Vete.
- Vale.
665
00:39:39,356 --> 00:39:41,149
Me quieres tender una trampa.
666
00:39:41,149 --> 00:39:42,692
- Lo siento.
- Fuera.
667
00:39:42,692 --> 00:39:43,902
No es una trampa.
668
00:39:44,945 --> 00:39:45,821
Lo siento.
669
00:40:01,837 --> 00:40:04,256
Lo de esta hija de puta es increíble...
670
00:40:14,182 --> 00:40:15,225
¿Qué pasa?
671
00:40:15,225 --> 00:40:16,643
¿Crees que soy idiota?
672
00:40:18,478 --> 00:40:19,729
Pues sí.
673
00:40:20,230 --> 00:40:22,065
No voy a picar, Mallory.
674
00:40:22,649 --> 00:40:23,817
¿De qué hablas?
675
00:40:23,817 --> 00:40:25,944
¿Te crees más lista que yo?
676
00:40:25,944 --> 00:40:28,029
Roy, eso está más que demostrado.
677
00:40:28,029 --> 00:40:29,156
¿Estás volviendo?
678
00:40:29,156 --> 00:40:30,574
¿Por qué iba a volver?
679
00:40:31,074 --> 00:40:33,076
Sé que estás volviendo, Mallory.
680
00:40:33,076 --> 00:40:36,329
Déjame, estoy yendo a la oficina.
Cuélgame, joder.
681
00:40:36,329 --> 00:40:37,873
Hago lo que tú no haces.
682
00:40:39,583 --> 00:40:40,417
Capullo.
683
00:40:40,417 --> 00:40:41,626
Es un puto idiota.
684
00:40:43,503 --> 00:40:44,421
¿Era su marido?
685
00:40:46,465 --> 00:40:47,591
¿Qué?
686
00:40:48,175 --> 00:40:49,634
¿Habla de su marido?
687
00:40:50,802 --> 00:40:52,512
¿Con qué derecho preguntas?
688
00:40:53,096 --> 00:40:54,097
Era una suposición.
689
00:40:54,097 --> 00:40:55,265
No supongas nada.
690
00:40:57,517 --> 00:40:58,351
Claro, señora.
691
00:40:59,478 --> 00:41:01,188
Solo eres el chófer, ¿no?
692
00:41:03,148 --> 00:41:04,566
Pues conduce y calla.
693
00:41:05,817 --> 00:41:06,818
Sí, señora.
694
00:41:14,951 --> 00:41:16,286
¿Le he despertado?
695
00:41:20,832 --> 00:41:22,375
Sí, estas sillas no son...
696
00:41:23,585 --> 00:41:25,462
- Son horribles.
- ¿Cómo está?
697
00:41:27,756 --> 00:41:29,341
Odio tener que decir esto.
698
00:41:29,925 --> 00:41:30,759
¿Qué sucede?
699
00:41:31,676 --> 00:41:33,345
Tenemos los resultados.
700
00:41:34,346 --> 00:41:35,222
¿Y qué pasa?
701
00:41:35,722 --> 00:41:38,475
Lo siento.
Hemos hecho lo que hemos podido.
702
00:41:42,562 --> 00:41:43,438
Un momento.
703
00:41:45,065 --> 00:41:49,194
Ayer dijo que estaba bien.
Me apretó la mano y todo.
704
00:41:49,194 --> 00:41:52,197
Lo sé, pero puede ver
los resultados del TAC.
705
00:41:52,822 --> 00:41:55,700
Anoche tuvo una hemorragia cerebral grave
706
00:41:55,700 --> 00:41:57,494
y la hinchazón aumentó.
707
00:41:58,495 --> 00:42:00,705
¿Y eso qué significa?
708
00:42:01,206 --> 00:42:04,501
Que su mujer no tiene actividad cerebral.
709
00:42:04,501 --> 00:42:07,254
Sigue con vida gracias a las máquinas.
710
00:42:09,756 --> 00:42:12,467
¿Qué... quiere decir?
711
00:42:13,468 --> 00:42:18,723
La probabilidad de que recupere
la consciencia es inferior al 2 %.
712
00:42:23,311 --> 00:42:24,980
- ¿Está muerta?
- No, señor.
713
00:42:25,480 --> 00:42:27,232
Sigue viva, pero...
714
00:42:27,816 --> 00:42:29,234
¿Gracias a la máquina?
715
00:42:29,234 --> 00:42:30,151
Sí.
