1 00:00:19,040 --> 00:00:23,002 Nem érdekel, ki vagyok? A testvéremmel együtt vezettük a céget. 2 00:00:23,002 --> 00:00:24,503 Mi történt, drágám? 3 00:00:24,503 --> 00:00:25,838 Muszáj megmenteniük! 4 00:00:26,338 --> 00:00:27,506 Beszélnem kell Angellel. 5 00:00:27,506 --> 00:00:31,052 Fogalmad sincs, ki a pasi. Ő Jules főnöke. Rábasztunk! 6 00:00:31,052 --> 00:00:33,637 A helyemre pályázol? A koronám kell, mi? 7 00:00:34,472 --> 00:00:36,932 Tudnom kell, ki a fasz tette ezt vele! 8 00:00:36,932 --> 00:00:40,061 Ha a bátyám ezt eltusolja, tönkreteszem az egész családot. 9 00:00:40,061 --> 00:00:42,980 Jártál tegnap este a magánúton? 10 00:00:42,980 --> 00:00:44,106 Mit akart az anyám? 11 00:00:44,106 --> 00:00:46,317 Az elütött nő a nagynénéd. 12 00:00:46,317 --> 00:00:48,986 Melyikőtök gázolta el a feleségemet, mi? 13 00:00:50,071 --> 00:00:51,405 Melyikőtök tette? 14 00:00:55,534 --> 00:00:57,912 Ezt az úton találtam. Te voltál? 15 00:00:59,538 --> 00:01:01,332 Ne merj berontani az irodámba 16 00:01:01,832 --> 00:01:04,210 egy ülés kellős közepén, hogy jelenetet rendezz! 17 00:01:04,210 --> 00:01:07,963 - Nem kérdezem meg újra. - Szerintem mindenki nyugodjon meg! 18 00:01:07,963 --> 00:01:11,008 - Norman bácsi... - Te egy szót se szólj! 19 00:01:11,008 --> 00:01:14,136 Te beházasodtál ebbe a szarságba, úgyhogy fogd be! 20 00:01:14,136 --> 00:01:16,347 Nem mondom el még egyszer! 21 00:01:16,347 --> 00:01:19,350 Örömmel kidoblak azon az ablakon, te szarházi! 22 00:01:19,350 --> 00:01:21,393 - Akkor gyerünk! - Elég legyen! 23 00:01:21,393 --> 00:01:24,647 - Fejezzétek be! - Roy, állj fel, és csinálj valamit! 24 00:01:24,647 --> 00:01:28,776 - Mégis mit kéne tennem, anya? - Tudod, mit? Szégyent hozol rám. 25 00:01:29,276 --> 00:01:32,488 Mondd ezt újra, te meg az a kibaszott homár! 26 00:01:33,072 --> 00:01:35,157 Homár? Nana, vénember, töröld ki a... 27 00:01:35,157 --> 00:01:37,993 Ülj csak le szépen! Gyerünk! 28 00:01:37,993 --> 00:01:40,996 - Ülj le! - A rohadt anyádat! 29 00:01:40,996 --> 00:01:43,415 Ezzel az anyánkat becsmérled. 30 00:01:44,041 --> 00:01:46,919 Pár éve próbáltad elvenni tőlem a cég felét. 31 00:01:46,919 --> 00:01:49,338 - Bassza meg! - Nyertem a bíróságon, 32 00:01:49,338 --> 00:01:52,758 és azóta is felhánytorgatod a dolgot, igaz? Azóta is! 33 00:01:52,758 --> 00:01:55,511 Hálás lehetsz, hogy ennyi éve eltartalak, te hülye! 34 00:01:55,511 --> 00:01:57,429 - Hülye? - Igen. Hülye vagy. 35 00:01:57,429 --> 00:01:59,515 Miattad folyik ellenünk ez a per. 36 00:01:59,515 --> 00:02:01,809 PhD-s vegyész vagyok! 37 00:02:01,809 --> 00:02:05,563 Melyik vegyész nem tudja, milyen szarok okoznak rákot? 38 00:02:05,563 --> 00:02:08,649 Az, amelyik tudta, hogy indítsuk el az egész céget. 39 00:02:08,649 --> 00:02:10,109 Én indítottam el. 40 00:02:10,109 --> 00:02:13,529 Én építettem ki az üzletet. Az az én érdemem. 41 00:02:13,529 --> 00:02:16,615 Baszd meg, tesó! Csak terelni akarod a témát. 42 00:02:16,615 --> 00:02:17,867 Úgyhogy hajrá, csináld! 43 00:02:18,951 --> 00:02:19,869 Már megtettem. 44 00:02:21,162 --> 00:02:22,288 Te voltál, ugye? 45 00:02:23,873 --> 00:02:25,958 Tudjátok, mit? Én dobbantok innen. 46 00:02:26,458 --> 00:02:27,877 Hozzád beszélek! 47 00:02:27,877 --> 00:02:30,754 Ha egy ujjal is hozzám érsz, meg fogod bánni! 48 00:02:30,754 --> 00:02:32,840 Mit fogsz tenni, te kis faszfej? 49 00:02:32,840 --> 00:02:34,717 Elég legyen már! Kérlek! 50 00:02:35,217 --> 00:02:37,845 Mindig őt véded. Ezért olyan, amilyen. 51 00:02:37,845 --> 00:02:39,972 - Kussolj, Horace! - Várj, anya! 52 00:02:39,972 --> 00:02:43,517 - Milyen vagyok, apa? Mondd csak! - Horace! 53 00:02:43,517 --> 00:02:48,105 Egy kibaszott lúzer vagy, aki engedi, hogy egy másik pasi sebbe kúrja. 54 00:02:48,105 --> 00:02:52,610 - Egy igazi lúzer vagy. - A picsába, Horace! Azt mondtam, elég! 55 00:02:52,610 --> 00:02:53,903 Komolyan mondtam! 56 00:02:55,029 --> 00:02:56,113 Te tetted. 57 00:02:57,239 --> 00:02:58,782 Tudod, hogy nem én voltam. 58 00:03:00,284 --> 00:03:02,036 De azt kívánom, bár én tettem volna. 59 00:03:02,953 --> 00:03:05,706 Bármit megtennék, hogy szenvedj. Bocs, anya! 60 00:03:09,084 --> 00:03:10,127 Rohadék! 61 00:03:10,127 --> 00:03:14,465 Hagyd már abba! Kérlek szépen! 62 00:03:14,465 --> 00:03:17,092 Folyton csak véded a fiaidat. 63 00:03:17,593 --> 00:03:20,095 Éppen ezért nem vitték semmire. 64 00:03:22,139 --> 00:03:23,682 A te gyerekeid hol vannak? 65 00:03:26,727 --> 00:03:27,561 Mi? 66 00:03:28,687 --> 00:03:29,605 Ez durva volt. 67 00:03:30,105 --> 00:03:32,858 A te beszólásaid durvák, és te is az vagy. 68 00:03:35,319 --> 00:03:36,278 A szavamat adom, 69 00:03:38,155 --> 00:03:39,573 hogy ha a feleségem meghal... 70 00:03:39,573 --> 00:03:40,908 Ilyet ne is mondj! 71 00:03:44,078 --> 00:03:45,621 Ha a feleségem meghal... 72 00:03:48,123 --> 00:03:51,710 A fejetekre gyújtom ezt a rohadt kócerájt. 73 00:03:55,839 --> 00:03:56,840 Az egész céget. 74 00:04:01,303 --> 00:04:04,932 Tényleg megtennéd, mi? Megtennéd ezt az őrült lépést. 75 00:04:05,516 --> 00:04:07,268 Tedd csak meg! Gyújtsd fel! 76 00:04:07,935 --> 00:04:09,728 Gyújtsd fel az egészet! Atyám... 77 00:04:11,480 --> 00:04:15,109 Elegem van, hogy ti mind az én munkám gyümölcséből éltek jól. 78 00:04:24,076 --> 00:04:25,995 Mit bámul, haver? 