1 00:00:19,498 --> 00:00:22,043 Responde. Vieste pela estrada privada? 2 00:00:22,043 --> 00:00:24,754 Porque perguntas pela estrada privada? Queres tramar-me? 3 00:00:25,337 --> 00:00:26,756 Isto é grave, Body. 4 00:00:26,756 --> 00:00:28,841 Ela não precisa de ti, precisa de um médico. 5 00:00:28,841 --> 00:00:32,386 É bom que a controles, antes que estas putas achem que ela manda. 6 00:00:32,386 --> 00:00:34,346 Mato-a antes disso. 7 00:00:34,346 --> 00:00:36,557 Vá lá, levanta-te. Cortou-se. Vá lá. 8 00:00:36,557 --> 00:00:39,810 Só preciso que tu e as outras raparigas 9 00:00:39,810 --> 00:00:41,145 honrem o acordo. 10 00:00:41,145 --> 00:00:44,482 - Levo-o a fazê-lo por 500. - Nunca conheci uma puta honesta. 11 00:00:46,942 --> 00:00:47,860 Meu Deus... 12 00:01:06,087 --> 00:01:07,046 Encontraste-os? 13 00:01:07,046 --> 00:01:09,381 Sim. Onde arranjo água? 14 00:01:11,050 --> 00:01:11,884 Na cozinha. 15 00:01:12,676 --> 00:01:13,511 Está bem. 16 00:01:30,236 --> 00:01:31,070 Aqui tem. 17 00:01:33,739 --> 00:01:34,615 Obrigado. 18 00:01:40,037 --> 00:01:42,039 Obrigado por me ajudares. 19 00:01:42,623 --> 00:01:43,958 Não tarda, estou bem. 20 00:01:47,211 --> 00:01:48,587 Os medicamentos ajudam. 21 00:01:50,548 --> 00:01:53,134 Podes pôr a mão no meu bolso? 22 00:01:55,302 --> 00:01:56,595 Tira o que precisares. 23 00:01:58,013 --> 00:02:02,017 Não preciso de nada, só que vá ver se a minha amiga está bem. 24 00:02:02,518 --> 00:02:04,436 Não tens de fazer uma escolha. 25 00:02:05,938 --> 00:02:09,441 Leva o dinheiro e eu contacto a tua amiga. 26 00:02:17,158 --> 00:02:17,992 Obrigada. 27 00:02:18,492 --> 00:02:19,326 Quem é ela? 28 00:02:20,619 --> 00:02:21,871 É mais do que amiga? 29 00:02:24,165 --> 00:02:25,499 É como uma irmã. 30 00:02:28,711 --> 00:02:32,756 Salvou-me e apoiou-me quando eu não sabia nada. 31 00:02:37,720 --> 00:02:39,096 És diferente, sabes? 32 00:02:40,556 --> 00:02:41,599 Como assim? 33 00:02:43,058 --> 00:02:44,185 Tens... 34 00:02:45,227 --> 00:02:47,021 Tens um coração solícito. 35 00:02:48,814 --> 00:02:50,191 O que o faz achar isso? 36 00:02:51,233 --> 00:02:56,071 Construí um negócio ao conhecer as pessoas. 37 00:02:58,199 --> 00:02:59,033 Estou a ver. 38 00:03:01,660 --> 00:03:03,245 Não queres perguntar nada? 39 00:03:05,539 --> 00:03:09,376 Aprendi há muito a não fazer muitas perguntas. Logo, não. 40 00:03:10,419 --> 00:03:15,966 Decerto já ouviste falar da Beauty in Black, dos Bellarie. 41 00:03:17,760 --> 00:03:18,761 Sim, claro. 42 00:03:19,345 --> 00:03:22,223 Sou o Horace Heart Bellarie. 43 00:03:24,016 --> 00:03:27,811 Eu e o meu irmão geríamos tudo. 44 00:03:29,146 --> 00:03:30,606 Ele era o químico... 45 00:03:33,067 --> 00:03:35,694 ... e eu estudei Gestão de Negócios na Wharton. 46 00:03:37,321 --> 00:03:38,405 O par perfeito. 47 00:03:41,033 --> 00:03:42,368 Usas os meus produtos? 48 00:03:43,994 --> 00:03:45,537 Desde pequena. 49 00:03:46,705 --> 00:03:47,831 Para de os usar. 50 00:03:50,960 --> 00:03:53,963 O relaxante com soda cáustica está a matar mulheres. 51 00:03:55,756 --> 00:03:56,590 Cancro. 52 00:03:57,091 --> 00:03:59,843 Deve ser por isso que lhe chamam carma. 53 00:04:02,554 --> 00:04:04,598 Tenho cancro da próstata. 54 00:04:06,350 --> 00:04:07,685 Cá se fazem... 55 00:04:09,812 --> 00:04:11,313 ... cá se pagam, não é? 56 00:04:13,983 --> 00:04:15,484 A minha família não sabe. 57 00:04:16,944 --> 00:04:18,487 Obrigado por esta noite. 58 00:04:20,906 --> 00:04:23,450 Não me esquecerei. 59 00:04:25,369 --> 00:04:26,287 De nada. 60 00:04:27,621 --> 00:04:29,331 Quero voltar a vê-lo. 61 00:04:30,749 --> 00:04:31,959 Eu digo-lhe. 62 00:04:33,168 --> 00:04:35,379 Embora seja um ladrão de merda. 63 00:04:36,755 --> 00:04:38,382 Roubou-me o relógio. 64 00:04:40,718 --> 00:04:42,428 Preciso que o recuperes. 65 00:04:44,847 --> 00:04:46,015 Tem significado. 66 00:04:49,852 --> 00:04:52,271 Escreve o nome dela 67 00:04:53,814 --> 00:04:56,817 e eu contacto-a amanhã. 68 00:04:57,651 --> 00:05:00,154 Também deixarei o meu número de telefone. 69 00:05:01,071 --> 00:05:03,365 Embora calcule que já o tem. 70 00:05:04,575 --> 00:05:05,909 Porque achas isso? 71 00:05:08,078 --> 00:05:08,912 Por nada. 72 00:05:09,621 --> 00:05:12,041 Mas tenho de ir embora. 73 00:05:13,292 --> 00:05:14,251 Leva a carrinha. 74 00:05:15,461 --> 00:05:17,588 É do jardineiro. 75 00:05:19,381 --> 00:05:21,425 - Levo a carrinha? - Sim. 76 00:05:22,092 --> 00:05:25,054 E trá-la de volta quando trouxeres o meu relógio. 77 00:05:26,472 --> 00:05:27,306 Está bem. 78 00:05:28,474 --> 00:05:29,308 Assim farei. 79 00:05:47,326 --> 00:05:48,869 Mas que raio? 80 00:05:58,212 --> 00:06:00,255 - Sr. Bellarie. - Onde está ela? 81 00:06:00,255 --> 00:06:02,591 - Num quarto. - Leve-me até ela. 82 00:06:02,591 --> 00:06:03,967 Claro. Por aqui. 83 00:06:05,886 --> 00:06:07,221 Antes de entrarmos... 84 00:06:14,269 --> 00:06:15,229 O que aconteceu? 85 00:06:17,272 --> 00:06:18,482 Não sabemos, senhor. 