1 00:00:19,040 --> 00:00:21,042 ‫لم تفعل شيئًا سوى حماية هذين الفتيين.‬ 2 00:00:21,042 --> 00:00:22,668 ‫إن ماتت زوجتي،‬ 3 00:00:22,668 --> 00:00:25,963 ‫فسأدمر هذه الشركة اللعينة عن بكرة أبيها.‬ 4 00:00:25,963 --> 00:00:28,507 ‫هل تدرك حقًا ما الذي تواجهه؟‬ 5 00:00:28,507 --> 00:00:30,718 ‫لا تثر غضبه.‬ 6 00:00:30,718 --> 00:00:32,720 ‫لا يجدر أن تعادي عمك.‬ 7 00:00:32,720 --> 00:00:34,221 ‫إنه خطر.‬ 8 00:00:34,221 --> 00:00:36,140 ‫هذه العائلة بأكملها خطرة.‬ 9 00:00:36,140 --> 00:00:37,516 ‫- ...بالضبط؟‬ ‫- كفّ عن حيلك.‬ 10 00:00:37,516 --> 00:00:38,809 ‫ماذا عليّ أن أفعله برأيك.‬ 11 00:00:38,809 --> 00:00:40,770 ‫"كيمي"، لديك طلب بغرفة كبار الشخصيات.‬ 12 00:00:40,770 --> 00:00:42,438 ‫لذا سأخلع ملابسي، وستدفع المال.‬ 13 00:00:42,438 --> 00:00:43,439 ‫هذا ما سيحدث.‬ 14 00:00:44,023 --> 00:00:45,775 ‫لا تريد أن يراك ابنك هنا.‬ 15 00:00:46,650 --> 00:00:47,526 ‫أين هي؟‬ 16 00:00:47,526 --> 00:00:48,778 ‫لقد ماتت.‬ 17 00:01:08,005 --> 00:01:09,006 ‫مرحبًا.‬ 18 00:01:15,262 --> 00:01:16,847 ‫أين كنت بالضبط؟‬ 19 00:01:17,431 --> 00:01:20,392 ‫يُفترض أن تحملي الهاتف معك‬ ‫في كلّ الأوقات أيتها الساقطة.‬ 20 00:01:20,392 --> 00:01:21,560 ‫إلى أين ذهبت؟‬ 21 00:01:23,062 --> 00:01:23,979 ‫حسنًا.‬ 22 00:01:25,022 --> 00:01:26,440 ‫ألن تجيبي سؤالي؟‬ 23 00:01:28,109 --> 00:01:30,653 ‫ما خطبك يا ساقطة؟‬ 24 00:01:30,653 --> 00:01:32,029 ‫هل أنت منتشية أم ماذا؟‬ 25 00:01:32,029 --> 00:01:33,155 ‫اسمعي يا فتاة،‬ 26 00:01:33,656 --> 00:01:36,534 ‫عليك أن تكوني موجودة‬ ‫في المكان الذي أخبرك به.‬ 27 00:01:36,534 --> 00:01:38,452 ‫ظللت أتصل بك لساعات.‬ 28 00:01:39,411 --> 00:01:42,873 ‫- أتعلمين؟ اركبي السيارة.‬ ‫- اركبي السيارة أيتها الساقطة.‬ 29 00:01:42,873 --> 00:01:45,793 ‫جعلت "جولز" يتصل بي لإيجادك‬ ‫كأنني متفرغة لذلك.‬ 30 00:01:45,793 --> 00:01:47,044 ‫ساقطة حقيرة.‬ 31 00:01:47,044 --> 00:01:48,629 ‫اركبي السيارة!‬ 32 00:02:02,434 --> 00:02:03,269 ‫مرحبًا.‬ 33 00:02:05,938 --> 00:02:07,106 ‫"نورمان"، كيف حالها؟‬ 34 00:02:08,524 --> 00:02:10,317 ‫قل لي إنك حصلت على بعض المعلومات.‬ 35 00:02:10,901 --> 00:02:12,111 ‫أعمل على ذلك.‬ 36 00:02:12,778 --> 00:02:14,196 ‫- "جولز"...‬ ‫- أقسم لك.‬ 37 00:02:15,865 --> 00:02:16,949 ‫أعمل على ذلك.‬ 38 00:02:17,992 --> 00:02:19,743 ‫ما الذي تخفيه عني؟‬ 39 00:02:23,289 --> 00:02:24,999 ‫حصلت على بعض المعلومات، لكن...‬ 40 00:02:26,792 --> 00:02:27,626 ‫ما هي؟‬ 41 00:02:28,878 --> 00:02:32,423 ‫وقعت جريمة قتل ثلاثية‬ ‫في ساحة القطر التي وُجدت فيها "إينا".‬ 42 00:02:33,549 --> 00:02:35,593 ‫- قُتل الجميع.‬ ‫- ماذا؟‬ 43 00:02:36,677 --> 00:02:37,511 ‫أجل.‬ 44 00:02:38,512 --> 00:02:40,472 ‫- لكنها لم تتعرض لإطلاق النار.‬ ‫- صحيح.‬ 45 00:02:42,433 --> 00:02:45,686 ‫أحاول جلب كلّ لقطات كاميرات المراقبة‬ ‫من المنطقة بقدر ما أستطيع.‬ 46 00:02:45,686 --> 00:02:47,646 ‫هل كان في المكان كاميرات؟‬ 47 00:02:48,314 --> 00:02:50,524 ‫كانت هناك كاميرا، لكنها لم تعمل كما يجب.‬ 48 00:02:50,524 --> 00:02:51,734 ‫تبًا.‬ 49 00:02:54,528 --> 00:02:56,113 ‫قالت الطبيبة‬ 50 00:02:56,822 --> 00:02:59,700 ‫إن تورم دماغها قد انحسر.‬ 51 00:03:00,784 --> 00:03:03,162 ‫لذا ستتمكن من إخبارنا بكلّ شيء.‬ 52 00:03:06,582 --> 00:03:07,541 ‫هذا مطمئن.‬ 53 00:03:08,417 --> 00:03:11,337 ‫أعرف أن واحدًا من ابني أخي ارتكب الأمر.‬ 54 00:03:12,379 --> 00:03:13,422 ‫في الواقع...‬ 55 00:03:14,006 --> 00:03:14,840 ‫ماذا؟‬ 56 00:03:15,799 --> 00:03:18,093 ‫لن أحاول إقناعك بخلاف ذلك.‬ 57 00:03:19,303 --> 00:03:20,137 ‫جيد.‬ 58 00:03:21,555 --> 00:03:24,225 ‫لأنهما يعرفان أن "إينا" ستحصل على كلّ أسهمي‬ 59 00:03:24,225 --> 00:03:25,809 ‫إن أصابني مكروه.‬ 60 00:03:26,435 --> 00:03:27,853 ‫ويريدان موتها.‬ 61 00:03:28,646 --> 00:03:31,023 ‫أعرف أنك تعتقد أن هذا ما حدث.‬ 62 00:03:31,023 --> 00:03:32,358 ‫لا، هذه هي الحقيقة.‬ 63 00:03:33,776 --> 00:03:37,571 ‫مذكور في الوصية‬ ‫أن الزوج سيحصل على كلّ الأسهم.‬ 64 00:03:37,571 --> 00:03:41,367 ‫في حالة عدم وجود زوج أو أطفال،‬ ‫تعود الأسهم إلى العائلة.‬ 65 00:03:41,367 --> 00:03:44,370 ‫رتب أبي الأمر هكذا. هذا جزء من الوصية.‬ 66 00:03:44,370 --> 00:03:46,288 ‫كنت مغفلًا للغاية.‬ 67 00:03:46,288 --> 00:03:47,206 ‫استرخ.‬ 68 00:03:48,207 --> 00:03:49,041 ‫لا، لست كذلك.‬ 69 00:03:50,334 --> 00:03:51,919 ‫اكتشف من اقترف هذا.‬ 70 00:03:53,212 --> 00:03:54,129 ‫أقسم إنني سأفعل.‬ 71 00:03:55,130 --> 00:03:56,131 ‫لتفعل ذلك إذًا.‬ 72 00:03:56,966 --> 00:03:58,050 ‫يجب أن ترتاح "إينا".‬ 73 00:03:59,385 --> 00:04:00,427 ‫أجل.‬ 74 00:04:00,427 --> 00:04:05,849 ‫ستأتي الطبيبة غدًا.‬ ‫سيخرجونها من هذه الغيبوبة.‬ 75 00:04:09,395 --> 00:04:10,229 ‫أجل.‬ 76 00:04:13,232 --> 00:04:14,066 ‫بالطبع.‬ 77 00:04:14,942 --> 00:04:21,740 ‫"(جمال بصبغة سوداء)"‬ 78 00:04:29,540 --> 00:04:30,374 {\an8}‫ما الأمر؟‬ 79 00:04:30,374 --> 00:04:32,001 {\an8}‫حاولت الاتصال بـ"روي"،‬ 80 00:04:33,294 --> 00:04:35,796 {\an8}‫لكنه لم يردّ. لذا خطر لي الاتصال بك.‬ 81 00:04:35,796 --> 00:04:37,339 {\an8}‫كما سألتك، ما الأمر؟‬ 82 00:04:38,132 --> 00:04:41,677 {\an8}‫أنا في طريقي للتحدث إلى حميك عن العمة.‬ 83 00:04:42,261 --> 00:04:43,637 {\an8}‫يبدو أن حالتها تتحسّن.‬ 84 00:04:43,637 --> 00:04:45,764 {\an8}‫ويريدون إفاقتها من غيبوبتها غدًا.‬ 85 00:04:45,764 --> 00:04:47,933 {\an8}‫هذا خبر ممتاز، أليس كذلك؟‬ 86 00:04:49,310 --> 00:04:50,185 {\an8}‫المعذرة؟‬ 87 00:04:51,603 --> 00:04:52,604 {\an8}‫هذه سخرية.‬ 88 00:04:53,647 --> 00:04:55,149 {\an8}‫ما الخطة يا "جولز"؟‬ 89 00:04:56,317 --> 00:04:58,402 {\an8}‫التحدث إلى حميك.‬ 90 00:04:58,402 --> 00:05:00,362 {\an8}‫"جولز"، تعرف ما أقصده بسؤالي.‬ 91 00:05:01,113 --> 00:05:03,574 {\an8}‫لا تقلقي، لن يعرف أنك من فعلت ذلك.‬ 92 00:05:05,034 --> 00:05:06,035 {\an8}‫ماذا تقصد؟‬ 93 00:05:07,119 --> 00:05:09,788 {\an8}‫اسمعي، اتصلت لأبلّغك بالمستجدات فحسب.‬ 94 00:05:09,788 --> 00:05:11,206 {\an8}‫أيًا يكن. أين "روي"؟‬ 95 00:05:11,749 --> 00:05:12,583 {\an8}‫لا أعرف حقًا.‬ 96 00:05:13,208 --> 00:05:14,043 {\an8}‫"جولز"،‬ 97 00:05:14,835 --> 00:05:16,003 {\an8}‫أعرف أنك تكذب.