1
00:00:19,040 --> 00:00:23,002
Nem érdekel, ki vagyok?
A testvéremmel együtt vezettük a céget.
2
00:00:23,002 --> 00:00:24,503
Mi történt, drágám?
3
00:00:24,503 --> 00:00:25,838
Muszáj megmenteniük!
4
00:00:26,338 --> 00:00:27,506
Beszélnem kell Angellel.
5
00:00:27,506 --> 00:00:31,052
Fogalmad sincs, ki a pasi.
Ő Jules főnöke. Rábasztunk!
6
00:00:31,052 --> 00:00:33,637
A helyemre pályázol? A koronám kell, mi?
7
00:00:34,472 --> 00:00:36,932
Tudnom kell, ki a fasz tette ezt vele!
8
00:00:36,932 --> 00:00:40,061
Ha a bátyám ezt eltusolja,
tönkreteszem az egész családot.
9
00:00:40,061 --> 00:00:42,980
Jártál tegnap este a magánúton?
10
00:00:42,980 --> 00:00:44,106
Mit akart az anyám?
11
00:00:44,106 --> 00:00:46,317
Az elütött nő a nagynénéd.
12
00:00:46,317 --> 00:00:48,986
Melyikőtök gázolta el a feleségemet, mi?
13
00:00:50,071 --> 00:00:51,405
Melyikőtök tette?
14
00:00:55,534 --> 00:00:57,912
Ezt az úton találtam. Te voltál?
15
00:00:59,538 --> 00:01:01,332
Ne merj berontani az irodámba
16
00:01:01,832 --> 00:01:04,210
egy ülés kellős közepén,
hogy jelenetet rendezz!
17
00:01:04,210 --> 00:01:07,963
- Nem kérdezem meg újra.
- Szerintem mindenki nyugodjon meg!
18
00:01:07,963 --> 00:01:11,008
- Norman bácsi...
- Te egy szót se szólj!
19
00:01:11,008 --> 00:01:14,136
Te beházasodtál ebbe a szarságba,
úgyhogy fogd be!
20
00:01:14,136 --> 00:01:16,347
Nem mondom el még egyszer!
21
00:01:16,347 --> 00:01:19,350
Örömmel kidoblak azon az ablakon,
te szarházi!
22
00:01:19,350 --> 00:01:21,393
- Akkor gyerünk!
- Elég legyen!
23
00:01:21,393 --> 00:01:24,647
- Fejezzétek be!
- Roy, állj fel, és csinálj valamit!
24
00:01:24,647 --> 00:01:28,776
- Mégis mit kéne tennem, anya?
- Tudod, mit? Szégyent hozol rám.
25
00:01:29,276 --> 00:01:32,488
Mondd ezt újra,
te meg az a kibaszott homár!
26
00:01:33,072 --> 00:01:35,157
Homár? Nana, vénember, töröld ki a...
27
00:01:35,157 --> 00:01:37,993
Ülj csak le szépen! Gyerünk!
28
00:01:37,993 --> 00:01:40,996
- Ülj le!
- A rohadt anyádat!
29
00:01:40,996 --> 00:01:43,415
Ezzel az anyánkat becsmérled.
30
00:01:44,041 --> 00:01:46,919
Pár éve próbáltad elvenni tőlem
a cég felét.
31
00:01:46,919 --> 00:01:49,338
- Bassza meg!
- Nyertem a bíróságon,
32
00:01:49,338 --> 00:01:52,758
és azóta is felhánytorgatod
a dolgot, igaz? Azóta is!
33
00:01:52,758 --> 00:01:55,511
Hálás lehetsz,
hogy ennyi éve eltartalak, te hülye!
34
00:01:55,511 --> 00:01:57,429
- Hülye?
- Igen. Hülye vagy.
35
00:01:57,429 --> 00:01:59,515
Miattad folyik ellenünk ez a per.
36
00:01:59,515 --> 00:02:01,809
PhD-s vegyész vagyok!
37
00:02:01,809 --> 00:02:05,563
Melyik vegyész nem tudja,
milyen szarok okoznak rákot?
38
00:02:05,563 --> 00:02:08,649
Az, amelyik tudta,
hogy indítsuk el az egész céget.
39
00:02:08,649 --> 00:02:10,109
Én indítottam el.
40
00:02:10,109 --> 00:02:13,529
Én építettem ki az üzletet.
Az az én érdemem.
41
00:02:13,529 --> 00:02:16,615
Baszd meg, tesó!
Csak terelni akarod a témát.
42
00:02:16,615 --> 00:02:17,867
Úgyhogy hajrá, csináld!
43
00:02:18,951 --> 00:02:19,869
Már megtettem.
44
00:02:21,162 --> 00:02:22,288
Te voltál, ugye?
45
00:02:23,873 --> 00:02:25,958
Tudjátok, mit? Én dobbantok innen.
46
00:02:26,458 --> 00:02:27,877
Hozzád beszélek!
47
00:02:27,877 --> 00:02:30,754
Ha egy ujjal is hozzám érsz,
meg fogod bánni!
48
00:02:30,754 --> 00:02:32,840
Mit fogsz tenni, te kis faszfej?
49
00:02:32,840 --> 00:02:34,717
Elég legyen már! Kérlek!
50
00:02:35,217 --> 00:02:37,845
Mindig őt véded. Ezért olyan, amilyen.
51
00:02:37,845 --> 00:02:39,972
- Kussolj, Horace!
- Várj, anya!
52
00:02:39,972 --> 00:02:43,517
- Milyen vagyok, apa? Mondd csak!
- Horace!
53
00:02:43,517 --> 00:02:48,105
Egy kibaszott lúzer vagy, aki engedi,
hogy egy másik pasi sebbe kúrja.
54
00:02:48,105 --> 00:02:52,610
- Egy igazi lúzer vagy.
- A picsába, Horace! Azt mondtam, elég!
55
00:02:52,610 --> 00:02:53,903
Komolyan mondtam!
56
00:02:55,029 --> 00:02:56,113
Te tetted.
57
00:02:57,239 --> 00:02:58,782
Tudod, hogy nem én voltam.
58
00:03:00,284 --> 00:03:02,036
De azt kívánom, bár én tettem volna.
59
00:03:02,953 --> 00:03:05,706
Bármit megtennék, hogy szenvedj.
Bocs, anya!
60
00:03:09,084 --> 00:03:10,127
Rohadék!
61
00:03:10,127 --> 00:03:14,465
Hagyd már abba! Kérlek szépen!
62
00:03:14,465 --> 00:03:17,092
Folyton csak véded a fiaidat.
63
00:03:17,593 --> 00:03:20,095
Éppen ezért nem vitték semmire.
64
00:03:22,139 --> 00:03:23,682
A te gyerekeid hol vannak?
65
00:03:26,727 --> 00:03:27,561
Mi?
66
00:03:28,687 --> 00:03:29,605
Ez durva volt.
67
00:03:30,105 --> 00:03:32,858
A te beszólásaid durvák, és te is az vagy.
68
00:03:35,319 --> 00:03:36,278
A szavamat adom,
69
00:03:38,155 --> 00:03:39,573
hogy ha a feleségem meghal...
70
00:03:39,573 --> 00:03:40,908
Ilyet ne is mondj!
71
00:03:44,078 --> 00:03:45,621
Ha a feleségem meghal...
72
00:03:48,123 --> 00:03:51,710
A fejetekre gyújtom ezt a rohadt kócerájt.
73
00:03:55,839 --> 00:03:56,840
Az egész céget.
74
00:04:01,303 --> 00:04:04,932
Tényleg megtennéd, mi?
Megtennéd ezt az őrült lépést.
75
00:04:05,516 --> 00:04:07,268
Tedd csak meg! Gyújtsd fel!
76
00:04:07,935 --> 00:04:09,728
Gyújtsd fel az egészet! Atyám...
77
00:04:11,480 --> 00:04:15,109
Elegem van, hogy ti mind
az én munkám gyümölcséből éltek jól.
