1 00:00:19,040 --> 00:00:21,042 Pasaste la vida protegiéndolos. 2 00:00:21,042 --> 00:00:22,668 Si mi esposa muere, 3 00:00:22,668 --> 00:00:25,963 incendiaré toda esta mierda hasta que no quede nada. 4 00:00:25,963 --> 00:00:28,507 ¿Tienes idea del problema que enfrentas? 5 00:00:28,507 --> 00:00:30,718 No lo hagas enojar. 6 00:00:30,718 --> 00:00:32,720 No deberías discutir con tu tío. 7 00:00:32,720 --> 00:00:34,221 Es peligroso. 8 00:00:34,221 --> 00:00:36,140 Toda la familia es peligrosa. 9 00:00:36,140 --> 00:00:38,768 No te hagas el tonto. ¿Qué crees que debo hacer? 10 00:00:38,768 --> 00:00:40,770 Kimmie, tienes un cliente VIP. 11 00:00:40,770 --> 00:00:42,438 Yo me desnudo y tú pagas. 12 00:00:42,438 --> 00:00:43,439 Eso es todo. 13 00:00:43,439 --> 00:00:45,775 No quieres que tu hijo te vea aquí. 14 00:00:46,650 --> 00:00:47,526 ¿Dónde está? 15 00:00:47,526 --> 00:00:48,778 Se murió. 16 00:01:08,005 --> 00:01:09,006 Hola. 17 00:01:15,262 --> 00:01:16,847 ¿Dónde diablos estabas? 18 00:01:16,847 --> 00:01:20,392 Debes llevar el teléfono en todo momento, perra. 19 00:01:20,392 --> 00:01:21,560 ¿Adónde fuiste? 20 00:01:23,062 --> 00:01:23,979 Está bien. 21 00:01:25,022 --> 00:01:26,440 ¿No vas a responderme? 22 00:01:28,109 --> 00:01:30,653 ¿Qué diablos te pasa, carajo? 23 00:01:30,653 --> 00:01:32,029 ¿Estás drogada? 24 00:01:32,029 --> 00:01:33,155 Escucha, perra. 25 00:01:33,656 --> 00:01:36,534 Debes estar donde yo te diga, carajo. 26 00:01:36,534 --> 00:01:38,452 Hace horas que te llamo. 27 00:01:39,411 --> 00:01:42,873 - Sube al auto, carajo. - Exacto. Sube. 28 00:01:42,873 --> 00:01:45,793 Tengo trabajo y Jules me hizo venir a buscarte. 29 00:01:45,793 --> 00:01:47,044 Estúpida. 30 00:01:47,044 --> 00:01:48,629 ¡Sube al auto, carajo! 31 00:02:02,434 --> 00:02:03,269 Hola. 32 00:02:05,938 --> 00:02:07,106 Norman, ¿cómo está? 33 00:02:08,524 --> 00:02:10,317 Dime que tienes novedades. 34 00:02:10,901 --> 00:02:12,111 Estoy en eso. 35 00:02:12,778 --> 00:02:14,196 - Jules... - Lo juro. 36 00:02:15,865 --> 00:02:16,949 Estoy en eso. 37 00:02:17,992 --> 00:02:19,743 ¿Qué me estás ocultando? 38 00:02:23,289 --> 00:02:24,999 Descubrí algo, pero... 39 00:02:26,792 --> 00:02:27,626 ¿Qué? 40 00:02:28,878 --> 00:02:32,423 Hubo un triple homicidio en el depósito donde hallaron a Ina. 41 00:02:33,549 --> 00:02:35,593 - Mataron a todos. - ¿Qué? 42 00:02:36,677 --> 00:02:37,511 Sí. 43 00:02:38,512 --> 00:02:40,764 - Pero a ella no le dispararon. - No. 44 00:02:42,349 --> 00:02:45,686 Estoy tratando de obtener videos de seguridad de la zona. 45 00:02:45,686 --> 00:02:47,646 ¿El depósito no tenía cámaras? 46 00:02:48,314 --> 00:02:50,524 Una sola. Pero no funcionaba bien. 47 00:02:50,524 --> 00:02:52,026 Mierda. 48 00:02:54,528 --> 00:02:56,113 Los médicos dicen 49 00:02:56,822 --> 00:02:59,700 que el cerebro se le ha desinflamado un poco. 50 00:03:00,784 --> 00:03:02,828 Así que podrá contarnos todo. 51 00:03:06,582 --> 00:03:07,541 Qué alivio. 52 00:03:08,417 --> 00:03:11,337 Sé que la atropelló uno de mis sobrinos. 53 00:03:12,379 --> 00:03:13,422 Pues... 54 00:03:14,006 --> 00:03:14,840 ¿Qué? 55 00:03:15,799 --> 00:03:18,093 Nada. No intentaré disuadirlo. 56 00:03:19,303 --> 00:03:20,137 Muy bien. 57 00:03:21,555 --> 00:03:24,266 Ellos saben que Ina heredará mis acciones 58 00:03:24,266 --> 00:03:25,809 si me pasa algo. 59 00:03:26,393 --> 00:03:27,853 Quieren quitarla del medio. 60 00:03:28,646 --> 00:03:31,023 Sé que cree que eso fue lo que pasó. 61 00:03:31,023 --> 00:03:32,358 No, es la verdad. 62 00:03:33,776 --> 00:03:37,571 El testamento estipula que los cónyuges reciben las acciones. 63 00:03:37,571 --> 00:03:41,367 Si no hay cónyuge ni hijos, todo pasa a la familia. 64 00:03:41,367 --> 00:03:44,370 Mi padre lo convino así. Es parte del testamento. 65 00:03:44,370 --> 00:03:46,288 Fui un necio. 66 00:03:46,288 --> 00:03:47,206 Tranquilo. 67 00:03:48,207 --> 00:03:49,458 Usted no es necio. 68 00:03:50,334 --> 00:03:51,919 Averigua quién fue. 69 00:03:53,087 --> 00:03:54,129 Juro que lo haré. 70 00:03:55,130 --> 00:03:56,131 Ve ahora. 71 00:03:56,840 --> 00:03:58,050 Ina debe descansar. 72 00:03:59,385 --> 00:04:00,427 Sí. 73 00:04:00,427 --> 00:04:05,849 Los médicos volverán mañana y la sacarán del coma. 74 00:04:09,395 --> 00:04:10,229 De acuerdo. 75 00:04:13,232 --> 00:04:14,066 Por supuesto. 76 00:04:29,540 --> 00:04:30,374 {\an8}¿Qué pasa? 77 00:04:30,374 --> 00:04:32,001 {\an8}Intenté llamar a Roy. 78 00:04:33,294 --> 00:04:35,796 {\an8}No me atendió, así que decidí llamarte. 79 00:04:35,796 --> 00:04:37,423 {\an8}Te pregunté qué pasa. 80 00:04:38,132 --> 00:04:41,677 {\an8}Voy a hablar con tu suegro sobre tu tía. 81 00:04:42,261 --> 00:04:45,764 {\an8}Parece que está mejor. Mañana la sacarán del coma. 82 00:04:45,764 --> 00:04:47,933 {\an8}Qué buena noticia, ¿no? 83 00:04:49,310 --> 00:04:50,185 {\an8}¿Disculpa? 84 00:04:51,603 --> 00:04:52,730 {\an8}Era sarcasmo. 85 00:04:53,647 --> 00:04:55,149 {\an8}¿Qué plan tienes, Jules? 86 00:04:56,317 --> 00:04:58,402 {\an8}Hablaré con tu suegro. 87 00:04:58,402 --> 00:05:00,362 {\an8}Jules, ya sabes lo que digo. 88 00:05:01,113 --> 00:05:03,699 {\an8}No te preocupes, nadie sabrá que fuiste tú. 89 00:05:05,034 --> 00:05:06,035 {\an8}¿Qué yo fui qué? 90 00:05:06,618 --> 00:05:09,788 {\an8}Escucha, solo llamé para informarte. 91 00:05:09,788 --> 00:05:11,623 {\an8}Olvídalo. ¿Dónde está Roy? 92 00:05:11,623 --> 00:05:12,666 {\an8}No lo sé. 93 00:05:13,208 --> 00:05:15,878 {\an8}Jules, sé que estás mintiendo. 