1 00:00:19,498 --> 00:00:22,043 Responda. Veio pela rua particular? 2 00:00:22,043 --> 00:00:24,754 Por que perguntou da rua particular? Quer me incriminar? 3 00:00:25,337 --> 00:00:26,756 Ela está mal, Body. 4 00:00:26,756 --> 00:00:28,716 Ela precisa de um médico. 5 00:00:28,716 --> 00:00:32,428 Coloque ela na linha antes que as outras pensem que ela manda. 6 00:00:32,428 --> 00:00:34,346 Eu mato essa puta antes. 7 00:00:34,346 --> 00:00:35,306 Anda, levanta. 8 00:00:35,306 --> 00:00:36,640 Ela se cortou. Vamos. 9 00:00:36,640 --> 00:00:39,810 Só preciso que você e todas as outras meninas 10 00:00:39,810 --> 00:00:41,145 cumpram o acordo. 11 00:00:41,145 --> 00:00:44,482 - Eu o convenço por 500. - Nunca conheci uma puta honesta. 12 00:00:46,942 --> 00:00:47,860 Meu Deus... 13 00:01:06,087 --> 00:01:07,046 Achou? 14 00:01:07,046 --> 00:01:09,381 Sim. Onde posso pegar água? 15 00:01:11,050 --> 00:01:11,884 Na cozinha. 16 00:01:12,676 --> 00:01:13,511 Beleza. 17 00:01:30,236 --> 00:01:31,070 Aqui está. 18 00:01:33,739 --> 00:01:34,615 Obrigado. 19 00:01:40,037 --> 00:01:42,039 Obrigado por me ajudar. 20 00:01:42,623 --> 00:01:43,958 Já vou melhorar. 21 00:01:47,169 --> 00:01:48,504 O remédio ajuda muito. 22 00:01:50,548 --> 00:01:53,134 Pegue aqui no meu bolso. 23 00:01:55,302 --> 00:01:56,595 Pegue o que precisar. 24 00:01:58,013 --> 00:02:02,017 Não preciso de nada, só quero que veja se minha amiga está bem. 25 00:02:02,518 --> 00:02:04,436 Você não precisa escolher. 26 00:02:05,938 --> 00:02:09,441 Pegue o dinheiro, e eu vou atrás da sua amiga. 27 00:02:17,158 --> 00:02:17,992 Obrigada. 28 00:02:18,492 --> 00:02:19,326 Quem é ela? 29 00:02:20,619 --> 00:02:21,954 Mais do que uma amiga? 30 00:02:24,165 --> 00:02:25,499 Ela é como uma irmã. 31 00:02:28,711 --> 00:02:32,756 Ela me resgatou e me apoiou quando eu não sabia de nada. 32 00:02:37,720 --> 00:02:39,138 Você é diferente, sabia? 33 00:02:40,556 --> 00:02:41,599 Diferente como? 34 00:02:43,058 --> 00:02:44,185 Você tem... 35 00:02:45,227 --> 00:02:47,021 Você tem um bom coração. 36 00:02:48,814 --> 00:02:50,191 Por que acha isso? 37 00:02:51,233 --> 00:02:56,071 Eu construí um negócio por conhecer as pessoas. 38 00:02:58,199 --> 00:02:59,033 Entendi. 39 00:03:01,660 --> 00:03:03,245 Não vai me perguntar nada? 40 00:03:05,539 --> 00:03:09,376 Aprendi há muito tempo a não fazer muitas perguntas, então, não. 41 00:03:10,419 --> 00:03:15,966 Com certeza você já deve ter ouvido falar da Beauty in Black dos Bellarie. 42 00:03:17,760 --> 00:03:18,761 Claro. 43 00:03:19,345 --> 00:03:22,223 Bom, eu sou o Horace Heart Bellarie. 44 00:03:24,016 --> 00:03:27,811 Eu e meu irmão fazíamos tudo. 45 00:03:29,146 --> 00:03:30,606 Ele era o químico... 46 00:03:33,067 --> 00:03:35,361 e eu estudei Administração em Wharton. 