1 00:00:19,498 --> 00:00:22,043 Відповідай. Ти заїхав по приватній дорозі? 2 00:00:22,043 --> 00:00:24,754 Чого ти питала про це? Підставити мене хочеш? 3 00:00:25,337 --> 00:00:26,756 Це погано, Баді. 4 00:00:26,756 --> 00:00:28,841 Їй не ти потрібна, а лікар. 5 00:00:28,841 --> 00:00:32,386 Приборкай її, поки інші шльондри не подумали, що вона тебе нагнула. 6 00:00:32,386 --> 00:00:34,346 Я радше її приб'ю. 7 00:00:34,346 --> 00:00:35,306 Ану, вставай. 8 00:00:35,306 --> 00:00:36,557 Вона порізалася. Сідай. 9 00:00:36,557 --> 00:00:41,145 Мені потрібно, щоб ти й інші дівчата просто виконали домовленість. 10 00:00:41,145 --> 00:00:44,482 - Я домовлюся за 500. - Я ще не бачив таких чесних повій. 11 00:00:46,942 --> 00:00:47,860 Господи. 12 00:01:06,087 --> 00:01:07,046 Знайшла? 13 00:01:07,046 --> 00:01:09,381 Так. Де взяти воду? 14 00:01:11,050 --> 00:01:11,884 На кухні. 15 00:01:12,676 --> 00:01:13,511 Ясно. 16 00:01:30,236 --> 00:01:31,070 Прошу. 17 00:01:33,739 --> 00:01:34,615 Дякую. 18 00:01:40,037 --> 00:01:42,039 Я вдячний за твою допомогу. 19 00:01:42,623 --> 00:01:43,958 Скоро стане легше. 20 00:01:47,211 --> 00:01:48,295 Ліки допомагають. 21 00:01:50,548 --> 00:01:53,134 Залізь у мою кишеню, гаразд? 22 00:01:55,261 --> 00:01:56,595 Візьми, скільки треба. 23 00:01:58,013 --> 00:02:02,017 Мені нічого не треба. Просто провідайте мою подругу. 24 00:02:02,518 --> 00:02:04,436 Вибирати не доведеться. 25 00:02:05,938 --> 00:02:09,441 Бери гроші. А я сходжу до твоєї подруги. 26 00:02:17,158 --> 00:02:17,992 Дякую. 27 00:02:18,492 --> 00:02:19,326 Хто вона? 28 00:02:20,619 --> 00:02:21,871 Більше, ніж подруга? 29 00:02:24,165 --> 00:02:25,499 Вона мені як сестра. 30 00:02:28,711 --> 00:02:32,840 Врятувала мене і дбала, коли я ще нічого не тямила. 31 00:02:37,720 --> 00:02:39,096 А ти інша. Ти в курсі? 32 00:02:40,556 --> 00:02:41,599 Тобто інша? 33 00:02:43,058 --> 00:02:44,185 У тебе... 34 00:02:45,227 --> 00:02:47,021 Від тебе віє турботою. 35 00:02:48,814 --> 00:02:50,191 Чому ти так думаєш? 36 00:02:51,233 --> 00:02:56,071 Я побудував бізнес на тому, що розбираюся в людях. 37 00:02:58,199 --> 00:02:59,033 Ясно. 38 00:03:01,619 --> 00:03:03,245 У тебе не виникло запитань? 39 00:03:05,539 --> 00:03:09,585 Я давно навчилася не ставити забагато питань, тому ні. 40 00:03:10,419 --> 00:03:15,966 Впевнений, ти чула про Beauty in Black родини Белларі. 41 00:03:17,760 --> 00:03:18,761 Так, звісно. 42 00:03:19,345 --> 00:03:22,223 А я Горацій Гарт Белларі. 43 00:03:24,016 --> 00:03:27,811 Ми з братом керували всім. 44 00:03:29,146 --> 00:03:30,606 Він був хіміком... 45 00:03:33,067 --> 00:03:35,527 а я вивчав бізнес у Вортоні. 46 00:03:37,321 --> 00:03:38,405 Ідеальна пара. 47 00:03:40,950 --> 00:03:42,576 Користуєшся моїми продуктами? 48 00:03:43,994 --> 00:03:45,537 Ще з дитинства. 49 00:03:46,705 --> 00:03:47,831 Тоді припини. 50 00:03:50,960 --> 00:03:53,712 Випрямляч для волосся, він вбиває жінок. 51 00:03:55,756 --> 00:03:56,590 Рак. 52 00:03:57,091 --> 00:04:00,010 Мабуть, це те, що називають кармою. 53 00:04:02,596 --> 00:04:04,807 У мене рак простати. 54 00:04:06,350 --> 00:04:07,685 Що посієш... 55 00:04:09,812 --> 00:04:11,313 те й пожнеш, так? 56 00:04:13,983 --> 00:04:15,359 Мої рідні не знають. 57 00:04:16,944 --> 00:04:18,612 Дякую за вечір. 58 00:04:20,906 --> 00:04:23,617 Я цього не забуду. 59 00:04:25,369 --> 00:04:26,287 Будь ласка. 60 00:04:27,621 --> 00:04:29,415 Я б хотів побачити його знову. 61 00:04:30,749 --> 00:04:31,959 Я йому скажу. 62 00:04:33,168 --> 00:04:35,379 Хоч він і довбаний злодій. 63 00:04:36,755 --> 00:04:38,632 Він вкрав мій годинник. 64 00:04:40,718 --> 00:04:42,428 Поверни його мені. 65 00:04:44,847 --> 00:04:46,015 Це пам'ятна річ. 66 00:04:49,852 --> 00:04:52,271 Напиши її ім'я, 67 00:04:53,814 --> 00:04:57,026 і я навідаюся до неї завтра. 68 00:04:57,735 --> 00:05:00,154 Я і свій номер напишу. 69 00:05:01,071 --> 00:05:03,365 Хоча, здається, він у тебе вже є. 70 00:05:04,575 --> 00:05:05,909 Чому ти так думаєш? 71 00:05:08,078 --> 00:05:08,912 Байдуже. 72 00:05:09,621 --> 00:05:12,041 Але мені треба звідси вибратися. 73 00:05:13,292 --> 00:05:14,376 Візьми вантажівку. 74 00:05:15,461 --> 00:05:17,588 Вона належить садівнику. 75 00:05:19,381 --> 00:05:21,425 - Вантажівку? - Так. 76 00:05:22,092 --> 00:05:25,054 Повернеш, коли привезеш мій годинник. 77 00:05:26,472 --> 00:05:27,306 Гаразд. 78 00:05:28,474 --> 00:05:29,308 Поверну. 79 00:05:44,323 --> 00:05:45,240 {\an8}ВІЧНОЗЕЛЕНІ ПЕЙЗАЖІ 80 00:05:47,326 --> 00:05:48,869 Якого хріна? 81 00:05:49,411 --> 00:05:56,418 ЦІНА КРАСИ 82 00:05:58,212 --> 00:05:59,254 Містере Белларі. 83 00:05:59,254 --> 00:06:00,255 Де вона? 84 00:06:00,255 --> 00:06:02,591 - У палаті. - Проведіть мене до неї. 85 00:06:02,591 --> 00:06:03,967 Авжеж. Сюди. 86 00:06:05,886 --> 00:06:07,221 Перш ніж зайдемо... 87 00:06:14,269 --> 00:06:15,145 Що сталося? 