1
00:00:19,498 --> 00:00:22,043
Responde. Vieste pela estrada privada?
2
00:00:22,043 --> 00:00:24,754
Porque perguntas pela estrada privada?
Queres tramar-me?
3
00:00:25,337 --> 00:00:26,756
Isto é grave, Body.
4
00:00:26,756 --> 00:00:28,841
Ela não precisa de ti,
precisa de um médico.
5
00:00:28,841 --> 00:00:32,386
É bom que a controles,
antes que estas putas achem que ela manda.
6
00:00:32,386 --> 00:00:34,346
Mato-a antes disso.
7
00:00:34,346 --> 00:00:36,557
Vá lá, levanta-te. Cortou-se. Vá lá.
8
00:00:36,557 --> 00:00:39,810
Só preciso que tu e as outras raparigas
9
00:00:39,810 --> 00:00:41,145
honrem o acordo.
10
00:00:41,145 --> 00:00:44,482
- Levo-o a fazê-lo por 500.
- Nunca conheci uma puta honesta.
11
00:00:46,942 --> 00:00:47,860
Meu Deus...
12
00:01:06,087 --> 00:01:07,046
Encontraste-os?
13
00:01:07,046 --> 00:01:09,381
Sim. Onde arranjo água?
14
00:01:11,050 --> 00:01:11,884
Na cozinha.
15
00:01:12,676 --> 00:01:13,511
Está bem.
16
00:01:30,236 --> 00:01:31,070
Aqui tem.
17
00:01:33,739 --> 00:01:34,615
Obrigado.
18
00:01:40,037 --> 00:01:42,039
Obrigado por me ajudares.
19
00:01:42,623 --> 00:01:43,958
Não tarda, estou bem.
20
00:01:47,211 --> 00:01:48,587
Os medicamentos ajudam.
21
00:01:50,548 --> 00:01:53,134
Podes pôr a mão no meu bolso?
22
00:01:55,302 --> 00:01:56,595
Tira o que precisares.
23
00:01:58,013 --> 00:02:02,017
Não preciso de nada,
só que vá ver se a minha amiga está bem.
24
00:02:02,518 --> 00:02:04,436
Não tens de fazer uma escolha.
25
00:02:05,938 --> 00:02:09,441
Leva o dinheiro e eu contacto a tua amiga.
26
00:02:17,158 --> 00:02:17,992
Obrigada.
27
00:02:18,492 --> 00:02:19,326
Quem é ela?
28
00:02:20,619 --> 00:02:21,871
É mais do que amiga?
29
00:02:24,165 --> 00:02:25,499
É como uma irmã.
30
00:02:28,711 --> 00:02:32,756
Salvou-me e apoiou-me
quando eu não sabia nada.
31
00:02:37,720 --> 00:02:39,096
És diferente, sabes?
32
00:02:40,556 --> 00:02:41,599
Como assim?
33
00:02:43,058 --> 00:02:44,185
Tens...
34
00:02:45,227 --> 00:02:47,021
Tens um coração solícito.
35
00:02:48,814 --> 00:02:50,191
O que o faz achar isso?
36
00:02:51,233 --> 00:02:56,071
Construí um negócio
ao conhecer as pessoas.
37
00:02:58,199 --> 00:02:59,033
Estou a ver.
38
00:03:01,660 --> 00:03:03,245
Não queres perguntar nada?
39
00:03:05,539 --> 00:03:09,376
Aprendi há muito
a não fazer muitas perguntas. Logo, não.
40
00:03:10,419 --> 00:03:15,966
Decerto já ouviste falar
da Beauty in Black, dos Bellarie.
41
00:03:17,760 --> 00:03:18,761
Sim, claro.
42
00:03:19,345 --> 00:03:22,223
Sou o Horace Heart Bellarie.
43
00:03:24,016 --> 00:03:27,811
Eu e o meu irmão geríamos tudo.
44
00:03:29,146 --> 00:03:30,606
Ele era o químico...
45
00:03:33,067 --> 00:03:35,694
... e eu estudei Gestão de Negócios
na Wharton.
46
00:03:37,321 --> 00:03:38,405
O par perfeito.
47
00:03:41,033 --> 00:03:42,368
Usas os meus produtos?
48
00:03:43,994 --> 00:03:45,537
Desde pequena.
49
00:03:46,705 --> 00:03:47,831
Para de os usar.
50
00:03:50,960 --> 00:03:53,963
O relaxante com soda cáustica
está a matar mulheres.
51
00:03:55,756 --> 00:03:56,590
Cancro.
52
00:03:57,091 --> 00:03:59,843
Deve ser por isso que lhe chamam carma.
53
00:04:02,554 --> 00:04:04,598
Tenho cancro da próstata.
54
00:04:06,350 --> 00:04:07,685
Cá se fazem...
55
00:04:09,812 --> 00:04:11,313
... cá se pagam, não é?
56
00:04:13,983 --> 00:04:15,484
A minha família não sabe.
57
00:04:16,944 --> 00:04:18,487
Obrigado por esta noite.
58
00:04:20,906 --> 00:04:23,450
Não me esquecerei.
59
00:04:25,369 --> 00:04:26,287
De nada.
60
00:04:27,621 --> 00:04:29,331
Quero voltar a vê-lo.
61
00:04:30,749 --> 00:04:31,959
Eu digo-lhe.
62
00:04:33,168 --> 00:04:35,379
Embora seja um ladrão de merda.
63
00:04:36,755 --> 00:04:38,382
Roubou-me o relógio.
64
00:04:40,718 --> 00:04:42,428
Preciso que o recuperes.
65
00:04:44,847 --> 00:04:46,015
Tem significado.
66
00:04:49,852 --> 00:04:52,271
Escreve o nome dela
67
00:04:53,814 --> 00:04:56,817
e eu contacto-a amanhã.
68
00:04:57,651 --> 00:05:00,154
Também deixarei o meu número de telefone.
69
00:05:01,071 --> 00:05:03,365
Embora calcule que já o tem.
70
00:05:04,575 --> 00:05:05,909
Porque achas isso?
71
00:05:08,078 --> 00:05:08,912
Por nada.
72
00:05:09,621 --> 00:05:12,041
Mas tenho de ir embora.
73
00:05:13,292 --> 00:05:14,251
Leva a carrinha.
74
00:05:15,461 --> 00:05:17,588
É do jardineiro.
75
00:05:19,381 --> 00:05:21,425
- Levo a carrinha?
- Sim.
76
00:05:22,092 --> 00:05:25,054
E trá-la de volta
quando trouxeres o meu relógio.
77
00:05:26,472 --> 00:05:27,306
Está bem.
78
00:05:28,474 --> 00:05:29,308
Assim farei.
79
00:05:47,326 --> 00:05:48,869
Mas que raio?
80
00:05:58,212 --> 00:06:00,255
- Sr. Bellarie.
- Onde está ela?
81
00:06:00,255 --> 00:06:02,591
- Num quarto.
- Leve-me até ela.
82
00:06:02,591 --> 00:06:03,967
Claro. Por aqui.
83
00:06:05,886 --> 00:06:07,221
Antes de entrarmos...
84
00:06:14,269 --> 00:06:15,229
O que aconteceu?
