1 00:00:19,040 --> 00:00:21,208 Не хочеш запитати, хто я? 2 00:00:21,208 --> 00:00:23,002 Ми з братом керували всім. 3 00:00:23,002 --> 00:00:24,503 Люба, що сталося? 4 00:00:24,503 --> 00:00:25,838 Ви мусите її врятувати! 5 00:00:26,338 --> 00:00:27,506 Мені потрібен Енджел. 6 00:00:27,506 --> 00:00:31,052 Ти не розумієш, хто він. Він бос Джулса. Ми в повній сраці. 7 00:00:31,052 --> 00:00:33,637 Хочеш зайняти моє місце? Хочеш забрати мою корону? 8 00:00:34,472 --> 00:00:36,932 Я хочу знати, хто це зробив. 9 00:00:36,932 --> 00:00:40,061 Якщо мій брат хоче це зам'яти, я знищу всю родину. 10 00:00:40,061 --> 00:00:42,980 Ти вчора ввечері заїжджав по приватній дорозі? 11 00:00:42,980 --> 00:00:44,106 Чого хотіла мама? 12 00:00:44,106 --> 00:00:46,317 Жінка, яку переїхали, — твоя тітка. 13 00:00:46,317 --> 00:00:48,986 Хто з вас, виблядків, переїхав мою дружину? 14 00:00:50,071 --> 00:00:51,405 Хто з вас це зробив? 15 00:00:55,534 --> 00:00:57,912 Я знайшов це на дорозі! Це був ти? 16 00:00:59,538 --> 00:01:01,332 Не приходь у мій офіс 17 00:01:01,832 --> 00:01:04,210 під час наради, щоб влаштувати скандал. 18 00:01:04,210 --> 00:01:07,963 - Я не питатиму двічі. - Слухайте, усім треба заспокоїтися. 19 00:01:07,963 --> 00:01:11,008 - Дядьку Нормане... - Меллорі, не тринди. 20 00:01:11,008 --> 00:01:14,053 Ти стала частиною цієї фігні, тому стули пельку. 21 00:01:14,053 --> 00:01:16,347 Я більше не повторюватиму. 22 00:01:16,347 --> 00:01:19,350 Я залюбки викину тебе з того вікна, покидьку. 23 00:01:19,350 --> 00:01:21,393 - Спробуй. - Припиніть! 24 00:01:21,393 --> 00:01:22,520 Зупиніться. 25 00:01:22,520 --> 00:01:26,357 - Рою, підійми свою дупу, зроби щось. - Що саме, мамо? 26 00:01:26,357 --> 00:01:28,776 Знаєш що? Ти мене ганьбиш! 27 00:01:29,276 --> 00:01:32,488 Повтори це ще раз. Ти і цей довбаний півник. 28 00:01:33,072 --> 00:01:35,116 Півник? Ну все, старий, я надеру... 29 00:01:35,116 --> 00:01:37,993 Ану сядь і не рипайся. Негайно. Сядь. 30 00:01:37,993 --> 00:01:40,996 - Ти сучий син. - Сядь. 31 00:01:40,996 --> 00:01:43,541 Що ж, ти говориш про нашу матір. 32 00:01:44,041 --> 00:01:46,919 Спершу ти спробував виперти мене з компанії. 33 00:01:46,919 --> 00:01:49,338 - Чорт. - Але я виграв у суді. 34 00:01:49,338 --> 00:01:52,758 І ти мені цього так і не забув, так? Ніколи. 35 00:01:52,758 --> 00:01:55,511 Подякуй, що я всі ці роки прикриваю тебе, телепню. 36 00:01:55,511 --> 00:01:57,429 - Телепень? - Так, телепень. 37 00:01:57,429 --> 00:01:59,515 Це через тебе на нас подали в суд. 38 00:01:59,515 --> 00:02:01,809 Я доктор хімічних наук, виродку. 39 00:02:01,809 --> 00:02:05,563 Що за хімік не знає, які речовини викликають рак? 40 00:02:05,563 --> 00:02:08,649 Той, який зміг заснувати цю компанію. 41 00:02:08,649 --> 00:02:10,109 Ні, це я зробив. 42 00:02:10,109 --> 00:02:13,529 Це я укладав ті угоди, завдяки яким ця компанія існує. Я. 43 00:02:13,529 --> 00:02:16,615 Та пішов ти. Ти просто намагаєшся змінити тему. 44 00:02:16,615 --> 00:02:17,867 Тоді міняй. 45 00:02:18,909 --> 00:02:19,869 Щойно це зробив. 46 00:02:21,162 --> 00:02:22,496 Це був ти, так? 47 00:02:23,873 --> 00:02:25,958 Знаєте? Я краще піду. Так. 48 00:02:26,458 --> 00:02:27,877 Я до тебе говорю. 49 00:02:27,877 --> 00:02:30,754 Якщо хоч зачепиш мене, обіцяю, ти пошкодуєш. 50 00:02:30,754 --> 00:02:32,840 І що ж ти зробиш, сцикло мале? 51 00:02:32,840 --> 00:02:34,717 Припиніть, прошу! 52 00:02:35,217 --> 00:02:37,845 Ти завжди його захищаєш. От чому він такий. 53 00:02:37,845 --> 00:02:40,055 - Горацію, замовкни. - Ні, чекай, мамо. 54 00:02:40,055 --> 00:02:43,517 - Який я, тату? Який? - Горацію. 55 00:02:43,517 --> 00:02:44,852 Ти довбаний невдаха, 56 00:02:44,852 --> 00:02:48,105 який дозволяє іншому чоловіку залізти тобі на спину і трахну в дупу. 57 00:02:48,105 --> 00:02:49,273 Ти невдаха. 58 00:02:49,273 --> 00:02:52,610 Чорт забирай, Горацію, припини. 59 00:02:52,610 --> 00:02:53,903 Я серйозно! 60 00:02:55,029 --> 00:02:56,113 Це ти зробив. 61 00:02:57,239 --> 00:02:58,616 Ти знаєш, що ні... 62 00:03:00,367 --> 00:03:01,493 але краще б зробив. 63 00:03:02,953 --> 00:03:05,706 Будь-що, щоб ти страждав. Вибач, мамо. 64 00:03:09,084 --> 00:03:10,127 Сучий син. 65 00:03:10,127 --> 00:03:14,465 Ви це припините? Будь ласка! 66 00:03:14,465 --> 00:03:17,092 Ти завжди захищала цих хлопчаків. 67 00:03:17,593 --> 00:03:20,221 Тому обидва шмаркачі такі безхребетні. 68 00:03:22,181 --> 00:03:23,265 А де твої діти? 69 00:03:26,727 --> 00:03:27,561 Га? 70 00:03:28,687 --> 00:03:29,605 Це було ницо. 71 00:03:30,105 --> 00:03:32,775 Ні, це ти ниций. Це ти, бляха, ниций. 72 00:03:35,319 --> 00:03:36,153 Я клянуся... 73 00:03:38,155 --> 00:03:39,573 якщо моя дружина помре... 74 00:03:39,573 --> 00:03:40,908 Не кажи такого. 75 00:03:44,078 --> 00:03:45,621 Якщо моя дружина помре... 76 00:03:48,123 --> 00:03:51,710 я спалю це кляте місце дотла. 77 00:03:55,839 --> 00:03:56,715 Усе, що є. 78 00:04:01,303 --> 00:04:02,429 Ти б спалив, так? 79 00:04:02,429 --> 00:04:04,932 Так? Ти на таке лайно здатен. 80 00:04:05,516 --> 00:04:07,268 Уперед. Спали! 81 00:04:07,935 --> 00:04:09,603 Спали тут усе! Боже. 82 00:04:11,397 --> 00:04:15,109 Мені вже остогидло тягнути вас, виродків, на своєму горбу. 