86 00:06:19,191 --> 00:06:20,526 Ela vai ficar bem? 87 00:06:20,526 --> 00:06:22,069 - Não se sabe. - Amor... 88 00:06:22,069 --> 00:06:25,280 {\an8}Estamos a deixá-la o mais confortável possível. 89 00:06:25,280 --> 00:06:27,908 {\an8}Ouça, têm de salvá-la! 90 00:06:27,908 --> 00:06:28,992 {\an8}Sim, estamos a... 91 00:06:28,992 --> 00:06:31,703 {\an8}A minha família doou esta ala ao hospital! 92 00:06:31,703 --> 00:06:33,622 {\an8}Têm de salvá-la! 93 00:06:33,622 --> 00:06:37,126 {\an8}- Fazemos os possíveis. - Chame o chefe de pessoal! 94 00:06:37,126 --> 00:06:39,002 {\an8}- Já! - Vou chamá-lo. 95 00:06:39,002 --> 00:06:40,963 {\an8}- Vá chamá-lo já! - Sim, senhor. 96 00:06:40,963 --> 00:06:42,089 {\an8}Amor... 97 00:06:42,589 --> 00:06:46,093 {\an8}Amor, vai correr tudo bem. Eu estou aqui. 98 00:06:46,093 --> 00:06:47,052 {\an8}Estou aqui. 99 00:06:49,972 --> 00:06:50,848 {\an8}Eu... 100 00:06:52,391 --> 00:06:53,851 {\an8}Estou aqui para ti. 101 00:07:08,490 --> 00:07:09,324 {\an8}Posso ajudar? 102 00:07:09,324 --> 00:07:10,576 {\an8}Procuro o Angel. 103 00:07:12,161 --> 00:07:14,037 {\an8}As coisas vão azedar, em breve. 104 00:07:14,538 --> 00:07:17,291 {\an8}Está a dormir lá atrás. Não acordes o meu bebé. 105 00:07:17,291 --> 00:07:18,208 {\an8}Está bem. 106 00:07:19,626 --> 00:07:20,502 {\an8}Angel! 107 00:07:22,546 --> 00:07:23,380 {\an8}Acorda! 108 00:07:23,922 --> 00:07:26,008 {\an8}- O que... - Onde raio está o relógio? 109 00:07:26,008 --> 00:07:28,093 {\an8}- O que fazes aqui? - Onde está? 110 00:07:28,093 --> 00:07:29,094 {\an8}Mereci-o. 111 00:07:29,094 --> 00:07:31,013 {\an8}- Não! - Põe-te a andar. 112 00:07:31,013 --> 00:07:33,265 {\an8}Nem sabes que tipo de relógio é. 113 00:07:33,265 --> 00:07:35,434 {\an8}Quero lá saber disso. Mereci-o. 114 00:07:36,560 --> 00:07:39,354 {\an8}- Não sabes quem ele é. - É um velho falhado. 115 00:07:39,354 --> 00:07:42,399 {\an8}- Não me interessa. - Não. É o patrão do Jules. 116 00:07:42,983 --> 00:07:43,942 {\an8}Estamos fodidos! 117 00:07:46,028 --> 00:07:46,862 {\an8}O quê? 118 00:07:48,071 --> 00:07:50,866 {\an8}Resumindo, fui a casa do tipo. 119 00:07:50,866 --> 00:07:53,076 {\an8}Tem fotos com o Jules. 120 00:07:53,076 --> 00:07:55,662 {\an8}Vive numa mansão numa estrada privada. 121 00:07:55,662 --> 00:07:59,541 Há lá algumas casas. Ou seja, o Jules não é o verdadeiro chefe. 122 00:08:00,042 --> 00:08:01,001 Ele é que é. 123 00:08:02,169 --> 00:08:04,463 Espera lá... Ele é rico? 124 00:08:04,463 --> 00:08:05,631 Pesquisa-o. 125 00:08:06,590 --> 00:08:09,218 - Chama-se Horace Bellarie. - Não pode ser. 126 00:08:17,601 --> 00:08:18,519 Exatamente. 127 00:08:19,019 --> 00:08:20,979 Dá-me o raio do relógio, Angel. 128 00:08:21,772 --> 00:08:24,024 - Este tipo vale tanto dinheiro? - Sim. 129 00:08:25,025 --> 00:08:28,403 O Jules faz o trabalho sujo. Ele é o verdadeiro patrão. 130 00:08:28,987 --> 00:08:31,490 Se não devolver o relógio, estamos fodidos. 131 00:08:33,575 --> 00:08:34,409 Amor... 132 00:08:35,244 --> 00:08:36,078 Não. 133 00:08:36,912 --> 00:08:38,163 - Amor. - Não! 134 00:08:38,163 --> 00:08:39,164 Meu Deus... 135 00:08:41,333 --> 00:08:43,210 Miúda, qual é o teu problema? 136 00:08:43,710 --> 00:08:45,379 Estes tipos vão matar-te. 137 00:08:52,469 --> 00:08:53,720 Diz ao Jules que não sabia. 138 00:08:54,846 --> 00:08:58,517 Não, tenho fazer isto de forma inteligente. 139 00:08:59,685 --> 00:09:00,519 O quê? 140 00:09:01,019 --> 00:09:03,897 O tipo vai ficar fulo comigo e serei deportado. 141 00:09:03,897 --> 00:09:05,440 Sabes que mais, Angel? 142 00:09:06,275 --> 00:09:08,819 Meteste-me nesta merda. Estamos quites. 143 00:09:08,819 --> 00:09:11,113 Não, tu é que me meteste nesta merda. 144 00:09:14,908 --> 00:09:15,784 Estamos quites. 145 00:09:17,828 --> 00:09:19,454 - Com licença. - Sim. 146 00:09:23,458 --> 00:09:25,460 Estou farta das tuas tretas. 147 00:09:25,460 --> 00:09:27,129 O que raio é aquilo? 148 00:09:27,879 --> 00:09:30,882 E ainda aparece na minha casa? 149 00:09:31,758 --> 00:09:33,135 Estou farta disto. 150 00:09:33,135 --> 00:09:34,886 Agora, o bebé está a chorar? 151 00:09:54,281 --> 00:09:55,282 Está bem, senhor? 152 00:09:58,660 --> 00:09:59,703 Está bem? 153 00:10:00,370 --> 00:10:01,580 Vê o que lhe fizeram. 154 00:10:03,790 --> 00:10:05,042 Meu Deus. 155 00:10:05,834 --> 00:10:07,252 O que dizem os médicos? 156 00:10:09,171 --> 00:10:10,505 Estamos à espera. 157 00:10:11,632 --> 00:10:12,924 Ela disse algo? 158 00:10:14,551 --> 00:10:15,594 Como? 159 00:10:15,594 --> 00:10:19,264 Não, isto é, conseguiu falar quando chegou? 160 00:10:19,765 --> 00:10:20,766 Não. 161 00:10:22,476 --> 00:10:24,269 Disse-lhe para não ir correr. 162 00:10:25,312 --> 00:10:26,980 Mas ela adora correr, logo... 163 00:10:28,065 --> 00:10:31,693 Estava a chover. Acham que foi atropelada. 164 00:10:34,279 --> 00:10:35,822 É uma sorte estar viva. 165 00:10:36,406 --> 00:10:37,783 Onde estava a correr? 