1 00:00:19,040 --> 00:00:21,208 你不想知道我是谁吗? 2 00:00:21,208 --> 00:00:23,002 我兄弟和我掌管一切 3 00:00:23,002 --> 00:00:24,503 宝贝 发生什么事了? 4 00:00:24,503 --> 00:00:25,838 你一定要救她! 5 00:00:26,338 --> 00:00:27,506 我要和安奇谈谈 6 00:00:27,506 --> 00:00:31,052 你不知道他是谁 他是朱尔斯的老板 我们完蛋了 7 00:00:31,052 --> 00:00:33,637 你以为你会取代我的位置吗? 你以为你会取代我当老大? 8 00:00:34,472 --> 00:00:36,932 我想知道是他妈谁干的 9 00:00:36,932 --> 00:00:40,061 如果我的兄弟在掩盖这件事 我会毁了这个家 10 00:00:40,061 --> 00:00:42,980 你昨晚是从私家路开车过来的吗? 11 00:00:42,980 --> 00:00:44,106 我妈妈想怎样? 12 00:00:44,106 --> 00:00:46,317 被撞的那个女人是你伯母 13 00:00:46,317 --> 00:00:48,986 你们中哪个混蛋开车碾了我老婆? 14 00:00:50,071 --> 00:00:51,405 是你们中谁干的? 15 00:00:55,534 --> 00:00:57,912 这是我在路上发现的!是你吗? 16 00:00:59,538 --> 00:01:01,165 我们正在开会 17 00:01:01,832 --> 00:01:04,210 别闯进我的办公室 大吼大闹 18 00:01:04,210 --> 00:01:07,963 - 我不会再问了 - 听着 我们只需都冷静下来 19 00:01:07,963 --> 00:01:11,008 - 诺曼伯父... - 玛洛莉 别跟我废话 20 00:01:11,008 --> 00:01:14,053 你嫁进了这个狗屁家庭 你他妈给我闭嘴 21 00:01:14,053 --> 00:01:16,347 我不会再告诉你一次了 22 00:01:16,347 --> 00:01:19,350 混蛋 我很乐意把你扔出窗外 23 00:01:19,350 --> 00:01:21,393 - 来吧 - 别闹了! 24 00:01:21,393 --> 00:01:22,520 拜托别这样 好吗? 25 00:01:22,520 --> 00:01:24,647 罗伊 快站起来 做点什么 26 00:01:24,647 --> 00:01:26,357 你想让我做什么 妈妈? 27 00:01:26,357 --> 00:01:28,776 知道吗?你真他妈真丢人! 28 00:01:29,276 --> 00:01:32,488 说得没错 你和这个该死的基佬 29 00:01:33,072 --> 00:01:35,116 基佬?等等 老家伙 我会痛扁你... 30 00:01:35,116 --> 00:01:37,993 你得坐下来 坐下 31 00:01:37,993 --> 00:01:40,996 - 你真是个混蛋 - 坐下 32 00:01:40,996 --> 00:01:43,541 我们的母亲才是混蛋 33 00:01:44,041 --> 00:01:46,919 首先 这家公司的一半归我所有 多年前 你试图把我赶走 34 00:01:46,919 --> 00:01:49,338 - 该死 - 然后我在法庭上打败了你 35 00:01:49,338 --> 00:01:52,758 自那时起 你从没让我忘记过这件事 是吗?从来没有 36 00:01:52,758 --> 00:01:55,511 这些年来 我一直赡养你这个笨蛋 你应该感恩戴德 37 00:01:55,511 --> 00:01:57,429 - 笨蛋? - 对 笨蛋 38 00:01:57,429 --> 00:01:59,515 我们现在打官司 就是因为你 39 00:01:59,515 --> 00:02:01,809 混蛋 我是个有博士学位的药剂师 40 00:02:01,809 --> 00:02:05,563 什么样的药剂师 不知道什么东西会致癌? 41 00:02:05,563 --> 00:02:08,649 这家公司最初是我这个药剂师 一手创建起来的 42 00:02:08,649 --> 00:02:10,109 不 是我创建的 43 00:02:10,109 --> 00:02:13,529 我达成了所有交易 让这家公司成功运营 是我做到的 44 00:02:13,529 --> 00:02:16,615 老天 去死吧 你只想改变话题 仅此而已 45 00:02:16,615 --> 00:02:17,867 尽管改变话题吧 46 00:02:18,951 --> 00:02:19,869 我刚刚做到了 47 00:02:21,162 --> 00:02:22,496 是你 对吧? 48 00:02:23,873 --> 00:02:25,958 知道吗?我要出去了 对 49 00:02:26,458 --> 00:02:27,877 我在跟你说话 50 00:02:27,877 --> 00:02:30,754 你想碰我吗?我保证 你会后悔的 51 00:02:30,754 --> 00:02:32,840 混蛋 你要怎么做 你这个小贱货? 52 00:02:32,840 --> 00:02:34,717 听着 别吵了 拜托! 53 00:02:35,217 --> 00:02:37,845 你一直保护他 所以他才会变成现在这样子 54 00:02:37,845 --> 00:02:39,972 - 霍瑞斯 闭嘴 - 不 等一下 妈妈 55 00:02:39,972 --> 00:02:43,517 - 我是怎样的 爸爸?我是怎样的? - 霍瑞斯 56 00:02:43,517 --> 00:02:44,852 你他妈是个败家犬 57 00:02:44,852 --> 00:02:48,105 你让另一个男人爬上你的后背 操你的菊花 58 00:02:48,105 --> 00:02:49,273 你是个败家犬 59 00:02:49,273 --> 00:02:52,610 真该死 霍瑞斯 我叫你住口 60 00:02:52,610 --> 00:02:53,903 我是认真的! 61 00:02:55,029 --> 00:02:56,113 是你干的 62 00:02:57,239 --> 00:02:58,616 你知道不是我干的... 63 00:03:00,367 --> 00:03:01,452 但我真希望是我干的 64 00:03:02,953 --> 00:03:05,706 我会不惜一切让你痛苦 告辞 妈妈 65 00:03:09,084 --> 00:03:10,127 混蛋 66 00:03:10,127 --> 00:03:14,465 拜托你别说了 好吗?拜托! 67 00:03:14,465 --> 00:03:17,092 你就知道护着这两个孩子 68 00:03:17,593 --> 00:03:20,221 所以他们俩都成不了大器 69 00:03:22,181 --> 00:03:23,265 你的孩子们呢? 70 00:03:26,727 --> 00:03:27,561 嗯? 71 00:03:28,687 --> 00:03:29,605 好吧 这话很卑劣 72 00:03:30,105 --> 00:03:30,981 不 你才卑劣 73 00:03:31,607 --> 00:03:32,775 你太他妈卑劣了 74 00:03:35,319 --> 00:03:36,153 我向你保证 75 00:03:38,155 --> 00:03:39,573 如果我老婆死了... 76 00:03:39,573 --> 00:03:40,908 别这么说 77 00:03:44,078 --> 00:03:45,621 如果我老婆死了 78 00:03:48,123 --> 00:03:51,710 我会让这个混蛋毁于一旦 79 00:03:55,839 --> 00:03:56,715 所有的一切 80 00:04:01,303 --> 00:04:02,429 你会的 不是吗? 81 00:04:02,429 --> 00:04:04,932 嗯?你会做那种蠢事 82 00:04:05,516 --> 00:04:07,268 尽管做吧 让一切毁之殆尽 83 00:04:07,935 --> 00:04:09,603 让所有这一切毁之殆尽!天啊 84 00:04:11,397 --> 00:04:15,109 我反正也厌倦了白养你们这一群混蛋 85 00:04:24,076 --> 00:04:25,995 看什么看 伙计? 86 00:04:26,870 --> 00:04:27,788 别看这个贱人 87 00:04:38,841 --> 00:04:39,675 那个... 88 00:04:41,593 --> 00:04:42,678 要我继续吗? 