88 00:06:17,272 --> 00:06:18,399 Ми не знаємо, сер. 89 00:06:19,191 --> 00:06:20,526 Вона одужає? 90 00:06:20,526 --> 00:06:22,069 - Поки не знаємо. - Люба. 91 00:06:22,069 --> 00:06:25,280 {\an8}- Ми робимо все, щоб їй було зручно. - Люба. 92 00:06:25,280 --> 00:06:27,908 {\an8}Ви мусите її врятувати! 93 00:06:27,908 --> 00:06:28,992 {\an8}Ми намагаємося... 94 00:06:28,992 --> 00:06:31,703 {\an8}Моя родина подарувала вам це крило лікарні! 95 00:06:31,703 --> 00:06:33,622 {\an8}Врятуйте її! 96 00:06:33,622 --> 00:06:37,126 {\an8}- Ми робимо все можливе. - Хочу поговорити з директором! Зараз! 97 00:06:37,126 --> 00:06:39,002 {\an8}- Негайно! - Я його покличу. 98 00:06:39,002 --> 00:06:40,963 {\an8}- Приведіть негайно! - Так, сер. 99 00:06:40,963 --> 00:06:42,089 {\an8}Люба. 100 00:06:42,589 --> 00:06:46,093 {\an8}Люба, все буде гаразд. Я тут. 101 00:06:46,093 --> 00:06:47,052 {\an8}Я тут. 102 00:06:49,972 --> 00:06:50,848 {\an8}Я... 103 00:06:52,391 --> 00:06:53,851 {\an8}Я з тобою, серденько. 104 00:07:08,490 --> 00:07:10,576 {\an8}- Щось сталося? - Мені потрібен Енджел. 105 00:07:12,161 --> 00:07:14,037 {\an8}Інакше нам усім гайки. 106 00:07:14,538 --> 00:07:17,291 {\an8}Він спить в кімнаті. Не розбуди дитину. 107 00:07:17,291 --> 00:07:18,208 {\an8}Гаразд. 108 00:07:19,626 --> 00:07:20,502 {\an8}Енджеле! 109 00:07:22,546 --> 00:07:23,380 {\an8}Прокинься. 110 00:07:23,922 --> 00:07:26,008 {\an8}- Якого... - Де, бляха, годинник? 111 00:07:26,008 --> 00:07:28,093 {\an8}- Якого хріна ти тут? - Де він? 112 00:07:28,093 --> 00:07:29,094 {\an8}Я його заслужив. 113 00:07:29,094 --> 00:07:31,013 {\an8}- Ніфіга. - Вали звідси. 114 00:07:31,013 --> 00:07:33,265 {\an8}Ти не уявляєш, що це за годинник. 115 00:07:33,265 --> 00:07:35,434 {\an8}Та мені насрати. Я його заслужив. 116 00:07:36,560 --> 00:07:39,354 {\an8}- Ти не розумієш, хто він. - Старий невдаха. 117 00:07:39,354 --> 00:07:42,399 {\an8}- І мені байдуже. - Та ні. Він бос Джулса. 118 00:07:42,983 --> 00:07:44,067 {\an8}Ми в повній сраці. 119 00:07:46,028 --> 00:07:46,862 {\an8}Що? 120 00:07:48,071 --> 00:07:50,866 {\an8}Якщо коротко, я була в нього вдома. 121 00:07:50,866 --> 00:07:53,076 {\an8}У нього є фотки з Джулсом. 122 00:07:53,076 --> 00:07:55,662 {\an8}У нього величезний маєток, приватна дорога. 123 00:07:55,662 --> 00:07:59,541 Там лише кілька будинків. Коротше, Джулс не справжній бос. 124 00:08:00,042 --> 00:08:01,001 Це цей чувак. 125 00:08:02,169 --> 00:08:04,463 Чекай, він такий запакований? 126 00:08:04,463 --> 00:08:05,631 Пошукай. 127 00:08:06,590 --> 00:08:08,300 Його звати Горацій Белларі. 128 00:08:08,300 --> 00:08:09,218 Не може бути. 129 00:08:17,601 --> 00:08:18,519 Кажу тобі. 130 00:08:19,019 --> 00:08:20,979 Віддай клятий годинник, Енджеле. 131 00:08:21,772 --> 00:08:24,024 - У цього чела стільки бабла? - Так. 132 00:08:25,025 --> 00:08:28,403 Джулс виконує брудну роботу. А керує всім цей мужик. 133 00:08:28,987 --> 00:08:31,323 І якщо не поверну годинник, нам тринда. 134 00:08:33,575 --> 00:08:34,409 Крихітко. 135 00:08:35,244 --> 00:08:36,078 Ні. 136 00:08:36,912 --> 00:08:38,163 - Крихітко. - Ні. 137 00:08:38,163 --> 00:08:39,164 Господи. 138 00:08:41,333 --> 00:08:43,210 Та що з тобою таке? 139 00:08:43,710 --> 00:08:45,379 Ці чуваки можуть тебе вбити. 140 00:08:52,469 --> 00:08:53,637 Скажи Джулсу, я не знав. 141 00:08:54,846 --> 00:08:58,517 Ні. Ні, треба діяти кмітливіше. 142 00:08:59,685 --> 00:09:00,519 Що? 143 00:09:01,019 --> 00:09:03,897 Чел на мене розізлиться, і мене депортують нафіг. 144 00:09:03,897 --> 00:09:05,440 Знаєш що, Енджеле? 145 00:09:06,275 --> 00:09:08,819 Ти мене в це все втягнув. Тепер ми квити. 146 00:09:08,819 --> 00:09:11,113 Ні, ти втягнула мене в це. 147 00:09:14,866 --> 00:09:15,784 Тепер ми квити. 148 00:09:17,828 --> 00:09:19,454 - Перепрошую. - Ага. 149 00:09:23,458 --> 00:09:25,460 Мені набридло це лайно, Енджеле. 150 00:09:25,460 --> 00:09:27,129 Що це за фігня? 151 00:09:27,879 --> 00:09:30,882 Вона прийшла до мене додому? 152 00:09:31,758 --> 00:09:33,135 Мене це дістало. 153 00:09:33,135 --> 00:09:34,720 Тепер ще й дитина плаче? 154 00:09:54,281 --> 00:09:55,240 Як ви, сер? 155 00:09:58,660 --> 00:10:01,580 - Як ви? - Глянь, що з нею зробили. 156 00:10:03,790 --> 00:10:05,042 Боже мій. 157 00:10:05,834 --> 00:10:07,252 Що кажуть лікарі? 158 00:10:09,171 --> 00:10:10,505 Чекаємо новин. 159 00:10:11,632 --> 00:10:12,924 Вона щось казала? 160 00:10:14,551 --> 00:10:15,594 Яким чином? 161 00:10:15,594 --> 00:10:19,264 Я про те, чи говорила вона, коли її привезли? 162 00:10:19,765 --> 00:10:20,766 Ні. 163 00:10:22,476 --> 00:10:24,478 Я просив не виходити на пробіжку. 164 00:10:25,312 --> 00:10:26,980 Але вона обожнює бігати... 165 00:10:28,065 --> 00:10:31,693 Йшов дощ. Думають, її збила машина. 166 00:10:34,279 --> 00:10:35,822 Пощастило, що вона вижила. 167 00:10:36,406 --> 00:10:37,783 А де вона бігала? 168 00:10:38,408 --> 00:10:40,744 Вона зазвичай бігає вздовж дороги. 