1
00:00:19,498 --> 00:00:22,043
Responda. Veio pela rua particular?
2
00:00:22,043 --> 00:00:24,754
Por que perguntou da rua particular?
Quer me incriminar?
3
00:00:25,337 --> 00:00:26,756
Ela está mal, Body.
4
00:00:26,756 --> 00:00:28,716
Ela precisa de um médico.
5
00:00:28,716 --> 00:00:32,428
Coloque ela na linha
antes que as outras pensem que ela manda.
6
00:00:32,428 --> 00:00:34,346
Eu mato essa puta antes.
7
00:00:34,346 --> 00:00:35,306
Anda, levanta.
8
00:00:35,306 --> 00:00:36,640
Ela se cortou. Vamos.
9
00:00:36,640 --> 00:00:39,810
Só preciso que você
e todas as outras meninas
10
00:00:39,810 --> 00:00:41,145
cumpram o acordo.
11
00:00:41,145 --> 00:00:44,482
- Eu o convenço por 500.
- Nunca conheci uma puta honesta.
12
00:00:46,942 --> 00:00:47,860
Meu Deus...
13
00:01:06,087 --> 00:01:07,046
Achou?
14
00:01:07,046 --> 00:01:09,381
Sim. Onde posso pegar água?
15
00:01:11,050 --> 00:01:11,884
Na cozinha.
16
00:01:12,676 --> 00:01:13,511
Beleza.
17
00:01:30,236 --> 00:01:31,070
Aqui está.
18
00:01:33,739 --> 00:01:34,615
Obrigado.
19
00:01:40,037 --> 00:01:42,039
Obrigado por me ajudar.
20
00:01:42,623 --> 00:01:43,958
Já vou melhorar.
21
00:01:47,169 --> 00:01:48,504
O remédio ajuda muito.
22
00:01:50,548 --> 00:01:53,134
Pegue aqui no meu bolso.
23
00:01:55,302 --> 00:01:56,595
Pegue o que precisar.
24
00:01:58,013 --> 00:02:02,017
Não preciso de nada,
só quero que veja se minha amiga está bem.
25
00:02:02,518 --> 00:02:04,436
Você não precisa escolher.
26
00:02:05,938 --> 00:02:09,441
Pegue o dinheiro,
e eu vou atrás da sua amiga.
27
00:02:17,158 --> 00:02:17,992
Obrigada.
28
00:02:18,492 --> 00:02:19,326
Quem é ela?
29
00:02:20,619 --> 00:02:21,954
Mais do que uma amiga?
30
00:02:24,165 --> 00:02:25,499
Ela é como uma irmã.
31
00:02:28,711 --> 00:02:32,756
Ela me resgatou e me apoiou
quando eu não sabia de nada.
32
00:02:37,720 --> 00:02:39,138
Você é diferente, sabia?
33
00:02:40,556 --> 00:02:41,599
Diferente como?
34
00:02:43,058 --> 00:02:44,185
Você tem...
35
00:02:45,227 --> 00:02:47,021
Você tem um bom coração.
36
00:02:48,814 --> 00:02:50,191
Por que acha isso?
37
00:02:51,233 --> 00:02:56,071
Eu construí um negócio
por conhecer as pessoas.
38
00:02:58,199 --> 00:02:59,033
Entendi.
39
00:03:01,660 --> 00:03:03,245
Não vai me perguntar nada?
40
00:03:05,539 --> 00:03:09,376
Aprendi há muito tempo
a não fazer muitas perguntas, então, não.
41
00:03:10,419 --> 00:03:15,966
Com certeza você já deve ter ouvido falar
da Beauty in Black dos Bellarie.
42
00:03:17,760 --> 00:03:18,761
Claro.
43
00:03:19,345 --> 00:03:22,223
Bom, eu sou o Horace Heart Bellarie.
44
00:03:24,016 --> 00:03:27,811
Eu e meu irmão fazíamos tudo.
45
00:03:29,146 --> 00:03:30,606
Ele era o químico...
46
00:03:33,067 --> 00:03:35,361
e eu estudei Administração em Wharton.
47
00:03:37,238 --> 00:03:38,572
A combinação perfeita.
48
00:03:41,033 --> 00:03:42,409
Você usa meus produtos?
49
00:03:43,994 --> 00:03:45,537
Desde criancinha.
50
00:03:46,705 --> 00:03:47,831
Pare de usar.
51
00:03:50,960 --> 00:03:53,712
O relaxante capilar
está matando as mulheres.
52
00:03:55,756 --> 00:03:56,590
Câncer.
53
00:03:57,091 --> 00:03:59,843
Acho que é por isso que chamam de karma.
54
00:04:02,554 --> 00:04:04,598
Eu tenho câncer de próstata.
55
00:04:06,350 --> 00:04:07,685
Tudo que vai...
56
00:04:09,812 --> 00:04:11,313
volta, não é mesmo?
57
00:04:13,983 --> 00:04:15,359
Minha família não sabe.
58
00:04:16,944 --> 00:04:18,487
Obrigado por hoje.
59
00:04:20,906 --> 00:04:23,450
Não vou esquecer o que você fez.
60
00:04:25,369 --> 00:04:26,287
De nada.
61
00:04:27,621 --> 00:04:29,331
Eu quero vê-lo de novo.
62
00:04:30,749 --> 00:04:31,959
Vou avisar a ele.
63
00:04:33,085 --> 00:04:35,462
Mesmo ele sendo um ladrãozinho de merda.
64
00:04:36,755 --> 00:04:38,382
Ele roubou meu relógio.
65
00:04:40,718 --> 00:04:42,428
Preciso que pegue de volta.
66
00:04:44,763 --> 00:04:46,015
É importante pra mim.
67
00:04:49,852 --> 00:04:52,271
Anote o nome dela,
68
00:04:53,814 --> 00:04:56,817
e vou entrar em contato com ela amanhã.
69
00:04:57,651 --> 00:05:00,154
Vou deixar meu número de telefone também.
70
00:05:01,071 --> 00:05:03,365
Mas imagino que você já tenha.
71
00:05:04,575 --> 00:05:05,909
Por que acha isso?
72
00:05:08,078 --> 00:05:08,912
Por nada.
73
00:05:09,621 --> 00:05:12,041
Mas preciso ir embora.
74
00:05:13,292 --> 00:05:14,251
Pegue o carro.
75
00:05:15,461 --> 00:05:17,588
Ele é do jardineiro.
76
00:05:19,381 --> 00:05:21,425
- Pegar o carro?
- Sim.
77
00:05:22,092 --> 00:05:25,054
E traga de volta
quando vier trazer meu relógio.
78
00:05:26,472 --> 00:05:27,306
Tudo bem.
79
00:05:28,474 --> 00:05:29,308
Vou trazer.
80
00:05:44,323 --> 00:05:45,240
{\an8}JARDINAGEM
81
00:05:47,326 --> 00:05:48,869
Que porra foi essa?
82
00:05:58,212 --> 00:05:59,254
Sr. Bellarie.
83
00:05:59,254 --> 00:06:00,255
Cadê ela?
84
00:06:00,255 --> 00:06:02,591
- Em um quarto.
- Me leve até lá.
85
00:06:02,591 --> 00:06:03,967
Claro. Por aqui.
86
00:06:05,886 --> 00:06:07,221
Antes de entrarmos...