85
00:06:17,272 --> 00:06:18,482
Não sabemos, senhor.
86
00:06:19,191 --> 00:06:20,526
Ela vai ficar bem?
87
00:06:20,526 --> 00:06:22,069
- Não se sabe.
- Amor...
88
00:06:22,069 --> 00:06:25,280
{\an8}Estamos a deixá-la
o mais confortável possível.
89
00:06:25,280 --> 00:06:27,908
{\an8}Ouça, têm de salvá-la!
90
00:06:27,908 --> 00:06:28,992
{\an8}Sim, estamos a...
91
00:06:28,992 --> 00:06:31,703
{\an8}A minha família doou esta ala ao hospital!
92
00:06:31,703 --> 00:06:33,622
{\an8}Têm de salvá-la!
93
00:06:33,622 --> 00:06:37,126
{\an8}- Fazemos os possíveis.
- Chame o chefe de pessoal!
94
00:06:37,126 --> 00:06:39,002
{\an8}- Já!
- Vou chamá-lo.
95
00:06:39,002 --> 00:06:40,963
{\an8}- Vá chamá-lo já!
- Sim, senhor.
96
00:06:40,963 --> 00:06:42,089
{\an8}Amor...
97
00:06:42,589 --> 00:06:46,093
{\an8}Amor, vai correr tudo bem. Eu estou aqui.
98
00:06:46,093 --> 00:06:47,052
{\an8}Estou aqui.
99
00:06:49,972 --> 00:06:50,848
{\an8}Eu...
100
00:06:52,391 --> 00:06:53,851
{\an8}Estou aqui para ti.
101
00:07:08,490 --> 00:07:09,324
{\an8}Posso ajudar?
102
00:07:09,324 --> 00:07:10,576
{\an8}Procuro o Angel.
103
00:07:12,161 --> 00:07:14,037
{\an8}As coisas vão azedar, em breve.
104
00:07:14,538 --> 00:07:17,291
{\an8}Está a dormir lá atrás.
Não acordes o meu bebé.
105
00:07:17,291 --> 00:07:18,208
{\an8}Está bem.
106
00:07:19,626 --> 00:07:20,502
{\an8}Angel!
107
00:07:22,546 --> 00:07:23,380
{\an8}Acorda!
108
00:07:23,922 --> 00:07:26,008
{\an8}- O que...
- Onde raio está o relógio?
109
00:07:26,008 --> 00:07:28,093
{\an8}- O que fazes aqui?
- Onde está?
110
00:07:28,093 --> 00:07:29,094
{\an8}Mereci-o.
111
00:07:29,094 --> 00:07:31,013
{\an8}- Não!
- Põe-te a andar.
112
00:07:31,013 --> 00:07:33,265
{\an8}Nem sabes que tipo de relógio é.
113
00:07:33,265 --> 00:07:35,434
{\an8}Quero lá saber disso. Mereci-o.
114
00:07:36,560 --> 00:07:39,354
{\an8}- Não sabes quem ele é.
- É um velho falhado.
115
00:07:39,354 --> 00:07:42,399
{\an8}- Não me interessa.
- Não. É o patrão do Jules.
116
00:07:42,983 --> 00:07:43,942
{\an8}Estamos fodidos!
117
00:07:46,028 --> 00:07:46,862
{\an8}O quê?
118
00:07:48,071 --> 00:07:50,866
{\an8}Resumindo, fui a casa do tipo.
119
00:07:50,866 --> 00:07:53,076
{\an8}Tem fotos com o Jules.
120
00:07:53,076 --> 00:07:55,662
{\an8}Vive numa mansão numa estrada privada.
121
00:07:55,662 --> 00:07:59,541
Há lá algumas casas.
Ou seja, o Jules não é o verdadeiro chefe.
122
00:08:00,042 --> 00:08:01,001
Ele é que é.
123
00:08:02,169 --> 00:08:04,463
Espera lá... Ele é rico?
124
00:08:04,463 --> 00:08:05,631
Pesquisa-o.
125
00:08:06,590 --> 00:08:09,218
- Chama-se Horace Bellarie.
- Não pode ser.
126
00:08:17,601 --> 00:08:18,519
Exatamente.
127
00:08:19,019 --> 00:08:20,979
Dá-me o raio do relógio, Angel.
128
00:08:21,772 --> 00:08:24,024
- Este tipo vale tanto dinheiro?
- Sim.
129
00:08:25,025 --> 00:08:28,403
O Jules faz o trabalho sujo.
Ele é o verdadeiro patrão.
130
00:08:28,987 --> 00:08:31,490
Se não devolver o relógio,
estamos fodidos.
131
00:08:33,575 --> 00:08:34,409
Amor...
132
00:08:35,244 --> 00:08:36,078
Não.
133
00:08:36,912 --> 00:08:38,163
- Amor.
- Não!
134
00:08:38,163 --> 00:08:39,164
Meu Deus...
135
00:08:41,333 --> 00:08:43,210
Miúda, qual é o teu problema?
136
00:08:43,710 --> 00:08:45,379
Estes tipos vão matar-te.
137
00:08:52,469 --> 00:08:53,720
Diz ao Jules que não sabia.
138
00:08:54,846 --> 00:08:58,517
Não, tenho fazer isto
de forma inteligente.
139
00:08:59,685 --> 00:09:00,519
O quê?
140
00:09:01,019 --> 00:09:03,897
O tipo vai ficar fulo comigo
e serei deportado.
141
00:09:03,897 --> 00:09:05,440
Sabes que mais, Angel?
142
00:09:06,275 --> 00:09:08,819
Meteste-me nesta merda. Estamos quites.
143
00:09:08,819 --> 00:09:11,113
Não, tu é que me meteste nesta merda.
144
00:09:14,908 --> 00:09:15,784
Estamos quites.
145
00:09:17,828 --> 00:09:19,454
- Com licença.
- Sim.
146
00:09:23,458 --> 00:09:25,460
Estou farta das tuas tretas.
147
00:09:25,460 --> 00:09:27,129
O que raio é aquilo?
148
00:09:27,879 --> 00:09:30,882
E ainda aparece na minha casa?
149
00:09:31,758 --> 00:09:33,135
Estou farta disto.
150
00:09:33,135 --> 00:09:34,886
Agora, o bebé está a chorar?
151
00:09:54,281 --> 00:09:55,282
Está bem, senhor?
152
00:09:58,660 --> 00:09:59,703
Está bem?
153
00:10:00,370 --> 00:10:01,580
Vê o que lhe fizeram.
154
00:10:03,790 --> 00:10:05,042
Meu Deus.
155
00:10:05,834 --> 00:10:07,252
O que dizem os médicos?
156
00:10:09,171 --> 00:10:10,505
Estamos à espera.
157
00:10:11,632 --> 00:10:12,924
Ela disse algo?
158
00:10:14,551 --> 00:10:15,594
Como?
159
00:10:15,594 --> 00:10:19,264
Não, isto é,
conseguiu falar quando chegou?
160
00:10:19,765 --> 00:10:20,766
Não.
161
00:10:22,476 --> 00:10:24,269
Disse-lhe para não ir correr.
162
00:10:25,312 --> 00:10:26,980
Mas ela adora correr, logo...