169 00:10:40,744 --> 00:10:42,621 Іноді в парку. 170 00:10:43,830 --> 00:10:45,999 Я хочу знати, хто це зробив. 171 00:10:46,500 --> 00:10:47,376 І дізнаєтеся. 172 00:10:49,294 --> 00:10:52,506 - Гаразд. Розберися, друже. - З нею все буде добре. 173 00:10:55,634 --> 00:10:56,885 Як можна таке казати? 174 00:10:57,386 --> 00:10:58,595 Ти цього не знаєш. 175 00:11:00,764 --> 00:11:02,140 Я помолюся за неї. 176 00:11:28,458 --> 00:11:29,334 Зранку? 177 00:11:30,711 --> 00:11:34,256 Я мушу щодня прокидатися поруч з тобою, кохана. 178 00:11:35,298 --> 00:11:37,259 Ти знаєш, що я теж втомилася. 179 00:11:39,010 --> 00:11:42,055 - Дозволь мені спати в іншій кімнаті. - Щоб прислуга бачила? 180 00:11:42,681 --> 00:11:43,932 Краще стули пельку. 181 00:11:46,518 --> 00:11:47,936 Не говори зі мною так. 182 00:11:47,936 --> 00:11:49,396 Тоді змирися. 183 00:11:49,396 --> 00:11:51,189 Думаєш, це смішно? 184 00:11:53,483 --> 00:11:55,986 Ти знаєш, яка ти сексі, коли злишся. 185 00:11:56,862 --> 00:11:58,363 Це до біса смішно. 186 00:11:59,656 --> 00:12:02,159 - Візьми слухавку. - Мені треба в душ. 187 00:12:06,997 --> 00:12:07,831 Чорт. 188 00:12:14,171 --> 00:12:15,005 Алло. 189 00:12:15,005 --> 00:12:15,922 Це Джулс. 190 00:12:16,506 --> 00:12:17,340 Знаю. 191 00:12:17,883 --> 00:12:19,593 Я дзвонив Рою. Він поруч? 192 00:12:20,218 --> 00:12:23,096 Тут, але не поруч. Ти знаєш, який він недоумок. 193 00:12:23,764 --> 00:12:27,017 - Меллорі. - Що? Я знаю, що в нас сьогодні зустріч. 194 00:12:27,893 --> 00:12:29,352 Я знаю, кого збили. 195 00:12:32,105 --> 00:12:35,609 - Не розумію, про що ти. - Це безпечна лінія. 196 00:12:36,234 --> 00:12:39,237 Я ж кажу, не розумію, про що ти. 197 00:12:40,447 --> 00:12:44,034 - Навіть мені не довіряте? - Якщо хотів щось сказатикажи. 198 00:12:45,702 --> 00:12:46,578 Це Іна. 199 00:12:47,454 --> 00:12:48,789 Вона була на пробіжці. 200 00:12:49,289 --> 00:12:52,125 А якого хріна та лярва бігала під дощем? 201 00:12:53,335 --> 00:12:54,461 Вона жива. 202 00:12:55,128 --> 00:12:56,087 Вона говорить? 203 00:12:57,255 --> 00:12:59,424 Ні. У медикаментозній комі. 204 00:13:01,593 --> 00:13:03,303 Гаразд, вона вже не молода. 205 00:13:03,845 --> 00:13:04,930 Вона не вживе. 206 00:13:05,472 --> 00:13:07,849 А ви, вочевидь, дуже через це засмучені. 207 00:13:07,849 --> 00:13:09,643 Слухай, щось треба зробити? 208 00:13:10,644 --> 00:13:11,686 Я розберуся. 209 00:13:11,686 --> 00:13:14,272 Добре. Тоді про що ми говоримо? 210 00:13:14,981 --> 00:13:17,943 Він лютує і хоче знати, що сталося. 211 00:13:18,443 --> 00:13:20,070 Гаразд. Це добре. 212 00:13:20,987 --> 00:13:23,406 Він тобі довіряє, тому ти можеш... 213 00:13:23,406 --> 00:13:24,616 Я можу що? 214 00:13:24,616 --> 00:13:27,160 Та ну, Джулсе. Не починай викаблучуватися. 215 00:13:27,160 --> 00:13:30,247 Ти голова служби безпеки. Ти в заповіті Горація, 216 00:13:30,247 --> 00:13:33,834 і якщо її не буде, то ти отримаєш більше. 217 00:13:33,834 --> 00:13:37,295 Тому можна я закінчу макіяж і не говоритиму про цю каргу? 218 00:13:38,088 --> 00:13:40,215 Так, звісно. 219 00:13:41,258 --> 00:13:43,802 Слухай, якщо ти в курсі всього, Джулсе... 220 00:13:45,762 --> 00:13:47,514 розкажи, з ким він був учора. 221 00:13:48,932 --> 00:13:52,102 - Не розумію, про що ви. - З якою хвойдою він був? 222 00:13:53,520 --> 00:13:54,980 Ще поговоримо, Меллорі. 223 00:13:56,731 --> 00:13:58,525 Бачиш, чому я тобі не довіряю? 224 00:14:17,961 --> 00:14:20,046 - Хто там? - Відчини кляті двері! 225 00:14:31,725 --> 00:14:32,559 Що таке? 226 00:14:33,310 --> 00:14:35,228 Хочемо пригостити тебе сніданком. 227 00:14:38,523 --> 00:14:40,275 Ні, не варто. Я вже поїла. 228 00:14:42,360 --> 00:14:43,945 Чому ця сучка така ворожа? 229 00:14:45,739 --> 00:14:46,573 Не знаю. 230 00:14:49,326 --> 00:14:50,327 Як твоя подружка? 231 00:14:52,120 --> 00:14:53,038 Я не знаю. 232 00:14:53,038 --> 00:14:55,415 Сучко, ти дограєшся. Як вона? 233 00:14:55,415 --> 00:14:56,791 Я не граюся. 234 00:14:56,791 --> 00:14:59,044 Я нічого не збираюся робити. 235 00:14:59,961 --> 00:15:01,087 Та ми в курсі. 236 00:15:01,755 --> 00:15:03,715 Ми тут, щоб у цьому переконатися. 237 00:15:05,133 --> 00:15:05,967 Так. 238 00:15:08,053 --> 00:15:10,805 Нащо? Джулс уже сказав мені мовчати. 239 00:15:10,805 --> 00:15:12,891 Щось ти так боїшся Джулса. 240 00:15:12,891 --> 00:15:16,853 А варто було б мене боятися. Я роблю так, як він хоче. 241 00:15:16,853 --> 00:15:18,355 Я нічого не скажу. 242 00:15:21,232 --> 00:15:25,362 Ми дамо тобі стимул стулити пельку і покажемо, хто тут головний, 243 00:15:25,362 --> 00:15:27,447 бо ти постійно на мене наїжджаєш. 244 00:15:27,447 --> 00:15:30,909 Я на тебе не наїжджала. Нічого не треба робити. 245 00:15:33,078 --> 00:15:35,205 - Хочеш зайняти моє місце? - Ні. 246 00:15:35,205 --> 00:15:37,374 Хочеш забрати мою корону? 247 00:15:37,374 --> 00:15:38,917 - Ні, я... - Ти маєш справу з Баді. 248 00:15:38,917 --> 00:15:40,710 - Ні, я не хотіла... - Що, сучко? 