1
00:00:19,498 --> 00:00:22,043
Відповідай. Ти заїхав по приватній дорозі?
2
00:00:22,043 --> 00:00:24,754
Чого ти питала про це?
Підставити мене хочеш?
3
00:00:25,337 --> 00:00:26,756
Це погано, Баді.
4
00:00:26,756 --> 00:00:28,841
Їй не ти потрібна, а лікар.
5
00:00:28,841 --> 00:00:32,386
Приборкай її, поки інші шльондри
не подумали, що вона тебе нагнула.
6
00:00:32,386 --> 00:00:34,346
Я радше її приб'ю.
7
00:00:34,346 --> 00:00:35,306
Ану, вставай.
8
00:00:35,306 --> 00:00:36,557
Вона порізалася. Сідай.
9
00:00:36,557 --> 00:00:41,145
Мені потрібно, щоб ти й інші дівчата
просто виконали домовленість.
10
00:00:41,145 --> 00:00:44,482
- Я домовлюся за 500.
- Я ще не бачив таких чесних повій.
11
00:00:46,942 --> 00:00:47,860
Господи.
12
00:01:06,087 --> 00:01:07,046
Знайшла?
13
00:01:07,046 --> 00:01:09,381
Так. Де взяти воду?
14
00:01:11,050 --> 00:01:11,884
На кухні.
15
00:01:12,676 --> 00:01:13,511
Ясно.
16
00:01:30,236 --> 00:01:31,070
Прошу.
17
00:01:33,739 --> 00:01:34,615
Дякую.
18
00:01:40,037 --> 00:01:42,039
Я вдячний за твою допомогу.
19
00:01:42,623 --> 00:01:43,958
Скоро стане легше.
20
00:01:47,211 --> 00:01:48,295
Ліки допомагають.
21
00:01:50,548 --> 00:01:53,134
Залізь у мою кишеню, гаразд?
22
00:01:55,261 --> 00:01:56,595
Візьми, скільки треба.
23
00:01:58,013 --> 00:02:02,017
Мені нічого не треба.
Просто провідайте мою подругу.
24
00:02:02,518 --> 00:02:04,436
Вибирати не доведеться.
25
00:02:05,938 --> 00:02:09,441
Бери гроші. А я сходжу до твоєї подруги.
26
00:02:17,158 --> 00:02:17,992
Дякую.
27
00:02:18,492 --> 00:02:19,326
Хто вона?
28
00:02:20,619 --> 00:02:21,871
Більше, ніж подруга?
29
00:02:24,165 --> 00:02:25,499
Вона мені як сестра.
30
00:02:28,711 --> 00:02:32,840
Врятувала мене і дбала,
коли я ще нічого не тямила.
31
00:02:37,720 --> 00:02:39,096
А ти інша. Ти в курсі?
32
00:02:40,556 --> 00:02:41,599
Тобто інша?
33
00:02:43,058 --> 00:02:44,185
У тебе...
34
00:02:45,227 --> 00:02:47,021
Від тебе віє турботою.
35
00:02:48,814 --> 00:02:50,191
Чому ти так думаєш?
36
00:02:51,233 --> 00:02:56,071
Я побудував бізнес на тому,
що розбираюся в людях.
37
00:02:58,199 --> 00:02:59,033
Ясно.
38
00:03:01,619 --> 00:03:03,245
У тебе не виникло запитань?
39
00:03:05,539 --> 00:03:09,585
Я давно навчилася
не ставити забагато питань, тому ні.
40
00:03:10,419 --> 00:03:15,966
Впевнений, ти чула
про Beauty in Black родини Белларі.
41
00:03:17,760 --> 00:03:18,761
Так, звісно.
42
00:03:19,345 --> 00:03:22,223
А я Горацій Гарт Белларі.
43
00:03:24,016 --> 00:03:27,811
Ми з братом керували всім.
44
00:03:29,146 --> 00:03:30,606
Він був хіміком...
45
00:03:33,067 --> 00:03:35,527
а я вивчав бізнес у Вортоні.
46
00:03:37,321 --> 00:03:38,405
Ідеальна пара.
47
00:03:40,950 --> 00:03:42,576
Користуєшся моїми продуктами?
48
00:03:43,994 --> 00:03:45,537
Ще з дитинства.
49
00:03:46,705 --> 00:03:47,831
Тоді припини.
50
00:03:50,960 --> 00:03:53,712
Випрямляч для волосся, він вбиває жінок.
51
00:03:55,756 --> 00:03:56,590
Рак.
52
00:03:57,091 --> 00:04:00,010
Мабуть, це те, що називають кармою.
53
00:04:02,596 --> 00:04:04,807
У мене рак простати.
54
00:04:06,350 --> 00:04:07,685
Що посієш...
55
00:04:09,812 --> 00:04:11,313
те й пожнеш, так?
56
00:04:13,983 --> 00:04:15,359
Мої рідні не знають.
57
00:04:16,944 --> 00:04:18,612
Дякую за вечір.
58
00:04:20,906 --> 00:04:23,617
Я цього не забуду.
59
00:04:25,369 --> 00:04:26,287
Будь ласка.
60
00:04:27,621 --> 00:04:29,415
Я б хотів побачити його знову.
61
00:04:30,749 --> 00:04:31,959
Я йому скажу.
62
00:04:33,168 --> 00:04:35,379
Хоч він і довбаний злодій.
63
00:04:36,755 --> 00:04:38,632
Він вкрав мій годинник.
64
00:04:40,718 --> 00:04:42,428
Поверни його мені.
65
00:04:44,847 --> 00:04:46,015
Це пам'ятна річ.
66
00:04:49,852 --> 00:04:52,271
Напиши її ім'я,
67
00:04:53,814 --> 00:04:57,026
і я навідаюся до неї завтра.
68
00:04:57,735 --> 00:05:00,154
Я і свій номер напишу.
69
00:05:01,071 --> 00:05:03,365
Хоча, здається, він у тебе вже є.
70
00:05:04,575 --> 00:05:05,909
Чому ти так думаєш?
71
00:05:08,078 --> 00:05:08,912
Байдуже.
72
00:05:09,621 --> 00:05:12,041
Але мені треба звідси вибратися.
73
00:05:13,292 --> 00:05:14,376
Візьми вантажівку.
74
00:05:15,461 --> 00:05:17,588
Вона належить садівнику.
75
00:05:19,381 --> 00:05:21,425
- Вантажівку?
- Так.
76
00:05:22,092 --> 00:05:25,054
Повернеш, коли привезеш мій годинник.
77
00:05:26,472 --> 00:05:27,306
Гаразд.
78
00:05:28,474 --> 00:05:29,308
Поверну.
79
00:05:44,323 --> 00:05:45,240
{\an8}ВІЧНОЗЕЛЕНІ ПЕЙЗАЖІ
80
00:05:47,326 --> 00:05:48,869
Якого хріна?
81
00:05:49,411 --> 00:05:56,418
ЦІНА КРАСИ
82
00:05:58,212 --> 00:05:59,254
Містере Белларі.
83
00:05:59,254 --> 00:06:00,255
Де вона?
84
00:06:00,255 --> 00:06:02,591
- У палаті.
- Проведіть мене до неї.
85
00:06:02,591 --> 00:06:03,967
Авжеж. Сюди.
86
00:06:05,886 --> 00:06:07,221
Перш ніж зайдемо...
