1
00:00:19,040 --> 00:00:21,042
Pasaste la vida protegiéndolos.
2
00:00:21,042 --> 00:00:22,668
Si mi esposa muere,
3
00:00:22,668 --> 00:00:25,963
incendiaré toda esta mierda
hasta que no quede nada.
4
00:00:25,963 --> 00:00:28,507
¿Tienes idea del problema que enfrentas?
5
00:00:28,507 --> 00:00:30,718
No lo hagas enojar.
6
00:00:30,718 --> 00:00:32,720
No deberías discutir con tu tío.
7
00:00:32,720 --> 00:00:34,221
Es peligroso.
8
00:00:34,221 --> 00:00:36,140
Toda la familia es peligrosa.
9
00:00:36,140 --> 00:00:38,768
No te hagas el tonto.
¿Qué crees que debo hacer?
10
00:00:38,768 --> 00:00:40,770
Kimmie, tienes un cliente VIP.
11
00:00:40,770 --> 00:00:42,438
Yo me desnudo y tú pagas.
12
00:00:42,438 --> 00:00:43,439
Eso es todo.
13
00:00:43,439 --> 00:00:45,775
No quieres que tu hijo te vea aquí.
14
00:00:46,650 --> 00:00:47,526
¿Dónde está?
15
00:00:47,526 --> 00:00:48,778
Se murió.
16
00:01:08,005 --> 00:01:09,006
Hola.
17
00:01:15,262 --> 00:01:16,847
¿Dónde diablos estabas?
18
00:01:16,847 --> 00:01:20,392
Debes llevar el teléfono
en todo momento, perra.
19
00:01:20,392 --> 00:01:21,560
¿Adónde fuiste?
20
00:01:23,062 --> 00:01:23,979
Está bien.
21
00:01:25,022 --> 00:01:26,440
¿No vas a responderme?
22
00:01:28,109 --> 00:01:30,653
¿Qué diablos te pasa, carajo?
23
00:01:30,653 --> 00:01:32,029
¿Estás drogada?
24
00:01:32,029 --> 00:01:33,155
Escucha, perra.
25
00:01:33,656 --> 00:01:36,534
Debes estar donde yo te diga, carajo.
26
00:01:36,534 --> 00:01:38,452
Hace horas que te llamo.
27
00:01:39,411 --> 00:01:42,873
- Sube al auto, carajo.
- Exacto. Sube.
28
00:01:42,873 --> 00:01:45,793
Tengo trabajo
y Jules me hizo venir a buscarte.
29
00:01:45,793 --> 00:01:47,044
Estúpida.
30
00:01:47,044 --> 00:01:48,629
¡Sube al auto, carajo!
31
00:02:02,434 --> 00:02:03,269
Hola.
32
00:02:05,938 --> 00:02:07,106
Norman, ¿cómo está?
33
00:02:08,524 --> 00:02:10,317
Dime que tienes novedades.
34
00:02:10,901 --> 00:02:12,111
Estoy en eso.
35
00:02:12,778 --> 00:02:14,196
- Jules...
- Lo juro.
36
00:02:15,865 --> 00:02:16,949
Estoy en eso.
37
00:02:17,992 --> 00:02:19,743
¿Qué me estás ocultando?
38
00:02:23,289 --> 00:02:24,999
Descubrí algo, pero...
39
00:02:26,792 --> 00:02:27,626
¿Qué?
40
00:02:28,878 --> 00:02:32,423
Hubo un triple homicidio
en el depósito donde hallaron a Ina.
41
00:02:33,549 --> 00:02:35,593
- Mataron a todos.
- ¿Qué?
42
00:02:36,677 --> 00:02:37,511
Sí.
43
00:02:38,512 --> 00:02:40,764
- Pero a ella no le dispararon.
- No.
44
00:02:42,349 --> 00:02:45,686
Estoy tratando de obtener
videos de seguridad de la zona.
45
00:02:45,686 --> 00:02:47,646
¿El depósito no tenía cámaras?
46
00:02:48,314 --> 00:02:50,524
Una sola. Pero no funcionaba bien.
47
00:02:50,524 --> 00:02:52,026
Mierda.
48
00:02:54,528 --> 00:02:56,113
Los médicos dicen
49
00:02:56,822 --> 00:02:59,700
que el cerebro
se le ha desinflamado un poco.
50
00:03:00,784 --> 00:03:02,828
Así que podrá contarnos todo.
51
00:03:06,582 --> 00:03:07,541
Qué alivio.
52
00:03:08,417 --> 00:03:11,337
Sé que la atropelló uno de mis sobrinos.
53
00:03:12,379 --> 00:03:13,422
Pues...
54
00:03:14,006 --> 00:03:14,840
¿Qué?
55
00:03:15,799 --> 00:03:18,093
Nada. No intentaré disuadirlo.
56
00:03:19,303 --> 00:03:20,137
Muy bien.
57
00:03:21,555 --> 00:03:24,266
Ellos saben que Ina heredará mis acciones
58
00:03:24,266 --> 00:03:25,809
si me pasa algo.
59
00:03:26,393 --> 00:03:27,853
Quieren quitarla del medio.
60
00:03:28,646 --> 00:03:31,023
Sé que cree que eso fue lo que pasó.
61
00:03:31,023 --> 00:03:32,358
No, es la verdad.
62
00:03:33,776 --> 00:03:37,571
El testamento estipula
que los cónyuges reciben las acciones.
63
00:03:37,571 --> 00:03:41,367
Si no hay cónyuge ni hijos,
todo pasa a la familia.
64
00:03:41,367 --> 00:03:44,370
Mi padre lo convino así.
Es parte del testamento.
65
00:03:44,370 --> 00:03:46,288
Fui un necio.
66
00:03:46,288 --> 00:03:47,206
Tranquilo.
67
00:03:48,207 --> 00:03:49,458
Usted no es necio.
68
00:03:50,334 --> 00:03:51,919
Averigua quién fue.
69
00:03:53,087 --> 00:03:54,129
Juro que lo haré.
70
00:03:55,130 --> 00:03:56,131
Ve ahora.
71
00:03:56,840 --> 00:03:58,050
Ina debe descansar.
72
00:03:59,385 --> 00:04:00,427
Sí.
73
00:04:00,427 --> 00:04:05,849
Los médicos volverán mañana
y la sacarán del coma.
74
00:04:09,395 --> 00:04:10,229
De acuerdo.
75
00:04:13,232 --> 00:04:14,066
Por supuesto.
76
00:04:29,540 --> 00:04:30,374
{\an8}¿Qué pasa?
77
00:04:30,374 --> 00:04:32,001
{\an8}Intenté llamar a Roy.
78
00:04:33,294 --> 00:04:35,796
{\an8}No me atendió, así que decidí llamarte.
79
00:04:35,796 --> 00:04:37,423
{\an8}Te pregunté qué pasa.
80
00:04:38,132 --> 00:04:41,677
{\an8}Voy a hablar con tu suegro sobre tu tía.
81
00:04:42,261 --> 00:04:45,764
{\an8}Parece que está mejor.
Mañana la sacarán del coma.
82
00:04:45,764 --> 00:04:47,933
{\an8}Qué buena noticia, ¿no?
83
00:04:49,310 --> 00:04:50,185
{\an8}¿Disculpa?
84
00:04:51,603 --> 00:04:52,730
{\an8}Era sarcasmo.
85
00:04:53,647 --> 00:04:55,149
{\an8}¿Qué plan tienes, Jules?
86
00:04:56,317 --> 00:04:58,402
{\an8}Hablaré con tu suegro.
87
00:04:58,402 --> 00:05:00,362
{\an8}Jules, ya sabes lo que digo.
88
00:05:01,113 --> 00:05:03,699
{\an8}No te preocupes,
nadie sabrá que fuiste tú.
89
00:05:05,034 --> 00:05:06,035
{\an8}¿Qué yo fui qué?
90
00:05:06,618 --> 00:05:09,788
{\an8}Escucha, solo llamé para informarte.
91
00:05:09,788 --> 00:05:11,623
{\an8}Olvídalo. ¿Dónde está Roy?
92
00:05:11,623 --> 00:05:12,666
{\an8}No lo sé.
