1 00:00:19,040 --> 00:00:21,042 No dejáis de proteger a estos chicos. 2 00:00:21,042 --> 00:00:22,668 Si mi mujer muere, 3 00:00:22,668 --> 00:00:25,963 pienso prenderle fuego a todo esto. 4 00:00:25,963 --> 00:00:28,507 ¿Tú sabes a lo que te enfrentas? 5 00:00:28,507 --> 00:00:30,718 No le cabrees. 6 00:00:30,718 --> 00:00:32,720 No deberías enfrentarte a tu tío. 7 00:00:32,720 --> 00:00:34,221 Es peligroso. 8 00:00:34,221 --> 00:00:36,140 Toda la familia es peligrosa. 9 00:00:36,140 --> 00:00:37,516 Basta de cháchara. 10 00:00:37,516 --> 00:00:38,768 ¿Qué debería hacer? 11 00:00:38,768 --> 00:00:40,770 Kimmie, tienes un VIP. 12 00:00:40,770 --> 00:00:42,438 Yo me desnudo y tú pagas. 13 00:00:42,438 --> 00:00:43,439 Así va esto. 14 00:00:44,023 --> 00:00:45,816 No quieres que tu hijo te vea. 15 00:00:46,650 --> 00:00:47,526 ¿Dónde está? 16 00:00:47,526 --> 00:00:48,778 Ha muerto. 17 00:01:08,005 --> 00:01:09,006 Hola. 18 00:01:15,262 --> 00:01:16,847 ¿Dónde coño estabas? 19 00:01:17,431 --> 00:01:20,392 Tienes que tener el móvil a mano en todo momento. 20 00:01:20,392 --> 00:01:21,560 ¿Adónde has ido? 21 00:01:23,062 --> 00:01:23,979 Ah, vale. 22 00:01:25,022 --> 00:01:26,440 ¿No vas a responder? 23 00:01:28,109 --> 00:01:30,653 Zorra, ¿a ti qué coño te pasa? 24 00:01:30,653 --> 00:01:32,029 ¿Estás drogada o qué? 25 00:01:32,029 --> 00:01:33,155 Mira, zorra, 26 00:01:33,656 --> 00:01:36,534 te toca estar donde yo te diga que estés. 27 00:01:36,534 --> 00:01:38,452 Llevo horas llamándote. 28 00:01:39,411 --> 00:01:42,873 - ¿Sabes qué? Sube al puto coche. - Súbete al coche, zorra. 29 00:01:42,873 --> 00:01:45,793 Jules me pidió buscarte, como si no tuviera lío. 30 00:01:45,793 --> 00:01:47,044 Zorra estúpida. 31 00:01:47,044 --> 00:01:48,629 ¡Sube al puto coche! 32 00:02:02,434 --> 00:02:03,269 Hola. 33 00:02:05,938 --> 00:02:07,106 Norman, ¿cómo está? 34 00:02:08,524 --> 00:02:10,317 Dime que has descubierto algo. 35 00:02:10,901 --> 00:02:12,111 Estoy en ello. 36 00:02:12,778 --> 00:02:14,196 - Jules... - Se lo juro. 37 00:02:15,865 --> 00:02:16,949 Estoy en ello. 38 00:02:17,992 --> 00:02:19,743 ¿Qué me estás ocultando? 39 00:02:23,289 --> 00:02:24,999 Tengo información, pero... 40 00:02:26,792 --> 00:02:27,626 Cuéntame. 41 00:02:28,878 --> 00:02:32,423 Hubo un triple homicidio en el depósito donde estaba Ina. 42 00:02:33,549 --> 00:02:35,593 - Los mataron a todos. - ¿Qué? 43 00:02:36,677 --> 00:02:37,511 Sí. 44 00:02:38,512 --> 00:02:39,847 Pero no la dispararon. 45 00:02:39,847 --> 00:02:40,764 No. 46 00:02:42,433 --> 00:02:45,686 Estoy recopilando el metraje de las cámaras de la zona. 47 00:02:45,686 --> 00:02:47,646 ¿Había cámaras en ese sitio? 48 00:02:48,314 --> 00:02:50,524 Solo una, pero no funciona bien. 49 00:02:50,524 --> 00:02:51,734 Joder. 50 00:02:54,528 --> 00:02:56,113 El médico me ha dicho 51 00:02:56,822 --> 00:02:59,700 que la hinchazón del cerebro va bajando, 52 00:03:00,784 --> 00:03:03,162 así que podrá contárnoslo todo. 53 00:03:06,582 --> 00:03:07,499 Gracias a Dios. 54 00:03:08,417 --> 00:03:11,337 Sé que esto es cosa de uno de mis sobrinos. 55 00:03:12,379 --> 00:03:13,422 Bueno... 56 00:03:14,006 --> 00:03:14,840 ¿Qué? 57 00:03:15,799 --> 00:03:18,093 No intentaré disuadirte. 58 00:03:19,303 --> 00:03:20,137 Muy bien. 59 00:03:21,555 --> 00:03:24,225 Ya saben que Ina se llevará todas mis acciones 60 00:03:24,225 --> 00:03:25,809 si me sucediera algo. 61 00:03:26,435 --> 00:03:27,853 Quieren cargársela. 62 00:03:28,646 --> 00:03:31,023 Sé que crees que van por ahí los tiros. 63 00:03:31,023 --> 00:03:32,358 No, esa es la verdad. 64 00:03:33,776 --> 00:03:37,571 En el testamento pone que el cónyuge se lleva todas las acciones. 65 00:03:37,571 --> 00:03:41,367 Sin cónyuge ni hijos, todo se lo queda la familia. 66 00:03:41,367 --> 00:03:44,370 Así lo preparó mi padre. Lo puso en su testamento. 67 00:03:44,370 --> 00:03:45,871 Fui un idiota. 68 00:03:46,372 --> 00:03:47,206 Relájate. 69 00:03:48,123 --> 00:03:49,041 De idiota nada. 70 00:03:50,334 --> 00:03:51,919 Descubre quién lo hizo. 71 00:03:53,212 --> 00:03:54,129 Lo haré, lo juro. 72 00:03:55,130 --> 00:03:56,131 Manos a la obra. 73 00:03:56,966 --> 00:03:58,050 Ina debe reposar. 74 00:03:59,385 --> 00:04:00,427 Sí. 75 00:04:00,427 --> 00:04:05,432 Mañana vendrá el médico y la sacarán del coma. 76 00:04:09,395 --> 00:04:10,229 Sí. 77 00:04:13,232 --> 00:04:14,066 Claro. 78 00:04:29,540 --> 00:04:30,374 {\an8}¿Qué pasa? 79 00:04:30,374 --> 00:04:32,001 {\an8}He intentado llamar a Roy, 80 00:04:33,294 --> 00:04:35,796 {\an8}pero no me coge, así que te llamo a ti. 81 00:04:35,796 --> 00:04:37,339 {\an8}Insisto, ¿qué pasa? 82 00:04:38,132 --> 00:04:41,677 {\an8}Voy de camino a hablar con tu suegro sobre tu tía. 83 00:04:42,261 --> 00:04:43,637 {\an8}Se está poniendo mejor. 84 00:04:43,637 --> 00:04:45,764 {\an8}Quieren sacarla del coma mañana. 85 00:04:45,764 --> 00:04:47,933 {\an8}Qué grandes noticias, ¿no? 86 00:04:49,310 --> 00:04:50,185 {\an8}¿Disculpa? 87 00:04:51,603 --> 00:04:52,604 {\an8}Era sarcasmo. 88 00:04:53,647 --> 00:04:55,149 {\an8}¿Y cuál es tu plan? 89 00:04:56,317 --> 00:04:58,402 {\an8}Hablar con tu suegro. 90 00:04:58,402 --> 00:05:00,362 {\an8}Has entendido la pregunta. 91 00:05:01,113 --> 00:05:03,574 {\an8}Tranquila, no sabrá que lo hiciste tú. 92 00:05:05,034 --> 00:05:06,035 {\an8}¿Que yo hice qué? 93 00:05:07,119 --> 00:05:09,788 {\an8}Mira, solo llamaba para informarte. 94 00:05:09,788 --> 00:05:11,206 {\an8}Pues vale. ¿Y Roy? 95 00:05:11,749 --> 00:05:12,708 {\an8}No estoy seguro. 