47 00:03:37,238 --> 00:03:38,572 A combinação perfeita. 48 00:03:41,033 --> 00:03:42,409 Você usa meus produtos? 49 00:03:43,994 --> 00:03:45,537 Desde criancinha. 50 00:03:46,705 --> 00:03:47,831 Pare de usar. 51 00:03:50,960 --> 00:03:53,712 O relaxante capilar está matando as mulheres. 52 00:03:55,756 --> 00:03:56,590 Câncer. 53 00:03:57,091 --> 00:03:59,843 Acho que é por isso que chamam de karma. 54 00:04:02,554 --> 00:04:04,598 Eu tenho câncer de próstata. 55 00:04:06,350 --> 00:04:07,685 Tudo que vai... 56 00:04:09,812 --> 00:04:11,313 volta, não é mesmo? 57 00:04:13,983 --> 00:04:15,359 Minha família não sabe. 58 00:04:16,944 --> 00:04:18,487 Obrigado por hoje. 59 00:04:20,906 --> 00:04:23,450 Não vou esquecer o que você fez. 60 00:04:25,369 --> 00:04:26,287 De nada. 61 00:04:27,621 --> 00:04:29,331 Eu quero vê-lo de novo. 62 00:04:30,749 --> 00:04:31,959 Vou avisar a ele. 63 00:04:33,085 --> 00:04:35,462 Mesmo ele sendo um ladrãozinho de merda. 64 00:04:36,755 --> 00:04:38,382 Ele roubou meu relógio. 65 00:04:40,718 --> 00:04:42,428 Preciso que pegue de volta. 66 00:04:44,763 --> 00:04:46,015 É importante pra mim. 67 00:04:49,852 --> 00:04:52,271 Anote o nome dela, 68 00:04:53,814 --> 00:04:56,817 e vou entrar em contato com ela amanhã. 69 00:04:57,651 --> 00:05:00,154 Vou deixar meu número de telefone também. 70 00:05:01,071 --> 00:05:03,365 Mas imagino que você já tenha. 71 00:05:04,575 --> 00:05:05,909 Por que acha isso? 72 00:05:08,078 --> 00:05:08,912 Por nada. 73 00:05:09,621 --> 00:05:12,041 Mas preciso ir embora. 74 00:05:13,292 --> 00:05:14,251 Pegue o carro. 75 00:05:15,461 --> 00:05:17,588 Ele é do jardineiro. 76 00:05:19,381 --> 00:05:21,425 - Pegar o carro? - Sim. 77 00:05:22,092 --> 00:05:25,054 E traga de volta quando vier trazer meu relógio. 78 00:05:26,472 --> 00:05:27,306 Tudo bem. 79 00:05:28,474 --> 00:05:29,308 Vou trazer. 80 00:05:44,323 --> 00:05:45,240 {\an8}JARDINAGEM 81 00:05:47,326 --> 00:05:48,869 Que porra foi essa? 82 00:05:58,212 --> 00:05:59,254 Sr. Bellarie. 83 00:05:59,254 --> 00:06:00,255 Cadê ela? 84 00:06:00,255 --> 00:06:02,591 - Em um quarto. - Me leve até lá. 85 00:06:02,591 --> 00:06:03,967 Claro. Por aqui. 86 00:06:05,886 --> 00:06:07,221 Antes de entrarmos... 87 00:06:14,269 --> 00:06:15,145 O que houve? 88 00:06:17,272 --> 00:06:18,482 Não sabemos, senhor. 89 00:06:19,191 --> 00:06:20,526 Ela vai ficar bem? 90 00:06:20,526 --> 00:06:22,069 - Não sabemos. - Meu bem. 91 00:06:22,069 --> 00:06:25,280 {\an8}Estamos fazendo o possível pra deixá-la confortável. 92 00:06:25,280 --> 00:06:27,908 {\an8}Escuta! Vocês precisam salvá-la! 93 00:06:27,908 --> 00:06:28,992 {\an8}Estamos tentando... 94 00:06:28,992 --> 00:06:31,703 {\an8}Minha família doou esta ala pro hospital! 