93
00:05:13,208 --> 00:05:15,878
{\an8}Jules, sé que estás mintiendo.
94
00:05:16,962 --> 00:05:20,049
{\an8}Mallory, ¿hace falta
que siempre hagamos lo mismo?
95
00:05:20,674 --> 00:05:22,468
{\an8}Yo no sé nada, te lo juro.
96
00:05:22,468 --> 00:05:23,844
{\an8}Como tú digas, Jules.
97
00:05:35,981 --> 00:05:36,815
Baja.
98
00:05:36,815 --> 00:05:38,650
Date prisa, idiota.
99
00:06:24,780 --> 00:06:25,739
Acércate.
100
00:06:40,879 --> 00:06:42,214
¿Llamaste a mi esposa?
101
00:06:44,174 --> 00:06:46,093
- ¿Qué?
- No te hagas la tonta.
102
00:06:46,677 --> 00:06:47,594
Di la verdad.
103
00:06:47,594 --> 00:06:49,346
No. ¿Cómo podría hacerlo?
104
00:06:49,346 --> 00:06:52,641
- No sé tu contraseña.
- Con el asistente del teléfono.
105
00:06:54,810 --> 00:06:55,686
¿Fuiste tú?
106
00:06:56,728 --> 00:06:57,563
No.
107
00:07:02,818 --> 00:07:04,820
No tienes idea de cómo es mi vida.
108
00:07:07,114 --> 00:07:07,990
¿Entiendes?
109
00:07:08,490 --> 00:07:09,658
No. Es cierto.
110
00:07:11,660 --> 00:07:13,162
Mi padre me detesta
111
00:07:14,246 --> 00:07:15,789
y mi madre también.
112
00:07:16,707 --> 00:07:18,500
Mírame cuando te hablo, perra.
113
00:07:22,504 --> 00:07:24,840
Mi hermano es un marica fracasado.
114
00:07:27,801 --> 00:07:31,388
Todos me presionan
para que dirija la empresa.
115
00:07:34,057 --> 00:07:37,561
No sé para qué te lo cuento.
Eres una puta ignorante.
116
00:07:38,145 --> 00:07:40,564
¿Fuiste a la universidad? ¿O la escuela?
117
00:07:41,064 --> 00:07:42,107
¿A la primaria?
118
00:07:44,860 --> 00:07:46,487
Quítate la ropa, carajo.
119
00:07:48,030 --> 00:07:49,114
Date prisa.
120
00:07:55,579 --> 00:07:56,413
Sí.
121
00:08:08,091 --> 00:08:08,926
Mírame.
122
00:08:12,387 --> 00:08:13,347
Maldita sea.
123
00:08:14,014 --> 00:08:16,183
Eres inservible. ¿Cómo puede ser?
124
00:08:17,851 --> 00:08:20,979
¿Qué clase de puta
no sabe ponérsela dura alguien?
125
00:08:23,482 --> 00:08:24,650
No la llamaste.
126
00:08:26,485 --> 00:08:28,320
Eres muy estúpida para eso.
127
00:08:30,364 --> 00:08:31,365
Lárgate.
128
00:08:47,256 --> 00:08:48,757
¿Cuándo te volveré a ver?
129
00:08:50,968 --> 00:08:51,927
Te avisaré.
130
00:08:53,554 --> 00:08:54,805
¿Quieres mi teléfono?
131
00:08:54,805 --> 00:08:58,809
Es mejor que hablemos por medio de Kimmie.
132
00:09:00,936 --> 00:09:01,979
Bueno.
133
00:09:03,188 --> 00:09:04,022
¿Qué?
134
00:09:05,232 --> 00:09:06,483
Ella es mi proxeneta.
135
00:09:07,568 --> 00:09:08,569
¿Qué dices?
136
00:09:09,820 --> 00:09:11,280
Así que le doy de comer.
137
00:09:12,030 --> 00:09:13,031
Habla claro.
138
00:09:14,324 --> 00:09:16,243
¿Le estás pagando por mí?
139
00:09:16,785 --> 00:09:17,619
No.
140
00:09:18,662 --> 00:09:19,663
¿Estás seguro?
141
00:09:20,372 --> 00:09:21,623
¿Por qué te mentiría?
142
00:09:23,709 --> 00:09:24,543
Tienes razón.
143
00:09:26,253 --> 00:09:27,379
Lo siento.
144
00:09:28,463 --> 00:09:29,298
Sí.
145
00:09:31,008 --> 00:09:32,968
¿Me contactarás pronto?
146
00:09:33,594 --> 00:09:34,428
Sí.
147
00:09:35,762 --> 00:09:36,763
Bueno. Oye.
148
00:09:39,600 --> 00:09:40,851
Te estaré esperando.
149
00:09:43,895 --> 00:09:44,980
Claro que sí.
150
00:09:52,988 --> 00:09:54,281
Carajo.
151
00:10:05,042 --> 00:10:05,917
Buenas noches.
152
00:10:05,917 --> 00:10:07,336
Y gracias.
153
00:10:08,128 --> 00:10:10,255
Lamento haber tardado más.
154
00:10:10,255 --> 00:10:11,465
Descuida.
155
00:10:11,965 --> 00:10:14,384
Oye. ¿Estás bien?
156
00:10:15,594 --> 00:10:16,511
Estoy cansada.
157
00:10:19,222 --> 00:10:20,057
Bueno.
158
00:10:26,229 --> 00:10:27,648
A ese tipo le pasa algo.
159
00:10:28,398 --> 00:10:30,400
Tosió sangre, ¿entiendes?
160
00:10:32,319 --> 00:10:33,945
Jamás dejaré que me toque.
161
00:10:33,945 --> 00:10:34,946
O sea...
162
00:10:36,198 --> 00:10:37,616
Bailaré para él, pero...
163
00:10:38,867 --> 00:10:42,245
Si quiere hacer algo más,
no pienso decirle que sí.
164
00:10:42,245 --> 00:10:43,413
Que ni lo piense.
165
00:10:45,332 --> 00:10:47,459
Que ni se le ocurra.
166
00:10:59,304 --> 00:11:00,222
Mierda.
167
00:11:01,056 --> 00:11:02,891
La madre de mi hijo.
168
00:11:03,684 --> 00:11:06,311
Pensará que salí con alguna del club.
169
00:11:08,021 --> 00:11:09,564
Hace horas que me llama.
170
00:11:13,902 --> 00:11:14,861
Estoy en camino.
171
00:11:14,861 --> 00:11:16,905
- ¿Dónde estás?
- Camino a casa.
172
00:11:16,905 --> 00:11:18,740
No respondiste dónde estás.
173
00:11:18,740 --> 00:11:21,368
- Tuve que hacer una parada.
- ¿Dónde?
174
00:11:21,368 --> 00:11:24,162
- Yolanda...
- ¿Estás con una zorra o qué?
175
00:11:24,162 --> 00:11:25,831
¿De qué estás hablando?
176
00:11:26,415 --> 00:11:27,958
¡La zorra del club!
177
00:11:27,958 --> 00:11:30,961
- Yolanda, cálmate.
- ¿Estás ahí ahora?
178
00:11:31,753 --> 00:11:34,047
- ¿Estás en el cuarto ahora?
- ¿Qué?
179
00:11:36,717 --> 00:11:38,677
- ¿Qué diablos haces?
- ¡Puta!
180
00:11:38,677 --> 00:11:39,594
¡Para!
181
00:11:39,594 --> 00:11:40,762
¡Cállense!
182
00:11:40,762 --> 00:11:43,306
Firmé el préstamo del auto. ¿Y me engañas?
183
00:11:43,306 --> 00:11:45,058
- ¡Basta!
- ¡Suéltame!
184
00:11:45,058 --> 00:11:46,935
- ¡No! Detente.
- Espera.
185
00:11:46,935 --> 00:11:50,105
- Mis hermanos te darán una paliza.
- Es mi auto.
186
00:11:50,105 --> 00:11:51,982
¡Quédate con esa perra!
187
00:11:52,941 --> 00:11:53,942
Pero es...
188
00:11:53,942 --> 00:11:55,652
¡Es mi auto, carajo!