79 00:04:26,870 --> 00:04:27,830 Elképesztő! 80 00:04:38,841 --> 00:04:39,675 Nos, hölgyeim... 81 00:04:41,593 --> 00:04:42,678 Folytassam? 82 00:04:43,387 --> 00:04:44,305 Basszus! 83 00:04:50,352 --> 00:04:57,359 A SZÉPSÉG ÁRA 84 00:05:08,704 --> 00:05:09,538 {\an8}Tűnj innen! 85 00:05:10,122 --> 00:05:11,165 {\an8}Fogd be! 86 00:05:14,460 --> 00:05:16,795 {\an8}Ehhez most nincs erőm. 87 00:05:16,795 --> 00:05:18,756 {\an8}Azt mondtam, fogd be! 88 00:05:19,840 --> 00:05:22,760 {\an8}Van fogalmad arról, mivel állsz szemben? 89 00:05:23,802 --> 00:05:25,179 {\an8}Nem félek Normantől. 90 00:05:27,014 --> 00:05:28,307 {\an8}Tudod, mit, Horace? 91 00:05:28,891 --> 00:05:31,852 {\an8}Láttalak már hülyeségeket csinálni. 92 00:05:33,395 --> 00:05:34,480 {\an8}Miről beszélsz? 93 00:05:35,898 --> 00:05:40,444 {\an8}- Ne dühítsd fel a testvéredet! - Nem én ütöttem el azt a picsát. 94 00:05:40,444 --> 00:05:45,574 {\an8}Tudod, hogy mindenről tud. Szó szerint mindenről! 95 00:05:47,868 --> 00:05:51,080 {\an8}Olivia, miért vagy itt? Menj a templomba! 96 00:05:51,080 --> 00:05:52,039 {\an8}Tudod, mit? 97 00:05:52,748 --> 00:05:55,084 {\an8}Mindegy, úgysem hallgat rám senki. 98 00:05:55,584 --> 00:05:58,253 {\an8}Nem bizony. Húzz innen a francba! 99 00:06:00,005 --> 00:06:02,466 {\an8}Ne beszélj így velem, te szarházi! 100 00:06:04,468 --> 00:06:06,428 {\an8}Mindig így beszélek rólad. 101 00:06:07,096 --> 00:06:08,138 {\an8}Értem én... 102 00:06:09,890 --> 00:06:12,976 {\an8}De tudod, hogy a testvéred maga az ördög. 103 00:06:14,019 --> 00:06:17,147 {\an8}Rohanj csak a vesztedbe! 104 00:06:34,289 --> 00:06:37,251 FEKETE SZÉPSÉG 105 00:06:37,251 --> 00:06:39,294 Uram! Jól van? 106 00:06:40,504 --> 00:06:41,880 Találtam egy cipőt. 107 00:06:42,464 --> 00:06:44,383 - Mit? - Egy cipőt az út mellett. 108 00:06:44,383 --> 00:06:46,802 - Az egyik rohadék ütötte el Inát. - Ki, uram? 109 00:06:46,802 --> 00:06:48,095 Az egyik unokaöcsém! 110 00:06:50,222 --> 00:06:53,725 - Hű! - Mondd csak, velem vagy? 111 00:06:53,725 --> 00:06:56,145 - Igen. - Vagy a bátyám mellett állsz? 112 00:06:56,645 --> 00:06:59,481 - Maga mellett állok. - Akkor tudd meg, ki tette! 113 00:06:59,481 --> 00:07:01,108 - Megértetted? - Igen. 114 00:07:01,108 --> 00:07:04,653 Az egyik szemétláda tette, és tudni akarom, melyik. 115 00:07:05,654 --> 00:07:06,738 Kiderítem. 116 00:07:08,532 --> 00:07:10,617 Ne merj csalódást okozni nekem! 117 00:07:11,994 --> 00:07:13,078 Okoztam én valaha? 118 00:07:31,972 --> 00:07:33,474 Eléggé feltolta az agyát. 119 00:07:33,474 --> 00:07:34,933 Igen, azt látom. 120 00:07:37,853 --> 00:07:39,271 Te is engem gyanúsítasz? 121 00:07:40,272 --> 00:07:41,106 Téged kellene? 122 00:07:42,274 --> 00:07:44,067 Nem hasonlítok a bátyámra. 123 00:07:44,943 --> 00:07:47,362 Veszélyesen élek, de nem csinálok hülyeségeket. 124 00:07:47,946 --> 00:07:51,200 - Charles, kérlek... - Nem harapok az engem etető kézbe. 125 00:07:52,618 --> 00:07:55,579 - Roy a múltkor zaklatta azt a lányt. - Hogy érted? 126 00:07:56,079 --> 00:08:00,292 - A csaj készülte lepippantani. - Elég ebből! Ezt nem tudhatod biztosra. 127 00:08:01,668 --> 00:08:02,503 De igen. 128 00:08:03,128 --> 00:08:06,298 - Rájuk nyitottam. - Akkor Roynak lehet vaj a füle mögött. 129 00:08:08,967 --> 00:08:09,801 Charles! 130 00:08:10,761 --> 00:08:11,929 Várj, Charles! 131 00:08:14,973 --> 00:08:16,558 Ez meg mi a jó fene volt? 132 00:08:16,558 --> 00:08:18,310 - Micsoda? - Megkérdőjelezel? 133 00:08:18,310 --> 00:08:20,020 Csak feltettem egy kérdést. 134 00:08:20,521 --> 00:08:22,022 Tudod te, hogy ki vagyok? 135 00:08:23,190 --> 00:08:24,191 Természetesen. 136 00:08:24,191 --> 00:08:27,653 És tudod, hogy egy szavamba kerül, és neked meg annak a ribinek annyi? 137 00:08:29,154 --> 00:08:32,282 - Igen, tudom. - Akkor soha többé ne kérdőjelezz meg! 138 00:08:32,908 --> 00:08:34,159 Megértettük egymást? 139 00:08:34,660 --> 00:08:35,494 Igen, uram. 140 00:08:38,872 --> 00:08:39,873 Rohadt kölykök! 141 00:08:39,873 --> 00:08:42,793 - Az isten szerelmére, Charles! Várj! - A fenébe! 142 00:08:42,793 --> 00:08:46,922 Hallgass ide, fiam! Ne ingereld a nagybátyádat! 143 00:08:46,922 --> 00:08:48,507 Anya, nem kell engem... 144 00:08:48,507 --> 00:08:51,677 Nem! Várj! El kell mondanom neked valamit. 145 00:08:52,177 --> 00:08:55,013 - Akkor mondd már a fenébe! - Norman veszélyes. 146 00:08:55,514 --> 00:08:57,391 Az egész családunk veszélyes. 147 00:08:57,391 --> 00:08:59,560 Nem, Charles! 148 00:08:59,560 --> 00:09:02,145 - Ő ténylegesen veszélyes. - Értem. 149 00:09:02,729 --> 00:09:04,147 Azt hiszed, viccelek? 150 00:09:05,691 --> 00:09:08,151 Anya, csak haza akarok menni, és inni valamit. 151 00:09:08,151 --> 00:09:09,736 Hát én nem értelek téged. 152 00:09:09,736 --> 00:09:12,739 Mindent megtettünk érted és a bátyádért. 153 00:09:13,740 --> 00:09:15,534 Csak nem, amit kellett volna. 154 00:09:16,118 --> 00:09:17,327 Hallgass ide! 155 00:09:17,327 --> 00:09:22,332 Sokat tudok a nagybátyádról, és a saját érdekedben mondom: 156 00:09:22,332 --> 00:09:25,252 Ne ócsárold vagy piszkáld! 157 00:09:25,252 --> 00:09:26,461 Jó, megértettem. 158 00:09:28,005 --> 00:09:31,883 És ne is menj a háza közelébe, mikor hazafelé mész! 159 00:09:33,010 --> 00:09:35,971 - De hát egy út mentén lakunk, anya. - Igen, tudom. 