716
00:42:34,781 --> 00:42:37,325
¿Quién atropellaría a una mujer de 64 años
717
00:42:37,325 --> 00:42:38,702
y la deja ahí tirada?
718
00:42:39,202 --> 00:42:40,412
Hay gente muy mala.
719
00:42:44,291 --> 00:42:45,834
La familia puede ser peor.
720
00:42:47,919 --> 00:42:48,795
Lo siento.
721
00:42:49,379 --> 00:42:51,756
¿Llamamos a alguien que venga con usted?
722
00:42:55,844 --> 00:42:57,804
Solo podría llamarla a ella.
723
00:43:00,849 --> 00:43:05,103
Sr. Bellarie, su familia y usted
se han portado muy bien con el hospital.
724
00:43:05,103 --> 00:43:08,064
Le prometo que hemos hecho
lo que hemos podido.
725
00:43:08,773 --> 00:43:10,942
¿Y no podéis hacer más?
726
00:43:11,651 --> 00:43:12,485
¿No?
727
00:43:12,485 --> 00:43:13,570
Lo siento mucho.
728
00:43:17,365 --> 00:43:18,199
Entonces...
729
00:43:20,869 --> 00:43:23,288
Me está diciendo que...
730
00:43:27,125 --> 00:43:28,501
¿Debería dejarla morir?
731
00:43:29,502 --> 00:43:31,880
Nosotros no podemos tomar esa decisión.
732
00:43:33,131 --> 00:43:34,758
¿Y hay algo que hacer?
733
00:43:34,758 --> 00:43:38,762
Según mi opinión profesional,
no creo que se recupere nunca.
734
00:43:39,971 --> 00:43:41,765
¿Quiere que tome una decisión?
735
00:43:42,599 --> 00:43:44,142
Debe tomarla usted, señor.
736
00:43:45,185 --> 00:43:47,771
O alguien que tenga un poder notarial.
737
00:43:50,440 --> 00:43:51,483
Como es mi caso.
738
00:43:53,068 --> 00:43:53,902
Vale.
739
00:43:54,694 --> 00:43:56,821
No hace falta que se decida aún.
740
00:43:57,614 --> 00:43:59,324
{\an8}Tómese el tiempo que necesite.
741
00:44:03,703 --> 00:44:04,579
Gracias.
742
00:44:05,497 --> 00:44:07,415
Toque el timbre si nos necesita.
743
00:44:29,771 --> 00:44:30,605
Jules.
744
00:44:31,356 --> 00:44:32,232
¿Sí, señor?
745
00:44:33,525 --> 00:44:36,027
Hay que sacar a mi mujer de este hospital.
746
00:44:36,027 --> 00:44:38,655
- ¿Por qué?
- Hay que trasladarla ya.
747
00:44:39,155 --> 00:44:41,991
- ¿Qué ha pasado?
- Ayer estaba bien.
748
00:44:42,492 --> 00:44:44,661
Vino una enfermera a medianoche
749
00:44:44,661 --> 00:44:47,205
y, de repente, dicen que no sobrevivirá.
750
00:44:47,205 --> 00:44:49,582
- Joder.
- Tengo que trasladarla.
751
00:44:50,208 --> 00:44:52,752
- Un momento...
- ¡Mi hermano ha hecho algo!
752
00:44:52,752 --> 00:44:53,712
¡Sé que sí!
753
00:44:54,921 --> 00:44:56,715
¿De qué habla? Puedo ayudar.
754
00:44:56,715 --> 00:44:59,551
- ¡Cabrón, debo trasladar a mi mujer!
- Norman...
755
00:44:59,551 --> 00:45:01,761
¿Sabes qué? Olvídalo. Ya lo hago yo.
756
00:45:24,409 --> 00:45:25,493
Dígame.
757
00:45:26,494 --> 00:45:28,037
Tú le has hecho esto.
758
00:45:29,664 --> 00:45:31,374
No estoy para estos rollos.
759
00:45:32,709 --> 00:45:36,880
Hijo de puta, mataré a tus dos hijos.
760
00:45:37,630 --> 00:45:38,631
A los dos.
761
00:45:41,676 --> 00:45:42,510
Escúchame.
762
00:45:43,970 --> 00:45:46,639
No llames para avisar de lo que harás.
763
00:45:47,891 --> 00:45:48,808
Hazlo y punto.
764
00:45:52,437 --> 00:45:53,897
Vete a tomar por culo.
765
00:48:07,113 --> 00:48:10,033
Subtítulos: Pablo Dávila Ruiz