94 00:05:16,962 --> 00:05:20,049 {\an8}Mallory, ¿hace falta que siempre hagamos lo mismo? 95 00:05:20,674 --> 00:05:22,468 {\an8}Yo no sé nada, te lo juro. 96 00:05:22,468 --> 00:05:23,844 {\an8}Como tú digas, Jules. 97 00:05:35,981 --> 00:05:36,815 Baja. 98 00:05:36,815 --> 00:05:38,650 Date prisa, idiota. 99 00:06:24,780 --> 00:06:25,739 Acércate. 100 00:06:40,879 --> 00:06:42,214 ¿Llamaste a mi esposa? 101 00:06:44,174 --> 00:06:46,093 - ¿Qué? - No te hagas la tonta. 102 00:06:46,677 --> 00:06:47,594 Di la verdad. 103 00:06:47,594 --> 00:06:49,346 No. ¿Cómo podría hacerlo? 104 00:06:49,346 --> 00:06:52,641 - No sé tu contraseña. - Con el asistente del teléfono. 105 00:06:54,810 --> 00:06:55,686 ¿Fuiste tú? 106 00:06:56,728 --> 00:06:57,563 No. 107 00:07:02,818 --> 00:07:04,820 No tienes idea de cómo es mi vida. 108 00:07:07,114 --> 00:07:07,990 ¿Entiendes? 109 00:07:08,490 --> 00:07:09,658 No. Es cierto. 110 00:07:11,660 --> 00:07:13,162 Mi padre me detesta 111 00:07:14,246 --> 00:07:15,789 y mi madre también. 112 00:07:16,707 --> 00:07:18,500 Mírame cuando te hablo, perra. 113 00:07:22,504 --> 00:07:24,840 Mi hermano es un marica fracasado. 114 00:07:27,801 --> 00:07:31,388 Todos me presionan para que dirija la empresa. 115 00:07:34,057 --> 00:07:37,561 No sé para qué te lo cuento. Eres una puta ignorante. 116 00:07:38,145 --> 00:07:40,564 ¿Fuiste a la universidad? ¿O la escuela? 117 00:07:41,064 --> 00:07:42,107 ¿A la primaria? 118 00:07:44,860 --> 00:07:46,487 Quítate la ropa, carajo. 119 00:07:48,030 --> 00:07:49,114 Date prisa. 120 00:07:55,579 --> 00:07:56,413 Sí. 121 00:08:08,091 --> 00:08:08,926 Mírame. 122 00:08:12,387 --> 00:08:13,347 Maldita sea. 123 00:08:14,014 --> 00:08:16,183 Eres inservible. ¿Cómo puede ser? 124 00:08:17,851 --> 00:08:20,979 ¿Qué clase de puta no sabe ponérsela dura alguien? 125 00:08:23,482 --> 00:08:24,650 No la llamaste. 126 00:08:26,485 --> 00:08:28,320 Eres muy estúpida para eso. 127 00:08:30,364 --> 00:08:31,365 Lárgate. 128 00:08:47,256 --> 00:08:48,757 ¿Cuándo te volveré a ver? 129 00:08:50,968 --> 00:08:51,927 Te avisaré. 130 00:08:53,554 --> 00:08:54,805 ¿Quieres mi teléfono? 131 00:08:54,805 --> 00:08:58,809 Es mejor que hablemos por medio de Kimmie. 132 00:09:00,936 --> 00:09:01,979 Bueno. 133 00:09:03,188 --> 00:09:04,022 ¿Qué? 134 00:09:05,232 --> 00:09:06,483 Ella es mi proxeneta. 135 00:09:07,568 --> 00:09:08,569 ¿Qué dices? 136 00:09:09,820 --> 00:09:11,280 Así que le doy de comer. 137 00:09:12,030 --> 00:09:13,031 Habla claro. 138 00:09:14,324 --> 00:09:16,243 ¿Le estás pagando por mí? 139 00:09:16,785 --> 00:09:17,619 No. 140 00:09:18,662 --> 00:09:19,663 ¿Estás seguro? 141 00:09:20,372 --> 00:09:21,623 ¿Por qué te mentiría? 142 00:09:23,709 --> 00:09:24,543 Tienes razón. 143 00:09:26,253 --> 00:09:27,379 Lo siento. 144 00:09:28,463 --> 00:09:29,298 Sí. 145 00:09:31,008 --> 00:09:32,968 ¿Me contactarás pronto? 146 00:09:33,594 --> 00:09:34,428 Sí. 147 00:09:35,762 --> 00:09:36,763 Bueno. Oye. 148 00:09:39,600 --> 00:09:40,851 Te estaré esperando. 149 00:09:43,895 --> 00:09:44,980 Claro que sí. 150 00:09:52,988 --> 00:09:54,281 Carajo. 151 00:10:05,042 --> 00:10:05,917 Buenas noches. 152 00:10:05,917 --> 00:10:07,336 Y gracias. 153 00:10:08,128 --> 00:10:10,255 Lamento haber tardado más. 154 00:10:10,255 --> 00:10:11,465 Descuida. 155 00:10:11,965 --> 00:10:14,384 Oye. ¿Estás bien? 156 00:10:15,594 --> 00:10:16,511 Estoy cansada. 157 00:10:19,222 --> 00:10:20,057 Bueno. 158 00:10:26,229 --> 00:10:27,648 A ese tipo le pasa algo. 159 00:10:28,398 --> 00:10:30,400 Tosió sangre, ¿entiendes? 160 00:10:32,319 --> 00:10:33,945 Jamás dejaré que me toque. 161 00:10:33,945 --> 00:10:34,946 O sea... 162 00:10:36,198 --> 00:10:37,616 Bailaré para él, pero... 163 00:10:38,867 --> 00:10:42,245 Si quiere hacer algo más, no pienso decirle que sí. 164 00:10:42,245 --> 00:10:43,413 Que ni lo piense. 165 00:10:45,332 --> 00:10:47,459 Que ni se le ocurra. 166 00:10:59,304 --> 00:11:00,222 Mierda. 167 00:11:01,056 --> 00:11:02,891 La madre de mi hijo. 168 00:11:03,684 --> 00:11:06,311 Pensará que salí con alguna del club. 169 00:11:08,021 --> 00:11:09,564 Hace horas que me llama. 170 00:11:13,902 --> 00:11:14,861 Estoy en camino. 171 00:11:14,861 --> 00:11:16,905 - ¿Dónde estás? - Camino a casa. 172 00:11:16,905 --> 00:11:18,740 No respondiste dónde estás. 173 00:11:18,740 --> 00:11:21,368 - Tuve que hacer una parada. - ¿Dónde? 174 00:11:21,368 --> 00:11:24,162 - Yolanda... - ¿Estás con una zorra o qué? 175 00:11:24,162 --> 00:11:25,831 ¿De qué estás hablando? 176 00:11:26,415 --> 00:11:27,958 ¡La zorra del club! 177 00:11:27,958 --> 00:11:30,961 - Yolanda, cálmate. - ¿Estás ahí ahora? 178 00:11:31,753 --> 00:11:34,047 - ¿Estás en el cuarto ahora? - ¿Qué? 179 00:11:36,717 --> 00:11:38,677 - ¿Qué diablos haces? - ¡Puta! 180 00:11:38,677 --> 00:11:39,594 ¡Para! 181 00:11:39,594 --> 00:11:40,762 ¡Cállense! 182 00:11:40,762 --> 00:11:43,306 Firmé el préstamo del auto. ¿Y me engañas? 183 00:11:43,306 --> 00:11:45,058 - ¡Basta! - ¡Suéltame! 184 00:11:45,058 --> 00:11:46,935 - ¡No! Detente. - Espera. 185 00:11:46,935 --> 00:11:50,105 - Mis hermanos te darán una paliza. - Es mi auto. 186 00:11:50,105 --> 00:11:51,982 ¡Quédate con esa perra! 187 00:11:52,941 --> 00:11:53,942 Pero es... 188 00:11:53,942 --> 00:11:55,652 ¡Es mi auto, carajo! 189 00:11:57,237 --> 00:11:58,405 ¿Qué carajo? 190 00:11:58,405 --> 00:12:01,783 - ¿Dices que soy estúpida? - No eres estúpida. 