189
00:11:57,237 --> 00:11:58,405
¿Qué carajo?
190
00:11:58,405 --> 00:12:01,783
- ¿Dices que soy estúpida?
- No eres estúpida.
191
00:12:04,494 --> 00:12:05,746
¡No estaba con ella!
192
00:12:08,498 --> 00:12:10,542
No regreses a mi casa
193
00:12:10,542 --> 00:12:13,170
o mis hermanos te molerán a palos.
194
00:12:13,670 --> 00:12:15,839
Angel júnior también es mi hijo.
195
00:12:15,839 --> 00:12:17,215
¡Vete a la mierda!
196
00:12:23,096 --> 00:12:24,055
¡Mierda!
197
00:12:33,523 --> 00:12:34,399
¡Carajo!
198
00:12:39,863 --> 00:12:41,031
¡Mierda!
199
00:12:44,117 --> 00:12:45,827
¡Mi auto, carajo!
200
00:12:47,996 --> 00:12:49,873
Estoy harto de esta mierda.
201
00:12:51,792 --> 00:12:53,335
Me echará de la casa.
202
00:12:54,336 --> 00:12:57,088
Ese reloj valía un millón de dólares.
203
00:12:57,088 --> 00:12:58,006
Un millón.
204
00:12:58,632 --> 00:13:01,551
Podríamos haberlo vendido
y pagar nuestras deudas.
205
00:13:03,094 --> 00:13:07,307
El tipo tiene un reloj de un millón,
¿y yo no puedo pagar un auto?
206
00:13:11,645 --> 00:13:13,188
Ya no voy a soportarlo.
207
00:13:15,357 --> 00:13:17,108
Kimmie, podemos lograrlo.
208
00:13:17,984 --> 00:13:18,944
¿Entiendes?
209
00:13:18,944 --> 00:13:20,403
Mírate, estás llorando.
210
00:13:21,363 --> 00:13:23,532
Debes sentir lo mismo que yo.
211
00:13:24,950 --> 00:13:26,034
Piénsalo.
212
00:13:31,706 --> 00:13:32,624
Hagámoslo.
213
00:13:38,547 --> 00:13:39,422
¿Lo harás?
214
00:13:41,299 --> 00:13:42,133
Lo haré.
215
00:13:43,009 --> 00:13:43,927
Robémosle.
216
00:13:45,679 --> 00:13:46,513
Muy bien.
217
00:13:57,524 --> 00:13:58,608
Aquí tiene, señor.
218
00:14:01,695 --> 00:14:02,612
Gracias.
219
00:14:13,582 --> 00:14:14,416
Hola.
220
00:14:15,000 --> 00:14:16,126
Está en el salón.
221
00:14:28,263 --> 00:14:29,681
Puedes retirarte, James.
222
00:14:33,685 --> 00:14:35,645
Más vale que sea algo importante,
223
00:14:36,146 --> 00:14:38,231
si tuve que levantarme a esta hora.
224
00:14:38,899 --> 00:14:40,692
Es sobre su cuñada.
225
00:14:41,192 --> 00:14:43,361
Tenemos líneas confidenciales.
226
00:14:44,654 --> 00:14:46,072
Podrías haberme llamado.
227
00:14:47,657 --> 00:14:49,409
Debía hablarlo en persona.
228
00:14:50,577 --> 00:14:52,037
Quería verle la cara.
229
00:14:52,787 --> 00:14:54,164
Pues aquí me tienes.
230
00:14:55,540 --> 00:14:56,750
¿Qué pasa, Jules?
231
00:14:58,126 --> 00:14:59,127
Su hermano
232
00:15:00,378 --> 00:15:02,672
dice que Ina está mejorando.
233
00:15:02,672 --> 00:15:03,590
¿Y qué?
234
00:15:04,758 --> 00:15:05,842
No nos conviene.
235
00:15:09,763 --> 00:15:10,597
Fue...
236
00:15:11,097 --> 00:15:13,975
¿Fueron mis hijos, carajo?
237
00:15:16,269 --> 00:15:17,187
No lo sé.
238
00:15:20,440 --> 00:15:21,274
¡Mentira!
239
00:15:22,692 --> 00:15:25,654
Los proteges desde el día en que nacieron.
240
00:15:26,947 --> 00:15:29,574
¿Qué quiere que diga? ¿Que lo siento?
241
00:15:31,701 --> 00:15:32,702
¿Cuál de los dos?
242
00:15:34,329 --> 00:15:35,246
Fue Roy.
243
00:15:40,085 --> 00:15:40,919
Roy.
244
00:15:44,923 --> 00:15:45,757
Mierda.
245
00:15:47,133 --> 00:15:48,009
Lo sé.
246
00:15:48,885 --> 00:15:53,139
Pero borramos todos los videos
de las cámaras de seguridad.
247
00:15:53,139 --> 00:15:55,767
Tuvimos suerte de que fue en su propiedad.
248
00:15:56,768 --> 00:15:57,602
Mierda.
249
00:16:00,730 --> 00:16:01,856
Ina no tuvo suerte.
250
00:16:03,358 --> 00:16:04,192
Sí, lo sé.
251
00:16:05,193 --> 00:16:07,362
¿Es posible que Ina lo recuerde?
252
00:16:09,197 --> 00:16:11,074
Es poco probable, pero...
253
00:16:12,158 --> 00:16:14,369
No creo que debamos arriesgarnos.
254
00:16:14,369 --> 00:16:16,454
Sabe lo volátil que es su hermano.
255
00:16:16,454 --> 00:16:18,331
Sí, lo sé.
256
00:16:22,335 --> 00:16:25,797
Dejaría que ese estúpido
se pudra en la cárcel,
257
00:16:25,797 --> 00:16:28,508
pero no le daré la satisfacción
a mi hermano.
258
00:16:30,760 --> 00:16:31,845
Me parece bien.
259
00:16:32,387 --> 00:16:35,432
Rayos, detesto a esos dos idiotas.
260
00:16:37,058 --> 00:16:38,309
No tienen nada mío.
261
00:16:39,477 --> 00:16:42,856
No heredaron nada de mi ADN.
Lo sacaron todo de su madre.
262
00:16:44,858 --> 00:16:46,484
Yo podría resolverlo.
263
00:16:47,610 --> 00:16:48,820
¿Cómo?
264
00:16:50,405 --> 00:16:52,073
Podría ordenar que lo hagan.
265
00:16:55,827 --> 00:16:58,121
No, sería muy desprolijo.
266
00:17:01,291 --> 00:17:03,084
Hice una donación al hospital.
267
00:17:04,502 --> 00:17:05,628
Peter Framer...
268
00:17:07,839 --> 00:17:09,382
me debe favores.
269
00:17:11,301 --> 00:17:12,135
¿Peter?
270
00:17:13,303 --> 00:17:14,596
Sí, él...
271
00:17:15,889 --> 00:17:18,975
Dirige el departamento de Servicio Médico.
272
00:17:21,519 --> 00:17:23,188
¿Qué favores le debe?
273
00:17:28,985 --> 00:17:30,987
Los únicos favores que hago
274
00:17:31,905 --> 00:17:33,406
implican cadáveres.
275
00:17:36,201 --> 00:17:37,035
Entendido.
276
00:17:39,370 --> 00:17:40,288
Yo me encargo.
277
00:17:41,790 --> 00:17:42,624
Sí, señor.
278
00:17:56,721 --> 00:17:57,555
Hola.
279
00:17:57,555 --> 00:17:59,682
- Hola.
- ¿Cómo está?
280
00:18:00,475 --> 00:18:01,601
Eso quisiera saber.
281
00:18:01,601 --> 00:18:03,603
Tiene buenos signos vitales.
282
00:18:03,603 --> 00:18:05,647
- Revisaré su vía.
- Bien.
283
00:18:05,647 --> 00:18:08,650
- Queremos que esté cómoda.
- Sí.
284
00:18:09,275 --> 00:18:11,194
¿Y usted está cómodo?
285
00:18:12,278 --> 00:18:13,238
Sí, estoy bien.
286
00:18:14,823 --> 00:18:16,366
Esa silla no se ve cómoda.
287
00:18:19,035 --> 00:18:21,246
Comparado con ella, estoy bien.