87
00:06:14,269 --> 00:06:15,145
Що сталося?
88
00:06:17,272 --> 00:06:18,399
Ми не знаємо, сер.
89
00:06:19,191 --> 00:06:20,526
Вона одужає?
90
00:06:20,526 --> 00:06:22,069
- Поки не знаємо.
- Люба.
91
00:06:22,069 --> 00:06:25,280
{\an8}- Ми робимо все, щоб їй було зручно.
- Люба.
92
00:06:25,280 --> 00:06:27,908
{\an8}Ви мусите її врятувати!
93
00:06:27,908 --> 00:06:28,992
{\an8}Ми намагаємося...
94
00:06:28,992 --> 00:06:31,703
{\an8}Моя родина
подарувала вам це крило лікарні!
95
00:06:31,703 --> 00:06:33,622
{\an8}Врятуйте її!
96
00:06:33,622 --> 00:06:37,126
{\an8}- Ми робимо все можливе.
- Хочу поговорити з директором! Зараз!
97
00:06:37,126 --> 00:06:39,002
{\an8}- Негайно!
- Я його покличу.
98
00:06:39,002 --> 00:06:40,963
{\an8}- Приведіть негайно!
- Так, сер.
99
00:06:40,963 --> 00:06:42,089
{\an8}Люба.
100
00:06:42,589 --> 00:06:46,093
{\an8}Люба, все буде гаразд. Я тут.
101
00:06:46,093 --> 00:06:47,052
{\an8}Я тут.
102
00:06:49,972 --> 00:06:50,848
{\an8}Я...
103
00:06:52,391 --> 00:06:53,851
{\an8}Я з тобою, серденько.
104
00:07:08,490 --> 00:07:10,576
{\an8}- Щось сталося?
- Мені потрібен Енджел.
105
00:07:12,161 --> 00:07:14,037
{\an8}Інакше нам усім гайки.
106
00:07:14,538 --> 00:07:17,291
{\an8}Він спить в кімнаті. Не розбуди дитину.
107
00:07:17,291 --> 00:07:18,208
{\an8}Гаразд.
108
00:07:19,626 --> 00:07:20,502
{\an8}Енджеле!
109
00:07:22,546 --> 00:07:23,380
{\an8}Прокинься.
110
00:07:23,922 --> 00:07:26,008
{\an8}- Якого...
- Де, бляха, годинник?
111
00:07:26,008 --> 00:07:28,093
{\an8}- Якого хріна ти тут?
- Де він?
112
00:07:28,093 --> 00:07:29,094
{\an8}Я його заслужив.
113
00:07:29,094 --> 00:07:31,013
{\an8}- Ніфіга.
- Вали звідси.
114
00:07:31,013 --> 00:07:33,265
{\an8}Ти не уявляєш, що це за годинник.
115
00:07:33,265 --> 00:07:35,434
{\an8}Та мені насрати. Я його заслужив.
116
00:07:36,560 --> 00:07:39,354
{\an8}- Ти не розумієш, хто він.
- Старий невдаха.
117
00:07:39,354 --> 00:07:42,399
{\an8}- І мені байдуже.
- Та ні. Він бос Джулса.
118
00:07:42,983 --> 00:07:44,067
{\an8}Ми в повній сраці.
119
00:07:46,028 --> 00:07:46,862
{\an8}Що?
120
00:07:48,071 --> 00:07:50,866
{\an8}Якщо коротко, я була в нього вдома.
121
00:07:50,866 --> 00:07:53,076
{\an8}У нього є фотки з Джулсом.
122
00:07:53,076 --> 00:07:55,662
{\an8}У нього величезний маєток,
приватна дорога.
123
00:07:55,662 --> 00:07:59,541
Там лише кілька будинків.
Коротше, Джулс не справжній бос.
124
00:08:00,042 --> 00:08:01,001
Це цей чувак.
125
00:08:02,169 --> 00:08:04,463
Чекай, він такий запакований?
126
00:08:04,463 --> 00:08:05,631
Пошукай.
127
00:08:06,590 --> 00:08:08,300
Його звати Горацій Белларі.
128
00:08:08,300 --> 00:08:09,218
Не може бути.
129
00:08:17,601 --> 00:08:18,519
Кажу тобі.
130
00:08:19,019 --> 00:08:20,979
Віддай клятий годинник, Енджеле.
131
00:08:21,772 --> 00:08:24,024
- У цього чела стільки бабла?
- Так.
132
00:08:25,025 --> 00:08:28,403
Джулс виконує брудну роботу.
А керує всім цей мужик.
133
00:08:28,987 --> 00:08:31,323
І якщо не поверну годинник, нам тринда.
134
00:08:33,575 --> 00:08:34,409
Крихітко.
135
00:08:35,244 --> 00:08:36,078
Ні.
136
00:08:36,912 --> 00:08:38,163
- Крихітко.
- Ні.
137
00:08:38,163 --> 00:08:39,164
Господи.
138
00:08:41,333 --> 00:08:43,210
Та що з тобою таке?
139
00:08:43,710 --> 00:08:45,379
Ці чуваки можуть тебе вбити.
140
00:08:52,469 --> 00:08:53,637
Скажи Джулсу, я не знав.
141
00:08:54,846 --> 00:08:58,517
Ні. Ні, треба діяти кмітливіше.
142
00:08:59,685 --> 00:09:00,519
Що?
143
00:09:01,019 --> 00:09:03,897
Чел на мене розізлиться,
і мене депортують нафіг.
144
00:09:03,897 --> 00:09:05,440
Знаєш що, Енджеле?
145
00:09:06,275 --> 00:09:08,819
Ти мене в це все втягнув. Тепер ми квити.
146
00:09:08,819 --> 00:09:11,113
Ні, ти втягнула мене в це.
147
00:09:14,866 --> 00:09:15,784
Тепер ми квити.
148
00:09:17,828 --> 00:09:19,454
- Перепрошую.
- Ага.
149
00:09:23,458 --> 00:09:25,460
Мені набридло це лайно, Енджеле.
150
00:09:25,460 --> 00:09:27,129
Що це за фігня?
151
00:09:27,879 --> 00:09:30,882
Вона прийшла до мене додому?
152
00:09:31,758 --> 00:09:33,135
Мене це дістало.
153
00:09:33,135 --> 00:09:34,720
Тепер ще й дитина плаче?
154
00:09:54,281 --> 00:09:55,240
Як ви, сер?
155
00:09:58,660 --> 00:10:01,580
- Як ви?
- Глянь, що з нею зробили.
156
00:10:03,790 --> 00:10:05,042
Боже мій.
157
00:10:05,834 --> 00:10:07,252
Що кажуть лікарі?
158
00:10:09,171 --> 00:10:10,505
Чекаємо новин.
159
00:10:11,632 --> 00:10:12,924
Вона щось казала?
160
00:10:14,551 --> 00:10:15,594
Яким чином?
161
00:10:15,594 --> 00:10:19,264
Я про те, чи говорила вона,
коли її привезли?
162
00:10:19,765 --> 00:10:20,766
Ні.
163
00:10:22,476 --> 00:10:24,478
Я просив не виходити на пробіжку.
164
00:10:25,312 --> 00:10:26,980
Але вона обожнює бігати...
165
00:10:28,065 --> 00:10:31,693
Йшов дощ. Думають, її збила машина.
166
00:10:34,279 --> 00:10:35,822
Пощастило, що вона вижила.