78
00:04:24,076 --> 00:04:25,995
Mit bámul, haver?
79
00:04:26,870 --> 00:04:27,830
Elképesztő!
80
00:04:38,841 --> 00:04:39,675
Nos, hölgyeim...
81
00:04:41,593 --> 00:04:42,678
Folytassam?
82
00:04:43,387 --> 00:04:44,305
Basszus!
83
00:04:50,352 --> 00:04:57,359
A SZÉPSÉG ÁRA
84
00:05:08,704 --> 00:05:09,538
{\an8}Tűnj innen!
85
00:05:10,122 --> 00:05:11,165
{\an8}Fogd be!
86
00:05:14,460 --> 00:05:16,795
{\an8}Ehhez most nincs erőm.
87
00:05:16,795 --> 00:05:18,756
{\an8}Azt mondtam, fogd be!
88
00:05:19,840 --> 00:05:22,760
{\an8}Van fogalmad arról, mivel állsz szemben?
89
00:05:23,802 --> 00:05:25,179
{\an8}Nem félek Normantől.
90
00:05:27,014 --> 00:05:28,307
{\an8}Tudod, mit, Horace?
91
00:05:28,891 --> 00:05:31,852
{\an8}Láttalak már hülyeségeket csinálni.
92
00:05:33,395 --> 00:05:34,480
{\an8}Miről beszélsz?
93
00:05:35,898 --> 00:05:40,444
{\an8}- Ne dühítsd fel a testvéredet!
- Nem én ütöttem el azt a picsát.
94
00:05:40,444 --> 00:05:45,574
{\an8}Tudod, hogy mindenről tud.
Szó szerint mindenről!
95
00:05:47,868 --> 00:05:51,080
{\an8}Olivia, miért vagy itt? Menj a templomba!
96
00:05:51,080 --> 00:05:52,039
{\an8}Tudod, mit?
97
00:05:52,748 --> 00:05:55,084
{\an8}Mindegy, úgysem hallgat rám senki.
98
00:05:55,584 --> 00:05:58,253
{\an8}Nem bizony. Húzz innen a francba!
99
00:06:00,005 --> 00:06:02,466
{\an8}Ne beszélj így velem, te szarházi!
100
00:06:04,468 --> 00:06:06,428
{\an8}Mindig így beszélek rólad.
101
00:06:07,096 --> 00:06:08,138
{\an8}Értem én...
102
00:06:09,890 --> 00:06:12,976
{\an8}De tudod, hogy a testvéred maga az ördög.
103
00:06:14,019 --> 00:06:17,147
{\an8}Rohanj csak a vesztedbe!
104
00:06:34,289 --> 00:06:37,251
FEKETE SZÉPSÉG
105
00:06:37,251 --> 00:06:39,294
Uram! Jól van?
106
00:06:40,504 --> 00:06:41,880
Találtam egy cipőt.
107
00:06:42,464 --> 00:06:44,383
- Mit?
- Egy cipőt az út mellett.
108
00:06:44,383 --> 00:06:46,802
- Az egyik rohadék ütötte el Inát.
- Ki, uram?
109
00:06:46,802 --> 00:06:48,095
Az egyik unokaöcsém!
110
00:06:50,222 --> 00:06:53,725
- Hű!
- Mondd csak, velem vagy?
111
00:06:53,725 --> 00:06:56,145
- Igen.
- Vagy a bátyám mellett állsz?
112
00:06:56,645 --> 00:06:59,481
- Maga mellett állok.
- Akkor tudd meg, ki tette!
113
00:06:59,481 --> 00:07:01,108
- Megértetted?
- Igen.
114
00:07:01,108 --> 00:07:04,653
Az egyik szemétláda tette,
és tudni akarom, melyik.
115
00:07:05,654 --> 00:07:06,738
Kiderítem.
116
00:07:08,532 --> 00:07:10,617
Ne merj csalódást okozni nekem!
117
00:07:11,994 --> 00:07:13,078
Okoztam én valaha?
118
00:07:31,972 --> 00:07:33,474
Eléggé feltolta az agyát.
119
00:07:33,474 --> 00:07:34,933
Igen, azt látom.
120
00:07:37,853 --> 00:07:39,271
Te is engem gyanúsítasz?
121
00:07:40,272 --> 00:07:41,106
Téged kellene?
122
00:07:42,274 --> 00:07:44,067
Nem hasonlítok a bátyámra.
123
00:07:44,943 --> 00:07:47,362
Veszélyesen élek,
de nem csinálok hülyeségeket.
124
00:07:47,946 --> 00:07:51,200
- Charles, kérlek...
- Nem harapok az engem etető kézbe.
125
00:07:52,618 --> 00:07:55,579
- Roy a múltkor zaklatta azt a lányt.
- Hogy érted?
126
00:07:56,079 --> 00:08:00,292
- A csaj készülte lepippantani.
- Elég ebből! Ezt nem tudhatod biztosra.
127
00:08:01,668 --> 00:08:02,503
De igen.
128
00:08:03,128 --> 00:08:06,298
- Rájuk nyitottam.
- Akkor Roynak lehet vaj a füle mögött.
129
00:08:08,967 --> 00:08:09,801
Charles!
130
00:08:10,761 --> 00:08:11,929
Várj, Charles!
131
00:08:14,973 --> 00:08:16,558
Ez meg mi a jó fene volt?
132
00:08:16,558 --> 00:08:18,310
- Micsoda?
- Megkérdőjelezel?
133
00:08:18,310 --> 00:08:20,020
Csak feltettem egy kérdést.
134
00:08:20,521 --> 00:08:22,022
Tudod te, hogy ki vagyok?
135
00:08:23,190 --> 00:08:24,191
Természetesen.
136
00:08:24,191 --> 00:08:27,653
És tudod, hogy egy szavamba kerül,
és neked meg annak a ribinek annyi?
137
00:08:29,154 --> 00:08:32,282
- Igen, tudom.
- Akkor soha többé ne kérdőjelezz meg!
138
00:08:32,908 --> 00:08:34,159
Megértettük egymást?
139
00:08:34,660 --> 00:08:35,494
Igen, uram.
140
00:08:38,872 --> 00:08:39,873
Rohadt kölykök!
141
00:08:39,873 --> 00:08:42,793
- Az isten szerelmére, Charles! Várj!
- A fenébe!
142
00:08:42,793 --> 00:08:46,922
Hallgass ide, fiam!
Ne ingereld a nagybátyádat!
143
00:08:46,922 --> 00:08:48,507
Anya, nem kell engem...
144
00:08:48,507 --> 00:08:51,677
Nem! Várj! El kell mondanom neked valamit.
145
00:08:52,177 --> 00:08:55,013
- Akkor mondd már a fenébe!
- Norman veszélyes.
146
00:08:55,514 --> 00:08:57,391
Az egész családunk veszélyes.
147
00:08:57,391 --> 00:08:59,560
Nem, Charles!
148
00:08:59,560 --> 00:09:02,145
- Ő ténylegesen veszélyes.
- Értem.
149
00:09:02,729 --> 00:09:04,147
Azt hiszed, viccelek?
150
00:09:05,691 --> 00:09:08,151
Anya, csak haza akarok menni,
és inni valamit.
151
00:09:08,151 --> 00:09:09,736
Hát én nem értelek téged.
152
00:09:09,736 --> 00:09:12,739
Mindent megtettünk érted és a bátyádért.
153
00:09:13,740 --> 00:09:15,534
Csak nem, amit kellett volna.
154
00:09:16,118 --> 00:09:17,327
Hallgass ide!
155
00:09:17,327 --> 00:09:22,332
Sokat tudok a nagybátyádról,
és a saját érdekedben mondom:
156
00:09:22,332 --> 00:09:25,252
Ne ócsárold vagy piszkáld!
157
00:09:25,252 --> 00:09:26,461
Jó, megértettem.
158
00:09:28,005 --> 00:09:31,883
És ne is menj a háza közelébe,
mikor hazafelé mész!
159
00:09:33,010 --> 00:09:35,971
- De hát egy út mentén lakunk, anya.