249 00:15:46,716 --> 00:15:48,218 Підніми її. Тягни сюди. 250 00:15:49,177 --> 00:15:50,387 Тягни її сюди. 251 00:15:51,638 --> 00:15:52,806 Не по обличчю! 252 00:15:53,848 --> 00:15:54,683 Іди сюди. 253 00:15:59,145 --> 00:16:01,481 - Ану не рипайся... - Зараз ти отримаєш! 254 00:16:03,233 --> 00:16:04,985 Так! Усе, ходімо. 255 00:16:04,985 --> 00:16:05,944 Ходімо. 256 00:16:07,320 --> 00:16:08,154 Бляха. 257 00:16:12,617 --> 00:16:15,036 - Ми добре її відмудохали. - Добряче. 258 00:16:31,678 --> 00:16:33,596 Храм зачинений. 259 00:16:34,931 --> 00:16:37,392 Але ми роздаємо їжу в загальному залі, 260 00:16:38,184 --> 00:16:39,769 хіба що ви молитеся... 261 00:16:41,563 --> 00:16:42,397 Нормане. 262 00:16:43,690 --> 00:16:45,900 Усе гаразд? Що сталося? 263 00:16:47,736 --> 00:16:49,070 - Іна. - Що з нею? 264 00:16:51,531 --> 00:16:53,575 Вона все, що в мене залишилося. 265 00:16:55,702 --> 00:16:56,703 Що сталося? 266 00:16:57,537 --> 00:16:59,164 Це хтось з твоїх хлопців? 267 00:17:00,081 --> 00:17:00,915 Ти про що? 268 00:17:02,500 --> 00:17:05,920 - Не бреши мені, Олівіє. - Про що ти говориш? 269 00:17:05,920 --> 00:17:07,881 Ми єдині, хто живе на тій вулиці. 270 00:17:08,548 --> 00:17:10,842 Хтось з твоїх синів її збив? 271 00:17:10,842 --> 00:17:15,221 Вони п'ють, гуляють, ганяють по тій дорозі під 200 км/год. 272 00:17:15,221 --> 00:17:18,141 Нормане, ти мене лякаєш. Поясни, що сталося. 273 00:17:18,141 --> 00:17:21,144 Хтось її переїхав, вона в лікарні. 274 00:17:22,395 --> 00:17:23,480 О ні. 275 00:17:24,981 --> 00:17:26,608 Нормане, мені так шкода. 276 00:17:28,443 --> 00:17:29,360 Скажи мені. 277 00:17:30,320 --> 00:17:32,864 Чому ти думаєш, що це хтось із них? 278 00:17:32,864 --> 00:17:34,407 Я просто хочу знати. 279 00:17:35,116 --> 00:17:38,328 Її тіло знайшли на евакуаційні стоянці в Індіані. 280 00:17:39,329 --> 00:17:43,083 А як вона туди потрапила з вашої приватної дороги? 281 00:17:43,666 --> 00:17:44,751 Я заплуталася. 282 00:17:47,170 --> 00:17:49,172 Якщо мій брат хоче це зам'яти... 283 00:17:51,382 --> 00:17:53,176 я знищу всю родину. 284 00:17:53,176 --> 00:17:54,636 Чекай, Нормане. Одну... 285 00:18:27,252 --> 00:18:28,169 Резиденція Белларі. 286 00:18:28,169 --> 00:18:30,213 Мені треба поговорити з Горацієм. 287 00:18:30,839 --> 00:18:32,006 А хто дзвонить? 288 00:18:32,507 --> 00:18:34,592 Це Олівія. Ти знаєш, хто я. 289 00:18:34,592 --> 00:18:36,177 Даруйте, його немає. 290 00:18:36,177 --> 00:18:39,764 Джеймсе, я знаю, що ти брешеш. Дай йому телефон. 291 00:18:39,764 --> 00:18:41,641 Мені дуже шкода. Вдалого дня. 292 00:18:42,475 --> 00:18:43,309 Ти ж знав... 293 00:18:58,408 --> 00:18:59,242 Вам допомогти? 294 00:18:59,242 --> 00:19:02,120 Мені треба до лікаря. Була сутичка. 295 00:19:02,120 --> 00:19:03,329 Яка сутичка? 296 00:19:03,872 --> 00:19:05,540 Просто сутичка. Звичайна. 297 00:19:06,040 --> 00:19:07,375 Поліцію викликати? 298 00:19:08,251 --> 00:19:10,587 - Ні. - Вам загрожує небезпека? 299 00:19:12,672 --> 00:19:14,299 Гаразд. Що у вас тоді? 300 00:19:15,216 --> 00:19:18,428 У мене дуже болять боки. Там, де ребра. 301 00:19:18,428 --> 00:19:20,805 За шкалою від одного до десяти наскільки боляче? 302 00:19:21,389 --> 00:19:23,266 - На одинадцять. - Ясно. 303 00:19:24,267 --> 00:19:26,936 Присядьте, заповніть це. Вас оглянуть, коли буде час. 304 00:19:26,936 --> 00:19:29,689 Мені треба чекати навіть коли так боляче? 305 00:19:29,689 --> 00:19:32,483 Озирніться, люба. Вас оглянуть, щойно буде час. 306 00:20:30,333 --> 00:20:31,334 Припиніть! 307 00:20:31,334 --> 00:20:33,127 - Мамо, якого хріна? - Ану... 308 00:20:33,127 --> 00:20:35,546 - Я сказала годі! - Мамо, що... 309 00:20:35,546 --> 00:20:39,008 Щоб я не бачила тут твоєї мерзенної чорної дупи! 310 00:20:39,008 --> 00:20:40,677 - Мамо, що ти робиш? - Чорт... 311 00:20:41,803 --> 00:20:42,637 Гаразд. 312 00:20:43,680 --> 00:20:45,056 Зараз подивимось. 313 00:20:46,557 --> 00:20:47,684 Ану. 314 00:20:47,684 --> 00:20:50,895 Гаразд, «Кері Дін Джонс. 315 00:20:50,895 --> 00:20:55,525 Західна 176-та вулиця, будинок 3435». 316 00:20:57,277 --> 00:20:58,111 Мамо. 317 00:20:58,111 --> 00:21:02,907 Поясниш йому, в кого тепер є його адреса й дані? 318 00:21:07,245 --> 00:21:08,079 Іди. 319 00:21:11,207 --> 00:21:12,041 Що за... 320 00:21:13,876 --> 00:21:15,712 Іди прикрий свою голу дупу! 321 00:21:17,255 --> 00:21:20,717 Ми з твоїм батьком зробили все для вас з братом. 322 00:21:21,301 --> 00:21:22,135 Я просто не... 323 00:21:24,095 --> 00:21:25,513 Що це за лайно? 324 00:21:26,180 --> 00:21:28,683 Знаєш що? Це просто ганебно. 325 00:21:28,683 --> 00:21:30,518 Я вже не знаю, хто гірший: 326 00:21:30,518 --> 00:21:33,313 ти чи твій ледачий брат. 327 00:21:34,439 --> 00:21:35,690 Як ти сюди потрапила? 328 00:21:36,190 --> 00:21:39,694 Думаєш, я не можу потрапити туди, де ти? 329 00:21:41,821 --> 00:21:43,531 Гаразд, чого ти хочеш? 