167
00:10:36,406 --> 00:10:37,783
А де вона бігала?
168
00:10:38,408 --> 00:10:40,744
Вона зазвичай бігає вздовж дороги.
169
00:10:40,744 --> 00:10:42,621
Іноді в парку.
170
00:10:43,830 --> 00:10:45,999
Я хочу знати, хто це зробив.
171
00:10:46,500 --> 00:10:47,376
І дізнаєтеся.
172
00:10:49,294 --> 00:10:52,506
- Гаразд. Розберися, друже.
- З нею все буде добре.
173
00:10:55,634 --> 00:10:56,885
Як можна таке казати?
174
00:10:57,386 --> 00:10:58,595
Ти цього не знаєш.
175
00:11:00,764 --> 00:11:02,140
Я помолюся за неї.
176
00:11:28,458 --> 00:11:29,334
Зранку?
177
00:11:30,711 --> 00:11:34,256
Я мушу щодня
прокидатися поруч з тобою, кохана.
178
00:11:35,298 --> 00:11:37,259
Ти знаєш, що я теж втомилася.
179
00:11:39,010 --> 00:11:42,055
- Дозволь мені спати в іншій кімнаті.
- Щоб прислуга бачила?
180
00:11:42,681 --> 00:11:43,932
Краще стули пельку.
181
00:11:46,518 --> 00:11:47,936
Не говори зі мною так.
182
00:11:47,936 --> 00:11:49,396
Тоді змирися.
183
00:11:49,396 --> 00:11:51,189
Думаєш, це смішно?
184
00:11:53,483 --> 00:11:55,986
Ти знаєш, яка ти сексі, коли злишся.
185
00:11:56,862 --> 00:11:58,363
Це до біса смішно.
186
00:11:59,656 --> 00:12:02,159
- Візьми слухавку.
- Мені треба в душ.
187
00:12:06,997 --> 00:12:07,831
Чорт.
188
00:12:14,171 --> 00:12:15,005
Алло.
189
00:12:15,005 --> 00:12:15,922
Це Джулс.
190
00:12:16,506 --> 00:12:17,340
Знаю.
191
00:12:17,883 --> 00:12:19,593
Я дзвонив Рою. Він поруч?
192
00:12:20,218 --> 00:12:23,096
Тут, але не поруч.
Ти знаєш, який він недоумок.
193
00:12:23,764 --> 00:12:27,017
- Меллорі.
- Що? Я знаю, що в нас сьогодні зустріч.
194
00:12:27,893 --> 00:12:29,352
Я знаю, кого збили.
195
00:12:32,105 --> 00:12:35,609
- Не розумію, про що ти.
- Це безпечна лінія.
196
00:12:36,234 --> 00:12:39,237
Я ж кажу, не розумію, про що ти.
197
00:12:40,447 --> 00:12:44,034
- Навіть мені не довіряте?
- Якщо хотів щось сказати — кажи.
198
00:12:45,702 --> 00:12:46,578
Це Іна.
199
00:12:47,454 --> 00:12:48,789
Вона була на пробіжці.
200
00:12:49,289 --> 00:12:52,125
А якого хріна та лярва бігала під дощем?
201
00:12:53,335 --> 00:12:54,461
Вона жива.
202
00:12:55,128 --> 00:12:56,087
Вона говорить?
203
00:12:57,255 --> 00:12:59,424
Ні. У медикаментозній комі.
204
00:13:01,593 --> 00:13:03,303
Гаразд, вона вже не молода.
205
00:13:03,845 --> 00:13:04,930
Вона не вживе.
206
00:13:05,472 --> 00:13:07,849
А ви, вочевидь, дуже через це засмучені.
207
00:13:07,849 --> 00:13:09,643
Слухай, щось треба зробити?
208
00:13:10,644 --> 00:13:11,686
Я розберуся.
209
00:13:11,686 --> 00:13:14,272
Добре. Тоді про що ми говоримо?
210
00:13:14,981 --> 00:13:17,943
Він лютує і хоче знати, що сталося.
211
00:13:18,443 --> 00:13:20,070
Гаразд. Це добре.
212
00:13:20,987 --> 00:13:23,406
Він тобі довіряє, тому ти можеш...
213
00:13:23,406 --> 00:13:24,616
Я можу що?
214
00:13:24,616 --> 00:13:27,160
Та ну, Джулсе. Не починай викаблучуватися.
215
00:13:27,160 --> 00:13:30,247
Ти голова служби безпеки.
Ти в заповіті Горація,
216
00:13:30,247 --> 00:13:33,834
і якщо її не буде, то ти отримаєш більше.
217
00:13:33,834 --> 00:13:37,295
Тому можна я закінчу макіяж
і не говоритиму про цю каргу?
218
00:13:38,088 --> 00:13:40,215
Так, звісно.
219
00:13:41,258 --> 00:13:43,802
Слухай, якщо ти в курсі всього, Джулсе...
220
00:13:45,762 --> 00:13:47,514
розкажи, з ким він був учора.
221
00:13:48,932 --> 00:13:52,102
- Не розумію, про що ви.
- З якою хвойдою він був?
222
00:13:53,520 --> 00:13:54,980
Ще поговоримо, Меллорі.
223
00:13:56,731 --> 00:13:58,525
Бачиш, чому я тобі не довіряю?
224
00:14:17,961 --> 00:14:20,046
- Хто там?
- Відчини кляті двері!
225
00:14:31,725 --> 00:14:32,559
Що таке?
226
00:14:33,310 --> 00:14:35,228
Хочемо пригостити тебе сніданком.
227
00:14:38,523 --> 00:14:40,275
Ні, не варто. Я вже поїла.
228
00:14:42,360 --> 00:14:43,945
Чому ця сучка така ворожа?
229
00:14:45,739 --> 00:14:46,573
Не знаю.
230
00:14:49,326 --> 00:14:50,327
Як твоя подружка?
231
00:14:52,120 --> 00:14:53,038
Я не знаю.
232
00:14:53,038 --> 00:14:55,415
Сучко, ти дограєшся. Як вона?
233
00:14:55,415 --> 00:14:56,791
Я не граюся.
234
00:14:56,791 --> 00:14:59,044
Я нічого не збираюся робити.
235
00:14:59,961 --> 00:15:01,087
Та ми в курсі.
236
00:15:01,755 --> 00:15:03,715
Ми тут, щоб у цьому переконатися.
237
00:15:05,133 --> 00:15:05,967
Так.
238
00:15:08,053 --> 00:15:10,805
Нащо? Джулс уже сказав мені мовчати.
239
00:15:10,805 --> 00:15:12,891
Щось ти так боїшся Джулса.
240
00:15:12,891 --> 00:15:16,853
А варто було б мене боятися.
Я роблю так, як він хоче.
241
00:15:16,853 --> 00:15:18,355
Я нічого не скажу.
242
00:15:21,232 --> 00:15:25,362
Ми дамо тобі стимул стулити пельку
і покажемо, хто тут головний,
243
00:15:25,362 --> 00:15:27,447
бо ти постійно на мене наїжджаєш.
244
00:15:27,447 --> 00:15:30,909
Я на тебе не наїжджала.
Нічого не треба робити.
245
00:15:33,078 --> 00:15:35,205
- Хочеш зайняти моє місце?
- Ні.
246
00:15:35,205 --> 00:15:37,374
Хочеш забрати мою корону?