87
00:06:14,269 --> 00:06:15,145
O que houve?
88
00:06:17,272 --> 00:06:18,482
Não sabemos, senhor.
89
00:06:19,191 --> 00:06:20,526
Ela vai ficar bem?
90
00:06:20,526 --> 00:06:22,069
- Não sabemos.
- Meu bem.
91
00:06:22,069 --> 00:06:25,280
{\an8}Estamos fazendo o possível
pra deixá-la confortável.
92
00:06:25,280 --> 00:06:27,908
{\an8}Escuta! Vocês precisam salvá-la!
93
00:06:27,908 --> 00:06:28,992
{\an8}Estamos tentando...
94
00:06:28,992 --> 00:06:31,703
{\an8}Minha família doou esta ala pro hospital!
95
00:06:31,703 --> 00:06:33,622
{\an8}Precisam salvá-la!
96
00:06:33,622 --> 00:06:37,126
{\an8}- Estamos fazendo o possível.
- Chame seu superior agora.
97
00:06:37,126 --> 00:06:39,002
{\an8}- Agora!
- Vou chamá-lo.
98
00:06:39,002 --> 00:06:40,963
{\an8}- Chame-o agora!
- Sim, senhor.
99
00:06:40,963 --> 00:06:42,089
{\an8}Meu bem...
100
00:06:42,589 --> 00:06:46,093
{\an8}Meu bem, vai ficar tudo bem.
Eu estou aqui.
101
00:06:46,093 --> 00:06:47,052
{\an8}Estou aqui.
102
00:06:49,972 --> 00:06:50,848
{\an8}Eu...
103
00:06:52,391 --> 00:06:53,851
{\an8}Estou com você, meu bem.
104
00:07:08,490 --> 00:07:09,324
{\an8}Posso ajudar?
105
00:07:09,324 --> 00:07:10,993
{\an8}Preciso falar com o Angel.
106
00:07:12,119 --> 00:07:14,079
{\an8}A coisa vai ficar feia rapidinho.
107
00:07:14,580 --> 00:07:17,291
{\an8}Ele está dormindo. Não acorde o bebê.
108
00:07:17,291 --> 00:07:18,208
{\an8}Beleza.
109
00:07:19,626 --> 00:07:20,502
{\an8}Angel!
110
00:07:22,546 --> 00:07:23,380
{\an8}Acorda.
111
00:07:23,922 --> 00:07:26,008
{\an8}- Mas que...
- Cadê o relógio?
112
00:07:26,008 --> 00:07:28,010
{\an8}- Por que está aqui?
- Cadê?
113
00:07:28,010 --> 00:07:29,094
{\an8}Mereço o relógio!
114
00:07:29,094 --> 00:07:31,013
{\an8}- Não merece.
- Vaza daqui.
115
00:07:31,013 --> 00:07:33,265
{\an8}Você nem sabe de que marca é.
116
00:07:33,265 --> 00:07:35,976
{\an8}Não quero saber a marca.
Trabalhei por ele!
117
00:07:36,560 --> 00:07:39,354
{\an8}- Você não sabe quem ele é.
- É um velho otário.
118
00:07:39,354 --> 00:07:42,399
{\an8}- Foda-se quem ele é.
- Não. É o chefe do Jules.
119
00:07:42,983 --> 00:07:43,942
{\an8}Estamos fodidos.
120
00:07:46,028 --> 00:07:46,862
{\an8}O quê?
121
00:07:48,071 --> 00:07:50,866
{\an8}Pra resumir, eu fui à casa dele.
122
00:07:50,866 --> 00:07:53,076
{\an8}Ele tem fotos com o Jules.
123
00:07:53,076 --> 00:07:55,662
{\an8}Mora numa mansão numa rua particular.
124
00:07:55,662 --> 00:07:59,541
Tem algumas casas lá.
Enfim, não é o Jules que manda em tudo.
125
00:08:00,042 --> 00:08:01,001
É esse cara.
126
00:08:02,169 --> 00:08:04,463
Calma aí. Ele é rico assim?
127
00:08:04,463 --> 00:08:05,631
Pesquisa aí.
128
00:08:06,507 --> 00:08:08,300
O nome dele é Horace Bellarie.
129
00:08:08,300 --> 00:08:09,218
Não pode ser.
130
00:08:17,601 --> 00:08:18,519
Exatamente.
131
00:08:19,019 --> 00:08:20,979
Me dá a porra do relógio, Angel.
132
00:08:21,772 --> 00:08:24,024
- Esse cara vale tudo isso?
- Sim.
133
00:08:25,025 --> 00:08:28,403
O Jules faz o trabalho sujo,
mas quem manda é ele.
134
00:08:28,987 --> 00:08:31,406
Ou devolvo o relógio, ou estamos fodidos.
135
00:08:33,575 --> 00:08:34,409
Amor.
136
00:08:35,244 --> 00:08:36,078
Não.
137
00:08:36,912 --> 00:08:38,163
- Amor.
- Não.
138
00:08:38,163 --> 00:08:39,164
Meu Deus...
139
00:08:41,333 --> 00:08:43,210
Garota, qual é o seu problema?
140
00:08:43,710 --> 00:08:45,379
Esses caras vão te matar.
141
00:08:52,469 --> 00:08:53,845
Eu não sabia. Avisa o Jules.
142
00:08:54,846 --> 00:08:58,517
Não. Não, preciso ser inteligente agora.
143
00:08:59,685 --> 00:09:00,519
O quê?
144
00:09:01,019 --> 00:09:03,897
Ele vai ficar puto comigo,
e vou ser deportado.
145
00:09:03,897 --> 00:09:05,440
Quer saber, Angel?
146
00:09:06,275 --> 00:09:08,819
Você me meteu nessa, então estamos quites.
147
00:09:08,819 --> 00:09:11,113
Não, foi você que me meteu nessa.
148
00:09:14,866 --> 00:09:15,784
Estamos quites.
149
00:09:17,828 --> 00:09:19,454
- Com licença.
- Toda.
150
00:09:23,458 --> 00:09:25,460
Estou cansando disso, Angel.
151
00:09:25,460 --> 00:09:27,129
Que porra é essa?
152
00:09:27,879 --> 00:09:30,882
E aí ela aparece aqui, na minha casa?
153
00:09:31,758 --> 00:09:33,135
Cansei dessa merda.
154
00:09:33,135 --> 00:09:34,761
Fez meu bebê chorar.
155
00:09:54,281 --> 00:09:55,324
Tudo bem, senhor?
156
00:09:58,660 --> 00:09:59,745
O senhor está bem?
157
00:10:00,370 --> 00:10:01,580
Olha o que fizeram.
158
00:10:03,790 --> 00:10:05,042
Meu Deus...
159
00:10:05,834 --> 00:10:07,336
O que os médicos falaram?
160
00:10:09,171 --> 00:10:10,505
Nada ainda.
161
00:10:11,632 --> 00:10:13,008
Ela falou alguma coisa?
162
00:10:14,551 --> 00:10:15,594
Como falaria?
163
00:10:15,594 --> 00:10:19,264
Não, quero dizer...
Ela conseguia falar quando chegou aqui?
164
00:10:19,765 --> 00:10:20,766
Não.
165
00:10:22,476 --> 00:10:24,269
Falei pra ela não ir correr.