- Igen, tudom.
160
00:09:36,555 --> 00:09:39,766
Szóval, kérlek, gyere,
és aludj nálam egy pár éjszakát!
161
00:09:40,726 --> 00:09:44,771
- Mi ütött beléd?
- Azt akarom, hogy biztosan lenyugodjon.
162
00:09:44,771 --> 00:09:46,481
Le kell nyugodnia.
163
00:09:46,481 --> 00:09:50,068
- Tényleg félsz tőle, igaz?
- Nem, de neked félned kéne.
164
00:09:50,652 --> 00:09:52,195
Mit titkolsz előlem?
165
00:09:52,195 --> 00:09:53,363
Charles...
166
00:09:53,363 --> 00:09:57,701
Ami fontos,
hogy pár napot velem maradj, rendben?
167
00:09:57,701 --> 00:10:00,579
Kiveszek egy hotelszobát.
168
00:10:00,579 --> 00:10:01,496
Az is jó.
169
00:10:03,665 --> 00:10:06,001
Azután, hogy végigbuliztam az éjszakát.
170
00:10:06,001 --> 00:10:09,630
- Nem veszed komolyan a helyzetet!
- Szia, anya!
171
00:10:10,589 --> 00:10:11,715
Charles!
172
00:10:11,715 --> 00:10:12,758
Pápá!
173
00:10:25,145 --> 00:10:26,647
Mennyire rémes a helyzet?
174
00:10:28,148 --> 00:10:29,066
Eléggé.
175
00:10:30,692 --> 00:10:32,194
Tehetünk bármit?
176
00:10:34,571 --> 00:10:35,781
Nem igazán.
177
00:10:37,199 --> 00:10:39,493
Mi lesz, ha perre viszik az ügyet?
178
00:10:40,285 --> 00:10:42,579
Akkor a cégnek
csődeljárást kell indítania.
179
00:10:44,915 --> 00:10:48,627
- Elkezdjem átmozgatni a vagyont valahogy?
- Ez trükkösebb helyzet.
180
00:10:50,462 --> 00:10:52,464
Az kiderülne a betekintés során,
181
00:10:53,256 --> 00:10:54,716
és felhasználhatnák ellenünk.
182
00:10:54,716 --> 00:10:55,634
A francba!
183
00:11:03,975 --> 00:11:05,018
Sajnálom.
184
00:11:05,769 --> 00:11:07,062
Hogy jutottunk ide?
185
00:11:08,188 --> 00:11:09,022
Hát...
186
00:11:09,022 --> 00:11:09,981
Hát mi?
187
00:11:11,233 --> 00:11:13,068
Én ügyvéd vagyok, és...
188
00:11:14,069 --> 00:11:15,153
Nem. Mondd csak!
189
00:11:17,656 --> 00:11:20,867
Elég régóta dolgozom ennek a cégnek
és a családotoknak.
190
00:11:21,993 --> 00:11:24,121
- És a dinamikátok az...
- Tudom.
191
00:11:24,955 --> 00:11:25,956
Úgyhogy sajnálom.
192
00:11:26,456 --> 00:11:27,290
Én is.
193
00:11:29,209 --> 00:11:30,877
Szerintem elindulok haza.
194
00:11:32,254 --> 00:11:33,088
Figyelj!
195
00:11:34,840 --> 00:11:35,674
Hahó!
196
00:11:36,174 --> 00:11:37,592
Menjünk, igyunk valamit!
197
00:11:39,052 --> 00:11:41,430
Egész nap dolgoztam, szóval hagyjuk!
198
00:11:41,430 --> 00:11:43,765
Ne már, Varney! Egy ital csak belefér!
199
00:11:45,559 --> 00:11:46,393
Jó, legyen.
200
00:11:46,977 --> 00:11:48,645
- Egy ital!
- Rendben.
201
00:11:50,272 --> 00:11:51,106
Menjünk!
202
00:12:05,036 --> 00:12:05,996
ANYUCI
203
00:12:11,126 --> 00:12:11,960
Anyuci?
204
00:12:11,960 --> 00:12:13,170
Szia, Kimmie!
205
00:12:14,880 --> 00:12:17,048
Szia! Hogy vagy?
206
00:12:17,841 --> 00:12:21,261
Jobban lennék, ha küldenél még pénzt
nekem meg Franknek.
207
00:12:22,804 --> 00:12:24,806
Akkor... még mindig ott van?
208
00:12:25,348 --> 00:12:26,433
Mégis hol lenne?
209
00:12:31,313 --> 00:12:32,439
Miért kérdezted?
210
00:12:34,191 --> 00:12:36,443
Már megkaptam a választ, de...
211
00:12:37,736 --> 00:12:41,948
Megpróbáltam volna hazamenni,
de akkor nem megyek, ha Frank még ott van.
212
00:12:43,533 --> 00:12:45,577
A francba! Igen.
213
00:12:45,577 --> 00:12:49,456
Nem kell ide jönnöd.
Jól keresel ott, ahol vagy.
214
00:12:49,456 --> 00:12:51,041
Igen, jól.
215
00:12:51,833 --> 00:12:55,587
Most mennem kell.
Frank nem szereti, ha telefonálok.
216
00:12:55,587 --> 00:12:56,546
Rendben.
217
00:12:57,464 --> 00:12:58,340
Szeretlek!
218
00:13:00,342 --> 00:13:01,218
Szia!
219
00:13:06,807 --> 00:13:07,641
Ki az?
220
00:13:07,641 --> 00:13:08,683
Angel vagyok.
221
00:13:13,480 --> 00:13:14,981
Mit akarsz?
222
00:13:16,191 --> 00:13:18,902
- Kell egy fuvar a munkába?
- Van mivel mennem.
223
00:13:20,237 --> 00:13:21,071
Oké.
224
00:13:22,489 --> 00:13:23,323
Mi van?
225
00:13:24,032 --> 00:13:26,743
- Miért jöttél?
- Foglalkoztat, amit a pasiról mondtál.
226
00:13:26,743 --> 00:13:27,786
Utánaolvastam.
227
00:13:28,745 --> 00:13:31,623
- Azt a csókát felveti a pénz.
- Igen, és?
228
00:13:32,374 --> 00:13:35,919
Gondoltam, hogy beszélhetnénk,
és kieszelhetnénk valamit...
229
00:13:35,919 --> 00:13:37,337
Mit eszelhetnénk ki?
230
00:13:37,337 --> 00:13:40,841
Mindkettőnknek tele a töke
ezzel a helyzettel, nem? Kapjuk el!
231
00:13:41,591 --> 00:13:43,260
Ez egy oltári nagy hülyeség!
232
00:13:43,760 --> 00:13:45,554
Miért gondolod ezt?
233
00:13:45,554 --> 00:13:47,597
Azt mondtad, egy villában lakik.
234
00:13:47,597 --> 00:13:49,140
Rákerestem a neten.
235
00:13:50,308 --> 00:13:52,686
Tuti, hogy van abban a kecóban egy széf.
236
00:13:53,353 --> 00:13:56,648
- Kapjuk el a tagot, és léceljünk le!
- Te megőrültél!
237
00:13:58,817 --> 00:14:01,653
Te, Rain, a csajom meg én?
Meg tudnánk oldani.
238
00:14:02,237 --> 00:14:04,281
Tudod, mi történne, ha megtennénk?
239
00:14:04,281 --> 00:14:05,866
Rákerestem az órájára is.
240
00:14:06,825 --> 00:14:09,619
Az, kérlek, 1,2 milliót ér.
241
00:14:10,287 --> 00:14:11,121
Hogy mennyit?
242
00:14:11,663 --> 00:14:13,874
Bizony. Te meg visszaadod neki.
243
00:14:14,374 --> 00:14:16,376
Igen, hogy mentsem az irhádat.
244
00:14:16,960 --> 00:14:20,380
- Meg a sajátomat is, basszus!
- Ki tudnám játszani. Érzem.
245
00:14:22,883 --> 00:14:24,968
Tudod, hány embert tett el Jules láb alól?