89 00:04:43,387 --> 00:04:44,305 该死! 90 00:04:50,352 --> 00:04:57,359 《黑色丽人》 91 00:05:08,704 --> 00:05:09,538 {\an8}出去 92 00:05:10,122 --> 00:05:11,165 {\an8}闭嘴 93 00:05:14,460 --> 00:05:16,795 {\an8}听着 我没力气应对这一切 94 00:05:16,795 --> 00:05:18,756 {\an8}我叫你闭嘴 95 00:05:19,840 --> 00:05:22,760 {\an8}你知道自己要面对的是什么吗? 96 00:05:23,802 --> 00:05:25,179 {\an8}我不担心他 97 00:05:27,014 --> 00:05:28,307 {\an8}你知道吗 霍瑞斯? 98 00:05:28,891 --> 00:05:31,852 {\an8}我曾见过你做了一些蠢事 99 00:05:33,395 --> 00:05:34,480 {\an8}你在说什么? 100 00:05:35,898 --> 00:05:38,233 {\an8}别惹他生气 101 00:05:38,233 --> 00:05:40,444 {\an8}我没开车碾过那个贱人 102 00:05:40,444 --> 00:05:42,780 {\an8}他无所不知 你知道的 103 00:05:42,780 --> 00:05:45,574 {\an8}我是说无所不知! 104 00:05:47,868 --> 00:05:51,080 {\an8}欧丽薇娅 你来这里做什么? 什么...去教堂吧 105 00:05:51,080 --> 00:05:52,039 {\an8}你知道吗? 106 00:05:52,748 --> 00:05:55,084 {\an8}好吧 没人想听我说话 107 00:05:55,584 --> 00:05:58,253 {\an8}没错 所以滚蛋吧 108 00:06:00,005 --> 00:06:02,466 {\an8}混蛋 别这样对我说话! 109 00:06:04,468 --> 00:06:06,428 {\an8}我向来都对你这样说话 110 00:06:07,096 --> 00:06:08,138 {\an8}好吧 111 00:06:09,890 --> 00:06:12,976 {\an8}你知道那人是恶魔 112 00:06:14,019 --> 00:06:17,147 {\an8}你就放手一试吧 113 00:06:34,289 --> 00:06:37,251 (黑色丽人) 114 00:06:37,251 --> 00:06:39,294 先生?你没事吧? 115 00:06:40,504 --> 00:06:41,880 我找到了一只鞋 116 00:06:42,464 --> 00:06:44,299 - 先生? - 路上有一只鞋 117 00:06:44,299 --> 00:06:46,802 - 其中一个混蛋撞了她 - 是谁 先生? 118 00:06:46,802 --> 00:06:47,803 我的侄子! 119 00:06:50,222 --> 00:06:53,725 - 哇 - 听着 你站在我这边吗? 120 00:06:53,725 --> 00:06:56,145 - 你知道我站在你这边 - 还是你忠于我兄弟? 121 00:06:56,645 --> 00:06:59,481 - 我忠于你 - 那你最好查出这件破事是谁干的 122 00:06:59,481 --> 00:07:01,108 - 听到了吗? - 是的 123 00:07:01,108 --> 00:07:04,653 是其中一个混蛋干的 我想知道是哪一个 124 00:07:05,654 --> 00:07:06,738 我马上去查 125 00:07:08,532 --> 00:07:10,617 别把这件事给我搞砸了 126 00:07:11,994 --> 00:07:12,870 我这样干过吗? 127 00:07:31,972 --> 00:07:33,056 他生气了 128 00:07:33,557 --> 00:07:34,933 对 我看得出来 129 00:07:37,853 --> 00:07:39,271 怎么 你也觉得是我? 130 00:07:40,272 --> 00:07:41,190 我该这么认为吗? 131 00:07:42,274 --> 00:07:44,067 听着 伙计 我跟我哥不同 好吗? 132 00:07:44,943 --> 00:07:47,362 我活得很刺激 但我不做蠢事 133 00:07:47,946 --> 00:07:50,908 - 查尔斯 拜托... - 我不会在自家门口惹是生非 134 00:07:52,618 --> 00:07:54,620 他在那里骚扰那个可怜的女孩 135 00:07:54,620 --> 00:07:55,537 什么意思? 136 00:07:56,079 --> 00:07:58,040 她当时正要给他吹箫 137 00:07:58,040 --> 00:08:00,292 别说了 关于这点 你可不确定 138 00:08:01,668 --> 00:08:02,503 不 我很确定 139 00:08:03,128 --> 00:08:04,129 我撞见了他们 140 00:08:04,129 --> 00:08:06,298 所以你应该调查罗伊 141 00:08:08,967 --> 00:08:09,801 查尔斯! 142 00:08:10,761 --> 00:08:11,929 查尔斯 等等! 143 00:08:14,973 --> 00:08:16,558 刚刚是怎么回事? 144 00:08:16,558 --> 00:08:18,185 - 什么? - 你在质疑我? 145 00:08:18,185 --> 00:08:19,728 我只不过问了他一个问题 146 00:08:20,437 --> 00:08:21,813 你知道我是何许人吗? 147 00:08:23,190 --> 00:08:24,191 我当然知道 148 00:08:24,191 --> 00:08:27,653 你知道如果我发话 你和那个贱人会去哪里吗? 149 00:08:29,154 --> 00:08:30,239 是的 我知道 150 00:08:30,239 --> 00:08:31,949 绝对不准再质疑我 151 00:08:32,908 --> 00:08:34,159 好吗?明白吗? 152 00:08:34,660 --> 00:08:35,494 明白 先生 153 00:08:38,872 --> 00:08:39,915 你们这些王八羔子 154 00:08:39,915 --> 00:08:41,542 查尔斯 可恶 等等! 155 00:08:41,542 --> 00:08:42,793 该死 156 00:08:42,793 --> 00:08:46,922 知道吗?听我说 你不该跟你伯父作对 157 00:08:46,922 --> 00:08:48,507 妈妈 我不需要你... 158 00:08:48,507 --> 00:08:51,677 不 打住 我得告诉你一件事 159 00:08:52,177 --> 00:08:54,596 - 那就快说吧 该死 - 他很危险 160 00:08:55,514 --> 00:08:57,391 这整个家族都很危险 161 00:08:57,391 --> 00:08:59,560 不 查尔斯 162 00:08:59,560 --> 00:09:02,145 - 他真的很危险 - 好的 163 00:09:02,729 --> 00:09:04,147 你以为我在开玩笑吗? 164 00:09:05,691 --> 00:09:08,151 妈妈 我只想回家喝一杯 165 00:09:08,151 --> 00:09:09,736 知道吗?我不明白 166 00:09:09,736 --> 00:09:12,739 我们为你们做了一切 为你们俩 167 00:09:13,740 --> 00:09:15,534 对 什么都做了 只是没做正确的事 168 00:09:16,118 --> 00:09:17,327 听我说 169 00:09:17,327 --> 00:09:21,290 我很了解你伯父 我告诉你是为了你好 170 00:09:21,290 --> 00:09:22,332 不要... 171 00:09:22,332 --> 00:09:25,252 不要嘲笑或刺激他 172 00:09:25,252 --> 00:09:26,461 好 我明白了 173 00:09:28,005 --> 00:09:31,883 听着 你开车回家的时候 别靠近他家 174 00:09:33,010 --> 00:09:35,971 - 妈妈 我们住在同一条路上 - 是的 我知道 175 00:09:36,555 --> 00:09:39,766 所以我希望你来跟我住几天 176 00:09:40,726 --> 00:09:42,144 你到底怎么了? 