191 00:12:04,494 --> 00:12:05,746 ¡No estaba con ella! 192 00:12:08,498 --> 00:12:10,542 No regreses a mi casa 193 00:12:10,542 --> 00:12:13,170 o mis hermanos te molerán a palos. 194 00:12:13,670 --> 00:12:15,839 Angel júnior también es mi hijo. 195 00:12:15,839 --> 00:12:17,215 ¡Vete a la mierda! 196 00:12:23,096 --> 00:12:24,055 ¡Mierda! 197 00:12:33,523 --> 00:12:34,399 ¡Carajo! 198 00:12:39,863 --> 00:12:41,031 ¡Mierda! 199 00:12:44,117 --> 00:12:45,827 ¡Mi auto, carajo! 200 00:12:47,996 --> 00:12:49,873 Estoy harto de esta mierda. 201 00:12:51,792 --> 00:12:53,335 Me echará de la casa. 202 00:12:54,336 --> 00:12:57,088 Ese reloj valía un millón de dólares. 203 00:12:57,088 --> 00:12:58,006 Un millón. 204 00:12:58,632 --> 00:13:01,551 Podríamos haberlo vendido y pagar nuestras deudas. 205 00:13:03,094 --> 00:13:07,307 El tipo tiene un reloj de un millón, ¿y yo no puedo pagar un auto? 206 00:13:11,645 --> 00:13:13,188 Ya no voy a soportarlo. 207 00:13:15,357 --> 00:13:17,108 Kimmie, podemos lograrlo. 208 00:13:17,984 --> 00:13:18,944 ¿Entiendes? 209 00:13:18,944 --> 00:13:20,403 Mírate, estás llorando. 210 00:13:21,363 --> 00:13:23,532 Debes sentir lo mismo que yo. 211 00:13:24,950 --> 00:13:26,034 Piénsalo. 212 00:13:31,706 --> 00:13:32,624 Hagámoslo. 213 00:13:38,547 --> 00:13:39,422 ¿Lo harás? 214 00:13:41,299 --> 00:13:42,133 Lo haré. 215 00:13:43,009 --> 00:13:43,927 Robémosle. 216 00:13:45,679 --> 00:13:46,513 Muy bien. 217 00:13:57,524 --> 00:13:58,608 Aquí tiene, señor. 218 00:14:01,695 --> 00:14:02,612 Gracias. 219 00:14:13,582 --> 00:14:14,416 Hola. 220 00:14:15,000 --> 00:14:16,126 Está en el salón. 221 00:14:28,263 --> 00:14:29,681 Puedes retirarte, James. 222 00:14:33,685 --> 00:14:35,645 Más vale que sea algo importante, 223 00:14:36,146 --> 00:14:38,231 si tuve que levantarme a esta hora. 224 00:14:38,899 --> 00:14:40,692 Es sobre su cuñada. 225 00:14:41,192 --> 00:14:43,361 Tenemos líneas confidenciales. 226 00:14:44,654 --> 00:14:46,072 Podrías haberme llamado. 227 00:14:47,657 --> 00:14:49,409 Debía hablarlo en persona. 228 00:14:50,577 --> 00:14:52,037 Quería verle la cara. 229 00:14:52,787 --> 00:14:54,164 Pues aquí me tienes. 230 00:14:55,540 --> 00:14:56,750 ¿Qué pasa, Jules? 231 00:14:58,126 --> 00:14:59,127 Su hermano 232 00:15:00,378 --> 00:15:02,672 dice que Ina está mejorando. 233 00:15:02,672 --> 00:15:03,590 ¿Y qué? 234 00:15:04,758 --> 00:15:05,842 No nos conviene. 235 00:15:09,763 --> 00:15:10,597 Fue... 236 00:15:11,097 --> 00:15:13,975 ¿Fueron mis hijos, carajo? 237 00:15:16,269 --> 00:15:17,187 No lo sé. 238 00:15:20,440 --> 00:15:21,274 ¡Mentira! 239 00:15:22,692 --> 00:15:25,654 Los proteges desde el día en que nacieron. 240 00:15:26,947 --> 00:15:29,574 ¿Qué quiere que diga? ¿Que lo siento? 241 00:15:31,701 --> 00:15:32,702 ¿Cuál de los dos? 242 00:15:34,329 --> 00:15:35,246 Fue Roy. 243 00:15:40,085 --> 00:15:40,919 Roy. 244 00:15:44,923 --> 00:15:45,757 Mierda. 245 00:15:47,133 --> 00:15:48,009 Lo sé. 246 00:15:48,885 --> 00:15:53,139 Pero borramos todos los videos de las cámaras de seguridad. 247 00:15:53,139 --> 00:15:55,767 Tuvimos suerte de que fue en su propiedad. 248 00:15:56,768 --> 00:15:57,602 Mierda. 249 00:16:00,730 --> 00:16:01,856 Ina no tuvo suerte. 250 00:16:03,358 --> 00:16:04,192 Sí, lo sé. 251 00:16:05,193 --> 00:16:07,362 ¿Es posible que Ina lo recuerde? 252 00:16:09,197 --> 00:16:11,074 Es poco probable, pero... 253 00:16:12,158 --> 00:16:14,369 No creo que debamos arriesgarnos. 254 00:16:14,369 --> 00:16:16,454 Sabe lo volátil que es su hermano. 255 00:16:16,454 --> 00:16:18,331 Sí, lo sé. 256 00:16:22,335 --> 00:16:25,797 Dejaría que ese estúpido se pudra en la cárcel, 257 00:16:25,797 --> 00:16:28,508 pero no le daré la satisfacción a mi hermano. 258 00:16:30,760 --> 00:16:31,845 Me parece bien. 259 00:16:32,387 --> 00:16:35,432 Rayos, detesto a esos dos idiotas. 260 00:16:37,058 --> 00:16:38,309 No tienen nada mío. 261 00:16:39,477 --> 00:16:42,856 No heredaron nada de mi ADN. Lo sacaron todo de su madre. 262 00:16:44,858 --> 00:16:46,484 Yo podría resolverlo. 263 00:16:47,610 --> 00:16:48,820 ¿Cómo? 264 00:16:50,405 --> 00:16:52,073 Podría ordenar que lo hagan. 265 00:16:55,827 --> 00:16:58,121 No, sería muy desprolijo. 266 00:17:01,291 --> 00:17:03,084 Hice una donación al hospital. 267 00:17:04,502 --> 00:17:05,628 Peter Framer... 268 00:17:07,839 --> 00:17:09,382 me debe favores. 269 00:17:11,301 --> 00:17:12,135 ¿Peter? 270 00:17:13,303 --> 00:17:14,596 Sí, él... 271 00:17:15,889 --> 00:17:18,975 Dirige el departamento de Servicio Médico. 272 00:17:21,519 --> 00:17:23,188 ¿Qué favores le debe? 273 00:17:28,985 --> 00:17:30,987 Los únicos favores que hago 274 00:17:31,905 --> 00:17:33,406 implican cadáveres. 275 00:17:36,201 --> 00:17:37,035 Entendido. 276 00:17:39,370 --> 00:17:40,288 Yo me encargo. 277 00:17:41,790 --> 00:17:42,624 Sí, señor. 278 00:17:56,721 --> 00:17:57,555 Hola. 279 00:17:57,555 --> 00:17:59,682 - Hola. - ¿Cómo está? 280 00:18:00,475 --> 00:18:01,601 Eso quisiera saber. 281 00:18:01,601 --> 00:18:03,603 Tiene buenos signos vitales. 282 00:18:03,603 --> 00:18:05,647 - Revisaré su vía. - Bien. 283 00:18:05,647 --> 00:18:08,650 - Queremos que esté cómoda. - Sí. 284 00:18:09,275 --> 00:18:11,194 ¿Y usted está cómodo? 285 00:18:12,278 --> 00:18:13,238 Sí, estoy bien. 286 00:18:14,823 --> 00:18:16,366 Esa silla no se ve cómoda. 287 00:18:19,035 --> 00:18:21,246 Comparado con ella, estoy bien. 288 00:18:22,580 --> 00:18:24,749 Disculpe si lo ofendí. 289 00:18:25,542 --> 00:18:26,543 Está bien. 290 00:18:27,168 --> 00:18:28,837 No fue con mala intención. 