160 00:09:36,555 --> 00:09:39,766 Szóval, kérlek, gyere, és aludj nálam egy pár éjszakát! 161 00:09:40,726 --> 00:09:44,771 - Mi ütött beléd? - Azt akarom, hogy biztosan lenyugodjon. 162 00:09:44,771 --> 00:09:46,481 Le kell nyugodnia. 163 00:09:46,481 --> 00:09:50,068 - Tényleg félsz tőle, igaz? - Nem, de neked félned kéne. 164 00:09:50,652 --> 00:09:52,195 Mit titkolsz előlem? 165 00:09:52,195 --> 00:09:53,363 Charles... 166 00:09:53,363 --> 00:09:57,701 Ami fontos, hogy pár napot velem maradj, rendben? 167 00:09:57,701 --> 00:10:00,579 Kiveszek egy hotelszobát. 168 00:10:00,579 --> 00:10:01,496 Az is jó. 169 00:10:03,665 --> 00:10:06,001 Azután, hogy végigbuliztam az éjszakát. 170 00:10:06,001 --> 00:10:09,630 - Nem veszed komolyan a helyzetet! - Szia, anya! 171 00:10:10,589 --> 00:10:11,715 Charles! 172 00:10:11,715 --> 00:10:12,758 Pápá! 173 00:10:25,145 --> 00:10:26,647 Mennyire rémes a helyzet? 174 00:10:28,148 --> 00:10:29,066 Eléggé. 175 00:10:30,692 --> 00:10:32,194 Tehetünk bármit? 176 00:10:34,571 --> 00:10:35,781 Nem igazán. 177 00:10:37,199 --> 00:10:39,493 Mi lesz, ha perre viszik az ügyet? 178 00:10:40,285 --> 00:10:42,579 Akkor a cégnek csődeljárást kell indítania. 179 00:10:44,915 --> 00:10:48,627 - Elkezdjem átmozgatni a vagyont valahogy? - Ez trükkösebb helyzet. 180 00:10:50,462 --> 00:10:52,464 Az kiderülne a betekintés során, 181 00:10:53,256 --> 00:10:54,716 és felhasználhatnák ellenünk. 182 00:10:54,716 --> 00:10:55,634 A francba! 183 00:11:03,975 --> 00:11:05,018 Sajnálom. 184 00:11:05,769 --> 00:11:07,062 Hogy jutottunk ide? 185 00:11:08,188 --> 00:11:09,022 Hát... 186 00:11:09,022 --> 00:11:09,981 Hát mi? 187 00:11:11,233 --> 00:11:13,068 Én ügyvéd vagyok, és... 188 00:11:14,069 --> 00:11:15,153 Nem. Mondd csak! 189 00:11:17,656 --> 00:11:20,867 Elég régóta dolgozom ennek a cégnek és a családotoknak. 190 00:11:21,993 --> 00:11:24,121 - És a dinamikátok az... - Tudom. 191 00:11:24,955 --> 00:11:25,956 Úgyhogy sajnálom. 192 00:11:26,456 --> 00:11:27,290 Én is. 193 00:11:29,209 --> 00:11:30,877 Szerintem elindulok haza. 194 00:11:32,254 --> 00:11:33,088 Figyelj! 195 00:11:34,840 --> 00:11:35,674 Hahó! 196 00:11:36,174 --> 00:11:37,592 Menjünk, igyunk valamit! 197 00:11:39,052 --> 00:11:41,430 Egész nap dolgoztam, szóval hagyjuk! 198 00:11:41,430 --> 00:11:43,765 Ne már, Varney! Egy ital csak belefér! 199 00:11:45,559 --> 00:11:46,393 Jó, legyen. 200 00:11:46,977 --> 00:11:48,645 - Egy ital! - Rendben. 201 00:11:50,272 --> 00:11:51,106 Menjünk! 202 00:12:05,036 --> 00:12:05,996 ANYUCI 203 00:12:11,126 --> 00:12:11,960 Anyuci? 204 00:12:11,960 --> 00:12:13,170 Szia, Kimmie! 205 00:12:14,880 --> 00:12:17,048 Szia! Hogy vagy? 206 00:12:17,841 --> 00:12:21,261 Jobban lennék, ha küldenél még pénzt nekem meg Franknek. 207 00:12:22,804 --> 00:12:24,806 Akkor... még mindig ott van? 208 00:12:25,348 --> 00:12:26,433 Mégis hol lenne? 209 00:12:31,313 --> 00:12:32,439 Miért kérdezted? 210 00:12:34,191 --> 00:12:36,443 Már megkaptam a választ, de... 211 00:12:37,736 --> 00:12:41,948 Megpróbáltam volna hazamenni, de akkor nem megyek, ha Frank még ott van. 212 00:12:43,533 --> 00:12:45,577 A francba! Igen. 213 00:12:45,577 --> 00:12:49,456 Nem kell ide jönnöd. Jól keresel ott, ahol vagy. 214 00:12:49,456 --> 00:12:51,041 Igen, jól. 215 00:12:51,833 --> 00:12:55,587 Most mennem kell. Frank nem szereti, ha telefonálok. 216 00:12:55,587 --> 00:12:56,546 Rendben. 217 00:12:57,464 --> 00:12:58,340 Szeretlek! 218 00:13:00,342 --> 00:13:01,218 Szia! 219 00:13:06,807 --> 00:13:07,641 Ki az? 220 00:13:07,641 --> 00:13:08,683 Angel vagyok. 221 00:13:13,480 --> 00:13:14,981 Mit akarsz? 222 00:13:16,191 --> 00:13:18,902 - Kell egy fuvar a munkába? - Van mivel mennem. 223 00:13:20,237 --> 00:13:21,071 Oké. 224 00:13:22,489 --> 00:13:23,323 Mi van? 225 00:13:24,032 --> 00:13:26,743 - Miért jöttél? - Foglalkoztat, amit a pasiról mondtál. 226 00:13:26,743 --> 00:13:27,786 Utánaolvastam. 227 00:13:28,745 --> 00:13:31,623 - Azt a csókát felveti a pénz. - Igen, és? 228 00:13:32,374 --> 00:13:35,919 Gondoltam, hogy beszélhetnénk, és kieszelhetnénk valamit... 229 00:13:35,919 --> 00:13:37,337 Mit eszelhetnénk ki? 230 00:13:37,337 --> 00:13:40,841 Mindkettőnknek tele a töke ezzel a helyzettel, nem? Kapjuk el! 231 00:13:41,591 --> 00:13:43,260 Ez egy oltári nagy hülyeség! 232 00:13:43,760 --> 00:13:45,554 Miért gondolod ezt? 233 00:13:45,554 --> 00:13:47,597 Azt mondtad, egy villában lakik. 234 00:13:47,597 --> 00:13:49,140 Rákerestem a neten. 235 00:13:50,308 --> 00:13:52,686 Tuti, hogy van abban a kecóban egy széf. 236 00:13:53,353 --> 00:13:56,648 - Kapjuk el a tagot, és léceljünk le! - Te megőrültél! 237 00:13:58,817 --> 00:14:01,653 Te, Rain, a csajom meg én? Meg tudnánk oldani. 238 00:14:02,237 --> 00:14:04,281 Tudod, mi történne, ha megtennénk? 239 00:14:04,281 --> 00:14:05,866 Rákerestem az órájára is. 240 00:14:06,825 --> 00:14:09,619 Az, kérlek, 1,2 milliót ér. 241 00:14:10,287 --> 00:14:11,121 Hogy mennyit? 242 00:14:11,663 --> 00:14:13,874 Bizony. Te meg visszaadod neki. 243 00:14:14,374 --> 00:14:16,376 Igen, hogy mentsem az irhádat. 244 00:14:16,960 --> 00:14:20,380 - Meg a sajátomat is, basszus! - Ki tudnám játszani. Érzem. 245 00:14:22,883 --> 00:14:24,968 Tudod, hány embert tett el Jules láb alól? 246 00:14:26,177 --> 00:14:27,929 - Te tudod? - Jules gonosz. 