288
00:18:22,580 --> 00:18:24,749
Disculpe si lo ofendí.
289
00:18:25,542 --> 00:18:26,543
Está bien.
290
00:18:27,168 --> 00:18:28,837
No fue con mala intención.
291
00:18:28,837 --> 00:18:31,965
Podría conseguirle otra silla
o incluso una cama.
292
00:18:32,549 --> 00:18:33,383
¿Una cama?
293
00:18:35,301 --> 00:18:36,761
No, gracias.
294
00:18:37,262 --> 00:18:39,264
Estoy bien.
295
00:18:39,806 --> 00:18:41,599
Se nota que la ama mucho.
296
00:18:43,643 --> 00:18:44,477
Sí.
297
00:18:46,312 --> 00:18:47,188
Es cierto.
298
00:18:48,398 --> 00:18:52,026
Es afortunada de tener
un hombre como usted a su lado.
299
00:18:55,029 --> 00:18:57,282
No, el afortunado soy yo. Ella...
300
00:18:58,908 --> 00:19:00,743
Ella lo es todo para mí.
301
00:19:00,743 --> 00:19:01,870
Sí.
302
00:19:03,246 --> 00:19:04,372
Se nota.
303
00:19:04,372 --> 00:19:06,541
Sobre todo por cómo estaba sentado.
304
00:19:08,001 --> 00:19:11,087
Pues yo no soy ningún santo.
305
00:19:13,923 --> 00:19:14,799
Pero ella sí.
306
00:19:15,925 --> 00:19:17,844
Ella diría lo mismo de usted.
307
00:19:21,806 --> 00:19:22,849
Eso espero.
308
00:19:23,725 --> 00:19:28,771
Con todo lo que usted y su familia
han hecho por este hospital, ¿lo duda?
309
00:19:30,773 --> 00:19:31,608
Gracias.
310
00:19:32,775 --> 00:19:33,610
De nada.
311
00:19:34,819 --> 00:19:38,531
Bueno, todo se ve bien.
312
00:19:39,449 --> 00:19:41,034
Intente descansar un poco.
313
00:19:41,034 --> 00:19:44,204
Llámenos si cambia de opinión
sobre la cama.
314
00:19:44,704 --> 00:19:45,622
Gracias.
315
00:20:11,272 --> 00:20:14,901
NO SE ENCONTRÓ EL DISPOSITIVO SELECCIONADO
316
00:20:15,568 --> 00:20:16,402
Calvin.
317
00:20:16,903 --> 00:20:17,737
¿Sí, señora?
318
00:20:17,737 --> 00:20:19,405
Ven a la sala.
319
00:20:19,405 --> 00:20:20,323
Enseguida.
320
00:20:28,331 --> 00:20:29,165
¿Qué necesita?
321
00:20:30,166 --> 00:20:32,919
- ¿Te pusiste un traje?
- No sabía qué quería.
322
00:20:32,919 --> 00:20:34,796
¿Cómo te vestiste tan rápido?
323
00:20:34,796 --> 00:20:37,298
Estaba trabajando, señora. ¿Qué necesita?
324
00:20:38,549 --> 00:20:41,803
- Quiero saber dónde está Roy.
- No lo sé con certeza.
325
00:20:41,803 --> 00:20:44,347
Ya no puedo rastrear su teléfono.
326
00:20:45,556 --> 00:20:47,308
No sé dónde está. Lo siento.
327
00:20:49,227 --> 00:20:50,728
¿Eres muy unido a Jules?
328
00:20:51,312 --> 00:20:52,772
No. ¿Por?
329
00:20:53,273 --> 00:20:55,233
¿Le cuentas todo?
330
00:20:55,900 --> 00:20:57,527
No mis asuntos personales.
331
00:20:58,152 --> 00:21:00,321
No deberías contar todo, ¿sabes?
332
00:21:01,614 --> 00:21:03,408
Sobre todo ciertas cosas, ¿no?
333
00:21:03,908 --> 00:21:04,951
Entiendo.
334
00:21:05,743 --> 00:21:07,495
Bien. Estamos de acuerdo.
335
00:21:08,079 --> 00:21:08,913
Por supuesto.
336
00:21:11,332 --> 00:21:12,250
Bien, gracias.
337
00:21:13,584 --> 00:21:14,711
¿Necesita algo más?
338
00:21:15,670 --> 00:21:17,046
Te pedí lo que quería.
339
00:21:17,672 --> 00:21:18,631
Bien.
340
00:21:19,299 --> 00:21:20,216
Buenas noches.
341
00:21:21,342 --> 00:21:22,176
Igualmente.
342
00:21:24,387 --> 00:21:26,014
Sí necesito una cosa más.
343
00:21:27,307 --> 00:21:29,809
Puede pedirme lo que quiera, Mallory.
344
00:21:31,394 --> 00:21:35,064
Quiero saber dónde está mi esposo.
Jules suele saberlo, pero...
345
00:21:35,982 --> 00:21:38,192
Le preguntaré, pero no me lo dirá.
346
00:21:38,192 --> 00:21:39,110
¿Por qué no?
347
00:21:39,652 --> 00:21:41,821
Pregunté una vez y se enojó.
348
00:21:43,031 --> 00:21:43,906
¿Por qué?
349
00:21:45,199 --> 00:21:46,200
No lo sé.
350
00:21:48,119 --> 00:21:49,579
¿Y por qué preguntaste?
351
00:21:50,621 --> 00:21:53,791
Alguien me contó algo
y pregunté si era verdad.
352
00:21:53,791 --> 00:21:55,710
Habla claro, Calvin.
353
00:21:56,210 --> 00:21:57,462
¿Qué estaba haciendo?
354
00:21:59,297 --> 00:22:01,466
- Algo con otra mujer.
- ¿Qué mujer?
355
00:22:02,342 --> 00:22:04,260
- No sé su nombre.
- Bueno.
356
00:22:04,260 --> 00:22:07,221
Pregunté y Jules me regañó.
No volví a preguntar.
357
00:22:09,140 --> 00:22:11,100
Necesito saber todo lo que sepas.
358
00:22:12,185 --> 00:22:13,603
Necesito saber qué hace.
359
00:22:14,228 --> 00:22:16,356
Como dije, no será nada fácil.
360
00:22:18,024 --> 00:22:21,361
Si me cuentas todo lo que hace,
te recompensaré.
361
00:22:23,571 --> 00:22:25,615
¿Habla de dinero o de otra cosa?
362
00:22:26,449 --> 00:22:27,992
¿Qué otra cosa puede ser?
363
00:22:29,452 --> 00:22:30,536
Solo quería saber.
364
00:22:34,540 --> 00:22:35,458
Puedes irte.
365
00:22:37,668 --> 00:22:39,045
Que descanse, Mallory.
366
00:22:40,630 --> 00:22:41,464
Lo haré.
367
00:22:53,643 --> 00:22:55,561
¿Viste la cara de esa zorra?
368
00:22:57,230 --> 00:22:58,356
Me tiene cansada.
369
00:22:59,148 --> 00:23:01,109
Sé que no volverá a hacerlo.
370
00:23:01,109 --> 00:23:03,403
No dejaré que Jules se enoje conmigo.
371
00:23:10,118 --> 00:23:11,327
Hola.
372
00:23:12,495 --> 00:23:13,704
Hablando de Jules...
373
00:23:14,580 --> 00:23:15,415
Mierda.
374
00:23:15,415 --> 00:23:17,208
Sal a ver qué quiere.
375
00:23:27,552 --> 00:23:29,053
¿Qué carajo miras?
376
00:23:37,270 --> 00:23:38,271
¿La encontraste?
377
00:23:38,771 --> 00:23:39,605
Sí.
378
00:23:40,106 --> 00:23:40,940
¿Dónde estaba?
379
00:23:41,941 --> 00:23:43,276
En su cuarto de hotel.
380
00:23:44,527 --> 00:23:46,279
¿Por qué no contestaba?
381
00:23:46,988 --> 00:23:49,198
Porque quería hacerme enojar.
382
00:23:52,702 --> 00:23:53,536
Sí.
383
00:23:54,495 --> 00:23:56,998
Creo que no eres la adecuada para esto.