‬ 98 00:05:16,962 --> 00:05:20,049 {\an8}‫"مالوري"، حسنًا.‬ ‫هل علينا مناقشة هذا طوال الوقت؟‬ 99 00:05:20,674 --> 00:05:22,468 {\an8}‫لا أعرف شيئًا، أقسم لك.‬ 100 00:05:22,468 --> 00:05:23,844 {\an8}‫أيًا يكن يا "جولز".‬ 101 00:05:35,981 --> 00:05:36,815 ‫هيا.‬ 102 00:05:36,815 --> 00:05:38,650 ‫تحركي أيتها الساقطة الغبية.‬ 103 00:05:45,366 --> 00:05:48,911 ‫"(ذا جوزفين)"‬ 104 00:06:24,780 --> 00:06:25,739 ‫تعالي إلى هنا.‬ 105 00:06:40,963 --> 00:06:42,005 ‫هل اتصلت بزوجتي؟‬ 106 00:06:44,174 --> 00:06:46,093 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا تحاولي خداعي.‬ 107 00:06:46,677 --> 00:06:49,346 ‫- لا تخدعيني.‬ ‫- لا، كيف عساي أفعل ذلك؟‬ 108 00:06:49,346 --> 00:06:52,558 ‫- لا أعرف كلمة مرورك.‬ ‫- بقولك لهاتفي، "اتصل بـ(زوجتي)."‬ 109 00:06:54,810 --> 00:06:55,686 ‫فهل فعلت ذلك؟‬ 110 00:06:56,728 --> 00:06:57,563 ‫لا.‬ 111 00:07:02,818 --> 00:07:04,695 ‫لا تعرفين طبيعة حياتي.‬ 112 00:07:07,114 --> 00:07:07,990 ‫أتعرفين ذلك؟‬ 113 00:07:08,490 --> 00:07:09,658 ‫لا. لا أعرف.‬ 114 00:07:11,660 --> 00:07:13,078 ‫أبي يكرهني،‬ 115 00:07:14,246 --> 00:07:15,789 ‫وأمي تكرهني أيضًا.‬ 116 00:07:16,707 --> 00:07:18,333 ‫انظري إليّ حين أتحدّث إليك.‬ 117 00:07:22,504 --> 00:07:24,840 ‫وأخي حرّ الهويّة الجندرية وفاشل.‬ 118 00:07:27,801 --> 00:07:31,305 ‫وضعوا كلّ الضغط عليّ‬ ‫لإدارة هذه الشركة اللعينة.‬ 119 00:07:34,057 --> 00:07:37,561 ‫لا أعرف لماذا أخبرك بهذا.‬ ‫أنت مجرد عاهرة غبية بأي حال.‬ 120 00:07:38,145 --> 00:07:40,522 ‫هل تخرجت في الجامعة حتى أو ارتدت المدرسة؟‬ 121 00:07:41,064 --> 00:07:41,982 ‫هل تلقّيت أي تعليم؟‬ 122 00:07:44,860 --> 00:07:46,487 ‫اخلعي ملابسك فحسب.‬ 123 00:07:48,030 --> 00:07:49,114 ‫أسرعي.‬ 124 00:07:55,579 --> 00:07:56,413 ‫أجل.‬ 125 00:08:08,091 --> 00:08:08,926 ‫انظري إليّ.‬ 126 00:08:12,387 --> 00:08:13,347 ‫سحقًا لهذا.‬ 127 00:08:14,014 --> 00:08:16,183 ‫يا لك من حمقاء غبية. أي نوع...‬ 128 00:08:17,851 --> 00:08:20,812 ‫أي عاهرة تلك‬ ‫التي لا تستطيع إثارة شهوة رجل؟‬ 129 00:08:23,482 --> 00:08:24,650 ‫لا، لم تتصلي بها.‬ 130 00:08:26,443 --> 00:08:28,237 ‫أنت أغبى من أن تفعلي شيئًا كهذا.‬ 131 00:08:30,364 --> 00:08:31,365 ‫اخرجي من هنا.‬ 132 00:08:47,256 --> 00:08:48,757 ‫متى سأراك مجددًا؟‬ 133 00:08:50,968 --> 00:08:51,927 ‫سأعلمك بهذا.‬ 134 00:08:53,595 --> 00:08:54,805 ‫هل تريد أن تأخذ رقمي؟‬ 135 00:08:54,805 --> 00:08:58,725 ‫من الأفضل أن نجعل "كيمي" وسيطة بيننا.‬ 136 00:09:00,936 --> 00:09:01,979 ‫فهمت.‬ 137 00:09:03,188 --> 00:09:04,022 ‫ماذا؟‬ 138 00:09:05,232 --> 00:09:06,275 ‫إنها قوّادتي إذًا.‬ 139 00:09:07,568 --> 00:09:08,569 ‫ماذا تقصد؟‬ 140 00:09:09,903 --> 00:09:11,280 ‫إنها تجني المال من ورائي.‬ 141 00:09:12,030 --> 00:09:13,031 ‫تكلم بوضوح.‬ 142 00:09:14,324 --> 00:09:15,742 ‫هل تدفع لها لتحظى بي؟‬ 143 00:09:16,785 --> 00:09:17,619 ‫لا.‬ 144 00:09:18,662 --> 00:09:19,663 ‫أأنت متأكد؟‬ 145 00:09:20,372 --> 00:09:21,373 ‫ولم قد أكذب؟‬ 146 00:09:23,709 --> 00:09:24,543 ‫أنت محق.‬ 147 00:09:26,253 --> 00:09:27,379 ‫أنا آسف.‬ 148 00:09:28,463 --> 00:09:29,298 ‫أجل.‬ 149 00:09:31,008 --> 00:09:32,968 ‫هل سأنتظر إلى أن تستدعيني أم ماذا؟‬ 150 00:09:33,594 --> 00:09:34,428 ‫أجل.‬ 151 00:09:35,762 --> 00:09:36,763 ‫اسمع.‬ 152 00:09:39,600 --> 00:09:40,851 ‫سيكون هذا بانتظارك.‬ 153 00:09:43,895 --> 00:09:44,938 ‫أنا متأكد من ذلك.‬ 154 00:09:52,988 --> 00:09:54,281 ‫تبًا يا رجل.‬ 155 00:10:05,042 --> 00:10:07,210 ‫طابت ليلتك، وشكرًا لك.‬ 156 00:10:08,128 --> 00:10:10,255 ‫أعتذر لأن الأمر استغرق وقتًا أطول من ساعة.‬ 157 00:10:10,839 --> 00:10:11,882 ‫لا بأس.‬ 158 00:10:11,882 --> 00:10:14,301 ‫مهلًا. هل أنت بخير؟‬ 159 00:10:15,594 --> 00:10:16,595 ‫أنا مرهقة فحسب.‬ 160 00:10:19,222 --> 00:10:20,057 ‫حسنًا.‬ 161 00:10:26,229 --> 00:10:27,856 ‫ثمة خطب ما في ذلك العجوز.‬ 162 00:10:28,398 --> 00:10:30,817 ‫إنه يسعل دمًا.‬ 163 00:10:32,319 --> 00:10:33,945 ‫لن أدعه يلمسني أبدًا.‬ 164 00:10:33,945 --> 00:10:34,946 ‫أعني، سوف...‬ 165 00:10:36,198 --> 00:10:37,491 ‫سأرقص له، لكن...‬ 166 00:10:38,867 --> 00:10:40,327 ‫إن أراد أن يفعل أكثر من ذلك،‬ 167 00:10:41,286 --> 00:10:42,788 ‫فلن أوافق. سحقًا لهذا.‬ 168 00:10:45,332 --> 00:10:47,501 ‫سحقًا لهذا.‬ 169 00:10:59,304 --> 00:11:00,222 ‫سحقًا.‬ 170 00:11:01,056 --> 00:11:02,891 ‫الآن عليّ التعامل مع أمّ طفلي.‬ 171 00:11:03,684 --> 00:11:06,311 ‫ستظن أنني في الخارج‬ ‫مع إحدى الساقطات من الملهى.‬ 172 00:11:08,021 --> 00:11:09,564 ‫إنها تتصل بي منذ ساعات.‬ 173 00:11:13,902 --> 00:11:15,779 ‫- مرحبًا، أنا في طريقي.‬ ‫- أين أنت؟‬ 174 00:11:15,779 --> 00:11:18,740 ‫- أنا في طريقي إلى المنزل.‬ ‫- هذا لا يخبرني بمكانك.‬ 175 00:11:18,740 --> 00:11:21,368 ‫- اضطُررت إلى التوقف.‬ ‫- أين؟‬ 176 00:11:21,368 --> 00:11:24,162 ‫- "يولاندا"...‬ ‫- هل أنت هناك برفقة العاهرة؟‬ 177 00:11:24,162 --> 00:11:25,831 ‫عمّ تتحدثين؟‬ 178 00:11:26,415 --> 00:11:27,958 ‫العاهرة من الملهى!‬ 179 00:11:27,958 --> 00:11:30,961 ‫- "يولاندا"، اهدئي...‬ ‫- هل أنت هناك الآن؟‬ 180 00:11:31,753 --> 00:11:34,047 ‫- هل أنت في الغرفة الآن؟‬ ‫- ماذا؟‬ 181 00:11:36,717 --> 00:11:38,677 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- حذار!‬ 182 00:11:38,677 --> 00:11:39,594 ‫توقّفي!‬ 183 00:11:39,594 --> 00:11:40,762 ‫اخرسا في الحال!‬ 184 00:11:40,762 --> 00:11:43,306 ‫هل وقّعت قرض شراء السيارة‬ ‫وأنت بالداخل مع ساقطة؟‬ 185 00:11:43,306 --> 00:11:45,058 ‫- ما هذا؟ توقّفي!‬ ‫- ابتعد!‬ 186 00:11:45,058 --> 00:11:47,060 ‫- لا! توقّف!‬ ‫- كفى. حسنًا، مهلًا.‬ 187 00:11:47,060 --> 00:11:48,645 ‫سيوسعك أخواي ضربًا.‬ 188 00:11:48,645 --> 00:11:50,105 ‫مهلًا، هذه سيارتي!‬ 189 00:11:50,105 --> 00:11:51,982 ‫لا، ابق مع تلك الساقطة!‬ 190 00:11:52,941 --> 00:11:53,942 ‫هذا...‬ 191 00:11:53,942 --> 00:11:55,652 ‫إنها سيارتي!‬ 192 00:11:57,237 --> 00:11:58,780 ‫ماذا تفعلين؟‬ 193 00:11:58,780 --> 00:12:01,783 ‫- هل أنا غبية الآن؟‬ ‫- لا، لست غبية.‬ 194 00:12:04,494 --> 00:12:05,746 ‫لم أفعل شيئًا معها!‬ 195 00:12:08,498 --> 00:12:10,542 ‫إياك أن تعود إلى بيتي مجددًا.