163
00:10:28,065 --> 00:10:31,693
Estava a chover. Acham que foi atropelada.
164
00:10:34,279 --> 00:10:35,822
É uma sorte estar viva.
165
00:10:36,406 --> 00:10:37,783
Onde estava a correr?
166
00:10:38,408 --> 00:10:40,744
Costuma correr na estrada.
167
00:10:40,744 --> 00:10:42,621
Às vezes, no parque.
168
00:10:43,830 --> 00:10:45,999
Quero saber quem fez isto.
169
00:10:46,500 --> 00:10:47,376
E vai saber.
170
00:10:49,294 --> 00:10:51,380
Muito bem. Trata disso, meu.
171
00:10:51,380 --> 00:10:52,547
Ela vai ficar bem.
172
00:10:55,634 --> 00:10:56,885
Como podes dizer isso?
173
00:10:57,386 --> 00:10:58,595
Não sabes.
174
00:11:00,764 --> 00:11:02,140
Vou rezar por ela.
175
00:11:28,458 --> 00:11:29,334
Tão cedo?
176
00:11:30,711 --> 00:11:34,256
Tenho de acordar e ver a tua cara,
querida, todos os dias.
177
00:11:35,799 --> 00:11:37,134
Estou farta disto.
178
00:11:39,010 --> 00:11:42,055
- Deixa-me dormir ao fundo do corredor.
- Para o pessoal ver?
179
00:11:42,681 --> 00:11:43,932
Então, cala a boca.
180
00:11:46,518 --> 00:11:47,936
Não me fales assim.
181
00:11:47,936 --> 00:11:49,396
Então, lida com isso.
182
00:11:49,396 --> 00:11:51,189
Achas piada a esta merda?
183
00:11:53,483 --> 00:11:55,986
Ficas sensual quando estás zangada.
184
00:11:56,862 --> 00:11:58,363
É hilariante.
185
00:11:59,656 --> 00:12:02,159
- Atende.
- Tenho de tomar banho.
186
00:12:06,997 --> 00:12:07,831
Merda.
187
00:12:14,171 --> 00:12:15,922
- Olá.
- É o Jules.
188
00:12:16,506 --> 00:12:17,340
Eu sei.
189
00:12:17,883 --> 00:12:19,593
Tentei ligar ao Roy. Está aí?
190
00:12:20,218 --> 00:12:23,096
Sim, mas de corpo presente.
É um idiota de merda.
191
00:12:23,764 --> 00:12:27,017
- Mallory.
- O que é? Sei que temos uma reunião hoje.
192
00:12:27,893 --> 00:12:29,352
Sei quem foi atropelado.
193
00:12:32,105 --> 00:12:35,609
- Não sei do que estás a falar.
- Esta linha é segura.
194
00:12:36,234 --> 00:12:39,237
Tal como disse,
não sei do que estás a falar.
195
00:12:40,447 --> 00:12:41,782
Nem em mim confia?
196
00:12:42,282 --> 00:12:44,034
Se queres falar, fala.
197
00:12:45,702 --> 00:12:46,578
É a Ina.
198
00:12:47,454 --> 00:12:48,789
Tinha ido correr.
199
00:12:49,289 --> 00:12:52,125
Porque é que essa cabra
estaria a correr à chuva?
200
00:12:53,335 --> 00:12:54,461
Ela está viva.
201
00:12:55,128 --> 00:12:56,087
Está a falar?
202
00:12:57,255 --> 00:12:59,424
Está em coma induzido.
203
00:13:01,593 --> 00:13:03,261
Já não vai para nova.
204
00:13:03,845 --> 00:13:04,930
Não se vai safar.
205
00:13:05,472 --> 00:13:07,766
É óbvio que está destroçada com isso.
206
00:13:07,766 --> 00:13:09,643
Isto tem de ser controlado?
207
00:13:10,644 --> 00:13:11,686
Eu trato disto.
208
00:13:11,686 --> 00:13:14,272
Ótimo. Então, do que estamos a falar?
209
00:13:14,981 --> 00:13:17,943
Ele está furioso
e quer saber o que aconteceu.
210
00:13:18,443 --> 00:13:20,070
Está bem, isso é bom.
211
00:13:20,987 --> 00:13:23,406
Ouve, ele confia em ti, pelo que podes...
212
00:13:23,406 --> 00:13:24,616
Posso o quê?
213
00:13:24,616 --> 00:13:27,160
Vá lá, Jules. Não me venhas com tretas.
214
00:13:27,160 --> 00:13:30,247
És o chefe de segurança.
Estás no testamento do Horace
215
00:13:30,247 --> 00:13:33,834
e, se ela não estiver por perto ou viva,
recebes mais.
216
00:13:33,834 --> 00:13:37,295
Posso terminar a maquilhagem
e parar de falar desta velha?
217
00:13:38,088 --> 00:13:40,215
Sim, claro.
218
00:13:41,258 --> 00:13:43,802
Espera, já que sabes tudo, Jules...
219
00:13:45,762 --> 00:13:47,639
Com quem esteve ele, ontem?
220
00:13:48,932 --> 00:13:52,102
- Não sei do que fala.
- Com que cabra esteve ele?
221
00:13:53,520 --> 00:13:54,980
Falamos depois, Mallory.
222
00:13:56,731 --> 00:13:58,483
Daí não confiar em ti.
223
00:14:17,961 --> 00:14:20,046
- Quem é?
- Abre a merda da porta!
224
00:14:31,725 --> 00:14:32,559
O que foi?
225
00:14:33,310 --> 00:14:35,145
Viemos dar-te o pequeno-almoço.
226
00:14:38,523 --> 00:14:40,275
Não é preciso. Já comi.
227
00:14:42,360 --> 00:14:43,945
Porque é ela tão hostil?
228
00:14:45,739 --> 00:14:46,573
Não sei.
229
00:14:49,326 --> 00:14:50,285
Como está ela?
230
00:14:52,120 --> 00:14:53,038
Não sei.
231
00:14:53,038 --> 00:14:55,415
Não brinques comigo. Como está ela?
232
00:14:55,415 --> 00:14:56,791
Não estou a brincar.
233
00:14:56,791 --> 00:14:59,044
Eu... não vou fazer nada.
234
00:14:59,961 --> 00:15:01,087
Merda, nós sabemos.
235
00:15:01,755 --> 00:15:03,632
Só viemos garantir que não.
236
00:15:05,133 --> 00:15:05,967
Exato.
237
00:15:08,053 --> 00:15:10,805
Porquê?
O Jules disse-me para não dizer nada.
238
00:15:10,805 --> 00:15:12,891
Estás bem preocupada com o Jules.
239
00:15:12,891 --> 00:15:16,853
Devias preocupar-te comigo.
Estou aqui a fazer o que ele não faz.
240
00:15:16,853 --> 00:15:18,355
Não vou dizer nada.
241
00:15:21,232 --> 00:15:23,777
Vamos dar-te um incentivo para não falares
242
00:15:23,777 --> 00:15:27,447
e saberes quem gere tudo,
pois tens andado a armar-te comigo.
243
00:15:27,447 --> 00:15:30,909
Não tenho nada. Não tens de fazer nada.