384
00:23:58,666 --> 00:24:00,293
Oye, tengo todo controlado.
385
00:24:00,293 --> 00:24:02,044
Pues no parece.
386
00:24:02,044 --> 00:24:03,337
Lo digo en serio.
387
00:24:04,630 --> 00:24:05,506
No.
388
00:24:06,007 --> 00:24:07,925
Tendré que reconsiderarlo.
389
00:24:08,634 --> 00:24:10,470
Tengo todo bajo control.
390
00:24:10,470 --> 00:24:14,474
Quizá te reemplace por ella,
ya que pareces no saber controlarla.
391
00:24:15,391 --> 00:24:18,644
Jules, no me hagas esto.
Sabes que te soy fiel.
392
00:24:18,644 --> 00:24:19,854
¿Qué significa eso?
393
00:24:20,396 --> 00:24:22,565
Que haría cualquier cosa por ti.
394
00:24:23,733 --> 00:24:24,650
¿Estás segura?
395
00:24:26,777 --> 00:24:27,612
Sí.
396
00:24:28,112 --> 00:24:31,324
Pero dijiste que no te haga eso.
397
00:24:33,493 --> 00:24:36,370
- ¿Y yo?
- Papito, solo me importas tú.
398
00:24:36,871 --> 00:24:37,705
Lo juro.
399
00:24:38,247 --> 00:24:40,374
¿Sabes lo que hizo la última vez?
400
00:24:41,876 --> 00:24:42,710
Lo sé.
401
00:24:43,336 --> 00:24:44,545
Me decepciona.
402
00:24:45,129 --> 00:24:46,422
Yo jamás haría eso.
403
00:24:46,422 --> 00:24:48,716
No me gusta que me decepcionen.
404
00:24:48,716 --> 00:24:49,800
Lo sé.
405
00:24:50,635 --> 00:24:51,552
Te lo prometo.
406
00:24:54,430 --> 00:24:55,598
Te lo compensaré.
407
00:24:57,183 --> 00:24:58,392
¿Qué estás haciendo?
408
00:25:00,353 --> 00:25:02,104
Quiero hacer algo por ti.
409
00:25:02,104 --> 00:25:03,940
¿Crees que quiero eso de ti?
410
00:25:06,692 --> 00:25:07,568
Abre la boca.
411
00:25:10,321 --> 00:25:11,447
Ábrela.
412
00:25:12,907 --> 00:25:13,741
Ábrela más.
413
00:25:16,410 --> 00:25:19,121
¿Sabes que veo a todos
los que pasaron por ahí?
414
00:25:21,207 --> 00:25:22,792
¿Crees que quiero eso?
415
00:25:23,751 --> 00:25:25,670
- Me insultaste.
- Lo siento.
416
00:25:25,670 --> 00:25:27,421
No fue mi intención.
417
00:25:28,005 --> 00:25:29,382
Lárgate, carajo.
418
00:25:33,636 --> 00:25:36,055
- Jules, por favor...
- Lárgate ya mismo.
419
00:25:40,059 --> 00:25:41,143
Lo siento.
420
00:25:41,143 --> 00:25:43,145
No lo entiendes, ¿verdad?
421
00:25:43,145 --> 00:25:45,773
- Dame otra oportunidad.
- Cierra la puerta.
422
00:25:55,074 --> 00:25:57,910
- ¿Qué te dijo?
- Váyanse. Ya mismo, perras.
423
00:25:59,537 --> 00:26:01,789
Vamos. Dense prisa. ¡Vamos!
424
00:26:04,458 --> 00:26:05,459
Te fue mal, ¿no?
425
00:26:06,752 --> 00:26:07,587
¿Qué?
426
00:26:08,296 --> 00:26:09,463
¿Qué dijo?
427
00:26:09,463 --> 00:26:11,632
Piensa darle mi lugar a Kimmie.
428
00:26:11,632 --> 00:26:14,385
Mierda. No puedes permitirlo.
429
00:26:14,385 --> 00:26:18,973
- ¿Crees que lo permitiré?
- Sé que no lo harás, claro.
430
00:26:18,973 --> 00:26:22,268
Lo juro, mataré a esa perra
así sea lo último que haga.
431
00:26:22,268 --> 00:26:25,062
No la puedes golpear
en la cara, ¿recuerdas?
432
00:26:25,062 --> 00:26:26,606
Perderemos dinero.
433
00:26:29,233 --> 00:26:30,860
¿Sabes dónde vive su madre?
434
00:26:30,860 --> 00:26:33,863
¿Vas a dejar a su madre en la calle o qué?
435
00:26:33,863 --> 00:26:35,948
No. ¿Tiene una hermana o algo?
436
00:26:35,948 --> 00:26:36,991
No lo sé.
437
00:26:37,491 --> 00:26:38,993
Debemos averiguarlo.
438
00:26:38,993 --> 00:26:42,330
La única persona que le importa es Rain.
439
00:26:42,330 --> 00:26:43,247
Lo sé.
440
00:26:44,290 --> 00:26:45,124
Y Angel.
441
00:26:45,875 --> 00:26:46,917
Hablan mucho.
442
00:26:47,418 --> 00:26:48,794
Sí, los vi.
443
00:26:49,587 --> 00:26:50,963
¿Está cogiendo con él?
444
00:26:52,173 --> 00:26:53,883
Sí. Seguro que sí.
445
00:26:55,009 --> 00:26:56,344
Puede ser.
446
00:26:57,762 --> 00:26:58,929
Sí, puede ser.
447
00:26:59,889 --> 00:27:01,140
¿Adónde vive Angel?
448
00:27:01,140 --> 00:27:02,433
No lo sé.
449
00:27:03,559 --> 00:27:05,353
¿Hay algo que sí sepas?
450
00:27:05,353 --> 00:27:06,854
¿Piensas que soy Google?
451
00:27:06,854 --> 00:27:08,064
Averígualo.
452
00:27:08,064 --> 00:27:11,525
- Cálmate o te golpearé la concha.
- Perderás más dinero.
453
00:27:11,525 --> 00:27:13,819
- Sí, claro.
- Come y cállate.
454
00:27:13,819 --> 00:27:16,614
Lo haré porque tengo la glucosa baja.
455
00:27:17,239 --> 00:27:19,033
Si no, te patearía el trasero.
456
00:27:19,033 --> 00:27:21,202
Solo come. Deja de hablar.
457
00:27:21,202 --> 00:27:22,703
Vete al diablo.
458
00:27:31,504 --> 00:27:32,338
Disculpen.
459
00:27:33,464 --> 00:27:34,382
¿Sí?
460
00:27:34,382 --> 00:27:36,217
Creo que aceptaré la cama.
461
00:27:37,176 --> 00:27:38,010
¿La cama?
462
00:27:38,594 --> 00:27:40,930
Sí, llévenla al cuarto de mi esposa.
463
00:27:42,139 --> 00:27:43,349
Lo siento, no...
464
00:27:46,435 --> 00:27:49,689
¿Dónde está la enfermera
que vino al cuarto?
465
00:27:50,731 --> 00:27:53,651
Lo siento, señor.
Somos las únicas enfermeras hoy.
466
00:27:53,651 --> 00:27:55,903
No, acabo de hablar con ella.
467
00:27:56,487 --> 00:27:57,905
No hay nadie más.
468
00:27:59,407 --> 00:28:02,243
Tenía piel morena,
un moño en el pelo como tú.
469
00:28:02,243 --> 00:28:05,162
Era muy amable, ella...
470
00:28:05,663 --> 00:28:07,998
Dijo que me conseguiría una cama.
471
00:28:08,499 --> 00:28:10,418
Le buscaremos una cama, señor.
472
00:28:11,919 --> 00:28:12,753
No.
473
00:28:13,713 --> 00:28:14,839
Espera.
474
00:28:16,465 --> 00:28:17,591
Me dijo...
475
00:28:17,591 --> 00:28:20,219
Aguarde. ¿Cuánto tiempo hace que la vio?
476
00:28:20,845 --> 00:28:22,638
No sé. ¿Unas horas?
477
00:28:22,638 --> 00:28:24,014
¿Está seguro?
478
00:28:24,014 --> 00:28:25,015
No.