246
00:14:26,177 --> 00:14:27,929
- Te tudod?
- Jules gonosz.
247
00:14:27,929 --> 00:14:29,055
Ne már, Kimmie!
248
00:14:29,723 --> 00:14:32,142
Halálra dolgoztatnak minket,
és megtartják a pénzt.
249
00:14:32,142 --> 00:14:34,728
Börtönnel fenyegetnek
egy régi ballépésért.
250
00:14:36,563 --> 00:14:38,732
Nem a börtön miatt kell aggódnunk.
251
00:14:39,649 --> 00:14:40,942
Túl sokat tudunk.
252
00:14:42,652 --> 00:14:44,404
Most már nem jutunk ki ebből.
253
00:14:51,912 --> 00:14:54,080
Gyere! Menjünk dolgozni!
254
00:15:14,517 --> 00:15:15,352
Szia!
255
00:15:22,317 --> 00:15:23,151
Hogy van?
256
00:15:25,362 --> 00:15:26,446
Mit keresel itt?
257
00:15:28,573 --> 00:15:30,617
Jaj, Norman!
258
00:15:31,326 --> 00:15:33,620
Régen olyan közel álltunk egymáshoz.
259
00:15:34,454 --> 00:15:35,747
Pontosan. Régen.
260
00:15:36,331 --> 00:15:37,874
Szükséged van egy barátra.
261
00:15:40,377 --> 00:15:43,046
Az egyetlen, akire szükségem van
itt fekszik az ágyon.
262
00:15:45,423 --> 00:15:47,634
Azért jöttem, hogy imádkozzak veled.
263
00:15:48,885 --> 00:15:51,137
Szerinted Isten meghallgat téged?
264
00:15:53,682 --> 00:15:57,143
Isten mindenkit meghallgat.
265
00:15:59,854 --> 00:16:02,232
Azután is, hogy összejártunk,
266
00:16:03,441 --> 00:16:04,985
és összetörtük Ina szívét?
267
00:16:05,735 --> 00:16:06,611
Tudom.
268
00:16:06,611 --> 00:16:08,571
Nem akarná, hogy itt legyél.
269
00:16:08,571 --> 00:16:09,906
Ezt is tudom.
270
00:16:10,740 --> 00:16:12,951
De miattad akarok itt lenni.
271
00:16:14,577 --> 00:16:15,578
Ugyan kérlek!
272
00:16:16,079 --> 00:16:18,248
Miért így reagálsz?
273
00:16:18,248 --> 00:16:20,208
Csak az érdekel, mit csinálok.
274
00:16:21,292 --> 00:16:22,127
Nem.
275
00:16:22,127 --> 00:16:23,211
Ne hazudj nekem!
276
00:16:28,174 --> 00:16:32,595
Nem akarom, hogy bántsd a fiaimat.
277
00:16:33,805 --> 00:16:37,350
- Melyik kis rohadék tette ezt Inával?
- Egyik sem. Esküszöm.
278
00:16:38,101 --> 00:16:40,520
Barátok voltak mindkettőjüknél.
279
00:16:40,520 --> 00:16:42,272
- Barátok?
- Igen.
280
00:16:42,272 --> 00:16:45,233
A két ferde hajlamúra gondolsz,
akik Charlesnál jártak?
281
00:16:45,233 --> 00:16:46,151
Norman!
282
00:16:46,151 --> 00:16:50,113
És tudod, hogy Roy nem tenne ilyet.
Titkolja a kurvás ügyeit,
283
00:16:50,113 --> 00:16:51,990
mert Mallory kinyírná miattuk.
284
00:16:51,990 --> 00:16:55,410
Nem tudom, ki tette.
285
00:16:56,036 --> 00:16:58,204
Majd én kisajtolom belőle.
286
00:16:59,914 --> 00:17:02,792
Nem köthetnénk kompromisszumot?
287
00:17:07,672 --> 00:17:09,507
Kompromisszumot akarsz kötni?
288
00:17:11,176 --> 00:17:12,010
Nézd már Inát!
289
00:17:13,720 --> 00:17:18,433
Kifaggatom Royt,
és utána elláthatod a tettes baját.
290
00:17:18,933 --> 00:17:21,019
Mindkét szemétládát kicsinálhatnám.
291
00:17:23,897 --> 00:17:24,731
Tudom.
292
00:17:25,857 --> 00:17:26,816
Csak egy hívás kell.
293
00:17:28,943 --> 00:17:29,778
Na várjunk!
294
00:17:33,448 --> 00:17:35,325
Nem akartam ehhez folyamodni.
295
00:17:36,409 --> 00:17:37,327
Vedd el!
296
00:17:46,336 --> 00:17:51,925
Tudom, hogy Julesszal
nőket és férfiakat csempésztek,
297
00:17:51,925 --> 00:17:53,885
mióta a reptéren dolgozott,
298
00:17:54,761 --> 00:17:57,806
és hogy elengedted őket,
mikor még bíró voltál.
299
00:17:59,974 --> 00:18:04,771
Tudom, hogy az üzletetek
dollármilliókat hoz a konyhára
300
00:18:04,771 --> 00:18:08,441
neked és Julesnak
innentől egészen Floridáig.
301
00:18:09,776 --> 00:18:14,823
Plusz az is tiszta, hogy egyes nők
elszöktek, de végül börtönbe kerültek,
302
00:18:15,532 --> 00:18:19,077
mert kiutat kerestek, de senki sem
hitte el nekik a csempészetet.
303
00:18:19,077 --> 00:18:22,789
De megmozgathatok pár szálat,
304
00:18:23,498 --> 00:18:26,042
elérhetem, hogy tanúskodjanak ellenetek,
305
00:18:26,584 --> 00:18:30,255
és egy életre
lecsukjanak titeket Julesszal.
306
00:18:30,839 --> 00:18:31,923
Tudod, Norman,
307
00:18:33,341 --> 00:18:37,178
ezt az egészet a mentális egészségemért
hagytam magam mögött.
308
00:18:38,638 --> 00:18:43,476
És istenfélő emberként jöttem most ide.
309
00:18:44,227 --> 00:18:45,061
De te...
310
00:18:45,645 --> 00:18:50,525
Istenem! Te próbálod kihozni belőlem
azt a fúriát, aki régen voltam.
311
00:18:51,484 --> 00:18:54,028
De Isten a tanúm,
312
00:18:55,113 --> 00:18:58,491
hogy ha bármelyik fiamnak bántódása esik,
313
00:18:58,992 --> 00:19:03,037
akkor én bizony tönkre foglak tenni.
314
00:19:04,539 --> 00:19:07,458
Azt hiszed, ez a szarság megállít?
315
00:19:09,043 --> 00:19:10,628
Merem remélni.
316
00:19:13,006 --> 00:19:15,258
Hát én nagy ívben teszek rá,
317
00:19:15,258 --> 00:19:19,387
mert ha valaki baszakszik
egy szerettemmel, nem állok jót magamért.
318
00:19:21,222 --> 00:19:23,099
Én is pont ugyanezt teszem.
319
00:19:24,058 --> 00:19:28,146
Miért próbálod még mindig
azokat a seggfejeket védeni?
320
00:19:28,730 --> 00:19:33,234
Mert ők az én seggfejeim,
321
00:19:35,028 --> 00:19:36,196
te seggfej!
322
00:19:55,506 --> 00:19:56,341
Édes!
323
00:19:57,175 --> 00:19:58,343
Elég szótlan vagy.
324
00:19:58,343 --> 00:19:59,260
Jól vagyok.
325
00:20:00,929 --> 00:20:01,804
Tuti?
326
00:20:05,475 --> 00:20:07,560
Ismerlek. Mondd el, mi a baj!
327
00:20:08,603 --> 00:20:09,604
Mi történt?
328
00:20:10,313 --> 00:20:11,314
Lecumiztad Rayt?
329
00:20:15,193 --> 00:20:16,236
- Cal!
- Tehát igen.