247 00:14:27,929 --> 00:14:29,055 Ne már, Kimmie! 248 00:14:29,723 --> 00:14:32,142 Halálra dolgoztatnak minket, és megtartják a pénzt. 249 00:14:32,142 --> 00:14:34,728 Börtönnel fenyegetnek egy régi ballépésért. 250 00:14:36,563 --> 00:14:38,732 Nem a börtön miatt kell aggódnunk. 251 00:14:39,649 --> 00:14:40,942 Túl sokat tudunk. 252 00:14:42,652 --> 00:14:44,404 Most már nem jutunk ki ebből. 253 00:14:51,912 --> 00:14:54,080 Gyere! Menjünk dolgozni! 254 00:15:14,517 --> 00:15:15,352 Szia! 255 00:15:22,317 --> 00:15:23,151 Hogy van? 256 00:15:25,362 --> 00:15:26,446 Mit keresel itt? 257 00:15:28,573 --> 00:15:30,617 Jaj, Norman! 258 00:15:31,326 --> 00:15:33,620 Régen olyan közel álltunk egymáshoz. 259 00:15:34,454 --> 00:15:35,747 Pontosan. Régen. 260 00:15:36,331 --> 00:15:37,874 Szükséged van egy barátra. 261 00:15:40,377 --> 00:15:43,046 Az egyetlen, akire szükségem van itt fekszik az ágyon. 262 00:15:45,423 --> 00:15:47,634 Azért jöttem, hogy imádkozzak veled. 263 00:15:48,885 --> 00:15:51,137 Szerinted Isten meghallgat téged? 264 00:15:53,682 --> 00:15:57,143 Isten mindenkit meghallgat. 265 00:15:59,854 --> 00:16:02,232 Azután is, hogy összejártunk, 266 00:16:03,441 --> 00:16:04,985 és összetörtük Ina szívét? 267 00:16:05,735 --> 00:16:06,611 Tudom. 268 00:16:06,611 --> 00:16:08,571 Nem akarná, hogy itt legyél. 269 00:16:08,571 --> 00:16:09,906 Ezt is tudom. 270 00:16:10,740 --> 00:16:12,951 De miattad akarok itt lenni. 271 00:16:14,577 --> 00:16:15,578 Ugyan kérlek! 272 00:16:16,079 --> 00:16:18,248 Miért így reagálsz? 273 00:16:18,248 --> 00:16:20,208 Csak az érdekel, mit csinálok. 274 00:16:21,292 --> 00:16:22,127 Nem. 275 00:16:22,127 --> 00:16:23,211 Ne hazudj nekem! 276 00:16:28,174 --> 00:16:32,595 Nem akarom, hogy bántsd a fiaimat. 277 00:16:33,805 --> 00:16:37,350 - Melyik kis rohadék tette ezt Inával? - Egyik sem. Esküszöm. 278 00:16:38,101 --> 00:16:40,520 Barátok voltak mindkettőjüknél. 279 00:16:40,520 --> 00:16:42,272 - Barátok? - Igen. 280 00:16:42,272 --> 00:16:45,233 A két ferde hajlamúra gondolsz, akik Charlesnál jártak? 281 00:16:45,233 --> 00:16:46,151 Norman! 282 00:16:46,151 --> 00:16:50,113 És tudod, hogy Roy nem tenne ilyet. Titkolja a kurvás ügyeit, 283 00:16:50,113 --> 00:16:51,990 mert Mallory kinyírná miattuk. 284 00:16:51,990 --> 00:16:55,410 Nem tudom, ki tette. 285 00:16:56,036 --> 00:16:58,204 Majd én kisajtolom belőle. 286 00:16:59,914 --> 00:17:02,792 Nem köthetnénk kompromisszumot? 287 00:17:07,672 --> 00:17:09,507 Kompromisszumot akarsz kötni? 288 00:17:11,176 --> 00:17:12,010 Nézd már Inát! 289 00:17:13,720 --> 00:17:18,433 Kifaggatom Royt, és utána elláthatod a tettes baját. 290 00:17:18,933 --> 00:17:21,019 Mindkét szemétládát kicsinálhatnám. 291 00:17:23,897 --> 00:17:24,731 Tudom. 292 00:17:25,857 --> 00:17:26,816 Csak egy hívás kell. 293 00:17:28,943 --> 00:17:29,778 Na várjunk! 294 00:17:33,448 --> 00:17:35,325 Nem akartam ehhez folyamodni. 295 00:17:36,409 --> 00:17:37,327 Vedd el! 296 00:17:46,336 --> 00:17:51,925 Tudom, hogy Julesszal nőket és férfiakat csempésztek, 297 00:17:51,925 --> 00:17:53,885 mióta a reptéren dolgozott, 298 00:17:54,761 --> 00:17:57,806 és hogy elengedted őket, mikor még bíró voltál. 299 00:17:59,974 --> 00:18:04,771 Tudom, hogy az üzletetek dollármilliókat hoz a konyhára 300 00:18:04,771 --> 00:18:08,441 neked és Julesnak innentől egészen Floridáig. 301 00:18:09,776 --> 00:18:14,823 Plusz az is tiszta, hogy egyes nők elszöktek, de végül börtönbe kerültek, 302 00:18:15,532 --> 00:18:19,077 mert kiutat kerestek, de senki sem hitte el nekik a csempészetet. 303 00:18:19,077 --> 00:18:22,789 De megmozgathatok pár szálat, 304 00:18:23,498 --> 00:18:26,042 elérhetem, hogy tanúskodjanak ellenetek, 305 00:18:26,584 --> 00:18:30,255 és egy életre lecsukjanak titeket Julesszal. 306 00:18:30,839 --> 00:18:31,923 Tudod, Norman, 307 00:18:33,341 --> 00:18:37,178 ezt az egészet a mentális egészségemért hagytam magam mögött. 308 00:18:38,638 --> 00:18:43,476 És istenfélő emberként jöttem most ide. 309 00:18:44,227 --> 00:18:45,061 De te... 310 00:18:45,645 --> 00:18:50,525 Istenem! Te próbálod kihozni belőlem azt a fúriát, aki régen voltam. 311 00:18:51,484 --> 00:18:54,028 De Isten a tanúm, 312 00:18:55,113 --> 00:18:58,491 hogy ha bármelyik fiamnak bántódása esik, 313 00:18:58,992 --> 00:19:03,037 akkor én bizony tönkre foglak tenni. 314 00:19:04,539 --> 00:19:07,458 Azt hiszed, ez a szarság megállít? 315 00:19:09,043 --> 00:19:10,628 Merem remélni. 316 00:19:13,006 --> 00:19:15,258 Hát én nagy ívben teszek rá, 317 00:19:15,258 --> 00:19:19,387 mert ha valaki baszakszik egy szerettemmel, nem állok jót magamért. 318 00:19:21,222 --> 00:19:23,099 Én is pont ugyanezt teszem. 319 00:19:24,058 --> 00:19:28,146 Miért próbálod még mindig azokat a seggfejeket védeni? 320 00:19:28,730 --> 00:19:33,234 Mert ők az én seggfejeim, 321 00:19:35,028 --> 00:19:36,196 te seggfej! 322 00:19:55,506 --> 00:19:56,341 Édes! 323 00:19:57,175 --> 00:19:58,343 Elég szótlan vagy. 324 00:19:58,343 --> 00:19:59,260 Jól vagyok. 325 00:20:00,929 --> 00:20:01,804 Tuti? 326 00:20:05,475 --> 00:20:07,560 Ismerlek. Mondd el, mi a baj! 327 00:20:08,603 --> 00:20:09,604 Mi történt? 