244
00:15:33,078 --> 00:15:35,205
- Queres substituir-me?
- Não.
245
00:15:35,205 --> 00:15:37,374
Queres ficar com a minha coroa?
246
00:15:37,374 --> 00:15:38,917
- Não...
- Ser a Body?
247
00:15:38,917 --> 00:15:40,585
- Não, não quero...
- É?
248
00:15:46,716 --> 00:15:48,218
Levanta-a. Trá-la cá.
249
00:15:49,177 --> 00:15:50,387
Trá-la cá!
250
00:15:51,638 --> 00:15:52,806
Na cara, não!
251
00:15:53,848 --> 00:15:54,683
Dá-lhe!
252
00:15:59,145 --> 00:16:01,481
- Toma lá.
- Vou dar cabo de ti!
253
00:16:03,233 --> 00:16:04,985
Sim! Vá, vamos.
254
00:16:04,985 --> 00:16:05,944
Vamos.
255
00:16:12,617 --> 00:16:15,036
- Demos cabo daquela cabra.
- Mesmo.
256
00:16:31,678 --> 00:16:33,596
O santuário está fechado.
257
00:16:34,931 --> 00:16:37,434
Estamos a servir refeições
no salão social,
258
00:16:38,184 --> 00:16:39,769
a menos que queira rezar...
259
00:16:41,563 --> 00:16:42,397
Norman.
260
00:16:43,690 --> 00:16:45,900
Estás bem? O que se passa?
261
00:16:47,736 --> 00:16:49,070
- A Ina.
- O que tem?
262
00:16:51,531 --> 00:16:53,575
É tudo o que me resta no mundo.
263
00:16:55,702 --> 00:16:56,703
O que tem ela?
264
00:16:57,537 --> 00:16:59,164
Foi um dos teus filhos?
265
00:17:00,081 --> 00:17:00,915
O quê?
266
00:17:02,500 --> 00:17:04,169
Não me mintas, Olivia.
267
00:17:04,669 --> 00:17:05,920
Do que estás a falar?
268
00:17:05,920 --> 00:17:07,881
Só nós vivemos naquela estrada.
269
00:17:08,548 --> 00:17:10,842
Um dos teus filhos atropelou-a?
270
00:17:10,842 --> 00:17:13,261
Bebem, festejam,
271
00:17:13,261 --> 00:17:15,221
guiam na estrada a 160 km/h.
272
00:17:15,221 --> 00:17:18,141
Estás a assustar-me.
Diz-me do que estás a falar.
273
00:17:18,141 --> 00:17:21,144
Alguém a atropelou e ela está no hospital.
274
00:17:22,395 --> 00:17:23,480
Não...
275
00:17:24,981 --> 00:17:26,608
Norman, lamento imenso.
276
00:17:28,443 --> 00:17:29,360
Diz-me.
277
00:17:30,320 --> 00:17:32,864
Porque achas que foi um deles?
278
00:17:32,864 --> 00:17:34,407
Só quero saber.
279
00:17:35,116 --> 00:17:38,078
Encontraram o corpo dela
num reboque no Indiana.
280
00:17:39,329 --> 00:17:43,083
Como teria ela lá ido parar
desde a estrada privada?
281
00:17:43,666 --> 00:17:44,751
Estou confusa.
282
00:17:47,170 --> 00:17:49,380
Se o meu irmão estiver a encobrir isto...
283
00:17:51,382 --> 00:17:53,176
... vou destruir esta família.
284
00:17:53,176 --> 00:17:54,636
Espera, Norman. Espera...
285
00:18:27,252 --> 00:18:28,169
Residência Bellarie.
286
00:18:28,169 --> 00:18:29,963
Tenho de falar com o Horace.
287
00:18:30,839 --> 00:18:32,006
Quem fala?
288
00:18:32,507 --> 00:18:34,592
A Olivia. Sabes bem quem fala.
289
00:18:34,592 --> 00:18:36,177
Desculpe. Ele já saiu.
290
00:18:36,177 --> 00:18:39,764
James, sei que estás a mentir.
Passa-lhe o telefone.
291
00:18:39,764 --> 00:18:41,641
Lamento. Tenha um bom dia.
292
00:18:42,475 --> 00:18:43,309
Sabes...
293
00:18:58,408 --> 00:18:59,242
Posso ajudar?
294
00:18:59,242 --> 00:19:02,120
Preciso de um médico. Estive numa luta.
295
00:19:02,120 --> 00:19:03,329
Que tipo de luta?
296
00:19:03,872 --> 00:19:05,540
Uma luta normal.
297
00:19:06,040 --> 00:19:07,375
Precisamos da Polícia?
298
00:19:08,251 --> 00:19:10,587
- Não.
- Está em perigo?
299
00:19:12,672 --> 00:19:14,299
Certo. O que sente?
300
00:19:15,216 --> 00:19:18,428
Sinto muitas dores de lado. Nas costelas.
301
00:19:18,428 --> 00:19:20,805
De um a dez, como é a dor?
302
00:19:21,389 --> 00:19:23,266
- Onze.
- Está bem.
303
00:19:24,267 --> 00:19:26,936
Preencha isto.
Atendemo-la mal seja possível.
304
00:19:26,936 --> 00:19:29,689
Raios, é superior a dez
e tenho de esperar?
305
00:19:29,689 --> 00:19:32,442
Olhe à volta.
Atendemo-la mal seja possível.
306
00:20:30,333 --> 00:20:31,334
Para!
307
00:20:31,334 --> 00:20:33,127
- Mãe, mas que raio?
- Sai...
308
00:20:33,127 --> 00:20:35,546
- Disse para parares!
- Mãe, mas que...
309
00:20:35,546 --> 00:20:39,008
É bom que te ponhas a andar, seu nojento!
310
00:20:39,008 --> 00:20:40,677
- O que estás a fazer?
- M...
311
00:20:41,803 --> 00:20:42,637
Está bem.
312
00:20:43,680 --> 00:20:45,056
Vejamos o que é isto.
313
00:20:46,557 --> 00:20:47,684
Vejamos.
314
00:20:47,684 --> 00:20:50,895
Pronto. "Cary Dean Jones.
315
00:20:50,895 --> 00:20:55,525
3435 West 176th Street."
316
00:20:57,277 --> 00:20:58,111
Mãe...
317
00:20:58,111 --> 00:21:02,907
Queres dizer-lhe quem tem a morada
e os dados dele?
318
00:21:07,245 --> 00:21:08,079
Vai-te embora.
319
00:21:11,207 --> 00:21:12,041
Mas que...
320
00:21:13,876 --> 00:21:15,712
Vai tapar esse rabo!
321
00:21:17,255 --> 00:21:20,717
Eu e o teu pai fizemos tudo
por ti e pelo teu irmão.
322
00:21:21,301 --> 00:21:22,135
Eu só não...
323
00:21:24,095 --> 00:21:25,513
Que merda é esta?
324
00:21:26,180 --> 00:21:28,683
Sabes que mais? É uma vergonha.
325
00:21:28,683 --> 00:21:30,518
Juro, não sei qual é o pior,
326
00:21:30,518 --> 00:21:33,313
se tu ou o teu irmão preguiçoso.
327
00:21:34,480 --> 00:21:35,690
Como entraste?