166
00:10:25,312 --> 00:10:26,980
Mas ela ama correr, então...
167
00:10:28,065 --> 00:10:31,693
Estava chovendo.
Acham que ela foi atropelada.
168
00:10:34,237 --> 00:10:35,906
Ela tem sorte de estar viva.
169
00:10:36,406 --> 00:10:37,783
Onde ela foi correr?
170
00:10:38,408 --> 00:10:40,744
Ela geralmente corre ali na rua, sabe?
171
00:10:40,744 --> 00:10:42,621
Às vezes, no parque.
172
00:10:43,830 --> 00:10:45,999
Quero saber quem fez isso.
173
00:10:46,500 --> 00:10:47,376
Vai saber.
174
00:10:49,294 --> 00:10:51,380
Certo. Vai lá, cara.
175
00:10:51,380 --> 00:10:52,547
Ela vai ficar bem.
176
00:10:55,634 --> 00:10:56,885
Como pode dizer isso?
177
00:10:57,386 --> 00:10:58,595
Você não sabe.
178
00:11:00,764 --> 00:11:02,140
Vou rezar por ela.
179
00:11:28,458 --> 00:11:29,418
Assim tão cedo?
180
00:11:30,711 --> 00:11:34,256
Bom, preciso acordar
com você todos os dias, querida.
181
00:11:35,799 --> 00:11:37,134
Estou cansada disso.
182
00:11:38,927 --> 00:11:40,679
Me deixe dormir no outro quarto.
183
00:11:40,679 --> 00:11:42,055
Pra todo mundo ver?
184
00:11:42,681 --> 00:11:43,932
Cala a boca, porra.
185
00:11:46,518 --> 00:11:47,936
Não fala assim comigo.
186
00:11:47,936 --> 00:11:49,396
Então aceita.
187
00:11:49,396 --> 00:11:51,189
Acha isso engraçado?
188
00:11:53,483 --> 00:11:55,986
Você fica sexy quando está brava assim.
189
00:11:56,862 --> 00:11:58,363
E acho isso hilário.
190
00:11:59,656 --> 00:12:02,159
- Atende o telefone.
- Preciso tomar banho.
191
00:12:06,997 --> 00:12:07,831
Merda.
192
00:12:14,171 --> 00:12:15,005
Alô.
193
00:12:15,005 --> 00:12:15,922
É o Jules.
194
00:12:16,465 --> 00:12:17,299
Eu sei.
195
00:12:17,799 --> 00:12:19,634
Tentei ligar pro Roy. Ele está?
196
00:12:20,135 --> 00:12:23,096
Está, mas nunca disponível.
Sabe como ele é idiota.
197
00:12:23,764 --> 00:12:27,017
- Mallory.
- Quê? Sei que temos uma reunião hoje.
198
00:12:27,893 --> 00:12:29,352
Sei quem foi atropelada.
199
00:12:32,105 --> 00:12:35,609
- Não sei do que está falando.
- Esta linha é segura.
200
00:12:36,234 --> 00:12:39,237
Como falei, não sei do que está falando.
201
00:12:40,447 --> 00:12:41,782
Não confia em mim, é?
202
00:12:42,282 --> 00:12:44,034
Se quer conversar, fala logo.
203
00:12:45,702 --> 00:12:46,578
Foi a Ina.
204
00:12:47,454 --> 00:12:48,789
Ela estava correndo.
205
00:12:49,289 --> 00:12:52,125
Por que essa vadia
estaria correndo na chuva?
206
00:12:53,335 --> 00:12:54,461
Bom, ela está viva.
207
00:12:55,128 --> 00:12:56,087
Ela falou algo?
208
00:12:57,589 --> 00:12:59,424
Está em coma induzido.
209
00:13:01,593 --> 00:13:03,261
Bom, ela está velha.
210
00:13:03,845 --> 00:13:04,930
Não vai aguentar.
211
00:13:05,430 --> 00:13:07,766
E você está claramente triste por isso.
212
00:13:07,766 --> 00:13:09,643
Precisamos conter isso?
213
00:13:10,644 --> 00:13:11,686
Deixa comigo.
214
00:13:11,686 --> 00:13:14,272
Ótimo. Então por que estamos conversando?
215
00:13:14,981 --> 00:13:17,943
Ele está furioso
e quer saber o que aconteceu.
216
00:13:18,443 --> 00:13:20,070
Isso é ótimo.
217
00:13:20,987 --> 00:13:23,406
Ele confia em você, então, você pode...
218
00:13:23,406 --> 00:13:24,616
Posso o quê?
219
00:13:24,616 --> 00:13:27,160
Fala sério, Jules. Não me vem com essa.
220
00:13:27,160 --> 00:13:30,247
Você é chefe de segurança.
Está no testamento do Horace,
221
00:13:30,247 --> 00:13:33,834
e se ela não estiver mais aqui,
você vai receber mais.
222
00:13:33,834 --> 00:13:37,295
Posso terminar de me maquiar
e esquecer essa velhota?
223
00:13:38,088 --> 00:13:40,215
Sim, claro.
224
00:13:41,258 --> 00:13:43,802
Calma, já que você sabe de tudo, Jules...
225
00:13:45,762 --> 00:13:47,514
com quem ele estava ontem?
226
00:13:48,807 --> 00:13:52,102
- Não sei do que está falando.
- Quem era a puta com ele?
227
00:13:53,520 --> 00:13:54,980
Até mais tarde, Mallory.
228
00:13:56,731 --> 00:13:58,608
Viu por que não confio em você?
229
00:14:17,961 --> 00:14:18,962
Quem é?
230
00:14:18,962 --> 00:14:20,046
Abra a porta!
231
00:14:31,725 --> 00:14:32,559
O que foi?
232
00:14:33,310 --> 00:14:35,145
Viemos te levar pra tomar café.
233
00:14:38,523 --> 00:14:40,275
Não precisa, eu já comi.
234
00:14:42,360 --> 00:14:43,945
Por que ela é tão grossa?
235
00:14:45,739 --> 00:14:46,573
Não sei.
236
00:14:49,326 --> 00:14:50,535
Como sua amiga está?
237
00:14:52,120 --> 00:14:53,038
Não sei.
238
00:14:53,038 --> 00:14:55,415
Não mente pra mim. Como ela está?
239
00:14:55,415 --> 00:14:56,791
Não estou mentindo.
240
00:14:56,791 --> 00:14:59,044
Eu não vou fazer nada.
241
00:14:59,961 --> 00:15:01,087
Sabemos disso.
242
00:15:01,755 --> 00:15:03,715
Só viemos garantir que não faça.
243
00:15:05,133 --> 00:15:05,967
Isso aí.
244
00:15:08,053 --> 00:15:10,805
Por quê? O Jules me mandou ficar quieta.
245
00:15:10,805 --> 00:15:12,891
Está preocupada com o Jules, é?
246
00:15:12,891 --> 00:15:16,853
Devia estar preocupada é comigo.
Eu faço o que ele não faz.
247
00:15:16,853 --> 00:15:18,355
Não vou dizer nada.
248
00:15:21,232 --> 00:15:23,777
Vamos te dar um incentivo pra não falar
249
00:15:23,777 --> 00:15:25,362
e pra saber quem manda,
250
00:15:25,362 --> 00:15:27,447
porque você tem me atacado muito.