328 00:20:10,313 --> 00:20:11,314 Lecumiztad Rayt? 329 00:20:15,193 --> 00:20:16,236 - Cal! - Tehát igen. 330 00:20:16,236 --> 00:20:17,403 Calvin, várj! 331 00:20:17,403 --> 00:20:19,322 - Ugye csak viccelsz?! - Csak majdnem. 332 00:20:19,322 --> 00:20:20,240 Mi a franc?! 333 00:20:20,240 --> 00:20:23,451 - Az öccse ránk nyitott, és leálltunk. - Atyaég! 334 00:20:23,451 --> 00:20:26,537 Roy leállt... Mit kellett volna tennem? 335 00:20:32,001 --> 00:20:32,835 Figyelj! 336 00:20:33,920 --> 00:20:36,422 A tulajdonaik vagyunk. Te is tudod. 337 00:20:36,422 --> 00:20:39,050 Te mondogatod mindig, hogy kijutunk ebből a szituból. 338 00:20:39,050 --> 00:20:40,551 - Nem erről beszéltem. - Én... 339 00:20:40,551 --> 00:20:43,263 Ezt nem most fogjuk megbeszélni. Elég! 340 00:20:43,263 --> 00:20:44,264 Édesem! 341 00:20:45,765 --> 00:20:47,725 Én csak téged akarlak. 342 00:20:47,725 --> 00:20:49,227 Te kellesz, csak te. 343 00:20:49,227 --> 00:20:52,772 Ne akard, hogy golyót röpítsek a fejébe! Állj arrébb! Kösz. 344 00:20:54,107 --> 00:20:56,067 Szerintem én iszom még egyet. 345 00:20:57,568 --> 00:20:58,903 Biztos vagy benne? 346 00:20:58,903 --> 00:21:01,739 - Egy ilyen ülés után érthető, nem? - Igen. 347 00:21:07,745 --> 00:21:09,122 Szóval hallgatlak! 348 00:21:10,623 --> 00:21:13,167 - Mit akarsz hallani? - Valami nem hivatalosat. 349 00:21:14,502 --> 00:21:15,336 Na ne! 350 00:21:15,336 --> 00:21:16,379 Tudni akarom. 351 00:21:18,047 --> 00:21:21,467 - Pontosan mire vagy kíváncsi? - Ne ügyvédkedj itt nekem! 352 00:21:22,927 --> 00:21:24,971 Mondd el a véleményedet! Mit kéne tennem? 353 00:21:26,431 --> 00:21:30,059 - Mivel kapcsolatban? - Pontosan tudod, mivel kapcsolatban. 354 00:21:30,059 --> 00:21:32,478 Évek óta te vagy az apósom tanácsadója. 355 00:21:33,771 --> 00:21:36,566 Tegyél úgy, mintha nem családtag lennék. 356 00:21:37,567 --> 00:21:38,401 Tudod, én... 357 00:21:39,485 --> 00:21:41,237 Az egész cég tanácsadója vagyok. 358 00:21:42,989 --> 00:21:44,490 Varney, meg akarsz dugni? 359 00:21:51,581 --> 00:21:54,250 Szerintem az rendkívül helytelen lenne. 360 00:21:54,250 --> 00:21:55,835 A kérdésre válaszolj! 361 00:22:00,048 --> 00:22:04,969 Szerintem mindketten eleget ittunk, úgyhogy én most hazamegyek. 362 00:22:04,969 --> 00:22:06,679 Nem válaszoltál a kérdésre. 363 00:22:11,559 --> 00:22:12,852 Meg akarsz dugni? 364 00:22:15,688 --> 00:22:16,522 Mallory... 365 00:22:16,522 --> 00:22:18,107 Én benne lennék. 366 00:22:22,028 --> 00:22:25,198 Olyan rég vágyott rám egy férfi, tudod? 367 00:22:25,198 --> 00:22:26,783 Aki megmozgatott. 368 00:22:26,783 --> 00:22:29,452 Akinek a vágyai tárgya lehettem. Roynak nem vagyok az. 369 00:22:31,621 --> 00:22:34,665 Folyton megcsal, és az esetek felében fel sem áll neki. 370 00:22:39,837 --> 00:22:40,671 Szóval... 371 00:22:46,719 --> 00:22:47,553 Bocsáss meg! 372 00:22:50,098 --> 00:22:51,808 De most jó éjt kell kívánnom. 373 00:22:56,104 --> 00:22:57,063 Ez nem így megy. 374 00:22:59,273 --> 00:23:00,191 Ülj le! 375 00:23:04,112 --> 00:23:04,946 Nyugi! 376 00:23:07,615 --> 00:23:11,577 Nem fogsz egyedül hagyni ennél az asztalnál. 377 00:23:12,161 --> 00:23:13,913 Szánalmasnak tűnnék, nemde? 378 00:23:15,748 --> 00:23:16,999 A látszat számít. 379 00:23:18,626 --> 00:23:21,337 Úgyhogy én foglak faképnél hagyni téged. 380 00:23:22,380 --> 00:23:23,381 Itt az asztalnál. 381 00:23:24,715 --> 00:23:26,134 És a cechet is állhatod. 382 00:23:28,052 --> 00:23:29,554 Ennyit igazán megtehetsz. 383 00:23:37,019 --> 00:23:37,895 Mehetünk? 384 00:23:37,895 --> 00:23:40,398 Oldd meg a hazautat, míg Calvin hazavisz! 385 00:23:48,573 --> 00:23:50,324 DELINDA KLUBJA 386 00:24:08,885 --> 00:24:10,761 - Mi a bajod van neked? - Semmi. 387 00:24:10,761 --> 00:24:13,598 Csipkedd magad, és öltözz át! 388 00:24:13,598 --> 00:24:15,516 Készülj a színpadra! 389 00:24:16,392 --> 00:24:17,310 Buta liba! 390 00:24:20,021 --> 00:24:22,231 Úgy ám! Szórjad a pénzt, bassza meg! 391 00:24:31,574 --> 00:24:33,201 Mit bámulsz, mi? 392 00:24:36,537 --> 00:24:38,956 Szóval ja. A ribi asztmás, és nem mondta. 393 00:24:38,956 --> 00:24:42,126 Egy csomó problémája volt, amiről szólnia kellett volna Dagának. 394 00:24:42,919 --> 00:24:44,962 Ezért van most a kórházban. 395 00:24:45,546 --> 00:24:46,422 Gyenge picsa. 396 00:24:46,923 --> 00:24:50,009 Csak egy igazi kemény csaj bír el egy ilyen seggel. 397 00:24:50,593 --> 00:24:54,388 Hadd hozzalak össze Dagával! Kell a pénz, hogy fizesd, amit kell. 398 00:25:01,812 --> 00:25:03,689 Csajszi! Kék-zöld a lábad! 399 00:25:04,690 --> 00:25:07,568 Néha egy verés segít helyre tenni valakit. 400 00:25:07,568 --> 00:25:08,986 Ugye, Kimmie? 401 00:25:10,655 --> 00:25:11,489 Igen. 402 00:25:12,698 --> 00:25:14,700 Akkor korrektorozd be jól! 403 00:25:18,412 --> 00:25:19,413 Állj félre! 404 00:25:24,585 --> 00:25:25,545 Minden rendben? 405 00:25:26,379 --> 00:25:27,380 Gyere hátra! 406 00:25:28,422 --> 00:25:29,257 Asszonyom? 407 00:25:30,174 --> 00:25:31,676 Gyere ide a hátsó ülésre! 408 00:25:33,094 --> 00:25:34,178 Igenis, asszonyom! 409 00:25:52,446 --> 00:25:53,614 Minden rendben van? 410 00:25:54,615 --> 00:25:55,950 Szerinted szép vagyok? 411 00:25:56,492 --> 00:25:57,451 Tessék? 412 00:25:58,786 --> 00:26:01,122 Anno fiatal voltam és tökéletes, tudod? 413 00:26:02,373 --> 00:26:03,749 Most öregszem, és... 414 00:26:04,750 --> 00:26:07,211 Bomlottak utánam a pasik. 