247
00:15:37,374 --> 00:15:38,917
- Ні, я...
- Ти маєш справу з Баді.
248
00:15:38,917 --> 00:15:40,710
- Ні, я не хотіла...
- Що, сучко?
249
00:15:46,716 --> 00:15:48,218
Підніми її. Тягни сюди.
250
00:15:49,177 --> 00:15:50,387
Тягни її сюди.
251
00:15:51,638 --> 00:15:52,806
Не по обличчю!
252
00:15:53,848 --> 00:15:54,683
Іди сюди.
253
00:15:59,145 --> 00:16:01,481
- Ану не рипайся...
- Зараз ти отримаєш!
254
00:16:03,233 --> 00:16:04,985
Так! Усе, ходімо.
255
00:16:04,985 --> 00:16:05,944
Ходімо.
256
00:16:07,320 --> 00:16:08,154
Бляха.
257
00:16:12,617 --> 00:16:15,036
- Ми добре її відмудохали.
- Добряче.
258
00:16:31,678 --> 00:16:33,596
Храм зачинений.
259
00:16:34,931 --> 00:16:37,392
Але ми роздаємо їжу в загальному залі,
260
00:16:38,184 --> 00:16:39,769
хіба що ви молитеся...
261
00:16:41,563 --> 00:16:42,397
Нормане.
262
00:16:43,690 --> 00:16:45,900
Усе гаразд? Що сталося?
263
00:16:47,736 --> 00:16:49,070
- Іна.
- Що з нею?
264
00:16:51,531 --> 00:16:53,575
Вона все, що в мене залишилося.
265
00:16:55,702 --> 00:16:56,703
Що сталося?
266
00:16:57,537 --> 00:16:59,164
Це хтось з твоїх хлопців?
267
00:17:00,081 --> 00:17:00,915
Ти про що?
268
00:17:02,500 --> 00:17:05,920
- Не бреши мені, Олівіє.
- Про що ти говориш?
269
00:17:05,920 --> 00:17:07,881
Ми єдині, хто живе на тій вулиці.
270
00:17:08,548 --> 00:17:10,842
Хтось з твоїх синів її збив?
271
00:17:10,842 --> 00:17:15,221
Вони п'ють, гуляють,
ганяють по тій дорозі під 200 км/год.
272
00:17:15,221 --> 00:17:18,141
Нормане, ти мене лякаєш.
Поясни, що сталося.
273
00:17:18,141 --> 00:17:21,144
Хтось її переїхав, вона в лікарні.
274
00:17:22,395 --> 00:17:23,480
О ні.
275
00:17:24,981 --> 00:17:26,608
Нормане, мені так шкода.
276
00:17:28,443 --> 00:17:29,360
Скажи мені.
277
00:17:30,320 --> 00:17:32,864
Чому ти думаєш, що це хтось із них?
278
00:17:32,864 --> 00:17:34,407
Я просто хочу знати.
279
00:17:35,116 --> 00:17:38,328
Її тіло знайшли
на евакуаційні стоянці в Індіані.
280
00:17:39,329 --> 00:17:43,083
А як вона туди потрапила
з вашої приватної дороги?
281
00:17:43,666 --> 00:17:44,751
Я заплуталася.
282
00:17:47,170 --> 00:17:49,172
Якщо мій брат хоче це зам'яти...
283
00:17:51,382 --> 00:17:53,176
я знищу всю родину.
284
00:17:53,176 --> 00:17:54,636
Чекай, Нормане. Одну...
285
00:18:27,252 --> 00:18:28,169
Резиденція Белларі.
286
00:18:28,169 --> 00:18:30,213
Мені треба поговорити з Горацієм.
287
00:18:30,839 --> 00:18:32,006
А хто дзвонить?
288
00:18:32,507 --> 00:18:34,592
Це Олівія. Ти знаєш, хто я.
289
00:18:34,592 --> 00:18:36,177
Даруйте, його немає.
290
00:18:36,177 --> 00:18:39,764
Джеймсе, я знаю, що ти брешеш.
Дай йому телефон.
291
00:18:39,764 --> 00:18:41,641
Мені дуже шкода. Вдалого дня.
292
00:18:42,475 --> 00:18:43,309
Ти ж знав...
293
00:18:58,408 --> 00:18:59,242
Вам допомогти?
294
00:18:59,242 --> 00:19:02,120
Мені треба до лікаря. Була сутичка.
295
00:19:02,120 --> 00:19:03,329
Яка сутичка?
296
00:19:03,872 --> 00:19:05,540
Просто сутичка. Звичайна.
297
00:19:06,040 --> 00:19:07,375
Поліцію викликати?
298
00:19:08,251 --> 00:19:10,587
- Ні.
- Вам загрожує небезпека?
299
00:19:12,672 --> 00:19:14,299
Гаразд. Що у вас тоді?
300
00:19:15,216 --> 00:19:18,428
У мене дуже болять боки. Там, де ребра.
301
00:19:18,428 --> 00:19:20,805
За шкалою від одного до десяти
наскільки боляче?
302
00:19:21,389 --> 00:19:23,266
- На одинадцять.
- Ясно.
303
00:19:24,267 --> 00:19:26,936
Присядьте, заповніть це.
Вас оглянуть, коли буде час.
304
00:19:26,936 --> 00:19:29,689
Мені треба чекати навіть коли так боляче?
305
00:19:29,689 --> 00:19:32,483
Озирніться, люба.
Вас оглянуть, щойно буде час.
306
00:20:30,333 --> 00:20:31,334
Припиніть!
307
00:20:31,334 --> 00:20:33,127
- Мамо, якого хріна?
- Ану...
308
00:20:33,127 --> 00:20:35,546
- Я сказала годі!
- Мамо, що...
309
00:20:35,546 --> 00:20:39,008
Щоб я не бачила тут
твоєї мерзенної чорної дупи!
310
00:20:39,008 --> 00:20:40,677
- Мамо, що ти робиш?
- Чорт...
311
00:20:41,803 --> 00:20:42,637
Гаразд.
312
00:20:43,680 --> 00:20:45,056
Зараз подивимось.
313
00:20:46,557 --> 00:20:47,684
Ану.
314
00:20:47,684 --> 00:20:50,895
Гаразд, «Кері Дін Джонс.
315
00:20:50,895 --> 00:20:55,525
Західна 176-та вулиця, будинок 3435».
316
00:20:57,277 --> 00:20:58,111
Мамо.
317
00:20:58,111 --> 00:21:02,907
Поясниш йому,
в кого тепер є його адреса й дані?
318
00:21:07,245 --> 00:21:08,079
Іди.
319
00:21:11,207 --> 00:21:12,041
Що за...
320
00:21:13,876 --> 00:21:15,712
Іди прикрий свою голу дупу!
321
00:21:17,255 --> 00:21:20,717
Ми з твоїм батьком
зробили все для вас з братом.
322
00:21:21,301 --> 00:21:22,135
Я просто не...
323
00:21:24,095 --> 00:21:25,513
Що це за лайно?
324
00:21:26,180 --> 00:21:28,683
Знаєш що? Це просто ганебно.
325
00:21:28,683 --> 00:21:30,518
Я вже не знаю, хто гірший:
326
00:21:30,518 --> 00:21:33,313
ти чи твій ледачий брат.
327
00:21:34,439 --> 00:21:35,690
Як ти сюди потрапила?