251
00:15:27,447 --> 00:15:30,909
Eu não tenho te atacado.
Você não precisa fazer nada.
252
00:15:33,078 --> 00:15:35,205
- Acha que vai me substituir?
- Não.
253
00:15:35,205 --> 00:15:37,374
Acha que vai roubar minha coroa?
254
00:15:37,374 --> 00:15:38,917
- Não, eu...
- Sou a Body!
255
00:15:38,917 --> 00:15:40,669
- Eu não quero...
- É, vadia?
256
00:15:46,716 --> 00:15:48,218
Levanta ela. Traz aqui.
257
00:15:49,177 --> 00:15:50,387
Traz ela aqui.
258
00:15:51,638 --> 00:15:52,806
Na cara, não!
259
00:15:53,848 --> 00:15:54,683
Vem aqui.
260
00:15:59,145 --> 00:16:01,481
- Levanta...
- Vou acabar com você!
261
00:16:03,233 --> 00:16:04,985
É! Anda, vem.
262
00:16:04,985 --> 00:16:05,944
Vamos.
263
00:16:12,617 --> 00:16:15,120
- Acabamos com essa puta.
- Acabamos mesmo.
264
00:16:31,678 --> 00:16:33,596
O santuário está fechado.
265
00:16:34,931 --> 00:16:37,392
Mas estamos servindo comida no salão,
266
00:16:38,184 --> 00:16:39,769
a menos que queira rezar...
267
00:16:41,563 --> 00:16:42,397
Norman.
268
00:16:43,690 --> 00:16:45,900
Você está bem? O que foi?
269
00:16:47,736 --> 00:16:49,070
- A Ina.
- O que houve?
270
00:16:51,448 --> 00:16:53,575
Ela é tudo que me resta neste mundo.
271
00:16:55,702 --> 00:16:56,703
O que ela tem?
272
00:16:57,537 --> 00:16:59,164
Foi um dos seus meninos?
273
00:17:00,081 --> 00:17:00,915
O quê?
274
00:17:02,500 --> 00:17:04,169
Não mente pra mim, Olivia.
275
00:17:04,669 --> 00:17:05,920
Que história é essa?
276
00:17:05,920 --> 00:17:07,881
Somos os únicos que moram lá.
277
00:17:08,548 --> 00:17:10,842
Um dos seus meninos a atropelou?
278
00:17:10,842 --> 00:17:13,261
Eles bebem, fazem bagunça,
279
00:17:13,261 --> 00:17:15,221
passam naquela rua a mil.
280
00:17:15,221 --> 00:17:18,141
Norman, está me assustando.
Do que está falando?
281
00:17:18,141 --> 00:17:21,144
Alguém a atropelou, ela está internada.
282
00:17:22,395 --> 00:17:23,480
Não!
283
00:17:24,981 --> 00:17:26,608
Norman, eu sinto muito.
284
00:17:28,443 --> 00:17:29,360
Me diga.
285
00:17:30,320 --> 00:17:32,864
Por que acha que foi um deles?
286
00:17:32,864 --> 00:17:34,407
Só quero saber.
287
00:17:35,116 --> 00:17:38,203
Ela foi encontrada
em um pátio de reboque em Indiana.
288
00:17:39,329 --> 00:17:43,083
Como ela foi da rua de vocês até lá?
289
00:17:43,666 --> 00:17:44,751
Estou confusa.
290
00:17:47,170 --> 00:17:49,172
Se meu irmão estiver acobertando...
291
00:17:51,382 --> 00:17:53,176
vou destruir esta família.
292
00:17:53,176 --> 00:17:54,636
Espera, Norman. Calma...
293
00:18:27,168 --> 00:18:30,171
- Residência Bellarie.
- Preciso falar com o Horace.
294
00:18:30,839 --> 00:18:31,965
Quem está falando?
295
00:18:32,465 --> 00:18:34,592
Aqui é a Olivia. Você sabe quem sou.
296
00:18:34,592 --> 00:18:36,177
Desculpe. Ele não está.
297
00:18:36,177 --> 00:18:39,764
James, sei que está mentindo.
Passe o telefone pra ele.
298
00:18:39,764 --> 00:18:41,641
Sinto muito. Tenha um bom dia.
299
00:18:42,475 --> 00:18:43,309
Você sabe...
300
00:18:58,408 --> 00:18:59,242
Posso ajudar?
301
00:18:59,242 --> 00:19:02,120
Preciso ver um médico.
Me envolvi em uma briga.
302
00:19:02,120 --> 00:19:03,329
Que tipo de briga?
303
00:19:03,872 --> 00:19:05,540
Uma briga normal.
304
00:19:06,040 --> 00:19:07,375
Precisamos da polícia?
305
00:19:08,251 --> 00:19:10,587
- Não.
- Você está em perigo?
306
00:19:12,672 --> 00:19:14,299
Certo. O que está sentindo?
307
00:19:15,216 --> 00:19:18,428
Estou com muita dor aqui do lado.
Nas costelas.
308
00:19:18,428 --> 00:19:20,805
Qual o nível da dor, de um a dez?
309
00:19:21,389 --> 00:19:23,266
- Onze.
- Certo.
310
00:19:24,267 --> 00:19:26,936
Sente e preencha isto.
Vamos atendê-la em breve.
311
00:19:26,936 --> 00:19:29,689
Caramba, acima de dez e preciso esperar?
312
00:19:29,689 --> 00:19:32,609
Olhe em volta, querida.
Vamos atendê-la em breve.
313
00:20:30,333 --> 00:20:31,251
Pare!
314
00:20:31,251 --> 00:20:33,127
- Mãe, que porra é essa?
- Vem...
315
00:20:33,127 --> 00:20:35,546
- Mandei parar!
- Mãe, o que...
316
00:20:35,546 --> 00:20:39,008
Some daqui, seu nojento!
317
00:20:39,008 --> 00:20:40,677
- Mãe, o que é isso?
- Cal...
318
00:20:41,803 --> 00:20:42,637
Muito bem.
319
00:20:43,680 --> 00:20:45,056
Vamos ver o que é isto.
320
00:20:46,557 --> 00:20:47,684
Vamos ver.
321
00:20:47,684 --> 00:20:50,895
Certo, "Cary Dean Jones".
322
00:20:50,895 --> 00:20:55,525
"Rua 176 Oeste, 3435."
323
00:20:57,277 --> 00:20:58,111
Mãe.
324
00:20:58,111 --> 00:21:02,907
Quer dizer a ele
quem tem o endereço e as informações dele?
325
00:21:07,245 --> 00:21:08,079
Cai fora.
326
00:21:11,207 --> 00:21:12,041
O que...
327
00:21:13,876 --> 00:21:15,712
Cubra essa bunda!
328
00:21:17,255 --> 00:21:20,717
Eu e seu pai fizemos de tudo
por você e pelo seu irmão.
329
00:21:21,301 --> 00:21:22,135
Eu só não...
330
00:21:24,095 --> 00:21:25,513
Que merda é essa?
331
00:21:26,180 --> 00:21:28,683
Quer saber? Isso é uma vergonha.
332
00:21:28,683 --> 00:21:30,518
Juro, não sei quem é pior
333
00:21:30,518 --> 00:21:33,313
entre você e o preguiçoso do seu irmão.
334
00:21:34,480 --> 00:21:35,690
Como entrou aqui?