83 00:04:24,076 --> 00:04:25,995 А ти на що вилупився? 84 00:04:26,870 --> 00:04:27,788 До біса це. 85 00:04:38,841 --> 00:04:39,675 Що ж... 86 00:04:41,593 --> 00:04:42,678 Мені продовжувати? 87 00:04:43,387 --> 00:04:44,305 Чорт... 88 00:04:50,352 --> 00:04:57,359 ЦІНА КРАСИ 89 00:05:08,704 --> 00:05:09,538 {\an8}Геть звідси. 90 00:05:10,122 --> 00:05:11,165 {\an8}Стули пельку. 91 00:05:14,460 --> 00:05:16,795 {\an8}Слухай, у мене немає на це сил. 92 00:05:16,795 --> 00:05:18,756 {\an8}Я кажу, стули пельку. 93 00:05:19,840 --> 00:05:22,760 {\an8}Ти хоч уявляєш, з чим стикнувся? 94 00:05:23,802 --> 00:05:25,179 {\an8}Його я не боюся. 95 00:05:27,014 --> 00:05:28,307 {\an8}Знаєш що, Горацію? 96 00:05:28,891 --> 00:05:31,852 {\an8}Я бачила, як ти робив тупі речі. 97 00:05:33,395 --> 00:05:34,480 {\an8}Про що ти? 98 00:05:35,898 --> 00:05:38,233 {\an8}Не біси його. 99 00:05:38,233 --> 00:05:40,444 {\an8}Це не я ту суку переїхав. 100 00:05:40,444 --> 00:05:42,780 {\an8}Ти в курсі, що він знає про все. 101 00:05:42,780 --> 00:05:45,574 {\an8}І я маю на увазі все! 102 00:05:47,868 --> 00:05:51,080 {\an8}Олівіє, нащо ти тут? Іди у свою церкву. 103 00:05:51,080 --> 00:05:52,039 {\an8}Знаєш що? 104 00:05:52,748 --> 00:05:55,084 {\an8}Добре. Мене все одно ніхто не слухає. 105 00:05:55,584 --> 00:05:58,253 {\an8}Саме так. Тому вали звідси нахрін. 106 00:06:00,005 --> 00:06:02,466 {\an8}Не смій так зі мною говорити, наволоч! 107 00:06:04,468 --> 00:06:06,428 {\an8}Я завжди так з тобою говорю. 108 00:06:07,096 --> 00:06:08,138 {\an8}Гаразд. 109 00:06:09,890 --> 00:06:12,976 {\an8}Ти знаєш, що той чоловік — диявол. 110 00:06:14,019 --> 00:06:17,147 {\an8}І ти сам напросився. 111 00:06:37,334 --> 00:06:39,294 Сер, усе гаразд? 112 00:06:40,504 --> 00:06:41,880 Я знайшов кросівок. 113 00:06:42,464 --> 00:06:44,299 - Що? - Кросівок на дорозі. 114 00:06:44,299 --> 00:06:46,802 - Один з тих пиздюків збив її. - Хто, сер? 115 00:06:46,802 --> 00:06:47,803 Мій племінник! 116 00:06:50,222 --> 00:06:53,725 - Ого. - Слухай, ти на моєму боці? 117 00:06:53,725 --> 00:06:56,145 - Ви знаєте, що так. - Чи служиш моєму брату? 118 00:06:56,645 --> 00:06:59,481 - Я служу вам. - Тоді з'ясуй, хто за цим стоїть. 119 00:06:59,481 --> 00:07:01,108 - Чув мене? - Так. 120 00:07:01,108 --> 00:07:04,653 Один з цих виродків це зробив, і я хочу знати, хто саме. 121 00:07:05,654 --> 00:07:06,738 Я розберуся. 122 00:07:08,532 --> 00:07:10,617 Не смій мене підвести. 123 00:07:11,994 --> 00:07:12,911 А я підводив? 124 00:07:31,972 --> 00:07:33,056 Він розлючений. 125 00:07:33,557 --> 00:07:35,184 Так, я помітив. 126 00:07:37,853 --> 00:07:39,271 Теж думаєш, що це я? 127 00:07:40,272 --> 00:07:41,106 А треба? 128 00:07:42,274 --> 00:07:44,067 Я не такий, як брат, ясно? 129 00:07:44,943 --> 00:07:47,362 Я ходжу по лезу, але не роблю дурню. 130 00:07:47,946 --> 00:07:51,158 - Чарльзе... - Я не плюю в колодязь, з якого п'ю. 131 00:07:52,618 --> 00:07:54,620 А він знущається з бідолашної дівчини. 132 00:07:54,620 --> 00:07:55,537 Тобто? 133 00:07:56,079 --> 00:07:58,040 Вона збиралася йому відсмоктати. 134 00:07:58,040 --> 00:08:00,292 Припини. Ти цього не знаєш. 135 00:08:01,668 --> 00:08:04,129 Та ні, знаю. Я бачив, коли зайшов. 136 00:08:04,129 --> 00:08:06,298 Тому треба придивитися до Роя. 137 00:08:08,967 --> 00:08:09,801 Чарльзе! 138 00:08:10,761 --> 00:08:11,929 Чарльзе, чекай! 139 00:08:14,973 --> 00:08:16,558 А це що за фігня? 140 00:08:16,558 --> 00:08:18,185 - Яка? - Сумніваєшся в мені? 141 00:08:18,185 --> 00:08:19,728 Я просто запитав. 142 00:08:20,437 --> 00:08:21,813 Ти хоч шариш, хто я? 143 00:08:23,190 --> 00:08:24,191 Звісно. 144 00:08:24,191 --> 00:08:27,653 А знаєш, де ти й та сучка опинитеся, якщо я захочу? 145 00:08:29,154 --> 00:08:31,949 - Так, знаю. - Ніколи не став під сумнів мої дії. 146 00:08:32,908 --> 00:08:34,159 Ясно? Зрозумів мене? 147 00:08:34,660 --> 00:08:35,494 Так, сер. 148 00:08:38,872 --> 00:08:39,915 Кляті шмаркачі. 149 00:08:39,915 --> 00:08:41,542 Чарльзе, стій, чорт забирай! 150 00:08:41,542 --> 00:08:42,793 Чорт. 151 00:08:42,793 --> 00:08:46,922 Послухай мене. Не налаштовуй дядька проти себе. 152 00:08:46,922 --> 00:08:48,507 Мамо, не треба мене захи... 153 00:08:48,507 --> 00:08:51,677 Ні, послухай. Я маю тобі дещо сказати. 154 00:08:52,177 --> 00:08:54,596 - Ну то кажи. - Він небезпечний. 155 00:08:55,514 --> 00:08:57,391 Та вся ця родина небезпечна. 156 00:08:57,391 --> 00:08:59,560 Ні, Чарльзе. 157 00:08:59,560 --> 00:09:02,145 - Він справді небезпечний. - Ясно. 158 00:09:02,729 --> 00:09:04,147 Думаєш, я жартую? 159 00:09:05,691 --> 00:09:08,151 Мамо, я просто хочу додому і випити. 160 00:09:08,151 --> 00:09:09,736 Слухай, я не розумію. 161 00:09:09,736 --> 00:09:12,739 Ми все для тебе зробили. Для вас обох. 162 00:09:13,740 --> 00:09:17,327 - Усе, крім того, що потрібно було. - Слухай сюди. 163 00:09:17,327 --> 00:09:21,290 Я дуже добре знаю твого дядька, і кажу тобі: заради твого ж блага 164 00:09:21,290 --> 00:09:22,332 не смій... 165 00:09:22,332 --> 00:09:25,252 Не смій глузувати й спокушати його. 166 00:09:25,252 --> 00:09:26,587 Гаразд, я зрозумів. 