177 00:09:42,144 --> 00:09:44,771 我想确保他能冷静下来 178 00:09:44,771 --> 00:09:46,481 他得冷静下来 179 00:09:46,481 --> 00:09:50,068 - 你真的很怕他 对吧? - 不 但你需要怕他 180 00:09:50,652 --> 00:09:52,195 你有什么事没告诉我? 181 00:09:52,195 --> 00:09:53,363 这个嘛... 182 00:09:53,363 --> 00:09:57,701 听着 你能过去跟我住几天 求你了? 183 00:09:57,701 --> 00:10:00,579 我会住酒店 184 00:10:00,579 --> 00:10:01,496 好 185 00:10:03,665 --> 00:10:06,001 我先出去 狂舞一整夜再说 186 00:10:06,001 --> 00:10:09,630 - 你没把这当回事! - 再见 妈妈 187 00:10:10,589 --> 00:10:11,715 查尔斯! 188 00:10:11,715 --> 00:10:12,758 再见 189 00:10:25,145 --> 00:10:26,355 情况有多糟糕? 190 00:10:28,148 --> 00:10:29,066 很不妙 191 00:10:30,692 --> 00:10:32,152 我们能采取什么对策吗? 192 00:10:34,571 --> 00:10:35,781 我觉得没戏 193 00:10:37,199 --> 00:10:39,493 如果他们提起诉讼呢? 194 00:10:40,285 --> 00:10:42,579 公司将不得不申请破产 195 00:10:44,998 --> 00:10:46,792 我应该开始转移资产 还是... 196 00:10:46,792 --> 00:10:48,293 不 这有点儿难办 197 00:10:50,462 --> 00:10:52,381 在调查取证中 他们可以获得所有信息 198 00:10:53,256 --> 00:10:54,716 他们依然不会放过我们 199 00:10:54,716 --> 00:10:55,634 该死 200 00:11:03,975 --> 00:11:05,018 我很遗憾 201 00:11:05,769 --> 00:11:07,062 我们怎么落到如此境地? 202 00:11:08,188 --> 00:11:09,022 这个嘛... 203 00:11:09,022 --> 00:11:09,981 什么意思? 204 00:11:11,233 --> 00:11:13,235 我是你的律师 而且... 205 00:11:14,069 --> 00:11:15,153 不 告诉我 206 00:11:17,656 --> 00:11:20,867 我给这家公司和这个家族干很久了 207 00:11:21,993 --> 00:11:24,121 - 我知道你们之间的关系... - 我知道 208 00:11:24,955 --> 00:11:25,956 所以我很遗憾 209 00:11:26,456 --> 00:11:27,290 是啊 210 00:11:29,209 --> 00:11:30,877 嘿 我要回家了 好吗? 211 00:11:32,254 --> 00:11:33,088 嘿 212 00:11:34,840 --> 00:11:35,674 嘿 213 00:11:36,174 --> 00:11:37,342 我们去喝一杯吧 214 00:11:39,052 --> 00:11:41,430 我工作一整天了 知道吗?别这样 215 00:11:41,430 --> 00:11:43,640 瓦尼 拜托 喝一杯就行 216 00:11:45,559 --> 00:11:46,393 好吧 217 00:11:46,977 --> 00:11:48,645 - 一杯 - 好的 218 00:11:50,272 --> 00:11:51,106 走吧 219 00:12:05,036 --> 00:12:05,996 (妈妈) 220 00:12:11,126 --> 00:12:11,960 妈妈? 221 00:12:11,960 --> 00:12:13,170 金蜜 嘿 222 00:12:14,880 --> 00:12:17,048 嘿 你好吗? 223 00:12:17,841 --> 00:12:20,844 如果你给我和法兰克再寄些钱过来 我会更好一些 224 00:12:22,804 --> 00:12:24,806 他...他还在那里吗? 225 00:12:25,348 --> 00:12:26,433 不然他会在哪里? 226 00:12:31,313 --> 00:12:32,439 你想说什么? 227 00:12:34,191 --> 00:12:36,443 你替我回答了 但是... 228 00:12:37,736 --> 00:12:41,782 我本来想回家的 但如果法兰克还在 我就不去了 229 00:12:43,533 --> 00:12:45,577 可恶 是啊 230 00:12:45,577 --> 00:12:49,456 不 不用回来 你在那里赚大钱 231 00:12:49,456 --> 00:12:51,041 对 嗯 没错 232 00:12:51,833 --> 00:12:55,587 听着 我得挂了 他不喜欢我打电话 233 00:12:55,587 --> 00:12:56,546 好吧 234 00:12:57,464 --> 00:12:58,340 我爱你 235 00:13:00,342 --> 00:13:01,218 再见 236 00:13:06,807 --> 00:13:07,641 是谁? 237 00:13:07,641 --> 00:13:08,683 我是安奇 238 00:13:13,480 --> 00:13:14,981 你想怎样? 239 00:13:16,191 --> 00:13:17,108 要我载你去上班吗? 240 00:13:17,609 --> 00:13:18,485 我有车 241 00:13:20,237 --> 00:13:21,071 好吧 242 00:13:22,489 --> 00:13:23,323 怎么了? 243 00:13:24,032 --> 00:13:24,991 你来这里干什么? 244 00:13:24,991 --> 00:13:26,743 你说的关于他的那番话 我考虑过 245 00:13:26,743 --> 00:13:27,786 我查过他 246 00:13:28,745 --> 00:13:30,038 那家伙很有钱 247 00:13:30,038 --> 00:13:31,623 好吧 然后呢? 248 00:13:32,374 --> 00:13:35,919 我只想来跟你聊聊 我们就可以想办法... 249 00:13:35,919 --> 00:13:37,337 来跟我聊什么? 250 00:13:37,337 --> 00:13:40,841 听着 你和我都不想干了 对吧? 我们打劫他 251 00:13:41,591 --> 00:13:43,260 你他妈听起来真蠢 252 00:13:43,760 --> 00:13:45,554 我怎么会听起来很蠢? 253 00:13:45,554 --> 00:13:47,597 你说过他有一栋豪宅 对吧? 254 00:13:47,597 --> 00:13:49,140 我上网查了一下 255 00:13:50,308 --> 00:13:52,352 我知道那家伙在某个地方 肯定有保险箱 256 00:13:53,353 --> 00:13:54,938 我们打劫他 然后摆脱这一切 257 00:13:55,522 --> 00:13:56,648 你疯了 258 00:13:58,817 --> 00:14:01,653 我、你、蕾恩 还有我老婆? 我们可以的 259 00:14:02,237 --> 00:14:04,281 你知道如果我们这么做了 会怎么样吗? 260 00:14:04,281 --> 00:14:05,740 我查了一下那块手表 261 00:14:06,825 --> 00:14:09,619 那玩意值120万 262 00:14:10,287 --> 00:14:11,121 什么? 263 00:14:11,663 --> 00:14:13,874 对 你还给他了 264 00:14:14,374 --> 00:14:16,376 对 为了救你一命 265 00:14:16,960 --> 00:14:18,420 靠 还有我自己的命 266 00:14:18,420 --> 00:14:20,255 我知道我可以骗他 我就是知道 267 00:14:22,883 --> 00:14:24,968 安奇 你知道朱尔斯杀了多少人吗? 