335
00:21:36,190 --> 00:21:39,777
Acha que não posso entrar
em qualquer lugar onde você esteja?
336
00:21:41,821 --> 00:21:43,448
Tá, e o que você quer?
337
00:21:45,908 --> 00:21:48,953
Você passou pela rua particular ontem?
338
00:21:50,788 --> 00:21:52,540
Ele é que estava dirigindo.
339
00:22:03,551 --> 00:22:04,594
Mamãe.
340
00:22:05,178 --> 00:22:06,220
Cala a boca.
341
00:22:06,220 --> 00:22:08,431
Pode me explicar o que está rolando?
342
00:22:11,726 --> 00:22:12,602
Mamãe.
343
00:22:54,352 --> 00:22:56,562
Volta lá pra dentro e se veste.
344
00:22:56,562 --> 00:22:58,940
Tem reunião da diretoria em uma hora.
345
00:23:00,358 --> 00:23:02,652
Não quero saber da empresa.
346
00:23:04,529 --> 00:23:08,699
Como acha que você consegue pagar
esta casa que compramos?
347
00:23:09,742 --> 00:23:12,954
Vá se vestir e vá pra reunião.
348
00:23:47,947 --> 00:23:51,534
- Posso ajudar?
- Sim, vim ver a Rain Lattimore.
349
00:23:55,121 --> 00:23:56,205
Qual é a graça?
350
00:23:56,205 --> 00:23:58,124
Nada. Ela está lá no final.
351
00:24:15,099 --> 00:24:16,559
...monitorar os sinais.
352
00:24:20,271 --> 00:24:21,147
Rain.
353
00:24:22,106 --> 00:24:23,149
Rain.
354
00:24:24,859 --> 00:24:25,735
Rain.
355
00:24:26,444 --> 00:24:27,778
- Kimmie?
- Sim.
356
00:24:28,863 --> 00:24:29,697
Estou aqui.
357
00:24:32,783 --> 00:24:34,452
Eu devia ter te escutado.
358
00:24:35,244 --> 00:24:36,162
Está tudo bem.
359
00:24:36,871 --> 00:24:38,164
Você vai ficar bem.
360
00:24:39,957 --> 00:24:40,958
Não vou, não.
361
00:24:41,792 --> 00:24:43,669
Vai, sim. Não fala assim.
362
00:24:46,380 --> 00:24:49,634
Me disseram que estou com coágulos.
363
00:24:51,719 --> 00:24:53,054
São muitos.
364
00:24:54,889 --> 00:24:55,932
E são enormes.
365
00:24:57,433 --> 00:25:00,561
Eles vão chegar ao meu pulmão.
366
00:25:01,562 --> 00:25:03,272
- Vou morrer.
- Não vai, não.
367
00:25:03,272 --> 00:25:04,690
Quem disse isso?
368
00:25:06,567 --> 00:25:07,860
As enfermeiras.
369
00:25:09,070 --> 00:25:11,364
O que elas... Como estão te tratando?
370
00:25:12,615 --> 00:25:13,449
Não sei.
371
00:25:15,535 --> 00:25:16,869
Nem tem médico aqui.
372
00:25:16,869 --> 00:25:17,828
O quê?
373
00:25:18,829 --> 00:25:20,248
Não tem médico aqui.
374
00:25:20,831 --> 00:25:21,666
Espera.
375
00:25:22,583 --> 00:25:25,503
Vou falar com alguém, tá?
376
00:25:26,087 --> 00:25:27,547
Estou com muita dor.
377
00:25:27,547 --> 00:25:29,298
Eu já volto, Rain.
378
00:25:29,966 --> 00:25:32,093
- Vou conseguir respostas.
- Não me deixa aqui.
379
00:25:32,093 --> 00:25:33,302
Não me deixa.
380
00:25:33,302 --> 00:25:36,264
Não vou embora.
Vou pegar um remédio pra dor.
381
00:25:36,973 --> 00:25:38,558
Elas estavam rindo de mim.
382
00:25:40,935 --> 00:25:44,230
Mandam pessoas virem aqui
pra rir de mim e me machucar.
383
00:25:46,524 --> 00:25:47,733
Eu já volto.
384
00:25:48,859 --> 00:25:50,570
Não me deixa aqui, por favor.
385
00:25:51,654 --> 00:25:52,613
Rain.
386
00:26:09,213 --> 00:26:10,131
Senhora?
387
00:26:10,756 --> 00:26:11,757
Senhora?
388
00:26:11,757 --> 00:26:12,717
Está frio.
389
00:26:14,218 --> 00:26:15,886
- Senhora?
- O quê?
390
00:26:16,637 --> 00:26:17,930
Sua sogra está aqui.
391
00:26:18,514 --> 00:26:19,557
Por que caralhos...
392
00:26:20,308 --> 00:26:22,643
Por que ela sempre chega tão cedo?
393
00:26:23,227 --> 00:26:24,478
É tão irritante!
394
00:26:24,979 --> 00:26:26,355
Não tenho tempo.
395
00:26:26,355 --> 00:26:28,983
Ela quis demitir todo mundo no divórcio.
396
00:26:28,983 --> 00:26:32,361
Todo mundo a odeia.
Não sei por que ela está aqui.
397
00:26:33,237 --> 00:26:34,864
E por que te contei isso?
398
00:26:34,864 --> 00:26:37,116
Avise ao Roy que a mãe dele está aqui.
399
00:26:49,587 --> 00:26:50,463
Oi.
400
00:26:50,463 --> 00:26:52,715
- Precisamos conversar.
- Certo.
401
00:26:53,507 --> 00:26:55,009
Venha à minha sala.
402
00:26:56,969 --> 00:27:00,056
Por que estão todos me olhando?
Eu ajudei a construir tudo.
403
00:27:00,056 --> 00:27:01,098
Ajudou mesmo.
404
00:27:01,766 --> 00:27:02,975
Ajudou mesmo.
405
00:27:05,269 --> 00:27:06,270
O que você quer?
406
00:27:08,439 --> 00:27:11,359
Com certeza não quero
estar aqui resolvendo isso.
407
00:27:12,818 --> 00:27:13,778
Então vá embora.
408
00:27:15,154 --> 00:27:18,157
Como você,
preciso pensar na minha herança.
409
00:27:20,368 --> 00:27:23,037
E por que está falando comigo,
então, Charles?
410
00:27:25,748 --> 00:27:27,917
Porque precisamos de um plano.
411
00:27:27,917 --> 00:27:28,918
Que plano?
412
00:27:28,918 --> 00:27:31,379
Temos que seguir o plano.
413
00:27:32,797 --> 00:27:35,424
Vamos entrar lá e sorrir.
414
00:27:37,176 --> 00:27:38,594
Velho filho da puta.
415
00:27:40,179 --> 00:27:43,808
Temos que fingir adorá-lo
pra ele não nos tirar do testamento.
416
00:27:45,726 --> 00:27:47,061
- Aqui.
- O que é isso?
417
00:27:48,145 --> 00:27:49,063
Um estimulante.
418
00:27:49,814 --> 00:27:51,982
Não, você precisa de um relaxante.
419
00:27:51,982 --> 00:27:53,734
Parece que está chapado.
420
00:27:53,734 --> 00:27:56,362
Maninho, não preciso
das suas drogas. Pegue.