‬ 196 00:12:10,542 --> 00:12:13,170 ‫سينتظرك أخواي هناك ليوسعاك ضربًا.‬ 197 00:12:13,670 --> 00:12:15,839 ‫"آنجل جونيور" ابني أيضًا.‬ 198 00:12:15,839 --> 00:12:16,757 ‫سحقًا لك!‬ 199 00:12:23,221 --> 00:12:24,055 ‫سحقًا!‬ 200 00:12:33,523 --> 00:12:34,399 ‫سحقًا!‬ 201 00:12:39,863 --> 00:12:41,031 ‫سحقًا!‬ 202 00:12:44,117 --> 00:12:45,744 ‫لقد حطمت سيارتي!‬ 203 00:12:48,497 --> 00:12:49,748 ‫أكره هذا الهراء.‬ 204 00:12:51,792 --> 00:12:53,335 ‫والآن ستطردني من المنزل.‬ 205 00:12:54,336 --> 00:12:57,088 ‫تلك الساعة كانت تساوي مليون دولار.‬ 206 00:12:57,088 --> 00:12:58,006 ‫مليون دولار.‬ 207 00:12:58,632 --> 00:13:02,010 ‫بها فقط، لكان بوسعنا إيجاد طريقة لبيعها،‬ ‫ولما نقصنا شيء بعدها.‬ 208 00:13:03,094 --> 00:13:05,013 ‫ذلك العجوز لديه ساعة بمليون دولار،‬ 209 00:13:05,013 --> 00:13:07,098 ‫ولا يسعني شراء سيارة لعينة حتى!‬ 210 00:13:11,645 --> 00:13:13,188 ‫لن أفعل هذا الهراء. لن أفعله.‬ 211 00:13:15,357 --> 00:13:17,025 ‫"كيمي"، يمكننا فعل هذا.‬ 212 00:13:17,984 --> 00:13:18,944 ‫أفهمت؟‬ 213 00:13:18,944 --> 00:13:20,237 ‫تبًا، أنت تبكين.‬ 214 00:13:21,404 --> 00:13:23,490 ‫لا بد أنك تشعرين بما أشعر به.‬ 215 00:13:24,950 --> 00:13:26,159 ‫فكري في الأمر فحسب.‬ 216 00:13:31,706 --> 00:13:32,541 ‫لنفعلها.‬ 217 00:13:38,547 --> 00:13:39,422 ‫هل أنت موافقة؟‬ 218 00:13:41,299 --> 00:13:42,133 ‫موافقة.‬ 219 00:13:43,009 --> 00:13:43,927 ‫لنسرقه.‬ 220 00:13:45,679 --> 00:13:46,513 ‫بكلّ تأكيد.‬ 221 00:13:57,524 --> 00:13:58,608 ‫تفضّل يا سيدي.‬ 222 00:14:01,695 --> 00:14:02,612 ‫شكرًا لك.‬ 223 00:14:13,582 --> 00:14:14,416 ‫أجل.‬ 224 00:14:15,000 --> 00:14:16,126 ‫إنه في غرفة المعيشة.‬ 225 00:14:28,263 --> 00:14:29,639 ‫بوسعك الانصراف يا "جيمس".‬ 226 00:14:33,685 --> 00:14:35,395 ‫يُستحسن أن يكون هذا مهمًا بما يكفي‬ 227 00:14:36,146 --> 00:14:37,981 ‫لأنهض من فراشي في هذا الوقت المتأخر.‬ 228 00:14:38,899 --> 00:14:40,692 ‫يتعلق الأمر بزوجة أخيك.‬ 229 00:14:41,192 --> 00:14:43,361 ‫لدينا هواتف مؤمّنة.‬ 230 00:14:44,654 --> 00:14:46,072 ‫كان بوسعك الاتصال بي.‬ 231 00:14:47,657 --> 00:14:49,326 ‫إنه أمر يجب إخبارك به شخصيًا.‬ 232 00:14:50,577 --> 00:14:52,203 ‫كان عليّ رؤية وجهك.‬ 233 00:14:52,787 --> 00:14:54,247 ‫حسنًا، أنت تراه الآن.‬ 234 00:14:55,540 --> 00:14:56,750 ‫ما الأمر يا "جولز"؟‬ 235 00:14:58,126 --> 00:14:59,127 ‫أخوك‬ 236 00:15:00,378 --> 00:15:02,672 ‫يقول إن "إينا" تتحسّن.‬ 237 00:15:02,672 --> 00:15:03,673 ‫وإن يكن؟‬ 238 00:15:04,758 --> 00:15:05,842 ‫لن يكون ذلك جيدًا.‬ 239 00:15:09,763 --> 00:15:10,597 ‫ما...‬ 240 00:15:11,097 --> 00:15:13,975 ‫هل اقترف ابناي ذلك؟‬ 241 00:15:16,269 --> 00:15:17,187 ‫لا أدري.‬ 242 00:15:20,440 --> 00:15:21,274 ‫أنت تكذب!‬ 243 00:15:22,692 --> 00:15:25,654 ‫لطالما حميت الوغدين منذ ولادتهما.‬ 244 00:15:26,947 --> 00:15:29,574 ‫ماذا تريدني أن أقول؟ إنني آسف؟‬ 245 00:15:31,826 --> 00:15:32,702 ‫أيهما؟‬ 246 00:15:34,329 --> 00:15:35,372 ‫كان "روي".‬ 247 00:15:40,085 --> 00:15:40,919 ‫"روي".‬ 248 00:15:44,923 --> 00:15:45,757 ‫تبًا.‬ 249 00:15:47,133 --> 00:15:48,051 ‫أعلم ما تشعر به.‬ 250 00:15:49,386 --> 00:15:52,764 ‫لكنني حذفت كلّ مقاطع الكاميرات.‬ 251 00:15:53,264 --> 00:15:55,642 ‫ولحسن الحظ حدث ذلك على ممتلكاتك.‬ 252 00:15:56,768 --> 00:15:57,602 ‫سحقًا.‬ 253 00:16:00,814 --> 00:16:01,690 ‫لسوء حظ "إينا".‬ 254 00:16:03,358 --> 00:16:04,192 ‫أجل، أعلم هذا.‬ 255 00:16:05,193 --> 00:16:07,278 ‫ما احتمالية تذكّرها للحادث؟‬ 256 00:16:09,197 --> 00:16:10,949 ‫هذا غير محتمل، لكن...‬ 257 00:16:12,158 --> 00:16:14,369 ‫لا أظن أننا نريد المجازفة بذلك.‬ 258 00:16:14,369 --> 00:16:16,454 ‫تعرف مدى سرعة انفعال أخيك.‬ 259 00:16:16,454 --> 00:16:18,331 ‫أجل، أعلم هذا.‬ 260 00:16:22,335 --> 00:16:25,839 ‫أقسم إنني كنت لأدع ذلك الوغد الصغير‬ ‫يتعفن في السجن،‬ 261 00:16:25,839 --> 00:16:28,258 ‫لكنني لن أمنح أخي الشعور بالرضا.‬ 262 00:16:30,760 --> 00:16:31,845 ‫ولا يجدر بك ذلك.‬ 263 00:16:32,887 --> 00:16:35,432 ‫اللعنة، أنا أكره هذين الفتيين.‬ 264 00:16:37,058 --> 00:16:38,309 ‫لم يرثا أيًا من صفاتي.‬ 265 00:16:39,477 --> 00:16:42,605 ‫ولا حتى القليل من حمضي النووي،‬ ‫بل ورثا صفات أمهما بالكامل.‬ 266 00:16:44,858 --> 00:16:46,484 ‫يمكنني الاعتناء بالأمر.‬ 267 00:16:48,111 --> 00:16:48,945 ‫كيف؟‬ 268 00:16:50,405 --> 00:16:52,032 ‫يمكنني إنهاء المشكلة الآن.‬ 269 00:16:55,827 --> 00:16:58,163 ‫لا، سيكون الأمر فوضويًا جدًا.‬ 270 00:17:01,291 --> 00:17:03,084 ‫لقد تبرعت إلى المستشفى.‬ 271 00:17:04,502 --> 00:17:05,754 ‫"بيتر فريمر"...‬ 272 00:17:07,839 --> 00:17:09,257 ‫يدين لي ببعض الخدمات.‬ 273 00:17:11,301 --> 00:17:12,135 ‫"بيتر"؟‬ 274 00:17:13,303 --> 00:17:14,596 ‫أجل، إنه...‬ 275 00:17:15,889 --> 00:17:18,975 ‫مدير قسم رعاية المرضى والخدمات الطبية.‬ 276 00:17:21,519 --> 00:17:23,188 ‫أي نوع من الخدمات يدين لك بها؟‬ 277 00:17:28,985 --> 00:17:30,987 ‫الخدمات الوحيدة التي يدين بها أحد لي‬ 278 00:17:31,905 --> 00:17:33,323 ‫هي جثث مدفونة.‬ 279 00:17:36,201 --> 00:17:37,035 ‫أجل يا سيدي.‬ 280 00:17:39,370 --> 00:17:40,371 ‫سأتولّى الأمر.‬ 281 00:17:41,790 --> 00:17:42,624 ‫أجل يا سيدي.‬ 282 00:17:56,721 --> 00:17:57,555 ‫مرحبًا.‬ 283 00:17:57,555 --> 00:17:59,265 ‫- مرحبًا.‬ ‫- كيف حالها؟‬ 284 00:18:00,475 --> 00:18:01,601 ‫أنت أدرى.‬ 285 00:18:01,601 --> 00:18:03,603 ‫مؤشراتها الحيوية تبدو جيدة.‬ 286 00:18:03,603 --> 00:18:05,647 ‫- سأتفقّد سوائلها الجسدية.‬ ‫- حسنًا.‬ 287 00:18:05,647 --> 00:18:08,525 ‫- نريد أن نحرص على راحتها.‬ ‫- أجل.‬ 288 00:18:09,275 --> 00:18:11,027 ‫كيف حالك؟ هل أنت مرتاح؟‬ 289 00:18:12,278 --> 00:18:13,238 ‫نعم، أنا بخير.‬ 290 00:18:14,823 --> 00:18:16,366 ‫لا تبدو مرتاحًا في ذلك المقعد.‬ 291 00:18:19,035 --> 00:18:21,246 ‫أنا بخير مقارنةً بها.‬ 292 00:18:22,580 --> 00:18:24,749 ‫أجل، أتفهّم كيف يبدو ذلك.‬ 293 00:18:25,542 --> 00:18:26,543 ‫أجل.‬ 294 00:18:27,168 --> 00:18:28,837 ‫لم أقصد شيئًا بقولي.‬ 295 00:18:28,837 --> 00:18:31,548 ‫يمكنني مساعدتك في الحصول على مقعد مريح‬ ‫أو فراش حتى.‬ 296 00:18:32,549 --> 00:18:33,383 ‫فراش؟