167 00:09:28,005 --> 00:09:31,883 І не наближайся до його будинку, коли їхатимеш додому. 168 00:09:33,010 --> 00:09:35,971 - Мамо, ми живемо на одній вулиці. - Так, я знаю. 169 00:09:36,555 --> 00:09:39,766 Тому хочу, щоб ти кілька днів пожив у мене. 170 00:09:40,726 --> 00:09:42,144 Та що з тобою таке? 171 00:09:42,144 --> 00:09:44,771 Я хочу переконатися, що він заспокоївся. 172 00:09:44,771 --> 00:09:46,481 Йому треба охолонути. 173 00:09:46,481 --> 00:09:50,068 - А ти його справді боїшся, так? - Ні, але тобі варто було б. 174 00:09:50,652 --> 00:09:52,195 Мамо, що ти не договорюєш? 175 00:09:52,195 --> 00:09:53,363 Ну... 176 00:09:53,363 --> 00:09:57,701 Слухай, просто поживи в мене кілька днів. Будь ласка! 177 00:09:57,701 --> 00:10:00,579 Я зніму номер в готелі. 178 00:10:00,579 --> 00:10:01,496 Гаразд. 179 00:10:03,665 --> 00:10:06,001 Після того, як танцюватиму всю ніч. 180 00:10:06,001 --> 00:10:09,630 - Ти не сприймаєш це серйозно! - Бувай, мамо. 181 00:10:10,589 --> 00:10:11,715 Чарльзе! 182 00:10:11,715 --> 00:10:12,758 Па-па. 183 00:10:25,145 --> 00:10:26,438 Наскільки все погано? 184 00:10:28,148 --> 00:10:29,232 Погано. 185 00:10:30,692 --> 00:10:32,402 Ми можемо щось вдіяти? 186 00:10:34,571 --> 00:10:35,781 Не думаю. 187 00:10:37,199 --> 00:10:39,493 Що буде, якщо вони подадуть позов? 188 00:10:40,285 --> 00:10:42,579 Компанії доведеться заявити про банкрутство. 189 00:10:44,998 --> 00:10:46,792 Мені переміщувати активи чи... 190 00:10:46,792 --> 00:10:48,293 Ні. Є нюанси. 191 00:10:50,462 --> 00:10:52,589 Усю інформацію можна отримати за запитом. 192 00:10:53,256 --> 00:10:54,716 Нас все одно дотиснуть. 193 00:10:54,716 --> 00:10:55,634 Чорт. 194 00:11:03,975 --> 00:11:05,018 Мені шкода. 195 00:11:05,769 --> 00:11:07,062 Як ми до цього докотилися? 196 00:11:08,188 --> 00:11:09,022 Ну... 197 00:11:09,022 --> 00:11:09,981 Що? 198 00:11:11,233 --> 00:11:13,235 Я ваш адвокат, і... 199 00:11:14,069 --> 00:11:15,153 Ні, кажи. 200 00:11:17,656 --> 00:11:20,867 Я дуже давно працюю на цю компанію і цю родину. 201 00:11:21,993 --> 00:11:24,121 - І знаю, до чого все йде... - Так. 202 00:11:24,955 --> 00:11:25,956 Тому мені шкода. 203 00:11:26,456 --> 00:11:27,290 Ага. 204 00:11:29,209 --> 00:11:30,877 Я вже піду додому, гаразд? 205 00:11:32,254 --> 00:11:33,088 Гей. 206 00:11:34,840 --> 00:11:35,674 Слухай. 207 00:11:36,174 --> 00:11:37,592 Не хочеш випити? 208 00:11:39,052 --> 00:11:41,430 Я весь день працював. Не варто. 209 00:11:41,430 --> 00:11:43,640 Варні, ну ж бо. Лише один келих. 210 00:11:45,559 --> 00:11:46,393 Гаразд. 211 00:11:46,977 --> 00:11:48,645 - Один. - Гаразд. 212 00:11:50,272 --> 00:11:51,106 Ходімо. 213 00:12:05,036 --> 00:12:05,996 {\an8}МАМА 214 00:12:11,126 --> 00:12:11,960 Мамо? 215 00:12:11,960 --> 00:12:13,170 Кіммі, привіт. 216 00:12:14,880 --> 00:12:17,174 Привіт. Як справи? 217 00:12:17,841 --> 00:12:21,261 Були б краще, якби ти надіслала нам із Френком ще грошей. 218 00:12:22,804 --> 00:12:24,806 Він досі там? 219 00:12:25,348 --> 00:12:26,600 А де йому бути? 220 00:12:31,313 --> 00:12:32,439 Що ти хотіла? 221 00:12:34,191 --> 00:12:36,443 Ти вже відповіла, але... 222 00:12:37,736 --> 00:12:41,782 Я б хотіла повернутися додому, але якщо Френк досі там... 223 00:12:43,533 --> 00:12:45,577 Чорт. Ясно. 224 00:12:45,577 --> 00:12:49,456 Не треба сюди приходити. Ти добре заробляєш там, де ти є. 225 00:12:49,456 --> 00:12:51,041 Так. Так і є. 226 00:12:51,833 --> 00:12:55,587 Слухай, я мушу йти. Він не любить, коли я комусь дзвоню. 227 00:12:55,587 --> 00:12:56,546 Гаразд. 228 00:12:57,464 --> 00:12:58,340 Люблю тебе. 229 00:13:00,342 --> 00:13:01,218 Бувай. 230 00:13:06,807 --> 00:13:07,641 Хто там? 231 00:13:07,641 --> 00:13:08,683 Це Енджел. 232 00:13:13,480 --> 00:13:14,981 Чого ти хочеш? 233 00:13:16,191 --> 00:13:18,485 - Підкинути на роботу? - Я і сама доїду. 234 00:13:20,237 --> 00:13:21,071 Гаразд. 235 00:13:22,489 --> 00:13:23,323 Що? 236 00:13:24,032 --> 00:13:24,991 Нащо ти тут? 237 00:13:24,991 --> 00:13:27,786 Я думав про те, що ти казала. Пошукав інфу. 238 00:13:28,745 --> 00:13:30,038 Той чувак при баблі. 239 00:13:30,038 --> 00:13:31,623 Ясно. І що? 240 00:13:32,374 --> 00:13:35,919 Я хотів поговорити з тобою, щоб ми могли придумати, як... 241 00:13:35,919 --> 00:13:37,337 Поговорити про що? 242 00:13:37,337 --> 00:13:40,841 Слухай, нас обох задовбало це лайно, так? Пограбуймо його. 243 00:13:41,591 --> 00:13:43,260 Не верзи дурню. 244 00:13:43,760 --> 00:13:45,554 З якого дива це дурня? 245 00:13:45,554 --> 00:13:47,597 Ти казала, в нього великий маєток, так? 246 00:13:47,597 --> 00:13:49,140 Я пошукав в інеті. 247 00:13:50,308 --> 00:13:52,477 Я впевнений, що десь там є сейф. 248 00:13:53,353 --> 00:13:54,938 Пограбуємо його і звалимо. 249 00:13:55,522 --> 00:13:56,648 Ти здурів. 250 00:13:58,817 --> 00:14:01,653 Я, ти, Рейн і моя дівчина. У нас вийде. 251 00:14:02,237 --> 00:14:06,074 - Ти знаєш, що з нами за це зроблять? - Я пошукав інфу про годинник. 252 00:14:06,825 --> 00:14:09,619 Ця хрінь коштує 1,2 мільйона. 253 00:14:10,287 --> 00:14:11,121 Що? 254 00:14:11,663 --> 00:14:13,874 Так. А ти його повернула. 255 00:14:14,374 --> 00:14:16,376 Щоб врятувати твоє життя. 