328
00:21:36,190 --> 00:21:39,694
Думаєш, я не можу потрапити туди, де ти?
329
00:21:41,821 --> 00:21:43,531
Гаразд, чого ти хочеш?
330
00:21:45,908 --> 00:21:48,953
Ти вчора ввечері
заїжджав по приватній дорозі?
331
00:21:50,788 --> 00:21:52,540
За кермом був не я, а він.
332
00:22:03,551 --> 00:22:04,594
Мамо.
333
00:22:05,178 --> 00:22:06,220
Стули пельку.
334
00:22:06,220 --> 00:22:08,306
Можеш пояснити, що відбувається?
335
00:22:11,726 --> 00:22:12,602
Мамо.
336
00:22:54,352 --> 00:22:56,562
Іди в будинок, одягнися.
337
00:22:56,562 --> 00:22:58,940
Через годину буде зустріч акціонерів.
338
00:23:00,358 --> 00:23:02,652
Мені байдуже, що там у компанії.
339
00:23:04,529 --> 00:23:08,699
За які кошти ти оплачуєш цей будинок,
який купили ми?
340
00:23:09,742 --> 00:23:12,954
Іди одягайся і гляди,
щоб твоя срака була на зустрічі.
341
00:23:47,947 --> 00:23:51,534
- Вам допомогти?
- Так, я до Рейн Латтімор.
342
00:23:55,121 --> 00:23:56,205
Що смішного?
343
00:23:56,205 --> 00:23:58,124
Нічого. Вона в кінці коридору.
344
00:24:15,099 --> 00:24:16,559
...стежте за показниками.
345
00:24:20,271 --> 00:24:21,147
Рейн.
346
00:24:22,106 --> 00:24:23,149
Рейн.
347
00:24:24,859 --> 00:24:25,735
Рейн.
348
00:24:26,444 --> 00:24:27,778
- Кіммі?
- Так.
349
00:24:28,863 --> 00:24:29,697
Я тут.
350
00:24:32,783 --> 00:24:34,452
Треба було тебе слухати.
351
00:24:35,244 --> 00:24:36,162
Нічого.
352
00:24:36,829 --> 00:24:38,206
З тобою все буде добре.
353
00:24:39,957 --> 00:24:40,958
Не буде.
354
00:24:41,792 --> 00:24:43,669
Буде. Не кажи так.
355
00:24:46,380 --> 00:24:49,634
Мені сказали, що в мене тромби.
356
00:24:51,719 --> 00:24:53,054
Дуже багато.
357
00:24:54,889 --> 00:24:56,057
Вони величезні.
358
00:24:57,433 --> 00:25:00,561
Вони потраплять у легені.
359
00:25:01,562 --> 00:25:03,272
- Я помру.
- Ні, не помреш.
360
00:25:03,272 --> 00:25:04,690
Хто це сказав?
361
00:25:06,567 --> 00:25:07,860
Медсестри.
362
00:25:09,070 --> 00:25:11,364
Як вони це лікують?
363
00:25:12,615 --> 00:25:13,449
Не знаю.
364
00:25:15,535 --> 00:25:17,828
- Тут навіть лікарів немає.
- Що?
365
00:25:18,829 --> 00:25:20,248
У них немає лікарів.
366
00:25:20,831 --> 00:25:21,666
Чекай.
367
00:25:22,583 --> 00:25:25,503
Я піду поговорю з кимось, добре?
368
00:25:26,087 --> 00:25:27,547
Мені так боляче.
369
00:25:27,547 --> 00:25:29,298
Я зараз повернуся, Рейн.
370
00:25:29,966 --> 00:25:32,093
- Я все дізнаюся.
- Не кидай мене.
371
00:25:32,093 --> 00:25:33,302
Будь ласка.
372
00:25:33,302 --> 00:25:36,264
Я не кидаю. Я принесу тобі щось від болю.
373
00:25:36,973 --> 00:25:38,558
Вони сміялися з мене.
374
00:25:40,935 --> 00:25:44,230
Вони підсилають людей,
щоб насміхатися з мене, ображати.
375
00:25:46,524 --> 00:25:47,733
Я зараз повернуся.
376
00:25:48,859 --> 00:25:50,444
Не кидай мене, будь ласка.
377
00:25:51,654 --> 00:25:52,613
Рейн.
378
00:26:09,213 --> 00:26:10,131
Мем?
379
00:26:10,756 --> 00:26:11,757
Мем?
380
00:26:11,757 --> 00:26:12,925
Вона холодна.
381
00:26:14,218 --> 00:26:15,886
- Мем?
- Що?
382
00:26:16,637 --> 00:26:17,930
Ваша свекруха тут.
383
00:26:18,514 --> 00:26:19,473
Якого хріна...
384
00:26:20,308 --> 00:26:22,643
Якого хріна вона завжди приходить рано?
385
00:26:23,227 --> 00:26:24,478
Це так бісить.
386
00:26:24,979 --> 00:26:26,355
У мене немає часу.
387
00:26:26,355 --> 00:26:28,983
Вона мало всіх не звільнила
під час розлучення.
388
00:26:28,983 --> 00:26:32,361
Усі її ненавидять.
Як вона наважилася показатися тут?
389
00:26:33,237 --> 00:26:34,864
Нащо я тобі це розказую?
390
00:26:34,864 --> 00:26:37,116
Скажи Рою, що прийшла його мама.
391
00:26:49,587 --> 00:26:50,463
Привіт.
392
00:26:50,463 --> 00:26:52,715
- Треба поговорити.
- Гаразд.
393
00:26:53,507 --> 00:26:55,009
Ходімо до мене в кабінет?
394
00:26:56,969 --> 00:27:00,056
Чого всі витріщилися?
Я допомогла все це створити.
395
00:27:00,056 --> 00:27:01,098
Це правда.
396
00:27:01,766 --> 00:27:02,975
Це правда.
397
00:27:05,269 --> 00:27:06,270
Чого ти хочеш?
398
00:27:08,439 --> 00:27:11,359
Ну, я точно не хочу
розбиратися з цією фігнею.
399
00:27:12,860 --> 00:27:13,694
Тоді звали.
400
00:27:15,154 --> 00:27:18,157
Але, як і ти, я мушу подбати про спадок.
401
00:27:20,368 --> 00:27:23,037
Тоді якого хріна
ти говориш зі мною, Чарльзе?
402
00:27:25,748 --> 00:27:27,917
Бо нам треба продумати план гри.
403
00:27:27,917 --> 00:27:28,918
Який план?
404
00:27:28,918 --> 00:27:31,379
Треба дотримуватися плану.
405
00:27:32,797 --> 00:27:35,424
Ми підемо туди з усмішкою.
406
00:27:37,176 --> 00:27:38,594
Старий сучий син.
407
00:27:40,262 --> 00:27:43,641
Треба вдавати, що ми його обожнюємо,
бо ще викреслить із заповіту.
408
00:27:45,726 --> 00:27:47,061
- Тому це тобі.
- Що це?
409
00:27:48,145 --> 00:27:49,105
Настрій підняти.
410
00:27:49,814 --> 00:27:51,982
Тобі треба щось, щоб розслабитися.
411
00:27:51,982 --> 00:27:53,734
Ти наче коксом вгашений.
412
00:27:53,734 --> 00:27:56,362
Братику, мені не потрібна
твоя наркота. Забери.