‬ 297 00:18:35,301 --> 00:18:36,761 ‫لا. لا أريد.‬ 298 00:18:37,262 --> 00:18:39,264 ‫أنا بخير.‬ 299 00:18:39,764 --> 00:18:41,182 ‫يمكنني تبيّن أنك تحبها حقًا.‬ 300 00:18:43,643 --> 00:18:44,477 ‫أجل.‬ 301 00:18:46,312 --> 00:18:47,188 ‫أنا أحبها.‬ 302 00:18:48,398 --> 00:18:49,816 ‫إنها امرأة محظوظة‬ 303 00:18:49,816 --> 00:18:52,026 ‫لوجود رجل مثلك إلى جانبها.‬ 304 00:18:55,029 --> 00:18:57,282 ‫لا، أنا المحظوظ. إنها...‬ 305 00:18:58,908 --> 00:19:00,743 ‫إنها أهم شخص في حياتي.‬ 306 00:19:01,327 --> 00:19:02,162 ‫أجل.‬ 307 00:19:03,246 --> 00:19:04,372 ‫هذا جلي.‬ 308 00:19:04,372 --> 00:19:06,416 ‫وخاصة بجلوسك هنا هكذا.‬ 309 00:19:08,001 --> 00:19:11,004 ‫في الواقع، أنا لست ملاكًا.‬ 310 00:19:13,923 --> 00:19:14,799 ‫بل هي كذلك.‬ 311 00:19:15,925 --> 00:19:17,844 ‫أجل، أثق بأنها ستقول الشيء نفسه.‬ 312 00:19:21,806 --> 00:19:22,849 ‫آمل ذلك.‬ 313 00:19:23,725 --> 00:19:25,185 ‫هل أنت جادّ؟‬ 314 00:19:25,185 --> 00:19:28,771 ‫بعد كلّ ما فعلته أنت وعائلتك‬ ‫من أجل هذا المستشفى!‬ 315 00:19:30,773 --> 00:19:31,608 ‫شكرًا لك.‬ 316 00:19:32,775 --> 00:19:33,651 ‫على الرحب والسعة.‬ 317 00:19:34,819 --> 00:19:38,531 ‫يبدو كلّ شيء جيدًا هنا.‬ 318 00:19:39,449 --> 00:19:41,034 ‫حاول أن تحظى بقسط من الراحة.‬ 319 00:19:41,034 --> 00:19:44,078 ‫إذا غيرت رأيك بشأن ذلك الفراش،‬ ‫فاضغط على الزر فحسب.‬ 320 00:19:44,704 --> 00:19:45,622 ‫شكرًا لك.‬ 321 00:20:11,272 --> 00:20:14,901 ‫"كلّ الأجهزة - لم يُعثر على أجهزة"‬ 322 00:20:15,568 --> 00:20:16,402 ‫"كالفن".‬ 323 00:20:16,903 --> 00:20:17,737 ‫نعم يا سيدتي؟‬ 324 00:20:17,737 --> 00:20:19,405 ‫تعال لرؤيتي في غرفة المعيشة.‬ 325 00:20:19,405 --> 00:20:20,323 ‫في الحال.‬ 326 00:20:28,331 --> 00:20:29,165 ‫هل طلبتني؟‬ 327 00:20:30,166 --> 00:20:32,919 ‫- أنت بكامل ملابسك.‬ ‫- لم أعرف ما الذي يجري، لذا...‬ 328 00:20:32,919 --> 00:20:34,796 ‫كيف ارتديت ملابسك بهذه السرعة؟‬ 329 00:20:35,380 --> 00:20:37,298 ‫تحركت فيما ألبس يا سيدتي. ماذا تريدين؟‬ 330 00:20:38,549 --> 00:20:41,386 ‫- أريد معرفة مكان "روي".‬ ‫- لا أدري.‬ 331 00:20:41,886 --> 00:20:44,347 ‫كان بوسعي تتبع هاتفه، والآن لا أستطيع.‬ 332 00:20:45,556 --> 00:20:47,725 ‫لا أعرف مكانه يا سيدتي. أنا آسف.‬ 333 00:20:49,227 --> 00:20:50,728 ‫ما مدى قربك من "جولز"؟‬ 334 00:20:51,813 --> 00:20:53,189 ‫لست مقربًا. لماذا؟‬ 335 00:20:53,773 --> 00:20:55,233 ‫هل تخبره بكلّ شيء؟‬ 336 00:20:55,900 --> 00:20:57,026 ‫ليس الأمور الشخصية.‬ 337 00:20:58,152 --> 00:21:00,321 ‫تعرف أنه لا يجدر بك إخبار الجميع بكلّ شيء.‬ 338 00:21:01,614 --> 00:21:03,116 ‫تقصدين أمورًا معيّنة، صحيح؟‬ 339 00:21:03,908 --> 00:21:04,951 ‫أفهم مقصدك.‬ 340 00:21:05,743 --> 00:21:07,495 ‫جيد، نحن على وفاق إذًا.‬ 341 00:21:08,079 --> 00:21:08,913 ‫أجل، نحن كذلك.‬ 342 00:21:11,332 --> 00:21:12,250 ‫جيد، شكرًا.‬ 343 00:21:13,584 --> 00:21:14,752 ‫هل تريدين شيئًا آخر؟‬ 344 00:21:15,670 --> 00:21:17,046 ‫سألتك عمّا أردته فحسب.‬ 345 00:21:17,672 --> 00:21:20,216 ‫حسنًا، طابت ليلتك.‬ 346 00:21:21,342 --> 00:21:22,176 ‫وأنت أيضًا.‬ 347 00:21:24,387 --> 00:21:26,014 ‫في الواقع، ثمة شيء آخر.‬ 348 00:21:27,307 --> 00:21:29,809 ‫أي شيء.‬ ‫يمكنك أن تسأليني عن أي شيء يا "مالوري".‬ 349 00:21:31,394 --> 00:21:33,062 ‫أريد أن أعرف مكان زوجي.‬ 350 00:21:33,062 --> 00:21:35,064 ‫اعتاد "جولز" تتبعه، لكن...‬ 351 00:21:35,982 --> 00:21:38,192 ‫يمكنني أن أسأل،‬ ‫لكنني متأكد من أنه لن يخبرني.‬ 352 00:21:38,192 --> 00:21:39,152 ‫لماذا؟‬ 353 00:21:39,652 --> 00:21:41,821 ‫لقد انزعج آخر مرة سألته فيها.‬ 354 00:21:43,031 --> 00:21:43,906 ‫لماذا انزعج؟‬ 355 00:21:45,199 --> 00:21:46,034 ‫لست متأكدًا.‬ 356 00:21:48,119 --> 00:21:49,370 ‫لماذا سألت عنه؟‬ 357 00:21:50,621 --> 00:21:53,791 ‫قيل لي إنه كان يفعل شيئًا،‬ ‫لذا سألت عن الأمر.‬ 358 00:21:53,791 --> 00:21:55,710 ‫لا تكن غامضًا معي يا "كالفن".‬ 359 00:21:56,252 --> 00:21:57,462 ‫ماذا كان يفعل؟‬ 360 00:21:59,297 --> 00:22:01,466 ‫- كان للأمر علاقة بامرأة أخرى.‬ ‫- أي امرأة؟‬ 361 00:22:02,342 --> 00:22:04,260 ‫- لا أدري. لم يخبرني باسمها.‬ ‫- حسنًا.‬ 362 00:22:04,260 --> 00:22:07,221 ‫سألته عن الأمر، فوبخني.‬ ‫لذلك لم أسأل مجددًا.‬ 363 00:22:09,140 --> 00:22:10,892 ‫أريد أن أعرف كلّ ما تعرفه.‬ 364 00:22:12,185 --> 00:22:13,603 ‫أريد أن أعرف ماذا يفعل.‬ 365 00:22:14,354 --> 00:22:16,356 ‫يمكنني المحاولة، لكن الأمر لن يكون سهلًا.‬ 366 00:22:18,024 --> 00:22:21,527 ‫إن أخبرتني بكلّ ما يفعله،‬ ‫فسأجعل الأمر يستحق العناء.‬ 367 00:22:23,571 --> 00:22:25,615 ‫هل تقصدين المال أم شيئًا آخر؟‬ 368 00:22:26,449 --> 00:22:27,992 ‫ماذا عساي أقصد غير ذلك؟‬ 369 00:22:29,452 --> 00:22:30,328 ‫أنا أسأل فحسب.‬ 370 00:22:34,540 --> 00:22:35,500 ‫يمكنك الانصراف.‬ 371 00:22:37,668 --> 00:22:39,003 ‫طابت ليلتك يا "مالوري".‬ 372 00:22:40,630 --> 00:22:41,464 ‫أجل.‬ 373 00:22:53,643 --> 00:22:55,561 ‫هل رأيت وجه تلك الساقطة؟‬ 374 00:22:57,230 --> 00:22:58,356 ‫إنها تختبر صبري.‬ 375 00:22:59,148 --> 00:23:00,942 ‫أراهن أنها لن تفعل ذلك مجددًا.‬ 376 00:23:01,526 --> 00:23:03,319 ‫لن أدعها تتسبب في غضب "جولز" منّي.‬ 377 00:23:10,118 --> 00:23:11,327 ‫مرحبًا.‬ 378 00:23:12,495 --> 00:23:13,704 ‫ذكرنا "جولز"...‬ 379 00:23:14,580 --> 00:23:15,415 ‫سحقًا.‬ 380 00:23:15,415 --> 00:23:17,208 ‫اخرجي لتري ماذا يريد.‬ 381 00:23:27,552 --> 00:23:29,053 ‫إلام تنظرين؟‬ 382 00:23:37,270 --> 00:23:38,688 ‫هل وجدتها؟‬ 383 00:23:38,688 --> 00:23:40,022 ‫أجل.‬ 384 00:23:40,022 --> 00:23:40,940 ‫أين كانت؟‬ 385 00:23:41,941 --> 00:23:43,067 ‫في فندقها.‬ 386 00:23:44,527 --> 00:23:46,279 ‫لماذا لم تردّ على هاتفها؟‬ 387 00:23:46,988 --> 00:23:49,198 ‫كانت تفعل ذلك لإثارة غضبي.‬ 388 00:23:52,702 --> 00:23:53,536 ‫أجل.‬ 389 00:23:54,495 --> 00:23:56,998 ‫كلّما فكرت مليًا،‬ ‫أجدك غير ملائمة لهذا الموقع.‬ 390 00:23:58,666 --> 00:24:00,293 ‫بحقك يا "جولز". أسيطر على الوضع.‬ 391 00:24:00,293 --> 00:24:03,337 ‫- لا يبدو الأمر كذلك في نظري.‬ ‫- لا، حقًا.‬ 392 00:24:04,630 --> 00:24:05,506 ‫لا.‬ 393 00:24:06,007 --> 00:24:07,925 ‫لا، يجب أن أعيد التفكير في هذا.‬ 394 00:24:08,634 --> 00:24:10,470 ‫أؤكد لك أنني أسيطر على الوضع.