256 00:14:16,960 --> 00:14:18,420 Чорт, і своє теж. 257 00:14:18,420 --> 00:14:20,589 Я знаю, що ми можемо його розвести. 258 00:14:22,883 --> 00:14:24,968 Енджеле, ти в курсі, скількох завалив Джулс? 259 00:14:26,177 --> 00:14:27,929 - А ти звідки знаєш? - Він злий. 260 00:14:27,929 --> 00:14:29,055 Та ну, Кіммі. 261 00:14:29,723 --> 00:14:32,142 Вони заганяють нас до смерті, а гроші загребуть. 262 00:14:32,142 --> 00:14:34,603 Ще й погрожують тюрмою за якусь фігню. 263 00:14:36,563 --> 00:14:38,732 Нам не в'язниці треба боятися. 264 00:14:39,649 --> 00:14:41,067 Ми забагато бачили. 265 00:14:42,652 --> 00:14:44,404 Нікуди ми вже не дінемося. 266 00:14:51,912 --> 00:14:54,080 Ходімо. Пора на роботу. 267 00:15:14,517 --> 00:15:15,352 Привіт. 268 00:15:22,317 --> 00:15:23,151 Як вона? 269 00:15:25,362 --> 00:15:26,446 Нащо ти тут? 270 00:15:28,573 --> 00:15:30,617 Годі, Нормане. 271 00:15:31,326 --> 00:15:33,620 Ми ж з тобою не чужі люди. 272 00:15:34,454 --> 00:15:35,747 Вже ні. 273 00:15:36,331 --> 00:15:37,791 Тобі потрібен друг. 274 00:15:40,335 --> 00:15:42,879 Єдиний друг, який мені потрібен, лежить тут. 275 00:15:45,423 --> 00:15:47,175 Я прийшла разом помолитися. 276 00:15:48,885 --> 00:15:50,720 Думаєш, Бог тебе чує? 277 00:15:53,682 --> 00:15:57,143 Бог чує нас усіх. 278 00:15:59,854 --> 00:16:02,357 Навіть після того, як ми з тобою переспали? 279 00:16:03,441 --> 00:16:04,776 І розбили їй серце. 280 00:16:05,735 --> 00:16:06,611 Я знаю. 281 00:16:06,611 --> 00:16:09,906 - Вона б не хотіла тебе тут бачити. - Це я теж знаю. 282 00:16:10,740 --> 00:16:12,951 Я хочу бути тут заради тебе. 283 00:16:14,577 --> 00:16:15,578 Ні, не хочеш. 284 00:16:16,079 --> 00:16:18,248 Чому ти так кажеш? 285 00:16:18,248 --> 00:16:20,208 Ти просто хочеш знати, що я роблю. 286 00:16:21,292 --> 00:16:22,127 Ні. 287 00:16:22,127 --> 00:16:23,211 Не бреши мені. 288 00:16:28,174 --> 00:16:32,595 Я не хочу, щоб ти кривдив моїх синів. 289 00:16:33,805 --> 00:16:35,640 То котрий з них це скоїв? 290 00:16:35,640 --> 00:16:37,350 Клянуся, це не вони. 291 00:16:38,101 --> 00:16:40,520 До них додому приїздили друзі. 292 00:16:40,520 --> 00:16:42,272 - Друзі? - Так. 293 00:16:42,272 --> 00:16:45,233 Ти про тих двох голубків, які поїхали до Чарльза? 294 00:16:45,233 --> 00:16:46,151 Нормане. 295 00:16:46,151 --> 00:16:50,030 Та і Рой нікого не запросив би до себе, бо ховає своїх хвойд. 296 00:16:50,030 --> 00:16:51,990 Інакше Меллорі його вбила б. 297 00:16:51,990 --> 00:16:55,410 Я не знаю, хто це зробив. 298 00:16:56,036 --> 00:16:58,204 Я змушу винного зізнатися мені. 299 00:16:59,914 --> 00:17:02,792 Хіба не можна знайти компроміс? 300 00:17:07,672 --> 00:17:09,632 Хочеш, щоб я пішов на компроміс? 301 00:17:11,176 --> 00:17:12,010 Глянь на неї. 302 00:17:13,720 --> 00:17:18,433 Дозволь мені самій дізнатися, хто це був, а потім роби, що хочеш. 303 00:17:18,933 --> 00:17:21,311 Я можу повбивати тих пиздюків. 304 00:17:23,897 --> 00:17:24,731 Знаю. 305 00:17:25,857 --> 00:17:26,691 Один дзвінок. 306 00:17:28,943 --> 00:17:29,778 Чекай. 307 00:17:33,448 --> 00:17:35,325 Я не хотіла цього робити. 308 00:17:36,284 --> 00:17:37,202 Візьми. 309 00:17:46,336 --> 00:17:51,508 Я знаю, що ви з Джулсом торгуєте жінками й чоловіками, 310 00:17:52,008 --> 00:17:53,968 відколи він працював в аеропорту. 311 00:17:54,761 --> 00:17:58,389 І знаю, що коли ти був на лаві підсудних, то відпустив усіх. 312 00:17:59,974 --> 00:18:04,771 Я знаю, що операційний відділ переводить мільйони доларів 313 00:18:04,771 --> 00:18:08,441 для тебе і нього звідси у Флориду. 314 00:18:09,776 --> 00:18:14,823 А ще я знаю, що ті жінки зникали чи опинялися за ґратами, 315 00:18:15,532 --> 00:18:19,077 бо робили щось не так, і ніхто їм не вірив. 316 00:18:19,077 --> 00:18:22,789 Але я можу їх привезти, 317 00:18:23,498 --> 00:18:25,875 щоб вони свідчили проти вас, 318 00:18:26,584 --> 00:18:30,255 і засадити тебе й Джулса на все життя. 319 00:18:30,839 --> 00:18:31,923 Нормане, 320 00:18:33,341 --> 00:18:37,178 я залишила все це в минулому заради свого психічного здоров'я. 321 00:18:38,638 --> 00:18:43,476 Я прийшла сюди як хороша набожна жінка. 322 00:18:44,227 --> 00:18:45,061 Але ти... 323 00:18:45,645 --> 00:18:50,525 Боже, ти намагаєшся зробити з мене ту суку, якою я колись була. 324 00:18:51,484 --> 00:18:54,028 Але Бог мені свідок: 325 00:18:55,113 --> 00:18:58,491 якщо ти зачепиш хоча б одного з моїх синів, 326 00:18:58,992 --> 00:19:03,037 я тебе знищу. 327 00:19:04,539 --> 00:19:07,458 Гадаєш, ця маячня мене зупинить? 328 00:19:09,043 --> 00:19:10,628 Сподіваюся. 329 00:19:13,006 --> 00:19:15,258 Та мені насрати на таке, 330 00:19:15,258 --> 00:19:19,387 коли йдеться про те, що хтось скривдив людину, яку я люблю. 331 00:19:21,222 --> 00:19:23,099 Мені теж. 332 00:19:24,058 --> 00:19:28,146 Чому ти досі намагаєшся захистити тих жахливих виблядків? 333 00:19:28,730 --> 00:19:33,234 Бо це мої жахливі виблядки, 334 00:19:35,028 --> 00:19:36,196 виблядку. 335 00:19:55,506 --> 00:19:56,341 Агов. 336 00:19:57,175 --> 00:19:58,343 Щось ти мовчазний. 337 00:19:58,343 --> 00:19:59,260 Усе добре. 338 00:20:00,929 --> 00:20:01,804 Точно? 