413
00:28:00,700 --> 00:28:04,203
Хотів би я, щоб ми не були пов'язані
заповітом і цією родиною.
414
00:28:04,203 --> 00:28:05,913
Ну, чекати вже не довго,
415
00:28:05,913 --> 00:28:08,207
бо той виродок усе одно скоро сконає.
416
00:28:09,417 --> 00:28:10,501
Не розраховуй.
417
00:28:11,168 --> 00:28:13,212
Злі люди живуть довго.
418
00:28:16,215 --> 00:28:17,216
Твоя правда.
419
00:28:18,759 --> 00:28:20,052
Чув, що мама тут?
420
00:28:20,845 --> 00:28:23,806
Розпитувала, чи не їздив я вчора
по приватній дорозі.
421
00:28:25,349 --> 00:28:26,559
Чорт.
422
00:28:26,559 --> 00:28:27,643
- Чорт.
- Що?
423
00:28:27,643 --> 00:28:28,811
Бляха.
424
00:28:31,897 --> 00:28:35,025
- Що сталося?
- Мені треба, щоб ти сказала правду.
425
00:28:36,694 --> 00:28:37,695
Я завжди кажу.
426
00:28:38,571 --> 00:28:42,908
Рой чи Чарльз
заїжджали вчора по приватній дорозі?
427
00:28:44,243 --> 00:28:45,119
Що?
428
00:28:46,245 --> 00:28:48,914
Ти знаєш, я ненавиджу повторювати двічі.
429
00:28:48,914 --> 00:28:50,082
Так, знаю.
430
00:28:50,958 --> 00:28:53,711
Я просто не впевнена.
Можу запитати, але я...
431
00:28:55,129 --> 00:28:56,380
А що? Щось сталося?
432
00:28:57,089 --> 00:29:00,342
Недолугу дружину Нормана переїхали.
433
00:29:02,094 --> 00:29:03,596
З нею все гаразд чи...
434
00:29:04,138 --> 00:29:06,974
Норман не знає. Але він лютує.
435
00:29:07,641 --> 00:29:08,476
Що?
436
00:29:08,476 --> 00:29:11,937
Слухай, ти знаєш, що я пішла з компанії,
437
00:29:11,937 --> 00:29:14,690
бо все це ненавиділа.
438
00:29:14,690 --> 00:29:16,525
Норман дуже жорстокий.
439
00:29:16,525 --> 00:29:20,029
Він розвалить тут усе, якщо відчує зраду.
440
00:29:20,029 --> 00:29:20,946
Слухайте, я...
441
00:29:23,032 --> 00:29:23,866
Я запитаю.
442
00:29:27,787 --> 00:29:28,621
Мамо.
443
00:29:29,413 --> 00:29:30,247
Привіт.
444
00:29:32,124 --> 00:29:33,083
Що відбувається?
445
00:29:34,460 --> 00:29:36,420
Я розмовляла з твоєю дружиною.
446
00:29:38,339 --> 00:29:40,299
Ну, я прийшов. Тепер можеш...
447
00:29:41,050 --> 00:29:42,259
поговорити зі мною.
448
00:29:45,513 --> 00:29:47,348
Краще я з нею поговорю.
449
00:29:50,684 --> 00:29:53,270
Не хочеш на нього нападати як на мене?
450
00:29:55,064 --> 00:29:57,942
Меллорі, закінчімо цю розмову пізніше.
451
00:30:12,581 --> 00:30:15,876
- Бачив? Мама така ж довбана...
- Стеж за язиком.
452
00:30:16,377 --> 00:30:17,878
Чарльзе, вийди.
453
00:30:19,547 --> 00:30:20,881
Добре. Звісно.
454
00:30:21,841 --> 00:30:23,926
Якщо треба, я у себе в кабінеті.
455
00:30:29,098 --> 00:30:31,767
Мені треба звірити цифри до засідання.
456
00:30:35,104 --> 00:30:36,355
Чого хотіла мама?
457
00:30:41,235 --> 00:30:44,446
Жінка, яку переїхали, — твоя тітка.
458
00:30:45,364 --> 00:30:46,323
Дружина Нормана.
459
00:30:48,117 --> 00:30:49,410
Та не бреши.
460
00:30:50,244 --> 00:30:51,120
Не брешу.
461
00:30:51,620 --> 00:30:53,247
Джулс сказав мені вранці.
462
00:30:54,164 --> 00:30:55,541
А чому мені не сказала?
463
00:30:57,501 --> 00:30:58,919
Бо я не зобов'язана.
464
00:31:00,296 --> 00:31:03,340
І чому ми взагалі про це говоримо?
Вона вже стара.
465
00:31:03,924 --> 00:31:05,676
У мене купа справ. Нема на це часу.
466
00:31:05,676 --> 00:31:06,969
На протязі цих років
467
00:31:08,012 --> 00:31:09,305
ти завжди була зла...
468
00:31:10,723 --> 00:31:12,182
Ти грьобане скупчення зла.
469
00:31:12,182 --> 00:31:14,435
Невже ти сказав «на протязі»?
470
00:31:15,978 --> 00:31:17,813
Ми з одного тіста ліплені, вилупку.
471
00:31:20,608 --> 00:31:23,569
Батьки купу грошей змарнували,
а ти кажеш «на протязі».
472
00:31:24,570 --> 00:31:27,615
Ти ж у курсі, що я дізнаюся,
що за сучку ти трахаєш?
473
00:31:28,616 --> 00:31:30,576
- Яку з них?
- Ти тупий.
474
00:31:31,076 --> 00:31:33,078
Забудь. Ти просто довбень.
475
00:31:33,078 --> 00:31:34,747
Ти весь час під кайфом,
476
00:31:35,331 --> 00:31:37,166
спиш зі своїми повіями,
477
00:31:37,166 --> 00:31:39,501
а потім приходиш до мене з цим лайном.
478
00:31:40,336 --> 00:31:43,130
Сонце, знаєш що?
У тебе параноя. Кажу тобі.
479
00:31:43,130 --> 00:31:45,132
- Ти параноїчка.
- Аякже.
480
00:31:45,132 --> 00:31:47,217
От хто ти. Розумієш?
481
00:31:47,801 --> 00:31:50,930
Я не вірю, що тобі хтось дзвонив.
482
00:31:51,555 --> 00:31:52,389
Справді?
483
00:31:59,897 --> 00:32:00,940
Подзвони дружині.
484
00:32:01,857 --> 00:32:03,484
Дзвоню дружині.
485
00:32:07,363 --> 00:32:08,614
Що за фігня?
486
00:32:10,866 --> 00:32:12,368
Я ж кажу, ти тупий.
487
00:32:13,953 --> 00:32:14,787
Пішла ти.
488
00:32:16,413 --> 00:32:17,331
Чорт.
489
00:32:24,088 --> 00:32:24,922
Чарльзе.
490
00:32:24,922 --> 00:32:25,839
Що?
491
00:32:26,590 --> 00:32:28,008
З якого дива...
492
00:32:28,884 --> 00:32:29,718
Що?
493
00:32:32,554 --> 00:32:35,099
Попроси мій телефон подзвонити дружині.
494
00:32:38,310 --> 00:32:40,062
- У мене немає дружини.
- Йолоп.
495
00:32:40,062 --> 00:32:42,648
Попроси мій телефон
подзвонити моїй дружині.
496
00:32:42,648 --> 00:32:44,900
- Чорт.
- Дзвоню дружині.