291 00:18:28,837 --> 00:18:31,965 Podría conseguirle otra silla o incluso una cama. 292 00:18:32,549 --> 00:18:33,383 ¿Una cama? 293 00:18:35,301 --> 00:18:36,761 No, gracias. 294 00:18:37,262 --> 00:18:39,264 Estoy bien. 295 00:18:39,806 --> 00:18:41,599 Se nota que la ama mucho. 296 00:18:43,643 --> 00:18:44,477 Sí. 297 00:18:46,312 --> 00:18:47,188 Es cierto. 298 00:18:48,398 --> 00:18:52,026 Es afortunada de tener un hombre como usted a su lado. 299 00:18:55,029 --> 00:18:57,282 No, el afortunado soy yo. Ella... 300 00:18:58,908 --> 00:19:00,743 Ella lo es todo para mí. 301 00:19:00,743 --> 00:19:01,870 Sí. 302 00:19:03,246 --> 00:19:04,372 Se nota. 303 00:19:04,372 --> 00:19:06,541 Sobre todo por cómo estaba sentado. 304 00:19:08,001 --> 00:19:11,087 Pues yo no soy ningún santo. 305 00:19:13,923 --> 00:19:14,799 Pero ella sí. 306 00:19:15,925 --> 00:19:17,844 Ella diría lo mismo de usted. 307 00:19:21,806 --> 00:19:22,849 Eso espero. 308 00:19:23,725 --> 00:19:28,771 Con todo lo que usted y su familia han hecho por este hospital, ¿lo duda? 309 00:19:30,773 --> 00:19:31,608 Gracias. 310 00:19:32,775 --> 00:19:33,610 De nada. 311 00:19:34,819 --> 00:19:38,531 Bueno, todo se ve bien. 312 00:19:39,449 --> 00:19:41,034 Intente descansar un poco. 313 00:19:41,034 --> 00:19:44,204 Llámenos si cambia de opinión sobre la cama. 314 00:19:44,704 --> 00:19:45,622 Gracias. 315 00:20:11,272 --> 00:20:14,901 NO SE ENCONTRÓ EL DISPOSITIVO SELECCIONADO 316 00:20:15,568 --> 00:20:16,402 Calvin. 317 00:20:16,903 --> 00:20:17,737 ¿Sí, señora? 318 00:20:17,737 --> 00:20:19,405 Ven a la sala. 319 00:20:19,405 --> 00:20:20,323 Enseguida. 320 00:20:28,331 --> 00:20:29,165 ¿Qué necesita? 321 00:20:30,166 --> 00:20:32,919 - ¿Te pusiste un traje? - No sabía qué quería. 322 00:20:32,919 --> 00:20:34,796 ¿Cómo te vestiste tan rápido? 323 00:20:34,796 --> 00:20:37,298 Estaba trabajando, señora. ¿Qué necesita? 324 00:20:38,549 --> 00:20:41,803 - Quiero saber dónde está Roy. - No lo sé con certeza. 325 00:20:41,803 --> 00:20:44,347 Ya no puedo rastrear su teléfono. 326 00:20:45,556 --> 00:20:47,308 No sé dónde está. Lo siento. 327 00:20:49,227 --> 00:20:50,728 ¿Eres muy unido a Jules? 328 00:20:51,312 --> 00:20:52,772 No. ¿Por? 329 00:20:53,273 --> 00:20:55,233 ¿Le cuentas todo? 330 00:20:55,900 --> 00:20:57,527 No mis asuntos personales. 331 00:20:58,152 --> 00:21:00,321 No deberías contar todo, ¿sabes? 332 00:21:01,614 --> 00:21:03,408 Sobre todo ciertas cosas, ¿no? 333 00:21:03,908 --> 00:21:04,951 Entiendo. 334 00:21:05,743 --> 00:21:07,495 Bien. Estamos de acuerdo. 335 00:21:08,079 --> 00:21:08,913 Por supuesto. 336 00:21:11,332 --> 00:21:12,250 Bien, gracias. 337 00:21:13,584 --> 00:21:14,711 ¿Necesita algo más? 338 00:21:15,670 --> 00:21:17,046 Te pedí lo que quería. 339 00:21:17,672 --> 00:21:18,631 Bien. 340 00:21:19,299 --> 00:21:20,216 Buenas noches. 341 00:21:21,342 --> 00:21:22,176 Igualmente. 342 00:21:24,387 --> 00:21:26,014 Sí necesito una cosa más. 343 00:21:27,307 --> 00:21:29,809 Puede pedirme lo que quiera, Mallory. 344 00:21:31,394 --> 00:21:35,064 Quiero saber dónde está mi esposo. Jules suele saberlo, pero... 345 00:21:35,982 --> 00:21:38,192 Le preguntaré, pero no me lo dirá. 346 00:21:38,192 --> 00:21:39,110 ¿Por qué no? 347 00:21:39,652 --> 00:21:41,821 Pregunté una vez y se enojó. 348 00:21:43,031 --> 00:21:43,906 ¿Por qué? 349 00:21:45,199 --> 00:21:46,200 No lo sé. 350 00:21:48,119 --> 00:21:49,579 ¿Y por qué preguntaste? 351 00:21:50,621 --> 00:21:53,791 Alguien me contó algo y pregunté si era verdad. 352 00:21:53,791 --> 00:21:55,710 Habla claro, Calvin. 353 00:21:56,210 --> 00:21:57,462 ¿Qué estaba haciendo? 354 00:21:59,297 --> 00:22:01,466 - Algo con otra mujer. - ¿Qué mujer? 355 00:22:02,342 --> 00:22:04,260 - No sé su nombre. - Bueno. 356 00:22:04,260 --> 00:22:07,221 Pregunté y Jules me regañó. No volví a preguntar. 357 00:22:09,140 --> 00:22:11,100 Necesito saber todo lo que sepas. 358 00:22:12,185 --> 00:22:13,603 Necesito saber qué hace. 359 00:22:14,228 --> 00:22:16,356 Como dije, no será nada fácil. 360 00:22:18,024 --> 00:22:21,361 Si me cuentas todo lo que hace, te recompensaré. 361 00:22:23,571 --> 00:22:25,615 ¿Habla de dinero o de otra cosa? 362 00:22:26,449 --> 00:22:27,992 ¿Qué otra cosa puede ser? 363 00:22:29,452 --> 00:22:30,536 Solo quería saber. 364 00:22:34,540 --> 00:22:35,458 Puedes irte. 365 00:22:37,668 --> 00:22:39,045 Que descanse, Mallory. 366 00:22:40,630 --> 00:22:41,464 Lo haré. 367 00:22:53,643 --> 00:22:55,561 ¿Viste la cara de esa zorra? 368 00:22:57,230 --> 00:22:58,356 Me tiene cansada. 369 00:22:59,148 --> 00:23:01,109 Sé que no volverá a hacerlo. 370 00:23:01,109 --> 00:23:03,403 No dejaré que Jules se enoje conmigo. 371 00:23:10,118 --> 00:23:11,327 Hola. 372 00:23:12,495 --> 00:23:13,704 Hablando de Jules... 373 00:23:14,580 --> 00:23:15,415 Mierda. 374 00:23:15,415 --> 00:23:17,208 Sal a ver qué quiere. 375 00:23:27,552 --> 00:23:29,053 ¿Qué carajo miras? 376 00:23:37,270 --> 00:23:38,271 ¿La encontraste? 377 00:23:38,771 --> 00:23:39,605 Sí. 378 00:23:40,106 --> 00:23:40,940 ¿Dónde estaba? 379 00:23:41,941 --> 00:23:43,276 En su cuarto de hotel. 380 00:23:44,527 --> 00:23:46,279 ¿Por qué no contestaba? 381 00:23:46,988 --> 00:23:49,198 Porque quería hacerme enojar. 382 00:23:52,702 --> 00:23:53,536 Sí. 383 00:23:54,495 --> 00:23:56,998 Creo que no eres la adecuada para esto. 384 00:23:58,666 --> 00:24:00,293 Oye, tengo todo controlado. 