328
00:21:36,190 --> 00:21:39,694
Achas que não consigo entrar
onde quer que estejas?
329
00:21:41,821 --> 00:21:43,448
Pronto, o que queres?
330
00:21:45,908 --> 00:21:48,953
Conduziste na estrada privada,
ontem à noite?
331
00:21:50,788 --> 00:21:52,540
Veio ele a conduzir, não eu.
332
00:22:03,551 --> 00:22:04,594
Mamã.
333
00:22:05,178 --> 00:22:06,220
Cala-te.
334
00:22:06,220 --> 00:22:08,306
Podes dizer-me o que se passa?
335
00:22:11,726 --> 00:22:12,602
Mamã.
336
00:22:54,352 --> 00:22:58,940
Entra e veste-te. Tens a reunião
da administração daqui a uma hora.
337
00:23:00,358 --> 00:23:02,652
Não ligo ao que se passa na empresa.
338
00:23:04,529 --> 00:23:08,699
Como achas que pagas esta casa
que comprámos?
339
00:23:09,742 --> 00:23:12,954
Agora, veste-te e põe-te a andar para lá.
340
00:23:47,947 --> 00:23:51,534
- Posso ajudar?
- Sim, vim ver a Rain Lattimore.
341
00:23:55,121 --> 00:23:56,205
Qual é a piada?
342
00:23:56,205 --> 00:23:58,124
Nenhuma. Ela está lá ao fundo.
343
00:24:15,099 --> 00:24:16,642
... vigiar os sinais vitais.
344
00:24:20,271 --> 00:24:21,147
Rain.
345
00:24:22,106 --> 00:24:23,149
Rain.
346
00:24:24,859 --> 00:24:25,735
Rain.
347
00:24:26,444 --> 00:24:27,778
- Kimmie?
- Sim.
348
00:24:28,863 --> 00:24:29,697
Estou aqui.
349
00:24:32,783 --> 00:24:34,452
Devia ter-te dado ouvidos.
350
00:24:35,244 --> 00:24:36,162
Não faz mal.
351
00:24:36,871 --> 00:24:38,164
Vais ficar bem.
352
00:24:39,957 --> 00:24:40,958
Não, não vou.
353
00:24:41,792 --> 00:24:43,669
Vais, sim. Não digas isso.
354
00:24:46,380 --> 00:24:49,634
Disseram-me que tenho coágulos.
355
00:24:51,719 --> 00:24:53,054
Muitos.
356
00:24:54,889 --> 00:24:55,932
São enormes.
357
00:24:57,433 --> 00:25:00,561
Vão chegar aos pulmões.
358
00:25:01,562 --> 00:25:03,272
- Vou morrer.
- Não vais nada.
359
00:25:03,272 --> 00:25:04,690
Quem disse isso?
360
00:25:06,567 --> 00:25:07,860
As enfermeiras.
361
00:25:09,070 --> 00:25:11,364
O que... estão a fazer para te tratar?
362
00:25:12,615 --> 00:25:13,449
Não sei.
363
00:25:15,535 --> 00:25:16,869
Nem têm médicos.
364
00:25:16,869 --> 00:25:17,828
O quê?
365
00:25:18,829 --> 00:25:20,248
Não têm médicos.
366
00:25:20,831 --> 00:25:21,666
Espera.
367
00:25:22,583 --> 00:25:25,503
Vou falar com alguém, está bem?
368
00:25:26,087 --> 00:25:27,547
Sinto tantas dores.
369
00:25:27,547 --> 00:25:29,298
Volto já, Rain.
370
00:25:29,966 --> 00:25:32,093
- Vou perguntar.
- Não me deixes.
371
00:25:32,093 --> 00:25:33,302
Por favor.
372
00:25:33,302 --> 00:25:36,264
Não te vou deixar.
Vou pedir algo para as dores.
373
00:25:36,973 --> 00:25:38,558
Estavam a rir-se de mim.
374
00:25:40,935 --> 00:25:44,230
Enviam pessoas para rir de mim
e magoar-me.
375
00:25:46,524 --> 00:25:47,733
Volto já.
376
00:25:48,859 --> 00:25:50,444
Não me deixes, por favor.
377
00:25:51,654 --> 00:25:52,613
Rain...
378
00:26:09,213 --> 00:26:10,131
Senhora?
379
00:26:10,756 --> 00:26:12,717
- Senhora?
- Está frio.
380
00:26:14,218 --> 00:26:15,886
- Senhora?
- O que foi?
381
00:26:16,637 --> 00:26:17,930
A sua sogra está cá.
382
00:26:18,514 --> 00:26:19,473
Porque raio...
383
00:26:20,308 --> 00:26:22,643
Porque raio vem sempre tão cedo?
384
00:26:23,227 --> 00:26:24,478
É tão irritante.
385
00:26:24,979 --> 00:26:26,355
Não tenho tempo.
386
00:26:26,355 --> 00:26:28,983
Tentou despedir todos durante o divórcio.
387
00:26:28,983 --> 00:26:32,361
Todos a odeiam. Nem sei porque cá vem.
388
00:26:33,237 --> 00:26:34,864
Porque te digo isto?
389
00:26:34,864 --> 00:26:37,116
Diz ao Roy que a mãe dele está cá.
390
00:26:49,587 --> 00:26:50,463
Olá.
391
00:26:50,463 --> 00:26:52,715
- Temos de falar.
- Está bem.
392
00:26:53,507 --> 00:26:55,009
Venha ao meu escritório.
393
00:26:56,969 --> 00:27:00,056
Porque olham todos para mim?
Ajudei a construir isto.
394
00:27:00,056 --> 00:27:01,098
É verdade.
395
00:27:01,766 --> 00:27:02,975
É verdade.
396
00:27:05,269 --> 00:27:06,270
O que queres?
397
00:27:08,439 --> 00:27:11,359
Não quero estar aqui
a lidar com esta treta.
398
00:27:12,860 --> 00:27:13,694
Então, baza.
399
00:27:15,154 --> 00:27:18,157
Tal como tu,
tenho de pensar nesta herança.
400
00:27:20,368 --> 00:27:23,037
Então, porque estás a falar comigo,
Charles?
401
00:27:25,748 --> 00:27:27,917
Porque precisamos de um plano.
402
00:27:27,917 --> 00:27:28,918
Que plano?
403
00:27:28,918 --> 00:27:31,379
Temos de manter o plano.
404
00:27:32,797 --> 00:27:35,424
Entramos ali e sorrimos.
405
00:27:37,176 --> 00:27:38,594
Filho da mãe do velho.
406
00:27:40,262 --> 00:27:43,641
Temos de fingir adorá-lo
para não nos tirar do testamento.
407
00:27:45,726 --> 00:27:47,061
- Toma.
- O que é isso?
408
00:27:48,145 --> 00:27:49,063
Um estimulante.
409
00:27:49,814 --> 00:27:51,982
Não, precisas de um calmante.
410
00:27:51,982 --> 00:27:53,734
Já pareces drogado.
411
00:27:53,734 --> 00:27:56,362
Mano, não preciso das tuas drogas.
Leva-as.
412
00:28:00,700 --> 00:28:04,203
Curtia não estar ligado a ti
no testamento e na família.