497
00:32:47,152 --> 00:32:50,197
Якого хріна? Як таке взагалі можливо?
498
00:32:52,032 --> 00:32:53,409
Якого біса?
499
00:32:55,285 --> 00:32:56,453
Ти тупий?
500
00:32:57,997 --> 00:32:59,248
- Скажи ще раз.
- Що?
501
00:33:00,666 --> 00:33:01,667
Скажи ще раз.
502
00:33:02,543 --> 00:33:03,377
Ні.
503
00:33:05,337 --> 00:33:06,714
Я не доганяю.
504
00:33:07,381 --> 00:33:10,426
З якого дива моя дружина може це робити?
505
00:33:10,426 --> 00:33:12,886
Я думав, на цій хріні є пароль.
506
00:33:14,972 --> 00:33:17,266
У тебе ввімкнутий ШІ. Вимкни його.
507
00:33:18,851 --> 00:33:19,685
Як?
508
00:33:20,686 --> 00:33:21,562
Дай сюди.
509
00:33:26,150 --> 00:33:27,026
Покажи.
510
00:33:28,318 --> 00:33:29,695
Бачиш це?
511
00:33:32,406 --> 00:33:33,532
Тут треба вимкнути.
512
00:33:41,665 --> 00:33:42,916
Вона мене підставила.
513
00:33:43,834 --> 00:33:44,668
Хто?
514
00:33:47,713 --> 00:33:49,131
Та сука мене підставила.
515
00:33:50,340 --> 00:33:51,258
Рою...
516
00:33:51,258 --> 00:33:52,217
Геть з дороги.
517
00:33:54,344 --> 00:33:56,055
Він на тебе розсердиться.
518
00:33:56,764 --> 00:33:58,849
- Хто?
- Джулс.
519
00:34:00,642 --> 00:34:01,602
Мені байдуже.
520
00:34:03,645 --> 00:34:05,564
Вони не хочуть, щоб ти тут була.
521
00:34:07,775 --> 00:34:08,776
Мені байдуже.
522
00:34:10,319 --> 00:34:12,529
Не дай їм себе скривдити, Кіммі.
523
00:34:13,489 --> 00:34:14,406
Відпочинь.
524
00:34:17,201 --> 00:34:18,577
Тобі треба на роботу.
525
00:34:20,037 --> 00:34:21,663
Не хвилюйся за мене. Іди.
526
00:34:22,164 --> 00:34:23,874
Прийдеш до мене завтра.
527
00:34:24,541 --> 00:34:26,168
Я тебе тут не залишу.
528
00:34:27,461 --> 00:34:29,963
Усе буде добре, мала. Іди на роботу.
529
00:34:31,548 --> 00:34:33,050
Ти мені потрібна здорова.
530
00:34:35,302 --> 00:34:38,597
Ти знаєш, що я боєць. Я впораюся.
531
00:34:39,932 --> 00:34:40,766
Знаю.
532
00:34:41,809 --> 00:34:43,102
І ти теж.
533
00:34:46,105 --> 00:34:47,356
Вони тебе не знають.
534
00:34:48,565 --> 00:34:51,276
Не знають, якою безжальною сукою
ти можеш бути.
535
00:34:57,741 --> 00:34:58,742
А я знаю.
536
00:35:00,619 --> 00:35:02,538
Тому тобі треба йти.
537
00:35:05,582 --> 00:35:06,917
Я дещо дізналася.
538
00:35:08,710 --> 00:35:10,462
Пам'ятаєш б'юті-конференцію?
539
00:35:12,923 --> 00:35:15,759
Скажи, чому власник тієї компанії
540
00:35:16,635 --> 00:35:19,012
керує лайном, в яке ми вляпалися?
541
00:35:21,098 --> 00:35:22,224
Я нажахана.
542
00:35:24,893 --> 00:35:25,727
Що?
543
00:35:27,146 --> 00:35:30,649
Цей чувак прийшов у клуб.
544
00:35:30,649 --> 00:35:33,694
Хотів побути з іншим чуваком,
тому я це влаштувала,
545
00:35:33,694 --> 00:35:35,612
а він просто...
546
00:35:36,613 --> 00:35:37,823
Він знущався з мене.
547
00:35:40,701 --> 00:35:41,952
Щось я заплуталася.
548
00:35:42,870 --> 00:35:46,874
Я була в нього вдома,
бачила його фотки з Джулсом.
549
00:35:47,666 --> 00:35:50,127
Джулс роками керує замість нього.
550
00:35:51,086 --> 00:35:52,337
Що ти кажеш?
551
00:35:56,383 --> 00:35:58,177
Поясню, коли тобі стане краще.
552
00:35:58,177 --> 00:36:01,263
Ні. Просто це якесь безглуздя.
553
00:36:03,140 --> 00:36:06,768
Нащо йому йти в клуб,
якщо він такий багатий?
554
00:36:06,768 --> 00:36:10,731
Чому Джулс просто не відвіз тебе,
як до того чувака?
555
00:36:12,107 --> 00:36:13,275
До Роя.
556
00:36:13,275 --> 00:36:14,193
Кого?
557
00:36:14,693 --> 00:36:17,571
Його звати Рой, він його син.
558
00:36:18,405 --> 00:36:20,741
- Якого хріна?
- Усе заплутано.
559
00:36:23,619 --> 00:36:25,454
Я занадто сонна для цього.
560
00:36:26,121 --> 00:36:27,831
Спи. Я буду тут.
561
00:36:28,874 --> 00:36:30,626
Ні. Йди на роботу.
562
00:36:31,752 --> 00:36:32,836
Усе буде добре.
563
00:36:33,337 --> 00:36:34,171
Іди.
564
00:36:34,838 --> 00:36:36,256
Приходь до мене завтра.
565
00:36:52,606 --> 00:36:53,440
Сідай.
566
00:37:02,407 --> 00:37:03,533
ШВИДКА
567
00:37:05,077 --> 00:37:06,578
Ти не вчишся.
568
00:37:06,578 --> 00:37:08,330
Ти послав їх побити мене.
569
00:37:10,499 --> 00:37:11,333
Що?
570
00:37:12,918 --> 00:37:15,337
Мені було боляче, я пішла до лікаря.
571
00:37:15,337 --> 00:37:16,713
Тобі було боляче?
572
00:37:17,631 --> 00:37:18,799
Так, дуже.
573
00:37:21,134 --> 00:37:22,761
Якби я не був джентльменом,
574
00:37:24,054 --> 00:37:25,430
то показав би, що таке біль.
575
00:37:28,100 --> 00:37:29,393
Вибач, Джулсе.
576
00:37:30,310 --> 00:37:32,312
Знаєш, коли я щось вирішую,
577
00:37:33,939 --> 00:37:35,565
то потім не змінюю думку.
578
00:37:38,694 --> 00:37:39,945
Джулсе, будь ласка.
579
00:37:41,238 --> 00:37:42,155
Виходь.
580
00:37:42,656 --> 00:37:44,866
І стань перед машиною швидкої.
581
00:37:48,412 --> 00:37:49,246
Що?
582
00:37:49,746 --> 00:37:51,540
Я не люблю повторювати.
583
00:37:53,792 --> 00:37:55,919
Ми все одно біля лікарні.
584
00:37:56,420 --> 00:37:57,838
Усе з тобою буде гаразд.
585
00:37:58,422 --> 00:37:59,423
Стань там.