96 00:05:13,208 --> 00:05:15,711 {\an8}Jules, sé que me estás mintiendo. 97 00:05:16,962 --> 00:05:20,049 {\an8}Mallory, ¿tenemos que estar siempre con lo mismo? 98 00:05:20,674 --> 00:05:22,468 {\an8}Yo no sé nada, lo juro. 99 00:05:22,468 --> 00:05:23,844 {\an8}Lo que tú digas. 100 00:05:35,981 --> 00:05:36,815 Venga. 101 00:05:36,815 --> 00:05:38,650 Vamos, zorra estúpida. 102 00:06:24,780 --> 00:06:25,739 Ven aquí. 103 00:06:40,963 --> 00:06:42,214 ¿Llamaste a mi mujer? 104 00:06:44,174 --> 00:06:46,093 - ¿Cómo? - A mí no me vaciles. 105 00:06:46,677 --> 00:06:49,346 - No me vaciles. - No, ¿cómo iba a hacerlo? 106 00:06:49,346 --> 00:06:52,558 - No sé tu contraseña. - Diciendo "llama a mi mujer". 107 00:06:54,810 --> 00:06:55,686 ¿Lo hiciste? 108 00:06:56,728 --> 00:06:57,563 No. 109 00:07:02,818 --> 00:07:04,695 No sabes cómo es ser yo. 110 00:07:07,114 --> 00:07:07,990 ¿A que no? 111 00:07:08,490 --> 00:07:09,658 No. 112 00:07:11,660 --> 00:07:13,078 Mi padre me odia, 113 00:07:14,246 --> 00:07:15,789 mi madre también me odia. 114 00:07:16,707 --> 00:07:18,333 Mírame cuando te hablo. 115 00:07:22,504 --> 00:07:24,840 Mi hermano es un marica y un perdedor. 116 00:07:27,801 --> 00:07:31,305 Tengo toda la presión de llevar esta puta empresa. 117 00:07:34,057 --> 00:07:37,561 No sé por qué te lo cuento. Solo eres una zorra estúpida. 118 00:07:38,145 --> 00:07:40,606 ¿Habrás ido a la universidad o al colegio? 119 00:07:41,064 --> 00:07:42,065 ¿Tienes estudios? 120 00:07:44,860 --> 00:07:46,487 Quítate la puta ropa. 121 00:07:48,030 --> 00:07:49,114 Date prisa, joder. 122 00:07:55,579 --> 00:07:56,413 Sí. 123 00:08:08,091 --> 00:08:08,926 Mírame. 124 00:08:12,387 --> 00:08:13,347 Vaya mierda. 125 00:08:14,014 --> 00:08:16,183 Cómo puedes ser tan imbécil. 126 00:08:17,851 --> 00:08:20,812 ¿Qué clase de puta no se la levanta a un tío? 127 00:08:23,482 --> 00:08:24,650 Tú no la llamaste. 128 00:08:26,443 --> 00:08:28,237 Eres demasiado tonta. 129 00:08:30,364 --> 00:08:31,365 Fuera de aquí. 130 00:08:47,256 --> 00:08:48,757 ¿Cuándo volveré a verte? 131 00:08:50,968 --> 00:08:51,927 Te avisaré. 132 00:08:53,595 --> 00:08:54,805 ¿Quieres mi número? 133 00:08:54,805 --> 00:08:58,725 Será mejor que todo quede entre nosotros y Kimmie. 134 00:09:00,936 --> 00:09:01,979 Ya veo. 135 00:09:03,188 --> 00:09:04,022 ¿Qué? 136 00:09:05,232 --> 00:09:06,275 Ella es mi chula. 137 00:09:07,568 --> 00:09:08,569 ¿Cómo? 138 00:09:09,903 --> 00:09:11,280 Me come la tostada. 139 00:09:12,030 --> 00:09:13,031 Habla claro. 140 00:09:14,324 --> 00:09:15,742 ¿Le pagas a ella por mí? 141 00:09:16,827 --> 00:09:18,203 No. 142 00:09:18,704 --> 00:09:19,663 ¿Seguro? 143 00:09:20,372 --> 00:09:21,373 ¿Por qué mentir? 144 00:09:23,709 --> 00:09:24,543 Tienes razón. 145 00:09:26,253 --> 00:09:27,379 Lo siento. 146 00:09:28,463 --> 00:09:29,298 Ya. 147 00:09:31,008 --> 00:09:32,968 Entonces, ¿quedo pendiente o qué? 148 00:09:33,594 --> 00:09:34,428 Sí. 149 00:09:35,762 --> 00:09:36,763 Oye. 150 00:09:39,600 --> 00:09:40,851 Te estaré esperando. 151 00:09:43,895 --> 00:09:44,938 Seguro que sí. 152 00:09:52,988 --> 00:09:54,281 Joder. 153 00:10:05,042 --> 00:10:07,210 Buenas noches y gracias. 154 00:10:08,128 --> 00:10:10,255 Lamento que nos alargáramos un poco. 155 00:10:10,839 --> 00:10:11,882 No pasa nada. 156 00:10:11,882 --> 00:10:14,301 Oye, ¿estás bien? 157 00:10:15,594 --> 00:10:16,511 Estoy cansada. 158 00:10:19,222 --> 00:10:20,057 Vale. 159 00:10:26,229 --> 00:10:27,856 A ese tío le pasa algo. 160 00:10:28,398 --> 00:10:30,817 Se pone a toser sangre y mierdas así. 161 00:10:32,319 --> 00:10:33,945 No le voy a dejar tocarme. 162 00:10:33,945 --> 00:10:34,946 Yo creo que... 163 00:10:36,198 --> 00:10:37,532 Bailaré para él, pero... 164 00:10:38,867 --> 00:10:42,788 si quiere algo más, yo paso. Que le den. 165 00:10:45,332 --> 00:10:47,459 Que le den. 166 00:10:59,304 --> 00:11:00,222 Joder. 167 00:11:01,056 --> 00:11:02,891 Y ahora a lidiar con mi chica. 168 00:11:03,684 --> 00:11:06,311 Se creerá que estoy con una de las del club. 169 00:11:08,021 --> 00:11:09,564 Lleva horas llamándome. 170 00:11:13,902 --> 00:11:15,779 - Hola, ya voy. - ¿Dónde estás? 171 00:11:15,779 --> 00:11:16,988 De camino a casa. 172 00:11:16,988 --> 00:11:18,740 No me has respondido. 173 00:11:18,740 --> 00:11:21,368 - He tenido que hacer una parada. - ¿Dónde? 174 00:11:21,368 --> 00:11:24,162 - Yolanda... - ¿Estás con alguna puta? 175 00:11:24,162 --> 00:11:25,831 ¿Pero qué dices? 176 00:11:26,415 --> 00:11:27,958 ¡Esa puta del club! 177 00:11:27,958 --> 00:11:30,961 - Yolanda, relájate... - ¿Estás ahí ahora? 178 00:11:31,753 --> 00:11:34,047 - ¿Estás en su habitación? - ¿Cómo? 179 00:11:36,717 --> 00:11:38,677 - ¿Qué cojones haces? - ¡Cuidado! 180 00:11:38,677 --> 00:11:39,594 ¡Para! 181 00:11:39,594 --> 00:11:40,762 ¡Cierra la boca! 182 00:11:40,762 --> 00:11:43,306 ¿Te avalo el coche y tú te vas de putas? 183 00:11:43,306 --> 00:11:45,058 - ¿Qué coño? ¡Para! - Quita. 184 00:11:45,058 --> 00:11:47,060 - ¡No! ¡Para! - Vale, espera. 185 00:11:47,060 --> 00:11:48,645 Traigo a mis hermanos. 186 00:11:48,645 --> 00:11:50,105 Pero si es mi coche. 187 00:11:50,105 --> 00:11:51,982 Tú quédate con esa puta. 188 00:11:52,941 --> 00:11:53,942 Pero si es... 189 00:11:53,942 --> 00:11:55,652 ¡Es mi puto coche! 190 00:11:57,237 --> 00:11:59,531 - ¿Qué cojones? - ¿Te parezco estúpida? 