421
00:28:00,700 --> 00:28:04,328
Como eu queria não estar preso
a este testamento ou à família!
422
00:28:04,328 --> 00:28:08,165
Não precisa esperar muito,
pois ele vai morrer já, já.
423
00:28:09,417 --> 00:28:10,584
Não conte com isso.
424
00:28:11,168 --> 00:28:13,212
Vaso ruim não quebra.
425
00:28:16,215 --> 00:28:17,216
Touché.
426
00:28:18,759 --> 00:28:20,052
A mamãe está aqui.
427
00:28:20,845 --> 00:28:23,806
Ela perguntou
se passei pela rua particular ontem.
428
00:28:25,349 --> 00:28:26,559
Merda.
429
00:28:26,559 --> 00:28:27,643
- Merda.
- Quê?
430
00:28:27,643 --> 00:28:28,811
Porra!
431
00:28:31,897 --> 00:28:35,025
- O que houve?
- Preciso que seja sincera comigo.
432
00:28:36,694 --> 00:28:37,695
Eu sempre sou.
433
00:28:38,571 --> 00:28:42,908
O Roy ou o Charles passaram
pela rua particular ontem à noite?
434
00:28:44,243 --> 00:28:45,119
O quê?
435
00:28:46,245 --> 00:28:48,914
Você sabe que não gosto de me repetir.
436
00:28:48,914 --> 00:28:50,082
Sim, sei disso.
437
00:28:50,958 --> 00:28:53,711
É que não tenho certeza.
Posso perguntar, mas...
438
00:28:55,129 --> 00:28:56,380
Por quê? O que houve?
439
00:28:57,089 --> 00:29:00,342
Aquela esposa inútil
do Norman foi atropelada.
440
00:29:02,094 --> 00:29:03,596
Certo... Ela está bem ou...
441
00:29:04,138 --> 00:29:06,974
O Norman não sabe. Mas ele está furioso.
442
00:29:07,641 --> 00:29:08,476
O quê?
443
00:29:08,476 --> 00:29:14,690
Escuta, você sabe que saí desta empresa
porque eu odiava essas coisas todas.
444
00:29:14,690 --> 00:29:16,525
O Norman é muito violento.
445
00:29:16,525 --> 00:29:20,029
Ele vai acabar com tudo
se estiver se sentindo traído.
446
00:29:20,029 --> 00:29:20,946
Olha, eu...
447
00:29:23,032 --> 00:29:23,866
Vou perguntar.
448
00:29:27,787 --> 00:29:28,621
Mãe.
449
00:29:29,413 --> 00:29:30,247
Oi.
450
00:29:32,124 --> 00:29:33,083
O que houve?
451
00:29:34,460 --> 00:29:36,420
Eu estava falando com sua esposa.
452
00:29:38,339 --> 00:29:40,341
Bom, estou aqui agora, então pode...
453
00:29:41,050 --> 00:29:42,259
Pode falar comigo.
454
00:29:45,513 --> 00:29:47,348
É melhor eu falar com ela.
455
00:29:50,684 --> 00:29:53,270
Não quer atacá-lo como me atacou?
456
00:29:55,064 --> 00:29:57,983
Mallory, vamos terminar
essa discussão mais tarde.
457
00:30:12,581 --> 00:30:15,876
- Viu? A mamãe ainda é uma puta...
- Olha a boca!
458
00:30:16,377 --> 00:30:17,878
Charles, saia daqui.
459
00:30:19,547 --> 00:30:20,881
Beleza. Tudo bem.
460
00:30:21,841 --> 00:30:23,926
Se precisar, estarei na minha sala.
461
00:30:29,098 --> 00:30:31,767
Preciso checar esses números
antes da reunião.
462
00:30:35,104 --> 00:30:36,480
O que minha mãe queria?
463
00:30:41,235 --> 00:30:44,446
A mulher atropelada era a sua tia.
464
00:30:45,364 --> 00:30:46,365
Esposa do Norman.
465
00:30:48,117 --> 00:30:49,410
Está mentindo.
466
00:30:50,244 --> 00:30:51,120
Não estou.
467
00:30:51,620 --> 00:30:53,247
O Jules me disse hoje cedo.
468
00:30:54,123 --> 00:30:55,457
Por que não me contou?
469
00:30:57,293 --> 00:30:58,919
Não preciso te contar nada.
470
00:31:00,296 --> 00:31:03,340
E por que estamos falando disso?
Ela está velha.
471
00:31:03,924 --> 00:31:05,676
Estou ocupada, não tenho tempo.
472
00:31:05,676 --> 00:31:07,094
Não acredito que você seje...
473
00:31:08,012 --> 00:31:09,305
tão maligna...
474
00:31:10,723 --> 00:31:12,182
Você é uma nuvem negra.
475
00:31:12,182 --> 00:31:14,435
Espera, você falou "você seje"?
476
00:31:15,978 --> 00:31:17,980
Dois iguais se reconhecem, babaca.
477
00:31:20,524 --> 00:31:23,986
Seus pais gastaram tanto na sua educação
e você ainda fala "seje".
478
00:31:24,570 --> 00:31:27,615
Vou descobrir quem era a puta
que estava com você.
479
00:31:28,616 --> 00:31:30,576
- Qual delas?
- Seu idiota.
480
00:31:31,076 --> 00:31:33,078
Idiota, não. Burro mesmo.
481
00:31:33,078 --> 00:31:34,747
Você só sabe se drogar
482
00:31:35,331 --> 00:31:37,166
e comer putas por aí,
483
00:31:37,166 --> 00:31:39,501
depois vem me encher o saco.
484
00:31:40,336 --> 00:31:43,130
Amor, sabe de uma coisa?
Você está paranoica.
485
00:31:43,130 --> 00:31:45,132
- Você é paranoica.
- Paranoia.
486
00:31:45,132 --> 00:31:47,217
É isso que você é. E quer saber?
487
00:31:47,801 --> 00:31:50,930
Acho que ninguém ligou pro seu celular.
488
00:31:51,555 --> 00:31:52,389
Sério?
489
00:31:59,897 --> 00:32:01,315
Ligar pra minha esposa.
490
00:32:01,857 --> 00:32:03,484
Ligando pra minha esposa.
491
00:32:07,363 --> 00:32:08,614
Que porra é essa?
492
00:32:10,866 --> 00:32:12,409
Como falei, você é idiota.
493
00:32:13,953 --> 00:32:14,787
Vai se foder.
494
00:32:16,413 --> 00:32:17,331
Merda.
495
00:32:21,543 --> 00:32:24,004
INÍCIO - CATEGORIAS - CHAT AO VIVO
496
00:32:24,004 --> 00:32:24,922
Charles.
497
00:32:24,922 --> 00:32:25,839
O quê?
498
00:32:26,590 --> 00:32:28,008
Como é que...
499
00:32:28,884 --> 00:32:29,718
O quê?
500
00:32:32,554 --> 00:32:35,099
Peça pro celular ligar pra minha esposa.
501
00:32:38,310 --> 00:32:40,062
- Não tenho esposa.
- Idiota.
502
00:32:40,062 --> 00:32:42,648
Peça pro celular ligar pra minha esposa.
503
00:32:42,648 --> 00:32:44,900
- Merda.
- Ligando pra minha esposa.
504
00:32:47,152 --> 00:32:50,197
Que porra é essa? Como isso é possível?