339 00:20:05,475 --> 00:20:07,560 Сонце, я тебе знаю. Що таке? 340 00:20:08,603 --> 00:20:09,604 Що сталося? 341 00:20:10,313 --> 00:20:11,314 Ти йому відсмоктала? 342 00:20:15,235 --> 00:20:16,236 - Келвіне... - Значить так. 343 00:20:16,236 --> 00:20:17,403 Келвіне, чекай. 344 00:20:17,403 --> 00:20:19,322 - Ти знущаєшся. - Я збиралася. 345 00:20:19,322 --> 00:20:20,240 Якого хріна? 346 00:20:20,240 --> 00:20:23,451 - Але зайшов його брат і зупинив нас. - Господи. 347 00:20:23,451 --> 00:20:26,537 Він зупинив... Що я мала робити? 348 00:20:32,001 --> 00:20:32,835 Послухай мене. 349 00:20:33,920 --> 00:20:36,422 Ми їм належимо, ясно? Ми їхня власність. 350 00:20:36,422 --> 00:20:39,050 Це ти постійно кажеш: «Ми вирвемося». 351 00:20:39,050 --> 00:20:40,551 Я не це мав на увазі. 352 00:20:40,551 --> 00:20:43,263 Я не говоритиму про це зараз. Годі. 353 00:20:43,263 --> 00:20:44,264 Слухай. 354 00:20:45,765 --> 00:20:47,725 Мені потрібен лише ти. 355 00:20:47,725 --> 00:20:49,227 Ти. Я лише тебе хочу. 356 00:20:49,227 --> 00:20:52,772 Я через тебе його вб'ю, прострелю голову. Відійди від мене. Дякую. 357 00:20:54,107 --> 00:20:56,067 Мабуть, вип'ю ще келих вина. 358 00:20:57,568 --> 00:20:58,403 Точно? 359 00:20:58,987 --> 00:21:01,739 - Ти ж був на тій зустрічі, ні? - Був. 360 00:21:07,745 --> 00:21:09,122 Тоді скажи мені. 361 00:21:10,623 --> 00:21:12,750 - Сказати що? - Не для протоколу. 362 00:21:14,502 --> 00:21:15,336 Та ну. 363 00:21:15,336 --> 00:21:16,379 Я хочу знати. 364 00:21:18,047 --> 00:21:21,467 - Що саме ти хочеш знати? - Не вмикай адвоката, Варні. Кажи. 365 00:21:22,927 --> 00:21:24,762 Я хочу знати, що мені робити. 366 00:21:26,431 --> 00:21:27,682 З приводу чого? 367 00:21:27,682 --> 00:21:32,395 «З приводу чого?» Ти зрозумів, про що я. Ти купу років консультуєш мого свекра. 368 00:21:33,771 --> 00:21:36,566 Просто уяви, що я не належу до родини. 369 00:21:37,525 --> 00:21:41,237 Ну, я консультант компанії загалом. 370 00:21:42,947 --> 00:21:44,490 Варні, хочеш мене трахнути? 371 00:21:51,581 --> 00:21:54,250 Гадаю, це було б вкрай недоречно. 372 00:21:54,250 --> 00:21:55,835 Відповідай на питання. 373 00:22:00,048 --> 00:22:03,134 Гадаю, нам не варто більше пити. 374 00:22:03,134 --> 00:22:04,969 І я краще піду. 375 00:22:04,969 --> 00:22:06,679 Ти не відповів на питання. 376 00:22:11,559 --> 00:22:12,852 Хочеш мене трахнути? 377 00:22:15,688 --> 00:22:16,522 Меллорі... 378 00:22:16,522 --> 00:22:18,107 Бо ти можеш. 379 00:22:22,028 --> 00:22:25,198 У мене так давно не було чоловіка, який би мене хотів. 380 00:22:25,198 --> 00:22:29,535 Який змусив би мене щось відчути. Щось особливе. Бо в Роя це не виходить. 381 00:22:31,537 --> 00:22:34,665 Він постійно мені зраджує. У нього часто навіть не встає. 382 00:22:39,837 --> 00:22:40,671 Отже? 383 00:22:46,719 --> 00:22:47,553 Вибач. 384 00:22:50,098 --> 00:22:51,641 Краще на сьогодні попрощатися. 385 00:22:56,104 --> 00:22:57,230 Нікуди ти не підеш. 386 00:22:59,273 --> 00:23:00,233 Сядь. 387 00:23:04,112 --> 00:23:04,946 Розслабся. 388 00:23:07,615 --> 00:23:11,577 Бо ти не кинеш мене тут саму. 389 00:23:12,161 --> 00:23:13,913 Це було б жалюгідно, хіба ні? 390 00:23:15,748 --> 00:23:16,999 Імідж, любчику. 391 00:23:18,626 --> 00:23:21,337 Тому піду я, і залишу тебе тут, 392 00:23:22,380 --> 00:23:23,381 самого. 393 00:23:24,715 --> 00:23:26,008 Можеш оплатити рахунок. 394 00:23:28,052 --> 00:23:29,387 Зроби хоча б це. 395 00:23:37,019 --> 00:23:37,895 Ви готові, мем? 396 00:23:37,895 --> 00:23:40,731 Джилліан, доїдеш сама. Келвіне, відвези мене додому. 397 00:23:48,573 --> 00:23:50,324 У ДЕЛІНДИ 398 00:24:08,885 --> 00:24:10,761 - Що з тобою не так? - Нічого. 399 00:24:10,761 --> 00:24:13,598 Ану йди бігом перевдягайся. 400 00:24:13,598 --> 00:24:15,516 І виходь на кляту сцену! 401 00:24:16,392 --> 00:24:17,310 Тупа лярва. 402 00:24:20,021 --> 00:24:22,231 Молодець. Хай гроші течуть рікою. Чорт. 403 00:24:31,574 --> 00:24:33,201 На що витріщилася? 404 00:24:36,537 --> 00:24:38,956 Так, у сучки астма, а вона не сказала. 405 00:24:38,956 --> 00:24:42,126 У неї купа всяких болячок. Деґа мала про це знати. 406 00:24:42,919 --> 00:24:44,962 От вона й загриміла в лікарню. 407 00:24:45,546 --> 00:24:46,422 Слабачка. 408 00:24:46,923 --> 00:24:50,009 Хила дівка з такою сракою не впорається. 409 00:24:50,593 --> 00:24:54,388 Дай я тебе причепурю. Треба заробляти бабло, щоб виплатити борг. 410 00:25:01,812 --> 00:25:03,773 Мала, у тебе ноги всі чорно-сині. 411 00:25:04,690 --> 00:25:07,568 Іноді треба нагадувати сучці, де її місце. 412 00:25:07,568 --> 00:25:08,986 Хіба не так? 413 00:25:10,655 --> 00:25:11,489 Так. 414 00:25:12,698 --> 00:25:14,700 Краще замаж ті синці чимось. 415 00:25:18,412 --> 00:25:19,413 Зупинися. 416 00:25:24,585 --> 00:25:25,545 Усе гаразд? 417 00:25:26,379 --> 00:25:27,380 Пересядь назад. 418 00:25:28,422 --> 00:25:29,257 Мем? 419 00:25:30,174 --> 00:25:31,676 Пересядь на заднє крісло. 420 00:25:33,094 --> 00:25:33,970 Так, мем. 421 00:25:52,446 --> 00:25:53,614 Усе гаразд? 422 00:25:54,615 --> 00:25:55,866 Думаєш, я гарна? 423 00:25:56,492 --> 00:25:57,326 Мем? 424 00:25:58,786 --> 00:26:01,038 Я теж колись була молода й бездоганна. 