166 00:10:38,408 --> 00:10:40,744 Costuma correr na estrada. 167 00:10:40,744 --> 00:10:42,621 Às vezes, no parque. 168 00:10:43,830 --> 00:10:45,999 Quero saber quem fez isto. 169 00:10:46,500 --> 00:10:47,376 E vai saber. 170 00:10:49,294 --> 00:10:51,380 Muito bem. Trata disso, meu. 171 00:10:51,380 --> 00:10:52,547 Ela vai ficar bem. 172 00:10:55,634 --> 00:10:56,885 Como podes dizer isso? 173 00:10:57,386 --> 00:10:58,595 Não sabes. 174 00:11:00,764 --> 00:11:02,140 Vou rezar por ela. 175 00:11:28,458 --> 00:11:29,334 Tão cedo? 176 00:11:30,711 --> 00:11:34,256 Tenho de acordar e ver a tua cara, querida, todos os dias. 177 00:11:35,799 --> 00:11:37,134 Estou farta disto. 178 00:11:39,010 --> 00:11:42,055 - Deixa-me dormir ao fundo do corredor. - Para o pessoal ver? 179 00:11:42,681 --> 00:11:43,932 Então, cala a boca. 180 00:11:46,518 --> 00:11:47,936 Não me fales assim. 181 00:11:47,936 --> 00:11:49,396 Então, lida com isso. 182 00:11:49,396 --> 00:11:51,189 Achas piada a esta merda? 183 00:11:53,483 --> 00:11:55,986 Ficas sensual quando estás zangada. 184 00:11:56,862 --> 00:11:58,363 É hilariante. 185 00:11:59,656 --> 00:12:02,159 - Atende. - Tenho de tomar banho. 186 00:12:06,997 --> 00:12:07,831 Merda. 187 00:12:14,171 --> 00:12:15,922 - Olá. - É o Jules. 188 00:12:16,506 --> 00:12:17,340 Eu sei. 189 00:12:17,883 --> 00:12:19,593 Tentei ligar ao Roy. Está aí? 190 00:12:20,218 --> 00:12:23,096 Sim, mas de corpo presente. É um idiota de merda. 191 00:12:23,764 --> 00:12:27,017 - Mallory. - O que é? Sei que temos uma reunião hoje. 192 00:12:27,893 --> 00:12:29,352 Sei quem foi atropelado. 193 00:12:32,105 --> 00:12:35,609 - Não sei do que estás a falar. - Esta linha é segura. 194 00:12:36,234 --> 00:12:39,237 Tal como disse, não sei do que estás a falar. 195 00:12:40,447 --> 00:12:41,782 Nem em mim confia? 196 00:12:42,282 --> 00:12:44,034 Se queres falar, fala. 197 00:12:45,702 --> 00:12:46,578 É a Ina. 198 00:12:47,454 --> 00:12:48,789 Tinha ido correr. 199 00:12:49,289 --> 00:12:52,125 Porque é que essa cabra estaria a correr à chuva? 200 00:12:53,335 --> 00:12:54,461 Ela está viva. 201 00:12:55,128 --> 00:12:56,087 Está a falar? 202 00:12:57,255 --> 00:12:59,424 Está em coma induzido. 203 00:13:01,593 --> 00:13:03,261 Já não vai para nova. 204 00:13:03,845 --> 00:13:04,930 Não se vai safar. 205 00:13:05,472 --> 00:13:07,766 É óbvio que está destroçada com isso. 206 00:13:07,766 --> 00:13:09,643 Isto tem de ser controlado? 207 00:13:10,644 --> 00:13:11,686 Eu trato disto. 208 00:13:11,686 --> 00:13:14,272 Ótimo. Então, do que estamos a falar? 209 00:13:14,981 --> 00:13:17,943 Ele está furioso e quer saber o que aconteceu. 210 00:13:18,443 --> 00:13:20,070 Está bem, isso é bom. 211 00:13:20,987 --> 00:13:23,406 Ouve, ele confia em ti, pelo que podes... 212 00:13:23,406 --> 00:13:24,616 Posso o quê? 213 00:13:24,616 --> 00:13:27,160 Vá lá, Jules. Não me venhas com tretas. 214 00:13:27,160 --> 00:13:30,247 És o chefe de segurança. Estás no testamento do Horace 215 00:13:30,247 --> 00:13:33,834 e, se ela não estiver por perto ou viva, recebes mais. 216 00:13:33,834 --> 00:13:37,295 Posso terminar a maquilhagem e parar de falar desta velha? 217 00:13:38,088 --> 00:13:40,215 Sim, claro. 218 00:13:41,258 --> 00:13:43,802 Espera, já que sabes tudo, Jules... 219 00:13:45,762 --> 00:13:47,639 Com quem esteve ele, ontem? 220 00:13:48,932 --> 00:13:52,102 - Não sei do que fala. - Com que cabra esteve ele? 221 00:13:53,520 --> 00:13:54,980 Falamos depois, Mallory. 222 00:13:56,731 --> 00:13:58,483 Daí não confiar em ti. 223 00:14:17,961 --> 00:14:20,046 - Quem é? - Abre a merda da porta! 224 00:14:31,725 --> 00:14:32,559 O que foi? 225 00:14:33,310 --> 00:14:35,145 Viemos dar-te o pequeno-almoço. 226 00:14:38,523 --> 00:14:40,275 Não é preciso. Já comi. 227 00:14:42,360 --> 00:14:43,945 Porque é ela tão hostil? 228 00:14:45,739 --> 00:14:46,573 Não sei. 229 00:14:49,326 --> 00:14:50,285 Como está ela? 230 00:14:52,120 --> 00:14:53,038 Não sei. 231 00:14:53,038 --> 00:14:55,415 Não brinques comigo. Como está ela? 232 00:14:55,415 --> 00:14:56,791 Não estou a brincar. 233 00:14:56,791 --> 00:14:59,044 Eu... não vou fazer nada. 234 00:14:59,961 --> 00:15:01,087 Merda, nós sabemos. 235 00:15:01,755 --> 00:15:03,632 Só viemos garantir que não. 236 00:15:05,133 --> 00:15:05,967 Exato. 237 00:15:08,053 --> 00:15:10,805 Porquê? O Jules disse-me para não dizer nada. 238 00:15:10,805 --> 00:15:12,891 Estás bem preocupada com o Jules. 239 00:15:12,891 --> 00:15:16,853 Devias preocupar-te comigo. Estou aqui a fazer o que ele não faz. 240 00:15:16,853 --> 00:15:18,355 Não vou dizer nada. 241 00:15:21,232 --> 00:15:23,777 Vamos dar-te um incentivo para não falares 242 00:15:23,777 --> 00:15:27,447 e saberes quem gere tudo, pois tens andado a armar-te comigo. 243 00:15:27,447 --> 00:15:30,909 Não tenho nada. Não tens de fazer nada. 244 00:15:33,078 --> 00:15:35,205 - Queres substituir-me? - Não. 245 00:15:35,205 --> 00:15:37,374 Queres ficar com a minha coroa? 