1
00:00:19,040 --> 00:00:21,208
Не хочеш запитати, хто я?
2
00:00:21,208 --> 00:00:23,002
Ми з братом керували всім.
3
00:00:23,002 --> 00:00:24,503
Люба, що сталося?
4
00:00:24,503 --> 00:00:25,838
Ви мусите її врятувати!
5
00:00:26,338 --> 00:00:27,506
Мені потрібен Енджел.
6
00:00:27,506 --> 00:00:31,052
Ти не розумієш, хто він.
Він бос Джулса. Ми в повній сраці.
7
00:00:31,052 --> 00:00:33,637
Хочеш зайняти моє місце?
Хочеш забрати мою корону?
8
00:00:34,472 --> 00:00:36,932
Я хочу знати, хто це зробив.
9
00:00:36,932 --> 00:00:40,061
Якщо мій брат хоче це зам'яти,
я знищу всю родину.
10
00:00:40,061 --> 00:00:42,980
Ти вчора ввечері
заїжджав по приватній дорозі?
11
00:00:42,980 --> 00:00:44,106
Чого хотіла мама?
12
00:00:44,106 --> 00:00:46,317
Жінка, яку переїхали, — твоя тітка.
13
00:00:46,317 --> 00:00:48,986
Хто з вас, виблядків,
переїхав мою дружину?
14
00:00:50,071 --> 00:00:51,405
Хто з вас це зробив?
15
00:00:55,534 --> 00:00:57,912
Я знайшов це на дорозі! Це був ти?
16
00:00:59,538 --> 00:01:01,332
Не приходь у мій офіс
17
00:01:01,832 --> 00:01:04,210
під час наради, щоб влаштувати скандал.
18
00:01:04,210 --> 00:01:07,963
- Я не питатиму двічі.
- Слухайте, усім треба заспокоїтися.
19
00:01:07,963 --> 00:01:11,008
- Дядьку Нормане...
- Меллорі, не тринди.
20
00:01:11,008 --> 00:01:14,053
Ти стала частиною цієї фігні,
тому стули пельку.
21
00:01:14,053 --> 00:01:16,347
Я більше не повторюватиму.
22
00:01:16,347 --> 00:01:19,350
Я залюбки викину тебе
з того вікна, покидьку.
23
00:01:19,350 --> 00:01:21,393
- Спробуй.
- Припиніть!
24
00:01:21,393 --> 00:01:22,520
Зупиніться.
25
00:01:22,520 --> 00:01:26,357
- Рою, підійми свою дупу, зроби щось.
- Що саме, мамо?
26
00:01:26,357 --> 00:01:28,776
Знаєш що? Ти мене ганьбиш!
27
00:01:29,276 --> 00:01:32,488
Повтори це ще раз.
Ти і цей довбаний півник.
28
00:01:33,072 --> 00:01:35,116
Півник? Ну все, старий, я надеру...
29
00:01:35,116 --> 00:01:37,993
Ану сядь і не рипайся. Негайно. Сядь.
30
00:01:37,993 --> 00:01:40,996
- Ти сучий син.
- Сядь.
31
00:01:40,996 --> 00:01:43,541
Що ж, ти говориш про нашу матір.
32
00:01:44,041 --> 00:01:46,919
Спершу ти спробував
виперти мене з компанії.
33
00:01:46,919 --> 00:01:49,338
- Чорт.
- Але я виграв у суді.
34
00:01:49,338 --> 00:01:52,758
І ти мені цього
так і не забув, так? Ніколи.
35
00:01:52,758 --> 00:01:55,511
Подякуй, що я всі ці роки
прикриваю тебе, телепню.
36
00:01:55,511 --> 00:01:57,429
- Телепень?
- Так, телепень.
37
00:01:57,429 --> 00:01:59,515
Це через тебе на нас подали в суд.
38
00:01:59,515 --> 00:02:01,809
Я доктор хімічних наук, виродку.
39
00:02:01,809 --> 00:02:05,563
Що за хімік не знає,
які речовини викликають рак?
40
00:02:05,563 --> 00:02:08,649
Той, який зміг заснувати цю компанію.
41
00:02:08,649 --> 00:02:10,109
Ні, це я зробив.
42
00:02:10,109 --> 00:02:13,529
Це я укладав ті угоди,
завдяки яким ця компанія існує. Я.
43
00:02:13,529 --> 00:02:16,615
Та пішов ти.
Ти просто намагаєшся змінити тему.
44
00:02:16,615 --> 00:02:17,867
Тоді міняй.
45
00:02:18,909 --> 00:02:19,869
Щойно це зробив.
46
00:02:21,162 --> 00:02:22,496
Це був ти, так?
47
00:02:23,873 --> 00:02:25,958
Знаєте? Я краще піду. Так.
48
00:02:26,458 --> 00:02:27,877
Я до тебе говорю.
49
00:02:27,877 --> 00:02:30,754
Якщо хоч зачепиш мене,
обіцяю, ти пошкодуєш.
50
00:02:30,754 --> 00:02:32,840
І що ж ти зробиш, сцикло мале?
51
00:02:32,840 --> 00:02:34,717
Припиніть, прошу!
52
00:02:35,217 --> 00:02:37,845
Ти завжди його захищаєш.
От чому він такий.
53
00:02:37,845 --> 00:02:40,055
- Горацію, замовкни.
- Ні, чекай, мамо.
54
00:02:40,055 --> 00:02:43,517
- Який я, тату? Який?
- Горацію.
55
00:02:43,517 --> 00:02:44,852
Ти довбаний невдаха,
56
00:02:44,852 --> 00:02:48,105
який дозволяє іншому чоловіку
залізти тобі на спину і трахну в дупу.
57
00:02:48,105 --> 00:02:49,273
Ти невдаха.
58
00:02:49,273 --> 00:02:52,610
Чорт забирай, Горацію, припини.
59
00:02:52,610 --> 00:02:53,903
Я серйозно!
60
00:02:55,029 --> 00:02:56,113
Це ти зробив.
61
00:02:57,239 --> 00:02:58,616
Ти знаєш, що ні...
62
00:03:00,367 --> 00:03:01,493
але краще б зробив.
63
00:03:02,953 --> 00:03:05,706
Будь-що, щоб ти страждав. Вибач, мамо.
64
00:03:09,084 --> 00:03:10,127
Сучий син.
65
00:03:10,127 --> 00:03:14,465
Ви це припините? Будь ласка!
66
00:03:14,465 --> 00:03:17,092
Ти завжди захищала цих хлопчаків.
67
00:03:17,593 --> 00:03:20,221
Тому обидва шмаркачі такі безхребетні.
68
00:03:22,181 --> 00:03:23,265
А де твої діти?
69
00:03:26,727 --> 00:03:27,561
Га?
70
00:03:28,687 --> 00:03:29,605
Це було ницо.
71
00:03:30,105 --> 00:03:32,775
Ні, це ти ниций. Це ти, бляха, ниций.
72
00:03:35,319 --> 00:03:36,153
Я клянуся...
73
00:03:38,155 --> 00:03:39,573
якщо моя дружина помре...
74
00:03:39,573 --> 00:03:40,908
Не кажи такого.
75
00:03:44,078 --> 00:03:45,621
Якщо моя дружина помре...
76
00:03:48,123 --> 00:03:51,710
я спалю це кляте місце дотла.
77
00:03:55,839 --> 00:03:56,715
Усе, що є.
78
00:04:01,303 --> 00:04:02,429
Ти б спалив, так?
79
00:04:02,429 --> 00:04:04,932
Так? Ти на таке лайно здатен.
80
00:04:05,516 --> 00:04:07,268
Уперед. Спали!
81
00:04:07,935 --> 00:04:09,603
Спали тут усе! Боже.