191 00:11:59,531 --> 00:12:01,783 No, no lo eres. 192 00:12:04,494 --> 00:12:05,746 ¡No estaba con ella! 193 00:12:08,498 --> 00:12:10,542 Ni se te ocurra volver a mi casa. 194 00:12:10,542 --> 00:12:13,170 Mis hermanos te esperarán para darte cera. 195 00:12:13,670 --> 00:12:15,839 Angel Jr. es mi hijo también. 196 00:12:15,839 --> 00:12:16,757 ¡Que te den! 197 00:12:23,221 --> 00:12:24,055 ¡Joder! 198 00:12:33,523 --> 00:12:34,399 ¡Joder! 199 00:12:39,863 --> 00:12:41,031 ¡Joder! 200 00:12:44,117 --> 00:12:45,744 ¡Mi puto coche! 201 00:12:48,497 --> 00:12:49,748 Odio esta mierda. 202 00:12:51,792 --> 00:12:53,335 Ahora va a joderme. 203 00:12:54,336 --> 00:12:57,088 El reloj valía un millón de pavos. 204 00:12:57,088 --> 00:12:58,006 Un millón. 205 00:12:58,632 --> 00:13:02,010 Solo con vender eso, ya estaríamos fuera. 206 00:13:03,094 --> 00:13:05,013 ¿Ese cabrón tiene su peluco 207 00:13:05,013 --> 00:13:07,098 y no ni puedo tener un coche? 208 00:13:11,645 --> 00:13:13,188 Paso de esto. Paso. 209 00:13:15,357 --> 00:13:17,025 Kimmie, podemos hacerlo. 210 00:13:17,984 --> 00:13:18,944 ¿Vale? 211 00:13:18,944 --> 00:13:20,237 Estás llorando. 212 00:13:21,404 --> 00:13:23,490 Tienes que estar igual que yo. 213 00:13:24,950 --> 00:13:26,159 Tú piénsatelo. 214 00:13:31,706 --> 00:13:32,541 Hagámoslo. 215 00:13:38,547 --> 00:13:39,422 ¿Te apuntas? 216 00:13:41,299 --> 00:13:42,133 Me apunto. 217 00:13:43,009 --> 00:13:43,969 Vamos a robarle. 218 00:13:45,679 --> 00:13:46,513 Sí, joder. 219 00:13:57,524 --> 00:13:58,608 Aquí tiene, señor. 220 00:14:01,695 --> 00:14:02,529 Gracias. 221 00:14:13,582 --> 00:14:14,416 Sí. 222 00:14:15,000 --> 00:14:16,126 Está en el salón. 223 00:14:28,263 --> 00:14:29,598 Eso es todo, James. 224 00:14:33,685 --> 00:14:35,395 Ya puede ser importante, 225 00:14:36,146 --> 00:14:37,939 me has sacado de la cama. 226 00:14:38,899 --> 00:14:40,692 Es sobre su cuñada. 227 00:14:41,192 --> 00:14:43,361 La línea telefónica es segura. 228 00:14:44,654 --> 00:14:46,072 Podías haberme llamado. 229 00:14:47,657 --> 00:14:49,367 Es mejor hablarlo en persona. 230 00:14:50,577 --> 00:14:52,037 Tenía que verle la cara. 231 00:14:52,787 --> 00:14:54,164 Pues aquí la tienes. 232 00:14:55,540 --> 00:14:56,750 ¿Qué pasa, Jules? 233 00:14:58,126 --> 00:14:59,002 Su hermano 234 00:15:00,378 --> 00:15:02,672 dice que Ina va mejorando. 235 00:15:02,672 --> 00:15:03,590 ¿Y qué? 236 00:15:04,758 --> 00:15:05,884 Que es un problema. 237 00:15:09,763 --> 00:15:10,597 ¿Fue...? 238 00:15:11,097 --> 00:15:13,975 ¿Fueron mis putos hijos? 239 00:15:16,269 --> 00:15:17,187 No lo sé. 240 00:15:20,440 --> 00:15:21,274 ¡Mientes! 241 00:15:22,692 --> 00:15:25,654 Proteges a esos hijos de puta desde que nacieron. 242 00:15:26,947 --> 00:15:29,574 ¿Qué quiere que le diga? ¿Lo siento? 243 00:15:31,826 --> 00:15:32,702 ¿Cuál fue? 244 00:15:34,329 --> 00:15:35,246 Fue Roy. 245 00:15:40,085 --> 00:15:40,919 Roy. 246 00:15:44,923 --> 00:15:45,757 Joder. 247 00:15:47,133 --> 00:15:48,009 Lo sé. 248 00:15:49,386 --> 00:15:52,764 Pero se eliminó cualquier grabación de las cámaras. 249 00:15:53,264 --> 00:15:55,642 Y que pasara en su propiedad es bueno. 250 00:15:56,768 --> 00:15:57,602 Joder. 251 00:16:00,814 --> 00:16:01,648 Para Ina, no. 252 00:16:03,358 --> 00:16:04,192 Ya, lo sé. 253 00:16:05,193 --> 00:16:07,278 ¿Es probable que se acuerde? 254 00:16:09,197 --> 00:16:10,949 No es probable, pero... 255 00:16:12,158 --> 00:16:14,369 Creo que no querremos arriesgarnos. 256 00:16:14,369 --> 00:16:16,454 Su hermano puede ser muy volátil. 257 00:16:16,454 --> 00:16:18,331 Lo sé. 258 00:16:22,335 --> 00:16:25,839 Debí haber dejado que ese cabrón se pudriera en la cárcel, 259 00:16:25,839 --> 00:16:28,258 pero no pienso darle la satisfacción. 260 00:16:30,760 --> 00:16:31,845 No debería. 261 00:16:32,887 --> 00:16:35,432 Joder, odio a los capullos de mis hijos. 262 00:16:37,058 --> 00:16:38,309 No han salido a mí. 263 00:16:39,477 --> 00:16:42,605 No tienen ni una gota de mi ADN, solo el de su madre. 264 00:16:44,858 --> 00:16:46,526 Podemos encargarnos de ello. 265 00:16:48,111 --> 00:16:48,945 ¿Cómo? 266 00:16:50,405 --> 00:16:52,032 Podría hacerlo ahora mismo. 267 00:16:55,827 --> 00:16:58,079 No, sería un lío. 268 00:17:01,291 --> 00:17:03,084 Hice una donación al hospital. 269 00:17:04,502 --> 00:17:05,628 Peter Framer 270 00:17:07,839 --> 00:17:09,257 me debe algún favor. 271 00:17:11,301 --> 00:17:12,135 ¿Peter? 272 00:17:13,303 --> 00:17:14,596 Sí, es el... 273 00:17:15,889 --> 00:17:18,975 El director de Pacientes y Servicios Médicos. 274 00:17:21,519 --> 00:17:23,229 ¿Qué tipo de favores le debe? 275 00:17:28,985 --> 00:17:31,071 Los únicos favores que he hecho 276 00:17:31,905 --> 00:17:33,323 son cuerpos enterrados. 277 00:17:36,201 --> 00:17:37,035 Claro, señor. 278 00:17:39,370 --> 00:17:40,288 Yo me encargo. 279 00:17:41,790 --> 00:17:42,624 Sí, señor. 280 00:17:56,721 --> 00:17:57,555 Hola. 281 00:17:57,555 --> 00:17:59,265 - Hola. - ¿Cómo sigue? 282 00:18:00,475 --> 00:18:01,601 Usted dirá. 283 00:18:01,601 --> 00:18:03,603 Sus signos vitales están bien. 284 00:18:03,603 --> 00:18:05,647 - Comprobaré sus fluidos. - Vale. 285 00:18:05,647 --> 00:18:08,525 - Asegurémonos de que esté cómoda. - Sí. 286 00:18:09,275 --> 00:18:11,027 ¿Y usted? ¿Está cómodo? 287 00:18:12,278 --> 00:18:13,238 Sí, estoy bien. 288 00:18:14,823 --> 00:18:16,366 Ahí sentado, no lo parece. 289 00:18:19,035 --> 00:18:21,246 Estoy bien, comparado con ella. 290 00:18:22,580 --> 00:18:24,749 Claro, me lo puedo imaginar. 291 00:18:25,542 --> 00:18:26,543 Sí. 292 00:18:27,168 --> 00:18:28,837 No pretendía molestar. 