479
00:28:25,599 --> 00:28:27,059
No sé, no...
480
00:28:28,144 --> 00:28:29,812
No llevaba mi reloj.
481
00:28:29,812 --> 00:28:32,022
¿No tienen un diagrama de turnos?
482
00:28:32,022 --> 00:28:35,067
Cambiamos a la medianoche.
¿Quizá fue antes?
483
00:28:39,321 --> 00:28:40,156
Quizá sí.
484
00:28:42,116 --> 00:28:44,118
Le daremos una cama, Sr. Bellarie.
485
00:28:48,122 --> 00:28:48,956
Bueno.
486
00:29:11,020 --> 00:29:12,813
¡Mierda!
487
00:29:12,813 --> 00:29:14,565
Hizo enojar a alguien.
488
00:29:14,565 --> 00:29:17,526
Debe estar triste,
porque le encanta ese auto.
489
00:29:19,069 --> 00:29:20,613
Ya sé lo que voy a hacer.
490
00:29:48,641 --> 00:29:49,600
¿Hola?
491
00:29:49,600 --> 00:29:50,518
Buenos días.
492
00:29:51,060 --> 00:29:52,144
Buenos días.
493
00:29:52,144 --> 00:29:54,063
Recién me acuesto a dormir.
494
00:29:54,647 --> 00:29:56,565
Lo sé, pero debo hablar contigo.
495
00:29:57,149 --> 00:29:58,776
¿Es sobre la compañía?
496
00:29:59,276 --> 00:30:01,278
No, sobre la demanda.
497
00:30:02,196 --> 00:30:03,864
No quiero ocuparme de eso.
498
00:30:03,864 --> 00:30:05,074
Pues debes hacerlo.
499
00:30:05,074 --> 00:30:06,826
- Mallory.
- Vamos, Charles.
500
00:30:06,826 --> 00:30:08,994
Eres el único cuerdo de la familia.
501
00:30:10,538 --> 00:30:11,539
¿Qué pasa?
502
00:30:12,331 --> 00:30:13,582
Por teléfono no.
503
00:30:13,582 --> 00:30:15,835
Pero hablé con Varney anoche.
504
00:30:18,629 --> 00:30:19,630
¿Y qué?
505
00:30:20,297 --> 00:30:21,465
Debemos reunirnos.
506
00:30:23,467 --> 00:30:24,385
Bueno. ¿Cuándo?
507
00:30:25,302 --> 00:30:26,428
Estoy ocupada hoy,
508
00:30:26,428 --> 00:30:29,932
pero intentaré verte mañana
si no puedo hoy.
509
00:30:30,516 --> 00:30:31,559
De acuerdo.
510
00:30:31,559 --> 00:30:33,185
Bueno. Gracias, Charles.
511
00:30:36,564 --> 00:30:37,690
Hablamos más tarde.
512
00:30:46,532 --> 00:30:47,408
Varney.
513
00:30:52,121 --> 00:30:53,497
¿Qué tengo que saber?
514
00:30:56,542 --> 00:30:58,252
¿No me darás los buenos días?
515
00:31:00,462 --> 00:31:01,380
Buenos días.
516
00:31:11,432 --> 00:31:12,391
Qué sexi eres.
517
00:31:14,852 --> 00:31:15,686
Gracias.
518
00:31:16,353 --> 00:31:19,189
Pero ¿qué necesito saber?
519
00:31:20,274 --> 00:31:21,150
¿Sobre qué?
520
00:31:22,276 --> 00:31:25,446
Mi cuñada llamó. Quiere hablar conmigo.
521
00:31:26,530 --> 00:31:27,781
Pues habla con ella.
522
00:31:29,116 --> 00:31:30,910
Vamos, Varney, dime la verdad.
523
00:31:34,371 --> 00:31:36,790
Pues no es nada bueno.
524
00:31:38,626 --> 00:31:40,127
Pero ¿qué tan malo es?
525
00:31:42,463 --> 00:31:44,006
Podría hundir la compañía.
526
00:31:47,009 --> 00:31:48,385
- ¿En serio?
- Sí.
527
00:31:50,512 --> 00:31:52,389
¿Qué significa eso?
528
00:31:53,015 --> 00:31:55,267
Significa que podrías perderlo todo.
529
00:31:55,267 --> 00:31:56,518
Mierda.
530
00:31:58,771 --> 00:32:01,148
¿De verdad podría pasar?
531
00:32:01,148 --> 00:32:02,232
- Sí.
- Bueno.
532
00:32:04,568 --> 00:32:06,278
¿Cómo lo impedimos?
533
00:32:08,072 --> 00:32:09,490
No sé si es posible.
534
00:32:10,324 --> 00:32:13,452
Mi padre o mi tío
buscarán la manera de impedirlo.
535
00:32:14,495 --> 00:32:15,329
Bueno.
536
00:32:16,080 --> 00:32:17,247
Ojalá tengas razón.
537
00:32:18,749 --> 00:32:19,959
Sé que tengo razón.
538
00:32:23,045 --> 00:32:24,129
¿Y si no pueden?
539
00:32:25,339 --> 00:32:26,173
¿Qué harías?
540
00:32:27,466 --> 00:32:29,093
¿Qué quieres decir?
541
00:32:31,387 --> 00:32:32,721
Sabes que te amo.
542
00:32:33,472 --> 00:32:34,890
Varney, dilo.
543
00:32:36,100 --> 00:32:37,935
¿Cuánto dinero tienes guardado?
544
00:32:40,354 --> 00:32:41,355
No el suficiente.
545
00:32:41,355 --> 00:32:44,274
Pues tienes que dejar las tonterías
546
00:32:45,275 --> 00:32:46,819
y concentrarte en esto.
547
00:32:49,697 --> 00:32:51,407
Mierda. De acuerdo.
548
00:32:57,454 --> 00:32:58,664
¿Te veo esta noche?
549
00:32:59,331 --> 00:33:00,624
Iré a casa más tarde.
550
00:33:00,624 --> 00:33:02,668
Eso significa que no te veré.
551
00:33:03,252 --> 00:33:05,212
- Es tu regla, no la mía.
- Vamos.
552
00:33:05,796 --> 00:33:10,676
Toda tu familia vive en la misma calle.
Si no estaciono en la casa de tu padre...
553
00:33:10,676 --> 00:33:14,221
- ¿Por qué nos ocultamos?
- No nos ocultamos. Lo sabes.
554
00:33:14,221 --> 00:33:15,389
No es un secreto.
555
00:33:16,015 --> 00:33:16,849
En serio.
556
00:33:17,766 --> 00:33:19,351
Eso es...
557
00:33:20,102 --> 00:33:21,103
lo que dices tú.
558
00:33:22,271 --> 00:33:23,439
No digas tonterías.
559
00:33:24,106 --> 00:33:27,192
Vuelves del club
con uno distinto todas las noches.
560
00:33:28,235 --> 00:33:30,988
No compliques las cosas. Sabes lo que es.
561
00:33:30,988 --> 00:33:33,449
Tú tienes necesidades y yo también.
562
00:33:34,199 --> 00:33:36,035
No pretendas nada más.
563
00:33:36,785 --> 00:33:38,787
Bellarie es mi mejor cliente
564
00:33:39,288 --> 00:33:40,581
y no pienso perderlo.
565
00:33:41,665 --> 00:33:42,499
Está bien.
566
00:33:45,294 --> 00:33:47,588
Pero me haces sentir una puta barata.
567
00:33:48,464 --> 00:33:49,381
¿Barata?
568
00:33:51,175 --> 00:33:54,928
Más bien eres gratis,
porque no pienso pagarte.
569
00:33:54,928 --> 00:33:57,097
- No esperes nada.
- Vete al diablo.
570
00:34:18,327 --> 00:34:19,328
Súbeme el cierre.
571
00:34:23,373 --> 00:34:25,334
Anoche llegaste a las 3 a. m.
572
00:34:27,336 --> 00:34:28,170
¿Y qué?
573
00:34:32,549 --> 00:34:33,383
Lee esto.
574
00:34:38,514 --> 00:34:40,682
- ¿Qué es?
- Todavía sabes leer, ¿no?