82
00:04:11,397 --> 00:04:15,109
Мені вже остогидло
тягнути вас, виродків, на своєму горбу.
83
00:04:24,076 --> 00:04:25,995
А ти на що вилупився?
84
00:04:26,870 --> 00:04:27,788
До біса це.
85
00:04:38,841 --> 00:04:39,675
Що ж...
86
00:04:41,593 --> 00:04:42,678
Мені продовжувати?
87
00:04:43,387 --> 00:04:44,305
Чорт...
88
00:04:50,352 --> 00:04:57,359
ЦІНА КРАСИ
89
00:05:08,704 --> 00:05:09,538
{\an8}Геть звідси.
90
00:05:10,122 --> 00:05:11,165
{\an8}Стули пельку.
91
00:05:14,460 --> 00:05:16,795
{\an8}Слухай, у мене немає на це сил.
92
00:05:16,795 --> 00:05:18,756
{\an8}Я кажу, стули пельку.
93
00:05:19,840 --> 00:05:22,760
{\an8}Ти хоч уявляєш, з чим стикнувся?
94
00:05:23,802 --> 00:05:25,179
{\an8}Його я не боюся.
95
00:05:27,014 --> 00:05:28,307
{\an8}Знаєш що, Горацію?
96
00:05:28,891 --> 00:05:31,852
{\an8}Я бачила, як ти робив тупі речі.
97
00:05:33,395 --> 00:05:34,480
{\an8}Про що ти?
98
00:05:35,898 --> 00:05:38,233
{\an8}Не біси його.
99
00:05:38,233 --> 00:05:40,444
{\an8}Це не я ту суку переїхав.
100
00:05:40,444 --> 00:05:42,780
{\an8}Ти в курсі, що він знає про все.
101
00:05:42,780 --> 00:05:45,574
{\an8}І я маю на увазі все!
102
00:05:47,868 --> 00:05:51,080
{\an8}Олівіє, нащо ти тут? Іди у свою церкву.
103
00:05:51,080 --> 00:05:52,039
{\an8}Знаєш що?
104
00:05:52,748 --> 00:05:55,084
{\an8}Добре. Мене все одно ніхто не слухає.
105
00:05:55,584 --> 00:05:58,253
{\an8}Саме так. Тому вали звідси нахрін.
106
00:06:00,005 --> 00:06:02,466
{\an8}Не смій так зі мною говорити, наволоч!
107
00:06:04,468 --> 00:06:06,428
{\an8}Я завжди так з тобою говорю.
108
00:06:07,096 --> 00:06:08,138
{\an8}Гаразд.
109
00:06:09,890 --> 00:06:12,976
{\an8}Ти знаєш, що той чоловік — диявол.
110
00:06:14,019 --> 00:06:17,147
{\an8}І ти сам напросився.
111
00:06:37,334 --> 00:06:39,294
Сер, усе гаразд?
112
00:06:40,504 --> 00:06:41,880
Я знайшов кросівок.
113
00:06:42,464 --> 00:06:44,299
- Що?
- Кросівок на дорозі.
114
00:06:44,299 --> 00:06:46,802
- Один з тих пиздюків збив її.
- Хто, сер?
115
00:06:46,802 --> 00:06:47,803
Мій племінник!
116
00:06:50,222 --> 00:06:53,725
- Ого.
- Слухай, ти на моєму боці?
117
00:06:53,725 --> 00:06:56,145
- Ви знаєте, що так.
- Чи служиш моєму брату?
118
00:06:56,645 --> 00:06:59,481
- Я служу вам.
- Тоді з'ясуй, хто за цим стоїть.
119
00:06:59,481 --> 00:07:01,108
- Чув мене?
- Так.
120
00:07:01,108 --> 00:07:04,653
Один з цих виродків це зробив,
і я хочу знати, хто саме.
121
00:07:05,654 --> 00:07:06,738
Я розберуся.
122
00:07:08,532 --> 00:07:10,617
Не смій мене підвести.
123
00:07:11,994 --> 00:07:12,911
А я підводив?
124
00:07:31,972 --> 00:07:33,056
Він розлючений.
125
00:07:33,557 --> 00:07:35,184
Так, я помітив.
126
00:07:37,853 --> 00:07:39,271
Теж думаєш, що це я?
127
00:07:40,272 --> 00:07:41,106
А треба?
128
00:07:42,274 --> 00:07:44,067
Я не такий, як брат, ясно?
129
00:07:44,943 --> 00:07:47,362
Я ходжу по лезу, але не роблю дурню.
130
00:07:47,946 --> 00:07:51,158
- Чарльзе...
- Я не плюю в колодязь, з якого п'ю.
131
00:07:52,618 --> 00:07:54,620
А він знущається з бідолашної дівчини.
132
00:07:54,620 --> 00:07:55,537
Тобто?
133
00:07:56,079 --> 00:07:58,040
Вона збиралася йому відсмоктати.
134
00:07:58,040 --> 00:08:00,292
Припини. Ти цього не знаєш.
135
00:08:01,668 --> 00:08:04,129
Та ні, знаю. Я бачив, коли зайшов.
136
00:08:04,129 --> 00:08:06,298
Тому треба придивитися до Роя.
137
00:08:08,967 --> 00:08:09,801
Чарльзе!
138
00:08:10,761 --> 00:08:11,929
Чарльзе, чекай!
139
00:08:14,973 --> 00:08:16,558
А це що за фігня?
140
00:08:16,558 --> 00:08:18,185
- Яка?
- Сумніваєшся в мені?
141
00:08:18,185 --> 00:08:19,728
Я просто запитав.
142
00:08:20,437 --> 00:08:21,813
Ти хоч шариш, хто я?
143
00:08:23,190 --> 00:08:24,191
Звісно.
144
00:08:24,191 --> 00:08:27,653
А знаєш, де ти й та сучка опинитеся,
якщо я захочу?
145
00:08:29,154 --> 00:08:31,949
- Так, знаю.
- Ніколи не став під сумнів мої дії.
146
00:08:32,908 --> 00:08:34,159
Ясно? Зрозумів мене?
147
00:08:34,660 --> 00:08:35,494
Так, сер.
148
00:08:38,872 --> 00:08:39,915
Кляті шмаркачі.
149
00:08:39,915 --> 00:08:41,542
Чарльзе, стій, чорт забирай!
150
00:08:41,542 --> 00:08:42,793
Чорт.
151
00:08:42,793 --> 00:08:46,922
Послухай мене.
Не налаштовуй дядька проти себе.
152
00:08:46,922 --> 00:08:48,507
Мамо, не треба мене захи...
153
00:08:48,507 --> 00:08:51,677
Ні, послухай. Я маю тобі дещо сказати.
154
00:08:52,177 --> 00:08:54,596
- Ну то кажи.
- Він небезпечний.
155
00:08:55,514 --> 00:08:57,391
Та вся ця родина небезпечна.
156
00:08:57,391 --> 00:08:59,560
Ні, Чарльзе.
157
00:08:59,560 --> 00:09:02,145
- Він справді небезпечний.
- Ясно.
158
00:09:02,729 --> 00:09:04,147
Думаєш, я жартую?
159
00:09:05,691 --> 00:09:08,151
Мамо, я просто хочу додому і випити.
160
00:09:08,151 --> 00:09:09,736
Слухай, я не розумію.
161
00:09:09,736 --> 00:09:12,739
Ми все для тебе зробили. Для вас обох.
162
00:09:13,740 --> 00:09:17,327
- Усе, крім того, що потрібно було.
- Слухай сюди.
163
00:09:17,327 --> 00:09:21,290
Я дуже добре знаю твого дядька,
і кажу тобі: заради твого ж блага
164
00:09:21,290 --> 00:09:22,332
не смій...
165
00:09:22,332 --> 00:09:25,252
Не смій глузувати й спокушати його.