293 00:18:28,837 --> 00:18:31,548 Puedo conseguirle una silla mejor o una cama. 294 00:18:32,549 --> 00:18:33,383 ¿Una cama? 295 00:18:35,301 --> 00:18:36,761 No. Estoy bien. 296 00:18:37,262 --> 00:18:38,346 No hace falta. 297 00:18:39,764 --> 00:18:41,182 Se ve cuánto la quiere. 298 00:18:43,643 --> 00:18:44,477 Sí. 299 00:18:46,312 --> 00:18:47,188 La quiero. 300 00:18:48,398 --> 00:18:52,026 Tiene suerte de tener a un hombre como usted a su lado. 301 00:18:55,029 --> 00:18:57,282 El que tiene suerte soy yo. 302 00:18:58,908 --> 00:19:00,743 Ella para mí lo es todo. 303 00:19:01,327 --> 00:19:02,162 Claro. 304 00:19:03,246 --> 00:19:04,372 Eso se nota. 305 00:19:04,372 --> 00:19:06,541 Especialmente, con usted ahí. 306 00:19:08,001 --> 00:19:10,962 No soy precisamente un angelito. 307 00:19:13,923 --> 00:19:14,799 Pero ella sí. 308 00:19:15,925 --> 00:19:17,760 Seguro que ella diría lo mismo. 309 00:19:21,806 --> 00:19:22,849 Ojalá. 310 00:19:23,725 --> 00:19:25,185 ¿Está de broma? 311 00:19:25,185 --> 00:19:28,771 ¿Viendo todo lo que ha donado su familia al hospital? 312 00:19:30,773 --> 00:19:31,608 Gracias. 313 00:19:32,775 --> 00:19:33,610 De nada. 314 00:19:34,819 --> 00:19:38,531 Yo lo veo todo bien. 315 00:19:39,449 --> 00:19:41,034 Por favor, descanse. 316 00:19:41,034 --> 00:19:44,078 Si se lo piensa y quiere la cama, toque el botón. 317 00:19:44,704 --> 00:19:45,622 Gracias. 318 00:20:11,272 --> 00:20:14,901 TODOS LOS DISPOSITIVOS NINGÚN DISPOSITIVO ENCONTRADO 319 00:20:15,568 --> 00:20:16,402 Calvin. 320 00:20:16,903 --> 00:20:17,737 ¿Sí, señora? 321 00:20:17,737 --> 00:20:19,405 Ven a verme al salón. 322 00:20:19,405 --> 00:20:20,323 Enseguida. 323 00:20:28,331 --> 00:20:29,165 ¿Me llamaba? 324 00:20:30,166 --> 00:20:32,919 - Estás vestido. - No sabía qué necesitaría... 325 00:20:32,919 --> 00:20:34,796 ¿Cómo te vestiste tan rápido? 326 00:20:35,380 --> 00:20:37,298 Seguía despierto. ¿Qué necesita? 327 00:20:38,549 --> 00:20:41,386 - Quiero saber dónde está Roy. - No estoy seguro. 328 00:20:41,886 --> 00:20:44,347 Antes podía seguir su móvil, pero ya no. 329 00:20:45,556 --> 00:20:47,725 No sé dónde está, señora. Lo siento. 330 00:20:49,227 --> 00:20:50,770 ¿Te llevas bien con Jules? 331 00:20:51,813 --> 00:20:52,772 No mucho, ¿por? 332 00:20:53,773 --> 00:20:55,233 ¿Se lo cuentas todo? 333 00:20:55,900 --> 00:20:57,026 Cosas privadas, no. 334 00:20:58,152 --> 00:21:00,321 No deberías contarle todo a todos. 335 00:21:01,614 --> 00:21:03,116 Sobre todo ciertas cosas. 336 00:21:03,908 --> 00:21:04,951 Lo comprendo. 337 00:21:05,743 --> 00:21:07,495 Entonces estamos de acuerdo. 338 00:21:08,079 --> 00:21:08,913 Claro. 339 00:21:11,332 --> 00:21:12,250 Bien, gracias. 340 00:21:13,584 --> 00:21:14,711 ¿Necesita algo más? 341 00:21:15,670 --> 00:21:17,046 No, nada más. 342 00:21:17,672 --> 00:21:20,216 Perfecto. Buenas noches. 343 00:21:21,342 --> 00:21:22,176 Buenas noches. 344 00:21:24,387 --> 00:21:26,014 Sí que necesito otra cosa. 345 00:21:27,307 --> 00:21:29,809 Pídeme lo que quieras, Mallory. 346 00:21:31,394 --> 00:21:35,064 Descubre dónde está mi marido. Jules antes le vigilaba, pero... 347 00:21:35,982 --> 00:21:38,192 Le preguntaré, pero no me dirá nada. 348 00:21:38,192 --> 00:21:39,110 ¿Por qué? 349 00:21:39,652 --> 00:21:41,821 Se enfadó la última vez que pregunté. 350 00:21:43,031 --> 00:21:43,906 ¿Y eso? 351 00:21:45,199 --> 00:21:46,034 No lo sé. 352 00:21:48,119 --> 00:21:49,370 ¿Por qué preguntaste? 353 00:21:50,621 --> 00:21:53,791 Me dijeron que había hecho algo, así que le pregunté. 354 00:21:53,791 --> 00:21:55,710 Sé claro conmigo, Calvin. 355 00:21:56,252 --> 00:21:57,462 ¿Qué hacía? 356 00:21:59,297 --> 00:22:01,466 - Algo con otra mujer. - ¿Qué mujer? 357 00:22:02,342 --> 00:22:04,260 - No me dieron el nombre. - Vale. 358 00:22:04,260 --> 00:22:07,221 Pregunté, me mandó a la mierda y no pregunté más. 359 00:22:09,140 --> 00:22:10,892 Dime todo lo que sepas. 360 00:22:12,185 --> 00:22:13,603 Necesito saber qué hace. 361 00:22:14,354 --> 00:22:16,356 Lo intentaré, pero no será fácil. 362 00:22:18,024 --> 00:22:21,361 Si me dices todo lo que hace, valdrá mucho la pena. 363 00:22:23,571 --> 00:22:25,615 ¿Hablas de dinero o de otra cosa? 364 00:22:26,449 --> 00:22:27,992 ¿De qué podría hablar? 365 00:22:29,452 --> 00:22:30,328 Era una duda. 366 00:22:34,540 --> 00:22:35,458 Puedes irte. 367 00:22:37,668 --> 00:22:39,003 Pasa buena noche. 368 00:22:40,630 --> 00:22:41,464 Dicho y hecho. 369 00:22:53,643 --> 00:22:55,561 ¿Viste qué cara puso esa zorra? 370 00:22:57,230 --> 00:22:58,356 Me saca de quicio. 371 00:22:59,148 --> 00:23:00,942 No volverá a andar jodiendo. 372 00:23:01,526 --> 00:23:03,653 No hará que Jules se cabree conmigo. 373 00:23:10,118 --> 00:23:11,327 Vaya. 374 00:23:12,495 --> 00:23:13,704 Por hablar... 375 00:23:14,580 --> 00:23:15,415 Joder. 376 00:23:15,415 --> 00:23:17,208 Vete a ver qué quiere. 377 00:23:27,552 --> 00:23:29,053 ¿Qué coño miras tú? 378 00:23:37,270 --> 00:23:38,271 ¿La encontraste? 379 00:23:38,771 --> 00:23:39,605 Sí. 380 00:23:40,106 --> 00:23:40,940 ¿Dónde estaba? 381 00:23:41,941 --> 00:23:43,067 En su hotel. 382 00:23:44,527 --> 00:23:46,279 ¿Y por qué no contestaba? 383 00:23:46,988 --> 00:23:49,198 Lo hacía para tocarme el coño. 384 00:23:52,702 --> 00:23:53,536 Claro. 385 00:23:54,495 --> 00:23:56,998 Está claro que esto no es lo tuyo. 386 00:23:58,708 --> 00:24:00,293 Está todo controlado. 387 00:24:00,293 --> 00:24:03,337 - Pues a mí no me lo parece. - Que sí, en serio. 388 00:24:04,630 --> 00:24:05,506 De eso nada. 389 00:24:06,007 --> 00:24:07,925 Tendré que pensármelo. 