413
00:28:04,203 --> 00:28:05,913
Não tens de esperar muito.
414
00:28:05,913 --> 00:28:08,165
Aquele cabrão vai morrer em breve.
415
00:28:09,417 --> 00:28:10,626
Não contes com isso.
416
00:28:11,168 --> 00:28:13,212
Vaso ruim não quebra.
417
00:28:16,215 --> 00:28:17,216
Touché.
418
00:28:18,759 --> 00:28:20,052
Sabes que a mãe está cá?
419
00:28:20,845 --> 00:28:23,806
Perguntou se passei na estrada privada, ontem.
420
00:28:25,349 --> 00:28:26,559
Merda.
421
00:28:26,559 --> 00:28:28,811
- Merda. Foda-se.
- O que foi?
422
00:28:31,897 --> 00:28:35,025
- O que se passa?
- Preciso que sejas sincera comigo.
423
00:28:36,694 --> 00:28:37,695
Sou sempre.
424
00:28:38,571 --> 00:28:42,908
O Roy ou o Charles passaram
na estrada privada, ontem à noite?
425
00:28:44,243 --> 00:28:45,119
O quê?
426
00:28:46,245 --> 00:28:48,914
Sabes que não gosto de me repetir.
427
00:28:48,914 --> 00:28:50,082
Eu sei.
428
00:28:50,958 --> 00:28:53,711
Não sei bem. Posso perguntar-lhes, mas...
429
00:28:55,129 --> 00:28:56,505
Porquê? O que se passa?
430
00:28:57,089 --> 00:29:00,342
A mulher inútil do Norman foi atropelada.
431
00:29:02,094 --> 00:29:03,596
Ela está bem ou...
432
00:29:04,138 --> 00:29:06,974
O Norman não sabe, mas está furioso.
433
00:29:07,641 --> 00:29:08,476
O quê?
434
00:29:08,476 --> 00:29:14,690
Ouve, sabes que saí desta empresa
porque odiava aquilo tudo.
435
00:29:14,690 --> 00:29:16,525
O Norman é muito violento.
436
00:29:16,525 --> 00:29:20,029
Vai destruir isto tudo
se se sentir traído.
437
00:29:20,029 --> 00:29:20,946
Ouça, eu...
438
00:29:23,032 --> 00:29:23,991
Eu pergunto-lhe.
439
00:29:27,787 --> 00:29:28,621
Mãe.
440
00:29:29,413 --> 00:29:30,247
Olá.
441
00:29:32,124 --> 00:29:33,083
O que se passa?
442
00:29:34,460 --> 00:29:36,420
Estava a falar com a tua mulher.
443
00:29:38,339 --> 00:29:40,299
Já aqui estou. Podes...
444
00:29:41,050 --> 00:29:42,259
Podes falar comigo.
445
00:29:45,513 --> 00:29:47,348
É melhor falar com ela.
446
00:29:50,684 --> 00:29:53,270
Não o queres atacar
como me atacaste a mim?
447
00:29:55,064 --> 00:29:57,942
Mallory, terminamos esta discussão
mais tarde.
448
00:30:12,581 --> 00:30:15,876
- A mãe continua a ser uma filha...
- Atenção à linguagem.
449
00:30:16,377 --> 00:30:17,878
Charles, sai.
450
00:30:19,547 --> 00:30:20,881
Está bem. Claro.
451
00:30:21,841 --> 00:30:23,926
Estou no escritório, se precisarem.
452
00:30:29,098 --> 00:30:31,767
Tenho de rever estes números
antes da reunião.
453
00:30:35,104 --> 00:30:36,355
O que queria ela?
454
00:30:41,235 --> 00:30:44,446
A mulher que foi atropelada era a tua tia.
455
00:30:45,364 --> 00:30:46,407
A mulher do Norman.
456
00:30:48,117 --> 00:30:49,410
Estás a mentir.
457
00:30:50,244 --> 00:30:51,120
Não, não sou.
458
00:30:51,620 --> 00:30:53,247
O Jules disse-me de manhã.
459
00:30:54,206 --> 00:30:55,583
Porque não me disseste?
460
00:30:57,501 --> 00:30:58,919
Não sou obrigada.
461
00:31:00,296 --> 00:31:03,340
E porque estamos a falar disto?
A cabra era velha.
462
00:31:03,924 --> 00:31:06,886
- Tenho que fazer. Não tenho tempo.
- Tu é...
463
00:31:08,012 --> 00:31:09,305
... uma maléfica...
464
00:31:10,723 --> 00:31:12,182
És uma nuvem negra.
465
00:31:12,182 --> 00:31:14,435
Antes de mais, disseste: "Tu é"?
466
00:31:15,978 --> 00:31:17,813
Diz o roto ao nu, cabrão.
467
00:31:20,608 --> 00:31:23,569
Os teus pais gastaram uma fortuna
e dizes: "Tu é."
468
00:31:24,570 --> 00:31:27,615
Sabes que vou descobrir
a puta com que andas, certo?
469
00:31:28,616 --> 00:31:30,576
- Qual delas?
- És estúpido.
470
00:31:31,076 --> 00:31:33,078
Não, esquece, és é mesmo burro.
471
00:31:33,078 --> 00:31:34,747
Só sabes drogar-te
472
00:31:35,331 --> 00:31:37,166
e dormir com as tuas putas,
473
00:31:37,166 --> 00:31:39,501
e depois vens aqui com estas tretas.
474
00:31:40,336 --> 00:31:43,130
Amor, sabes que mais?
És paranoica. É isso.
475
00:31:43,130 --> 00:31:45,132
- És paranoica.
- É paranoia.
476
00:31:45,132 --> 00:31:47,217
É o que és. E sabes que mais?
477
00:31:47,801 --> 00:31:50,930
Acho mesmo que ninguém te ligou.
478
00:31:51,555 --> 00:31:52,389
A sério?
479
00:31:59,897 --> 00:32:01,148
Ligar à minha mulher.
480
00:32:01,857 --> 00:32:03,484
A ligar.
481
00:32:07,363 --> 00:32:08,614
Mas que raio?
482
00:32:10,866 --> 00:32:12,368
Como disse, és estúpido.
483
00:32:13,953 --> 00:32:14,787
Vai à merda!
484
00:32:16,413 --> 00:32:17,331
Merda!
485
00:32:24,088 --> 00:32:24,922
Charles.
486
00:32:24,922 --> 00:32:25,839
O que foi?
487
00:32:26,590 --> 00:32:28,008
Como raio...
488
00:32:28,884 --> 00:32:29,718
O que foi?
489
00:32:32,554 --> 00:32:34,682
Diz ao meu telemóvel
para ligar à minha mulher.
490
00:32:38,310 --> 00:32:40,062
- Não tenho mulher.
- Idiota.
491
00:32:40,062 --> 00:32:42,648
Diz ao meu telemóvel
para ligar à minha mulher.
492
00:32:42,648 --> 00:32:44,900
- Merda.
- A ligar.
493
00:32:47,152 --> 00:32:50,197
Mas que merda? Como é isto possível, mano?
494
00:32:52,032 --> 00:32:53,409
Mas que raio?
495
00:32:55,285 --> 00:32:56,203
És estúpido?