246 00:15:37,374 --> 00:15:38,917 - Não... - Ser a Body? 247 00:15:38,917 --> 00:15:40,585 - Não, não quero... - É? 248 00:15:46,716 --> 00:15:48,218 Levanta-a. Trá-la cá. 249 00:15:49,177 --> 00:15:50,387 Trá-la cá! 250 00:15:51,638 --> 00:15:52,806 Na cara, não! 251 00:15:53,848 --> 00:15:54,683 Dá-lhe! 252 00:15:59,145 --> 00:16:01,481 - Toma lá. - Vou dar cabo de ti! 253 00:16:03,233 --> 00:16:04,985 Sim! Vá, vamos. 254 00:16:04,985 --> 00:16:05,944 Vamos. 255 00:16:12,617 --> 00:16:15,036 - Demos cabo daquela cabra. - Mesmo. 256 00:16:31,678 --> 00:16:33,596 O santuário está fechado. 257 00:16:34,931 --> 00:16:37,434 Estamos a servir refeições no salão social, 258 00:16:38,184 --> 00:16:39,769 a menos que queira rezar... 259 00:16:41,563 --> 00:16:42,397 Norman. 260 00:16:43,690 --> 00:16:45,900 Estás bem? O que se passa? 261 00:16:47,736 --> 00:16:49,070 - A Ina. - O que tem? 262 00:16:51,531 --> 00:16:53,575 É tudo o que me resta no mundo. 263 00:16:55,702 --> 00:16:56,703 O que tem ela? 264 00:16:57,537 --> 00:16:59,164 Foi um dos teus filhos? 265 00:17:00,081 --> 00:17:00,915 O quê? 266 00:17:02,500 --> 00:17:04,169 Não me mintas, Olivia. 267 00:17:04,669 --> 00:17:05,920 Do que estás a falar? 268 00:17:05,920 --> 00:17:07,881 Só nós vivemos naquela estrada. 269 00:17:08,548 --> 00:17:10,842 Um dos teus filhos atropelou-a? 270 00:17:10,842 --> 00:17:13,261 Bebem, festejam, 271 00:17:13,261 --> 00:17:15,221 guiam na estrada a 160 km/h. 272 00:17:15,221 --> 00:17:18,141 Estás a assustar-me. Diz-me do que estás a falar. 273 00:17:18,141 --> 00:17:21,144 Alguém a atropelou e ela está no hospital. 274 00:17:22,395 --> 00:17:23,480 Não... 275 00:17:24,981 --> 00:17:26,608 Norman, lamento imenso. 276 00:17:28,443 --> 00:17:29,360 Diz-me. 277 00:17:30,320 --> 00:17:32,864 Porque achas que foi um deles? 278 00:17:32,864 --> 00:17:34,407 Só quero saber. 279 00:17:35,116 --> 00:17:38,078 Encontraram o corpo dela num reboque no Indiana. 280 00:17:39,329 --> 00:17:43,083 Como teria ela lá ido parar desde a estrada privada? 281 00:17:43,666 --> 00:17:44,751 Estou confusa. 282 00:17:47,170 --> 00:17:49,380 Se o meu irmão estiver a encobrir isto... 283 00:17:51,382 --> 00:17:53,176 ... vou destruir esta família. 284 00:17:53,176 --> 00:17:54,636 Espera, Norman. Espera... 285 00:18:27,252 --> 00:18:28,169 Residência Bellarie. 286 00:18:28,169 --> 00:18:29,963 Tenho de falar com o Horace. 287 00:18:30,839 --> 00:18:32,006 Quem fala? 288 00:18:32,507 --> 00:18:34,592 A Olivia. Sabes bem quem fala. 289 00:18:34,592 --> 00:18:36,177 Desculpe. Ele já saiu. 290 00:18:36,177 --> 00:18:39,764 James, sei que estás a mentir. Passa-lhe o telefone. 291 00:18:39,764 --> 00:18:41,641 Lamento. Tenha um bom dia. 292 00:18:42,475 --> 00:18:43,309 Sabes... 293 00:18:58,408 --> 00:18:59,242 Posso ajudar? 294 00:18:59,242 --> 00:19:02,120 Preciso de um médico. Estive numa luta. 295 00:19:02,120 --> 00:19:03,329 Que tipo de luta? 296 00:19:03,872 --> 00:19:05,540 Uma luta normal. 297 00:19:06,040 --> 00:19:07,375 Precisamos da Polícia? 298 00:19:08,251 --> 00:19:10,587 - Não. - Está em perigo? 299 00:19:12,672 --> 00:19:14,299 Certo. O que sente? 300 00:19:15,216 --> 00:19:18,428 Sinto muitas dores de lado. Nas costelas. 301 00:19:18,428 --> 00:19:20,805 De um a dez, como é a dor? 302 00:19:21,389 --> 00:19:23,266 - Onze. - Está bem. 303 00:19:24,267 --> 00:19:26,936 Preencha isto. Atendemo-la mal seja possível. 304 00:19:26,936 --> 00:19:29,689 Raios, é superior a dez e tenho de esperar? 305 00:19:29,689 --> 00:19:32,442 Olhe à volta. Atendemo-la mal seja possível. 306 00:20:30,333 --> 00:20:31,334 Para! 307 00:20:31,334 --> 00:20:33,127 - Mãe, mas que raio? - Sai... 308 00:20:33,127 --> 00:20:35,546 - Disse para parares! - Mãe, mas que... 309 00:20:35,546 --> 00:20:39,008 É bom que te ponhas a andar, seu nojento! 310 00:20:39,008 --> 00:20:40,677 - O que estás a fazer? - M... 311 00:20:41,803 --> 00:20:42,637 Está bem. 312 00:20:43,680 --> 00:20:45,056 Vejamos o que é isto. 313 00:20:46,557 --> 00:20:47,684 Vejamos. 314 00:20:47,684 --> 00:20:50,895 Pronto. "Cary Dean Jones. 315 00:20:50,895 --> 00:20:55,525 3435 West 176th Street." 316 00:20:57,277 --> 00:20:58,111 Mãe... 317 00:20:58,111 --> 00:21:02,907 Queres dizer-lhe quem tem a morada e os dados dele? 318 00:21:07,245 --> 00:21:08,079 Vai-te embora. 319 00:21:11,207 --> 00:21:12,041 Mas que... 320 00:21:13,876 --> 00:21:15,712 Vai tapar esse rabo! 321 00:21:17,255 --> 00:21:20,717 Eu e o teu pai fizemos tudo por ti e pelo teu irmão. 322 00:21:21,301 --> 00:21:22,135 Eu só não... 323 00:21:24,095 --> 00:21:25,513 Que merda é esta? 324 00:21:26,180 --> 00:21:28,683 Sabes que mais? É uma vergonha. 325 00:21:28,683 --> 00:21:30,518 Juro, não sei qual é o pior, 326 00:21:30,518 --> 00:21:33,313 se tu ou o teu irmão preguiçoso. 327 00:21:34,480 --> 00:21:35,690 Como entraste? 328 00:21:36,190 --> 00:21:39,694 Achas que não consigo entrar onde quer que estejas? 