415 00:26:08,004 --> 00:26:10,756 Most meg az olyan pipik után koslatnak, mint Gillian. 416 00:26:12,758 --> 00:26:15,011 Azért kérem, hogy úgy öltözzön, ahogy... 417 00:26:16,095 --> 00:26:17,888 Hogy a férfiak engem figyeljenek. 418 00:26:19,557 --> 00:26:21,183 De még így is meg-megnézik. 419 00:26:23,394 --> 00:26:24,228 Még te is. 420 00:26:26,022 --> 00:26:27,857 - Tessék? - Dugod? 421 00:26:27,857 --> 00:26:28,858 Nem, asszonyom. 422 00:26:30,109 --> 00:26:32,236 A férjem igen, vagy legalább is akarja. 423 00:26:33,696 --> 00:26:35,448 Ray a legrosszabb mind közül. 424 00:26:43,497 --> 00:26:45,583 - Mi ez az arckifejezés? - Semmi. 425 00:26:47,710 --> 00:26:50,671 - Ha mondanál valamit, hallgatlak. - Miért vagyok itt hátul? 426 00:26:51,172 --> 00:26:52,840 Nekem csak haza kell vinnem. 427 00:26:54,216 --> 00:26:55,468 Akkor vigyél haza! 428 00:26:57,011 --> 00:26:59,805 - De miért hívott ide? - Te teljesen hülye vagy? 429 00:27:00,640 --> 00:27:02,391 Biztosan volt rá oka. 430 00:27:03,976 --> 00:27:04,810 Mit akar? 431 00:27:07,730 --> 00:27:08,648 Engem akar? 432 00:27:10,399 --> 00:27:13,194 Úgy látom, a férje nem elégíti ki minden szükségletét. 433 00:27:16,447 --> 00:27:18,032 Tehát innen fúj a szél. 434 00:27:18,032 --> 00:27:19,116 Akar engem, 435 00:27:20,409 --> 00:27:21,661 mert én akarom önt. 436 00:27:24,455 --> 00:27:28,376 Ha akar, kirúghat, de most már egyáltalán nem érdekel. 437 00:27:28,376 --> 00:27:29,585 Mert most... 438 00:27:30,961 --> 00:27:31,837 akarom önt. 439 00:27:48,854 --> 00:27:49,939 Mehetünk is! 440 00:27:51,565 --> 00:27:52,692 Menjünk már! Kérem! 441 00:28:18,092 --> 00:28:21,679 - Ez a ribi semmit sem keres. - Egy fityinget sem. 442 00:28:22,263 --> 00:28:24,557 Nem értem, Jules miért hoz ilyen csajokat ide. 443 00:28:24,557 --> 00:28:27,351 - Basszus! - Nézzük meg, Kimmie mennyivel tartozik! 444 00:28:27,351 --> 00:28:29,770 - Nézzük csak! - Mennyivel jön Julesnak? 445 00:28:30,271 --> 00:28:32,189 Azt a rohadt! 446 00:28:32,189 --> 00:28:35,484 A csaj 237 000-rel lóg. 447 00:28:35,484 --> 00:28:37,278 - Durva! - Az bizony. 448 00:28:37,278 --> 00:28:38,195 És Rain? 449 00:28:39,989 --> 00:28:41,115 Ő négyszázzal. 450 00:28:41,115 --> 00:28:43,284 Jules random találja ki ezeket. 451 00:28:43,284 --> 00:28:44,827 Az biztos, basszus! 452 00:28:44,827 --> 00:28:47,121 A fontos, hogy a saját zsozsónkat törlesszük. 453 00:28:47,121 --> 00:28:50,332 - Az enyém úgy 80 rongy volt. - Plusz infláció, csajszi! 454 00:28:51,584 --> 00:28:52,710 Érted a dörgést? 455 00:28:52,710 --> 00:28:57,673 És Jules akkor rátesz még egy keveset. „Fizetsz, vagy irány a börtön!” Basszus! 456 00:28:57,673 --> 00:29:02,803 Majd jó kis büntetődíjat is felró nekik, és a kártyájukat visszautasítják! 457 00:29:02,803 --> 00:29:06,098 Ezek örökre itt ragadnak, Delinda. 458 00:29:06,098 --> 00:29:10,269 Talán épp ez a terv, nem gondolod? Legalább is szerintem. 459 00:29:13,689 --> 00:29:15,524 - Ezt nevezem! - Mi az? 460 00:29:15,524 --> 00:29:16,859 A pasi őt akarja. 461 00:29:17,443 --> 00:29:18,694 - Kimmie-t? - Aha. 462 00:29:22,490 --> 00:29:23,324 Kimmie! 463 00:29:24,825 --> 00:29:27,787 Van egy VIP-vendéged. Itt semmit sem kapsz. Gyere! 464 00:29:28,370 --> 00:29:29,330 Gyere csak! 465 00:29:32,875 --> 00:29:34,043 Gyerünk, csajszi! 466 00:29:41,675 --> 00:29:42,510 Üdvözlöm! 467 00:29:44,261 --> 00:29:46,347 Üljön le, hogy láthassa Angelt! 468 00:29:53,687 --> 00:29:55,189 - Köszönöm! - Nincs mit? 469 00:30:05,366 --> 00:30:06,242 Mi a baja? 470 00:30:07,868 --> 00:30:08,702 Hogy érti? 471 00:30:11,664 --> 00:30:12,790 Máshogy viselkedik. 472 00:30:13,707 --> 00:30:14,583 Semmi bajom. 473 00:30:16,210 --> 00:30:17,419 Nem úgy tűnik. 474 00:30:18,420 --> 00:30:19,547 Honnan veszi? 475 00:30:21,549 --> 00:30:23,968 Csak üljön le, és nézze Angelt, jó? 476 00:30:24,468 --> 00:30:25,636 Jó. 477 00:30:28,180 --> 00:30:29,223 Dühös, 478 00:30:30,349 --> 00:30:33,018 mert nem látogattam meg tegnap a barátnőjét? 479 00:30:33,018 --> 00:30:33,936 Figyeljen, 480 00:30:34,854 --> 00:30:36,397 én táncolok, érti? 481 00:30:36,897 --> 00:30:37,982 Ennyi az egész. 482 00:30:38,524 --> 00:30:41,151 Idehozhatom Angelt, ha akarja, de ugye nem akarja. 483 00:30:41,735 --> 00:30:43,696 Én vetkőzök, maga fizet. 484 00:30:44,196 --> 00:30:45,614 Ez most az a szitu. 485 00:30:46,490 --> 00:30:47,491 Mi baja van? 486 00:30:50,077 --> 00:30:51,412 Nem kérdezem meg újra. 487 00:30:52,037 --> 00:30:55,708 Miért kérdezgeti folyton ezt? Játszadozik velem, vagy mi? 488 00:30:56,500 --> 00:30:57,710 Miről beszél? 489 00:31:01,839 --> 00:31:03,340 Miért nem táncol nekem? 490 00:31:06,468 --> 00:31:08,929 Mindketten tudjuk, hogy én nem tudom felizgatni. 491 00:31:08,929 --> 00:31:11,390 Nem, ez nem olyan... 492 00:31:12,641 --> 00:31:14,101 Ebben téved. 493 00:31:16,103 --> 00:31:18,814 Sok olyanban volt részem, amit maga tudsz adni. 494 00:31:19,648 --> 00:31:20,482 Rengetegben. 495 00:31:22,568 --> 00:31:29,283 De mindig is kíváncsi voltam, és most, hogy öreg vagyok, 496 00:31:30,451 --> 00:31:31,869 úgy gondoltam: „Egye fene!” 497 00:31:32,995 --> 00:31:33,996 Ő az első pasi? 498 00:31:33,996 --> 00:31:37,583 Én lazítani jöttem ide, ha nem segít ebben... 499 00:31:38,375 --> 00:31:40,461 Maga Angelt akarja, így nem tudok. 