166
00:09:25,252 --> 00:09:26,587
Гаразд, я зрозумів.
167
00:09:28,005 --> 00:09:31,883
І не наближайся до його будинку,
коли їхатимеш додому.
168
00:09:33,010 --> 00:09:35,971
- Мамо, ми живемо на одній вулиці.
- Так, я знаю.
169
00:09:36,555 --> 00:09:39,766
Тому хочу,
щоб ти кілька днів пожив у мене.
170
00:09:40,726 --> 00:09:42,144
Та що з тобою таке?
171
00:09:42,144 --> 00:09:44,771
Я хочу переконатися, що він заспокоївся.
172
00:09:44,771 --> 00:09:46,481
Йому треба охолонути.
173
00:09:46,481 --> 00:09:50,068
- А ти його справді боїшся, так?
- Ні, але тобі варто було б.
174
00:09:50,652 --> 00:09:52,195
Мамо, що ти не договорюєш?
175
00:09:52,195 --> 00:09:53,363
Ну...
176
00:09:53,363 --> 00:09:57,701
Слухай, просто поживи в мене
кілька днів. Будь ласка!
177
00:09:57,701 --> 00:10:00,579
Я зніму номер в готелі.
178
00:10:00,579 --> 00:10:01,496
Гаразд.
179
00:10:03,665 --> 00:10:06,001
Після того, як танцюватиму всю ніч.
180
00:10:06,001 --> 00:10:09,630
- Ти не сприймаєш це серйозно!
- Бувай, мамо.
181
00:10:10,589 --> 00:10:11,715
Чарльзе!
182
00:10:11,715 --> 00:10:12,758
Па-па.
183
00:10:25,145 --> 00:10:26,438
Наскільки все погано?
184
00:10:28,148 --> 00:10:29,232
Погано.
185
00:10:30,692 --> 00:10:32,402
Ми можемо щось вдіяти?
186
00:10:34,571 --> 00:10:35,781
Не думаю.
187
00:10:37,199 --> 00:10:39,493
Що буде, якщо вони подадуть позов?
188
00:10:40,285 --> 00:10:42,579
Компанії доведеться
заявити про банкрутство.
189
00:10:44,998 --> 00:10:46,792
Мені переміщувати активи чи...
190
00:10:46,792 --> 00:10:48,293
Ні. Є нюанси.
191
00:10:50,462 --> 00:10:52,589
Усю інформацію можна отримати за запитом.
192
00:10:53,256 --> 00:10:54,716
Нас все одно дотиснуть.
193
00:10:54,716 --> 00:10:55,634
Чорт.
194
00:11:03,975 --> 00:11:05,018
Мені шкода.
195
00:11:05,769 --> 00:11:07,062
Як ми до цього докотилися?
196
00:11:08,188 --> 00:11:09,022
Ну...
197
00:11:09,022 --> 00:11:09,981
Що?
198
00:11:11,233 --> 00:11:13,235
Я ваш адвокат, і...
199
00:11:14,069 --> 00:11:15,153
Ні, кажи.
200
00:11:17,656 --> 00:11:20,867
Я дуже давно
працюю на цю компанію і цю родину.
201
00:11:21,993 --> 00:11:24,121
- І знаю, до чого все йде...
- Так.
202
00:11:24,955 --> 00:11:25,956
Тому мені шкода.
203
00:11:26,456 --> 00:11:27,290
Ага.
204
00:11:29,209 --> 00:11:30,877
Я вже піду додому, гаразд?
205
00:11:32,254 --> 00:11:33,088
Гей.
206
00:11:34,840 --> 00:11:35,674
Слухай.
207
00:11:36,174 --> 00:11:37,592
Не хочеш випити?
208
00:11:39,052 --> 00:11:41,430
Я весь день працював. Не варто.
209
00:11:41,430 --> 00:11:43,640
Варні, ну ж бо. Лише один келих.
210
00:11:45,559 --> 00:11:46,393
Гаразд.
211
00:11:46,977 --> 00:11:48,645
- Один.
- Гаразд.
212
00:11:50,272 --> 00:11:51,106
Ходімо.
213
00:12:05,036 --> 00:12:05,996
{\an8}МАМА
214
00:12:11,126 --> 00:12:11,960
Мамо?
215
00:12:11,960 --> 00:12:13,170
Кіммі, привіт.
216
00:12:14,880 --> 00:12:17,174
Привіт. Як справи?
217
00:12:17,841 --> 00:12:21,261
Були б краще, якби ти надіслала
нам із Френком ще грошей.
218
00:12:22,804 --> 00:12:24,806
Він досі там?
219
00:12:25,348 --> 00:12:26,600
А де йому бути?
220
00:12:31,313 --> 00:12:32,439
Що ти хотіла?
221
00:12:34,191 --> 00:12:36,443
Ти вже відповіла, але...
222
00:12:37,736 --> 00:12:41,782
Я б хотіла повернутися додому,
але якщо Френк досі там...
223
00:12:43,533 --> 00:12:45,577
Чорт. Ясно.
224
00:12:45,577 --> 00:12:49,456
Не треба сюди приходити.
Ти добре заробляєш там, де ти є.
225
00:12:49,456 --> 00:12:51,041
Так. Так і є.
226
00:12:51,833 --> 00:12:55,587
Слухай, я мушу йти.
Він не любить, коли я комусь дзвоню.
227
00:12:55,587 --> 00:12:56,546
Гаразд.
228
00:12:57,464 --> 00:12:58,340
Люблю тебе.
229
00:13:00,342 --> 00:13:01,218
Бувай.
230
00:13:06,807 --> 00:13:07,641
Хто там?
231
00:13:07,641 --> 00:13:08,683
Це Енджел.
232
00:13:13,480 --> 00:13:14,981
Чого ти хочеш?
233
00:13:16,191 --> 00:13:18,485
- Підкинути на роботу?
- Я і сама доїду.
234
00:13:20,237 --> 00:13:21,071
Гаразд.
235
00:13:22,489 --> 00:13:23,323
Що?
236
00:13:24,032 --> 00:13:24,991
Нащо ти тут?
237
00:13:24,991 --> 00:13:27,786
Я думав про те,
що ти казала. Пошукав інфу.
238
00:13:28,745 --> 00:13:30,038
Той чувак при баблі.
239
00:13:30,038 --> 00:13:31,623
Ясно. І що?
240
00:13:32,374 --> 00:13:35,919
Я хотів поговорити з тобою,
щоб ми могли придумати, як...
241
00:13:35,919 --> 00:13:37,337
Поговорити про що?
242
00:13:37,337 --> 00:13:40,841
Слухай, нас обох задовбало це лайно, так?
Пограбуймо його.
243
00:13:41,591 --> 00:13:43,260
Не верзи дурню.
244
00:13:43,760 --> 00:13:45,554
З якого дива це дурня?
245
00:13:45,554 --> 00:13:47,597
Ти казала, в нього великий маєток, так?
246
00:13:47,597 --> 00:13:49,140
Я пошукав в інеті.
247
00:13:50,308 --> 00:13:52,477
Я впевнений, що десь там є сейф.
248
00:13:53,353 --> 00:13:54,938
Пограбуємо його і звалимо.
249
00:13:55,522 --> 00:13:56,648
Ти здурів.
250
00:13:58,817 --> 00:14:01,653
Я, ти, Рейн і моя дівчина. У нас вийде.
251
00:14:02,237 --> 00:14:06,074
- Ти знаєш, що з нами за це зроблять?
- Я пошукав інфу про годинник.
252
00:14:06,825 --> 00:14:09,619
Ця хрінь коштує 1,2 мільйона.
253
00:14:10,287 --> 00:14:11,121
Що?
254
00:14:11,663 --> 00:14:13,874
Так. А ти його повернула.