425 00:26:02,373 --> 00:26:03,749 Але я вже старію і... 426 00:26:04,750 --> 00:26:07,211 Не знаю, чоловіки на мене вішалися. 427 00:26:08,004 --> 00:26:10,548 А тепер заглядаються на молоденьких, як Джилліан. 428 00:26:12,758 --> 00:26:14,885 Знав, що я змушую її одягатися так, 429 00:26:16,053 --> 00:26:17,888 щоб чоловіки дивилися лише на мене? 430 00:26:19,515 --> 00:26:21,225 Але вони задивляються на неї. 431 00:26:23,394 --> 00:26:24,228 Навіть ти. 432 00:26:26,022 --> 00:26:27,857 - Перепрошую? - Ти її трахаєш? 433 00:26:27,857 --> 00:26:28,774 Ні, мем. 434 00:26:30,109 --> 00:26:32,069 А мій чоловік так, або планує. 435 00:26:33,696 --> 00:26:35,448 Гірших за нього не буває. 436 00:26:43,497 --> 00:26:44,457 Що таке? 437 00:26:45,041 --> 00:26:45,875 Нічого. 438 00:26:47,710 --> 00:26:50,504 - Хочеш щось сказати — кажи. - Чому я позаду? 439 00:26:51,172 --> 00:26:53,382 Я тут, щоб відвезти вас додому. 440 00:26:54,216 --> 00:26:55,551 Тоді вези мене додому. 441 00:26:57,011 --> 00:26:59,722 - Ні. Нащо ти мене покликала сюди? - Ти здурів? 442 00:27:00,640 --> 00:27:02,391 Була ж причина, так? 443 00:27:03,976 --> 00:27:04,810 Чого ти хочеш? 444 00:27:07,730 --> 00:27:08,648 Хочеш мене? 445 00:27:10,274 --> 00:27:13,027 Здається, твій чоловік тебе не задовольняє. 446 00:27:16,447 --> 00:27:17,531 Так, це воно. 447 00:27:18,115 --> 00:27:19,116 Ти хочеш мене, 448 00:27:20,409 --> 00:27:21,619 бо я хочу тебе. 449 00:27:24,455 --> 00:27:28,376 Можеш мене звільнити, але мені вже байдуже. 450 00:27:28,376 --> 00:27:29,585 Бо зараз, 451 00:27:30,961 --> 00:27:31,796 я хочу тебе. 452 00:27:48,854 --> 00:27:49,939 Можемо їхати. 453 00:27:51,607 --> 00:27:52,692 Усе, їдь. 454 00:28:18,092 --> 00:28:21,679 - Боже, ця сучка ні хріна не заробляє. - Ні хріна. 455 00:28:22,263 --> 00:28:24,557 Не знаю, нащо Джулс приводить цих нездар. 456 00:28:24,557 --> 00:28:25,474 Чорт. 457 00:28:25,474 --> 00:28:27,351 Ану глянь, скільки вона винна. 458 00:28:27,351 --> 00:28:29,770 - Зараз гляну. - Скільки вона стирчить? 459 00:28:30,271 --> 00:28:32,189 Чорт! 460 00:28:32,189 --> 00:28:35,484 Ця сучка винна $237 000. 461 00:28:35,484 --> 00:28:37,278 - Чорт! - Чорт! 462 00:28:37,278 --> 00:28:38,195 А Рейн? 463 00:28:39,989 --> 00:28:41,115 Чотириста тисяч. 464 00:28:41,115 --> 00:28:43,284 Джулс це все вигадав. 465 00:28:43,284 --> 00:28:44,827 Та звісно. Пішли вони. 466 00:28:44,827 --> 00:28:47,121 Ми своє вже виплатили. До біса це. 467 00:28:47,121 --> 00:28:50,332 - Так, але то було 80 кусків. - Інфляція, сучко. 468 00:28:51,584 --> 00:28:52,710 Розумієш? 469 00:28:52,710 --> 00:28:55,212 А потім він ще зверху їм накине. 470 00:28:55,212 --> 00:28:57,673 Як я кажу? «Плати або сиди». Пішли нахрін. 471 00:28:57,673 --> 00:29:01,051 Ще й комісію зверху нарахуємо. 472 00:29:01,051 --> 00:29:02,803 «У ваших трусах замало коштів». 473 00:29:02,803 --> 00:29:06,098 Точно. Мала, вони застрягли тут до кінця життя. 474 00:29:06,098 --> 00:29:08,684 Чорт, у цьому й задум. Хіба ти не знала? 475 00:29:09,185 --> 00:29:10,269 Я ж про це й кажу. 476 00:29:13,689 --> 00:29:15,524 - Чорт. - Що? 477 00:29:15,524 --> 00:29:16,859 Він знову хоче її. 478 00:29:17,443 --> 00:29:18,694 - Кого, Кіммі? - Так. 479 00:29:22,490 --> 00:29:23,324 Агов. 480 00:29:24,825 --> 00:29:27,787 У тебе VIP. Тут тобі бабло не світить. Іди. 481 00:29:28,370 --> 00:29:29,330 Іди. 482 00:29:32,875 --> 00:29:34,043 Агов, леді! 483 00:29:41,801 --> 00:29:42,635 Привіт. 484 00:29:44,303 --> 00:29:46,347 Присядеш, щоб було видно Енджела? 485 00:29:53,687 --> 00:29:55,189 - Дякую. - Ага. 486 00:30:05,366 --> 00:30:06,242 Що таке? 487 00:30:07,868 --> 00:30:08,702 Тобто? 488 00:30:11,705 --> 00:30:12,581 Ти інша. 489 00:30:13,707 --> 00:30:14,583 Усе добре. 490 00:30:16,210 --> 00:30:17,419 Щось не схоже. 491 00:30:18,420 --> 00:30:19,547 Чого ти так думаєш? 492 00:30:21,549 --> 00:30:23,968 Може, присядеш і подивишся на Енджела? 493 00:30:24,468 --> 00:30:25,636 Гаразд. 494 00:30:28,180 --> 00:30:29,223 Це через те, 495 00:30:30,349 --> 00:30:33,018 що я вчора не навідав твою подругу? 496 00:30:33,018 --> 00:30:33,936 Слухай, 497 00:30:34,854 --> 00:30:36,397 я танцюю, так? 498 00:30:36,897 --> 00:30:37,982 Так це працює. 499 00:30:38,566 --> 00:30:41,151 Хіба що ти хочеш, щоб я покликала Енджела. А ти не хочеш. 500 00:30:41,735 --> 00:30:43,696 Тому я роздягаюся — ти платиш. 501 00:30:44,196 --> 00:30:45,197 На цьому все. 502 00:30:46,490 --> 00:30:47,491 Що з тобою? 503 00:30:50,077 --> 00:30:51,412 Востаннє питаю. 504 00:30:52,037 --> 00:30:53,581 Чого ти причепився? 505 00:30:53,581 --> 00:30:55,708 Хочеш познущатися? 506 00:30:56,500 --> 00:30:57,751 Про що ти говориш? 507 00:31:01,839 --> 00:31:03,257 Чому ти не танцюєш? 508 00:31:06,468 --> 00:31:08,929 Ми обоє знаємо, що я тебе не збуджую. 509 00:31:08,929 --> 00:31:11,390 Ні. Ой, ні. Тут... 510 00:31:12,641 --> 00:31:14,101 Тут ти помиляєшся. 511 00:31:16,103 --> 00:31:18,397 У мене було багато таких, як ти. 512 00:31:19,648 --> 00:31:20,482 Багато. 513 00:31:22,568 --> 00:31:25,696 Мені просто завжди було цікаво, 514 00:31:25,696 --> 00:31:29,283 і в моєму віці 515 00:31:30,451 --> 00:31:31,869 я подумав: «А чого ні?» 516 00:31:32,995 --> 00:31:33,996 Він у тебе перший? 