330 00:21:45,908 --> 00:21:48,953 Ти вчора ввечері заїжджав по приватній дорозі? 331 00:21:50,788 --> 00:21:52,540 За кермом був не я, а він. 332 00:22:03,551 --> 00:22:04,594 Мамо. 333 00:22:05,178 --> 00:22:06,220 Стули пельку. 334 00:22:06,220 --> 00:22:08,306 Можеш пояснити, що відбувається? 335 00:22:11,726 --> 00:22:12,602 Мамо. 336 00:22:54,352 --> 00:22:56,562 Іди в будинок, одягнися. 337 00:22:56,562 --> 00:22:58,940 Через годину буде зустріч акціонерів. 338 00:23:00,358 --> 00:23:02,652 Мені байдуже, що там у компанії. 339 00:23:04,529 --> 00:23:08,699 За які кошти ти оплачуєш цей будинок, який купили ми? 340 00:23:09,742 --> 00:23:12,954 Іди одягайся і гляди, щоб твоя срака була на зустрічі. 341 00:23:47,947 --> 00:23:51,534 - Вам допомогти? - Так, я до Рейн Латтімор. 342 00:23:55,121 --> 00:23:56,205 Що смішного? 343 00:23:56,205 --> 00:23:58,124 Нічого. Вона в кінці коридору. 344 00:24:15,099 --> 00:24:16,559 ...стежте за показниками. 345 00:24:20,271 --> 00:24:21,147 Рейн. 346 00:24:22,106 --> 00:24:23,149 Рейн. 347 00:24:24,859 --> 00:24:25,735 Рейн. 348 00:24:26,444 --> 00:24:27,778 - Кіммі? - Так. 349 00:24:28,863 --> 00:24:29,697 Я тут. 350 00:24:32,783 --> 00:24:34,452 Треба було тебе слухати. 351 00:24:35,244 --> 00:24:36,162 Нічого. 352 00:24:36,829 --> 00:24:38,206 З тобою все буде добре. 353 00:24:39,957 --> 00:24:40,958 Не буде. 354 00:24:41,792 --> 00:24:43,669 Буде. Не кажи так. 355 00:24:46,380 --> 00:24:49,634 Мені сказали, що в мене тромби. 356 00:24:51,719 --> 00:24:53,054 Дуже багато. 357 00:24:54,889 --> 00:24:56,057 Вони величезні. 358 00:24:57,433 --> 00:25:00,561 Вони потраплять у легені. 359 00:25:01,562 --> 00:25:03,272 - Я помру. - Ні, не помреш. 360 00:25:03,272 --> 00:25:04,690 Хто це сказав? 361 00:25:06,567 --> 00:25:07,860 Медсестри. 362 00:25:09,070 --> 00:25:11,364 Як вони це лікують? 363 00:25:12,615 --> 00:25:13,449 Не знаю. 364 00:25:15,535 --> 00:25:17,828 - Тут навіть лікарів немає. - Що? 365 00:25:18,829 --> 00:25:20,248 У них немає лікарів. 366 00:25:20,831 --> 00:25:21,666 Чекай. 367 00:25:22,583 --> 00:25:25,503 Я піду поговорю з кимось, добре? 368 00:25:26,087 --> 00:25:27,547 Мені так боляче. 369 00:25:27,547 --> 00:25:29,298 Я зараз повернуся, Рейн. 370 00:25:29,966 --> 00:25:32,093 - Я все дізнаюся. - Не кидай мене. 371 00:25:32,093 --> 00:25:33,302 Будь ласка. 372 00:25:33,302 --> 00:25:36,264 Я не кидаю. Я принесу тобі щось від болю. 373 00:25:36,973 --> 00:25:38,558 Вони сміялися з мене. 374 00:25:40,935 --> 00:25:44,230 Вони підсилають людей, щоб насміхатися з мене, ображати. 375 00:25:46,524 --> 00:25:47,733 Я зараз повернуся. 376 00:25:48,859 --> 00:25:50,444 Не кидай мене, будь ласка. 377 00:25:51,654 --> 00:25:52,613 Рейн. 378 00:26:09,213 --> 00:26:10,131 Мем? 379 00:26:10,756 --> 00:26:11,757 Мем? 380 00:26:11,757 --> 00:26:12,925 Вона холодна. 381 00:26:14,218 --> 00:26:15,886 - Мем? - Що? 382 00:26:16,637 --> 00:26:17,930 Ваша свекруха тут. 383 00:26:18,514 --> 00:26:19,473 Якого хріна... 384 00:26:20,308 --> 00:26:22,643 Якого хріна вона завжди приходить рано? 385 00:26:23,227 --> 00:26:24,478 Це так бісить. 386 00:26:24,979 --> 00:26:26,355 У мене немає часу. 387 00:26:26,355 --> 00:26:28,983 Вона мало всіх не звільнила під час розлучення. 388 00:26:28,983 --> 00:26:32,361 Усі її ненавидять. Як вона наважилася показатися тут? 389 00:26:33,237 --> 00:26:34,864 Нащо я тобі це розказую? 390 00:26:34,864 --> 00:26:37,116 Скажи Рою, що прийшла його мама. 391 00:26:49,587 --> 00:26:50,463 Привіт. 392 00:26:50,463 --> 00:26:52,715 - Треба поговорити. - Гаразд. 393 00:26:53,507 --> 00:26:55,009 Ходімо до мене в кабінет? 394 00:26:56,969 --> 00:27:00,056 Чого всі витріщилися? Я допомогла все це створити. 395 00:27:00,056 --> 00:27:01,098 Це правда. 396 00:27:01,766 --> 00:27:02,975 Це правда. 397 00:27:05,269 --> 00:27:06,270 Чого ти хочеш? 398 00:27:08,439 --> 00:27:11,359 Ну, я точно не хочу розбиратися з цією фігнею. 399 00:27:12,860 --> 00:27:13,694 Тоді звали. 400 00:27:15,154 --> 00:27:18,157 Але, як і ти, я мушу подбати про спадок. 401 00:27:20,368 --> 00:27:23,037 Тоді якого хріна ти говориш зі мною, Чарльзе? 402 00:27:25,748 --> 00:27:27,917 Бо нам треба продумати план гри. 403 00:27:27,917 --> 00:27:28,918 Який план? 404 00:27:28,918 --> 00:27:31,379 Треба дотримуватися плану. 405 00:27:32,797 --> 00:27:35,424 Ми підемо туди з усмішкою. 406 00:27:37,176 --> 00:27:38,594 Старий сучий син. 407 00:27:40,262 --> 00:27:43,641 Треба вдавати, що ми його обожнюємо, бо ще викреслить із заповіту. 408 00:27:45,726 --> 00:27:47,061 - Тому це тобі. - Що це? 409 00:27:48,145 --> 00:27:49,105 Настрій підняти. 410 00:27:49,814 --> 00:27:51,982 Тобі треба щось, щоб розслабитися. 411 00:27:51,982 --> 00:27:53,734 Ти наче коксом вгашений. 412 00:27:53,734 --> 00:27:56,362 Братику, мені не потрібна твоя наркота. Забери. 413 00:28:00,700 --> 00:28:04,203 Хотів би я, щоб ми не були пов'язані заповітом і цією родиною. 