390 00:24:08,634 --> 00:24:10,470 En serio, está todo controlado. 391 00:24:10,470 --> 00:24:12,096 Igual debería mandar ella, 392 00:24:12,096 --> 00:24:14,474 ya que no eres capaz de controlarla. 393 00:24:15,475 --> 00:24:18,644 Jules, no me hagas esto. Sabes que estoy contigo. 394 00:24:18,644 --> 00:24:19,687 ¿Y qué? 395 00:24:20,396 --> 00:24:22,565 Que haría lo que fuera por ti. 396 00:24:23,733 --> 00:24:24,650 ¿Seguro? 397 00:24:26,777 --> 00:24:27,612 Sí. 398 00:24:28,112 --> 00:24:31,324 Pero si me has dicho que no te haga esto a ti. 399 00:24:33,493 --> 00:24:36,370 - ¿Y qué pasa conmigo? - Papi, tú tranquilo. 400 00:24:36,871 --> 00:24:37,705 En serio. 401 00:24:38,247 --> 00:24:40,333 ¿Recuerdas qué hizo la última vez? 402 00:24:41,876 --> 00:24:42,710 Sí. 403 00:24:43,336 --> 00:24:44,545 Me decepciona. 404 00:24:45,129 --> 00:24:46,422 Yo nunca haría eso. 405 00:24:46,422 --> 00:24:48,174 Y no me van las decepciones. 406 00:24:48,799 --> 00:24:49,800 Lo sé. 407 00:24:50,635 --> 00:24:51,552 Te lo prometo. 408 00:24:54,430 --> 00:24:55,598 Déjame compensarte. 409 00:24:57,183 --> 00:24:58,309 ¿Qué haces? 410 00:25:00,353 --> 00:25:02,104 Intento compensártelo. 411 00:25:02,104 --> 00:25:03,940 ¿Tú crees que quiero esto? 412 00:25:05,691 --> 00:25:06,609 Yo... 413 00:25:06,609 --> 00:25:07,568 Abre la boca. 414 00:25:10,321 --> 00:25:11,447 Ábrela. 415 00:25:12,907 --> 00:25:13,741 Más. 416 00:25:16,410 --> 00:25:19,038 Puedo ver cuántos hombres han estado ahí. 417 00:25:19,539 --> 00:25:20,623 ¿Sabes? 418 00:25:21,207 --> 00:25:22,792 ¿Crees que quiero eso? 419 00:25:23,751 --> 00:25:25,670 - Qué insulto. - Perdona. 420 00:25:26,254 --> 00:25:27,463 No era mi intención. 421 00:25:28,506 --> 00:25:29,382 Vete de aquí. 422 00:25:33,636 --> 00:25:34,512 Por favor... 423 00:25:34,512 --> 00:25:36,055 Fuera de aquí. 424 00:25:40,059 --> 00:25:41,143 Lo siento. 425 00:25:41,143 --> 00:25:43,145 No lo entiendes, ¿no? 426 00:25:43,145 --> 00:25:45,773 - Dame otra oportunidad. - Cierra la puerta. 427 00:25:55,074 --> 00:25:57,910 - ¿Qué coño te ha dicho? - Fuera, zorras. 428 00:25:59,537 --> 00:26:01,789 Fuera. ¡Ya! ¡Venga! 429 00:26:04,458 --> 00:26:05,418 Ha ido mal, ¿eh? 430 00:26:06,752 --> 00:26:08,921 - ¿Qué? - ¿Qué te ha dicho? 431 00:26:09,547 --> 00:26:11,632 Piensa darle a Kimmie mi puesto. 432 00:26:11,632 --> 00:26:14,385 Joder. No puedes dejar que eso pase. 433 00:26:14,385 --> 00:26:17,763 - ¿Crees que lo voy a permitir? - Sé que no. 434 00:26:17,763 --> 00:26:18,973 Joder. 435 00:26:18,973 --> 00:26:22,268 Mataré a esa zorra aunque sea lo último que haga. 436 00:26:22,268 --> 00:26:25,062 Sabes que no puedes pegarle en la cara, ¿no? 437 00:26:25,062 --> 00:26:26,606 Perderíamos pasta. 438 00:26:29,275 --> 00:26:30,901 ¿Sabes dónde vive su madre? 439 00:26:30,901 --> 00:26:32,987 ¿Quieres prostituir a su madre? 440 00:26:32,987 --> 00:26:35,948 - ¿Qué vas a hacer? - No. ¿Tenía alguna hermana? 441 00:26:35,948 --> 00:26:36,991 Joder, ni idea. 442 00:26:37,491 --> 00:26:38,993 Habrá que descubrirlo. 443 00:26:38,993 --> 00:26:42,330 ¿Sabes? La única persona que le importa es Rain. 444 00:26:42,330 --> 00:26:43,247 Lo sé. 445 00:26:44,290 --> 00:26:45,124 Y Angel. 446 00:26:45,875 --> 00:26:46,917 Hablan mucho. 447 00:26:47,918 --> 00:26:48,794 Lo he visto. 448 00:26:49,587 --> 00:26:50,963 ¿Andarán liados? 449 00:26:52,173 --> 00:26:53,883 Sí. Están liados. 450 00:26:55,509 --> 00:26:56,344 Es posible. 451 00:26:57,762 --> 00:26:58,929 Sí que es posible. 452 00:26:59,889 --> 00:27:01,140 ¿Y dónde vive él? 453 00:27:01,140 --> 00:27:02,433 Joder, ni idea. 454 00:27:03,559 --> 00:27:05,353 Zorra, ¿es que no sabes nada? 455 00:27:05,353 --> 00:27:06,854 ¿Crees que soy Google? 456 00:27:06,854 --> 00:27:08,064 Pues descúbrelo. 457 00:27:08,064 --> 00:27:10,024 Relájate o te doy en el chocho. 458 00:27:10,024 --> 00:27:12,485 - Ahí sí que perderíamos pasta. - Vale. 459 00:27:12,485 --> 00:27:13,819 Zorra, come y calla. 460 00:27:13,819 --> 00:27:16,614 Me callo porque tengo bajo el azúcar en sangre. 461 00:27:17,239 --> 00:27:18,949 Si no, te partía la cara. 462 00:27:18,949 --> 00:27:21,202 Come. Que solo sueltas gilipolleces. 463 00:27:21,202 --> 00:27:22,703 Como tu madre. 464 00:27:31,504 --> 00:27:32,338 Disculpe. 465 00:27:33,464 --> 00:27:34,382 ¿Sí? 466 00:27:34,382 --> 00:27:35,800 Aceptaré la cama. 467 00:27:37,176 --> 00:27:38,010 ¿Qué cama? 468 00:27:38,594 --> 00:27:40,930 Tráiganla a la habitación de mi mujer. 469 00:27:42,139 --> 00:27:43,349 Disculpe, yo... 470 00:27:46,435 --> 00:27:47,603 ¿Dónde...? 471 00:27:47,603 --> 00:27:49,689 ¿Dónde está la enfermera de antes? 472 00:27:50,731 --> 00:27:53,651 Disculpe, somos las únicas enfermeras hoy. 473 00:27:53,651 --> 00:27:55,903 Pero si... acabo de hablar con ella. 474 00:27:56,487 --> 00:27:57,905 Estamos solas hoy. 475 00:27:59,407 --> 00:28:02,243 Tenía la piel morena, llevaba moño, como tú, 476 00:28:02,243 --> 00:28:05,162 era muy maja, me dijo... 477 00:28:05,663 --> 00:28:07,998 Dijo que podría traerme una cama. 478 00:28:08,499 --> 00:28:10,209 Podemos conseguirle una cama. 479 00:28:11,919 --> 00:28:12,753 No. 480 00:28:13,713 --> 00:28:14,839 Espere. 481 00:28:16,465 --> 00:28:17,591 Joder... 482 00:28:17,591 --> 00:28:20,219 Un momento. ¿Hace cuánto sucedió esto? 483 00:28:20,845 --> 00:28:22,638 No sé. ¿Hace un par de horas? 484 00:28:22,638 --> 00:28:23,597 ¿Está seguro? 485 00:28:24,098 --> 00:28:25,015 No. 486 00:28:25,599 --> 00:28:26,892 Quiero decir, no... 487 00:28:28,144 --> 00:28:29,812 No llevaba reloj. 