268 00:14:26,177 --> 00:14:27,929 - 你怎么知道? - 他很邪恶 269 00:14:27,929 --> 00:14:29,055 拜托 金蜜 270 00:14:29,723 --> 00:14:32,142 他们把我们当驴使 钱都归他们 271 00:14:32,142 --> 00:14:34,519 我们做过一些坏事 他们以坐牢威胁我们 272 00:14:36,563 --> 00:14:38,732 我们需要担心的不是坐牢 273 00:14:39,649 --> 00:14:40,942 我们见过太多事 274 00:14:42,652 --> 00:14:44,404 现在没办法脱身了 275 00:14:51,912 --> 00:14:54,080 来吧 我们去上班吧 276 00:15:14,517 --> 00:15:15,352 嗨 277 00:15:22,317 --> 00:15:23,151 她怎么样了? 278 00:15:25,362 --> 00:15:26,446 你来这里干什么? 279 00:15:28,573 --> 00:15:30,617 别这样 诺曼 280 00:15:31,326 --> 00:15:33,620 你知道你和我当初关系很好 281 00:15:34,454 --> 00:15:35,747 现在不这样了 282 00:15:36,331 --> 00:15:37,791 你需要一个朋友 283 00:15:40,377 --> 00:15:42,712 我唯一需要的朋友现在躺在这里 284 00:15:45,423 --> 00:15:47,175 我是来和你一起祷告的 285 00:15:48,885 --> 00:15:50,720 你认为上帝会聆听你吗? 286 00:15:53,682 --> 00:15:57,143 上帝会聆听我们所有人 287 00:15:59,854 --> 00:16:02,232 即使在你和我乱搞之后? 288 00:16:03,441 --> 00:16:04,776 她的心都碎了 289 00:16:05,735 --> 00:16:06,611 我知道 290 00:16:06,611 --> 00:16:08,571 她不会希望你来这里 291 00:16:08,571 --> 00:16:09,906 我也知道这一点 292 00:16:10,740 --> 00:16:12,951 但我想来这里陪着你 293 00:16:14,577 --> 00:16:15,578 不 才不是的 294 00:16:16,079 --> 00:16:17,622 何出此言? 295 00:16:18,331 --> 00:16:20,208 你只是想看看我在做什么 296 00:16:21,292 --> 00:16:22,127 不是的 297 00:16:22,127 --> 00:16:23,211 别骗我 298 00:16:28,174 --> 00:16:32,595 我不希望你伤害我的儿子们 299 00:16:33,805 --> 00:16:35,640 好吧 到底是哪个混蛋干的? 300 00:16:35,640 --> 00:16:37,350 我发誓 不是他们干的 301 00:16:38,101 --> 00:16:40,520 他们邀请朋友去家里玩 302 00:16:40,520 --> 00:16:42,272 - 朋友? - 对 303 00:16:42,272 --> 00:16:45,233 你是说去查尔斯家那两个基佬? 304 00:16:45,233 --> 00:16:46,151 诺曼 305 00:16:46,151 --> 00:16:47,861 你知道罗伊不会这么做 306 00:16:47,861 --> 00:16:50,030 因为他在背地里搞女人 307 00:16:50,030 --> 00:16:51,990 玛洛莉会宰了他 308 00:16:51,990 --> 00:16:55,410 我不知道是谁干的 309 00:16:56,036 --> 00:16:58,204 我要让他告诉我 310 00:16:59,914 --> 00:17:02,792 我们就不能妥协吗? 311 00:17:07,672 --> 00:17:09,507 你要我妥协? 312 00:17:11,176 --> 00:17:12,010 看看她 313 00:17:13,720 --> 00:17:18,433 让我叫他告诉我 然后你就可以对那个肇事者下手了 314 00:17:18,933 --> 00:17:21,311 我可以找人把那几个混蛋做掉 315 00:17:23,897 --> 00:17:24,731 我知道 316 00:17:25,857 --> 00:17:26,691 一通电话就行 317 00:17:28,943 --> 00:17:29,778 等等 318 00:17:33,448 --> 00:17:35,325 我不想这么做的 319 00:17:36,409 --> 00:17:37,327 拿着 320 00:17:46,336 --> 00:17:51,508 我知道自从朱尔斯在机场工作开始 321 00:17:52,008 --> 00:17:53,885 你们就一直贩卖人口 322 00:17:54,761 --> 00:17:57,806 我知道你当法官的时候 把这些人都放了 323 00:17:59,974 --> 00:18:04,771 我知道你和他通过这项运营 把数以百万计美元 324 00:18:04,771 --> 00:18:08,441 从这里转移到佛罗里达 325 00:18:09,776 --> 00:18:11,319 我也知道 326 00:18:11,319 --> 00:18:14,823 那些女人失踪了 进了监狱 327 00:18:15,532 --> 00:18:19,077 因为她们越界了 没人相信他们 328 00:18:19,077 --> 00:18:22,789 但我可以让她们变节 329 00:18:23,498 --> 00:18:25,875 变成污点证人 330 00:18:26,584 --> 00:18:30,255 让你和朱尔斯把牢底坐穿 331 00:18:30,839 --> 00:18:31,923 诺曼 332 00:18:33,341 --> 00:18:37,178 为了我的心理健康 我把这一切都抛在脑后 333 00:18:38,638 --> 00:18:43,476 我来到这里 是想做一个虔诚的好女人 334 00:18:44,227 --> 00:18:45,061 可是你... 335 00:18:45,645 --> 00:18:50,525 天啊 你试图 把我变回以前那个恶婆娘 336 00:18:51,484 --> 00:18:54,028 但上帝为我作证 337 00:18:55,113 --> 00:18:58,491 如果你不放过我任何一个儿子 338 00:18:58,992 --> 00:19:03,037 我会毁了你 339 00:19:04,539 --> 00:19:07,458 你以为这份破玩意能阻止我? 340 00:19:09,043 --> 00:19:10,628 我肯定希望如此 341 00:19:13,006 --> 00:19:15,258 如果有人招惹了我的所爱之人 342 00:19:15,258 --> 00:19:19,387 涉及到这种人时 我压根不在乎 343 00:19:21,222 --> 00:19:23,099 我也一样 344 00:19:24,058 --> 00:19:28,146 你为何一直想保护那些可恶的混蛋? 345 00:19:28,730 --> 00:19:33,234 因为这些可恶的混蛋是我的血脉... 346 00:19:35,028 --> 00:19:36,196 混蛋 347 00:19:55,506 --> 00:19:56,341 嘿 348 00:19:57,175 --> 00:19:58,343 你一直没怎么说话 349 00:19:58,343 --> 00:19:59,260 我没事 350 00:20:00,929 --> 00:20:01,804 你确定? 351 00:20:05,475 --> 00:20:07,560 宝贝 我了解你 怎么了? 352 00:20:08,603 --> 00:20:09,604 怎么回事? 353 00:20:10,313 --> 00:20:11,314 你给他吹箫了吗? 354 00:20:15,235 --> 00:20:16,236 - 加文 - 你默认了 355 00:20:16,236 --> 00:20:17,403 加文 等等 宝贝 356 00:20:17,403 --> 00:20:19,322 - 开什么玩笑? - 我当时正要那么做 357 00:20:19,322 --> 00:20:20,240 搞什么? 358 00:20:20,240 --> 00:20:23,451 - 他弟弟进来 他停了下来 - 天啊 359 00:20:23,451 --> 00:20:26,537 他停了下来...