385 00:24:00,293 --> 00:24:02,044 Pues no parece. 386 00:24:02,044 --> 00:24:03,337 Lo digo en serio. 387 00:24:04,630 --> 00:24:05,506 No. 388 00:24:06,007 --> 00:24:07,925 Tendré que reconsiderarlo. 389 00:24:08,634 --> 00:24:10,470 Tengo todo bajo control. 390 00:24:10,470 --> 00:24:14,474 Quizá te reemplace por ella, ya que pareces no saber controlarla. 391 00:24:15,391 --> 00:24:18,644 Jules, no me hagas esto. Sabes que te soy fiel. 392 00:24:18,644 --> 00:24:19,854 ¿Qué significa eso? 393 00:24:20,396 --> 00:24:22,565 Que haría cualquier cosa por ti. 394 00:24:23,733 --> 00:24:24,650 ¿Estás segura? 395 00:24:26,777 --> 00:24:27,612 Sí. 396 00:24:28,112 --> 00:24:31,324 Pero dijiste que no te haga eso. 397 00:24:33,493 --> 00:24:36,370 - ¿Y yo? - Papito, solo me importas tú. 398 00:24:36,871 --> 00:24:37,705 Lo juro. 399 00:24:38,247 --> 00:24:40,374 ¿Sabes lo que hizo la última vez? 400 00:24:41,876 --> 00:24:42,710 Lo sé. 401 00:24:43,336 --> 00:24:44,545 Me decepciona. 402 00:24:45,129 --> 00:24:46,422 Yo jamás haría eso. 403 00:24:46,422 --> 00:24:48,716 No me gusta que me decepcionen. 404 00:24:48,716 --> 00:24:49,800 Lo sé. 405 00:24:50,635 --> 00:24:51,552 Te lo prometo. 406 00:24:54,430 --> 00:24:55,598 Te lo compensaré. 407 00:24:57,183 --> 00:24:58,392 ¿Qué estás haciendo? 408 00:25:00,353 --> 00:25:02,104 Quiero hacer algo por ti. 409 00:25:02,104 --> 00:25:03,940 ¿Crees que quiero eso de ti? 410 00:25:06,692 --> 00:25:07,568 Abre la boca. 411 00:25:10,321 --> 00:25:11,447 Ábrela. 412 00:25:12,907 --> 00:25:13,741 Ábrela más. 413 00:25:16,410 --> 00:25:19,121 ¿Sabes que veo a todos los que pasaron por ahí? 414 00:25:21,207 --> 00:25:22,792 ¿Crees que quiero eso? 415 00:25:23,751 --> 00:25:25,670 - Me insultaste. - Lo siento. 416 00:25:25,670 --> 00:25:27,421 No fue mi intención. 417 00:25:28,005 --> 00:25:29,382 Lárgate, carajo. 418 00:25:33,636 --> 00:25:36,055 - Jules, por favor... - Lárgate ya mismo. 419 00:25:40,059 --> 00:25:41,143 Lo siento. 420 00:25:41,143 --> 00:25:43,145 No lo entiendes, ¿verdad? 421 00:25:43,145 --> 00:25:45,773 - Dame otra oportunidad. - Cierra la puerta. 422 00:25:55,074 --> 00:25:57,910 - ¿Qué te dijo? - Váyanse. Ya mismo, perras. 423 00:25:59,537 --> 00:26:01,789 Vamos. Dense prisa. ¡Vamos! 424 00:26:04,458 --> 00:26:05,459 Te fue mal, ¿no? 425 00:26:06,752 --> 00:26:07,587 ¿Qué? 426 00:26:08,296 --> 00:26:09,463 ¿Qué dijo? 427 00:26:09,463 --> 00:26:11,632 Piensa darle mi lugar a Kimmie. 428 00:26:11,632 --> 00:26:14,385 Mierda. No puedes permitirlo. 429 00:26:14,385 --> 00:26:18,973 - ¿Crees que lo permitiré? - Sé que no lo harás, claro. 430 00:26:18,973 --> 00:26:22,268 Lo juro, mataré a esa perra así sea lo último que haga. 431 00:26:22,268 --> 00:26:25,062 No la puedes golpear en la cara, ¿recuerdas? 432 00:26:25,062 --> 00:26:26,606 Perderemos dinero. 433 00:26:29,233 --> 00:26:30,860 ¿Sabes dónde vive su madre? 434 00:26:30,860 --> 00:26:33,863 ¿Vas a dejar a su madre en la calle o qué? 435 00:26:33,863 --> 00:26:35,948 No. ¿Tiene una hermana o algo? 436 00:26:35,948 --> 00:26:36,991 No lo sé. 437 00:26:37,491 --> 00:26:38,993 Debemos averiguarlo. 438 00:26:38,993 --> 00:26:42,330 La única persona que le importa es Rain. 439 00:26:42,330 --> 00:26:43,247 Lo sé. 440 00:26:44,290 --> 00:26:45,124 Y Angel. 441 00:26:45,875 --> 00:26:46,917 Hablan mucho. 442 00:26:47,418 --> 00:26:48,794 Sí, los vi. 443 00:26:49,587 --> 00:26:50,963 ¿Está cogiendo con él? 444 00:26:52,173 --> 00:26:53,883 Sí. Seguro que sí. 445 00:26:55,009 --> 00:26:56,344 Puede ser. 446 00:26:57,762 --> 00:26:58,929 Sí, puede ser. 447 00:26:59,889 --> 00:27:01,140 ¿Adónde vive Angel? 448 00:27:01,140 --> 00:27:02,433 No lo sé. 449 00:27:03,559 --> 00:27:05,353 ¿Hay algo que sí sepas? 450 00:27:05,353 --> 00:27:06,854 ¿Piensas que soy Google? 451 00:27:06,854 --> 00:27:08,064 Averígualo. 452 00:27:08,064 --> 00:27:11,525 - Cálmate o te golpearé la concha. - Perderás más dinero. 453 00:27:11,525 --> 00:27:13,819 - Sí, claro. - Come y cállate. 454 00:27:13,819 --> 00:27:16,614 Lo haré porque tengo la glucosa baja. 455 00:27:17,239 --> 00:27:19,033 Si no, te patearía el trasero. 456 00:27:19,033 --> 00:27:21,202 Solo come. Deja de hablar. 457 00:27:21,202 --> 00:27:22,703 Vete al diablo. 458 00:27:31,504 --> 00:27:32,338 Disculpen. 459 00:27:33,464 --> 00:27:34,382 ¿Sí? 460 00:27:34,382 --> 00:27:36,217 Creo que aceptaré la cama. 461 00:27:37,176 --> 00:27:38,010 ¿La cama? 462 00:27:38,594 --> 00:27:40,930 Sí, llévenla al cuarto de mi esposa. 463 00:27:42,139 --> 00:27:43,349 Lo siento, no... 464 00:27:46,435 --> 00:27:49,689 ¿Dónde está la enfermera que vino al cuarto? 465 00:27:50,731 --> 00:27:53,651 Lo siento, señor. Somos las únicas enfermeras hoy. 466 00:27:53,651 --> 00:27:55,903 No, acabo de hablar con ella. 467 00:27:56,487 --> 00:27:57,905 No hay nadie más. 468 00:27:59,407 --> 00:28:02,243 Tenía piel morena, un moño en el pelo como tú. 469 00:28:02,243 --> 00:28:05,162 Era muy amable, ella... 470 00:28:05,663 --> 00:28:07,998 Dijo que me conseguiría una cama. 471 00:28:08,499 --> 00:28:10,418 Le buscaremos una cama, señor. 472 00:28:11,919 --> 00:28:12,753 No. 473 00:28:13,713 --> 00:28:14,839 Espera. 474 00:28:16,465 --> 00:28:17,591 Me dijo... 475 00:28:17,591 --> 00:28:20,219 Aguarde. ¿Cuánto tiempo hace que la vio? 476 00:28:20,845 --> 00:28:22,638 No sé. ¿Unas horas? 477 00:28:22,638 --> 00:28:24,014 ¿Está seguro? 478 00:28:24,014 --> 00:28:25,015 No. 479 00:28:25,599 --> 00:28:27,059 No sé, no... 480 00:28:28,144 --> 00:28:29,812 No llevaba mi reloj. 