500 00:31:42,254 --> 00:31:43,672 Mi baja van, Kimmie? 501 00:31:43,672 --> 00:31:45,591 Miért kérdezi folyton ezt? 502 00:31:47,176 --> 00:31:49,094 Próbál kijátszani, vagy mi? 503 00:31:49,094 --> 00:31:50,387 Most miről beszél? 504 00:31:50,971 --> 00:31:55,059 Tudom, ki maga, érti? Láttam a képeket a házában. 505 00:31:57,394 --> 00:32:00,064 Jó, és el is mondtam, nemde? 506 00:32:01,106 --> 00:32:02,816 Igen, ezért játszik velem. 507 00:32:04,401 --> 00:32:06,028 - Kimberly... - Csak Kimmie! 508 00:32:07,613 --> 00:32:08,489 Figyeljen... 509 00:32:10,449 --> 00:32:13,494 Pocsék napom volt, és nincs kedvem ehhez a szarhoz. 510 00:32:13,494 --> 00:32:15,454 Rendben. Akkor hagyjuk is! 511 00:32:16,580 --> 00:32:19,667 Tudja, hol vagyok, és hogy talál meg. Szóval ez kész. 512 00:32:21,418 --> 00:32:22,962 - Igen! - Lengesd csak! 513 00:32:23,921 --> 00:32:24,964 Bassza meg! 514 00:32:27,508 --> 00:32:28,759 Sokszor jön ide? 515 00:32:29,468 --> 00:32:30,302 Nem tudom. 516 00:32:30,928 --> 00:32:32,304 Tudja, hogy itt vagyok? 517 00:32:32,805 --> 00:32:33,639 Nem tudom. 518 00:32:34,390 --> 00:32:35,224 Biztos ez? 519 00:32:40,813 --> 00:32:43,190 Nem akarja, hogy a fia itt lássa. 520 00:32:43,774 --> 00:32:45,484 Megismerem a képekről. 521 00:32:46,610 --> 00:32:47,569 Ez a maga műve? 522 00:32:48,070 --> 00:32:49,321 Maga paranoiás! 523 00:33:00,582 --> 00:33:02,960 Ki kell jutnom. A fiam nem láthat itt. 524 00:33:03,585 --> 00:33:08,048 - Nyugodjon meg! Ez a női oldal. - Nem érti. Nem láthat meg itt! 525 00:33:09,633 --> 00:33:11,802 És nem tudhatja, hogy... Nem lehet... 526 00:33:11,802 --> 00:33:14,304 - Nem beszélhet tovább azzal a fasszal! - Oké. 527 00:33:14,304 --> 00:33:17,016 - Állítsa meg! Gyerünk! - Jól van. 528 00:33:19,476 --> 00:33:20,436 Ez kemény! 529 00:33:25,524 --> 00:33:26,525 Az ám, apám! 530 00:33:27,151 --> 00:33:29,111 Halleluja, Angel! Istenem! 531 00:33:29,111 --> 00:33:30,029 Angel! 532 00:33:30,821 --> 00:33:31,822 Egy pillanat. 533 00:33:31,822 --> 00:33:32,740 - Szia! - Mizu? 534 00:33:32,740 --> 00:33:33,782 Visszajött. 535 00:33:33,782 --> 00:33:35,200 Látni akar ma este? 536 00:33:35,200 --> 00:33:37,369 Nem tudom. Hé, te mit bámulsz? 537 00:33:38,287 --> 00:33:39,163 Bocs! 538 00:33:39,163 --> 00:33:41,623 Az még nem tiszta, de ezzel a taggal ne beszélj! 539 00:33:43,125 --> 00:33:46,253 - Miért? - Nem tudom, csak ne beszélj vele, jó? 540 00:33:46,253 --> 00:33:47,296 Jól van. 541 00:33:48,213 --> 00:33:50,591 Mondd neki, hogy én látni akarom később. 542 00:33:51,216 --> 00:33:52,843 Nem hagyom, hogy kirabold. 543 00:33:52,843 --> 00:33:53,844 - Kérlek! - Nem. 544 00:33:53,844 --> 00:33:56,305 - Nekünk annyi, ha megteszed. - Hadd lássam nálad... 545 00:33:56,305 --> 00:33:57,347 - Szia! - Kimmie! 546 00:33:57,347 --> 00:34:00,392 Találkozom vele nálad, ahogy a múltkor. Mondd neki! 547 00:34:03,020 --> 00:34:04,938 Jaj, angyalkám! Angel! 548 00:34:04,938 --> 00:34:06,774 Angel! Várj... 549 00:34:09,151 --> 00:34:10,027 Vettem. 550 00:34:19,495 --> 00:34:22,122 - Mit mondott neki? - Hogy ne beszéljen vele. 551 00:34:23,540 --> 00:34:25,584 Angel tudja, hogy ő a fiam? 552 00:34:25,584 --> 00:34:26,877 Nem, nem tudja. 553 00:34:26,877 --> 00:34:28,504 - Biztos ez? - Igen. 554 00:34:29,588 --> 00:34:33,217 - Miért beszélt vele ennyit? - Mert találkozni akar magával. 555 00:34:33,217 --> 00:34:34,134 Mi? 556 00:34:34,843 --> 00:34:36,178 Ja, nálam ma este. 557 00:34:39,640 --> 00:34:41,141 Miért akar találkozni? 558 00:34:42,184 --> 00:34:44,019 Maga szerint miért? Pénzt akar. 559 00:34:45,771 --> 00:34:48,732 Le kéne nyugodnia! Igyon valamit, vagy nem tudom. 560 00:34:53,403 --> 00:34:57,324 Itt maradna velem, míg a fiam el nem megy? 561 00:35:01,161 --> 00:35:02,830 Delinda sok pénzt akar majd ezért. 562 00:35:04,039 --> 00:35:06,625 Tudja, ki vagyok, nem? Ez nem számít? 563 00:35:06,625 --> 00:35:08,627 Nekem itt ne jöjjön ezzel! 564 00:35:09,128 --> 00:35:12,047 A többiek azt hiszik, szépen tejel, és ezzel visszaélnének... 565 00:35:12,631 --> 00:35:14,675 Miért mondom ezt el? Ismeri a dörgést. 566 00:35:17,761 --> 00:35:20,556 Honnan ismerném a dörgést? 567 00:35:22,850 --> 00:35:24,226 Jó, hagyjuk a fenébe! 568 00:35:25,102 --> 00:35:26,353 Mekkora kamu, öregem! 569 00:35:33,777 --> 00:35:35,404 Elmondja végre, mi zavarja? 570 00:35:36,738 --> 00:35:38,824 Azt hittem, nem kérdezi meg újra. 571 00:35:39,908 --> 00:35:43,495 Nem tenném, de kezd jó lenni a viszonyunk. 572 00:35:43,996 --> 00:35:48,292 Honnan veszi, hogy kezd jó lenni, mikor az egész a maga kezében fut össze? 573 00:35:48,917 --> 00:35:50,669 Maga a helyzetem oka. 574 00:35:51,920 --> 00:35:54,047 Hogy lennék én az oka? 575 00:35:56,300 --> 00:35:57,134 Hát hogy... 576 00:35:59,636 --> 00:36:00,470 Üdv! 577 00:36:02,556 --> 00:36:03,724 Ellopta az órámat. 578 00:36:05,142 --> 00:36:06,310 Igen... 579 00:36:06,894 --> 00:36:07,895 Bocsánat. 580 00:36:08,437 --> 00:36:09,605 De jöjjön be! 581 00:36:10,397 --> 00:36:11,690 Jóváteszem, becsszó. 582 00:36:13,984 --> 00:36:16,236 Szerintem te menj el kocsikázni! 583 00:36:16,987 --> 00:36:20,407 - Elleszünk egy darabig. - Nem, én ugyan megyek sehova. 584 00:36:22,159 --> 00:36:24,328 - Nem bízol bennem? - Maradok, Angel. 585 00:36:26,580 --> 00:36:27,414 Rendben. 