329 00:21:41,821 --> 00:21:43,448 Pronto, o que queres? 330 00:21:45,908 --> 00:21:48,953 Conduziste na estrada privada, ontem à noite? 331 00:21:50,788 --> 00:21:52,540 Veio ele a conduzir, não eu. 332 00:22:03,551 --> 00:22:04,594 Mamã. 333 00:22:05,178 --> 00:22:06,220 Cala-te. 334 00:22:06,220 --> 00:22:08,306 Podes dizer-me o que se passa? 335 00:22:11,726 --> 00:22:12,602 Mamã. 336 00:22:54,352 --> 00:22:58,940 Entra e veste-te. Tens a reunião da administração daqui a uma hora. 337 00:23:00,358 --> 00:23:02,652 Não ligo ao que se passa na empresa. 338 00:23:04,529 --> 00:23:08,699 Como achas que pagas esta casa que comprámos? 339 00:23:09,742 --> 00:23:12,954 Agora, veste-te e põe-te a andar para lá. 340 00:23:47,947 --> 00:23:51,534 - Posso ajudar? - Sim, vim ver a Rain Lattimore. 341 00:23:55,121 --> 00:23:56,205 Qual é a piada? 342 00:23:56,205 --> 00:23:58,124 Nenhuma. Ela está lá ao fundo. 343 00:24:15,099 --> 00:24:16,642 ... vigiar os sinais vitais. 344 00:24:20,271 --> 00:24:21,147 Rain. 345 00:24:22,106 --> 00:24:23,149 Rain. 346 00:24:24,859 --> 00:24:25,735 Rain. 347 00:24:26,444 --> 00:24:27,778 - Kimmie? - Sim. 348 00:24:28,863 --> 00:24:29,697 Estou aqui. 349 00:24:32,783 --> 00:24:34,452 Devia ter-te dado ouvidos. 350 00:24:35,244 --> 00:24:36,162 Não faz mal. 351 00:24:36,871 --> 00:24:38,164 Vais ficar bem. 352 00:24:39,957 --> 00:24:40,958 Não, não vou. 353 00:24:41,792 --> 00:24:43,669 Vais, sim. Não digas isso. 354 00:24:46,380 --> 00:24:49,634 Disseram-me que tenho coágulos. 355 00:24:51,719 --> 00:24:53,054 Muitos. 356 00:24:54,889 --> 00:24:55,932 São enormes. 357 00:24:57,433 --> 00:25:00,561 Vão chegar aos pulmões. 358 00:25:01,562 --> 00:25:03,272 - Vou morrer. - Não vais nada. 359 00:25:03,272 --> 00:25:04,690 Quem disse isso? 360 00:25:06,567 --> 00:25:07,860 As enfermeiras. 361 00:25:09,070 --> 00:25:11,364 O que... estão a fazer para te tratar? 362 00:25:12,615 --> 00:25:13,449 Não sei. 363 00:25:15,535 --> 00:25:16,869 Nem têm médicos. 364 00:25:16,869 --> 00:25:17,828 O quê? 365 00:25:18,829 --> 00:25:20,248 Não têm médicos. 366 00:25:20,831 --> 00:25:21,666 Espera. 367 00:25:22,583 --> 00:25:25,503 Vou falar com alguém, está bem? 368 00:25:26,087 --> 00:25:27,547 Sinto tantas dores. 369 00:25:27,547 --> 00:25:29,298 Volto já, Rain. 370 00:25:29,966 --> 00:25:32,093 - Vou perguntar. - Não me deixes. 371 00:25:32,093 --> 00:25:33,302 Por favor. 372 00:25:33,302 --> 00:25:36,264 Não te vou deixar. Vou pedir algo para as dores. 373 00:25:36,973 --> 00:25:38,558 Estavam a rir-se de mim. 374 00:25:40,935 --> 00:25:44,230 Enviam pessoas para rir de mim e magoar-me. 375 00:25:46,524 --> 00:25:47,733 Volto já. 376 00:25:48,859 --> 00:25:50,444 Não me deixes, por favor. 377 00:25:51,654 --> 00:25:52,613 Rain... 378 00:26:09,213 --> 00:26:10,131 Senhora? 379 00:26:10,756 --> 00:26:12,717 - Senhora? - Está frio. 380 00:26:14,218 --> 00:26:15,886 - Senhora? - O que foi? 381 00:26:16,637 --> 00:26:17,930 A sua sogra está cá. 382 00:26:18,514 --> 00:26:19,473 Porque raio... 383 00:26:20,308 --> 00:26:22,643 Porque raio vem sempre tão cedo? 384 00:26:23,227 --> 00:26:24,478 É tão irritante. 385 00:26:24,979 --> 00:26:26,355 Não tenho tempo. 386 00:26:26,355 --> 00:26:28,983 Tentou despedir todos durante o divórcio. 387 00:26:28,983 --> 00:26:32,361 Todos a odeiam. Nem sei porque cá vem. 388 00:26:33,237 --> 00:26:34,864 Porque te digo isto? 389 00:26:34,864 --> 00:26:37,116 Diz ao Roy que a mãe dele está cá. 390 00:26:49,587 --> 00:26:50,463 Olá. 391 00:26:50,463 --> 00:26:52,715 - Temos de falar. - Está bem. 392 00:26:53,507 --> 00:26:55,009 Venha ao meu escritório. 393 00:26:56,969 --> 00:27:00,056 Porque olham todos para mim? Ajudei a construir isto. 394 00:27:00,056 --> 00:27:01,098 É verdade. 395 00:27:01,766 --> 00:27:02,975 É verdade. 396 00:27:05,269 --> 00:27:06,270 O que queres? 397 00:27:08,439 --> 00:27:11,359 Não quero estar aqui a lidar com esta treta. 398 00:27:12,860 --> 00:27:13,694 Então, baza. 399 00:27:15,154 --> 00:27:18,157 Tal como tu, tenho de pensar nesta herança. 400 00:27:20,368 --> 00:27:23,037 Então, porque estás a falar comigo, Charles? 401 00:27:25,748 --> 00:27:27,917 Porque precisamos de um plano. 402 00:27:27,917 --> 00:27:28,918 Que plano? 403 00:27:28,918 --> 00:27:31,379 Temos de manter o plano. 404 00:27:32,797 --> 00:27:35,424 Entramos ali e sorrimos. 405 00:27:37,176 --> 00:27:38,594 Filho da mãe do velho. 406 00:27:40,262 --> 00:27:43,641 Temos de fingir adorá-lo para não nos tirar do testamento. 407 00:27:45,726 --> 00:27:47,061 - Toma. - O que é isso? 408 00:27:48,145 --> 00:27:49,063 Um estimulante. 409 00:27:49,814 --> 00:27:51,982 Não, precisas de um calmante. 410 00:27:51,982 --> 00:27:53,734 Já pareces drogado. 411 00:27:53,734 --> 00:27:56,362 Mano, não preciso das tuas drogas. Leva-as. 412 00:28:00,700 --> 00:28:04,203 Curtia não estar ligado a ti no testamento e na família. 413 00:28:04,203 --> 00:28:05,913 Não tens de esperar muito. 