255
00:14:14,374 --> 00:14:16,376
Щоб врятувати твоє життя.
256
00:14:16,960 --> 00:14:18,420
Чорт, і своє теж.
257
00:14:18,420 --> 00:14:20,589
Я знаю, що ми можемо його розвести.
258
00:14:22,883 --> 00:14:24,968
Енджеле, ти в курсі,
скількох завалив Джулс?
259
00:14:26,177 --> 00:14:27,929
- А ти звідки знаєш?
- Він злий.
260
00:14:27,929 --> 00:14:29,055
Та ну, Кіммі.
261
00:14:29,723 --> 00:14:32,142
Вони заганяють нас до смерті,
а гроші загребуть.
262
00:14:32,142 --> 00:14:34,603
Ще й погрожують тюрмою за якусь фігню.
263
00:14:36,563 --> 00:14:38,732
Нам не в'язниці треба боятися.
264
00:14:39,649 --> 00:14:41,067
Ми забагато бачили.
265
00:14:42,652 --> 00:14:44,404
Нікуди ми вже не дінемося.
266
00:14:51,912 --> 00:14:54,080
Ходімо. Пора на роботу.
267
00:15:14,517 --> 00:15:15,352
Привіт.
268
00:15:22,317 --> 00:15:23,151
Як вона?
269
00:15:25,362 --> 00:15:26,446
Нащо ти тут?
270
00:15:28,573 --> 00:15:30,617
Годі, Нормане.
271
00:15:31,326 --> 00:15:33,620
Ми ж з тобою не чужі люди.
272
00:15:34,454 --> 00:15:35,747
Вже ні.
273
00:15:36,331 --> 00:15:37,791
Тобі потрібен друг.
274
00:15:40,335 --> 00:15:42,879
Єдиний друг,
який мені потрібен, лежить тут.
275
00:15:45,423 --> 00:15:47,175
Я прийшла разом помолитися.
276
00:15:48,885 --> 00:15:50,720
Думаєш, Бог тебе чує?
277
00:15:53,682 --> 00:15:57,143
Бог чує нас усіх.
278
00:15:59,854 --> 00:16:02,357
Навіть після того,
як ми з тобою переспали?
279
00:16:03,441 --> 00:16:04,776
І розбили їй серце.
280
00:16:05,735 --> 00:16:06,611
Я знаю.
281
00:16:06,611 --> 00:16:09,906
- Вона б не хотіла тебе тут бачити.
- Це я теж знаю.
282
00:16:10,740 --> 00:16:12,951
Я хочу бути тут заради тебе.
283
00:16:14,577 --> 00:16:15,578
Ні, не хочеш.
284
00:16:16,079 --> 00:16:18,248
Чому ти так кажеш?
285
00:16:18,248 --> 00:16:20,208
Ти просто хочеш знати, що я роблю.
286
00:16:21,292 --> 00:16:22,127
Ні.
287
00:16:22,127 --> 00:16:23,211
Не бреши мені.
288
00:16:28,174 --> 00:16:32,595
Я не хочу, щоб ти кривдив моїх синів.
289
00:16:33,805 --> 00:16:35,640
То котрий з них це скоїв?
290
00:16:35,640 --> 00:16:37,350
Клянуся, це не вони.
291
00:16:38,101 --> 00:16:40,520
До них додому приїздили друзі.
292
00:16:40,520 --> 00:16:42,272
- Друзі?
- Так.
293
00:16:42,272 --> 00:16:45,233
Ти про тих двох голубків,
які поїхали до Чарльза?
294
00:16:45,233 --> 00:16:46,151
Нормане.
295
00:16:46,151 --> 00:16:50,030
Та і Рой нікого не запросив би до себе,
бо ховає своїх хвойд.
296
00:16:50,030 --> 00:16:51,990
Інакше Меллорі його вбила б.
297
00:16:51,990 --> 00:16:55,410
Я не знаю, хто це зробив.
298
00:16:56,036 --> 00:16:58,204
Я змушу винного зізнатися мені.
299
00:16:59,914 --> 00:17:02,792
Хіба не можна знайти компроміс?
300
00:17:07,672 --> 00:17:09,632
Хочеш, щоб я пішов на компроміс?
301
00:17:11,176 --> 00:17:12,010
Глянь на неї.
302
00:17:13,720 --> 00:17:18,433
Дозволь мені самій дізнатися,
хто це був, а потім роби, що хочеш.
303
00:17:18,933 --> 00:17:21,311
Я можу повбивати тих пиздюків.
304
00:17:23,897 --> 00:17:24,731
Знаю.
305
00:17:25,857 --> 00:17:26,691
Один дзвінок.
306
00:17:28,943 --> 00:17:29,778
Чекай.
307
00:17:33,448 --> 00:17:35,325
Я не хотіла цього робити.
308
00:17:36,284 --> 00:17:37,202
Візьми.
309
00:17:46,336 --> 00:17:51,508
Я знаю, що ви з Джулсом
торгуєте жінками й чоловіками,
310
00:17:52,008 --> 00:17:53,968
відколи він працював в аеропорту.
311
00:17:54,761 --> 00:17:58,389
І знаю, що коли ти був
на лаві підсудних, то відпустив усіх.
312
00:17:59,974 --> 00:18:04,771
Я знаю, що операційний відділ
переводить мільйони доларів
313
00:18:04,771 --> 00:18:08,441
для тебе і нього звідси у Флориду.
314
00:18:09,776 --> 00:18:14,823
А ще я знаю, що ті жінки
зникали чи опинялися за ґратами,
315
00:18:15,532 --> 00:18:19,077
бо робили щось не так,
і ніхто їм не вірив.
316
00:18:19,077 --> 00:18:22,789
Але я можу їх привезти,
317
00:18:23,498 --> 00:18:25,875
щоб вони свідчили проти вас,
318
00:18:26,584 --> 00:18:30,255
і засадити тебе й Джулса на все життя.
319
00:18:30,839 --> 00:18:31,923
Нормане,
320
00:18:33,341 --> 00:18:37,178
я залишила все це в минулому
заради свого психічного здоров'я.
321
00:18:38,638 --> 00:18:43,476
Я прийшла сюди як хороша набожна жінка.
322
00:18:44,227 --> 00:18:45,061
Але ти...
323
00:18:45,645 --> 00:18:50,525
Боже, ти намагаєшся зробити з мене
ту суку, якою я колись була.
324
00:18:51,484 --> 00:18:54,028
Але Бог мені свідок:
325
00:18:55,113 --> 00:18:58,491
якщо ти зачепиш
хоча б одного з моїх синів,
326
00:18:58,992 --> 00:19:03,037
я тебе знищу.
327
00:19:04,539 --> 00:19:07,458
Гадаєш, ця маячня мене зупинить?
328
00:19:09,043 --> 00:19:10,628
Сподіваюся.
329
00:19:13,006 --> 00:19:15,258
Та мені насрати на таке,
330
00:19:15,258 --> 00:19:19,387
коли йдеться про те,
що хтось скривдив людину, яку я люблю.
331
00:19:21,222 --> 00:19:23,099
Мені теж.
332
00:19:24,058 --> 00:19:28,146
Чому ти досі намагаєшся захистити
тих жахливих виблядків?
333
00:19:28,730 --> 00:19:33,234
Бо це мої жахливі виблядки,
334
00:19:35,028 --> 00:19:36,196
виблядку.
335
00:19:55,506 --> 00:19:56,341
Агов.
336
00:19:57,175 --> 00:19:58,343
Щось ти мовчазний.
337
00:19:58,343 --> 00:19:59,260
Усе добре.
338
00:20:00,929 --> 00:20:01,804
Точно?
339
00:20:05,475 --> 00:20:07,560
Сонце, я тебе знаю. Що таке?