505
00:32:52,032 --> 00:32:53,409
Que porra é essa?
506
00:32:55,285 --> 00:32:56,203
Você é burro?
507
00:32:57,997 --> 00:32:59,248
- Liga de novo.
- Quê?
508
00:33:00,666 --> 00:33:01,500
Liga de novo.
509
00:33:02,543 --> 00:33:03,377
Não.
510
00:33:05,337 --> 00:33:06,714
Só estou confuso.
511
00:33:07,381 --> 00:33:10,426
Como minha esposa
consegue fazer essa porra?
512
00:33:10,426 --> 00:33:12,886
Achei que tinha colocado senha.
513
00:33:14,972 --> 00:33:17,266
A IA está ativada. É só desativar.
514
00:33:18,851 --> 00:33:19,685
Como?
515
00:33:20,686 --> 00:33:21,562
Me dá aqui.
516
00:33:26,150 --> 00:33:27,026
Deixa eu ver.
517
00:33:28,318 --> 00:33:29,695
Está vendo isto aqui?
518
00:33:32,448 --> 00:33:33,532
É onde desativa.
519
00:33:41,749 --> 00:33:42,833
Ela armou pra mim.
520
00:33:43,834 --> 00:33:44,668
Quem?
521
00:33:47,629 --> 00:33:49,214
Aquela puta armou pra mim.
522
00:33:50,340 --> 00:33:51,258
Roy...
523
00:33:51,258 --> 00:33:52,217
Sai, cara.
524
00:33:54,344 --> 00:33:56,055
Ele vai ficar puto com você.
525
00:33:56,764 --> 00:33:58,849
- Quem?
- O Jules.
526
00:34:00,642 --> 00:34:01,602
Não ligo.
527
00:34:03,645 --> 00:34:05,439
Eles não querem você aqui.
528
00:34:07,775 --> 00:34:08,776
Não ligo.
529
00:34:10,319 --> 00:34:12,529
Não deixa eles te machucarem, Kimmie.
530
00:34:13,489 --> 00:34:14,406
Descansa.
531
00:34:17,201 --> 00:34:18,744
Você precisa ir trabalhar.
532
00:34:20,037 --> 00:34:21,705
Não se preocupa comigo. Vai.
533
00:34:22,206 --> 00:34:23,874
Pode vir me ver amanhã.
534
00:34:24,541 --> 00:34:26,168
Não vou te deixar aqui.
535
00:34:27,461 --> 00:34:29,963
Vou ficar bem, amiga. Vai trabalhar.
536
00:34:31,507 --> 00:34:33,133
Preciso que você fique bem.
537
00:34:35,302 --> 00:34:38,597
Você sabe que eu sou guerreira.
Eu vou aguentar.
538
00:34:39,932 --> 00:34:40,766
Eu sei.
539
00:34:41,809 --> 00:34:43,102
Você também é.
540
00:34:46,146 --> 00:34:47,439
Eles não te conhecem.
541
00:34:48,565 --> 00:34:51,276
Não sabem como você é determinada.
542
00:34:57,741 --> 00:34:58,867
Mas eu te conheço.
543
00:35:00,619 --> 00:35:02,621
Por isso você tem que sair daqui.
544
00:35:05,582 --> 00:35:06,917
Descobri uma coisa.
545
00:35:08,710 --> 00:35:10,462
Lembra a convenção de beleza?
546
00:35:12,923 --> 00:35:15,759
Me diz por que o dono daquela empresa
547
00:35:16,552 --> 00:35:19,346
manda em toda essa merda
em que estamos metidas?
548
00:35:21,098 --> 00:35:22,224
Estou apavorada.
549
00:35:24,893 --> 00:35:25,727
O quê?
550
00:35:27,146 --> 00:35:30,649
Um cara apareceu lá na boate.
551
00:35:30,649 --> 00:35:33,694
Ele queria sair com outro cara,
eu combinei tudo,
552
00:35:33,694 --> 00:35:35,612
e ele só...
553
00:35:36,613 --> 00:35:37,698
Ele me enganou.
554
00:35:40,701 --> 00:35:42,202
Você está me confundindo.
555
00:35:42,870 --> 00:35:46,874
Eu fui à casa dele,
vi fotos dele com o Jules.
556
00:35:47,666 --> 00:35:50,127
O Jules comanda tudo pra ele há anos.
557
00:35:51,086 --> 00:35:52,337
O que está dizendo?
558
00:35:56,300 --> 00:35:58,218
Eu explico quando você melhorar.
559
00:35:58,218 --> 00:36:01,263
Não, mas... É que não faz sentido.
560
00:36:03,140 --> 00:36:06,768
Por que ele iria à boate se é rico?
561
00:36:06,768 --> 00:36:10,731
Por que ele não mandou o Jules
te levar lá, como o outro cara?
562
00:36:12,107 --> 00:36:13,275
O Roy.
563
00:36:13,275 --> 00:36:14,193
Quem?
564
00:36:14,693 --> 00:36:17,571
O nome dele é Roy, e ele é filho dele.
565
00:36:18,405 --> 00:36:20,741
- Como assim?
- É uma confusão.
566
00:36:23,619 --> 00:36:25,454
Estou com muito sono pra isso.
567
00:36:26,121 --> 00:36:27,831
Pode dormir. Vou ficar aqui.
568
00:36:28,874 --> 00:36:30,626
Não. Vai trabalhar.
569
00:36:31,752 --> 00:36:32,836
Eu vou ficar bem.
570
00:36:33,337 --> 00:36:34,171
Vai logo.
571
00:36:34,838 --> 00:36:36,256
Vem me ver amanhã.
572
00:36:52,606 --> 00:36:53,440
Entra.
573
00:37:02,407 --> 00:37:03,533
AMBULÂNCIA
574
00:37:05,077 --> 00:37:06,578
Você não aprende, né?
575
00:37:06,578 --> 00:37:08,330
Você mandou elas me baterem.
576
00:37:10,499 --> 00:37:11,333
O quê?
577
00:37:12,834 --> 00:37:15,337
Eu estava com dor, precisava de um médico.
578
00:37:15,337 --> 00:37:16,713
Estava com dor?
579
00:37:17,631 --> 00:37:18,799
Sim, muita dor.
580
00:37:21,134 --> 00:37:22,761
Se eu não fosse tão gentil,
581
00:37:23,929 --> 00:37:25,430
te mostraria o que é dor.
582
00:37:28,100 --> 00:37:29,393
Desculpa, Jules.
583
00:37:30,310 --> 00:37:32,312
Sabe, quando eu tomo uma decisão,
584
00:37:33,939 --> 00:37:35,565
não mudo de ideia.
585
00:37:38,694 --> 00:37:39,945
Jules, por favor.
586
00:37:41,238 --> 00:37:42,155
Sai do carro
587
00:37:42,656 --> 00:37:44,866
e fica na frente da ambulância.
588
00:37:48,412 --> 00:37:49,246
Quê?
589
00:37:49,746 --> 00:37:51,623
Não gosto de repetir as coisas.
590
00:37:53,792 --> 00:37:55,919
Já estamos na porra do hospital.
591
00:37:56,420 --> 00:37:57,796
Você vai ficar bem.
592
00:37:58,422 --> 00:37:59,423
Vai lá.
593
00:38:00,799 --> 00:38:01,633
Está com dor?