481 00:28:29,812 --> 00:28:32,022 ¿No tienen un diagrama de turnos? 482 00:28:32,022 --> 00:28:35,067 Cambiamos a la medianoche. ¿Quizá fue antes? 483 00:28:39,321 --> 00:28:40,156 Quizá sí. 484 00:28:42,116 --> 00:28:44,118 Le daremos una cama, Sr. Bellarie. 485 00:28:48,122 --> 00:28:48,956 Bueno. 486 00:29:11,020 --> 00:29:12,813 ¡Mierda! 487 00:29:12,813 --> 00:29:14,565 Hizo enojar a alguien. 488 00:29:14,565 --> 00:29:17,526 Debe estar triste, porque le encanta ese auto. 489 00:29:19,069 --> 00:29:20,613 Ya sé lo que voy a hacer. 490 00:29:48,641 --> 00:29:49,600 ¿Hola? 491 00:29:49,600 --> 00:29:50,518 Buenos días. 492 00:29:51,060 --> 00:29:52,144 Buenos días. 493 00:29:52,144 --> 00:29:54,063 Recién me acuesto a dormir. 494 00:29:54,647 --> 00:29:56,565 Lo sé, pero debo hablar contigo. 495 00:29:57,149 --> 00:29:58,776 ¿Es sobre la compañía? 496 00:29:59,276 --> 00:30:01,278 No, sobre la demanda. 497 00:30:02,196 --> 00:30:03,864 No quiero ocuparme de eso. 498 00:30:03,864 --> 00:30:05,074 Pues debes hacerlo. 499 00:30:05,074 --> 00:30:06,826 - Mallory. - Vamos, Charles. 500 00:30:06,826 --> 00:30:08,994 Eres el único cuerdo de la familia. 501 00:30:10,538 --> 00:30:11,539 ¿Qué pasa? 502 00:30:12,331 --> 00:30:13,582 Por teléfono no. 503 00:30:13,582 --> 00:30:15,835 Pero hablé con Varney anoche. 504 00:30:18,629 --> 00:30:19,630 ¿Y qué? 505 00:30:20,297 --> 00:30:21,465 Debemos reunirnos. 506 00:30:23,467 --> 00:30:24,385 Bueno. ¿Cuándo? 507 00:30:25,302 --> 00:30:26,428 Estoy ocupada hoy, 508 00:30:26,428 --> 00:30:29,932 pero intentaré verte mañana si no puedo hoy. 509 00:30:30,516 --> 00:30:31,559 De acuerdo. 510 00:30:31,559 --> 00:30:33,185 Bueno. Gracias, Charles. 511 00:30:36,564 --> 00:30:37,690 Hablamos más tarde. 512 00:30:46,532 --> 00:30:47,408 Varney. 513 00:30:52,121 --> 00:30:53,497 ¿Qué tengo que saber? 514 00:30:56,542 --> 00:30:58,252 ¿No me darás los buenos días? 515 00:31:00,462 --> 00:31:01,380 Buenos días. 516 00:31:11,432 --> 00:31:12,391 Qué sexi eres. 517 00:31:14,852 --> 00:31:15,686 Gracias. 518 00:31:16,353 --> 00:31:19,189 Pero ¿qué necesito saber? 519 00:31:20,274 --> 00:31:21,150 ¿Sobre qué? 520 00:31:22,276 --> 00:31:25,446 Mi cuñada llamó. Quiere hablar conmigo. 521 00:31:26,530 --> 00:31:27,781 Pues habla con ella. 522 00:31:29,116 --> 00:31:30,910 Vamos, Varney, dime la verdad. 523 00:31:34,371 --> 00:31:36,790 Pues no es nada bueno. 524 00:31:38,626 --> 00:31:40,127 Pero ¿qué tan malo es? 525 00:31:42,463 --> 00:31:44,006 Podría hundir la compañía. 526 00:31:47,009 --> 00:31:48,385 - ¿En serio? - Sí. 527 00:31:50,512 --> 00:31:52,389 ¿Qué significa eso? 528 00:31:53,015 --> 00:31:55,267 Significa que podrías perderlo todo. 529 00:31:55,267 --> 00:31:56,518 Mierda. 530 00:31:58,771 --> 00:32:01,148 ¿De verdad podría pasar? 531 00:32:01,148 --> 00:32:02,232 - Sí. - Bueno. 532 00:32:04,568 --> 00:32:06,278 ¿Cómo lo impedimos? 533 00:32:08,072 --> 00:32:09,490 No sé si es posible. 534 00:32:10,324 --> 00:32:13,452 Mi padre o mi tío buscarán la manera de impedirlo. 535 00:32:14,495 --> 00:32:15,329 Bueno. 536 00:32:16,080 --> 00:32:17,247 Ojalá tengas razón. 537 00:32:18,749 --> 00:32:19,959 Sé que tengo razón. 538 00:32:23,045 --> 00:32:24,129 ¿Y si no pueden? 539 00:32:25,339 --> 00:32:26,173 ¿Qué harías? 540 00:32:27,466 --> 00:32:29,093 ¿Qué quieres decir? 541 00:32:31,387 --> 00:32:32,721 Sabes que te amo. 542 00:32:33,472 --> 00:32:34,890 Varney, dilo. 543 00:32:36,100 --> 00:32:37,935 ¿Cuánto dinero tienes guardado? 544 00:32:40,354 --> 00:32:41,355 No el suficiente. 545 00:32:41,355 --> 00:32:44,274 Pues tienes que dejar las tonterías 546 00:32:45,275 --> 00:32:46,819 y concentrarte en esto. 547 00:32:49,697 --> 00:32:51,407 Mierda. De acuerdo. 548 00:32:57,454 --> 00:32:58,664 ¿Te veo esta noche? 549 00:32:59,331 --> 00:33:00,624 Iré a casa más tarde. 550 00:33:00,624 --> 00:33:02,668 Eso significa que no te veré. 551 00:33:03,252 --> 00:33:05,212 - Es tu regla, no la mía. - Vamos. 552 00:33:05,796 --> 00:33:10,676 Toda tu familia vive en la misma calle. Si no estaciono en la casa de tu padre... 553 00:33:10,676 --> 00:33:14,221 - ¿Por qué nos ocultamos? - No nos ocultamos. Lo sabes. 554 00:33:14,221 --> 00:33:15,389 No es un secreto. 555 00:33:16,015 --> 00:33:16,849 En serio. 556 00:33:17,766 --> 00:33:19,351 Eso es... 557 00:33:20,102 --> 00:33:21,103 lo que dices tú. 558 00:33:22,271 --> 00:33:23,439 No digas tonterías. 559 00:33:24,106 --> 00:33:27,192 Vuelves del club con uno distinto todas las noches. 560 00:33:28,235 --> 00:33:30,988 No compliques las cosas. Sabes lo que es. 561 00:33:30,988 --> 00:33:33,449 Tú tienes necesidades y yo también. 562 00:33:34,199 --> 00:33:36,035 No pretendas nada más. 563 00:33:36,785 --> 00:33:38,787 Bellarie es mi mejor cliente 564 00:33:39,288 --> 00:33:40,581 y no pienso perderlo. 565 00:33:41,665 --> 00:33:42,499 Está bien. 566 00:33:45,294 --> 00:33:47,588 Pero me haces sentir una puta barata. 567 00:33:48,464 --> 00:33:49,381 ¿Barata? 568 00:33:51,175 --> 00:33:54,928 Más bien eres gratis, porque no pienso pagarte. 569 00:33:54,928 --> 00:33:57,097 - No esperes nada. - Vete al diablo. 570 00:34:18,327 --> 00:34:19,328 Súbeme el cierre. 571 00:34:23,373 --> 00:34:25,334 Anoche llegaste a las 3 a. m. 572 00:34:27,336 --> 00:34:28,170 ¿Y qué? 573 00:34:32,549 --> 00:34:33,383 Lee esto. 574 00:34:38,514 --> 00:34:40,682 - ¿Qué es? - Todavía sabes leer, ¿no? 575 00:34:41,183 --> 00:34:42,017 Léelo. 576 00:34:44,394 --> 00:34:45,395 ¿Qué es, Mallory? 