340
00:20:08,603 --> 00:20:09,604
Що сталося?
341
00:20:10,313 --> 00:20:11,314
Ти йому відсмоктала?
342
00:20:15,235 --> 00:20:16,236
- Келвіне...
- Значить так.
343
00:20:16,236 --> 00:20:17,403
Келвіне, чекай.
344
00:20:17,403 --> 00:20:19,322
- Ти знущаєшся.
- Я збиралася.
345
00:20:19,322 --> 00:20:20,240
Якого хріна?
346
00:20:20,240 --> 00:20:23,451
- Але зайшов його брат і зупинив нас.
- Господи.
347
00:20:23,451 --> 00:20:26,537
Він зупинив... Що я мала робити?
348
00:20:32,001 --> 00:20:32,835
Послухай мене.
349
00:20:33,920 --> 00:20:36,422
Ми їм належимо, ясно? Ми їхня власність.
350
00:20:36,422 --> 00:20:39,050
Це ти постійно кажеш: «Ми вирвемося».
351
00:20:39,050 --> 00:20:40,551
Я не це мав на увазі.
352
00:20:40,551 --> 00:20:43,263
Я не говоритиму про це зараз. Годі.
353
00:20:43,263 --> 00:20:44,264
Слухай.
354
00:20:45,765 --> 00:20:47,725
Мені потрібен лише ти.
355
00:20:47,725 --> 00:20:49,227
Ти. Я лише тебе хочу.
356
00:20:49,227 --> 00:20:52,772
Я через тебе його вб'ю, прострелю голову.
Відійди від мене. Дякую.
357
00:20:54,107 --> 00:20:56,067
Мабуть, вип'ю ще келих вина.
358
00:20:57,568 --> 00:20:58,403
Точно?
359
00:20:58,987 --> 00:21:01,739
- Ти ж був на тій зустрічі, ні?
- Був.
360
00:21:07,745 --> 00:21:09,122
Тоді скажи мені.
361
00:21:10,623 --> 00:21:12,750
- Сказати що?
- Не для протоколу.
362
00:21:14,502 --> 00:21:15,336
Та ну.
363
00:21:15,336 --> 00:21:16,379
Я хочу знати.
364
00:21:18,047 --> 00:21:21,467
- Що саме ти хочеш знати?
- Не вмикай адвоката, Варні. Кажи.
365
00:21:22,927 --> 00:21:24,762
Я хочу знати, що мені робити.
366
00:21:26,431 --> 00:21:27,682
З приводу чого?
367
00:21:27,682 --> 00:21:32,395
«З приводу чого?» Ти зрозумів, про що я.
Ти купу років консультуєш мого свекра.
368
00:21:33,771 --> 00:21:36,566
Просто уяви, що я не належу до родини.
369
00:21:37,525 --> 00:21:41,237
Ну, я консультант компанії загалом.
370
00:21:42,947 --> 00:21:44,490
Варні, хочеш мене трахнути?
371
00:21:51,581 --> 00:21:54,250
Гадаю, це було б вкрай недоречно.
372
00:21:54,250 --> 00:21:55,835
Відповідай на питання.
373
00:22:00,048 --> 00:22:03,134
Гадаю, нам не варто більше пити.
374
00:22:03,134 --> 00:22:04,969
І я краще піду.
375
00:22:04,969 --> 00:22:06,679
Ти не відповів на питання.
376
00:22:11,559 --> 00:22:12,852
Хочеш мене трахнути?
377
00:22:15,688 --> 00:22:16,522
Меллорі...
378
00:22:16,522 --> 00:22:18,107
Бо ти можеш.
379
00:22:22,028 --> 00:22:25,198
У мене так давно
не було чоловіка, який би мене хотів.
380
00:22:25,198 --> 00:22:29,535
Який змусив би мене щось відчути.
Щось особливе. Бо в Роя це не виходить.
381
00:22:31,537 --> 00:22:34,665
Він постійно мені зраджує.
У нього часто навіть не встає.
382
00:22:39,837 --> 00:22:40,671
Отже?
383
00:22:46,719 --> 00:22:47,553
Вибач.
384
00:22:50,098 --> 00:22:51,641
Краще на сьогодні попрощатися.
385
00:22:56,104 --> 00:22:57,230
Нікуди ти не підеш.
386
00:22:59,273 --> 00:23:00,233
Сядь.
387
00:23:04,112 --> 00:23:04,946
Розслабся.
388
00:23:07,615 --> 00:23:11,577
Бо ти не кинеш мене тут саму.
389
00:23:12,161 --> 00:23:13,913
Це було б жалюгідно, хіба ні?
390
00:23:15,748 --> 00:23:16,999
Імідж, любчику.
391
00:23:18,626 --> 00:23:21,337
Тому піду я, і залишу тебе тут,
392
00:23:22,380 --> 00:23:23,381
самого.
393
00:23:24,715 --> 00:23:26,008
Можеш оплатити рахунок.
394
00:23:28,052 --> 00:23:29,387
Зроби хоча б це.
395
00:23:37,019 --> 00:23:37,895
Ви готові, мем?
396
00:23:37,895 --> 00:23:40,731
Джилліан, доїдеш сама.
Келвіне, відвези мене додому.
397
00:23:48,573 --> 00:23:50,324
У ДЕЛІНДИ
398
00:24:08,885 --> 00:24:10,761
- Що з тобою не так?
- Нічого.
399
00:24:10,761 --> 00:24:13,598
Ану йди бігом перевдягайся.
400
00:24:13,598 --> 00:24:15,516
І виходь на кляту сцену!
401
00:24:16,392 --> 00:24:17,310
Тупа лярва.
402
00:24:20,021 --> 00:24:22,231
Молодець. Хай гроші течуть рікою. Чорт.
403
00:24:31,574 --> 00:24:33,201
На що витріщилася?
404
00:24:36,537 --> 00:24:38,956
Так, у сучки астма, а вона не сказала.
405
00:24:38,956 --> 00:24:42,126
У неї купа всяких болячок.
Деґа мала про це знати.
406
00:24:42,919 --> 00:24:44,962
От вона й загриміла в лікарню.
407
00:24:45,546 --> 00:24:46,422
Слабачка.
408
00:24:46,923 --> 00:24:50,009
Хила дівка з такою сракою не впорається.
409
00:24:50,593 --> 00:24:54,388
Дай я тебе причепурю.
Треба заробляти бабло, щоб виплатити борг.
410
00:25:01,812 --> 00:25:03,773
Мала, у тебе ноги всі чорно-сині.
411
00:25:04,690 --> 00:25:07,568
Іноді треба нагадувати сучці, де її місце.
412
00:25:07,568 --> 00:25:08,986
Хіба не так?
413
00:25:10,655 --> 00:25:11,489
Так.
414
00:25:12,698 --> 00:25:14,700
Краще замаж ті синці чимось.
415
00:25:18,412 --> 00:25:19,413
Зупинися.
416
00:25:24,585 --> 00:25:25,545
Усе гаразд?
417
00:25:26,379 --> 00:25:27,380
Пересядь назад.
418
00:25:28,422 --> 00:25:29,257
Мем?
419
00:25:30,174 --> 00:25:31,676
Пересядь на заднє крісло.
420
00:25:33,094 --> 00:25:33,970
Так, мем.
421
00:25:52,446 --> 00:25:53,614
Усе гаразд?
422
00:25:54,615 --> 00:25:55,866
Думаєш, я гарна?
423
00:25:56,492 --> 00:25:57,326
Мем?
424
00:25:58,786 --> 00:26:01,038
Я теж колись була молода й бездоганна.
425
00:26:02,373 --> 00:26:03,749
Але я вже старію і...
426
00:26:04,750 --> 00:26:07,211
Не знаю, чоловіки на мене вішалися.