‬ 395 00:24:10,470 --> 00:24:12,096 ‫ربما يجدر بها أن تدير الملهى،‬ 396 00:24:12,096 --> 00:24:14,474 ‫لأنك لا تستطيعين فرض سيطرتك عليها.‬ 397 00:24:15,475 --> 00:24:18,644 ‫"جولز"، لا تعاملني بهذه الطريقة.‬ ‫تعرف أنني أطيع أوامرك.‬ 398 00:24:18,644 --> 00:24:19,687 ‫وماذا يعني ذلك؟‬ 399 00:24:20,396 --> 00:24:22,565 ‫هذا يعني أنني سأفعل أي شيء من أجلك.‬ 400 00:24:23,733 --> 00:24:24,650 ‫أأنت متأكدة؟‬ 401 00:24:26,777 --> 00:24:27,612 ‫نعم.‬ 402 00:24:28,112 --> 00:24:31,491 ‫أجل، لكنك قلت ألّا أعاملك بهذه الطريقة.‬ 403 00:24:33,493 --> 00:24:36,370 ‫- ماذا عني؟‬ ‫- أيها المسيطر، كنت أتحدّث عنك فقط.‬ 404 00:24:36,871 --> 00:24:37,705 ‫أقسم لك.‬ 405 00:24:38,247 --> 00:24:40,333 ‫أتعرفين ما فعلته آخر مرة؟‬ 406 00:24:41,876 --> 00:24:42,710 ‫أعرف.‬ 407 00:24:43,336 --> 00:24:44,545 ‫لقد خيّبت ظني.‬ 408 00:24:45,129 --> 00:24:46,422 ‫ما كنت لأفعل ذلك أبدًا.‬ 409 00:24:46,422 --> 00:24:48,174 ‫أكره خيبة الظن.‬ 410 00:24:48,799 --> 00:24:49,800 ‫أعرف.‬ 411 00:24:50,635 --> 00:24:51,552 ‫أؤكد ذلك.‬ 412 00:24:54,430 --> 00:24:55,598 ‫دعني أعوّضك.‬ 413 00:24:57,183 --> 00:24:58,309 ‫ماذا تفعلين؟‬ 414 00:25:00,353 --> 00:25:02,104 ‫أحاول أن أعوّضك.‬ 415 00:25:02,104 --> 00:25:03,940 ‫هل تظنين أن هذا ما أريده منك؟‬ 416 00:25:05,691 --> 00:25:06,609 ‫أنا...‬ 417 00:25:06,609 --> 00:25:07,568 ‫افتحي فمك.‬ 418 00:25:10,321 --> 00:25:11,447 ‫افتحيه.‬ 419 00:25:12,907 --> 00:25:13,741 ‫أوسع.‬ 420 00:25:16,410 --> 00:25:18,913 ‫أتظنين أنني لا أستطيع رؤية كلّ الرجال‬ ‫الذين أمتعتهم؟‬ 421 00:25:19,539 --> 00:25:20,623 ‫أخبريني.‬ 422 00:25:21,207 --> 00:25:22,792 ‫هل تظنين أن هذا ما أريده منك؟‬ 423 00:25:23,751 --> 00:25:25,670 ‫- لقد أهنتني.‬ ‫- آسفة.‬ 424 00:25:26,254 --> 00:25:27,421 ‫لم أقصد ذلك.‬ 425 00:25:28,506 --> 00:25:29,382 ‫اخرجي من السيارة.‬ 426 00:25:33,636 --> 00:25:34,512 ‫"جولز"، أرجوك.‬ 427 00:25:34,512 --> 00:25:36,055 ‫اخرجي في الحال!‬ 428 00:25:40,059 --> 00:25:41,143 ‫أنا آسفة.‬ 429 00:25:41,143 --> 00:25:43,145 ‫أنت لا تفهمين، أليس كذلك؟‬ 430 00:25:43,145 --> 00:25:45,773 ‫- امنحني فرصة أخرى.‬ ‫- أغلقي الباب.‬ 431 00:25:55,074 --> 00:25:57,910 ‫- ماذا قال لك؟‬ ‫- تحركا يا ساقطتان.‬ 432 00:25:59,537 --> 00:26:01,831 ‫تحركا. في الحال! اذهبا!‬ 433 00:26:04,458 --> 00:26:05,459 ‫بهذا السوء؟‬ 434 00:26:06,752 --> 00:26:08,921 ‫- ماذا؟‬ ‫- ماذا قال؟‬ 435 00:26:09,547 --> 00:26:11,632 ‫إنه يفكر في إعطاء مكاني للساقطة "كيمي".‬ 436 00:26:11,632 --> 00:26:14,385 ‫تبًا. لا يمكنك السماح بحدوث ذلك.‬ 437 00:26:14,385 --> 00:26:17,763 ‫- أتظنين أنني سأسمح بحدوث ذلك؟‬ ‫- أعلم أنك لن تسمحي بذلك.‬ 438 00:26:17,763 --> 00:26:18,973 ‫تبًا.‬ 439 00:26:18,973 --> 00:26:22,268 ‫سأقتل تلك الساقطة وإن كان آخر ما سأفعله.‬ ‫أقسم بذلك.‬ 440 00:26:22,268 --> 00:26:25,062 ‫تعرفين أنه لا يسعك ضرب تلك الساقطة‬ ‫على وجهها، صحيح؟‬ 441 00:26:25,062 --> 00:26:26,606 ‫لأنك ستشوهين مصدر كسب المال.‬ 442 00:26:29,275 --> 00:26:30,484 ‫هل تعرفين أين تعيش أمها؟‬ 443 00:26:31,027 --> 00:26:32,987 ‫اللعنة. هل ستشرّدين أمها في الشارع؟‬ 444 00:26:32,987 --> 00:26:35,948 ‫- ماذا ستفعلين؟‬ ‫- لا أقصد ذلك. هل لديها أخت أو ما شابه؟‬ 445 00:26:35,948 --> 00:26:36,991 ‫لا أدري.‬ 446 00:26:37,491 --> 00:26:38,993 ‫علينا معرفة ذلك.‬ 447 00:26:38,993 --> 00:26:42,330 ‫هل تعرفين؟ إنها لا تهتم سوى لأمر "راين".‬ 448 00:26:42,330 --> 00:26:43,247 ‫أعرف ذلك.‬ 449 00:26:44,290 --> 00:26:45,124 ‫و"آنجل".‬ 450 00:26:45,875 --> 00:26:46,917 ‫يتحدثان كثيرًا.‬ 451 00:26:47,918 --> 00:26:48,794 ‫رأيت ذلك.‬ 452 00:26:49,587 --> 00:26:50,963 ‫أتظنين أنهما يتضاجعان؟‬ 453 00:26:52,173 --> 00:26:53,883 ‫أجل. إنهما يتضاجعان.‬ 454 00:26:55,509 --> 00:26:56,344 ‫ربما.‬ 455 00:26:57,762 --> 00:26:58,929 ‫هذا ممكن.‬ 456 00:26:59,889 --> 00:27:01,140 ‫أين يقطن؟‬ 457 00:27:01,140 --> 00:27:02,433 ‫وما أدراني؟‬ 458 00:27:03,559 --> 00:27:05,353 ‫هل تعرفين شيئًا البتة؟‬ 459 00:27:05,353 --> 00:27:06,854 ‫أأنا محرك بحث "غوغل"؟ تبًا.‬ 460 00:27:06,854 --> 00:27:08,064 ‫عليك اكتشاف ذلك.‬ 461 00:27:08,064 --> 00:27:10,024 ‫اهدئي قبل أن ألكمك في مهبلك.‬ 462 00:27:10,024 --> 00:27:12,485 ‫- ستشوهين مصدر كسب المال الحقيقي.‬ ‫- حسنًا.‬ 463 00:27:12,485 --> 00:27:13,819 ‫كلي واخرسي فحسب.‬ 464 00:27:13,819 --> 00:27:16,614 ‫سآكل لأن نسبة السكر في دمي منخفضة يا فتاة.‬ 465 00:27:17,239 --> 00:27:18,949 ‫لو لم تكن منخفضة، لضربتك.‬ 466 00:27:18,949 --> 00:27:21,202 ‫كلي فحسب، فأنت تتفوهين بالترهات.‬ 467 00:27:21,202 --> 00:27:22,703 ‫أجل، يا سافلة.‬ 468 00:27:31,504 --> 00:27:32,338 ‫أستميحك عذرًا.‬ 469 00:27:33,464 --> 00:27:34,382 ‫نعم؟‬ 470 00:27:34,382 --> 00:27:35,800 ‫أجل، سآخذ ذلك الفراش.‬ 471 00:27:37,176 --> 00:27:38,010 ‫فراش؟‬ 472 00:27:38,594 --> 00:27:40,930 ‫أجل، أحضروه إلى غرفة زوجتي.‬ 473 00:27:42,139 --> 00:27:43,349 ‫المعذرة، أنا...‬ 474 00:27:46,435 --> 00:27:47,603 ‫أين...‬ 475 00:27:47,603 --> 00:27:49,689 ‫أين الممرضة التي كانت هنا قبل قليل؟‬ 476 00:27:50,731 --> 00:27:53,651 ‫أنا آسفة يا سيدي،‬ ‫لكننا الممرضتان الوحيدتان هنا.‬ 477 00:27:53,651 --> 00:27:55,903 ‫لا، لقد تحدثت إليها قبل قليل.‬ 478 00:27:56,487 --> 00:27:57,905 ‫المعذرة، لا يُوجد سوانا.‬ 479 00:27:59,407 --> 00:28:02,243 ‫كانت سمراء البشرة،‬ ‫وشعرها مصفف على هيئة كعكة مثلك،‬ 480 00:28:02,243 --> 00:28:05,162 ‫كانت سيدة لطيفة. كانت...‬ 481 00:28:05,663 --> 00:28:07,998 ‫قالت إنها ستحضر لي فراشًا.‬ 482 00:28:08,499 --> 00:28:10,209 ‫يمكننا أن نحضر لك فراشًا يا سيدي.‬ 483 00:28:11,919 --> 00:28:12,753 ‫لا.‬ 484 00:28:13,713 --> 00:28:14,839 ‫مهلًا.‬ 485 00:28:16,465 --> 00:28:17,591 ‫إنها...‬ 486 00:28:17,591 --> 00:28:20,219 ‫انتظر. حسنًا، كم مضى على ذلك؟‬ 487 00:28:20,845 --> 00:28:22,638 ‫لا أعرف. بضع ساعات؟‬ 488 00:28:22,638 --> 00:28:23,597 ‫هل أنت متأكد؟‬ 489 00:28:24,098 --> 00:28:25,015 ‫لا.‬ 490 00:28:25,599 --> 00:28:26,892 ‫أعني، لم...‬ 491 00:28:28,144 --> 00:28:29,812 ‫لم أكن أرتدي ساعتي.‬ 492 00:28:29,812 --> 00:28:32,022 ‫أين جدول المواعيد؟ ألديكما جدول مواعيد؟