330
00:20:16,236 --> 00:20:17,403
Calvin, várj!
331
00:20:17,403 --> 00:20:19,322
- Ugye csak viccelsz?!
- Csak majdnem.
332
00:20:19,322 --> 00:20:20,240
Mi a franc?!
333
00:20:20,240 --> 00:20:23,451
- Az öccse ránk nyitott, és leálltunk.
- Atyaég!
334
00:20:23,451 --> 00:20:26,537
Roy leállt... Mit kellett volna tennem?
335
00:20:32,001 --> 00:20:32,835
Figyelj!
336
00:20:33,920 --> 00:20:36,422
A tulajdonaik vagyunk. Te is tudod.
337
00:20:36,422 --> 00:20:39,050
Te mondogatod mindig,
hogy kijutunk ebből a szituból.
338
00:20:39,050 --> 00:20:40,551
- Nem erről beszéltem.
- Én...
339
00:20:40,551 --> 00:20:43,263
Ezt nem most fogjuk megbeszélni. Elég!
340
00:20:43,263 --> 00:20:44,264
Édesem!
341
00:20:45,765 --> 00:20:47,725
Én csak téged akarlak.
342
00:20:47,725 --> 00:20:49,227
Te kellesz, csak te.
343
00:20:49,227 --> 00:20:52,772
Ne akard, hogy golyót röpítsek a fejébe!
Állj arrébb! Kösz.
344
00:20:54,107 --> 00:20:56,067
Szerintem én iszom még egyet.
345
00:20:57,568 --> 00:20:58,903
Biztos vagy benne?
346
00:20:58,903 --> 00:21:01,739
- Egy ilyen ülés után érthető, nem?
- Igen.
347
00:21:07,745 --> 00:21:09,122
Szóval hallgatlak!
348
00:21:10,623 --> 00:21:13,167
- Mit akarsz hallani?
- Valami nem hivatalosat.
349
00:21:14,502 --> 00:21:15,336
Na ne!
350
00:21:15,336 --> 00:21:16,379
Tudni akarom.
351
00:21:18,047 --> 00:21:21,467
- Pontosan mire vagy kíváncsi?
- Ne ügyvédkedj itt nekem!
352
00:21:22,927 --> 00:21:24,971
Mondd el a véleményedet! Mit kéne tennem?
353
00:21:26,431 --> 00:21:30,059
- Mivel kapcsolatban?
- Pontosan tudod, mivel kapcsolatban.
354
00:21:30,059 --> 00:21:32,478
Évek óta te vagy az apósom tanácsadója.
355
00:21:33,771 --> 00:21:36,566
Tegyél úgy, mintha nem családtag lennék.
356
00:21:37,567 --> 00:21:38,401
Tudod, én...
357
00:21:39,485 --> 00:21:41,237
Az egész cég tanácsadója vagyok.
358
00:21:42,989 --> 00:21:44,490
Varney, meg akarsz dugni?
359
00:21:51,581 --> 00:21:54,250
Szerintem az rendkívül helytelen lenne.
360
00:21:54,250 --> 00:21:55,835
A kérdésre válaszolj!
361
00:22:00,048 --> 00:22:04,969
Szerintem mindketten eleget ittunk,
úgyhogy én most hazamegyek.
362
00:22:04,969 --> 00:22:06,679
Nem válaszoltál a kérdésre.
363
00:22:11,559 --> 00:22:12,852
Meg akarsz dugni?
364
00:22:15,688 --> 00:22:16,522
Mallory...
365
00:22:16,522 --> 00:22:18,107
Én benne lennék.
366
00:22:22,028 --> 00:22:25,198
Olyan rég vágyott rám egy férfi, tudod?
367
00:22:25,198 --> 00:22:26,783
Aki megmozgatott.
368
00:22:26,783 --> 00:22:29,452
Akinek a vágyai tárgya lehettem.
Roynak nem vagyok az.
369
00:22:31,621 --> 00:22:34,665
Folyton megcsal,
és az esetek felében fel sem áll neki.
370
00:22:39,837 --> 00:22:40,671
Szóval...
371
00:22:46,719 --> 00:22:47,553
Bocsáss meg!
372
00:22:50,098 --> 00:22:51,808
De most jó éjt kell kívánnom.
373
00:22:56,104 --> 00:22:57,063
Ez nem így megy.
374
00:22:59,273 --> 00:23:00,191
Ülj le!
375
00:23:04,112 --> 00:23:04,946
Nyugi!
376
00:23:07,615 --> 00:23:11,577
Nem fogsz egyedül hagyni
ennél az asztalnál.
377
00:23:12,161 --> 00:23:13,913
Szánalmasnak tűnnék, nemde?
378
00:23:15,748 --> 00:23:16,999
A látszat számít.
379
00:23:18,626 --> 00:23:21,337
Úgyhogy én foglak faképnél hagyni téged.
380
00:23:22,380 --> 00:23:23,381
Itt az asztalnál.
381
00:23:24,715 --> 00:23:26,134
És a cechet is állhatod.
382
00:23:28,052 --> 00:23:29,554
Ennyit igazán megtehetsz.
383
00:23:37,019 --> 00:23:37,895
Mehetünk?
384
00:23:37,895 --> 00:23:40,398
Oldd meg a hazautat, míg Calvin hazavisz!
385
00:23:48,573 --> 00:23:50,324
DELINDA KLUBJA
386
00:24:08,885 --> 00:24:10,761
- Mi a bajod van neked?
- Semmi.
387
00:24:10,761 --> 00:24:13,598
Csipkedd magad, és öltözz át!
388
00:24:13,598 --> 00:24:15,516
Készülj a színpadra!
389
00:24:16,392 --> 00:24:17,310
Buta liba!
390
00:24:20,021 --> 00:24:22,231
Úgy ám! Szórjad a pénzt, bassza meg!
391
00:24:31,574 --> 00:24:33,201
Mit bámulsz, mi?
392
00:24:36,537 --> 00:24:38,956
Szóval ja. A ribi asztmás, és nem mondta.
393
00:24:38,956 --> 00:24:42,126
Egy csomó problémája volt,
amiről szólnia kellett volna Dagának.
394
00:24:42,919 --> 00:24:44,962
Ezért van most a kórházban.
395
00:24:45,546 --> 00:24:46,422
Gyenge picsa.
396
00:24:46,923 --> 00:24:50,009
Csak egy igazi kemény csaj
bír el egy ilyen seggel.
397
00:24:50,593 --> 00:24:54,388
Hadd hozzalak össze Dagával!
Kell a pénz, hogy fizesd, amit kell.
398
00:25:01,812 --> 00:25:03,689
Csajszi! Kék-zöld a lábad!
399
00:25:04,690 --> 00:25:07,568
Néha egy verés segít helyre tenni valakit.
400
00:25:07,568 --> 00:25:08,986
Ugye, Kimmie?
401
00:25:10,655 --> 00:25:11,489
Igen.
402
00:25:12,698 --> 00:25:14,700
Akkor korrektorozd be jól!
403
00:25:18,412 --> 00:25:19,413
Állj félre!
404
00:25:24,585 --> 00:25:25,545
Minden rendben?
405
00:25:26,379 --> 00:25:27,380
Gyere hátra!
406
00:25:28,422 --> 00:25:29,257
Asszonyom?
407
00:25:30,174 --> 00:25:31,676
Gyere ide a hátsó ülésre!
408
00:25:33,094 --> 00:25:34,178
Igenis, asszonyom!
409
00:25:52,446 --> 00:25:53,614
Minden rendben van?
410
00:25:54,615 --> 00:25:55,950
Szerinted szép vagyok?
411
00:25:56,492 --> 00:25:57,451
Tessék?
412
00:25:58,786 --> 00:26:01,122
Anno fiatal voltam és tökéletes, tudod?
413
00:26:02,373 --> 00:26:03,749
Most öregszem, és...
414
00:26:04,750 --> 00:26:07,211
Bomlottak utánam a pasik.
415
00:26:08,004 --> 00:26:10,756
Most meg az olyan pipik után koslatnak,
mint Gillian.