488 00:28:29,812 --> 00:28:32,022 ¿Y el horario? ¿Tiene algún horario? 489 00:28:32,022 --> 00:28:35,067 A medianoche hay cambio de turno. ¿Podría ser eso? 490 00:28:39,321 --> 00:28:40,156 Podría ser. 491 00:28:42,241 --> 00:28:44,118 Le llevaremos la cama, señor. 492 00:28:48,122 --> 00:28:48,956 Vale. 493 00:29:11,020 --> 00:29:12,813 ¡Joder! 494 00:29:12,813 --> 00:29:14,565 Sí, ha cabreado a alguien. 495 00:29:14,565 --> 00:29:17,526 Estará que trina, con lo que le gusta ese coche. 496 00:29:19,069 --> 00:29:20,446 Perfecto, lo tengo. 497 00:29:48,641 --> 00:29:49,600 ¿Dígame? 498 00:29:49,600 --> 00:29:50,518 Buenos días. 499 00:29:51,060 --> 00:29:52,144 Buenos días. 500 00:29:52,144 --> 00:29:53,854 Joder, acabo de acostarme. 501 00:29:54,647 --> 00:29:56,482 Lo sé, pero tenemos que hablar. 502 00:29:57,149 --> 00:29:58,776 ¿De qué? ¿De la empresa? 503 00:29:59,777 --> 00:30:01,195 No, sobre la demanda. 504 00:30:02,196 --> 00:30:03,864 Paso de esto. 505 00:30:03,864 --> 00:30:05,074 Será lo mejor. 506 00:30:05,074 --> 00:30:06,826 - Mallory. - Venga, Charles. 507 00:30:06,826 --> 00:30:08,994 Eres el único cuerdo de la familia. 508 00:30:10,538 --> 00:30:11,539 Vale, ¿qué pasa? 509 00:30:12,331 --> 00:30:15,835 Por teléfono no puedo hablar, pero anoche hablé con Varney. 510 00:30:18,629 --> 00:30:19,630 ¿Y qué? 511 00:30:20,297 --> 00:30:21,465 Tenemos que vernos. 512 00:30:23,467 --> 00:30:24,385 Vale, ¿cuándo? 513 00:30:25,302 --> 00:30:26,428 Hoy ando liadísima, 514 00:30:26,428 --> 00:30:29,932 pero mañana, si no hoy, contactaré contigo. 515 00:30:30,516 --> 00:30:31,559 Vale. 516 00:30:31,559 --> 00:30:33,185 Genial. Gracias, Charles. 517 00:30:36,564 --> 00:30:37,648 Hablamos luego. 518 00:30:46,532 --> 00:30:47,408 Varney. 519 00:30:52,121 --> 00:30:53,497 ¿Qué debería saber? 520 00:30:56,542 --> 00:30:58,252 Joder. ¿Ni los buenos días? 521 00:31:00,462 --> 00:31:01,380 Buenos días. 522 00:31:11,432 --> 00:31:12,391 Qué culito. 523 00:31:14,852 --> 00:31:15,686 Gracias. 524 00:31:16,353 --> 00:31:19,148 ¿Pero no deberías contarme algo? 525 00:31:20,274 --> 00:31:21,150 ¿Sobre qué? 526 00:31:22,276 --> 00:31:25,446 Me ha llamado mi cuñada. Quiere hablar conmigo. 527 00:31:26,530 --> 00:31:27,740 Pues habla con ella. 528 00:31:29,116 --> 00:31:30,701 Venga, Varney, suéltalo. 529 00:31:34,371 --> 00:31:36,790 No son buenas noticias. 530 00:31:38,626 --> 00:31:40,127 ¿Cómo de malas son? 531 00:31:42,463 --> 00:31:44,214 Podría acabar con la empresa. 532 00:31:47,009 --> 00:31:48,302 - ¿En serio? - Sí. 533 00:31:50,512 --> 00:31:52,389 Vale, ¿y eso qué implicaría? 534 00:31:53,015 --> 00:31:55,267 Que podríais perderlo todo. 535 00:31:55,267 --> 00:31:56,518 Joder. 536 00:31:58,771 --> 00:32:00,731 ¿Y podría pasar de verdad? 537 00:32:01,231 --> 00:32:02,232 - Sí. - Vale. 538 00:32:04,568 --> 00:32:06,070 ¿Y cómo lo detenemos? 539 00:32:08,072 --> 00:32:09,490 No sé si podréis. 540 00:32:10,324 --> 00:32:13,452 Mi padre o mi tío encontrarán la manera. 541 00:32:14,495 --> 00:32:15,329 Muy bien. 542 00:32:16,080 --> 00:32:17,247 Ojalá tengas razón. 543 00:32:18,749 --> 00:32:19,959 La tengo, así que... 544 00:32:23,045 --> 00:32:24,171 ¿Y si no lo logran? 545 00:32:25,339 --> 00:32:26,173 ¿Entonces qué? 546 00:32:27,466 --> 00:32:29,093 ¿Qué quieres decir? 547 00:32:31,387 --> 00:32:32,721 Sabes que te quiero. 548 00:32:33,472 --> 00:32:34,848 Varney, suéltalo. 549 00:32:36,100 --> 00:32:37,935 ¿Cuánto dinero tienes apartado? 550 00:32:40,396 --> 00:32:41,230 No suficiente. 551 00:32:41,230 --> 00:32:44,274 Pues te va a tocar espabilarte 552 00:32:45,275 --> 00:32:46,819 y centrarte en esto. 553 00:32:49,697 --> 00:32:51,281 Joder. Vale. 554 00:32:57,454 --> 00:32:58,664 ¿Te veo esta noche? 555 00:32:59,331 --> 00:33:00,666 Hoy volveré más tarde. 556 00:33:00,666 --> 00:33:02,668 Entonces, no te veré, ¿no? 557 00:33:03,252 --> 00:33:05,170 - Tú pusiste la regla. - Venga. 558 00:33:05,838 --> 00:33:07,756 Vivís todos en la misma calle. 559 00:33:07,756 --> 00:33:10,676 Si aparco ahí y no es en casa de tu padre... 560 00:33:10,676 --> 00:33:13,929 - ¿Por qué lo ocultamos? - No lo estamos ocultando. 561 00:33:14,430 --> 00:33:15,389 Tampoco es eso. 562 00:33:16,015 --> 00:33:16,849 No, qué va. 563 00:33:17,766 --> 00:33:20,060 - Tampoco es eso... - No. 564 00:33:20,060 --> 00:33:20,978 ...para ti. 565 00:33:22,271 --> 00:33:23,439 ¿Sabes qué? Basta. 566 00:33:24,189 --> 00:33:27,192 Sales de fiesta con un tío distinto cada noche. 567 00:33:28,235 --> 00:33:30,988 No nos compliquemos. Ya sabes cómo es esto. 568 00:33:30,988 --> 00:33:33,449 Tú tienes tus necesidades y yo las mías. 569 00:33:34,199 --> 00:33:36,035 Dejemos que todo siga así. 570 00:33:36,827 --> 00:33:38,787 Tu familia es mi mayor cliente 571 00:33:39,288 --> 00:33:40,581 y no voy a perderlos. 572 00:33:41,665 --> 00:33:42,499 Muy bien. 573 00:33:45,294 --> 00:33:47,588 Me siento como una puta barata. 574 00:33:48,464 --> 00:33:49,381 ¿Barata? 575 00:33:51,175 --> 00:33:54,928 Voy a dejar en la mesilla un dólar por ese culito que tienes. 576 00:33:54,928 --> 00:33:56,889 - Ni un dólar más. - Que te den. 577 00:34:18,327 --> 00:34:19,203 Ayúdame. 578 00:34:23,373 --> 00:34:24,917 Llegaste a las 3:00, ¿no? 579 00:34:27,336 --> 00:34:28,170 ¿Y qué? 580 00:34:32,549 --> 00:34:33,383 Lee esto. 581 00:34:38,514 --> 00:34:40,682 - ¿Qué es? - Aún sabes leer, ¿no? 582 00:34:41,183 --> 00:34:42,017 Léelo. 