‬ 493 00:28:32,022 --> 00:28:35,067 ‫تتغير المناوبة في منتصف الليل.‬ ‫هل قد يكون ذلك ما حدث؟‬ 494 00:28:39,321 --> 00:28:40,156 ‫ربما.‬ 495 00:28:42,241 --> 00:28:44,118 ‫سنحضر لك الفراش يا سيد "بيلاري".‬ 496 00:28:48,122 --> 00:28:48,956 ‫حسنًا.‬ 497 00:29:11,020 --> 00:29:12,813 ‫تبًا!‬ 498 00:29:12,813 --> 00:29:14,565 ‫أجل، لقد أغضب أحدهم.‬ 499 00:29:14,565 --> 00:29:17,526 ‫لا بد أنه حزين لأنه يحب تلك السيارة.‬ 500 00:29:19,069 --> 00:29:20,446 ‫أجل، أتفهّم شعوره.‬ 501 00:29:48,641 --> 00:29:49,600 ‫مرحبًا؟‬ 502 00:29:49,600 --> 00:29:50,518 ‫صباح الخير.‬ 503 00:29:51,060 --> 00:29:52,144 ‫صباح الخير.‬ 504 00:29:52,144 --> 00:29:53,854 ‫تبًا، أويت إلى الفراش لتوّي.‬ 505 00:29:54,647 --> 00:29:56,315 ‫أعرف، لكنني أريد التحدث إليك.‬ 506 00:29:57,149 --> 00:29:58,776 ‫ما الموضوع؟ الشركة؟‬ 507 00:29:59,777 --> 00:30:01,195 ‫لا، عن الدعوى المرفوعة.‬ 508 00:30:02,196 --> 00:30:03,864 ‫لا أريد التعامل مع هذا.‬ 509 00:30:03,864 --> 00:30:05,074 ‫بل عليك ذلك.‬ 510 00:30:05,074 --> 00:30:06,826 ‫- "مالوري".‬ ‫- بحقك يا "تشارلز".‬ 511 00:30:06,826 --> 00:30:08,994 ‫أنت الشخص العاقل الوحيد في هذه العائلة.‬ 512 00:30:10,538 --> 00:30:11,539 ‫حسنًا، ما الأمر؟‬ 513 00:30:12,331 --> 00:30:13,582 ‫لا يمكنني إخبارك عبر الهاتف،‬ 514 00:30:13,582 --> 00:30:15,835 ‫لكنني أجريت محادثة مع "فارني" ليلة أمس.‬ 515 00:30:18,629 --> 00:30:19,630 ‫وماذا بعد؟‬ 516 00:30:20,297 --> 00:30:21,465 ‫يجب أن نتقابل.‬ 517 00:30:23,467 --> 00:30:24,385 ‫حسنًا، متى؟‬ 518 00:30:25,302 --> 00:30:26,428 ‫أنا منشغلة جدًا اليوم.‬ 519 00:30:26,428 --> 00:30:29,932 ‫لكنني سأحرص على مقابلتك بحلول الغد،‬ ‫إن لم أقابلك اليوم.‬ 520 00:30:30,516 --> 00:30:31,559 ‫حسنًا.‬ 521 00:30:31,559 --> 00:30:33,185 ‫حسنًا. شكرًا يا "تشارلز".‬ 522 00:30:36,564 --> 00:30:37,648 ‫سأتحدث إليك لاحقًا.‬ 523 00:30:46,532 --> 00:30:47,408 ‫"فارني".‬ 524 00:30:52,121 --> 00:30:53,497 ‫ما الذي عليّ معرفته؟‬ 525 00:30:56,709 --> 00:30:58,252 ‫هلّا تلقي عليّ تحية الصباح أولًا.‬ 526 00:31:00,462 --> 00:31:01,380 ‫صباح الخير.‬ 527 00:31:11,432 --> 00:31:12,516 ‫أيها المثير.‬ 528 00:31:14,852 --> 00:31:15,686 ‫شكرًا لك.‬ 529 00:31:16,353 --> 00:31:19,148 ‫لكن ما الذي عليّ معرفته؟‬ 530 00:31:20,274 --> 00:31:21,150 ‫بخصوص ماذا؟‬ 531 00:31:22,276 --> 00:31:25,446 ‫كانت تلك زوجة أخي عبر الهاتف.‬ ‫إنها تريد التحدث إليّ.‬ 532 00:31:26,530 --> 00:31:27,698 ‫اذهب وتحدّث إليها إذًا.‬ 533 00:31:29,116 --> 00:31:30,701 ‫هيا يا "فارني"، أخبرني فحسب.‬ 534 00:31:34,371 --> 00:31:36,790 ‫الوضع لا يبشر خيرًا.‬ 535 00:31:38,626 --> 00:31:40,127 ‫ما مدى سوء الأمر؟‬ 536 00:31:42,463 --> 00:31:44,089 ‫قد يؤدي إلى إفلاس الشركة بأسرها.‬ 537 00:31:47,009 --> 00:31:48,302 ‫- حقًا؟‬ ‫- نعم.‬ 538 00:31:50,512 --> 00:31:52,389 ‫حسنًا، ماذا يعني ذلك؟‬ 539 00:31:53,015 --> 00:31:55,267 ‫يعني أنك قد تخسر كلّ شيء.‬ 540 00:31:55,267 --> 00:31:56,518 ‫تبًا.‬ 541 00:31:58,771 --> 00:32:00,731 ‫وهل يمكن أن يحدث هذا حقًا؟‬ 542 00:32:01,231 --> 00:32:02,232 ‫- نعم.‬ ‫- حسنًا.‬ 543 00:32:04,568 --> 00:32:06,070 ‫حسنًا، كيف نوقف ذلك؟‬ 544 00:32:08,072 --> 00:32:09,490 ‫لا أعرف إن كان بوسعكم ذلك.‬ 545 00:32:10,324 --> 00:32:13,452 ‫أنت تعرف أن أبي أو عمي‬ ‫سيجدان طريقة لإيقاف ذلك.‬ 546 00:32:14,495 --> 00:32:15,329 ‫حسنًا.‬ 547 00:32:16,080 --> 00:32:17,247 ‫أرجو أن تكون محقًا.‬ 548 00:32:18,749 --> 00:32:19,959 ‫أعرف أنني محق، لذا...‬ 549 00:32:23,045 --> 00:32:24,213 ‫ماذا لو لم يستطيعا ذلك؟‬ 550 00:32:25,339 --> 00:32:26,173 ‫ماذا سيحدث إذًا؟‬ 551 00:32:27,466 --> 00:32:29,093 ‫ما الذي تحاول قوله؟‬ 552 00:32:31,387 --> 00:32:32,721 ‫"تشارلز"، تعرف أنني أحبك.‬ 553 00:32:33,472 --> 00:32:34,848 ‫"فارني"، قلها فحسب.‬ 554 00:32:36,100 --> 00:32:37,768 ‫كم من المال ادخرت؟‬ 555 00:32:40,396 --> 00:32:41,230 ‫قدر لا يكفي.‬ 556 00:32:41,230 --> 00:32:44,274 ‫أجل، عليك أن تفيق إذًا‬ 557 00:32:45,275 --> 00:32:46,819 ‫وتركّز على هذا.‬ 558 00:32:49,697 --> 00:32:51,281 ‫تبًا. حسنًا. فهمت.‬ 559 00:32:57,454 --> 00:32:58,664 ‫هل سأراك الليلة؟‬ 560 00:32:59,331 --> 00:33:00,666 ‫سأعود إلى المنزل لاحقًا.‬ 561 00:33:00,666 --> 00:33:02,668 ‫هذا يعني أنني لن أراك.‬ 562 00:33:03,252 --> 00:33:05,170 ‫- هذه قاعدتك وليست قاعدتي.‬ ‫- بحقك.‬ 563 00:33:05,838 --> 00:33:07,756 ‫تعيشون جميعًا في الشارع نفسه.‬ 564 00:33:07,756 --> 00:33:10,676 ‫وإن أوقفت سيارتي‬ ‫في أي مكان بخلاف منزل والدك...‬ 565 00:33:10,676 --> 00:33:13,929 ‫- لماذا نخفي علاقتنا؟‬ ‫- تعرف أننا لا نخفي علاقتنا. بحقك.‬ 566 00:33:14,430 --> 00:33:15,389 ‫الأمر ليس كذلك.‬ 567 00:33:16,015 --> 00:33:16,849 ‫إنه ليس كذلك.‬ 568 00:33:17,766 --> 00:33:20,060 ‫- الأمر ليس كذلك...‬ ‫- لا.‬ 569 00:33:20,060 --> 00:33:20,978 ‫...في نظرك.‬ 570 00:33:22,271 --> 00:33:23,439 ‫أتعرف؟ كفاك.‬ 571 00:33:24,189 --> 00:33:27,192 ‫ترتاد الملهى وتخرج منه‬ ‫برفقة رجل ما كلّ ليلة.‬ 572 00:33:28,235 --> 00:33:30,988 ‫لا تعقّد علاقتنا.‬ ‫عليك معرفة طبيعة ما بيننا.‬ 573 00:33:30,988 --> 00:33:33,449 ‫لديك احتياجاتك، وأنا أيضًا.‬ 574 00:33:34,199 --> 00:33:36,035 ‫لذا دع علاقتنا على هذا المنوال فحسب.‬ 575 00:33:36,827 --> 00:33:38,787 ‫أفراد عائلتك أهم عملائي،‬ 576 00:33:39,288 --> 00:33:40,581 ‫ولن أخسرهم.‬ 577 00:33:41,665 --> 00:33:42,499 ‫حسنًا.‬ 578 00:33:45,294 --> 00:33:47,588 ‫هذا يجعلني أشعر‬ ‫كأنني عاهرة تتقاضى دولارين.‬ 579 00:33:48,464 --> 00:33:49,381 ‫دولاران؟‬ 580 00:33:51,175 --> 00:33:54,928 ‫سأترك دولارًا واحدًا‬ ‫على الطاولة المجاورة للفراش من أجلك.‬ 581 00:33:54,928 --> 00:33:56,889 ‫- وهذا كلّ ما ستناله.‬ ‫- تبًا لك.‬ 582 00:34:18,327 --> 00:34:19,203 ‫أغلق سحّابي.‬ 583 00:34:23,373 --> 00:34:24,917 ‫عدت في الـ3 صباحًا، صحيح؟‬ 584 00:34:27,336 --> 00:34:28,212 ‫وإن يكن؟‬ 585 00:34:32,549 --> 00:34:33,383 ‫اقرأ هذا.‬ 586 00:34:38,514 --> 00:34:40,682 ‫- ما هذا؟‬ ‫- ما زلت تستطيع القراءة، صحيح؟‬ 587 00:34:41,183 --> 00:34:42,017 ‫اقرأه.‬ 588 00:34:44,394 --> 00:34:45,395 ‫ما هذا يا "مالوري"؟‬ 589 00:34:45,979 --> 00:34:47,689 ‫هذا الدكتور "جاك كولييه".