我该怎么办? 360 00:20:32,001 --> 00:20:32,835 听我说 361 00:20:33,920 --> 00:20:36,422 他们控制着我们 懂吗? 他们控制着我们 362 00:20:36,422 --> 00:20:39,050 是你一直说:“我们会摆脱这一切” 363 00:20:39,050 --> 00:20:40,551 - 我说的不是这件事 - 但宝贝... 364 00:20:40,551 --> 00:20:43,263 我说了 我现在跟你说的 不是这件事 住口 365 00:20:43,263 --> 00:20:44,264 听着 366 00:20:45,765 --> 00:20:47,725 我只想要你 367 00:20:47,725 --> 00:20:49,227 你 我只想要你 368 00:20:49,227 --> 00:20:51,354 你会逼我杀了他 把他一枪爆头 369 00:20:51,354 --> 00:20:52,772 离我远点 谢谢 370 00:20:54,107 --> 00:20:56,067 我想再喝一杯酒 371 00:20:57,568 --> 00:20:58,403 你确定? 372 00:20:58,987 --> 00:21:01,739 - 对 你参加了那个会 是吧? - 是的 373 00:21:07,745 --> 00:21:09,122 那么 告诉我 374 00:21:10,623 --> 00:21:11,791 告诉你什么? 375 00:21:11,791 --> 00:21:12,750 私底下说 376 00:21:14,502 --> 00:21:15,336 拜托 377 00:21:15,336 --> 00:21:16,379 我想知道 378 00:21:18,047 --> 00:21:21,467 - 你到底想知道什么? - 别跟我玩律师这一套 瓦尼 拜托 379 00:21:22,927 --> 00:21:24,512 我想知道你觉得我该怎么做 380 00:21:26,431 --> 00:21:30,059 关于哪方面?你知道我在说什么 381 00:21:30,059 --> 00:21:32,145 多年来 你一直给我公公出谋划策 382 00:21:33,771 --> 00:21:36,566 就把我当成外人吧 不把我当成这个家族的一份子 383 00:21:37,525 --> 00:21:41,237 我替整个公司出谋划策 384 00:21:42,989 --> 00:21:44,490 瓦尼 你想上我吗? 385 00:21:51,581 --> 00:21:54,250 我觉得这极为不妥 386 00:21:54,250 --> 00:21:55,835 回答我的问题 387 00:22:00,048 --> 00:22:03,134 我们俩应该都喝得差不多了 388 00:22:03,134 --> 00:22:04,969 我要走了 389 00:22:04,969 --> 00:22:06,679 你没有回答问题 390 00:22:11,559 --> 00:22:12,852 你想上我吗? 391 00:22:15,688 --> 00:22:16,522 玛洛莉... 392 00:22:16,522 --> 00:22:18,107 听着 因为你可以的 393 00:22:22,028 --> 00:22:25,198 好久没有男人想要我了 知道吗? 394 00:22:25,198 --> 00:22:26,824 这让我感觉到了什么 395 00:22:26,824 --> 00:22:29,452 特别的感觉 因为这肯定不是罗伊的功劳 396 00:22:31,537 --> 00:22:34,665 他一直背着我乱搞 他经常都硬不起来 397 00:22:39,837 --> 00:22:40,671 怎么样? 398 00:22:46,719 --> 00:22:47,553 对不起 399 00:22:50,098 --> 00:22:51,349 我得跟你道晚安了 400 00:22:56,104 --> 00:22:57,063 不 不行 401 00:22:59,273 --> 00:23:00,233 坐下 402 00:23:04,112 --> 00:23:04,946 放轻松 403 00:23:07,615 --> 00:23:11,577 因为你不能丢下我 让我一个人坐在这里 404 00:23:12,161 --> 00:23:13,621 这看起来很可悲 不是吗? 405 00:23:15,748 --> 00:23:16,999 要保持形象 宝贝 406 00:23:18,626 --> 00:23:21,212 所以我会离开 把你留在这里 407 00:23:22,380 --> 00:23:23,381 让你一个人待着 408 00:23:24,715 --> 00:23:25,883 你买单吧 409 00:23:28,052 --> 00:23:29,387 举手之劳而已 410 00:23:37,019 --> 00:23:37,895 可以了吗 夫人? 411 00:23:37,895 --> 00:23:40,398 姬莲 你自己找车回家 加文 送我回家 412 00:23:48,573 --> 00:23:50,324 (迪琳达夜店) 413 00:23:51,951 --> 00:23:54,078 (贵宾) 414 00:24:08,885 --> 00:24:10,761 - 你他妈怎么了? - 没什么 415 00:24:10,761 --> 00:24:13,598 快去那边换衣服 416 00:24:13,598 --> 00:24:15,516 做好准备上台! 417 00:24:16,392 --> 00:24:17,310 蠢婊子 418 00:24:20,021 --> 00:24:22,231 没错 源源不断地赚钱 该死 419 00:24:31,574 --> 00:24:33,201 你看什么看? 420 00:24:36,537 --> 00:24:38,956 是啊 那个妞有哮喘 却没告诉我 421 00:24:38,956 --> 00:24:42,126 她有很多问题 她应该告诉妲佳的 422 00:24:42,919 --> 00:24:44,962 所以她现在才会住院 423 00:24:45,546 --> 00:24:46,422 软蛋 424 00:24:46,923 --> 00:24:50,009 身体一定要很好 才能拥有这种美臀 425 00:24:50,593 --> 00:24:51,969 来吧 妞儿 我帮你牵线 426 00:24:51,969 --> 00:24:54,222 我们必须赚钱 付给这些人 427 00:25:01,812 --> 00:25:03,689 妞儿 你的腿上青一块紫一块的 428 00:25:04,690 --> 00:25:07,568 有时候 就得下狠手 这样某些妞才会乖乖听话 429 00:25:07,568 --> 00:25:08,986 对吧? 430 00:25:10,655 --> 00:25:11,489 对 431 00:25:12,698 --> 00:25:14,700 你最好用化妆品盖住那些淤青 432 00:25:18,412 --> 00:25:19,413 靠边停车 433 00:25:24,585 --> 00:25:25,545 没事吧? 434 00:25:26,379 --> 00:25:27,380 到后面来 435 00:25:28,422 --> 00:25:29,257 夫人? 436 00:25:30,174 --> 00:25:31,551 到后座这里来 437 00:25:33,094 --> 00:25:33,970 好的 夫人 438 00:25:52,446 --> 00:25:53,614 没事吧? 439 00:25:54,615 --> 00:25:55,866 你觉得我漂亮吗? 440 00:25:56,492 --> 00:25:57,326 夫人? 441 00:25:58,786 --> 00:26:00,871 我以前年轻又完美 知道吗? 442 00:26:02,373 --> 00:26:03,749 现在我年纪越来越大了... 443 00:26:04,750 --> 00:26:07,211 我也不清楚 以前男人都对我投怀送抱 444 00:26:08,004 --> 00:26:10,381 现在他们都看姬莲这种年轻的妞儿 445 00:26:12,758 --> 00:26:14,885 你知道我让她跟我一样打扮 就是为了... 446 00:26:16,053 --> 00:26:17,471 男人会注意我? 