517 00:31:33,996 --> 00:31:37,583 Я прийшов розслабитися, і якщо ти мені не допоможеш... 518 00:31:38,375 --> 00:31:40,461 Я не можу. Ти ж його хочеш. 519 00:31:42,254 --> 00:31:43,672 Що з тобою таке, Кіммі? 520 00:31:43,672 --> 00:31:45,591 Скільки можна питати? 521 00:31:47,176 --> 00:31:49,094 Хочеш погратися зі мною? 522 00:31:49,094 --> 00:31:50,387 Що ти верзеш? 523 00:31:50,971 --> 00:31:55,059 Я знаю, хто ти, ясно? Я бачила фотки у твоєму домі. 524 00:31:57,394 --> 00:32:00,064 Так, і я сам тобі розказав. Хіба ні? 525 00:32:01,106 --> 00:32:02,816 Ага. Ти знущаєшся. 526 00:32:04,401 --> 00:32:06,028 - Кімберлі... - Я Кіммі. 527 00:32:07,613 --> 00:32:08,489 Слухай... 528 00:32:10,449 --> 00:32:13,494 У мене був гівняний день, і я не хочу зараз розбиратися. 529 00:32:13,494 --> 00:32:15,037 Гаразд. Тоді не треба. 530 00:32:16,580 --> 00:32:19,667 Ти знаєш, де я, як мене знайти. Ви всі знаєте. 531 00:32:23,921 --> 00:32:24,964 Чорт. 532 00:32:27,508 --> 00:32:28,759 Він часто тут буває? 533 00:32:29,468 --> 00:32:30,302 Я не знаю. 534 00:32:30,928 --> 00:32:32,054 Він знає, що я тут? 535 00:32:32,763 --> 00:32:33,639 Я не знаю. 536 00:32:34,390 --> 00:32:35,224 Точно? 537 00:32:40,813 --> 00:32:43,190 Ти не хочеш, щоб син бачив тебе тут. 538 00:32:43,774 --> 00:32:45,484 Я впізнала його по фото. 539 00:32:46,568 --> 00:32:47,569 Це ти влаштувала? 540 00:32:48,070 --> 00:32:49,321 Ти параноїк. 541 00:33:00,582 --> 00:33:02,960 Мені треба якось вийти. Не можна, щоб він мене бачив. 542 00:33:03,585 --> 00:33:06,213 - Спокійно, ти в кабінці для жінок. - Ти не розумієш. 543 00:33:06,213 --> 00:33:08,090 Йому не можна мене тут бачити. 544 00:33:09,633 --> 00:33:11,802 І йому не можна... Не можна... 545 00:33:11,802 --> 00:33:14,304 - Хай не говорить з тим виродком. - Гаразд. 546 00:33:14,304 --> 00:33:17,016 - Ні, зупини його. Зараз. Іди. - Гаразд. 547 00:33:27,151 --> 00:33:29,111 Алілуя, Енджеле, Боже мій. 548 00:33:29,111 --> 00:33:30,029 Енджеле. 549 00:33:30,821 --> 00:33:31,822 Секунду. 550 00:33:31,822 --> 00:33:33,782 - Слухай. Він тут. - Що? 551 00:33:33,782 --> 00:33:35,200 Хоче побачитися? 552 00:33:35,200 --> 00:33:37,369 Не знаю. Агов, на що витріщився? 553 00:33:38,287 --> 00:33:39,163 Ага. 554 00:33:39,163 --> 00:33:41,623 Ще не знаю, але припини з ним говорити. 555 00:33:43,125 --> 00:33:46,253 - Чому? - Не знаю. Просто припини. Гаразд? 556 00:33:46,253 --> 00:33:47,296 Гаразд. 557 00:33:48,255 --> 00:33:50,591 Слухай. Скажи, що я хочу побачитись. 558 00:33:51,216 --> 00:33:52,843 Я не дам тобі його грабанути. 559 00:33:52,843 --> 00:33:53,927 - Та ну! - Ні. 560 00:33:53,927 --> 00:33:56,305 - Нам кінець, якщо так. - Зустріньмося... 561 00:33:56,305 --> 00:33:57,347 - Бувай. - Агов. 562 00:33:57,347 --> 00:34:00,392 Зустріньмося в тебе, як тоді. Просто скажи йому. 563 00:34:03,020 --> 00:34:04,938 Енджеле, янголе мій... 564 00:34:04,938 --> 00:34:06,774 Енджеле... Чекай... 565 00:34:09,151 --> 00:34:10,027 Гаразд. 566 00:34:19,495 --> 00:34:21,955 - Що ти сказала? -«Припини говорити з ним». 567 00:34:23,540 --> 00:34:25,584 Він знає, що то мій син? 568 00:34:25,584 --> 00:34:26,877 Ні, він не знає. 569 00:34:26,877 --> 00:34:28,504 - Точно? - Так. 570 00:34:29,630 --> 00:34:33,217 - А чого так довго розмовляла з ним? - Він хоче побачитися. 571 00:34:33,217 --> 00:34:34,134 Що? 572 00:34:34,843 --> 00:34:36,178 Так, у мене. 573 00:34:39,640 --> 00:34:41,141 Чого він хоче зустрітись? 574 00:34:42,226 --> 00:34:44,019 А ти як думаєш? Заради грошей. 575 00:34:45,771 --> 00:34:48,732 Тобі треба розслабитися, випити чогось. 576 00:34:53,403 --> 00:34:57,324 Можеш побути зі мною, поки він не піде? 577 00:35:01,161 --> 00:35:02,830 Делінда захоче за це купу грошей. 578 00:35:04,039 --> 00:35:06,625 Ти ж знаєш, хто я? Тебе це не заспокоює? 579 00:35:06,625 --> 00:35:08,627 Тільки не давай їх тут. 580 00:35:09,128 --> 00:35:12,047 Бо подумають, що ти шишка, будуть тебе шантажувати. 581 00:35:12,631 --> 00:35:14,299 Нащо я це кажу? Ти ж знаєш. 582 00:35:17,761 --> 00:35:20,556 Звідки я маю це знати? 583 00:35:22,850 --> 00:35:24,226 Ага, старий, як скажеш. 584 00:35:25,102 --> 00:35:26,311 Знову це лайно. 585 00:35:33,777 --> 00:35:35,571 Ти скажеш, що тебе тривожить? 586 00:35:36,738 --> 00:35:38,824 Я знала, що ти знову запитаєш. 587 00:35:39,908 --> 00:35:43,495 Я не збирався, але в нас ніби дружба зав'язується. 588 00:35:43,996 --> 00:35:45,831 Яка ще дружба, 589 00:35:45,831 --> 00:35:47,958 якщо вся влада в тебе? 590 00:35:48,917 --> 00:35:50,669 Ти поставив мене в таке становище. 591 00:35:51,920 --> 00:35:54,047 Тобто як це я тебе поставив? 592 00:35:56,300 --> 00:35:57,134 Ти просто... 593 00:35:59,636 --> 00:36:00,470 Як справи? 594 00:36:02,556 --> 00:36:03,807 Ти спер мій годинник. 595 00:36:05,142 --> 00:36:06,310 Так... 596 00:36:06,894 --> 00:36:07,895 Вибачай. 597 00:36:08,437 --> 00:36:09,605 Але ти заходь. 598 00:36:10,397 --> 00:36:11,857 Я загладжу провину. 599 00:36:13,984 --> 00:36:16,236 Слухай, може, покатайся десь поки? 600 00:36:16,987 --> 00:36:18,197 Бо це надовго. 601 00:36:18,197 --> 00:36:20,407 Ні, я залишуся тут. 602 00:36:22,159 --> 00:36:24,745 - Не довіряєш мені? - Я залишуся тут, Енджеле. 