‬ 590 00:34:48,190 --> 00:34:50,859 ‫فُضح أمر خيانته لزوجته مع عاهرة.‬ 591 00:34:50,859 --> 00:34:53,529 ‫هل ترى ذلك الوجه؟ هذه زوجته.‬ 592 00:34:53,529 --> 00:34:56,240 ‫- أترى وجهها على هذه المدوّنة؟‬ ‫- ما علاقة هذا بي؟‬ 593 00:34:56,240 --> 00:34:58,826 ‫إن ظهر وجهي على مدوّنة، فسأقتلك.‬ 594 00:35:00,869 --> 00:35:01,703 ‫كما...‬ 595 00:35:02,412 --> 00:35:03,580 ‫كما فعلت بالعمة؟‬ 596 00:35:04,873 --> 00:35:06,375 ‫لا أعرف عمّا تتحدث.‬ 597 00:35:06,959 --> 00:35:07,835 ‫أغلق سحّابي.‬ 598 00:35:09,128 --> 00:35:12,047 ‫أنت شديدة الارتياب.‬ 599 00:35:12,047 --> 00:35:13,090 ‫أعني...‬ 600 00:35:14,591 --> 00:35:18,345 ‫أما زالت تتفقّدين أجهزة التنصت‬ ‫كلّ ليلة تحت سيارتك؟‬ 601 00:35:18,846 --> 00:35:21,265 ‫يُستحسن أن تكون قد سمعت ما قلته يا "روي".‬ 602 00:35:23,225 --> 00:35:24,059 ‫لعلمك،‬ 603 00:35:24,643 --> 00:35:27,813 ‫ما يثير دهشتي أن السمعة...‬ 604 00:35:29,064 --> 00:35:30,440 ‫مهمة جدًا في نظرك.‬ 605 00:35:33,819 --> 00:35:36,029 ‫- ماذا لديّ غير ذلك؟‬ ‫- عزيزتي، انظري حولك.‬ 606 00:35:37,114 --> 00:35:38,282 ‫انظري إلى هذا.‬ 607 00:35:38,282 --> 00:35:40,534 ‫لم تكن الشخص الذي منحني هذا بالتأكيد.‬ 608 00:35:41,535 --> 00:35:44,705 ‫كنت مراهقة فقيرة حين التقيتك.‬ ‫هل تتذكرين ذلك؟‬ 609 00:35:46,165 --> 00:35:48,000 ‫الآن استحققت كلّ ما كسبته.‬ 610 00:35:48,709 --> 00:35:51,336 ‫بطبيعتك العاهرة التي تميّزك.‬ 611 00:35:51,879 --> 00:35:52,754 ‫هل أنا عاهرة؟‬ 612 00:35:53,255 --> 00:35:54,965 ‫إن كنت عاهرة، فماذا تكون؟‬ 613 00:35:55,549 --> 00:35:57,551 ‫ما أنت إلا مدلل مدمن للمخدرات.‬ 614 00:35:59,678 --> 00:36:01,054 ‫أليس عليك الذهاب إلى مكان؟‬ 615 00:36:01,054 --> 00:36:04,725 ‫أجل، عليّ الذهاب إلى العمل،‬ ‫لأتمكن من دفع ثمن الأحذية التي تنتعلها.‬ 616 00:36:04,725 --> 00:36:07,102 ‫لأن الرجل الذي تزوجته صبي صغير.‬ 617 00:36:07,728 --> 00:36:08,562 ‫اذهبي.‬ 618 00:36:09,980 --> 00:36:11,356 ‫اذهبي فحسب.‬ 619 00:36:12,191 --> 00:36:13,817 ‫إياك أن أظهر على مدوّنة يا "روي".‬ 620 00:36:14,902 --> 00:36:15,819 ‫وداعًا يا "مالوري".‬ 621 00:36:16,945 --> 00:36:18,280 ‫فليكن هذا تحذيرًا لك.‬ 622 00:36:18,280 --> 00:36:19,573 ‫تبًا للجشع.‬ 623 00:36:20,199 --> 00:36:22,117 ‫صرت بهذه الطبيعة بسبب هذه العائلة.‬ 624 00:36:30,375 --> 00:36:31,460 ‫طاب صباحك يا سيدتي.‬ 625 00:36:32,044 --> 00:36:35,422 ‫لن تركبي معي هذا الصباح يا "جيليان".‬ ‫يمكنك جلب ملابسي من المغسلة.‬ 626 00:36:36,006 --> 00:36:37,382 ‫فعلت ذلك بالأمس يا سيدتي.‬ 627 00:36:37,966 --> 00:36:40,636 ‫حسنًا. لا أريدك أن تركبي معي.‬ 628 00:36:40,636 --> 00:36:45,432 ‫أجل يا سيدتي. لكن هل من سبب لذلك؟‬ ‫هل ارتكبت خطأ أم...‬ 629 00:36:45,432 --> 00:36:48,602 ‫هل يتحتم عليّ إخبارك‬ ‫بسبب عدم رغبتي في ركوبك معي؟‬ 630 00:36:50,229 --> 00:36:51,480 ‫أتودّين المعرفة؟‬ 631 00:36:51,480 --> 00:36:52,731 ‫هل تريدين سببًا؟‬ 632 00:36:53,315 --> 00:36:54,274 ‫دعيني أخبرك بسبب.‬ 633 00:36:54,775 --> 00:36:56,151 ‫ربما لأن رائحتك كريهة.‬ 634 00:36:56,902 --> 00:36:59,529 ‫رائحتك مثل شحم الشعر القديم وكرات العث.‬ 635 00:37:00,155 --> 00:37:02,074 ‫رائحتك مثل "جيم كرو" رثّ الهيئة.‬ 636 00:37:04,534 --> 00:37:07,162 ‫دموعك رائحتها كريهة أيضًا. جدي طريقة أخرى.‬ 637 00:37:10,123 --> 00:37:11,500 ‫أغلق الباب أيها الوغد.‬ 638 00:37:14,753 --> 00:37:16,964 ‫أتعرفين؟ تبًا لهذا. ماذا؟ هل جلست هنا؟‬ 639 00:37:17,714 --> 00:37:19,716 ‫- نعم يا سيدتي.‬ ‫- سأذهب إلى الجانب الآخر.‬ 640 00:37:51,873 --> 00:37:53,083 ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 641 00:37:54,418 --> 00:37:57,796 ‫أنا آسف يا سيدي.‬ ‫طلبت مني زوجتك أن أحضر لها فستانًا.‬ 642 00:37:59,798 --> 00:38:00,841 ‫أحضريه إذًا.‬ 643 00:38:01,633 --> 00:38:02,467 ‫نعم يا سيدي.‬ 644 00:38:13,395 --> 00:38:14,688 ‫أنا آسفة جدًا.‬ 645 00:38:22,988 --> 00:38:23,905 ‫ماذا تفعلين؟‬ 646 00:38:26,283 --> 00:38:28,869 ‫أنا آسفة، لقد أوقعت هاتفي.‬ 647 00:38:28,869 --> 00:38:29,786 ‫أرى ذلك.‬ 648 00:38:31,830 --> 00:38:35,500 ‫لكن هل اتصلت بك زوجتي‬ ‫وأخبرتك أن تحضري ذلك الفستان؟‬ 649 00:38:36,209 --> 00:38:37,044 ‫أجل.‬ 650 00:38:38,253 --> 00:38:41,965 ‫لذا إن اتصلت بزوجتي،‬ ‫فهل ستخبرني بأنها طلبت منك‬ 651 00:38:42,674 --> 00:38:43,759 ‫أن تحضري هذا الفستان؟‬ 652 00:38:45,427 --> 00:38:46,261 ‫أجل.‬ 653 00:38:50,515 --> 00:38:51,433 ‫لنتصل بها.‬ 654 00:38:54,019 --> 00:38:56,146 ‫دعيني أجري مكالمة هاتفية سريعة إذًا.‬ 655 00:38:58,774 --> 00:39:00,192 ‫لنر ماذا ستقول.‬ 656 00:39:02,152 --> 00:39:03,612 ‫- حسنًا. انتظر من فضلك.‬ ‫- ماذا؟‬ 657 00:39:03,612 --> 00:39:05,614 ‫أرجوك. أنا فقط...‬ 658 00:39:05,614 --> 00:39:07,366 ‫الآن بعد أن فكرت في الأمر،‬ 659 00:39:08,533 --> 00:39:12,120 ‫لا ترتدي "مالوري" الفستان نفسه مرتين أبدًا.‬ 660 00:39:13,080 --> 00:39:14,998 ‫ماذا يحدث إذًا؟ هل أرسلتك إلى هنا؟‬ 661 00:39:15,957 --> 00:39:16,792 ‫لا.‬ 662 00:39:16,792 --> 00:39:18,085 ‫- أنت توقعين بي.‬ ‫- أردت...‬ 663 00:39:18,085 --> 00:39:19,920 ‫- أنت توقعين بي.‬ ‫- لست كذلك.‬ 664 00:39:19,920 --> 00:39:21,505 ‫أؤكد لك أنني لا أوقع بك.‬ 665 00:39:22,631 --> 00:39:24,299 ‫ما الذي تدبّرينه إذًا؟‬ 666 00:39:25,467 --> 00:39:28,345 ‫هل ستعود "مالوري" أدراجها‬ ‫عبر الطريق الخاص لتضبطنا؟‬ 667 00:39:28,345 --> 00:39:31,390 ‫- هل هذا ما تدبّرانه؟ هل هذا صحيح؟‬ ‫- هذه فكرتي بالكامل.‬ 668 00:39:31,390 --> 00:39:35,060 ‫وإن اكتشفت شيئًا، فسأخسر كلّ شيء.‬ 669 00:39:35,060 --> 00:39:37,229 ‫اخرجي. أنت تتحدثين كثيرًا. انصرفي.‬ 670 00:39:37,938 --> 00:39:38,772 ‫- اخرجي.‬ ‫- حسنًا.‬ 671 00:39:39,356 --> 00:39:41,149 ‫توقعين بي، هذا ما تفعلينه. اخرجي.‬ 672 00:39:41,149 --> 00:39:42,692 ‫- أنا آسفة.‬ ‫- الآن.‬ 673 00:39:42,692 --> 00:39:43,902 ‫لكنني لم أكن أوقع بك.‬ 674 00:39:44,945 --> 00:39:45,821 ‫أنا آسفة.‬ 675 00:40:01,837 --> 00:40:04,256 ‫تلك الحقيرة. سأريك ما سأفعله...‬ 676 00:40:14,182 --> 00:40:15,225 ‫ماذا؟‬ 677 00:40:15,225 --> 00:40:16,560 ‫هل تحسبينني غبيًا؟‬ 678 00:40:18,478 --> 00:40:20,147 ‫في الواقع، نعم.‬ 679 00:40:20,147 --> 00:40:22,065 ‫لم تنطل عليّ الحيلة يا "مالوري".‬ 680 00:40:22,649 --> 00:40:23,817 ‫عمّ تتحدث؟