583 00:34:44,394 --> 00:34:45,395 ¿Qué es esto? 584 00:34:45,979 --> 00:34:47,689 Es el doctor Jack Collier. 585 00:34:48,190 --> 00:34:50,859 Le pillaron en una aventura con una puta. 586 00:34:50,859 --> 00:34:53,529 ¿Ves qué cara? Esa es su mujer. 587 00:34:53,529 --> 00:34:56,240 - ¿Ves su cara en este blog? - ¿Y a mí qué? 588 00:34:56,240 --> 00:34:58,826 Como acabe mi cara en un blog así, te mato. 589 00:35:00,869 --> 00:35:01,703 Ah, vale... 590 00:35:02,412 --> 00:35:03,580 ¿Como a mi tía? 591 00:35:04,873 --> 00:35:06,458 No sé de qué me hablas. 592 00:35:06,959 --> 00:35:07,835 Ayúdame. 593 00:35:09,128 --> 00:35:12,047 Estás totalmente paranoica. 594 00:35:12,047 --> 00:35:13,090 ¿Todavía... 595 00:35:14,591 --> 00:35:18,345 tienes esos rastreadores que compruebas cada noche en tu coche? 596 00:35:18,846 --> 00:35:21,265 Espero que me hayas oído bien, Roy. 597 00:35:23,225 --> 00:35:24,059 Mira, 598 00:35:24,643 --> 00:35:27,813 me fascina lo importante que es para ti... 599 00:35:29,064 --> 00:35:30,440 la imagen. 600 00:35:33,819 --> 00:35:36,029 - ¿Tengo algo más? - Echa un vistazo. 601 00:35:37,114 --> 00:35:38,282 Mira todo esto. 602 00:35:38,282 --> 00:35:40,534 Esto no me lo has dado tú. 603 00:35:40,534 --> 00:35:41,451 Vaya. 604 00:35:41,451 --> 00:35:44,705 Cuando te conocí eras una pobretona. ¿Recuerdas? 605 00:35:46,165 --> 00:35:48,000 Ahora me lo he ganado todo. 606 00:35:48,709 --> 00:35:51,336 Como la putita que eres. 607 00:35:51,879 --> 00:35:52,754 ¿Soy una puta? 608 00:35:53,255 --> 00:35:57,551 Si yo soy una puta, tú no eres más que un drogata consentido. 609 00:35:59,678 --> 00:36:01,054 ¿No tenías que irte? 610 00:36:01,054 --> 00:36:04,725 Sí, a trabajar, a pagarte esos zapatitos que llevas puestos. 611 00:36:04,725 --> 00:36:07,102 Es que me casé con un niñato. 612 00:36:07,728 --> 00:36:08,562 Vete. 613 00:36:09,980 --> 00:36:11,356 Vete, joder. 614 00:36:12,191 --> 00:36:13,734 Cuidado con el blog, Roy. 615 00:36:14,902 --> 00:36:15,819 Adiós, Mallory. 616 00:36:16,945 --> 00:36:18,280 Es una advertencia. 617 00:36:18,280 --> 00:36:19,573 Putos buitres. 618 00:36:20,199 --> 00:36:22,117 Eso lo saqué de esta familia. 619 00:36:30,375 --> 00:36:31,460 Buenos días. 620 00:36:32,044 --> 00:36:35,422 Hoy no vendrás conmigo. Puedes ir a recoger mi colada. 621 00:36:36,006 --> 00:36:37,382 Lo hice ayer, señora. 622 00:36:37,966 --> 00:36:40,636 Vale, pero no quiero que vengas conmigo. 623 00:36:40,636 --> 00:36:45,432 Vale, señora. ¿Hay algún motivo? ¿He hecho algo mal o...? 624 00:36:45,432 --> 00:36:48,602 ¿Necesitas un motivo para que no quiera que vengas? 625 00:36:50,229 --> 00:36:51,063 ¿Hace falta? 626 00:36:51,563 --> 00:36:52,731 ¿Necesitas motivos? 627 00:36:53,315 --> 00:36:54,274 Te daré uno. 628 00:36:54,775 --> 00:36:56,151 Porque apestas. 629 00:36:56,902 --> 00:36:59,529 Hueles a gomina caducada y alcanfor. 630 00:37:00,155 --> 00:37:02,074 Hueles como el puto Jim Crow. 631 00:37:04,534 --> 00:37:07,162 Y tus lágrimas apestan también. Vete por ahí. 632 00:37:10,123 --> 00:37:11,500 Cierra, gilipollas. 633 00:37:14,753 --> 00:37:16,964 Que le den. ¿Te has sentado tú aquí? 634 00:37:17,714 --> 00:37:19,633 - Sí, señora. - Voy al otro lado. 635 00:37:51,873 --> 00:37:53,083 ¿Qué haces tú aquí? 636 00:37:54,418 --> 00:37:57,796 Disculpe, señor. Su mujer me ha pedido un vestido. 637 00:37:59,798 --> 00:38:00,841 Pues cógelo. 638 00:38:01,633 --> 00:38:02,467 Claro, señor. 639 00:38:13,395 --> 00:38:14,688 Lo siento mucho. 640 00:38:22,988 --> 00:38:23,905 ¿Qué haces? 641 00:38:26,283 --> 00:38:28,869 Lo siento, es que... se me cayó el teléfono. 642 00:38:28,869 --> 00:38:29,786 Ya lo veo. 643 00:38:31,830 --> 00:38:35,500 Pero ¿te llamó mi mujer y te pidió que cogieras ese vestido? 644 00:38:36,209 --> 00:38:37,044 Sí. 645 00:38:38,253 --> 00:38:43,759 Y si la llamo, ¿me dirá que te pidió que le cogieras este vestido? 646 00:38:45,427 --> 00:38:46,261 Claro. 647 00:38:50,515 --> 00:38:51,433 Llamémosla. 648 00:38:54,019 --> 00:38:56,146 Voy a llamarla un segundo. 649 00:38:58,774 --> 00:39:00,192 A ver qué dice. 650 00:39:02,152 --> 00:39:03,612 - Vale, espere. - ¿Cómo? 651 00:39:03,612 --> 00:39:05,197 Por favor, yo solo... 652 00:39:05,697 --> 00:39:07,366 Ahora que lo pienso, 653 00:39:08,533 --> 00:39:12,120 Mallory nunca jamás lleva dos veces el mismo vestido. Nunca. 654 00:39:13,080 --> 00:39:14,998 ¿Qué pasa? ¿Te envía ella? 655 00:39:15,957 --> 00:39:16,792 No. 656 00:39:16,792 --> 00:39:18,085 - Es una trampa. - Yo... 657 00:39:18,085 --> 00:39:19,920 - Me tiendes una trampa. - No. 658 00:39:19,920 --> 00:39:21,505 Te aseguro que no. 659 00:39:22,631 --> 00:39:24,299 ¿Entonces qué haces aquí? 660 00:39:25,467 --> 00:39:28,345 ¿Mallory volverá de repente y nos pillará? 661 00:39:28,345 --> 00:39:31,390 - Ese es el plan, ¿no? - Ha sido idea mía. 662 00:39:31,390 --> 00:39:35,060 Y si se entera ella, lo perderé todo. 663 00:39:35,060 --> 00:39:37,229 Fuera. Hablas demasiado. Vete. 664 00:39:37,938 --> 00:39:38,772 - Vete. - Vale. 665 00:39:39,356 --> 00:39:41,149 Me quieres tender una trampa. 666 00:39:41,149 --> 00:39:42,692 - Lo siento. - Fuera. 667 00:39:42,692 --> 00:39:43,902 No es una trampa. 668 00:39:44,945 --> 00:39:45,821 Lo siento. 669 00:40:01,837 --> 00:40:04,256 Lo de esta hija de puta es increíble... 670 00:40:14,182 --> 00:40:15,225 ¿Qué pasa? 671 00:40:15,225 --> 00:40:16,643 ¿Crees que soy idiota? 672 00:40:18,478 --> 00:40:19,729 Pues sí. 673 00:40:20,230 --> 00:40:22,065 No voy a picar, Mallory. 674 00:40:22,649 --> 00:40:23,817 ¿De qué hablas? 