586 00:36:30,334 --> 00:36:31,168 Megyek. 587 00:36:34,546 --> 00:36:35,631 Menjen kocsikázni! 588 00:36:37,007 --> 00:36:39,384 A maga érdekében inkább maradnék. 589 00:36:40,010 --> 00:36:40,844 Adjon... 590 00:36:42,137 --> 00:36:43,138 egy órát! 591 00:37:05,244 --> 00:37:06,912 Kimmie szerint maga rendes. 592 00:37:07,496 --> 00:37:08,330 És... 593 00:37:12,292 --> 00:37:13,627 Csak ezt mondta rólam? 594 00:37:15,087 --> 00:37:15,921 Igen. 595 00:37:16,797 --> 00:37:18,090 Mást is tudnom kell? 596 00:37:19,258 --> 00:37:20,092 Nem. 597 00:37:20,676 --> 00:37:21,510 Ennyit elég. 598 00:37:24,054 --> 00:37:27,349 Amúgy mennyit fog perkálni ma este? 599 00:37:27,349 --> 00:37:28,475 Ezer dolcsi kéne. 600 00:37:31,561 --> 00:37:33,855 Szóval mégis mondott mást is, mi? 601 00:37:34,690 --> 00:37:36,441 Nem. Szart sem mondott. 602 00:37:37,067 --> 00:37:39,194 Akkor honnan tudja, hogy belefér ennyi? 603 00:37:40,612 --> 00:37:41,446 Onnan, hogy... 604 00:37:42,447 --> 00:37:45,075 Lecsekkoltam az óráját, és elég sokat ér. 605 00:37:48,161 --> 00:37:50,080 Reméltem, hogy újra találkozunk. 606 00:37:50,998 --> 00:37:52,541 Nem hittem, hogy így lesz. 607 00:37:54,084 --> 00:37:55,002 Pedig így van. 608 00:37:57,546 --> 00:37:59,047 Kölcsönvette az órámat... 609 00:38:00,590 --> 00:38:03,593 hogy lecsekkolhassa, mennyibe fájt? 610 00:38:06,054 --> 00:38:06,930 Nem... 611 00:38:09,933 --> 00:38:11,685 Nem kölcsönvettem, de... 612 00:38:11,685 --> 00:38:14,604 Most örülök, hogy újra itt vagyunk kettesben. 613 00:38:15,647 --> 00:38:16,898 Letartóztathatom. 614 00:38:20,277 --> 00:38:21,695 Kétlem, hogy megtenné. 615 00:38:22,696 --> 00:38:23,697 Hogyhogy? 616 00:38:24,990 --> 00:38:28,952 Úgy, hogy szerintem nem akarja, hogy ez kitudódjon. Jól látom? 617 00:38:31,580 --> 00:38:32,581 Most fenyeget? 618 00:38:33,707 --> 00:38:34,666 Nem! Dehogy. 619 00:38:38,211 --> 00:38:39,838 Nagy hiba lenne azt hinnie, 620 00:38:41,256 --> 00:38:43,425 hogy tartok magától. 621 00:38:46,386 --> 00:38:47,721 Egy percig sem hittem. 622 00:38:53,310 --> 00:38:54,144 Akkor jó. 623 00:38:55,479 --> 00:38:56,897 Szerintem most izgatott. 624 00:39:00,067 --> 00:39:01,443 Izgatott, Apuci? 625 00:39:05,280 --> 00:39:06,406 Talán igen. 626 00:39:12,454 --> 00:39:13,789 Mondja, hogy sajnálja! 627 00:39:14,664 --> 00:39:15,499 Sajnálom! 628 00:39:16,458 --> 00:39:18,126 Nem fog többet előfordulni. 629 00:39:18,126 --> 00:39:19,753 Mi erre a biztosíték? 630 00:39:21,213 --> 00:39:22,631 Csak bíznia kell bennem. 631 00:39:23,924 --> 00:39:25,509 Tudom, hogy tetszem magának. 632 00:39:29,179 --> 00:39:30,013 Megérinthet. 633 00:39:42,150 --> 00:39:43,276 Basszus! Mi a tosz? 634 00:39:48,824 --> 00:39:51,201 - Fertőző betegsége van? - Nem. 635 00:39:52,160 --> 00:39:53,954 Mi a szar volt ez, haver? 636 00:39:55,497 --> 00:39:56,540 Csak... 637 00:39:56,540 --> 00:39:57,874 Csak táncoljon nekem! 638 00:39:59,501 --> 00:40:00,502 Atyám! 639 00:40:04,548 --> 00:40:05,465 Nem lesz baja. 640 00:40:07,175 --> 00:40:10,554 - Tutira nem fertőző? - Jaj! Dehogy az. 641 00:40:11,346 --> 00:40:12,389 Táncoljon már! 642 00:40:14,224 --> 00:40:15,058 Kérem! 643 00:40:22,607 --> 00:40:23,525 Remek. 644 00:40:46,882 --> 00:40:48,341 Mit keresel idelent? 645 00:40:48,925 --> 00:40:51,636 Tudni akartam, megkapott-e mindent, amit akart. 646 00:40:52,679 --> 00:40:53,680 Igen. 647 00:40:54,473 --> 00:40:55,474 Remek, asszonyom. 648 00:40:55,974 --> 00:40:58,685 Segíthetek megigazítani a ruháját? Egy kicsit... 649 00:40:58,685 --> 00:41:00,395 Miért kellene segítened? 650 00:41:01,521 --> 00:41:03,690 Megyek, lefekszem. Kimerültem. 651 00:41:04,274 --> 00:41:05,108 Érthető. 652 00:41:05,942 --> 00:41:07,486 A ziláltságom nem meglepő. 653 00:41:08,320 --> 00:41:11,490 Te is ilyen lennél, ha legalább fele annyit dolgoznál, mint én. 654 00:41:12,073 --> 00:41:14,701 - Igaza van. - Akkor mi a faszt keresel itt? 655 00:41:16,203 --> 00:41:17,120 Elnézést kérek. 656 00:41:17,120 --> 00:41:20,457 Ne hebegj-habogj! Menj fel a garázs fölötti lakásodba, 657 00:41:20,457 --> 00:41:21,917 és ne is lássalak! 658 00:41:23,627 --> 00:41:24,836 Igenis, asszonyom. 659 00:41:29,799 --> 00:41:30,800 Mi ütött belé? 660 00:41:45,815 --> 00:41:47,442 Mit keresel a szobám előtt? 661 00:41:48,485 --> 00:41:49,861 Beszélnünk kell! 662 00:42:01,122 --> 00:42:04,125 A többi dolgozó megláthat. Alszanak. 663 00:42:04,125 --> 00:42:05,377 Szóval megdugtad? 664 00:42:05,377 --> 00:42:08,213 - Te leszoptad Royt. - Tehát igen! 665 00:42:08,964 --> 00:42:10,173 Húzz el a szobámból! 666 00:42:11,925 --> 00:42:12,884 Elmondom Roynak. 667 00:42:13,552 --> 00:42:14,386 Na és? 668 00:42:15,554 --> 00:42:16,721 Tudod, mit tesz veled? 669 00:42:16,721 --> 00:42:19,975 - Leszarom, mit tesz. - Szerintem nem kéne! 670 00:42:20,475 --> 00:42:22,561 Lépj le, mielőtt bárki meglát. 671 00:42:23,687 --> 00:42:27,190 - Én semmit sem jelentek neked? - Ezt kérdezed, mikor Royjal kavarsz? 672 00:42:31,403 --> 00:42:32,821 Így van. 673 00:42:33,405 --> 00:42:34,322 Húzz a picsába! 674 00:42:36,366 --> 00:42:37,784 Oké, kemény fiú! 675 00:42:37,784 --> 00:42:39,411 Te bolond vagy! 676 00:42:58,638 --> 00:43:00,140 Hol van? 677 00:43:02,934 --> 00:43:03,852 Meghalt. 678 00:45:18,236 --> 00:45:21,322 A feliratot fordította: Józsa Ildikó