577 00:34:45,979 --> 00:34:47,689 Es el Dr. Jack Collier. 578 00:34:48,190 --> 00:34:50,859 Lo descubrieron con una prostituta. 579 00:34:50,859 --> 00:34:54,947 ¿Ves a esa mujer? Es su esposa. ¿Ves su cara en este blog? 580 00:34:54,947 --> 00:34:56,281 No entiendo, Mallory. 581 00:34:56,281 --> 00:34:58,826 Si veo mi cara en un blog, te mataré. 582 00:35:00,869 --> 00:35:01,703 Cierto... 583 00:35:02,329 --> 00:35:03,664 como mataste a mi tía. 584 00:35:04,873 --> 00:35:06,416 No sé de qué hablas. 585 00:35:06,416 --> 00:35:07,501 Súbeme el cierre. 586 00:35:09,128 --> 00:35:12,047 De verdad, eres muy paranoica. 587 00:35:12,047 --> 00:35:13,382 Dime una cosa, 588 00:35:14,591 --> 00:35:18,345 ¿aún revisas si hay rastreadores bajo tu auto? 589 00:35:18,846 --> 00:35:21,431 Más vale que me hagas caso, Roy. 590 00:35:23,225 --> 00:35:24,059 ¿Sabes qué? 591 00:35:24,643 --> 00:35:27,855 Me fascina que para ti las apariencias 592 00:35:29,064 --> 00:35:30,399 sean tan importantes. 593 00:35:33,819 --> 00:35:36,029 - ¿Qué más hay? - Mira a tu alrededor. 594 00:35:37,114 --> 00:35:38,282 Mira todo esto. 595 00:35:38,282 --> 00:35:40,534 Pues no fue gracias a ti, ¿sabes? 596 00:35:41,535 --> 00:35:43,745 Eras una pobretona cuando te conocí. 597 00:35:43,745 --> 00:35:44,705 ¿Recuerdas? 598 00:35:46,039 --> 00:35:48,000 Y me gané cada centavo que tengo. 599 00:35:48,709 --> 00:35:51,336 Como la zorra que eres, ¿no? 600 00:35:51,879 --> 00:35:53,172 ¿Yo soy una zorra? 601 00:35:53,172 --> 00:35:54,965 ¿Y qué diablos eres tú? 602 00:35:54,965 --> 00:35:57,676 No eres más que un drogadicto malcriado. 603 00:35:59,678 --> 00:36:01,054 ¿No tienes que irte? 604 00:36:01,054 --> 00:36:02,264 Sí, a trabajar. 605 00:36:02,264 --> 00:36:04,725 Para pagar estos zapatos que usas. 606 00:36:04,725 --> 00:36:07,102 Porque me casé con un niñito. 607 00:36:07,728 --> 00:36:08,562 Vete. 608 00:36:09,980 --> 00:36:11,356 Será mejor que vayas. 609 00:36:12,149 --> 00:36:13,817 No quiero estar en un blog. 610 00:36:14,902 --> 00:36:15,819 Adiós, Mallory. 611 00:36:16,904 --> 00:36:18,280 Que te sirva de advertencia. 612 00:36:18,280 --> 00:36:19,656 Ave de rapiña. 613 00:36:20,199 --> 00:36:22,284 Si soy eso, es por esta familia. 614 00:36:30,375 --> 00:36:31,460 Buen día, señora. 615 00:36:32,044 --> 00:36:35,422 No vendrás conmigo hoy. Busca mi ropa de la tintorería. 616 00:36:35,422 --> 00:36:37,382 Lo hice ayer, señora. 617 00:36:37,966 --> 00:36:40,636 Pues aun así, no quiero que vengas conmigo. 618 00:36:40,636 --> 00:36:45,432 Sí, señora. Pero ¿por qué? ¿Hice algo mal? 619 00:36:45,432 --> 00:36:48,602 ¿Crees que te debo alguna explicación? 620 00:36:50,229 --> 00:36:51,063 ¿En serio? 621 00:36:51,563 --> 00:36:52,731 ¿Quieres saber? 622 00:36:53,315 --> 00:36:54,274 Te explicaré. 623 00:36:54,775 --> 00:36:56,151 Es porque apestas. 624 00:36:56,902 --> 00:36:59,529 Hueles a aceite de cabello y naftalina. 625 00:37:00,155 --> 00:37:02,074 Hueles a pordiosero. 626 00:37:04,534 --> 00:37:07,162 Tu llanto también apesta. Ve por otro lado. 627 00:37:10,123 --> 00:37:11,500 Cierra la puerta. 628 00:37:14,753 --> 00:37:16,964 Diablos. ¿Te sentaste aquí? 629 00:37:17,714 --> 00:37:19,800 - Sí, señora. - Pasaré al otro lado. 630 00:37:51,873 --> 00:37:53,125 ¿Qué haces aquí? 631 00:37:54,418 --> 00:37:57,796 Lo siento, señor. Su esposa me pidió un vestido. 632 00:37:59,798 --> 00:38:00,841 Búscalo. 633 00:38:01,633 --> 00:38:02,467 Sí, señor. 634 00:38:13,395 --> 00:38:14,688 Lo lamento. 635 00:38:22,988 --> 00:38:23,905 ¿Qué haces? 636 00:38:26,283 --> 00:38:28,869 Lo siento, se me cayó el teléfono. 637 00:38:28,869 --> 00:38:29,786 Eso lo vi. 638 00:38:31,830 --> 00:38:35,542 Pero ¿dices que mi esposa te llamó para que busques ese vestido? 639 00:38:36,209 --> 00:38:37,044 Sí. 640 00:38:38,253 --> 00:38:39,546 Si llamo a mi esposa, 641 00:38:40,130 --> 00:38:43,759 ¿me confirmará que te pidió que busques este vestido? 642 00:38:45,427 --> 00:38:46,261 Sí. 643 00:38:50,515 --> 00:38:51,433 Llamémosla. 644 00:38:54,019 --> 00:38:56,146 Vamos a llamarla. Será rápido. 645 00:38:58,774 --> 00:39:00,192 Veamos qué dice. 646 00:39:02,152 --> 00:39:03,612 - Espere. - ¿Qué? 647 00:39:03,612 --> 00:39:05,197 Por favor. Yo solo... 648 00:39:05,697 --> 00:39:07,366 Ahora que lo pienso, 649 00:39:08,533 --> 00:39:12,120 Mallory jamás usa el mismo vestido dos veces. 650 00:39:13,080 --> 00:39:14,998 ¿Ella te dijo que vinieras? 651 00:39:15,957 --> 00:39:16,792 No. 652 00:39:16,792 --> 00:39:19,920 - Querían tenderme una trampa. - No es cierto. 653 00:39:19,920 --> 00:39:21,505 De verdad. No es eso. 654 00:39:22,631 --> 00:39:24,299 ¿Cuál era el plan? 655 00:39:25,467 --> 00:39:28,345 ¿Mallory debía volver y descubrirnos juntos? 656 00:39:28,345 --> 00:39:31,390 - ¿Así era? - No. Fue mi idea venir. 657 00:39:31,390 --> 00:39:35,060 Y si Mallory se entera, lo perderé todo. 658 00:39:35,060 --> 00:39:37,229 Lárgate. Hablas demasiado. Vete. 659 00:39:37,771 --> 00:39:38,772 - Fuera. - Bueno. 660 00:39:38,772 --> 00:39:41,149 Me tendías una trampa. Vete. 661 00:39:41,149 --> 00:39:42,692 - Vete ya. - Lo siento. 662 00:39:42,692 --> 00:39:43,902 No era una trampa. 663 00:39:44,945 --> 00:39:45,821 Lo siento. 664 00:40:01,837 --> 00:40:04,256 Maldita perra. No puedo creerlo. 665 00:40:14,182 --> 00:40:15,225 ¿Qué? 666 00:40:15,225 --> 00:40:16,726 ¿Crees que soy estúpido? 667 00:40:18,478 --> 00:40:20,147 Sí, eso creo. 668 00:40:20,147 --> 00:40:22,065 No voy a caer en tu trampa. 