414 00:28:05,913 --> 00:28:08,165 Aquele cabrão vai morrer em breve. 415 00:28:09,417 --> 00:28:10,626 Não contes com isso. 416 00:28:11,168 --> 00:28:13,212 Vaso ruim não quebra. 417 00:28:16,215 --> 00:28:17,216 Touché. 418 00:28:18,759 --> 00:28:20,052 Sabes que a mãe está cá? 419 00:28:20,845 --> 00:28:23,806 Perguntou se passei na estrada privada, ontem. 420 00:28:25,349 --> 00:28:26,559 Merda. 421 00:28:26,559 --> 00:28:28,811 - Merda. Foda-se. - O que foi? 422 00:28:31,897 --> 00:28:35,025 - O que se passa? - Preciso que sejas sincera comigo. 423 00:28:36,694 --> 00:28:37,695 Sou sempre. 424 00:28:38,571 --> 00:28:42,908 O Roy ou o Charles passaram na estrada privada, ontem à noite? 425 00:28:44,243 --> 00:28:45,119 O quê? 426 00:28:46,245 --> 00:28:48,914 Sabes que não gosto de me repetir. 427 00:28:48,914 --> 00:28:50,082 Eu sei. 428 00:28:50,958 --> 00:28:53,711 Não sei bem. Posso perguntar-lhes, mas... 429 00:28:55,129 --> 00:28:56,505 Porquê? O que se passa? 430 00:28:57,089 --> 00:29:00,342 A mulher inútil do Norman foi atropelada. 431 00:29:02,094 --> 00:29:03,596 Ela está bem ou... 432 00:29:04,138 --> 00:29:06,974 O Norman não sabe, mas está furioso. 433 00:29:07,641 --> 00:29:08,476 O quê? 434 00:29:08,476 --> 00:29:14,690 Ouve, sabes que saí desta empresa porque odiava aquilo tudo. 435 00:29:14,690 --> 00:29:16,525 O Norman é muito violento. 436 00:29:16,525 --> 00:29:20,029 Vai destruir isto tudo se se sentir traído. 437 00:29:20,029 --> 00:29:20,946 Ouça, eu... 438 00:29:23,032 --> 00:29:23,991 Eu pergunto-lhe. 439 00:29:27,787 --> 00:29:28,621 Mãe. 440 00:29:29,413 --> 00:29:30,247 Olá. 441 00:29:32,124 --> 00:29:33,083 O que se passa? 442 00:29:34,460 --> 00:29:36,420 Estava a falar com a tua mulher. 443 00:29:38,339 --> 00:29:40,299 Já aqui estou. Podes... 444 00:29:41,050 --> 00:29:42,259 Podes falar comigo. 445 00:29:45,513 --> 00:29:47,348 É melhor falar com ela. 446 00:29:50,684 --> 00:29:53,270 Não o queres atacar como me atacaste a mim? 447 00:29:55,064 --> 00:29:57,942 Mallory, terminamos esta discussão mais tarde. 448 00:30:12,581 --> 00:30:15,876 - A mãe continua a ser uma filha... - Atenção à linguagem. 449 00:30:16,377 --> 00:30:17,878 Charles, sai. 450 00:30:19,547 --> 00:30:20,881 Está bem. Claro. 451 00:30:21,841 --> 00:30:23,926 Estou no escritório, se precisarem. 452 00:30:29,098 --> 00:30:31,767 Tenho de rever estes números antes da reunião. 453 00:30:35,104 --> 00:30:36,355 O que queria ela? 454 00:30:41,235 --> 00:30:44,446 A mulher que foi atropelada era a tua tia. 455 00:30:45,364 --> 00:30:46,407 A mulher do Norman. 456 00:30:48,117 --> 00:30:49,410 Estás a mentir. 457 00:30:50,244 --> 00:30:51,120 Não, não sou. 458 00:30:51,620 --> 00:30:53,247 O Jules disse-me de manhã. 459 00:30:54,206 --> 00:30:55,583 Porque não me disseste? 460 00:30:57,501 --> 00:30:58,919 Não sou obrigada. 461 00:31:00,296 --> 00:31:03,340 E porque estamos a falar disto? A cabra era velha. 462 00:31:03,924 --> 00:31:06,886 - Tenho que fazer. Não tenho tempo. - Tu é... 463 00:31:08,012 --> 00:31:09,305 ... uma maléfica... 464 00:31:10,723 --> 00:31:12,182 És uma nuvem negra. 465 00:31:12,182 --> 00:31:14,435 Antes de mais, disseste: "Tu é"? 466 00:31:15,978 --> 00:31:17,813 Diz o roto ao nu, cabrão. 467 00:31:20,608 --> 00:31:23,569 Os teus pais gastaram uma fortuna e dizes: "Tu é." 468 00:31:24,570 --> 00:31:27,615 Sabes que vou descobrir a puta com que andas, certo? 469 00:31:28,616 --> 00:31:30,576 - Qual delas? - És estúpido. 470 00:31:31,076 --> 00:31:33,078 Não, esquece, és é mesmo burro. 471 00:31:33,078 --> 00:31:34,747 Só sabes drogar-te 472 00:31:35,331 --> 00:31:37,166 e dormir com as tuas putas, 473 00:31:37,166 --> 00:31:39,501 e depois vens aqui com estas tretas. 474 00:31:40,336 --> 00:31:43,130 Amor, sabes que mais? És paranoica. É isso. 475 00:31:43,130 --> 00:31:45,132 - És paranoica. - É paranoia. 476 00:31:45,132 --> 00:31:47,217 É o que és. E sabes que mais? 477 00:31:47,801 --> 00:31:50,930 Acho mesmo que ninguém te ligou. 478 00:31:51,555 --> 00:31:52,389 A sério? 479 00:31:59,897 --> 00:32:01,148 Ligar à minha mulher. 480 00:32:01,857 --> 00:32:03,484 A ligar. 481 00:32:07,363 --> 00:32:08,614 Mas que raio? 482 00:32:10,866 --> 00:32:12,368 Como disse, és estúpido. 483 00:32:13,953 --> 00:32:14,787 Vai à merda! 484 00:32:16,413 --> 00:32:17,331 Merda! 485 00:32:24,088 --> 00:32:24,922 Charles. 486 00:32:24,922 --> 00:32:25,839 O que foi? 487 00:32:26,590 --> 00:32:28,008 Como raio... 488 00:32:28,884 --> 00:32:29,718 O que foi? 489 00:32:32,554 --> 00:32:34,682 Diz ao meu telemóvel para ligar à minha mulher. 490 00:32:38,310 --> 00:32:40,062 - Não tenho mulher. - Idiota. 491 00:32:40,062 --> 00:32:42,648 Diz ao meu telemóvel para ligar à minha mulher. 492 00:32:42,648 --> 00:32:44,900 - Merda. - A ligar. 493 00:32:47,152 --> 00:32:50,197 Mas que merda? Como é isto possível, mano? 494 00:32:52,032 --> 00:32:53,409 Mas que raio? 495 00:32:55,285 --> 00:32:56,203 És estúpido? 