414 00:28:04,203 --> 00:28:05,913 Ну, чекати вже не довго, 415 00:28:05,913 --> 00:28:08,207 бо той виродок усе одно скоро сконає. 416 00:28:09,417 --> 00:28:10,501 Не розраховуй. 417 00:28:11,168 --> 00:28:13,212 Злі люди живуть довго. 418 00:28:16,215 --> 00:28:17,216 Твоя правда. 419 00:28:18,759 --> 00:28:20,052 Чув, що мама тут? 420 00:28:20,845 --> 00:28:23,806 Розпитувала, чи не їздив я вчора по приватній дорозі. 421 00:28:25,349 --> 00:28:26,559 Чорт. 422 00:28:26,559 --> 00:28:27,643 - Чорт. - Що? 423 00:28:27,643 --> 00:28:28,811 Бляха. 424 00:28:31,897 --> 00:28:35,025 - Що сталося? - Мені треба, щоб ти сказала правду. 425 00:28:36,694 --> 00:28:37,695 Я завжди кажу. 426 00:28:38,571 --> 00:28:42,908 Рой чи Чарльз заїжджали вчора по приватній дорозі? 427 00:28:44,243 --> 00:28:45,119 Що? 428 00:28:46,245 --> 00:28:48,914 Ти знаєш, я ненавиджу повторювати двічі. 429 00:28:48,914 --> 00:28:50,082 Так, знаю. 430 00:28:50,958 --> 00:28:53,711 Я просто не впевнена. Можу запитати, але я... 431 00:28:55,129 --> 00:28:56,380 А що? Щось сталося? 432 00:28:57,089 --> 00:29:00,342 Недолугу дружину Нормана переїхали. 433 00:29:02,094 --> 00:29:03,596 З нею все гаразд чи... 434 00:29:04,138 --> 00:29:06,974 Норман не знає. Але він лютує. 435 00:29:07,641 --> 00:29:08,476 Що? 436 00:29:08,476 --> 00:29:11,937 Слухай, ти знаєш, що я пішла з компанії, 437 00:29:11,937 --> 00:29:14,690 бо все це ненавиділа. 438 00:29:14,690 --> 00:29:16,525 Норман дуже жорстокий. 439 00:29:16,525 --> 00:29:20,029 Він розвалить тут усе, якщо відчує зраду. 440 00:29:20,029 --> 00:29:20,946 Слухайте, я... 441 00:29:23,032 --> 00:29:23,866 Я запитаю. 442 00:29:27,787 --> 00:29:28,621 Мамо. 443 00:29:29,413 --> 00:29:30,247 Привіт. 444 00:29:32,124 --> 00:29:33,083 Що відбувається? 445 00:29:34,460 --> 00:29:36,420 Я розмовляла з твоєю дружиною. 446 00:29:38,339 --> 00:29:40,299 Ну, я прийшов. Тепер можеш... 447 00:29:41,050 --> 00:29:42,259 поговорити зі мною. 448 00:29:45,513 --> 00:29:47,348 Краще я з нею поговорю. 449 00:29:50,684 --> 00:29:53,270 Не хочеш на нього нападати як на мене? 450 00:29:55,064 --> 00:29:57,942 Меллорі, закінчімо цю розмову пізніше. 451 00:30:12,581 --> 00:30:15,876 - Бачив? Мама така ж довбана... - Стеж за язиком. 452 00:30:16,377 --> 00:30:17,878 Чарльзе, вийди. 453 00:30:19,547 --> 00:30:20,881 Добре. Звісно. 454 00:30:21,841 --> 00:30:23,926 Якщо треба, я у себе в кабінеті. 455 00:30:29,098 --> 00:30:31,767 Мені треба звірити цифри до засідання. 456 00:30:35,104 --> 00:30:36,355 Чого хотіла мама? 457 00:30:41,235 --> 00:30:44,446 Жінка, яку переїхали, — твоя тітка. 458 00:30:45,364 --> 00:30:46,323 Дружина Нормана. 459 00:30:48,117 --> 00:30:49,410 Та не бреши. 460 00:30:50,244 --> 00:30:51,120 Не брешу. 461 00:30:51,620 --> 00:30:53,247 Джулс сказав мені вранці. 462 00:30:54,164 --> 00:30:55,541 А чому мені не сказала? 463 00:30:57,501 --> 00:30:58,919 Бо я не зобов'язана. 464 00:31:00,296 --> 00:31:03,340 І чому ми взагалі про це говоримо? Вона вже стара. 465 00:31:03,924 --> 00:31:05,676 У мене купа справ. Нема на це часу. 466 00:31:05,676 --> 00:31:06,969 На протязі цих років 467 00:31:08,012 --> 00:31:09,305 ти завжди була зла... 468 00:31:10,723 --> 00:31:12,182 Ти грьобане скупчення зла. 469 00:31:12,182 --> 00:31:14,435 Невже ти сказав «на протязі»? 470 00:31:15,978 --> 00:31:17,813 Ми з одного тіста ліплені, вилупку. 471 00:31:20,608 --> 00:31:23,569 Батьки купу грошей змарнували, а ти кажеш «на протязі». 472 00:31:24,570 --> 00:31:27,615 Ти ж у курсі, що я дізнаюся, що за сучку ти трахаєш? 473 00:31:28,616 --> 00:31:30,576 - Яку з них? - Ти тупий. 474 00:31:31,076 --> 00:31:33,078 Забудь. Ти просто довбень. 475 00:31:33,078 --> 00:31:34,747 Ти весь час під кайфом, 476 00:31:35,331 --> 00:31:37,166 спиш зі своїми повіями, 477 00:31:37,166 --> 00:31:39,501 а потім приходиш до мене з цим лайном. 478 00:31:40,336 --> 00:31:43,130 Сонце, знаєш що? У тебе параноя. Кажу тобі. 479 00:31:43,130 --> 00:31:45,132 - Ти параноїчка. - Аякже. 480 00:31:45,132 --> 00:31:47,217 От хто ти. Розумієш? 481 00:31:47,801 --> 00:31:50,930 Я не вірю, що тобі хтось дзвонив. 482 00:31:51,555 --> 00:31:52,389 Справді? 483 00:31:59,897 --> 00:32:00,940 Подзвони дружині. 484 00:32:01,857 --> 00:32:03,484 Дзвоню дружині. 485 00:32:07,363 --> 00:32:08,614 Що за фігня? 486 00:32:10,866 --> 00:32:12,368 Я ж кажу, ти тупий. 487 00:32:13,953 --> 00:32:14,787 Пішла ти. 488 00:32:16,413 --> 00:32:17,331 Чорт. 489 00:32:24,088 --> 00:32:24,922 Чарльзе. 490 00:32:24,922 --> 00:32:25,839 Що? 491 00:32:26,590 --> 00:32:28,008 З якого дива... 492 00:32:28,884 --> 00:32:29,718 Що? 493 00:32:32,554 --> 00:32:35,099 Попроси мій телефон подзвонити дружині. 494 00:32:38,310 --> 00:32:40,062 - У мене немає дружини. - Йолоп. 495 00:32:40,062 --> 00:32:42,648 Попроси мій телефон подзвонити моїй дружині. 496 00:32:42,648 --> 00:32:44,900 - Чорт. - Дзвоню дружині. 497 00:32:47,152 --> 00:32:50,197 Якого хріна? Як таке взагалі можливо? 