447 00:26:19,557 --> 00:26:20,975 他们还是会看她 448 00:26:23,394 --> 00:26:24,228 连你也一样 449 00:26:26,022 --> 00:26:27,857 - 你说什么? - 你在操她吗? 450 00:26:27,857 --> 00:26:28,774 没有 夫人 451 00:26:30,109 --> 00:26:31,902 我老公想 或者他想这样做 452 00:26:33,696 --> 00:26:35,448 他就是个不折不扣的人渣 453 00:26:43,497 --> 00:26:44,457 你这是什么表情? 454 00:26:45,041 --> 00:26:45,875 没什么 455 00:26:47,710 --> 00:26:50,504 - 如果你有话要说 就说吧 - 为什么叫我来后面? 456 00:26:51,172 --> 00:26:53,382 我只是开车送你回家的 仅此而已 457 00:26:54,216 --> 00:26:55,468 好 那就开车送我回家吧 458 00:26:57,011 --> 00:26:59,722 - 不 为什么叫我来后面? - 听着 你疯了吗? 459 00:27:00,640 --> 00:27:02,391 你总得有个理由吧? 460 00:27:03,976 --> 00:27:04,810 你想怎样? 461 00:27:07,730 --> 00:27:08,648 你想要我吗? 462 00:27:10,274 --> 00:27:12,902 貌似你老公没法方方面面满足你 463 00:27:16,447 --> 00:27:17,531 对 我就说吧 464 00:27:18,115 --> 00:27:19,116 你想要我 465 00:27:20,409 --> 00:27:21,619 因为我想要你 466 00:27:24,455 --> 00:27:28,376 你尽管可以开除我 但现在我一点都不在乎 467 00:27:28,376 --> 00:27:29,585 因为此时此刻 468 00:27:30,961 --> 00:27:31,796 我想要你 469 00:27:48,854 --> 00:27:49,939 我们现在可以走了 470 00:27:51,607 --> 00:27:52,692 我们可以走了 走吧 471 00:28:18,092 --> 00:28:21,679 - 姐们 那妞儿根本赚不到钱 - 一分都赚不到 472 00:28:22,263 --> 00:28:24,557 我不懂 朱尔斯为何一直带这些孬种过来 473 00:28:24,557 --> 00:28:25,474 该死 474 00:28:25,474 --> 00:28:27,351 看看她的账本 看看她欠多少钱 475 00:28:27,351 --> 00:28:29,770 - 看看吧 - 她欠多少钱? 476 00:28:30,271 --> 00:28:32,189 可恶! 477 00:28:32,189 --> 00:28:35,484 那妞欠了23.7万美元 478 00:28:35,484 --> 00:28:37,278 - 可恶! - 可恶! 479 00:28:37,278 --> 00:28:38,195 蕾恩呢? 480 00:28:39,989 --> 00:28:41,115 40万 481 00:28:41,115 --> 00:28:43,284 朱尔斯只是在胡编乱造 482 00:28:43,284 --> 00:28:44,827 是啊 该死 去他妈的 483 00:28:44,827 --> 00:28:47,121 我们之前也得还债 去他妈的 484 00:28:47,121 --> 00:28:50,332 - 对 但我们当初只要还八万 - 对 通货膨胀 妞儿 485 00:28:51,584 --> 00:28:52,710 懂我的意思了吧? 486 00:28:52,710 --> 00:28:55,212 然后他会在那之上继续加钱 487 00:28:55,212 --> 00:28:57,673 我怎么说的来着? “要么付钱 要么坐牢” 去他的 488 00:28:57,673 --> 00:29:01,051 他们还会付资金不足费之类的 489 00:29:01,051 --> 00:29:02,803 “你他妈被拒了” 490 00:29:02,803 --> 00:29:06,098 好 该死 姐们 他们会一辈子都困在这里 491 00:29:06,098 --> 00:29:08,684 该死 本来就是这么回事 你他妈不知道吗? 492 00:29:09,185 --> 00:29:10,269 我就是这个意思 493 00:29:13,689 --> 00:29:15,524 - 可恶 - 怎么? 494 00:29:15,524 --> 00:29:16,859 他又要找她 495 00:29:17,443 --> 00:29:18,694 - 谁 金蜜? - 对 496 00:29:22,490 --> 00:29:23,324 嘿 497 00:29:24,825 --> 00:29:27,787 妞儿 有贵宾找你 你在这里赚不到钱 来吧 498 00:29:28,370 --> 00:29:29,330 来吧 499 00:29:32,875 --> 00:29:34,043 来吧 小妞! 500 00:29:41,675 --> 00:29:42,510 嗨 501 00:29:44,303 --> 00:29:46,347 你想坐下来 这样就可以看到安奇了吗? 502 00:29:53,687 --> 00:29:55,189 - 谢谢 - 嗯 503 00:30:05,366 --> 00:30:06,242 怎么了? 504 00:30:07,868 --> 00:30:08,702 什么怎么了? 505 00:30:11,705 --> 00:30:12,581 你不一样了 506 00:30:13,707 --> 00:30:14,583 我没事 507 00:30:16,210 --> 00:30:17,419 你看起来不太好 508 00:30:18,420 --> 00:30:19,547 你怎么会知道? 509 00:30:21,549 --> 00:30:23,968 你为何不好好坐着看安奇? 510 00:30:24,468 --> 00:30:25,636 好 好吧 511 00:30:28,180 --> 00:30:29,223 这是因为 512 00:30:30,349 --> 00:30:33,018 我昨天没去见你的朋友吗? 513 00:30:33,018 --> 00:30:33,936 听着 514 00:30:34,854 --> 00:30:36,397 我跳舞 对吧? 515 00:30:36,897 --> 00:30:37,982 就这么回事 516 00:30:38,566 --> 00:30:41,151 除非你想让我把安奇给你找来 但你没这样 517 00:30:41,735 --> 00:30:43,696 所以我跳脱衣舞 你付钱 518 00:30:44,196 --> 00:30:45,197 就是这么回事 519 00:30:46,490 --> 00:30:47,491 你怎么了? 520 00:30:50,077 --> 00:30:51,412 我不会再问了 521 00:30:52,037 --> 00:30:53,581 你为何一直问我这个问题? 522 00:30:53,581 --> 00:30:55,708 你想耍我? 523 00:30:56,500 --> 00:30:57,751 你在说什么? 524 00:31:01,839 --> 00:31:03,257 你怎么不跳舞? 525 00:31:06,468 --> 00:31:08,929 我们都心知肚明 我没办法撩起你的“性趣” 526 00:31:08,929 --> 00:31:11,390 不 这... 527 00:31:12,641 --> 00:31:14,101 你搞错了 528 00:31:16,103 --> 00:31:18,397 你现在吃的苦 我过去吃了很多 529 00:31:19,648 --> 00:31:20,482 吃了很多苦 530 00:31:22,568 --> 00:31:25,696 我一直很好奇 531 00:31:25,696 --> 00:31:29,283 好吧 我现在老大不小了 532 00:31:30,451 --> 00:31:31,869 我觉得 不如豁出去吧 533 00:31:32,995 --> 00:31:33,996 他是你第一个男人? 534 00:31:33,996 --> 00:31:37,583 我只是来这里放松 如果你不打算帮我... 535 00:31:38,375 --> 00:31:40,461 我帮不了你 你想要他 536 00:31:42,254 --> 00:31:43,672 你怎么了 金蜜? 537 00:31:43,672 --> 00:31:45,591 你为何一直问我这个问题? 