669 00:40:22,649 --> 00:40:23,817 ¿De qué hablas? 670 00:40:23,817 --> 00:40:25,944 ¿Crees que eres más lista que yo? 671 00:40:25,944 --> 00:40:27,946 Roy, eso es indiscutible. 672 00:40:27,946 --> 00:40:29,156 ¿Volverás a casa? 673 00:40:29,156 --> 00:40:30,991 ¿Qué? ¿Por qué haría eso? 674 00:40:30,991 --> 00:40:33,076 Sé que vas a volver, Mallory. 675 00:40:33,076 --> 00:40:36,329 Estoy llegando a la oficina. Necesito mi teléfono. 676 00:40:36,329 --> 00:40:38,206 Debo hacer lo que tú no haces. 677 00:40:39,583 --> 00:40:40,417 Imbécil. 678 00:40:40,417 --> 00:40:41,626 Maldito idiota. 679 00:40:43,503 --> 00:40:44,421 ¿Era su esposo? 680 00:40:46,465 --> 00:40:47,591 ¿Qué? 681 00:40:48,175 --> 00:40:49,634 ¿Está hablando de él? 682 00:40:50,760 --> 00:40:52,596 ¿Cómo se te ocurre preguntarme? 683 00:40:53,096 --> 00:40:55,432 - Fue una suposición. - Pues guárdatela. 684 00:40:57,517 --> 00:40:58,351 Sí, señora. 685 00:40:59,478 --> 00:41:01,188 Tu trabajo es conducir, ¿no? 686 00:41:03,148 --> 00:41:04,566 Pues hazlo y cállate. 687 00:41:05,817 --> 00:41:06,818 Sí, señora. 688 00:41:14,951 --> 00:41:16,369 Lo siento. ¿Lo desperté? 689 00:41:20,832 --> 00:41:22,375 Sí, la silla no es muy... 690 00:41:23,585 --> 00:41:25,462 - Sí, lo sé. - ¿Cómo está? 691 00:41:27,756 --> 00:41:29,341 De verdad lo lamento. 692 00:41:29,925 --> 00:41:30,759 ¿Qué pasa? 693 00:41:31,676 --> 00:41:33,345 Le hicimos unas pruebas. 694 00:41:34,346 --> 00:41:35,222 ¿Y? 695 00:41:35,722 --> 00:41:38,892 Lo lamento, Sr. Bellarie. Ya no hay nada que hacer. 696 00:41:42,562 --> 00:41:43,438 ¿Cómo? 697 00:41:45,065 --> 00:41:49,694 Ayer dijeron que estaba bien. Me apretó la mano. 698 00:41:49,694 --> 00:41:52,280 Lo sé. Puedo mostrarle la tomografía. 699 00:41:52,822 --> 00:41:55,700 Anoche tuvo un sangrado grave en el cerebro, 700 00:41:55,700 --> 00:41:57,911 y se le inflamó otra vez. 701 00:41:57,911 --> 00:42:00,622 ¿Qué significa eso? 702 00:42:01,206 --> 00:42:04,501 Significa que su esposa ya no tiene actividad cerebral. 703 00:42:04,501 --> 00:42:07,546 El respirador es lo único que la mantiene con vida. 704 00:42:09,756 --> 00:42:12,467 Pero entonces... ¿Qué quiere decir? 705 00:42:13,468 --> 00:42:18,848 La probabilidad de que despierte es de menos del 2 %. 706 00:42:23,311 --> 00:42:25,397 - ¿Está muerta? - No, señor. 707 00:42:25,397 --> 00:42:27,232 Está viva, pero... 708 00:42:27,816 --> 00:42:29,234 ¿Por los aparatos? 709 00:42:29,234 --> 00:42:30,151 Sí. 710 00:42:34,281 --> 00:42:37,367 ¿Cómo puede alguien atropellar a una mujer de 64 años 711 00:42:37,367 --> 00:42:38,910 y dejarla tirada? 712 00:42:38,910 --> 00:42:40,453 Hay gente muy mala. 713 00:42:44,249 --> 00:42:45,959 Y familiares peores. 714 00:42:47,919 --> 00:42:48,795 Lo lamento. 715 00:42:49,379 --> 00:42:51,881 ¿Quiere llamar a alguien para acompañarlo? 716 00:42:55,844 --> 00:42:57,804 Ella es la única que llamaría. 717 00:43:00,807 --> 00:43:05,103 Señor Bellarie, usted y su familia han sido muy generosos con el hospital. 718 00:43:05,103 --> 00:43:08,064 Le prometo que hicimos todo lo posible. 719 00:43:08,773 --> 00:43:11,026 ¿No pueden hacer nada más? 720 00:43:11,651 --> 00:43:12,485 ¿Nada? 721 00:43:12,485 --> 00:43:13,653 Lo lamento mucho. 722 00:43:17,365 --> 00:43:18,199 Entonces... 723 00:43:20,869 --> 00:43:23,288 ¿lo que dice ahora es que... 724 00:43:27,083 --> 00:43:28,501 debería dejarla morir? 725 00:43:29,502 --> 00:43:31,880 Yo no puedo tomar esa decisión. 726 00:43:32,631 --> 00:43:34,758 ¿Hay algo que se pueda hacer? 727 00:43:34,758 --> 00:43:38,762 En mi opinión como médica, no es probable que se recupere. 728 00:43:39,971 --> 00:43:41,931 ¿Quieren que yo tome la decisión? 729 00:43:42,599 --> 00:43:44,142 Deberá hacerlo, señor. 730 00:43:44,684 --> 00:43:48,188 A menos que alguien más tenga un poder para eso. 731 00:43:50,440 --> 00:43:51,483 No, solo yo. 732 00:43:53,068 --> 00:43:53,902 Bueno. 733 00:43:54,694 --> 00:43:56,905 No hace falta que lo decida ya mismo. 734 00:43:57,614 --> 00:43:59,324 Tómese un tiempo. 735 00:44:03,703 --> 00:44:04,579 Gracias. 736 00:44:05,497 --> 00:44:07,332 Llámenos si necesita algo. 737 00:44:29,771 --> 00:44:30,605 Jules. 738 00:44:31,356 --> 00:44:32,232 ¿Sí, señor? 739 00:44:33,525 --> 00:44:36,027 Debo sacar a mi esposa de este hospital. 740 00:44:36,027 --> 00:44:38,655 - ¿Por qué? - Debo trasladarla ya mismo. 741 00:44:39,155 --> 00:44:42,325 - ¿Qué pasó? - Ayer estaba bien. 742 00:44:42,325 --> 00:44:44,661 Vino una enfermera a la medianoche 743 00:44:44,661 --> 00:44:47,205 y ahora dicen que no sobrevivirá. 744 00:44:47,205 --> 00:44:49,582 - Mierda. - Debo trasladar a mi esposa. 745 00:44:50,208 --> 00:44:52,752 - Espere, puedo... - ¡Sé que fue mi hermano! 746 00:44:52,752 --> 00:44:53,837 ¡Estoy seguro! 747 00:44:54,921 --> 00:44:56,715 ¿De qué habla? Lo ayudaré. 748 00:44:56,715 --> 00:44:59,551 - ¡Debo trasladar a mi esposa! - Norman... 749 00:44:59,551 --> 00:45:01,761 Olvídalo. Lo haré yo mismo. 750 00:45:24,409 --> 00:45:25,493 ¿Sí? 751 00:45:26,494 --> 00:45:28,079 Tú le hiciste esto. 752 00:45:29,664 --> 00:45:31,374 No estoy de humor. 753 00:45:32,709 --> 00:45:36,921 Hijo de puta, mataré a tus dos hijos. 754 00:45:37,630 --> 00:45:38,631 A los dos. 755 00:45:41,676 --> 00:45:42,510 Escúchame. 756 00:45:43,970 --> 00:45:46,639 No llames para anunciar lo que harás. 757 00:45:47,891 --> 00:45:48,808 Solo hazlo. 758 00:45:52,437 --> 00:45:53,897 Y déjame en paz, carajo. 759 00:48:07,113 --> 00:48:10,033 Subtítulos: Mariela Rascioni