496
00:32:57,997 --> 00:32:59,415
- Volta a ligar.
- O quê?
497
00:33:00,666 --> 00:33:01,500
Volta a ligar.
498
00:33:02,543 --> 00:33:03,377
Não.
499
00:33:05,337 --> 00:33:06,714
Estou confuso.
500
00:33:07,381 --> 00:33:10,426
Como raio consegue a minha mulher
fazer isto?
501
00:33:10,426 --> 00:33:12,886
Pensei que tinha uma palavra-passe.
502
00:33:14,972 --> 00:33:17,266
Tens a IA ligada. Desliga-a.
503
00:33:18,851 --> 00:33:19,685
Como?
504
00:33:20,686 --> 00:33:21,562
Dá-me isso.
505
00:33:26,150 --> 00:33:27,026
Deixa-me ver.
506
00:33:28,318 --> 00:33:29,695
Estás a ver isto?
507
00:33:32,448 --> 00:33:33,532
Isso desliga-a.
508
00:33:41,749 --> 00:33:42,624
Ela tramou-me.
509
00:33:43,834 --> 00:33:44,668
Quem?
510
00:33:47,713 --> 00:33:49,131
Aquela cabra tramou-me.
511
00:33:50,340 --> 00:33:51,258
Roy...
512
00:33:51,258 --> 00:33:52,217
Sai da frente.
513
00:33:54,344 --> 00:33:56,055
Ele vai ficar fulo contigo.
514
00:33:56,764 --> 00:33:58,849
- Quem?
- O Jules.
515
00:34:00,642 --> 00:34:01,602
Quero lá saber.
516
00:34:03,645 --> 00:34:05,439
Sabes que não te querem aqui.
517
00:34:07,775 --> 00:34:08,776
Não quero saber.
518
00:34:10,319 --> 00:34:12,529
Não deixes que te magoem, Kimmie.
519
00:34:13,489 --> 00:34:14,406
Descansa.
520
00:34:17,201 --> 00:34:18,577
Tens de ir trabalhar.
521
00:34:20,037 --> 00:34:23,874
Não te preocupes comigo. Vai.
Podes vir ver-me amanhã.
522
00:34:24,541 --> 00:34:26,168
Não te vou deixar aqui.
523
00:34:27,461 --> 00:34:29,963
Eu fico bem, miúda. Vai trabalhar.
524
00:34:31,548 --> 00:34:32,925
Preciso que fiques bem.
525
00:34:35,302 --> 00:34:38,597
Sabes que sou uma lutadora.
Eu trato disto.
526
00:34:39,932 --> 00:34:40,766
Eu sei.
527
00:34:41,809 --> 00:34:43,102
Tu também és.
528
00:34:46,146 --> 00:34:47,397
Eles não te conhecem.
529
00:34:48,565 --> 00:34:51,276
Não sabem que podes ser
uma cabra implacável.
530
00:34:57,741 --> 00:34:58,826
Mas eu conheço-te.
531
00:35:00,619 --> 00:35:02,621
É por isso que tens de sair daqui.
532
00:35:05,582 --> 00:35:06,917
Descobri uma coisa.
533
00:35:08,710 --> 00:35:10,712
Lembras-te da convenção de beleza?
534
00:35:12,923 --> 00:35:15,759
Diz-me porque é que o dono dessa empresa
535
00:35:16,635 --> 00:35:19,012
gere esta merda em que nos envolvemos.
536
00:35:21,098 --> 00:35:22,224
Estou aterrorizada.
537
00:35:24,893 --> 00:35:25,727
O quê?
538
00:35:27,146 --> 00:35:30,649
Um tipo veio ao clube.
539
00:35:30,649 --> 00:35:33,694
Queria estar com outro tipo,
eu tratei de tudo
540
00:35:33,694 --> 00:35:35,612
e ele...
541
00:35:36,613 --> 00:35:37,823
Estava a enganar-me.
542
00:35:40,701 --> 00:35:41,952
Estás a baralhar-me.
543
00:35:42,870 --> 00:35:46,874
Fui a casa dele
e vi fotos dele com o Jules.
544
00:35:47,666 --> 00:35:50,127
O Jules gere-lhe esta merda há anos.
545
00:35:51,086 --> 00:35:52,337
O que estás a dizer?
546
00:35:56,383 --> 00:35:58,177
Explico-te quando melhorares.
547
00:35:58,177 --> 00:36:01,263
Não, não faz sentido.
548
00:36:03,140 --> 00:36:06,768
Porque iria ao clube, se é rico?
549
00:36:06,768 --> 00:36:10,731
Porque não mandou o Jules levar-te a ele,
como o outro tipo?
550
00:36:12,107 --> 00:36:13,275
O Roy.
551
00:36:13,275 --> 00:36:14,193
Quem?
552
00:36:14,693 --> 00:36:17,571
Chama-se Roy e é filho dele.
553
00:36:18,405 --> 00:36:20,741
- Mas que raio?
- É uma confusão.
554
00:36:23,619 --> 00:36:25,537
Estou ensonada demais para isto.
555
00:36:26,121 --> 00:36:27,831
Dorme. Eu fico aqui.
556
00:36:28,874 --> 00:36:30,626
Não. Vai trabalhar.
557
00:36:31,752 --> 00:36:32,836
Eu fico bem.
558
00:36:33,337 --> 00:36:34,171
Vai.
559
00:36:34,838 --> 00:36:36,256
Vem ver-me amanhã.
560
00:36:52,606 --> 00:36:53,440
Entra!
561
00:37:02,407 --> 00:37:03,533
AMBULÂNCIA
562
00:37:05,077 --> 00:37:06,578
Não aprendes, pois não?
563
00:37:06,578 --> 00:37:08,330
Mandaste-as bater-me.
564
00:37:10,499 --> 00:37:11,333
O quê?
565
00:37:12,918 --> 00:37:15,337
Estava com dores e tive de ir ao médico.
566
00:37:15,337 --> 00:37:16,713
Estavas com dores?
567
00:37:17,631 --> 00:37:18,799
Sim, muitas.
568
00:37:21,176 --> 00:37:22,803
Se não fosse um cavalheiro,
569
00:37:24,012 --> 00:37:25,430
mostrava-te o que é dor.
570
00:37:28,100 --> 00:37:29,393
Desculpa, Jules.
571
00:37:30,310 --> 00:37:32,312
Quando tomo uma decisão,
572
00:37:33,939 --> 00:37:35,565
não mudo de ideias.
573
00:37:38,694 --> 00:37:39,945
Jules, por favor.
574
00:37:41,238 --> 00:37:42,155
Sai
575
00:37:42,656 --> 00:37:44,866
e põe-te à frente da ambulância.
576
00:37:48,412 --> 00:37:49,246
O quê?
577
00:37:49,746 --> 00:37:51,540
Não gosto de me repetir.
578
00:37:53,792 --> 00:37:55,919
Já estamos no raio do hospital.
579
00:37:56,420 --> 00:37:57,796
Vais ficar bem.
580
00:37:58,422 --> 00:37:59,423
Põe-te ali.
581
00:38:00,799 --> 00:38:01,758
Estás com dores?