586
00:38:00,799 --> 00:38:01,633
Боляче їй.
587
00:38:02,759 --> 00:38:04,094
Я покажу тобі біль.
588
00:38:05,679 --> 00:38:09,099
Стань перед клятою машиною швидкої.
589
00:38:09,099 --> 00:38:10,976
Джулсе, будь ласка.
590
00:38:10,976 --> 00:38:14,313
Якщо я повторю це ще раз...
591
00:38:14,313 --> 00:38:15,355
Геть!
592
00:38:22,612 --> 00:38:25,449
Стій там! І щоб не рипалася!
593
00:38:27,743 --> 00:38:28,618
Стій там!
594
00:38:41,923 --> 00:38:43,383
Чорт!
595
00:38:43,967 --> 00:38:45,635
Усі ці запобіжники — лайно.
596
00:38:46,136 --> 00:38:48,430
Вже нікого вбити не можна!
597
00:38:49,723 --> 00:38:50,974
Іди сюди, сучко!
598
00:38:57,314 --> 00:38:59,483
Якщо знову повернешся в цю лікарню,
599
00:39:00,484 --> 00:39:01,902
то лише в морг.
600
00:39:46,363 --> 00:39:47,989
Сучий син.
601
00:39:52,077 --> 00:39:52,911
Джулсе.
602
00:39:52,911 --> 00:39:55,372
- Так, я передзвоню.
- Клади слухавку.
603
00:39:58,083 --> 00:39:59,501
Вона мене підставила.
604
00:39:59,501 --> 00:40:00,419
Хто?
605
00:40:01,461 --> 00:40:03,088
Сучка, яку ти мені підклав.
606
00:40:05,424 --> 00:40:08,051
- Не думаю...
- Ні. Ти не розумієш.
607
00:40:08,051 --> 00:40:11,596
Я хочу сьогодні з нею побачитися.
608
00:40:15,434 --> 00:40:16,268
Гаразд.
609
00:40:17,936 --> 00:40:20,188
Влаштуй усе. Бо, розумієш...
610
00:40:21,982 --> 00:40:23,066
Я хочу...
611
00:40:24,776 --> 00:40:27,279
Я хочу, щоб вона трохи помучилася.
612
00:40:28,655 --> 00:40:30,949
Я казав, що не варто бруднити руки.
613
00:40:30,949 --> 00:40:35,912
Мені насрати, Джулсе. Влаштуй все так,
щоб ми сьогодні побачилися.
614
00:40:37,956 --> 00:40:38,790
Добре.
615
00:40:39,541 --> 00:40:40,459
Я все влаштую.
616
00:40:41,793 --> 00:40:42,878
У тому ж місці.
617
00:40:44,171 --> 00:40:46,256
Вибач що перебив. Але у тому ж місці.
618
00:40:52,554 --> 00:40:53,430
Що ти робиш?
619
00:40:59,603 --> 00:41:02,063
- Просто робив нотатки, щоб...
- Дай телефон.
620
00:41:03,148 --> 00:41:04,733
- Тату...
- Дай мені телефон.
621
00:41:05,984 --> 00:41:07,903
Ви можете йти. Дуже дякую.
622
00:41:07,903 --> 00:41:08,820
Тому...
623
00:41:19,080 --> 00:41:22,709
«Хочу, щоб ти трахнув мене так,
щоб я кінчив».
624
00:41:24,044 --> 00:41:26,588
Горацію, це обов'язково читати вголос?
625
00:41:26,588 --> 00:41:30,008
Твій син пише це іншому чоловіку, Олівіє.
626
00:41:30,008 --> 00:41:30,967
Припини.
627
00:41:32,469 --> 00:41:34,095
Це ти винна, що він такий.
628
00:41:35,013 --> 00:41:37,265
Тату, ніхто не винен, що я ґей.
629
00:41:38,099 --> 00:41:39,935
Ви обидва довбануті.
630
00:41:40,810 --> 00:41:43,271
Агов. Як там твій план?
631
00:41:45,690 --> 00:41:46,566
Що?
632
00:41:48,068 --> 00:41:49,569
Він нічого не казав.
633
00:41:52,197 --> 00:41:55,116
Ви можете приділити увагу?
Це дуже важливо.
634
00:41:55,617 --> 00:41:59,454
Адвокате Варні, продовжуйте.
Скільки вже позивачів?
635
00:41:59,454 --> 00:42:01,081
Ще 43 жінки
636
00:42:02,040 --> 00:42:04,334
приєдналися до колективного позову.
637
00:42:04,918 --> 00:42:07,212
Просто треба погодитися на їхні умови.
638
00:42:07,212 --> 00:42:09,422
Бо це розростається, наче рак.
639
00:42:09,965 --> 00:42:13,260
Ти не просто так
більше не належиш до цієї родини.
640
00:42:13,885 --> 00:42:15,845
У мене досі є акції.
641
00:42:16,346 --> 00:42:17,681
Чому не продаєш?
642
00:42:18,181 --> 00:42:19,766
Знаєш, мені це не треба.
643
00:42:20,267 --> 00:42:22,936
Якщо цей позов буде успішним,
644
00:42:23,687 --> 00:42:27,983
твої акції, мої акції,
усі акції стануть нічого не варті.
645
00:42:27,983 --> 00:42:30,652
Тоді нащо вони тобі, Горацію?
646
00:42:30,652 --> 00:42:31,570
Олівіє...
647
00:42:32,279 --> 00:42:33,321
Чорт.
648
00:42:33,321 --> 00:42:34,281
Знаєте що?
649
00:42:35,532 --> 00:42:37,409
Мені треба десь помолитися.
650
00:42:37,409 --> 00:42:39,995
Ой, згадала про своє релігійне хобі.
651
00:42:39,995 --> 00:42:41,496
Це не хобі.
652
00:42:42,706 --> 00:42:44,624
Ну ж бо. Іди помолися.
653
00:42:44,624 --> 00:42:46,835
Так, піду. Просто зараз.
654
00:42:46,835 --> 00:42:48,670
Олівіє, будь ласка, сядьте.
655
00:42:48,670 --> 00:42:52,424
Ні, хай іде у своє особливе місце.
Ми потім їй розповімо.
656
00:42:52,424 --> 00:42:56,052
Припиніть. Можете потерпіти
хоча б доки триває ця зустріч?
657
00:42:56,553 --> 00:42:57,971
Не можна погоджуватися.
658
00:42:59,347 --> 00:43:01,099
Бо почнеться цунамі позовів.
659
00:43:02,809 --> 00:43:07,022
І страхова компанія може покрити
лише до 100 мільйонів доларів.
660
00:43:09,065 --> 00:43:11,776
- А скільки вони просять?
- Півтора мільярда.
661
00:43:16,448 --> 00:43:17,282
Так.
662
00:43:20,410 --> 00:43:22,037
Тоді компанія збанкрутує.
663
00:43:23,705 --> 00:43:24,539
Так.
664
00:43:25,040 --> 00:43:27,208
Як ви до цього довели?
665
00:43:31,463 --> 00:43:32,464
Як це сталося?
666
00:43:39,346 --> 00:43:41,556
Гляньте, хто вирішив приєднатися.
667
00:43:42,390 --> 00:43:45,060
Хто з вас, виблядків,
переїхав мою дружину?
668
00:43:46,645 --> 00:43:48,355
Хто з вас це зробив?