‬ 681 00:40:23,817 --> 00:40:25,944 ‫هل تظنين أنك أذكى مني حقًا؟‬ 682 00:40:25,944 --> 00:40:28,029 ‫"روي"، ذلك أمر مثبت بالفعل.‬ 683 00:40:28,029 --> 00:40:29,156 ‫هل ستعودين أدراجك؟‬ 684 00:40:29,156 --> 00:40:30,574 ‫لا. لماذا قد أفعل ذلك؟‬ 685 00:40:31,074 --> 00:40:33,076 ‫أعلم أنك ستعودين أدراجك يا "مالوري".‬ 686 00:40:33,076 --> 00:40:36,329 ‫أتعرف؟ أنا على وشك الذهاب إلى المكتب.‬ ‫أنه المكالمة في الحال.‬ 687 00:40:36,329 --> 00:40:37,873 ‫سأذهب لأفعل ما لا تفعله.‬ 688 00:40:39,583 --> 00:40:40,417 ‫حقير.‬ 689 00:40:40,417 --> 00:40:41,626 ‫هذا الأحمق اللعين.‬ 690 00:40:43,503 --> 00:40:44,421 ‫زوجك؟‬ 691 00:40:46,465 --> 00:40:47,591 ‫ماذا؟‬ 692 00:40:48,175 --> 00:40:49,634 ‫هل هو من تقصدينه؟‬ 693 00:40:50,802 --> 00:40:52,512 ‫لماذا تظن أن بوسعك سؤالي عن ذلك؟‬ 694 00:40:53,096 --> 00:40:54,097 ‫افترضت فحسب.‬ 695 00:40:54,097 --> 00:40:55,515 ‫لا تفترض شيئًا.‬ 696 00:40:57,517 --> 00:40:58,351 ‫أجل يا سيدتي.‬ 697 00:40:59,478 --> 00:41:01,188 ‫يُفترض أن تقلّني، صحيح؟‬ 698 00:41:03,148 --> 00:41:04,566 ‫افعل ذلك واصمت.‬ 699 00:41:05,817 --> 00:41:06,818 ‫أجل يا سيدتي.‬ 700 00:41:14,951 --> 00:41:16,286 ‫أنا آسفة. هل أيقظتك؟‬ 701 00:41:20,832 --> 00:41:22,375 ‫أجل، هذه المقاعد ليست...‬ 702 00:41:23,585 --> 00:41:25,462 ‫- عذرًا، المقاعد فظيعة.‬ ‫- كيف حالها؟‬ 703 00:41:27,756 --> 00:41:29,341 ‫أكره أن أخبرك بهذا.‬ 704 00:41:29,925 --> 00:41:30,759 ‫ما الأمر؟‬ 705 00:41:31,676 --> 00:41:33,345 {\an8}‫لقد وصلتنا نتائج فحوصها.‬ 706 00:41:34,346 --> 00:41:35,222 {\an8}‫وماذا بعد؟‬ 707 00:41:35,722 --> 00:41:38,475 {\an8}‫أنا آسفة جدًا يا سيد "بيلاري".‬ ‫فعلنا كلّ ما بوسعنا.‬ 708 00:41:42,562 --> 00:41:43,438 {\an8}‫مهلًا.‬ 709 00:41:45,065 --> 00:41:49,194 {\an8}‫بالأمس، قلت إنها بخير.‬ ‫بل إنها ضغطت على يدي.‬ 710 00:41:49,194 --> 00:41:52,197 {\an8}‫نعم، أعرف.‬ ‫لكن يمكنني أن أريك صور الأشعة المقطعية.‬ 711 00:41:52,822 --> 00:41:55,700 {\an8}‫ليلة أمس، أصابها نزيف حاد في الدماغ،‬ 712 00:41:55,700 --> 00:41:57,494 {\an8}‫وبدأ التورم يزداد.‬ 713 00:41:58,495 --> 00:42:00,705 {\an8}‫ماذا يعني ذلك؟‬ 714 00:42:01,206 --> 00:42:04,501 {\an8}‫هذا يعني أن زوجتك ليس لديها نشاط دماغي.‬ 715 00:42:04,501 --> 00:42:07,254 {\an8}‫الآلات هي ما تبقيها على قيد الحياة.‬ 716 00:42:09,756 --> 00:42:12,467 {\an8}‫إذًا... ماذا تقصدين؟‬ 717 00:42:13,468 --> 00:42:18,723 {\an8}‫احتمال استعادتها الوعي‬ ‫أقل من اثنين بالمئة.‬ 718 00:42:23,311 --> 00:42:24,980 {\an8}‫- هل ماتت إذًا؟‬ ‫- لا يا سيدي.‬ 719 00:42:25,480 --> 00:42:27,232 {\an8}‫إنها حية، لكن...‬ 720 00:42:27,816 --> 00:42:29,234 {\an8}‫لكن بمساعدة الآلات؟‬ 721 00:42:29,234 --> 00:42:30,151 {\an8}‫نعم.‬ 722 00:42:34,781 --> 00:42:37,325 ‫كيف يدهس شخص امرأة في الـ64 من عمرها‬ 723 00:42:37,325 --> 00:42:38,702 ‫ويتركها عرضة للموت؟‬ 724 00:42:39,202 --> 00:42:40,412 ‫قد يكون الناس شنيعين.‬ 725 00:42:44,291 --> 00:42:45,709 ‫وقد تكون العائلة أسوأ.‬ 726 00:42:47,919 --> 00:42:48,795 {\an8}‫أنا آسفة.‬ 727 00:42:49,379 --> 00:42:51,756 {\an8}‫هل نتصل بأحد ليأتي إلى هنا لمساندتك؟‬ 728 00:42:55,844 --> 00:42:57,804 {\an8}‫إنها الوحيدة التي قد أتصل بها.‬ 729 00:43:00,849 --> 00:43:05,103 {\an8}‫سيد "بيلاري"، لطالما كنت أنت وعائلتك‬ ‫كرماء مع هذا المستشفى.‬ 730 00:43:05,103 --> 00:43:08,064 {\an8}‫أؤكد لك أننا فعلنا كلّ ما بوسعنا.‬ 731 00:43:08,773 --> 00:43:10,942 {\an8}‫وهل هذا كلّ ما يسعكم فعله؟‬ 732 00:43:11,651 --> 00:43:12,485 {\an8}‫صحيح؟‬ 733 00:43:12,485 --> 00:43:13,570 {\an8}‫أنا في غاية الأسف.‬ 734 00:43:17,365 --> 00:43:18,199 {\an8}‫إذًا...‬ 735 00:43:20,869 --> 00:43:23,288 {\an8}‫هل تقولين...‬ 736 00:43:27,125 --> 00:43:28,918 {\an8}‫إن عليّ أن أدعها تموت؟‬ 737 00:43:29,502 --> 00:43:31,880 {\an8}‫هذا ليس قرارًا يمكنني اتخاذه.‬ 738 00:43:33,131 --> 00:43:34,758 {\an8}‫هل هناك طريقة أخرى؟‬ 739 00:43:34,758 --> 00:43:38,762 {\an8}‫في رأيي الطبي، لا نظن أنها ستتعافى أبدًا.‬ 740 00:43:39,971 --> 00:43:41,765 {\an8}‫هل تريدينني أن أتخذ القرار؟‬ 741 00:43:42,599 --> 00:43:44,142 {\an8}‫يجب أن يكون قرارك يا سيدي.‬ 742 00:43:45,185 --> 00:43:47,771 {\an8}‫ما لم يكن هناك شخص آخر لديه تفويض رسمي؟‬ 743 00:43:50,440 --> 00:43:51,483 {\an8}‫هذا أنا.‬ 744 00:43:53,068 --> 00:43:53,902 {\an8}‫حسنًا.‬ 745 00:43:54,694 --> 00:43:56,821 {\an8}‫ليس عليك اتخاذ هذا القرار الآن.‬ 746 00:43:57,614 --> 00:43:59,324 {\an8}‫تمهّل بقدر ما تشاء.‬ 747 00:44:03,703 --> 00:44:04,579 ‫شكرًا لك.‬ 748 00:44:05,497 --> 00:44:07,332 ‫اقرع الجرس إذا أردت شيئًا.‬ 749 00:44:29,771 --> 00:44:30,605 ‫"جولز".‬ 750 00:44:31,356 --> 00:44:32,232 ‫أجل يا سيدي؟‬ 751 00:44:33,525 --> 00:44:36,027 ‫يجب أن أنقل زوجتي من هذا المستشفى.‬ 752 00:44:36,027 --> 00:44:38,655 ‫- لماذا؟‬ ‫- يجب أن أنقلها الآن.‬ 753 00:44:39,155 --> 00:44:42,409 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- بالأمس، كانت بخير.‬ 754 00:44:42,409 --> 00:44:44,661 ‫ثم أتت ممرضة إلى هنا في منتصف ليلة الأمس،‬ 755 00:44:44,661 --> 00:44:47,205 ‫واليوم قيل لي إنها لن تنجو.‬ 756 00:44:47,205 --> 00:44:49,582 ‫- تبًا.‬ ‫- يجب أن أنقل زوجتي.‬ 757 00:44:50,208 --> 00:44:52,752 ‫- مهلًا، يمكنني...‬ ‫- أعرف أن أخي نال منها!‬ 758 00:44:52,752 --> 00:44:53,712 ‫أعرف أنه فعل ذلك!‬ 759 00:44:54,921 --> 00:44:56,715 ‫عمّ تتحدث؟ يمكنني المساعدة.‬ 760 00:44:56,715 --> 00:44:59,551 ‫- أنصت أيها اللعين، عليّ نقل زوجتي!‬ ‫- "نورمان"...‬ 761 00:44:59,551 --> 00:45:01,761 ‫أتعرف؟ انس الأمر. سأفعل ذلك بنفسي.‬ 762 00:45:24,409 --> 00:45:25,493 ‫أجل.‬ 763 00:45:26,494 --> 00:45:28,037 ‫أنت فعلت هذا بها.‬ 764 00:45:29,664 --> 00:45:31,374 ‫لست مهتمًا بسماع هذه الترهات.‬ 765 00:45:32,709 --> 00:45:36,880 ‫أيها الوغد، سأقتل ابنيك.‬ 766 00:45:37,630 --> 00:45:38,631 ‫كلاهما.‬ 767 00:45:41,676 --> 00:45:42,510 ‫أصغ إليّ.‬ 768 00:45:43,970 --> 00:45:46,639 ‫لا تتصل وتفصح عمّا ستفعله.‬ 769 00:45:47,891 --> 00:45:49,225 ‫بل افعله.‬ 770 00:45:52,437 --> 00:45:53,897 ‫الآن أنه هذه المكالمة.‬ 771 00:48:07,113 --> 00:48:10,033 ‫ترجمة "محمود عبده"‬