603 00:36:26,580 --> 00:36:27,414 Гаразд. 604 00:36:30,334 --> 00:36:31,168 Привіт. 605 00:36:34,630 --> 00:36:35,631 Покатайся. 606 00:36:37,007 --> 00:36:38,800 Ні, краще, якщо я буду тут. 607 00:36:40,010 --> 00:36:40,844 Просто 608 00:36:42,137 --> 00:36:43,138 дай мені годину. 609 00:37:05,244 --> 00:37:08,330 Кіммі казала, ти хороший хлопець. Тому... 610 00:37:12,292 --> 00:37:13,669 Це все, що вона казала? 611 00:37:15,087 --> 00:37:15,921 Так. 612 00:37:16,797 --> 00:37:18,090 А мала ще щось? 613 00:37:19,258 --> 00:37:20,092 Ні. 614 00:37:20,676 --> 00:37:21,510 Це все. 615 00:37:24,054 --> 00:37:28,475 Скільки ти мені сьогодні заплатиш? Мені потрібна тисяча. 616 00:37:31,561 --> 00:37:33,855 То вона все-таки сказала про мене? 617 00:37:34,690 --> 00:37:36,441 Ні. Нічого вона не казала. 618 00:37:37,067 --> 00:37:39,111 Тоді як ти знаєш, що в мене є на це гроші? 619 00:37:40,612 --> 00:37:41,446 Я... 620 00:37:42,447 --> 00:37:45,075 Я пошукав інфу про годинник, він недешевий. 621 00:37:48,161 --> 00:37:49,579 Я сподівався на зустріч. 622 00:37:50,998 --> 00:37:52,374 Не думав, що захочеш. 623 00:37:54,084 --> 00:37:54,960 Хотів. 624 00:37:57,546 --> 00:37:59,047 Ти позичив мій годинник, 625 00:38:00,590 --> 00:38:03,593 щоб пошукати про нього інфу? 626 00:38:06,054 --> 00:38:06,930 Ні, я... 627 00:38:09,933 --> 00:38:11,685 Я його не позичив, просто... 628 00:38:11,685 --> 00:38:14,604 Я просто радий знову тебе бачити. Це все. 629 00:38:15,647 --> 00:38:16,982 Я б міг тебе посадити. 630 00:38:20,277 --> 00:38:21,820 Гадаю, ти цього не зробиш. 631 00:38:22,696 --> 00:38:23,572 Чому це? 632 00:38:24,990 --> 00:38:27,784 Ти ж не хочеш, щоб про це хтось дізнався. 633 00:38:28,327 --> 00:38:29,161 Так? 634 00:38:31,580 --> 00:38:32,581 Погрожуєш мені? 635 00:38:33,707 --> 00:38:34,666 Авжеж ні. 636 00:38:38,211 --> 00:38:39,629 Ти помиляєшся, 637 00:38:41,256 --> 00:38:43,425 якщо думаєш, що я тебе боюся. 638 00:38:46,428 --> 00:38:47,721 Я так не думаю. 639 00:38:53,310 --> 00:38:54,144 Добре. 640 00:38:55,479 --> 00:38:56,855 Думаю, ти схвильований. 641 00:39:00,067 --> 00:39:01,443 Ти схвильований, татку? 642 00:39:05,280 --> 00:39:06,406 Можливо. 643 00:39:12,454 --> 00:39:13,789 Скажи, що тобі шкода. 644 00:39:14,664 --> 00:39:15,499 Мені шкода. 645 00:39:16,458 --> 00:39:17,709 Це не повториться. 646 00:39:18,210 --> 00:39:19,336 Звідки мені знати? 647 00:39:21,213 --> 00:39:22,464 Просто довірся мені. 648 00:39:23,924 --> 00:39:25,509 Я знаю, що подобаюся тобі. 649 00:39:29,179 --> 00:39:30,013 Доторкнися. 650 00:39:42,150 --> 00:39:43,276 Чорт! Якого хріна? 651 00:39:48,824 --> 00:39:51,201 - Ця штука заразна? - Ні. 652 00:39:52,160 --> 00:39:53,954 Що з тобою таке, чувак? 653 00:39:55,497 --> 00:39:56,540 Просто... 654 00:39:56,540 --> 00:39:57,833 Потанцюй для мене. 655 00:39:59,501 --> 00:40:00,502 Боже. 656 00:40:04,548 --> 00:40:05,465 Усе буде добре. 657 00:40:07,175 --> 00:40:10,554 - Це точно не заразно? - Та ну, ні. 658 00:40:11,346 --> 00:40:12,389 Просто танцюй. 659 00:40:14,224 --> 00:40:15,058 Будь ласка. 660 00:40:22,607 --> 00:40:23,525 Отак. 661 00:40:46,882 --> 00:40:48,341 Якого хріна ти тут? 662 00:40:48,925 --> 00:40:51,636 Щоб упевнитися, що у вас є все, що ви хотіли. 663 00:40:52,679 --> 00:40:53,722 Усе гаразд. 664 00:40:54,473 --> 00:40:55,307 Добре, мем. 665 00:40:55,849 --> 00:40:58,602 Допомогти вам поправити блузку? Вона трохи... 666 00:40:58,602 --> 00:41:00,395 Нащо мені це треба? 667 00:41:01,521 --> 00:41:03,273 Я йду спати. Я виснажена. 668 00:41:04,274 --> 00:41:05,108 Авжеж. 669 00:41:05,942 --> 00:41:07,360 І я не просто так розхристана. 670 00:41:08,361 --> 00:41:11,490 Ти б це знала, якби працювала так, як я. 671 00:41:12,073 --> 00:41:13,408 Ви абсолютно праві. 672 00:41:13,408 --> 00:41:15,285 Тоді якого хріна ти тут? 673 00:41:16,286 --> 00:41:17,120 Вибачте. 674 00:41:17,120 --> 00:41:20,457 Заїка. Ану вали у свою квартирку в гаражі, 675 00:41:20,457 --> 00:41:21,917 геть з-перед моїх очей. 676 00:41:23,627 --> 00:41:24,836 Так, мем. 677 00:41:29,799 --> 00:41:30,800 Що з нею таке? 678 00:41:45,815 --> 00:41:47,359 Чого ти біля моєї кімнати? 679 00:41:48,485 --> 00:41:50,028 Хотіла поговорити. 680 00:42:01,122 --> 00:42:04,125 Прислуга нас побачить. Вони сплять. 681 00:42:04,125 --> 00:42:05,377 То ти її трахнув? 682 00:42:05,377 --> 00:42:08,213 - А ти йому відсмоктала. - Значить так. 683 00:42:08,964 --> 00:42:10,048 Геть з моєї кімнати. 684 00:42:11,925 --> 00:42:12,842 Я йому скажу. 685 00:42:13,552 --> 00:42:14,386 І що? 686 00:42:15,554 --> 00:42:16,721 Знаєш, що він зробить? 687 00:42:16,721 --> 00:42:19,975 - Та мені пофіг, що він зробить. - А дарма. 688 00:42:20,475 --> 00:42:22,310 Вали, поки тебе ніхто не бачив. 689 00:42:23,687 --> 00:42:25,397 То я для тебе порожнє місце? 690 00:42:25,397 --> 00:42:27,190 Кажеш це, хоча сама була з ним? 691 00:42:31,403 --> 00:42:32,821 Так. 692 00:42:33,405 --> 00:42:34,322 Вали звідси. 693 00:42:36,366 --> 00:42:37,784 Гаразд, здорованю. 694 00:42:37,784 --> 00:42:39,411 От дурень. 695 00:42:58,638 --> 00:43:00,140 А де вона? 696 00:43:02,934 --> 00:43:03,852 Померла.