427
00:26:08,004 --> 00:26:10,548
А тепер заглядаються
на молоденьких, як Джилліан.
428
00:26:12,758 --> 00:26:14,885
Знав, що я змушую її одягатися так,
429
00:26:16,053 --> 00:26:17,888
щоб чоловіки дивилися лише на мене?
430
00:26:19,515 --> 00:26:21,225
Але вони задивляються на неї.
431
00:26:23,394 --> 00:26:24,228
Навіть ти.
432
00:26:26,022 --> 00:26:27,857
- Перепрошую?
- Ти її трахаєш?
433
00:26:27,857 --> 00:26:28,774
Ні, мем.
434
00:26:30,109 --> 00:26:32,069
А мій чоловік так, або планує.
435
00:26:33,696 --> 00:26:35,448
Гірших за нього не буває.
436
00:26:43,497 --> 00:26:44,457
Що таке?
437
00:26:45,041 --> 00:26:45,875
Нічого.
438
00:26:47,710 --> 00:26:50,504
- Хочеш щось сказати — кажи.
- Чому я позаду?
439
00:26:51,172 --> 00:26:53,382
Я тут, щоб відвезти вас додому.
440
00:26:54,216 --> 00:26:55,551
Тоді вези мене додому.
441
00:26:57,011 --> 00:26:59,722
- Ні. Нащо ти мене покликала сюди?
- Ти здурів?
442
00:27:00,640 --> 00:27:02,391
Була ж причина, так?
443
00:27:03,976 --> 00:27:04,810
Чого ти хочеш?
444
00:27:07,730 --> 00:27:08,648
Хочеш мене?
445
00:27:10,274 --> 00:27:13,027
Здається, твій чоловік
тебе не задовольняє.
446
00:27:16,447 --> 00:27:17,531
Так, це воно.
447
00:27:18,115 --> 00:27:19,116
Ти хочеш мене,
448
00:27:20,409 --> 00:27:21,619
бо я хочу тебе.
449
00:27:24,455 --> 00:27:28,376
Можеш мене звільнити,
але мені вже байдуже.
450
00:27:28,376 --> 00:27:29,585
Бо зараз,
451
00:27:30,961 --> 00:27:31,796
я хочу тебе.
452
00:27:48,854 --> 00:27:49,939
Можемо їхати.
453
00:27:51,607 --> 00:27:52,692
Усе, їдь.
454
00:28:18,092 --> 00:28:21,679
- Боже, ця сучка ні хріна не заробляє.
- Ні хріна.
455
00:28:22,263 --> 00:28:24,557
Не знаю, нащо Джулс приводить цих нездар.
456
00:28:24,557 --> 00:28:25,474
Чорт.
457
00:28:25,474 --> 00:28:27,351
Ану глянь, скільки вона винна.
458
00:28:27,351 --> 00:28:29,770
- Зараз гляну.
- Скільки вона стирчить?
459
00:28:30,271 --> 00:28:32,189
Чорт!
460
00:28:32,189 --> 00:28:35,484
Ця сучка винна $237 000.
461
00:28:35,484 --> 00:28:37,278
- Чорт!
- Чорт!
462
00:28:37,278 --> 00:28:38,195
А Рейн?
463
00:28:39,989 --> 00:28:41,115
Чотириста тисяч.
464
00:28:41,115 --> 00:28:43,284
Джулс це все вигадав.
465
00:28:43,284 --> 00:28:44,827
Та звісно. Пішли вони.
466
00:28:44,827 --> 00:28:47,121
Ми своє вже виплатили. До біса це.
467
00:28:47,121 --> 00:28:50,332
- Так, але то було 80 кусків.
- Інфляція, сучко.
468
00:28:51,584 --> 00:28:52,710
Розумієш?
469
00:28:52,710 --> 00:28:55,212
А потім він ще зверху їм накине.
470
00:28:55,212 --> 00:28:57,673
Як я кажу? «Плати або сиди». Пішли нахрін.
471
00:28:57,673 --> 00:29:01,051
Ще й комісію зверху нарахуємо.
472
00:29:01,051 --> 00:29:02,803
«У ваших трусах замало коштів».
473
00:29:02,803 --> 00:29:06,098
Точно. Мала, вони застрягли тут
до кінця життя.
474
00:29:06,098 --> 00:29:08,684
Чорт, у цьому й задум. Хіба ти не знала?
475
00:29:09,185 --> 00:29:10,269
Я ж про це й кажу.
476
00:29:13,689 --> 00:29:15,524
- Чорт.
- Що?
477
00:29:15,524 --> 00:29:16,859
Він знову хоче її.
478
00:29:17,443 --> 00:29:18,694
- Кого, Кіммі?
- Так.
479
00:29:22,490 --> 00:29:23,324
Агов.
480
00:29:24,825 --> 00:29:27,787
У тебе VIP.
Тут тобі бабло не світить. Іди.
481
00:29:28,370 --> 00:29:29,330
Іди.
482
00:29:32,875 --> 00:29:34,043
Агов, леді!
483
00:29:41,801 --> 00:29:42,635
Привіт.
484
00:29:44,303 --> 00:29:46,347
Присядеш, щоб було видно Енджела?
485
00:29:53,687 --> 00:29:55,189
- Дякую.
- Ага.
486
00:30:05,366 --> 00:30:06,242
Що таке?
487
00:30:07,868 --> 00:30:08,702
Тобто?
488
00:30:11,705 --> 00:30:12,581
Ти інша.
489
00:30:13,707 --> 00:30:14,583
Усе добре.
490
00:30:16,210 --> 00:30:17,419
Щось не схоже.
491
00:30:18,420 --> 00:30:19,547
Чого ти так думаєш?
492
00:30:21,549 --> 00:30:23,968
Може, присядеш і подивишся на Енджела?
493
00:30:24,468 --> 00:30:25,636
Гаразд.
494
00:30:28,180 --> 00:30:29,223
Це через те,
495
00:30:30,349 --> 00:30:33,018
що я вчора не навідав твою подругу?
496
00:30:33,018 --> 00:30:33,936
Слухай,
497
00:30:34,854 --> 00:30:36,397
я танцюю, так?
498
00:30:36,897 --> 00:30:37,982
Так це працює.
499
00:30:38,566 --> 00:30:41,151
Хіба що ти хочеш,
щоб я покликала Енджела. А ти не хочеш.
500
00:30:41,735 --> 00:30:43,696
Тому я роздягаюся — ти платиш.
501
00:30:44,196 --> 00:30:45,197
На цьому все.
502
00:30:46,490 --> 00:30:47,491
Що з тобою?
503
00:30:50,077 --> 00:30:51,412
Востаннє питаю.
504
00:30:52,037 --> 00:30:53,581
Чого ти причепився?
505
00:30:53,581 --> 00:30:55,708
Хочеш познущатися?
506
00:30:56,500 --> 00:30:57,751
Про що ти говориш?
507
00:31:01,839 --> 00:31:03,257
Чому ти не танцюєш?
508
00:31:06,468 --> 00:31:08,929
Ми обоє знаємо, що я тебе не збуджую.
509
00:31:08,929 --> 00:31:11,390
Ні. Ой, ні. Тут...
510
00:31:12,641 --> 00:31:14,101
Тут ти помиляєшся.
511
00:31:16,103 --> 00:31:18,397
У мене було багато таких, як ти.
512
00:31:19,648 --> 00:31:20,482
Багато.
513
00:31:22,568 --> 00:31:25,696
Мені просто завжди було цікаво,
514
00:31:25,696 --> 00:31:29,283
і в моєму віці
515
00:31:30,451 --> 00:31:31,869
я подумав: «А чого ні?»
516
00:31:32,995 --> 00:31:33,996
Він у тебе перший?