498 00:32:52,032 --> 00:32:53,409 Якого біса? 499 00:32:55,285 --> 00:32:56,453 Ти тупий? 500 00:32:57,997 --> 00:32:59,248 - Скажи ще раз. - Що? 501 00:33:00,666 --> 00:33:01,667 Скажи ще раз. 502 00:33:02,543 --> 00:33:03,377 Ні. 503 00:33:05,337 --> 00:33:06,714 Я не доганяю. 504 00:33:07,381 --> 00:33:10,426 З якого дива моя дружина може це робити? 505 00:33:10,426 --> 00:33:12,886 Я думав, на цій хріні є пароль. 506 00:33:14,972 --> 00:33:17,266 У тебе ввімкнутий ШІ. Вимкни його. 507 00:33:18,851 --> 00:33:19,685 Як? 508 00:33:20,686 --> 00:33:21,562 Дай сюди. 509 00:33:26,150 --> 00:33:27,026 Покажи. 510 00:33:28,318 --> 00:33:29,695 Бачиш це? 511 00:33:32,406 --> 00:33:33,532 Тут треба вимкнути. 512 00:33:41,665 --> 00:33:42,916 Вона мене підставила. 513 00:33:43,834 --> 00:33:44,668 Хто? 514 00:33:47,713 --> 00:33:49,131 Та сука мене підставила. 515 00:33:50,340 --> 00:33:51,258 Рою... 516 00:33:51,258 --> 00:33:52,217 Геть з дороги. 517 00:33:54,344 --> 00:33:56,055 Він на тебе розсердиться. 518 00:33:56,764 --> 00:33:58,849 - Хто? - Джулс. 519 00:34:00,642 --> 00:34:01,602 Мені байдуже. 520 00:34:03,645 --> 00:34:05,564 Вони не хочуть, щоб ти тут була. 521 00:34:07,775 --> 00:34:08,776 Мені байдуже. 522 00:34:10,319 --> 00:34:12,529 Не дай їм себе скривдити, Кіммі. 523 00:34:13,489 --> 00:34:14,406 Відпочинь. 524 00:34:17,201 --> 00:34:18,577 Тобі треба на роботу. 525 00:34:20,037 --> 00:34:21,663 Не хвилюйся за мене. Іди. 526 00:34:22,164 --> 00:34:23,874 Прийдеш до мене завтра. 527 00:34:24,541 --> 00:34:26,168 Я тебе тут не залишу. 528 00:34:27,461 --> 00:34:29,963 Усе буде добре, мала. Іди на роботу. 529 00:34:31,548 --> 00:34:33,050 Ти мені потрібна здорова. 530 00:34:35,302 --> 00:34:38,597 Ти знаєш, що я боєць. Я впораюся. 531 00:34:39,932 --> 00:34:40,766 Знаю. 532 00:34:41,809 --> 00:34:43,102 І ти теж. 533 00:34:46,105 --> 00:34:47,356 Вони тебе не знають. 534 00:34:48,565 --> 00:34:51,276 Не знають, якою безжальною сукою ти можеш бути. 535 00:34:57,741 --> 00:34:58,742 А я знаю. 536 00:35:00,619 --> 00:35:02,538 Тому тобі треба йти. 537 00:35:05,582 --> 00:35:06,917 Я дещо дізналася. 538 00:35:08,710 --> 00:35:10,462 Пам'ятаєш б'юті-конференцію? 539 00:35:12,923 --> 00:35:15,759 Скажи, чому власник тієї компанії 540 00:35:16,635 --> 00:35:19,012 керує лайном, в яке ми вляпалися? 541 00:35:21,098 --> 00:35:22,224 Я нажахана. 542 00:35:24,893 --> 00:35:25,727 Що? 543 00:35:27,146 --> 00:35:30,649 Цей чувак прийшов у клуб. 544 00:35:30,649 --> 00:35:33,694 Хотів побути з іншим чуваком, тому я це влаштувала, 545 00:35:33,694 --> 00:35:35,612 а він просто... 546 00:35:36,613 --> 00:35:37,823 Він знущався з мене. 547 00:35:40,701 --> 00:35:41,952 Щось я заплуталася. 548 00:35:42,870 --> 00:35:46,874 Я була в нього вдома, бачила його фотки з Джулсом. 549 00:35:47,666 --> 00:35:50,127 Джулс роками керує замість нього. 550 00:35:51,086 --> 00:35:52,337 Що ти кажеш? 551 00:35:56,383 --> 00:35:58,177 Поясню, коли тобі стане краще. 552 00:35:58,177 --> 00:36:01,263 Ні. Просто це якесь безглуздя. 553 00:36:03,140 --> 00:36:06,768 Нащо йому йти в клуб, якщо він такий багатий? 554 00:36:06,768 --> 00:36:10,731 Чому Джулс просто не відвіз тебе, як до того чувака? 555 00:36:12,107 --> 00:36:13,275 До Роя. 556 00:36:13,275 --> 00:36:14,193 Кого? 557 00:36:14,693 --> 00:36:17,571 Його звати Рой, він його син. 558 00:36:18,405 --> 00:36:20,741 - Якого хріна? - Усе заплутано. 559 00:36:23,619 --> 00:36:25,454 Я занадто сонна для цього. 560 00:36:26,121 --> 00:36:27,831 Спи. Я буду тут. 561 00:36:28,874 --> 00:36:30,626 Ні. Йди на роботу. 562 00:36:31,752 --> 00:36:32,836 Усе буде добре. 563 00:36:33,337 --> 00:36:34,171 Іди. 564 00:36:34,838 --> 00:36:36,256 Приходь до мене завтра. 565 00:36:52,606 --> 00:36:53,440 Сідай. 566 00:37:02,407 --> 00:37:03,533 ШВИДКА 567 00:37:05,077 --> 00:37:06,578 Ти не вчишся. 568 00:37:06,578 --> 00:37:08,330 Ти послав їх побити мене. 569 00:37:10,499 --> 00:37:11,333 Що? 570 00:37:12,918 --> 00:37:15,337 Мені було боляче, я пішла до лікаря. 571 00:37:15,337 --> 00:37:16,713 Тобі було боляче? 572 00:37:17,631 --> 00:37:18,799 Так, дуже. 573 00:37:21,134 --> 00:37:22,761 Якби я не був джентльменом, 574 00:37:24,054 --> 00:37:25,430 то показав би, що таке біль. 575 00:37:28,100 --> 00:37:29,393 Вибач, Джулсе. 576 00:37:30,310 --> 00:37:32,312 Знаєш, коли я щось вирішую, 577 00:37:33,939 --> 00:37:35,565 то потім не змінюю думку. 578 00:37:38,694 --> 00:37:39,945 Джулсе, будь ласка. 579 00:37:41,238 --> 00:37:42,155 Виходь. 580 00:37:42,656 --> 00:37:44,866 І стань перед машиною швидкої. 581 00:37:48,412 --> 00:37:49,246 Що? 582 00:37:49,746 --> 00:37:51,540 Я не люблю повторювати. 583 00:37:53,792 --> 00:37:55,919 Ми все одно біля лікарні. 584 00:37:56,420 --> 00:37:57,838 Усе з тобою буде гаразд. 585 00:37:58,422 --> 00:37:59,423 Стань там. 586 00:38:00,799 --> 00:38:01,633 Боляче їй. 587 00:38:02,759 --> 00:38:04,094 Я покажу тобі біль. 588 00:38:05,679 --> 00:38:09,099 Стань перед клятою машиною швидкої. 