538 00:31:47,176 --> 00:31:49,094 怎么 你想耍我? 539 00:31:49,094 --> 00:31:50,387 你在说什么? 540 00:31:50,971 --> 00:31:55,059 我知道你是谁 好吗? 我在你家看到那些照片了 541 00:31:57,394 --> 00:32:00,064 对 我跟你说过这点 对吧? 542 00:32:01,106 --> 00:32:02,816 对 你在耍我 543 00:32:04,401 --> 00:32:06,028 - 金伯莉... - 叫我“金蜜” 544 00:32:07,613 --> 00:32:08,489 听着... 545 00:32:10,449 --> 00:32:13,494 我今天过得很不爽 我不想应对这种破事 546 00:32:13,494 --> 00:32:15,037 好 好吧 那就不要 547 00:32:16,580 --> 00:32:19,667 你知道我在哪里 知道怎么找到我 我任由你摆布 548 00:32:21,418 --> 00:32:22,962 - 好耶! - 对 秀一把! 549 00:32:23,921 --> 00:32:24,964 该死 550 00:32:27,508 --> 00:32:28,759 他常来这里吗? 551 00:32:29,468 --> 00:32:30,302 我不知道 552 00:32:30,928 --> 00:32:31,929 他知道我在这里吗? 553 00:32:32,763 --> 00:32:33,639 我不知道 554 00:32:34,390 --> 00:32:35,224 你确定? 555 00:32:40,813 --> 00:32:43,190 你不想让你儿子看到你在这里 556 00:32:43,774 --> 00:32:45,484 我在照片上见过他 所以认得 557 00:32:46,610 --> 00:32:47,569 是你干的吗? 558 00:32:48,070 --> 00:32:49,321 你疑神疑鬼 559 00:33:00,582 --> 00:33:02,960 我得走了 他不能看到我来这里 560 00:33:03,585 --> 00:33:06,213 - 别紧张 你在女性服务这边 - 你不明白 561 00:33:06,213 --> 00:33:08,048 他不能看到我来这里 562 00:33:09,633 --> 00:33:11,802 他不能... 563 00:33:11,802 --> 00:33:14,304 - 我儿子不能再跟那个混蛋交往了 - 好 564 00:33:14,304 --> 00:33:17,016 - 不 去阻止他 现在就去 - 好的 565 00:33:19,476 --> 00:33:20,436 支持一下哦! 566 00:33:25,524 --> 00:33:26,525 绝对的! 567 00:33:27,151 --> 00:33:29,111 哈利路亚 安奇 天啊 568 00:33:29,111 --> 00:33:30,029 安奇 569 00:33:30,821 --> 00:33:31,822 等等 570 00:33:31,822 --> 00:33:32,740 - 嘿 - 怎么了? 571 00:33:32,740 --> 00:33:33,782 他回来了 572 00:33:33,782 --> 00:33:35,200 他今晚想见我? 573 00:33:35,200 --> 00:33:37,369 我不知道 嘿 你看什么看? 574 00:33:38,287 --> 00:33:39,163 好 575 00:33:39,163 --> 00:33:41,623 我还不知道 但别再跟他交往了 576 00:33:43,125 --> 00:33:46,253 - 为什么? - 我不知道 不能再交往了 好吗? 577 00:33:46,253 --> 00:33:47,296 好吧 578 00:33:48,255 --> 00:33:50,591 嘿 告诉他我今晚想见他 579 00:33:51,216 --> 00:33:52,843 我不会让你打劫这个人的 580 00:33:52,843 --> 00:33:53,927 - 拜托! - 不行 581 00:33:53,927 --> 00:33:56,305 - 如果你这样 咱俩都没命 - 我要见他 就在你的... 582 00:33:56,305 --> 00:33:57,347 - 再见 - 嘿 583 00:33:57,347 --> 00:34:00,392 我会一直在你家跟他见面 去告诉他 584 00:34:03,020 --> 00:34:04,938 我的安奇... 585 00:34:04,938 --> 00:34:06,774 安奇...嘿... 586 00:34:09,151 --> 00:34:10,027 好吧 587 00:34:19,495 --> 00:34:21,955 - 你怎么跟他说的? -“别再跟他交往了” 588 00:34:23,540 --> 00:34:25,584 他知道他是我儿子吗? 589 00:34:25,584 --> 00:34:26,877 不 他不知道 590 00:34:26,877 --> 00:34:28,504 - 你确定? - 对 591 00:34:29,630 --> 00:34:33,217 - 你为什么跟他聊这么久? - 他今晚想见你 592 00:34:33,217 --> 00:34:34,134 什么? 593 00:34:34,843 --> 00:34:36,178 对 在我家 594 00:34:39,640 --> 00:34:41,141 他为什么要见我? 595 00:34:42,226 --> 00:34:44,019 你以为呢?为了钱 596 00:34:45,771 --> 00:34:48,732 你得放轻松 喝一杯之类的 597 00:34:53,403 --> 00:34:57,324 听着 你能在这里陪我吗? 直到他下班 598 00:35:01,161 --> 00:35:02,830 你要付很多钱 迪琳达才会答应 599 00:35:04,039 --> 00:35:06,625 你知道我是谁吧?这有关系吗? 600 00:35:06,625 --> 00:35:08,627 别在这里给我 601 00:35:09,128 --> 00:35:12,047 她们会以为你是大佬 不会放过你... 602 00:35:12,631 --> 00:35:14,299 我为什么要告诉你?你知道的 603 00:35:17,761 --> 00:35:20,556 我怎么会知道? 604 00:35:22,850 --> 00:35:24,226 对 伙计 随你怎么说 605 00:35:25,102 --> 00:35:26,311 简直是胡说八道 606 00:35:33,777 --> 00:35:35,571 你要告诉我 你有什么烦心事吗? 607 00:35:36,738 --> 00:35:38,824 我还以为你不会再问我这个问题了 608 00:35:39,908 --> 00:35:43,495 本来不会的 但咱俩相处得还不错 609 00:35:43,996 --> 00:35:45,831 你大权在握 610 00:35:45,831 --> 00:35:47,958 怎么会觉得咱俩相处得还不错? 611 00:35:48,917 --> 00:35:50,669 是你害我落到这个地步的 612 00:35:51,920 --> 00:35:54,047 我怎么会害你落到这个地步? 613 00:35:56,300 --> 00:35:57,134 你只是... 614 00:35:59,636 --> 00:36:00,470 你好吗? 615 00:36:02,556 --> 00:36:03,724 你偷了我的手表 616 00:36:05,142 --> 00:36:06,310 嗯... 617 00:36:06,894 --> 00:36:07,895 对不起 618 00:36:08,437 --> 00:36:09,605 不过进来吧 619 00:36:10,397 --> 00:36:11,857 我保证我会补偿你的 620 00:36:13,984 --> 00:36:16,236 嘿 你去兜风吧 621 00:36:16,987 --> 00:36:18,197 不会这么快就完事 622 00:36:18,197 --> 00:36:20,407 不 我就待在这里 623 00:36:22,159 --> 00:36:24,328 - 你不相信我吗? - 我待在这里 安奇 624 00:36:26,580 --> 00:36:27,414 好 625 00:36:30,334 --> 00:36:31,168 嘿 626 00:36:34,630 --> 00:36:35,631 去兜风吧 627 00:36:37,007 --> 00:36:38,800 不 我劝你最好让我待在这里 628 00:36:40,010 --> 00:36:40,844 就... 629 00:36:42,137 --> 00:36:43,138 一小时就行 630 00:37:05,244 --> 00:37:06,912 金蜜说你是个好人 631 00:37:07,496 --> 00:37:08,330 那么... 632 00:37:12,292 --> 00:37:13,543 她就说了这些吗? 