582
00:38:02,759 --> 00:38:04,261
Eu mostro-te o que é dor.
583
00:38:05,679 --> 00:38:09,099
Põe-te à frente da merda da ambulância.
584
00:38:09,099 --> 00:38:10,976
Jules, por favor.
585
00:38:10,976 --> 00:38:14,313
Fazes-me repetir mais uma vez...
586
00:38:14,313 --> 00:38:15,355
Sai!
587
00:38:22,612 --> 00:38:25,449
E fica ali parada!
E é bom que não te mexas.
588
00:38:27,743 --> 00:38:28,618
Aí mesmo!
589
00:38:41,923 --> 00:38:43,383
Merda!
590
00:38:43,967 --> 00:38:48,430
Malditos dispositivos de segurança!
Agora, já nem consigo matar uma cabra!
591
00:38:49,723 --> 00:38:50,974
Vem cá, cabra!
592
00:38:57,356 --> 00:38:59,483
Se voltas a este hospital,
593
00:39:00,484 --> 00:39:01,902
vais parar à morgue.
594
00:39:46,363 --> 00:39:47,989
Filho da puta!
595
00:39:52,077 --> 00:39:52,911
Jules.
596
00:39:52,911 --> 00:39:55,372
- Sim, já te ligo.
- Desliga o telefone.
597
00:39:58,083 --> 00:39:59,501
Ela tramou-me, mano.
598
00:39:59,501 --> 00:40:00,419
Quem?
599
00:40:01,461 --> 00:40:03,004
A cabra que me arranjaste.
600
00:40:05,424 --> 00:40:08,051
- Acho que não...
- Não. Não entendes.
601
00:40:08,051 --> 00:40:11,388
Quero vê-la hoje à noite.
602
00:40:15,434 --> 00:40:16,268
Está bem.
603
00:40:17,936 --> 00:40:20,188
Trata disso. Porque sabes...
604
00:40:21,982 --> 00:40:23,066
Eu...
605
00:40:24,776 --> 00:40:27,279
Eu quero fazê-la sofrer um pouco.
606
00:40:28,655 --> 00:40:30,949
Já te falei de sujares as mãos.
607
00:40:30,949 --> 00:40:35,912
Estou-me a lixar, Jules.
Marca tudo e deixa-me vê-la hoje à noite.
608
00:40:37,956 --> 00:40:38,790
Está bem.
609
00:40:39,541 --> 00:40:40,459
Eu trato disso.
610
00:40:41,793 --> 00:40:42,878
No mesmo sítio.
611
00:40:44,171 --> 00:40:46,256
Desculpa o estorvo. No mesmo sítio.
612
00:40:52,554 --> 00:40:53,430
O que fazes?
613
00:40:59,603 --> 00:41:02,147
- Estava a tirar notas...
- Dá-me o telemóvel.
614
00:41:03,148 --> 00:41:04,733
- Pai...
- Dá-me o telemóvel!
615
00:41:05,984 --> 00:41:07,903
Podem sair. Muito obrigada.
616
00:41:07,903 --> 00:41:08,820
Então...
617
00:41:19,080 --> 00:41:22,709
"Quero que me fodas com força
e me faças vir."
618
00:41:24,044 --> 00:41:26,588
Horace, tens de ler isso em voz alta?
619
00:41:26,588 --> 00:41:30,008
Isto é o que o teu filho está a enviar
a outro homem.
620
00:41:30,008 --> 00:41:30,967
Para!
621
00:41:32,469 --> 00:41:34,095
É culpa tua ele ser assim.
622
00:41:35,013 --> 00:41:37,265
Pai, ninguém tem culpa de eu ser gay.
623
00:41:38,099 --> 00:41:39,935
Vocês os dois estão perdidos.
624
00:41:40,810 --> 00:41:43,271
Ouve lá... Lá se foi o teu plano.
625
00:41:45,690 --> 00:41:46,566
O quê?
626
00:41:48,068 --> 00:41:49,569
Ele não disse nada.
627
00:41:52,197 --> 00:41:55,116
Ouçam, podemos prestar atenção?
Isto é importante.
628
00:41:55,617 --> 00:41:59,454
Dr. Varney, continue.
Qual é o atual número de queixosas?
629
00:41:59,454 --> 00:42:01,081
Bem, há mais 43 mulheres
630
00:42:02,040 --> 00:42:04,334
que se vão juntar à ação coletiva.
631
00:42:04,918 --> 00:42:07,212
Temos de chegar a acordo.
632
00:42:07,212 --> 00:42:09,422
Está a crescer como um cancro.
633
00:42:09,965 --> 00:42:13,260
Há uma razão
para não fazeres parte desta família.
634
00:42:13,885 --> 00:42:15,845
Ainda tenho as minhas ações.
635
00:42:16,346 --> 00:42:17,681
Porque não as vendes?
636
00:42:18,181 --> 00:42:19,766
Não preciso disto.
637
00:42:20,267 --> 00:42:22,936
Se este processo ganhar força,
638
00:42:23,687 --> 00:42:27,983
as tuas ações, as minhas ações,
as ações de todos não valerão nada.
639
00:42:27,983 --> 00:42:30,652
Então, porque as queres, Horace?
640
00:42:30,652 --> 00:42:31,570
Olivia...
641
00:42:32,279 --> 00:42:34,281
- Merda!
- Sabes que mais?
642
00:42:35,532 --> 00:42:37,409
Tenho de ir rezar a algum lado.
643
00:42:37,409 --> 00:42:39,995
Agora, deu numa de religiosa.
644
00:42:39,995 --> 00:42:41,496
Não é algo pontual.
645
00:42:42,706 --> 00:42:44,624
Força. Vai e reza.
646
00:42:44,624 --> 00:42:46,835
Sim, vou agora mesmo.
647
00:42:46,835 --> 00:42:48,670
Olivia, sente-se, por favor.
648
00:42:48,670 --> 00:42:52,424
Não, deixa-a ir ao seu lugar especial.
Depois, pomo-la a par.
649
00:42:52,424 --> 00:42:56,052
Parem. Podemos dar-nos bem
até terminarmos a reunião?
650
00:42:56,553 --> 00:42:58,096
Não apoio um acordo.
651
00:42:59,347 --> 00:43:01,099
Isso vai abrir-lhes caminho.
652
00:43:02,809 --> 00:43:07,022
Contudo, a seguradora cobrirá tudo
até aos 100 milhões de dólares.
653
00:43:09,065 --> 00:43:11,776
- Quanto estão a pedir?
- 1,5 mil milhões.
654
00:43:16,448 --> 00:43:17,282
Sim.
655
00:43:20,410 --> 00:43:22,245
Isso leva a empresa à falência.
656
00:43:23,705 --> 00:43:24,539
Sim.
657
00:43:25,040 --> 00:43:27,208
Como é que esta merda aconteceu?
658
00:43:31,463 --> 00:43:32,464
Como aconteceu?
659
00:43:39,346 --> 00:43:41,556
Vejam só quem se dignou a aparecer.
660
00:43:42,390 --> 00:43:45,060
Qual de vocês atropelou a minha mulher?
661
00:43:46,645 --> 00:43:48,355
Qual?
662
00:45:58,568 --> 00:46:01,488
Legendas: Ana Moura