575
00:34:41,183 --> 00:34:42,017
Léelo.
576
00:34:44,394 --> 00:34:45,395
¿Qué es, Mallory?
577
00:34:45,979 --> 00:34:47,689
Es el Dr. Jack Collier.
578
00:34:48,190 --> 00:34:50,859
Lo descubrieron con una prostituta.
579
00:34:50,859 --> 00:34:54,947
¿Ves a esa mujer? Es su esposa.
¿Ves su cara en este blog?
580
00:34:54,947 --> 00:34:56,281
No entiendo, Mallory.
581
00:34:56,281 --> 00:34:58,826
Si veo mi cara en un blog, te mataré.
582
00:35:00,869 --> 00:35:01,703
Cierto...
583
00:35:02,329 --> 00:35:03,664
como mataste a mi tía.
584
00:35:04,873 --> 00:35:06,416
No sé de qué hablas.
585
00:35:06,416 --> 00:35:07,501
Súbeme el cierre.
586
00:35:09,128 --> 00:35:12,047
De verdad, eres muy paranoica.
587
00:35:12,047 --> 00:35:13,382
Dime una cosa,
588
00:35:14,591 --> 00:35:18,345
¿aún revisas
si hay rastreadores bajo tu auto?
589
00:35:18,846 --> 00:35:21,431
Más vale que me hagas caso, Roy.
590
00:35:23,225 --> 00:35:24,059
¿Sabes qué?
591
00:35:24,643 --> 00:35:27,855
Me fascina que para ti las apariencias
592
00:35:29,064 --> 00:35:30,399
sean tan importantes.
593
00:35:33,819 --> 00:35:36,029
- ¿Qué más hay?
- Mira a tu alrededor.
594
00:35:37,114 --> 00:35:38,282
Mira todo esto.
595
00:35:38,282 --> 00:35:40,534
Pues no fue gracias a ti, ¿sabes?
596
00:35:41,535 --> 00:35:43,745
Eras una pobretona cuando te conocí.
597
00:35:43,745 --> 00:35:44,705
¿Recuerdas?
598
00:35:46,039 --> 00:35:48,000
Y me gané cada centavo que tengo.
599
00:35:48,709 --> 00:35:51,336
Como la zorra que eres, ¿no?
600
00:35:51,879 --> 00:35:53,172
¿Yo soy una zorra?
601
00:35:53,172 --> 00:35:54,965
¿Y qué diablos eres tú?
602
00:35:54,965 --> 00:35:57,676
No eres más que un drogadicto malcriado.
603
00:35:59,678 --> 00:36:01,054
¿No tienes que irte?
604
00:36:01,054 --> 00:36:02,264
Sí, a trabajar.
605
00:36:02,264 --> 00:36:04,725
Para pagar estos zapatos que usas.
606
00:36:04,725 --> 00:36:07,102
Porque me casé con un niñito.
607
00:36:07,728 --> 00:36:08,562
Vete.
608
00:36:09,980 --> 00:36:11,356
Será mejor que vayas.
609
00:36:12,149 --> 00:36:13,817
No quiero estar en un blog.
610
00:36:14,902 --> 00:36:15,819
Adiós, Mallory.
611
00:36:16,904 --> 00:36:18,280
Que te sirva de advertencia.
612
00:36:18,280 --> 00:36:19,656
Ave de rapiña.
613
00:36:20,199 --> 00:36:22,284
Si soy eso, es por esta familia.
614
00:36:30,375 --> 00:36:31,460
Buen día, señora.
615
00:36:32,044 --> 00:36:35,422
No vendrás conmigo hoy.
Busca mi ropa de la tintorería.
616
00:36:35,422 --> 00:36:37,382
Lo hice ayer, señora.
617
00:36:37,966 --> 00:36:40,636
Pues aun así,
no quiero que vengas conmigo.
618
00:36:40,636 --> 00:36:45,432
Sí, señora. Pero ¿por qué? ¿Hice algo mal?
619
00:36:45,432 --> 00:36:48,602
¿Crees que te debo alguna explicación?
620
00:36:50,229 --> 00:36:51,063
¿En serio?
621
00:36:51,563 --> 00:36:52,731
¿Quieres saber?
622
00:36:53,315 --> 00:36:54,274
Te explicaré.
623
00:36:54,775 --> 00:36:56,151
Es porque apestas.
624
00:36:56,902 --> 00:36:59,529
Hueles a aceite de cabello y naftalina.
625
00:37:00,155 --> 00:37:02,074
Hueles a pordiosero.
626
00:37:04,534 --> 00:37:07,162
Tu llanto también apesta.
Ve por otro lado.
627
00:37:10,123 --> 00:37:11,500
Cierra la puerta.
628
00:37:14,753 --> 00:37:16,964
Diablos. ¿Te sentaste aquí?
629
00:37:17,714 --> 00:37:19,800
- Sí, señora.
- Pasaré al otro lado.
630
00:37:51,873 --> 00:37:53,125
¿Qué haces aquí?
631
00:37:54,418 --> 00:37:57,796
Lo siento, señor.
Su esposa me pidió un vestido.
632
00:37:59,798 --> 00:38:00,841
Búscalo.
633
00:38:01,633 --> 00:38:02,467
Sí, señor.
634
00:38:13,395 --> 00:38:14,688
Lo lamento.
635
00:38:22,988 --> 00:38:23,905
¿Qué haces?
636
00:38:26,283 --> 00:38:28,869
Lo siento, se me cayó el teléfono.
637
00:38:28,869 --> 00:38:29,786
Eso lo vi.
638
00:38:31,830 --> 00:38:35,542
Pero ¿dices que mi esposa te llamó
para que busques ese vestido?
639
00:38:36,209 --> 00:38:37,044
Sí.
640
00:38:38,253 --> 00:38:39,546
Si llamo a mi esposa,
641
00:38:40,130 --> 00:38:43,759
¿me confirmará que te pidió
que busques este vestido?
642
00:38:45,427 --> 00:38:46,261
Sí.
643
00:38:50,515 --> 00:38:51,433
Llamémosla.
644
00:38:54,019 --> 00:38:56,146
Vamos a llamarla. Será rápido.
645
00:38:58,774 --> 00:39:00,192
Veamos qué dice.
646
00:39:02,152 --> 00:39:03,612
- Espere.
- ¿Qué?
647
00:39:03,612 --> 00:39:05,197
Por favor. Yo solo...
648
00:39:05,697 --> 00:39:07,366
Ahora que lo pienso,
649
00:39:08,533 --> 00:39:12,120
Mallory jamás usa
el mismo vestido dos veces.
650
00:39:13,080 --> 00:39:14,998
¿Ella te dijo que vinieras?
651
00:39:15,957 --> 00:39:16,792
No.
652
00:39:16,792 --> 00:39:19,920
- Querían tenderme una trampa.
- No es cierto.
653
00:39:19,920 --> 00:39:21,505
De verdad. No es eso.
654
00:39:22,631 --> 00:39:24,299
¿Cuál era el plan?
655
00:39:25,467 --> 00:39:28,345
¿Mallory debía volver
y descubrirnos juntos?
656
00:39:28,345 --> 00:39:31,390
- ¿Así era?
- No. Fue mi idea venir.
657
00:39:31,390 --> 00:39:35,060
Y si Mallory se entera, lo perderé todo.
658
00:39:35,060 --> 00:39:37,229
Lárgate. Hablas demasiado. Vete.
659
00:39:37,771 --> 00:39:38,772
- Fuera.
- Bueno.
660
00:39:38,772 --> 00:39:41,149
Me tendías una trampa. Vete.
661
00:39:41,149 --> 00:39:42,692
- Vete ya.
- Lo siento.
662
00:39:42,692 --> 00:39:43,902
No era una trampa.
663
00:39:44,945 --> 00:39:45,821
Lo siento.
664
00:40:01,837 --> 00:40:04,256
Maldita perra. No puedo creerlo.
665
00:40:14,182 --> 00:40:15,225
¿Qué?
666
00:40:15,225 --> 00:40:16,726
¿Crees que soy estúpido?
667
00:40:18,478 --> 00:40:20,147
Sí, eso creo.