416
00:26:12,758 --> 00:26:15,011
Azért kérem, hogy úgy öltözzön, ahogy...
417
00:26:16,095 --> 00:26:17,888
Hogy a férfiak engem figyeljenek.
418
00:26:19,557 --> 00:26:21,183
De még így is meg-megnézik.
419
00:26:23,394 --> 00:26:24,228
Még te is.
420
00:26:26,022 --> 00:26:27,857
- Tessék?
- Dugod?
421
00:26:27,857 --> 00:26:28,858
Nem, asszonyom.
422
00:26:30,109 --> 00:26:32,236
A férjem igen, vagy legalább is akarja.
423
00:26:33,696 --> 00:26:35,448
Ray a legrosszabb mind közül.
424
00:26:43,497 --> 00:26:45,583
- Mi ez az arckifejezés?
- Semmi.
425
00:26:47,710 --> 00:26:50,671
- Ha mondanál valamit, hallgatlak.
- Miért vagyok itt hátul?
426
00:26:51,172 --> 00:26:52,840
Nekem csak haza kell vinnem.
427
00:26:54,216 --> 00:26:55,468
Akkor vigyél haza!
428
00:26:57,011 --> 00:26:59,805
- De miért hívott ide?
- Te teljesen hülye vagy?
429
00:27:00,640 --> 00:27:02,391
Biztosan volt rá oka.
430
00:27:03,976 --> 00:27:04,810
Mit akar?
431
00:27:07,730 --> 00:27:08,648
Engem akar?
432
00:27:10,399 --> 00:27:13,194
Úgy látom, a férje
nem elégíti ki minden szükségletét.
433
00:27:16,447 --> 00:27:18,032
Tehát innen fúj a szél.
434
00:27:18,032 --> 00:27:19,116
Akar engem,
435
00:27:20,409 --> 00:27:21,661
mert én akarom önt.
436
00:27:24,455 --> 00:27:28,376
Ha akar, kirúghat,
de most már egyáltalán nem érdekel.
437
00:27:28,376 --> 00:27:29,585
Mert most...
438
00:27:30,961 --> 00:27:31,837
akarom önt.
439
00:27:48,854 --> 00:27:49,939
Mehetünk is!
440
00:27:51,565 --> 00:27:52,692
Menjünk már! Kérem!
441
00:28:18,092 --> 00:28:21,679
- Ez a ribi semmit sem keres.
- Egy fityinget sem.
442
00:28:22,263 --> 00:28:24,557
Nem értem,
Jules miért hoz ilyen csajokat ide.
443
00:28:24,557 --> 00:28:27,351
- Basszus!
- Nézzük meg, Kimmie mennyivel tartozik!
444
00:28:27,351 --> 00:28:29,770
- Nézzük csak!
- Mennyivel jön Julesnak?
445
00:28:30,271 --> 00:28:32,189
Azt a rohadt!
446
00:28:32,189 --> 00:28:35,484
A csaj 237 000-rel lóg.
447
00:28:35,484 --> 00:28:37,278
- Durva!
- Az bizony.
448
00:28:37,278 --> 00:28:38,195
És Rain?
449
00:28:39,989 --> 00:28:41,115
Ő négyszázzal.
450
00:28:41,115 --> 00:28:43,284
Jules random találja ki ezeket.
451
00:28:43,284 --> 00:28:44,827
Az biztos, basszus!
452
00:28:44,827 --> 00:28:47,121
A fontos,
hogy a saját zsozsónkat törlesszük.
453
00:28:47,121 --> 00:28:50,332
- Az enyém úgy 80 rongy volt.
- Plusz infláció, csajszi!
454
00:28:51,584 --> 00:28:52,710
Érted a dörgést?
455
00:28:52,710 --> 00:28:57,673
És Jules akkor rátesz még egy keveset.
„Fizetsz, vagy irány a börtön!” Basszus!
456
00:28:57,673 --> 00:29:02,803
Majd jó kis büntetődíjat is felró nekik,
és a kártyájukat visszautasítják!
457
00:29:02,803 --> 00:29:06,098
Ezek örökre itt ragadnak, Delinda.
458
00:29:06,098 --> 00:29:10,269
Talán épp ez a terv, nem gondolod?
Legalább is szerintem.
459
00:29:13,689 --> 00:29:15,524
- Ezt nevezem!
- Mi az?
460
00:29:15,524 --> 00:29:16,859
A pasi őt akarja.
461
00:29:17,443 --> 00:29:18,694
- Kimmie-t?
- Aha.
462
00:29:22,490 --> 00:29:23,324
Kimmie!
463
00:29:24,825 --> 00:29:27,787
Van egy VIP-vendéged.
Itt semmit sem kapsz. Gyere!
464
00:29:28,370 --> 00:29:29,330
Gyere csak!
465
00:29:32,875 --> 00:29:34,043
Gyerünk, csajszi!
466
00:29:41,675 --> 00:29:42,510
Üdvözlöm!
467
00:29:44,261 --> 00:29:46,347
Üljön le, hogy láthassa Angelt!
468
00:29:53,687 --> 00:29:55,189
- Köszönöm!
- Nincs mit?
469
00:30:05,366 --> 00:30:06,242
Mi a baja?
470
00:30:07,868 --> 00:30:08,702
Hogy érti?
471
00:30:11,664 --> 00:30:12,790
Máshogy viselkedik.
472
00:30:13,707 --> 00:30:14,583
Semmi bajom.
473
00:30:16,210 --> 00:30:17,419
Nem úgy tűnik.
474
00:30:18,420 --> 00:30:19,547
Honnan veszi?
475
00:30:21,549 --> 00:30:23,968
Csak üljön le, és nézze Angelt, jó?
476
00:30:24,468 --> 00:30:25,636
Jó.
477
00:30:28,180 --> 00:30:29,223
Dühös,
478
00:30:30,349 --> 00:30:33,018
mert nem látogattam meg
tegnap a barátnőjét?
479
00:30:33,018 --> 00:30:33,936
Figyeljen,
480
00:30:34,854 --> 00:30:36,397
én táncolok, érti?
481
00:30:36,897 --> 00:30:37,982
Ennyi az egész.
482
00:30:38,524 --> 00:30:41,151
Idehozhatom Angelt, ha akarja,
de ugye nem akarja.
483
00:30:41,735 --> 00:30:43,696
Én vetkőzök, maga fizet.
484
00:30:44,196 --> 00:30:45,614
Ez most az a szitu.
485
00:30:46,490 --> 00:30:47,491
Mi baja van?
486
00:30:50,077 --> 00:30:51,412
Nem kérdezem meg újra.
487
00:30:52,037 --> 00:30:55,708
Miért kérdezgeti folyton ezt?
Játszadozik velem, vagy mi?
488
00:30:56,500 --> 00:30:57,710
Miről beszél?
489
00:31:01,839 --> 00:31:03,340
Miért nem táncol nekem?
490
00:31:06,468 --> 00:31:08,929
Mindketten tudjuk,
hogy én nem tudom felizgatni.
491
00:31:08,929 --> 00:31:11,390
Nem, ez nem olyan...
492
00:31:12,641 --> 00:31:14,101
Ebben téved.
493
00:31:16,103 --> 00:31:18,814
Sok olyanban volt részem,
amit maga tudsz adni.
494
00:31:19,648 --> 00:31:20,482
Rengetegben.
495
00:31:22,568 --> 00:31:29,283
De mindig is kíváncsi voltam,
és most, hogy öreg vagyok,
496
00:31:30,451 --> 00:31:31,869
úgy gondoltam: „Egye fene!”
497
00:31:32,995 --> 00:31:33,996
Ő az első pasi?
498
00:31:33,996 --> 00:31:37,583
Én lazítani jöttem ide,
ha nem segít ebben...
499
00:31:38,375 --> 00:31:40,461
Maga Angelt akarja, így nem tudok.
500
00:31:42,254 --> 00:31:43,672
Mi baja van, Kimmie?