594
00:38:02,759 --> 00:38:04,386
Vou te mostrar o que é dor.
595
00:38:05,679 --> 00:38:09,099
Fica na frente da porra da ambulância.
596
00:38:09,099 --> 00:38:10,976
Jules, por favor.
597
00:38:10,976 --> 00:38:14,313
Se eu tiver que repetir
essa porra mais uma vez...
598
00:38:14,313 --> 00:38:15,355
Sai!
599
00:38:22,612 --> 00:38:25,449
Fica lá! E é melhor não se mexer.
600
00:38:27,743 --> 00:38:28,618
Bem aí!
601
00:38:41,923 --> 00:38:43,383
Cacete!
602
00:38:43,967 --> 00:38:45,635
Essa merda de proteção!
603
00:38:46,136 --> 00:38:48,430
Nem posso mais matar uma desgraçada.
604
00:38:49,723 --> 00:38:50,974
Vem aqui, sua puta!
605
00:38:57,356 --> 00:38:59,483
Se voltar pra este hospital,
606
00:39:00,484 --> 00:39:01,902
vai ser pro necrotério.
607
00:39:46,363 --> 00:39:47,989
Filho da puta.
608
00:39:52,077 --> 00:39:52,911
Jules.
609
00:39:52,911 --> 00:39:55,372
- Sim, já te ligo.
- Desliga isso aí.
610
00:39:58,083 --> 00:39:59,501
Ela armou pra mim, mano.
611
00:39:59,501 --> 00:40:00,419
Quem?
612
00:40:01,461 --> 00:40:03,130
Aquela puta que você mandou.
613
00:40:05,424 --> 00:40:08,051
- Acho que não...
- Não, você não entendeu.
614
00:40:08,051 --> 00:40:11,388
Eu quero ver ela hoje à noite.
615
00:40:15,434 --> 00:40:16,268
Beleza.
616
00:40:17,936 --> 00:40:20,188
Dá um jeito. Porque...
617
00:40:21,982 --> 00:40:23,066
eu meio que...
618
00:40:24,776 --> 00:40:27,279
quero fazê-la sofrer um pouco.
619
00:40:28,655 --> 00:40:30,949
O que falei sobre sujar as mãos?
620
00:40:30,949 --> 00:40:35,912
Estou pouco me fodendo, Jules.
Dá um jeito e me deixa ver ela hoje.
621
00:40:37,956 --> 00:40:38,790
Beleza.
622
00:40:39,541 --> 00:40:40,459
Vou marcar.
623
00:40:41,793 --> 00:40:42,878
Mesmo lugar.
624
00:40:44,171 --> 00:40:46,256
Desculpa pela ligação. Mesmo lugar.
625
00:40:52,554 --> 00:40:53,847
O que está fazendo?
626
00:40:59,603 --> 00:41:02,147
- Só estava anotando pra...
- Me dá o celular.
627
00:41:03,148 --> 00:41:04,733
- Pai.
- Me dá essa porra.
628
00:41:05,984 --> 00:41:07,903
Estão liberados. Muito obrigada.
629
00:41:07,903 --> 00:41:08,820
Então...
630
00:41:19,080 --> 00:41:22,709
"Vem me comer com força e me fazer gozar."
631
00:41:24,044 --> 00:41:26,588
Horace, tem mesmo que ler em voz alta?
632
00:41:26,588 --> 00:41:30,008
É isto que seu filho
está mandando pra outro homem.
633
00:41:30,008 --> 00:41:30,967
Para com isso.
634
00:41:32,469 --> 00:41:34,095
Ele é assim por sua culpa.
635
00:41:34,930 --> 00:41:37,265
Pai, eu ser gay não é culpa de ninguém.
636
00:41:38,099 --> 00:41:39,935
Vocês são dois fodidos.
637
00:41:40,810 --> 00:41:43,271
Ei. Seu plano já era, né?
638
00:41:45,690 --> 00:41:46,566
O quê?
639
00:41:48,068 --> 00:41:49,569
Ele não falou nada.
640
00:41:52,197 --> 00:41:55,116
Escutem, vamos prestar atenção?
Isso é importante.
641
00:41:55,617 --> 00:41:59,454
Doutor Varney, continue.
Já são quantas reclamantes?
642
00:41:59,454 --> 00:42:01,081
Bom, mais 43 mulheres
643
00:42:02,040 --> 00:42:04,334
estão se juntando à ação coletiva.
644
00:42:04,918 --> 00:42:07,045
Temos que fazer um acordo.
645
00:42:07,045 --> 00:42:09,464
Isso está se espalhando como um câncer.
646
00:42:09,965 --> 00:42:13,260
Existe um motivo
pra você não ser parte desta família.
647
00:42:13,885 --> 00:42:15,845
Ainda tenho minhas ações.
648
00:42:16,346 --> 00:42:17,681
Por que não as vende?
649
00:42:18,181 --> 00:42:20,183
Quer saber? Não preciso disso.
650
00:42:20,183 --> 00:42:22,936
Se este processo der certo,
651
00:42:23,687 --> 00:42:27,983
suas ações, minhas ações,
as ações de todo mundo virarão lixo.
652
00:42:27,983 --> 00:42:30,652
Então por que quer ficar com elas, Horace?
653
00:42:30,652 --> 00:42:31,570
Olivia...
654
00:42:32,279 --> 00:42:33,321
Merda.
655
00:42:33,321 --> 00:42:34,281
Quer saber?
656
00:42:35,532 --> 00:42:37,409
Preciso ir rezar.
657
00:42:37,409 --> 00:42:39,995
Agora ela virou religiosa.
658
00:42:39,995 --> 00:42:41,496
Não virei nada.
659
00:42:42,706 --> 00:42:44,624
Pode ir. Vá rezar, então.
660
00:42:44,624 --> 00:42:46,835
Eu vou, agora mesmo.
661
00:42:46,835 --> 00:42:48,712
Sra. Olivia, sente, por favor.
662
00:42:48,712 --> 00:42:52,424
Não, deixe-a ir pra esse lugar especial,
depois a atualizamos.
663
00:42:52,424 --> 00:42:56,052
Pare, por favor.
Podemos conviver só durante esta reunião?
664
00:42:56,553 --> 00:42:57,971
Não vamos fazer acordo.
665
00:42:59,264 --> 00:43:01,099
Isso só vai abrir as porteiras.
666
00:43:02,809 --> 00:43:07,022
Porém, a seguradora
vai cobrir até cem milhões de dólares.
667
00:43:09,065 --> 00:43:11,776
- E quanto estão pedindo?
- Um bilhão e meio.
668
00:43:16,448 --> 00:43:17,282
É.
669
00:43:20,410 --> 00:43:22,037
Isso nos levará à falência.
670
00:43:23,705 --> 00:43:24,539
Sim.
671
00:43:25,040 --> 00:43:27,208
Como essa merda aconteceu?
672
00:43:31,463 --> 00:43:32,464
Como aconteceu?
673
00:43:39,346 --> 00:43:41,556
Olha só quem decidiu aparecer.
674
00:43:42,390 --> 00:43:45,060
Quem de vocês atropelou minha esposa?
675
00:43:46,645 --> 00:43:48,355
Quem foi?
676
00:45:58,568 --> 00:46:01,488
Legendas: Lara Scheffer