633 00:37:15,087 --> 00:37:15,921 是的 634 00:37:16,797 --> 00:37:18,090 还有什么要告诉我的吗? 635 00:37:19,258 --> 00:37:20,092 没有 636 00:37:20,676 --> 00:37:21,510 这样就可以了 637 00:37:24,054 --> 00:37:27,349 你今晚要付我多少钱? 638 00:37:27,349 --> 00:37:28,475 我需要一千块 639 00:37:31,561 --> 00:37:33,855 所以关于我的事 她的确说了更多 对吧? 640 00:37:34,690 --> 00:37:36,441 不 她什么都没说 641 00:37:37,067 --> 00:37:38,902 那你怎么知道我付得起这么多钱? 642 00:37:40,612 --> 00:37:41,446 我... 643 00:37:42,447 --> 00:37:45,075 我查了一下那块手表 价值不菲 644 00:37:48,161 --> 00:37:49,579 我希望能再见到你 645 00:37:50,998 --> 00:37:52,374 我可觉得你不想 646 00:37:54,084 --> 00:37:54,960 我想的 647 00:37:57,546 --> 00:37:59,047 你借了我的手表 648 00:38:00,590 --> 00:38:03,593 就是为了查一下? 649 00:38:06,054 --> 00:38:06,930 不 我... 650 00:38:09,933 --> 00:38:11,685 我没借 但我只是... 651 00:38:11,685 --> 00:38:14,604 我只是... 很高兴再次见到你 仅此而已 652 00:38:15,647 --> 00:38:16,898 我可以叫人把你抓起来 653 00:38:20,277 --> 00:38:21,695 我觉得你不会 654 00:38:22,696 --> 00:38:23,572 为何不会? 655 00:38:24,990 --> 00:38:27,784 我觉得你不希望任何人知道这件事 656 00:38:28,327 --> 00:38:29,161 对吧? 657 00:38:31,580 --> 00:38:32,581 你威胁我? 658 00:38:33,707 --> 00:38:34,666 不 完全没有 659 00:38:38,211 --> 00:38:39,629 如果你认为我怕你 660 00:38:41,256 --> 00:38:43,425 那就大错特错了 661 00:38:46,428 --> 00:38:47,637 你才不会怕我 662 00:38:53,310 --> 00:38:54,144 很好 663 00:38:55,479 --> 00:38:56,855 你现在性致勃勃了吧 664 00:39:00,067 --> 00:39:01,443 你性致勃勃了吗 老爹? 665 00:39:05,280 --> 00:39:06,406 有可能 666 00:39:12,454 --> 00:39:13,372 说“对不起” 667 00:39:14,664 --> 00:39:15,499 对不起 668 00:39:16,458 --> 00:39:17,709 我不会再那样做了 669 00:39:18,210 --> 00:39:19,336 我怎么知道呢? 670 00:39:21,213 --> 00:39:22,381 你相信我就行了 671 00:39:23,924 --> 00:39:25,509 我知道你喜欢眼前的东西 672 00:39:29,179 --> 00:39:30,013 你可以摸我 673 00:39:42,150 --> 00:39:43,276 该死 伙计!搞什么? 674 00:39:48,824 --> 00:39:51,201 - 你的病会传染吗? - 不会 675 00:39:52,160 --> 00:39:53,954 你他妈的怎么了 兄弟? 676 00:39:55,497 --> 00:39:56,540 就... 677 00:39:56,540 --> 00:39:57,833 给我跳舞就行 678 00:39:59,501 --> 00:40:00,502 天啊 679 00:40:04,548 --> 00:40:05,424 你没事 680 00:40:07,175 --> 00:40:10,554 - 你确定不会传染吗? - 拜托 不会的 681 00:40:11,346 --> 00:40:12,389 尽管跳就是了 682 00:40:14,224 --> 00:40:15,058 拜托 683 00:40:22,607 --> 00:40:23,525 这就对了 684 00:40:46,882 --> 00:40:48,341 你来这里做什么? 685 00:40:48,925 --> 00:40:51,636 只想确认一下 你需要的一切都搞定了 686 00:40:52,679 --> 00:40:53,722 我没事 687 00:40:54,473 --> 00:40:55,307 好的 夫人 688 00:40:55,849 --> 00:40:58,602 要我帮你整理一下上衣吗?有点... 689 00:40:58,602 --> 00:41:00,395 我为何要你这么做? 690 00:41:01,521 --> 00:41:03,273 我要睡觉了 我累坏了 691 00:41:04,274 --> 00:41:05,108 当然了 692 00:41:05,942 --> 00:41:07,360 我就该衣冠不整的 693 00:41:08,361 --> 00:41:11,490 如果你有我一半的努力 或许就会知道这是什么感觉了 694 00:41:12,073 --> 00:41:13,408 你说得百分百正确 695 00:41:13,408 --> 00:41:15,285 所以你来这里干什么? 696 00:41:16,286 --> 00:41:17,120 真对不起 697 00:41:17,120 --> 00:41:20,457 总是结结巴巴的 去楼上那个车库房 698 00:41:20,457 --> 00:41:21,917 给我滚 699 00:41:23,627 --> 00:41:24,836 好的 夫人 700 00:41:29,799 --> 00:41:30,800 她怎么了? 701 00:41:45,815 --> 00:41:47,234 你在我房间外面干什么? 702 00:41:48,485 --> 00:41:49,861 我得跟你谈谈 703 00:42:01,122 --> 00:42:04,125 其他员工会看到我们的 他们在睡觉 704 00:42:04,125 --> 00:42:05,377 所以你上了她? 705 00:42:05,377 --> 00:42:08,213 - 你上了他 - 所以你这么干了 706 00:42:08,964 --> 00:42:09,881 滚出我的房间 707 00:42:11,925 --> 00:42:12,842 我会告诉他的 708 00:42:13,552 --> 00:42:14,386 那又怎样? 709 00:42:15,554 --> 00:42:16,721 知道他会把你怎样吗? 710 00:42:16,721 --> 00:42:19,975 - 我才不在乎他会对我做什么 - 这个嘛 你最好在乎 711 00:42:20,475 --> 00:42:22,269 赶紧出去 免得大家看到你 712 00:42:23,687 --> 00:42:25,397 我在你眼中一无是处吗? 713 00:42:25,397 --> 00:42:27,190 你跟他有一腿 却对我说这种话? 714 00:42:31,403 --> 00:42:32,821 我确实跟他有一腿 715 00:42:33,405 --> 00:42:34,322 滚出去 716 00:42:36,366 --> 00:42:37,784 好吧 硬汉 717 00:42:37,784 --> 00:42:39,411 你这个笨蛋 718 00:42:58,638 --> 00:43:00,140 她在哪里? 719 00:43:02,934 --> 00:43:03,852 她死了 720 00:45:18,236 --> 00:45:21,322 字幕翻译:琰炎