589 00:38:09,099 --> 00:38:10,976 Джулсе, будь ласка. 590 00:38:10,976 --> 00:38:14,313 Якщо я повторю це ще раз... 591 00:38:14,313 --> 00:38:15,355 Геть! 592 00:38:22,612 --> 00:38:25,449 Стій там! І щоб не рипалася! 593 00:38:27,743 --> 00:38:28,618 Стій там! 594 00:38:41,923 --> 00:38:43,383 Чорт! 595 00:38:43,967 --> 00:38:45,635 Усі ці запобіжники — лайно. 596 00:38:46,136 --> 00:38:48,430 Вже нікого вбити не можна! 597 00:38:49,723 --> 00:38:50,974 Іди сюди, сучко! 598 00:38:57,314 --> 00:38:59,483 Якщо знову повернешся в цю лікарню, 599 00:39:00,484 --> 00:39:01,902 то лише в морг. 600 00:39:46,363 --> 00:39:47,989 Сучий син. 601 00:39:52,077 --> 00:39:52,911 Джулсе. 602 00:39:52,911 --> 00:39:55,372 - Так, я передзвоню. - Клади слухавку. 603 00:39:58,083 --> 00:39:59,501 Вона мене підставила. 604 00:39:59,501 --> 00:40:00,419 Хто? 605 00:40:01,461 --> 00:40:03,088 Сучка, яку ти мені підклав. 606 00:40:05,424 --> 00:40:08,051 - Не думаю... - Ні. Ти не розумієш. 607 00:40:08,051 --> 00:40:11,596 Я хочу сьогодні з нею побачитися. 608 00:40:15,434 --> 00:40:16,268 Гаразд. 609 00:40:17,936 --> 00:40:20,188 Влаштуй усе. Бо, розумієш... 610 00:40:21,982 --> 00:40:23,066 Я хочу... 611 00:40:24,776 --> 00:40:27,279 Я хочу, щоб вона трохи помучилася. 612 00:40:28,655 --> 00:40:30,949 Я казав, що не варто бруднити руки. 613 00:40:30,949 --> 00:40:35,912 Мені насрати, Джулсе. Влаштуй все так, щоб ми сьогодні побачилися. 614 00:40:37,956 --> 00:40:38,790 Добре. 615 00:40:39,541 --> 00:40:40,459 Я все влаштую. 616 00:40:41,793 --> 00:40:42,878 У тому ж місці. 617 00:40:44,171 --> 00:40:46,256 Вибач що перебив. Але у тому ж місці. 618 00:40:52,554 --> 00:40:53,430 Що ти робиш? 619 00:40:59,603 --> 00:41:02,063 - Просто робив нотатки, щоб... - Дай телефон. 620 00:41:03,148 --> 00:41:04,733 - Тату... - Дай мені телефон. 621 00:41:05,984 --> 00:41:07,903 Ви можете йти. Дуже дякую. 622 00:41:07,903 --> 00:41:08,820 Тому... 623 00:41:19,080 --> 00:41:22,709 «Хочу, щоб ти трахнув мене так, щоб я кінчив». 624 00:41:24,044 --> 00:41:26,588 Горацію, це обов'язково читати вголос? 625 00:41:26,588 --> 00:41:30,008 Твій син пише це іншому чоловіку, Олівіє. 626 00:41:30,008 --> 00:41:30,967 Припини. 627 00:41:32,469 --> 00:41:34,095 Це ти винна, що він такий. 628 00:41:35,013 --> 00:41:37,265 Тату, ніхто не винен, що я ґей. 629 00:41:38,099 --> 00:41:39,935 Ви обидва довбануті. 630 00:41:40,810 --> 00:41:43,271 Агов. Як там твій план? 631 00:41:45,690 --> 00:41:46,566 Що? 632 00:41:48,068 --> 00:41:49,569 Він нічого не казав. 633 00:41:52,197 --> 00:41:55,116 Ви можете приділити увагу? Це дуже важливо. 634 00:41:55,617 --> 00:41:59,454 Адвокате Варні, продовжуйте. Скільки вже позивачів? 635 00:41:59,454 --> 00:42:01,081 Ще 43 жінки 636 00:42:02,040 --> 00:42:04,334 приєдналися до колективного позову. 637 00:42:04,918 --> 00:42:07,212 Просто треба погодитися на їхні умови. 638 00:42:07,212 --> 00:42:09,422 Бо це розростається, наче рак. 639 00:42:09,965 --> 00:42:13,260 Ти не просто так більше не належиш до цієї родини. 640 00:42:13,885 --> 00:42:15,845 У мене досі є акції. 641 00:42:16,346 --> 00:42:17,681 Чому не продаєш? 642 00:42:18,181 --> 00:42:19,766 Знаєш, мені це не треба. 643 00:42:20,267 --> 00:42:22,936 Якщо цей позов буде успішним, 644 00:42:23,687 --> 00:42:27,983 твої акції, мої акції, усі акції стануть нічого не варті. 645 00:42:27,983 --> 00:42:30,652 Тоді нащо вони тобі, Горацію? 646 00:42:30,652 --> 00:42:31,570 Олівіє... 647 00:42:32,279 --> 00:42:33,321 Чорт. 648 00:42:33,321 --> 00:42:34,281 Знаєте що? 649 00:42:35,532 --> 00:42:37,409 Мені треба десь помолитися. 650 00:42:37,409 --> 00:42:39,995 Ой, згадала про своє релігійне хобі. 651 00:42:39,995 --> 00:42:41,496 Це не хобі. 652 00:42:42,706 --> 00:42:44,624 Ну ж бо. Іди помолися. 653 00:42:44,624 --> 00:42:46,835 Так, піду. Просто зараз. 654 00:42:46,835 --> 00:42:48,670 Олівіє, будь ласка, сядьте. 655 00:42:48,670 --> 00:42:52,424 Ні, хай іде у своє особливе місце. Ми потім їй розповімо. 656 00:42:52,424 --> 00:42:56,052 Припиніть. Можете потерпіти хоча б доки триває ця зустріч? 657 00:42:56,553 --> 00:42:57,971 Не можна погоджуватися. 658 00:42:59,347 --> 00:43:01,099 Бо почнеться цунамі позовів. 659 00:43:02,809 --> 00:43:07,022 І страхова компанія може покрити лише до 100 мільйонів доларів. 660 00:43:09,065 --> 00:43:11,776 - А скільки вони просять? - Півтора мільярда. 661 00:43:16,448 --> 00:43:17,282 Так. 662 00:43:20,410 --> 00:43:22,037 Тоді компанія збанкрутує. 663 00:43:23,705 --> 00:43:24,539 Так. 664 00:43:25,040 --> 00:43:27,208 Як ви до цього довели? 665 00:43:31,463 --> 00:43:32,464 Як це сталося? 666 00:43:39,346 --> 00:43:41,556 Гляньте, хто вирішив приєднатися. 667 00:43:42,390 --> 00:43:45,060 Хто з вас, виблядків, переїхав мою дружину? 668 00:43:46,645 --> 00:43:48,355 Хто з вас це зробив?