496 00:32:57,997 --> 00:32:59,415 - Volta a ligar. - O quê? 497 00:33:00,666 --> 00:33:01,500 Volta a ligar. 498 00:33:02,543 --> 00:33:03,377 Não. 499 00:33:05,337 --> 00:33:06,714 Estou confuso. 500 00:33:07,381 --> 00:33:10,426 Como raio consegue a minha mulher fazer isto? 501 00:33:10,426 --> 00:33:12,886 Pensei que tinha uma palavra-passe. 502 00:33:14,972 --> 00:33:17,266 Tens a IA ligada. Desliga-a. 503 00:33:18,851 --> 00:33:19,685 Como? 504 00:33:20,686 --> 00:33:21,562 Dá-me isso. 505 00:33:26,150 --> 00:33:27,026 Deixa-me ver. 506 00:33:28,318 --> 00:33:29,695 Estás a ver isto? 507 00:33:32,448 --> 00:33:33,532 Isso desliga-a. 508 00:33:41,749 --> 00:33:42,624 Ela tramou-me. 509 00:33:43,834 --> 00:33:44,668 Quem? 510 00:33:47,713 --> 00:33:49,131 Aquela cabra tramou-me. 511 00:33:50,340 --> 00:33:51,258 Roy... 512 00:33:51,258 --> 00:33:52,217 Sai da frente. 513 00:33:54,344 --> 00:33:56,055 Ele vai ficar fulo contigo. 514 00:33:56,764 --> 00:33:58,849 - Quem? - O Jules. 515 00:34:00,642 --> 00:34:01,602 Quero lá saber. 516 00:34:03,645 --> 00:34:05,439 Sabes que não te querem aqui. 517 00:34:07,775 --> 00:34:08,776 Não quero saber. 518 00:34:10,319 --> 00:34:12,529 Não deixes que te magoem, Kimmie. 519 00:34:13,489 --> 00:34:14,406 Descansa. 520 00:34:17,201 --> 00:34:18,577 Tens de ir trabalhar. 521 00:34:20,037 --> 00:34:23,874 Não te preocupes comigo. Vai. Podes vir ver-me amanhã. 522 00:34:24,541 --> 00:34:26,168 Não te vou deixar aqui. 523 00:34:27,461 --> 00:34:29,963 Eu fico bem, miúda. Vai trabalhar. 524 00:34:31,548 --> 00:34:32,925 Preciso que fiques bem. 525 00:34:35,302 --> 00:34:38,597 Sabes que sou uma lutadora. Eu trato disto. 526 00:34:39,932 --> 00:34:40,766 Eu sei. 527 00:34:41,809 --> 00:34:43,102 Tu também és. 528 00:34:46,146 --> 00:34:47,397 Eles não te conhecem. 529 00:34:48,565 --> 00:34:51,276 Não sabem que podes ser uma cabra implacável. 530 00:34:57,741 --> 00:34:58,826 Mas eu conheço-te. 531 00:35:00,619 --> 00:35:02,621 É por isso que tens de sair daqui. 532 00:35:05,582 --> 00:35:06,917 Descobri uma coisa. 533 00:35:08,710 --> 00:35:10,712 Lembras-te da convenção de beleza? 534 00:35:12,923 --> 00:35:15,759 Diz-me porque é que o dono dessa empresa 535 00:35:16,635 --> 00:35:19,012 gere esta merda em que nos envolvemos. 536 00:35:21,098 --> 00:35:22,224 Estou aterrorizada. 537 00:35:24,893 --> 00:35:25,727 O quê? 538 00:35:27,146 --> 00:35:30,649 Um tipo veio ao clube. 539 00:35:30,649 --> 00:35:33,694 Queria estar com outro tipo, eu tratei de tudo 540 00:35:33,694 --> 00:35:35,612 e ele... 541 00:35:36,613 --> 00:35:37,823 Estava a enganar-me. 542 00:35:40,701 --> 00:35:41,952 Estás a baralhar-me. 543 00:35:42,870 --> 00:35:46,874 Fui a casa dele e vi fotos dele com o Jules. 544 00:35:47,666 --> 00:35:50,127 O Jules gere-lhe esta merda há anos. 545 00:35:51,086 --> 00:35:52,337 O que estás a dizer? 546 00:35:56,383 --> 00:35:58,177 Explico-te quando melhorares. 547 00:35:58,177 --> 00:36:01,263 Não, não faz sentido. 548 00:36:03,140 --> 00:36:06,768 Porque iria ao clube, se é rico? 549 00:36:06,768 --> 00:36:10,731 Porque não mandou o Jules levar-te a ele, como o outro tipo? 550 00:36:12,107 --> 00:36:13,275 O Roy. 551 00:36:13,275 --> 00:36:14,193 Quem? 552 00:36:14,693 --> 00:36:17,571 Chama-se Roy e é filho dele. 553 00:36:18,405 --> 00:36:20,741 - Mas que raio? - É uma confusão. 554 00:36:23,619 --> 00:36:25,537 Estou ensonada demais para isto. 555 00:36:26,121 --> 00:36:27,831 Dorme. Eu fico aqui. 556 00:36:28,874 --> 00:36:30,626 Não. Vai trabalhar. 557 00:36:31,752 --> 00:36:32,836 Eu fico bem. 558 00:36:33,337 --> 00:36:34,171 Vai. 559 00:36:34,838 --> 00:36:36,256 Vem ver-me amanhã. 560 00:36:52,606 --> 00:36:53,440 Entra! 561 00:37:02,407 --> 00:37:03,533 AMBULÂNCIA 562 00:37:05,077 --> 00:37:06,578 Não aprendes, pois não? 563 00:37:06,578 --> 00:37:08,330 Mandaste-as bater-me. 564 00:37:10,499 --> 00:37:11,333 O quê? 565 00:37:12,918 --> 00:37:15,337 Estava com dores e tive de ir ao médico. 566 00:37:15,337 --> 00:37:16,713 Estavas com dores? 567 00:37:17,631 --> 00:37:18,799 Sim, muitas. 568 00:37:21,176 --> 00:37:22,803 Se não fosse um cavalheiro, 569 00:37:24,012 --> 00:37:25,430 mostrava-te o que é dor. 570 00:37:28,100 --> 00:37:29,393 Desculpa, Jules. 571 00:37:30,310 --> 00:37:32,312 Quando tomo uma decisão, 572 00:37:33,939 --> 00:37:35,565 não mudo de ideias. 573 00:37:38,694 --> 00:37:39,945 Jules, por favor. 574 00:37:41,238 --> 00:37:42,155 Sai 575 00:37:42,656 --> 00:37:44,866 e põe-te à frente da ambulância. 576 00:37:48,412 --> 00:37:49,246 O quê? 577 00:37:49,746 --> 00:37:51,540 Não gosto de me repetir. 578 00:37:53,792 --> 00:37:55,919 Já estamos no raio do hospital. 579 00:37:56,420 --> 00:37:57,796 Vais ficar bem. 580 00:37:58,422 --> 00:37:59,423 Põe-te ali. 581 00:38:00,799 --> 00:38:01,758 Estás com dores? 582 00:38:02,759 --> 00:38:04,261 Eu mostro-te o que é dor. 583 00:38:05,679 --> 00:38:09,099 Põe-te à frente da merda da ambulância. 