501
00:31:43,672 --> 00:31:45,591
Miért kérdezi folyton ezt?
502
00:31:47,176 --> 00:31:49,094
Próbál kijátszani, vagy mi?
503
00:31:49,094 --> 00:31:50,387
Most miről beszél?
504
00:31:50,971 --> 00:31:55,059
Tudom, ki maga, érti?
Láttam a képeket a házában.
505
00:31:57,394 --> 00:32:00,064
Jó, és el is mondtam, nemde?
506
00:32:01,106 --> 00:32:02,816
Igen, ezért játszik velem.
507
00:32:04,401 --> 00:32:06,028
- Kimberly...
- Csak Kimmie!
508
00:32:07,613 --> 00:32:08,489
Figyeljen...
509
00:32:10,449 --> 00:32:13,494
Pocsék napom volt,
és nincs kedvem ehhez a szarhoz.
510
00:32:13,494 --> 00:32:15,454
Rendben. Akkor hagyjuk is!
511
00:32:16,580 --> 00:32:19,667
Tudja, hol vagyok, és hogy talál meg.
Szóval ez kész.
512
00:32:21,418 --> 00:32:22,962
- Igen!
- Lengesd csak!
513
00:32:23,921 --> 00:32:24,964
Bassza meg!
514
00:32:27,508 --> 00:32:28,759
Sokszor jön ide?
515
00:32:29,468 --> 00:32:30,302
Nem tudom.
516
00:32:30,928 --> 00:32:32,304
Tudja, hogy itt vagyok?
517
00:32:32,805 --> 00:32:33,639
Nem tudom.
518
00:32:34,390 --> 00:32:35,224
Biztos ez?
519
00:32:40,813 --> 00:32:43,190
Nem akarja, hogy a fia itt lássa.
520
00:32:43,774 --> 00:32:45,484
Megismerem a képekről.
521
00:32:46,610 --> 00:32:47,569
Ez a maga műve?
522
00:32:48,070 --> 00:32:49,321
Maga paranoiás!
523
00:33:00,582 --> 00:33:02,960
Ki kell jutnom. A fiam nem láthat itt.
524
00:33:03,585 --> 00:33:08,048
- Nyugodjon meg! Ez a női oldal.
- Nem érti. Nem láthat meg itt!
525
00:33:09,633 --> 00:33:11,802
És nem tudhatja, hogy... Nem lehet...
526
00:33:11,802 --> 00:33:14,304
- Nem beszélhet tovább azzal a fasszal!
- Oké.
527
00:33:14,304 --> 00:33:17,016
- Állítsa meg! Gyerünk!
- Jól van.
528
00:33:19,476 --> 00:33:20,436
Ez kemény!
529
00:33:25,524 --> 00:33:26,525
Az ám, apám!
530
00:33:27,151 --> 00:33:29,111
Halleluja, Angel! Istenem!
531
00:33:29,111 --> 00:33:30,029
Angel!
532
00:33:30,821 --> 00:33:31,822
Egy pillanat.
533
00:33:31,822 --> 00:33:32,740
- Szia!
- Mizu?
534
00:33:32,740 --> 00:33:33,782
Visszajött.
535
00:33:33,782 --> 00:33:35,200
Látni akar ma este?
536
00:33:35,200 --> 00:33:37,369
Nem tudom. Hé, te mit bámulsz?
537
00:33:38,287 --> 00:33:39,163
Bocs!
538
00:33:39,163 --> 00:33:41,623
Az még nem tiszta,
de ezzel a taggal ne beszélj!
539
00:33:43,125 --> 00:33:46,253
- Miért?
- Nem tudom, csak ne beszélj vele, jó?
540
00:33:46,253 --> 00:33:47,296
Jól van.
541
00:33:48,213 --> 00:33:50,591
Mondd neki, hogy én látni akarom később.
542
00:33:51,216 --> 00:33:52,843
Nem hagyom, hogy kirabold.
543
00:33:52,843 --> 00:33:53,844
- Kérlek!
- Nem.
544
00:33:53,844 --> 00:33:56,305
- Nekünk annyi, ha megteszed.
- Hadd lássam nálad...
545
00:33:56,305 --> 00:33:57,347
- Szia!
- Kimmie!
546
00:33:57,347 --> 00:34:00,392
Találkozom vele nálad, ahogy a múltkor.
Mondd neki!
547
00:34:03,020 --> 00:34:04,938
Jaj, angyalkám! Angel!
548
00:34:04,938 --> 00:34:06,774
Angel! Várj...
549
00:34:09,151 --> 00:34:10,027
Vettem.
550
00:34:19,495 --> 00:34:22,122
- Mit mondott neki?
- Hogy ne beszéljen vele.
551
00:34:23,540 --> 00:34:25,584
Angel tudja, hogy ő a fiam?
552
00:34:25,584 --> 00:34:26,877
Nem, nem tudja.
553
00:34:26,877 --> 00:34:28,504
- Biztos ez?
- Igen.
554
00:34:29,588 --> 00:34:33,217
- Miért beszélt vele ennyit?
- Mert találkozni akar magával.
555
00:34:33,217 --> 00:34:34,134
Mi?
556
00:34:34,843 --> 00:34:36,178
Ja, nálam ma este.
557
00:34:39,640 --> 00:34:41,141
Miért akar találkozni?
558
00:34:42,184 --> 00:34:44,019
Maga szerint miért? Pénzt akar.
559
00:34:45,771 --> 00:34:48,732
Le kéne nyugodnia!
Igyon valamit, vagy nem tudom.
560
00:34:53,403 --> 00:34:57,324
Itt maradna velem, míg a fiam el nem megy?
561
00:35:01,161 --> 00:35:02,830
Delinda sok pénzt akar majd ezért.
562
00:35:04,039 --> 00:35:06,625
Tudja, ki vagyok, nem? Ez nem számít?
563
00:35:06,625 --> 00:35:08,627
Nekem itt ne jöjjön ezzel!
564
00:35:09,128 --> 00:35:12,047
A többiek azt hiszik, szépen tejel,
és ezzel visszaélnének...
565
00:35:12,631 --> 00:35:14,675
Miért mondom ezt el? Ismeri a dörgést.
566
00:35:17,761 --> 00:35:20,556
Honnan ismerném a dörgést?
567
00:35:22,850 --> 00:35:24,226
Jó, hagyjuk a fenébe!
568
00:35:25,102 --> 00:35:26,353
Mekkora kamu, öregem!
569
00:35:33,777 --> 00:35:35,404
Elmondja végre, mi zavarja?
570
00:35:36,738 --> 00:35:38,824
Azt hittem, nem kérdezi meg újra.
571
00:35:39,908 --> 00:35:43,495
Nem tenném, de kezd jó lenni a viszonyunk.
572
00:35:43,996 --> 00:35:48,292
Honnan veszi, hogy kezd jó lenni,
mikor az egész a maga kezében fut össze?
573
00:35:48,917 --> 00:35:50,669
Maga a helyzetem oka.
574
00:35:51,920 --> 00:35:54,047
Hogy lennék én az oka?
575
00:35:56,300 --> 00:35:57,134
Hát hogy...
576
00:35:59,636 --> 00:36:00,470
Üdv!
577
00:36:02,556 --> 00:36:03,724
Ellopta az órámat.
578
00:36:05,142 --> 00:36:06,310
Igen...
579
00:36:06,894 --> 00:36:07,895
Bocsánat.
580
00:36:08,437 --> 00:36:09,605
De jöjjön be!
581
00:36:10,397 --> 00:36:11,690
Jóváteszem, becsszó.
582
00:36:13,984 --> 00:36:16,236
Szerintem te menj el kocsikázni!
583
00:36:16,987 --> 00:36:20,407
- Elleszünk egy darabig.
- Nem, én ugyan megyek sehova.
584
00:36:22,159 --> 00:36:24,328
- Nem bízol bennem?
- Maradok, Angel.
585
00:36:26,580 --> 00:36:27,414
Rendben.
586
00:36:30,334 --> 00:36:31,168
Megyek.