517
00:31:33,996 --> 00:31:37,583
Я прийшов розслабитися,
і якщо ти мені не допоможеш...
518
00:31:38,375 --> 00:31:40,461
Я не можу. Ти ж його хочеш.
519
00:31:42,254 --> 00:31:43,672
Що з тобою таке, Кіммі?
520
00:31:43,672 --> 00:31:45,591
Скільки можна питати?
521
00:31:47,176 --> 00:31:49,094
Хочеш погратися зі мною?
522
00:31:49,094 --> 00:31:50,387
Що ти верзеш?
523
00:31:50,971 --> 00:31:55,059
Я знаю, хто ти, ясно?
Я бачила фотки у твоєму домі.
524
00:31:57,394 --> 00:32:00,064
Так, і я сам тобі розказав. Хіба ні?
525
00:32:01,106 --> 00:32:02,816
Ага. Ти знущаєшся.
526
00:32:04,401 --> 00:32:06,028
- Кімберлі...
- Я Кіммі.
527
00:32:07,613 --> 00:32:08,489
Слухай...
528
00:32:10,449 --> 00:32:13,494
У мене був гівняний день,
і я не хочу зараз розбиратися.
529
00:32:13,494 --> 00:32:15,037
Гаразд. Тоді не треба.
530
00:32:16,580 --> 00:32:19,667
Ти знаєш, де я,
як мене знайти. Ви всі знаєте.
531
00:32:23,921 --> 00:32:24,964
Чорт.
532
00:32:27,508 --> 00:32:28,759
Він часто тут буває?
533
00:32:29,468 --> 00:32:30,302
Я не знаю.
534
00:32:30,928 --> 00:32:32,054
Він знає, що я тут?
535
00:32:32,763 --> 00:32:33,639
Я не знаю.
536
00:32:34,390 --> 00:32:35,224
Точно?
537
00:32:40,813 --> 00:32:43,190
Ти не хочеш, щоб син бачив тебе тут.
538
00:32:43,774 --> 00:32:45,484
Я впізнала його по фото.
539
00:32:46,568 --> 00:32:47,569
Це ти влаштувала?
540
00:32:48,070 --> 00:32:49,321
Ти параноїк.
541
00:33:00,582 --> 00:33:02,960
Мені треба якось вийти.
Не можна, щоб він мене бачив.
542
00:33:03,585 --> 00:33:06,213
- Спокійно, ти в кабінці для жінок.
- Ти не розумієш.
543
00:33:06,213 --> 00:33:08,090
Йому не можна мене тут бачити.
544
00:33:09,633 --> 00:33:11,802
І йому не можна... Не можна...
545
00:33:11,802 --> 00:33:14,304
- Хай не говорить з тим виродком.
- Гаразд.
546
00:33:14,304 --> 00:33:17,016
- Ні, зупини його. Зараз. Іди.
- Гаразд.
547
00:33:27,151 --> 00:33:29,111
Алілуя, Енджеле, Боже мій.
548
00:33:29,111 --> 00:33:30,029
Енджеле.
549
00:33:30,821 --> 00:33:31,822
Секунду.
550
00:33:31,822 --> 00:33:33,782
- Слухай. Він тут.
- Що?
551
00:33:33,782 --> 00:33:35,200
Хоче побачитися?
552
00:33:35,200 --> 00:33:37,369
Не знаю. Агов, на що витріщився?
553
00:33:38,287 --> 00:33:39,163
Ага.
554
00:33:39,163 --> 00:33:41,623
Ще не знаю, але припини з ним говорити.
555
00:33:43,125 --> 00:33:46,253
- Чому?
- Не знаю. Просто припини. Гаразд?
556
00:33:46,253 --> 00:33:47,296
Гаразд.
557
00:33:48,255 --> 00:33:50,591
Слухай. Скажи, що я хочу побачитись.
558
00:33:51,216 --> 00:33:52,843
Я не дам тобі його грабанути.
559
00:33:52,843 --> 00:33:53,927
- Та ну!
- Ні.
560
00:33:53,927 --> 00:33:56,305
- Нам кінець, якщо так.
- Зустріньмося...
561
00:33:56,305 --> 00:33:57,347
- Бувай.
- Агов.
562
00:33:57,347 --> 00:34:00,392
Зустріньмося в тебе, як тоді.
Просто скажи йому.
563
00:34:03,020 --> 00:34:04,938
Енджеле, янголе мій...
564
00:34:04,938 --> 00:34:06,774
Енджеле... Чекай...
565
00:34:09,151 --> 00:34:10,027
Гаразд.
566
00:34:19,495 --> 00:34:21,955
- Що ти сказала?
-«Припини говорити з ним».
567
00:34:23,540 --> 00:34:25,584
Він знає, що то мій син?
568
00:34:25,584 --> 00:34:26,877
Ні, він не знає.
569
00:34:26,877 --> 00:34:28,504
- Точно?
- Так.
570
00:34:29,630 --> 00:34:33,217
- А чого так довго розмовляла з ним?
- Він хоче побачитися.
571
00:34:33,217 --> 00:34:34,134
Що?
572
00:34:34,843 --> 00:34:36,178
Так, у мене.
573
00:34:39,640 --> 00:34:41,141
Чого він хоче зустрітись?
574
00:34:42,226 --> 00:34:44,019
А ти як думаєш? Заради грошей.
575
00:34:45,771 --> 00:34:48,732
Тобі треба розслабитися, випити чогось.
576
00:34:53,403 --> 00:34:57,324
Можеш побути зі мною, поки він не піде?
577
00:35:01,161 --> 00:35:02,830
Делінда захоче за це купу грошей.
578
00:35:04,039 --> 00:35:06,625
Ти ж знаєш, хто я? Тебе це не заспокоює?
579
00:35:06,625 --> 00:35:08,627
Тільки не давай їх тут.
580
00:35:09,128 --> 00:35:12,047
Бо подумають, що ти шишка,
будуть тебе шантажувати.
581
00:35:12,631 --> 00:35:14,299
Нащо я це кажу? Ти ж знаєш.
582
00:35:17,761 --> 00:35:20,556
Звідки я маю це знати?
583
00:35:22,850 --> 00:35:24,226
Ага, старий, як скажеш.
584
00:35:25,102 --> 00:35:26,311
Знову це лайно.
585
00:35:33,777 --> 00:35:35,571
Ти скажеш, що тебе тривожить?
586
00:35:36,738 --> 00:35:38,824
Я знала, що ти знову запитаєш.
587
00:35:39,908 --> 00:35:43,495
Я не збирався,
але в нас ніби дружба зав'язується.
588
00:35:43,996 --> 00:35:45,831
Яка ще дружба,
589
00:35:45,831 --> 00:35:47,958
якщо вся влада в тебе?
590
00:35:48,917 --> 00:35:50,669
Ти поставив мене в таке становище.
591
00:35:51,920 --> 00:35:54,047
Тобто як це я тебе поставив?
592
00:35:56,300 --> 00:35:57,134
Ти просто...
593
00:35:59,636 --> 00:36:00,470
Як справи?
594
00:36:02,556 --> 00:36:03,807
Ти спер мій годинник.
595
00:36:05,142 --> 00:36:06,310
Так...
596
00:36:06,894 --> 00:36:07,895
Вибачай.
597
00:36:08,437 --> 00:36:09,605
Але ти заходь.
598
00:36:10,397 --> 00:36:11,857
Я загладжу провину.
599
00:36:13,984 --> 00:36:16,236
Слухай, може, покатайся десь поки?
600
00:36:16,987 --> 00:36:18,197
Бо це надовго.
601
00:36:18,197 --> 00:36:20,407
Ні, я залишуся тут.
602
00:36:22,159 --> 00:36:24,745
- Не довіряєш мені?