668
00:40:20,147 --> 00:40:22,065
No voy a caer en tu trampa.
669
00:40:22,649 --> 00:40:23,817
¿De qué hablas?
670
00:40:23,817 --> 00:40:25,944
¿Crees que eres más lista que yo?
671
00:40:25,944 --> 00:40:27,946
Roy, eso es indiscutible.
672
00:40:27,946 --> 00:40:29,156
¿Volverás a casa?
673
00:40:29,156 --> 00:40:30,991
¿Qué? ¿Por qué haría eso?
674
00:40:30,991 --> 00:40:33,076
Sé que vas a volver, Mallory.
675
00:40:33,076 --> 00:40:36,329
Estoy llegando a la oficina.
Necesito mi teléfono.
676
00:40:36,329 --> 00:40:38,206
Debo hacer lo que tú no haces.
677
00:40:39,583 --> 00:40:40,417
Imbécil.
678
00:40:40,417 --> 00:40:41,626
Maldito idiota.
679
00:40:43,503 --> 00:40:44,421
¿Era su esposo?
680
00:40:46,465 --> 00:40:47,591
¿Qué?
681
00:40:48,175 --> 00:40:49,634
¿Está hablando de él?
682
00:40:50,760 --> 00:40:52,596
¿Cómo se te ocurre preguntarme?
683
00:40:53,096 --> 00:40:55,432
- Fue una suposición.
- Pues guárdatela.
684
00:40:57,517 --> 00:40:58,351
Sí, señora.
685
00:40:59,478 --> 00:41:01,188
Tu trabajo es conducir, ¿no?
686
00:41:03,148 --> 00:41:04,566
Pues hazlo y cállate.
687
00:41:05,817 --> 00:41:06,818
Sí, señora.
688
00:41:14,951 --> 00:41:16,369
Lo siento. ¿Lo desperté?
689
00:41:20,832 --> 00:41:22,375
Sí, la silla no es muy...
690
00:41:23,585 --> 00:41:25,462
- Sí, lo sé.
- ¿Cómo está?
691
00:41:27,756 --> 00:41:29,341
De verdad lo lamento.
692
00:41:29,925 --> 00:41:30,759
¿Qué pasa?
693
00:41:31,676 --> 00:41:33,345
Le hicimos unas pruebas.
694
00:41:34,346 --> 00:41:35,222
¿Y?
695
00:41:35,722 --> 00:41:38,892
Lo lamento, Sr. Bellarie.
Ya no hay nada que hacer.
696
00:41:42,562 --> 00:41:43,438
¿Cómo?
697
00:41:45,065 --> 00:41:49,694
Ayer dijeron que estaba bien.
Me apretó la mano.
698
00:41:49,694 --> 00:41:52,280
Lo sé. Puedo mostrarle la tomografía.
699
00:41:52,822 --> 00:41:55,700
Anoche tuvo un sangrado grave
en el cerebro,
700
00:41:55,700 --> 00:41:57,911
y se le inflamó otra vez.
701
00:41:57,911 --> 00:42:00,622
¿Qué significa eso?
702
00:42:01,206 --> 00:42:04,501
Significa que su esposa
ya no tiene actividad cerebral.
703
00:42:04,501 --> 00:42:07,546
El respirador es lo único
que la mantiene con vida.
704
00:42:09,756 --> 00:42:12,467
Pero entonces... ¿Qué quiere decir?
705
00:42:13,468 --> 00:42:18,848
La probabilidad de que despierte
es de menos del 2 %.
706
00:42:23,311 --> 00:42:25,397
- ¿Está muerta?
- No, señor.
707
00:42:25,397 --> 00:42:27,232
Está viva, pero...
708
00:42:27,816 --> 00:42:29,234
¿Por los aparatos?
709
00:42:29,234 --> 00:42:30,151
Sí.
710
00:42:34,281 --> 00:42:37,367
¿Cómo puede alguien
atropellar a una mujer de 64 años
711
00:42:37,367 --> 00:42:38,910
y dejarla tirada?
712
00:42:38,910 --> 00:42:40,453
Hay gente muy mala.
713
00:42:44,249 --> 00:42:45,959
Y familiares peores.
714
00:42:47,919 --> 00:42:48,795
Lo lamento.
715
00:42:49,379 --> 00:42:51,881
¿Quiere llamar a alguien para acompañarlo?
716
00:42:55,844 --> 00:42:57,804
Ella es la única que llamaría.
717
00:43:00,807 --> 00:43:05,103
Señor Bellarie, usted y su familia
han sido muy generosos con el hospital.
718
00:43:05,103 --> 00:43:08,064
Le prometo que hicimos todo lo posible.
719
00:43:08,773 --> 00:43:11,026
¿No pueden hacer nada más?
720
00:43:11,651 --> 00:43:12,485
¿Nada?
721
00:43:12,485 --> 00:43:13,653
Lo lamento mucho.
722
00:43:17,365 --> 00:43:18,199
Entonces...
723
00:43:20,869 --> 00:43:23,288
¿lo que dice ahora es que...
724
00:43:27,083 --> 00:43:28,501
debería dejarla morir?
725
00:43:29,502 --> 00:43:31,880
Yo no puedo tomar esa decisión.
726
00:43:32,631 --> 00:43:34,758
¿Hay algo que se pueda hacer?
727
00:43:34,758 --> 00:43:38,762
En mi opinión como médica,
no es probable que se recupere.
728
00:43:39,971 --> 00:43:41,931
¿Quieren que yo tome la decisión?
729
00:43:42,599 --> 00:43:44,142
Deberá hacerlo, señor.
730
00:43:44,684 --> 00:43:48,188
A menos que alguien más
tenga un poder para eso.
731
00:43:50,440 --> 00:43:51,483
No, solo yo.
732
00:43:53,068 --> 00:43:53,902
Bueno.
733
00:43:54,694 --> 00:43:56,905
No hace falta que lo decida ya mismo.
734
00:43:57,614 --> 00:43:59,324
Tómese un tiempo.
735
00:44:03,703 --> 00:44:04,579
Gracias.
736
00:44:05,497 --> 00:44:07,332
Llámenos si necesita algo.
737
00:44:29,771 --> 00:44:30,605
Jules.
738
00:44:31,356 --> 00:44:32,232
¿Sí, señor?
739
00:44:33,525 --> 00:44:36,027
Debo sacar a mi esposa de este hospital.
740
00:44:36,027 --> 00:44:38,655
- ¿Por qué?
- Debo trasladarla ya mismo.
741
00:44:39,155 --> 00:44:42,325
- ¿Qué pasó?
- Ayer estaba bien.
742
00:44:42,325 --> 00:44:44,661
Vino una enfermera a la medianoche
743
00:44:44,661 --> 00:44:47,205
y ahora dicen que no sobrevivirá.
744
00:44:47,205 --> 00:44:49,582
- Mierda.
- Debo trasladar a mi esposa.
745
00:44:50,208 --> 00:44:52,752
- Espere, puedo...
- ¡Sé que fue mi hermano!
746
00:44:52,752 --> 00:44:53,837
¡Estoy seguro!
747
00:44:54,921 --> 00:44:56,715
¿De qué habla? Lo ayudaré.
748
00:44:56,715 --> 00:44:59,551
- ¡Debo trasladar a mi esposa!
- Norman...
749
00:44:59,551 --> 00:45:01,761
Olvídalo. Lo haré yo mismo.
750
00:45:24,409 --> 00:45:25,493
¿Sí?
751
00:45:26,494 --> 00:45:28,079
Tú le hiciste esto.
752
00:45:29,664 --> 00:45:31,374
No estoy de humor.
753
00:45:32,709 --> 00:45:36,921
Hijo de puta, mataré a tus dos hijos.
754
00:45:37,630 --> 00:45:38,631
A los dos.
755
00:45:41,676 --> 00:45:42,510
Escúchame.
756
00:45:43,970 --> 00:45:46,639
No llames para anunciar lo que harás.
757
00:45:47,891 --> 00:45:48,808
Solo hazlo.
758
00:45:52,437 --> 00:45:53,897
Y déjame en paz, carajo.
759
00:48:07,113 --> 00:48:10,033
Subtítulos: Mariela Rascioni