587
00:36:34,546 --> 00:36:35,631
Menjen kocsikázni!
588
00:36:37,007 --> 00:36:39,384
A maga érdekében inkább maradnék.
589
00:36:40,010 --> 00:36:40,844
Adjon...
590
00:36:42,137 --> 00:36:43,138
egy órát!
591
00:37:05,244 --> 00:37:06,912
Kimmie szerint maga rendes.
592
00:37:07,496 --> 00:37:08,330
És...
593
00:37:12,292 --> 00:37:13,627
Csak ezt mondta rólam?
594
00:37:15,087 --> 00:37:15,921
Igen.
595
00:37:16,797 --> 00:37:18,090
Mást is tudnom kell?
596
00:37:19,258 --> 00:37:20,092
Nem.
597
00:37:20,676 --> 00:37:21,510
Ennyit elég.
598
00:37:24,054 --> 00:37:27,349
Amúgy mennyit fog perkálni ma este?
599
00:37:27,349 --> 00:37:28,475
Ezer dolcsi kéne.
600
00:37:31,561 --> 00:37:33,855
Szóval mégis mondott mást is, mi?
601
00:37:34,690 --> 00:37:36,441
Nem. Szart sem mondott.
602
00:37:37,067 --> 00:37:39,194
Akkor honnan tudja, hogy belefér ennyi?
603
00:37:40,612 --> 00:37:41,446
Onnan, hogy...
604
00:37:42,447 --> 00:37:45,075
Lecsekkoltam az óráját, és elég sokat ér.
605
00:37:48,161 --> 00:37:50,080
Reméltem, hogy újra találkozunk.
606
00:37:50,998 --> 00:37:52,541
Nem hittem, hogy így lesz.
607
00:37:54,084 --> 00:37:55,002
Pedig így van.
608
00:37:57,546 --> 00:37:59,047
Kölcsönvette az órámat...
609
00:38:00,590 --> 00:38:03,593
hogy lecsekkolhassa, mennyibe fájt?
610
00:38:06,054 --> 00:38:06,930
Nem...
611
00:38:09,933 --> 00:38:11,685
Nem kölcsönvettem, de...
612
00:38:11,685 --> 00:38:14,604
Most örülök,
hogy újra itt vagyunk kettesben.
613
00:38:15,647 --> 00:38:16,898
Letartóztathatom.
614
00:38:20,277 --> 00:38:21,695
Kétlem, hogy megtenné.
615
00:38:22,696 --> 00:38:23,697
Hogyhogy?
616
00:38:24,990 --> 00:38:28,952
Úgy, hogy szerintem nem akarja,
hogy ez kitudódjon. Jól látom?
617
00:38:31,580 --> 00:38:32,581
Most fenyeget?
618
00:38:33,707 --> 00:38:34,666
Nem! Dehogy.
619
00:38:38,211 --> 00:38:39,838
Nagy hiba lenne azt hinnie,
620
00:38:41,256 --> 00:38:43,425
hogy tartok magától.
621
00:38:46,386 --> 00:38:47,721
Egy percig sem hittem.
622
00:38:53,310 --> 00:38:54,144
Akkor jó.
623
00:38:55,479 --> 00:38:56,897
Szerintem most izgatott.
624
00:39:00,067 --> 00:39:01,443
Izgatott, Apuci?
625
00:39:05,280 --> 00:39:06,406
Talán igen.
626
00:39:12,454 --> 00:39:13,789
Mondja, hogy sajnálja!
627
00:39:14,664 --> 00:39:15,499
Sajnálom!
628
00:39:16,458 --> 00:39:18,126
Nem fog többet előfordulni.
629
00:39:18,126 --> 00:39:19,753
Mi erre a biztosíték?
630
00:39:21,213 --> 00:39:22,631
Csak bíznia kell bennem.
631
00:39:23,924 --> 00:39:25,509
Tudom, hogy tetszem magának.
632
00:39:29,179 --> 00:39:30,013
Megérinthet.
633
00:39:42,150 --> 00:39:43,276
Basszus! Mi a tosz?
634
00:39:48,824 --> 00:39:51,201
- Fertőző betegsége van?
- Nem.
635
00:39:52,160 --> 00:39:53,954
Mi a szar volt ez, haver?
636
00:39:55,497 --> 00:39:56,540
Csak...
637
00:39:56,540 --> 00:39:57,874
Csak táncoljon nekem!
638
00:39:59,501 --> 00:40:00,502
Atyám!
639
00:40:04,548 --> 00:40:05,465
Nem lesz baja.
640
00:40:07,175 --> 00:40:10,554
- Tutira nem fertőző?
- Jaj! Dehogy az.
641
00:40:11,346 --> 00:40:12,389
Táncoljon már!
642
00:40:14,224 --> 00:40:15,058
Kérem!
643
00:40:22,607 --> 00:40:23,525
Remek.
644
00:40:46,882 --> 00:40:48,341
Mit keresel idelent?
645
00:40:48,925 --> 00:40:51,636
Tudni akartam,
megkapott-e mindent, amit akart.
646
00:40:52,679 --> 00:40:53,680
Igen.
647
00:40:54,473 --> 00:40:55,474
Remek, asszonyom.
648
00:40:55,974 --> 00:40:58,685
Segíthetek megigazítani a ruháját?
Egy kicsit...
649
00:40:58,685 --> 00:41:00,395
Miért kellene segítened?
650
00:41:01,521 --> 00:41:03,690
Megyek, lefekszem. Kimerültem.
651
00:41:04,274 --> 00:41:05,108
Érthető.
652
00:41:05,942 --> 00:41:07,486
A ziláltságom nem meglepő.
653
00:41:08,320 --> 00:41:11,490
Te is ilyen lennél, ha legalább
fele annyit dolgoznál, mint én.
654
00:41:12,073 --> 00:41:14,701
- Igaza van.
- Akkor mi a faszt keresel itt?
655
00:41:16,203 --> 00:41:17,120
Elnézést kérek.
656
00:41:17,120 --> 00:41:20,457
Ne hebegj-habogj!
Menj fel a garázs fölötti lakásodba,
657
00:41:20,457 --> 00:41:21,917
és ne is lássalak!
658
00:41:23,627 --> 00:41:24,836
Igenis, asszonyom.
659
00:41:29,799 --> 00:41:30,800
Mi ütött belé?
660
00:41:45,815 --> 00:41:47,442
Mit keresel a szobám előtt?
661
00:41:48,485 --> 00:41:49,861
Beszélnünk kell!
662
00:42:01,122 --> 00:42:04,125
A többi dolgozó megláthat. Alszanak.
663
00:42:04,125 --> 00:42:05,377
Szóval megdugtad?
664
00:42:05,377 --> 00:42:08,213
- Te leszoptad Royt.
- Tehát igen!
665
00:42:08,964 --> 00:42:10,173
Húzz el a szobámból!
666
00:42:11,925 --> 00:42:12,884
Elmondom Roynak.
667
00:42:13,552 --> 00:42:14,386
Na és?
668
00:42:15,554 --> 00:42:16,721
Tudod, mit tesz veled?
669
00:42:16,721 --> 00:42:19,975
- Leszarom, mit tesz.
- Szerintem nem kéne!
670
00:42:20,475 --> 00:42:22,561
Lépj le, mielőtt bárki meglát.
671
00:42:23,687 --> 00:42:27,190
- Én semmit sem jelentek neked?
- Ezt kérdezed, mikor Royjal kavarsz?
672
00:42:31,403 --> 00:42:32,821
Így van.
673
00:42:33,405 --> 00:42:34,322
Húzz a picsába!
674
00:42:36,366 --> 00:42:37,784
Oké, kemény fiú!
675
00:42:37,784 --> 00:42:39,411
Te bolond vagy!
676
00:42:58,638 --> 00:43:00,140
Hol van?
677
00:43:02,934 --> 00:43:03,852
Meghalt.
678
00:45:18,236 --> 00:45:21,322
A feliratot fordította: Józsa Ildikó