- Я залишуся тут, Енджеле.
603
00:36:26,580 --> 00:36:27,414
Гаразд.
604
00:36:30,334 --> 00:36:31,168
Привіт.
605
00:36:34,630 --> 00:36:35,631
Покатайся.
606
00:36:37,007 --> 00:36:38,800
Ні, краще, якщо я буду тут.
607
00:36:40,010 --> 00:36:40,844
Просто
608
00:36:42,137 --> 00:36:43,138
дай мені годину.
609
00:37:05,244 --> 00:37:08,330
Кіммі казала, ти хороший хлопець. Тому...
610
00:37:12,292 --> 00:37:13,669
Це все, що вона казала?
611
00:37:15,087 --> 00:37:15,921
Так.
612
00:37:16,797 --> 00:37:18,090
А мала ще щось?
613
00:37:19,258 --> 00:37:20,092
Ні.
614
00:37:20,676 --> 00:37:21,510
Це все.
615
00:37:24,054 --> 00:37:28,475
Скільки ти мені сьогодні заплатиш?
Мені потрібна тисяча.
616
00:37:31,561 --> 00:37:33,855
То вона все-таки сказала про мене?
617
00:37:34,690 --> 00:37:36,441
Ні. Нічого вона не казала.
618
00:37:37,067 --> 00:37:39,111
Тоді як ти знаєш, що в мене є на це гроші?
619
00:37:40,612 --> 00:37:41,446
Я...
620
00:37:42,447 --> 00:37:45,075
Я пошукав інфу про годинник,
він недешевий.
621
00:37:48,161 --> 00:37:49,579
Я сподівався на зустріч.
622
00:37:50,998 --> 00:37:52,374
Не думав, що захочеш.
623
00:37:54,084 --> 00:37:54,960
Хотів.
624
00:37:57,546 --> 00:37:59,047
Ти позичив мій годинник,
625
00:38:00,590 --> 00:38:03,593
щоб пошукати про нього інфу?
626
00:38:06,054 --> 00:38:06,930
Ні, я...
627
00:38:09,933 --> 00:38:11,685
Я його не позичив, просто...
628
00:38:11,685 --> 00:38:14,604
Я просто радий знову тебе бачити. Це все.
629
00:38:15,647 --> 00:38:16,982
Я б міг тебе посадити.
630
00:38:20,277 --> 00:38:21,820
Гадаю, ти цього не зробиш.
631
00:38:22,696 --> 00:38:23,572
Чому це?
632
00:38:24,990 --> 00:38:27,784
Ти ж не хочеш, щоб про це хтось дізнався.
633
00:38:28,327 --> 00:38:29,161
Так?
634
00:38:31,580 --> 00:38:32,581
Погрожуєш мені?
635
00:38:33,707 --> 00:38:34,666
Авжеж ні.
636
00:38:38,211 --> 00:38:39,629
Ти помиляєшся,
637
00:38:41,256 --> 00:38:43,425
якщо думаєш, що я тебе боюся.
638
00:38:46,428 --> 00:38:47,721
Я так не думаю.
639
00:38:53,310 --> 00:38:54,144
Добре.
640
00:38:55,479 --> 00:38:56,855
Думаю, ти схвильований.
641
00:39:00,067 --> 00:39:01,443
Ти схвильований, татку?
642
00:39:05,280 --> 00:39:06,406
Можливо.
643
00:39:12,454 --> 00:39:13,789
Скажи, що тобі шкода.
644
00:39:14,664 --> 00:39:15,499
Мені шкода.
645
00:39:16,458 --> 00:39:17,709
Це не повториться.
646
00:39:18,210 --> 00:39:19,336
Звідки мені знати?
647
00:39:21,213 --> 00:39:22,464
Просто довірся мені.
648
00:39:23,924 --> 00:39:25,509
Я знаю, що подобаюся тобі.
649
00:39:29,179 --> 00:39:30,013
Доторкнися.
650
00:39:42,150 --> 00:39:43,276
Чорт! Якого хріна?
651
00:39:48,824 --> 00:39:51,201
- Ця штука заразна?
- Ні.
652
00:39:52,160 --> 00:39:53,954
Що з тобою таке, чувак?
653
00:39:55,497 --> 00:39:56,540
Просто...
654
00:39:56,540 --> 00:39:57,833
Потанцюй для мене.
655
00:39:59,501 --> 00:40:00,502
Боже.
656
00:40:04,548 --> 00:40:05,465
Усе буде добре.
657
00:40:07,175 --> 00:40:10,554
- Це точно не заразно?
- Та ну, ні.
658
00:40:11,346 --> 00:40:12,389
Просто танцюй.
659
00:40:14,224 --> 00:40:15,058
Будь ласка.
660
00:40:22,607 --> 00:40:23,525
Отак.
661
00:40:46,882 --> 00:40:48,341
Якого хріна ти тут?
662
00:40:48,925 --> 00:40:51,636
Щоб упевнитися,
що у вас є все, що ви хотіли.
663
00:40:52,679 --> 00:40:53,722
Усе гаразд.
664
00:40:54,473 --> 00:40:55,307
Добре, мем.
665
00:40:55,849 --> 00:40:58,602
Допомогти вам поправити блузку?
Вона трохи...
666
00:40:58,602 --> 00:41:00,395
Нащо мені це треба?
667
00:41:01,521 --> 00:41:03,273
Я йду спати. Я виснажена.
668
00:41:04,274 --> 00:41:05,108
Авжеж.
669
00:41:05,942 --> 00:41:07,360
І я не просто так розхристана.
670
00:41:08,361 --> 00:41:11,490
Ти б це знала, якби працювала так, як я.
671
00:41:12,073 --> 00:41:13,408
Ви абсолютно праві.
672
00:41:13,408 --> 00:41:15,285
Тоді якого хріна ти тут?
673
00:41:16,286 --> 00:41:17,120
Вибачте.
674
00:41:17,120 --> 00:41:20,457
Заїка. Ану вали у свою квартирку в гаражі,
675
00:41:20,457 --> 00:41:21,917
геть з-перед моїх очей.
676
00:41:23,627 --> 00:41:24,836
Так, мем.
677
00:41:29,799 --> 00:41:30,800
Що з нею таке?
678
00:41:45,815 --> 00:41:47,359
Чого ти біля моєї кімнати?
679
00:41:48,485 --> 00:41:50,028
Хотіла поговорити.
680
00:42:01,122 --> 00:42:04,125
Прислуга нас побачить. Вони сплять.
681
00:42:04,125 --> 00:42:05,377
То ти її трахнув?
682
00:42:05,377 --> 00:42:08,213
- А ти йому відсмоктала.
- Значить так.
683
00:42:08,964 --> 00:42:10,048
Геть з моєї кімнати.
684
00:42:11,925 --> 00:42:12,842
Я йому скажу.
685
00:42:13,552 --> 00:42:14,386
І що?
686
00:42:15,554 --> 00:42:16,721
Знаєш, що він зробить?
687
00:42:16,721 --> 00:42:19,975
- Та мені пофіг, що він зробить.
- А дарма.
688
00:42:20,475 --> 00:42:22,310
Вали, поки тебе ніхто не бачив.
689
00:42:23,687 --> 00:42:25,397
То я для тебе порожнє місце?
690
00:42:25,397 --> 00:42:27,190
Кажеш це, хоча сама була з ним?
691
00:42:31,403 --> 00:42:32,821
Так.
692
00:42:33,405 --> 00:42:34,322
Вали звідси.
693
00:42:36,366 --> 00:42:37,784
Гаразд, здорованю.
694
00:42:37,784 --> 00:42:39,411
От дурень.
695
00:42:58,638 --> 00:43:00,140
А де вона?
696
00:43:02,934 --> 00:43:03,852
Померла.