584 00:38:09,099 --> 00:38:10,976 Jules, por favor. 585 00:38:10,976 --> 00:38:14,313 Fazes-me repetir mais uma vez... 586 00:38:14,313 --> 00:38:15,355 Sai! 587 00:38:22,612 --> 00:38:25,449 E fica ali parada! E é bom que não te mexas. 588 00:38:27,743 --> 00:38:28,618 Aí mesmo! 589 00:38:41,923 --> 00:38:43,383 Merda! 590 00:38:43,967 --> 00:38:48,430 Malditos dispositivos de segurança! Agora, já nem consigo matar uma cabra! 591 00:38:49,723 --> 00:38:50,974 Vem cá, cabra! 592 00:38:57,356 --> 00:38:59,483 Se voltas a este hospital, 593 00:39:00,484 --> 00:39:01,902 vais parar à morgue. 594 00:39:46,363 --> 00:39:47,989 Filho da puta! 595 00:39:52,077 --> 00:39:52,911 Jules. 596 00:39:52,911 --> 00:39:55,372 - Sim, já te ligo. - Desliga o telefone. 597 00:39:58,083 --> 00:39:59,501 Ela tramou-me, mano. 598 00:39:59,501 --> 00:40:00,419 Quem? 599 00:40:01,461 --> 00:40:03,004 A cabra que me arranjaste. 600 00:40:05,424 --> 00:40:08,051 - Acho que não... - Não. Não entendes. 601 00:40:08,051 --> 00:40:11,388 Quero vê-la hoje à noite. 602 00:40:15,434 --> 00:40:16,268 Está bem. 603 00:40:17,936 --> 00:40:20,188 Trata disso. Porque sabes... 604 00:40:21,982 --> 00:40:23,066 Eu... 605 00:40:24,776 --> 00:40:27,279 Eu quero fazê-la sofrer um pouco. 606 00:40:28,655 --> 00:40:30,949 Já te falei de sujares as mãos. 607 00:40:30,949 --> 00:40:35,912 Estou-me a lixar, Jules. Marca tudo e deixa-me vê-la hoje à noite. 608 00:40:37,956 --> 00:40:38,790 Está bem. 609 00:40:39,541 --> 00:40:40,459 Eu trato disso. 610 00:40:41,793 --> 00:40:42,878 No mesmo sítio. 611 00:40:44,171 --> 00:40:46,256 Desculpa o estorvo. No mesmo sítio. 612 00:40:52,554 --> 00:40:53,430 O que fazes? 613 00:40:59,603 --> 00:41:02,147 - Estava a tirar notas... - Dá-me o telemóvel. 614 00:41:03,148 --> 00:41:04,733 - Pai... - Dá-me o telemóvel! 615 00:41:05,984 --> 00:41:07,903 Podem sair. Muito obrigada. 616 00:41:07,903 --> 00:41:08,820 Então... 617 00:41:19,080 --> 00:41:22,709 "Quero que me fodas com força e me faças vir." 618 00:41:24,044 --> 00:41:26,588 Horace, tens de ler isso em voz alta? 619 00:41:26,588 --> 00:41:30,008 Isto é o que o teu filho está a enviar a outro homem. 620 00:41:30,008 --> 00:41:30,967 Para! 621 00:41:32,469 --> 00:41:34,095 É culpa tua ele ser assim. 622 00:41:35,013 --> 00:41:37,265 Pai, ninguém tem culpa de eu ser gay. 623 00:41:38,099 --> 00:41:39,935 Vocês os dois estão perdidos. 624 00:41:40,810 --> 00:41:43,271 Ouve lá... Lá se foi o teu plano. 625 00:41:45,690 --> 00:41:46,566 O quê? 626 00:41:48,068 --> 00:41:49,569 Ele não disse nada. 627 00:41:52,197 --> 00:41:55,116 Ouçam, podemos prestar atenção? Isto é importante. 628 00:41:55,617 --> 00:41:59,454 Dr. Varney, continue. Qual é o atual número de queixosas? 629 00:41:59,454 --> 00:42:01,081 Bem, há mais 43 mulheres 630 00:42:02,040 --> 00:42:04,334 que se vão juntar à ação coletiva. 631 00:42:04,918 --> 00:42:07,212 Temos de chegar a acordo. 632 00:42:07,212 --> 00:42:09,422 Está a crescer como um cancro. 633 00:42:09,965 --> 00:42:13,260 Há uma razão para não fazeres parte desta família. 634 00:42:13,885 --> 00:42:15,845 Ainda tenho as minhas ações. 635 00:42:16,346 --> 00:42:17,681 Porque não as vendes? 636 00:42:18,181 --> 00:42:19,766 Não preciso disto. 637 00:42:20,267 --> 00:42:22,936 Se este processo ganhar força, 638 00:42:23,687 --> 00:42:27,983 as tuas ações, as minhas ações, as ações de todos não valerão nada. 639 00:42:27,983 --> 00:42:30,652 Então, porque as queres, Horace? 640 00:42:30,652 --> 00:42:31,570 Olivia... 641 00:42:32,279 --> 00:42:34,281 - Merda! - Sabes que mais? 642 00:42:35,532 --> 00:42:37,409 Tenho de ir rezar a algum lado. 643 00:42:37,409 --> 00:42:39,995 Agora, deu numa de religiosa. 644 00:42:39,995 --> 00:42:41,496 Não é algo pontual. 645 00:42:42,706 --> 00:42:44,624 Força. Vai e reza. 646 00:42:44,624 --> 00:42:46,835 Sim, vou agora mesmo. 647 00:42:46,835 --> 00:42:48,670 Olivia, sente-se, por favor. 648 00:42:48,670 --> 00:42:52,424 Não, deixa-a ir ao seu lugar especial. Depois, pomo-la a par. 649 00:42:52,424 --> 00:42:56,052 Parem. Podemos dar-nos bem até terminarmos a reunião? 650 00:42:56,553 --> 00:42:58,096 Não apoio um acordo. 651 00:42:59,347 --> 00:43:01,099 Isso vai abrir-lhes caminho. 652 00:43:02,809 --> 00:43:07,022 Contudo, a seguradora cobrirá tudo até aos 100 milhões de dólares. 653 00:43:09,065 --> 00:43:11,776 - Quanto estão a pedir? - 1,5 mil milhões. 654 00:43:16,448 --> 00:43:17,282 Sim. 655 00:43:20,410 --> 00:43:22,245 Isso leva a empresa à falência. 656 00:43:23,705 --> 00:43:24,539 Sim. 657 00:43:25,040 --> 00:43:27,208 Como é que esta merda aconteceu? 658 00:43:31,463 --> 00:43:32,464 Como aconteceu? 659 00:43:39,346 --> 00:43:41,556 Vejam só quem se dignou a aparecer. 660 00:43:42,390 --> 00:43:45,060 Qual de vocês atropelou a minha mulher? 661 00:43:46,645 --> 00:43:48,355 Qual? 662 00:45:58,568 --> 00:46:01,488 Legendas: Ana Moura