675 00:40:23,817 --> 00:40:25,944 ¿Te crees más lista que yo? 676 00:40:25,944 --> 00:40:28,029 Roy, eso está más que demostrado. 677 00:40:28,029 --> 00:40:29,156 ¿Estás volviendo? 678 00:40:29,156 --> 00:40:30,574 ¿Por qué iba a volver? 679 00:40:31,074 --> 00:40:33,076 Sé que estás volviendo, Mallory. 680 00:40:33,076 --> 00:40:36,329 Déjame, estoy yendo a la oficina. Cuélgame, joder. 681 00:40:36,329 --> 00:40:37,873 Hago lo que tú no haces. 682 00:40:39,583 --> 00:40:40,417 Capullo. 683 00:40:40,417 --> 00:40:41,626 Es un puto idiota. 684 00:40:43,503 --> 00:40:44,421 ¿Era su marido? 685 00:40:46,465 --> 00:40:47,591 ¿Qué? 686 00:40:48,175 --> 00:40:49,634 ¿Habla de su marido? 687 00:40:50,802 --> 00:40:52,512 ¿Con qué derecho preguntas? 688 00:40:53,096 --> 00:40:54,097 Era una suposición. 689 00:40:54,097 --> 00:40:55,265 No supongas nada. 690 00:40:57,517 --> 00:40:58,351 Claro, señora. 691 00:40:59,478 --> 00:41:01,188 Solo eres el chófer, ¿no? 692 00:41:03,148 --> 00:41:04,566 Pues conduce y calla. 693 00:41:05,817 --> 00:41:06,818 Sí, señora. 694 00:41:14,951 --> 00:41:16,286 ¿Le he despertado? 695 00:41:20,832 --> 00:41:22,375 Sí, estas sillas no son... 696 00:41:23,585 --> 00:41:25,462 - Son horribles. - ¿Cómo está? 697 00:41:27,756 --> 00:41:29,341 Odio tener que decir esto. 698 00:41:29,925 --> 00:41:30,759 ¿Qué sucede? 699 00:41:31,676 --> 00:41:33,345 Tenemos los resultados. 700 00:41:34,346 --> 00:41:35,222 ¿Y qué pasa? 701 00:41:35,722 --> 00:41:38,475 Lo siento. Hemos hecho lo que hemos podido. 702 00:41:42,562 --> 00:41:43,438 Un momento. 703 00:41:45,065 --> 00:41:49,194 Ayer dijo que estaba bien. Me apretó la mano y todo. 704 00:41:49,194 --> 00:41:52,197 Lo sé, pero puede ver los resultados del TAC. 705 00:41:52,822 --> 00:41:55,700 Anoche tuvo una hemorragia cerebral grave 706 00:41:55,700 --> 00:41:57,494 y la hinchazón aumentó. 707 00:41:58,495 --> 00:42:00,705 ¿Y eso qué significa? 708 00:42:01,206 --> 00:42:04,501 Que su mujer no tiene actividad cerebral. 709 00:42:04,501 --> 00:42:07,254 Sigue con vida gracias a las máquinas. 710 00:42:09,756 --> 00:42:12,467 ¿Qué... quiere decir? 711 00:42:13,468 --> 00:42:18,723 La probabilidad de que recupere la consciencia es inferior al 2 %. 712 00:42:23,311 --> 00:42:24,980 - ¿Está muerta? - No, señor. 713 00:42:25,480 --> 00:42:27,232 Sigue viva, pero... 714 00:42:27,816 --> 00:42:29,234 ¿Gracias a la máquina? 715 00:42:29,234 --> 00:42:30,151 Sí. 716 00:42:34,781 --> 00:42:37,325 ¿Quién atropellaría a una mujer de 64 años 717 00:42:37,325 --> 00:42:38,702 y la deja ahí tirada? 718 00:42:39,202 --> 00:42:40,412 Hay gente muy mala. 719 00:42:44,291 --> 00:42:45,834 La familia puede ser peor. 720 00:42:47,919 --> 00:42:48,795 Lo siento. 721 00:42:49,379 --> 00:42:51,756 ¿Llamamos a alguien que venga con usted? 722 00:42:55,844 --> 00:42:57,804 Solo podría llamarla a ella. 723 00:43:00,849 --> 00:43:05,103 Sr. Bellarie, su familia y usted se han portado muy bien con el hospital. 724 00:43:05,103 --> 00:43:08,064 Le prometo que hemos hecho lo que hemos podido. 725 00:43:08,773 --> 00:43:10,942 ¿Y no podéis hacer más? 726 00:43:11,651 --> 00:43:12,485 ¿No? 727 00:43:12,485 --> 00:43:13,570 Lo siento mucho. 728 00:43:17,365 --> 00:43:18,199 Entonces... 729 00:43:20,869 --> 00:43:23,288 Me está diciendo que... 730 00:43:27,125 --> 00:43:28,501 ¿Debería dejarla morir? 731 00:43:29,502 --> 00:43:31,880 Nosotros no podemos tomar esa decisión. 732 00:43:33,131 --> 00:43:34,758 ¿Y hay algo que hacer? 733 00:43:34,758 --> 00:43:38,762 Según mi opinión profesional, no creo que se recupere nunca. 734 00:43:39,971 --> 00:43:41,765 ¿Quiere que tome una decisión? 735 00:43:42,599 --> 00:43:44,142 Debe tomarla usted, señor. 736 00:43:45,185 --> 00:43:47,771 O alguien que tenga un poder notarial. 737 00:43:50,440 --> 00:43:51,483 Como es mi caso. 738 00:43:53,068 --> 00:43:53,902 Vale. 739 00:43:54,694 --> 00:43:56,821 No hace falta que se decida aún. 740 00:43:57,614 --> 00:43:59,324 {\an8}Tómese el tiempo que necesite. 741 00:44:03,703 --> 00:44:04,579 Gracias. 742 00:44:05,497 --> 00:44:07,415 Toque el timbre si nos necesita. 743 00:44:29,771 --> 00:44:30,605 Jules. 744 00:44:31,356 --> 00:44:32,232 ¿Sí, señor? 745 00:44:33,525 --> 00:44:36,027 Hay que sacar a mi mujer de este hospital. 746 00:44:36,027 --> 00:44:38,655 - ¿Por qué? - Hay que trasladarla ya. 747 00:44:39,155 --> 00:44:41,991 - ¿Qué ha pasado? - Ayer estaba bien. 748 00:44:42,492 --> 00:44:44,661 Vino una enfermera a medianoche 749 00:44:44,661 --> 00:44:47,205 y, de repente, dicen que no sobrevivirá. 750 00:44:47,205 --> 00:44:49,582 - Joder. - Tengo que trasladarla. 751 00:44:50,208 --> 00:44:52,752 - Un momento... - ¡Mi hermano ha hecho algo! 752 00:44:52,752 --> 00:44:53,712 ¡Sé que sí! 753 00:44:54,921 --> 00:44:56,715 ¿De qué habla? Puedo ayudar. 754 00:44:56,715 --> 00:44:59,551 - ¡Cabrón, debo trasladar a mi mujer! - Norman... 755 00:44:59,551 --> 00:45:01,761 ¿Sabes qué? Olvídalo. Ya lo hago yo. 756 00:45:24,409 --> 00:45:25,493 Dígame. 757 00:45:26,494 --> 00:45:28,037 Tú le has hecho esto. 758 00:45:29,664 --> 00:45:31,374 No estoy para estos rollos. 759 00:45:32,709 --> 00:45:36,880 Hijo de puta, mataré a tus dos hijos. 760 00:45:37,630 --> 00:45:38,631 A los dos. 761 00:45:41,676 --> 00:45:42,510 Escúchame. 762 00:45:43,970 --> 00:45:46,639 No llames para avisar de lo que harás. 763 00:45:47,891 --> 00:45:48,808 Hazlo y punto. 764 00:45:52,437 --> 00:45:53,897 Vete a tomar por culo. 765 00:48:07,113 --> 00:48:10,033 Subtítulos: Pablo Dávila Ruiz