95 00:06:31,703 --> 00:06:33,622 {\an8}Precisam salvá-la! 96 00:06:33,622 --> 00:06:37,126 {\an8}- Estamos fazendo o possível. - Chame seu superior agora. 97 00:06:37,126 --> 00:06:39,002 {\an8}- Agora! - Vou chamá-lo. 98 00:06:39,002 --> 00:06:40,963 {\an8}- Chame-o agora! - Sim, senhor. 99 00:06:40,963 --> 00:06:42,089 {\an8}Meu bem... 100 00:06:42,589 --> 00:06:46,093 {\an8}Meu bem, vai ficar tudo bem. Eu estou aqui. 101 00:06:46,093 --> 00:06:47,052 {\an8}Estou aqui. 102 00:06:49,972 --> 00:06:50,848 {\an8}Eu... 103 00:06:52,391 --> 00:06:53,851 {\an8}Estou com você, meu bem. 104 00:07:08,490 --> 00:07:09,324 {\an8}Posso ajudar? 105 00:07:09,324 --> 00:07:10,993 {\an8}Preciso falar com o Angel. 106 00:07:12,119 --> 00:07:14,079 {\an8}A coisa vai ficar feia rapidinho. 107 00:07:14,580 --> 00:07:17,291 {\an8}Ele está dormindo. Não acorde o bebê. 108 00:07:17,291 --> 00:07:18,208 {\an8}Beleza. 109 00:07:19,626 --> 00:07:20,502 {\an8}Angel! 110 00:07:22,546 --> 00:07:23,380 {\an8}Acorda. 111 00:07:23,922 --> 00:07:26,008 {\an8}- Mas que... - Cadê o relógio? 112 00:07:26,008 --> 00:07:28,010 {\an8}- Por que está aqui? - Cadê? 113 00:07:28,010 --> 00:07:29,094 {\an8}Mereço o relógio! 114 00:07:29,094 --> 00:07:31,013 {\an8}- Não merece. - Vaza daqui. 115 00:07:31,013 --> 00:07:33,265 {\an8}Você nem sabe de que marca é. 116 00:07:33,265 --> 00:07:35,976 {\an8}Não quero saber a marca. Trabalhei por ele! 117 00:07:36,560 --> 00:07:39,354 {\an8}- Você não sabe quem ele é. - É um velho otário. 118 00:07:39,354 --> 00:07:42,399 {\an8}- Foda-se quem ele é. - Não. É o chefe do Jules. 119 00:07:42,983 --> 00:07:43,942 {\an8}Estamos fodidos. 120 00:07:46,028 --> 00:07:46,862 {\an8}O quê? 121 00:07:48,071 --> 00:07:50,866 {\an8}Pra resumir, eu fui à casa dele. 122 00:07:50,866 --> 00:07:53,076 {\an8}Ele tem fotos com o Jules. 123 00:07:53,076 --> 00:07:55,662 {\an8}Mora numa mansão numa rua particular. 124 00:07:55,662 --> 00:07:59,541 Tem algumas casas lá. Enfim, não é o Jules que manda em tudo. 125 00:08:00,042 --> 00:08:01,001 É esse cara. 126 00:08:02,169 --> 00:08:04,463 Calma aí. Ele é rico assim? 127 00:08:04,463 --> 00:08:05,631 Pesquisa aí. 128 00:08:06,507 --> 00:08:08,300 O nome dele é Horace Bellarie. 129 00:08:08,300 --> 00:08:09,218 Não pode ser. 130 00:08:17,601 --> 00:08:18,519 Exatamente. 131 00:08:19,019 --> 00:08:20,979 Me dá a porra do relógio, Angel. 132 00:08:21,772 --> 00:08:24,024 - Esse cara vale tudo isso? - Sim. 133 00:08:25,025 --> 00:08:28,403 O Jules faz o trabalho sujo, mas quem manda é ele. 134 00:08:28,987 --> 00:08:31,406 Ou devolvo o relógio, ou estamos fodidos. 135 00:08:33,575 --> 00:08:34,409 Amor. 136 00:08:35,244 --> 00:08:36,078 Não. 137 00:08:36,912 --> 00:08:38,163 - Amor. - Não. 138 00:08:38,163 --> 00:08:39,164 Meu Deus... 139 00:08:41,333 --> 00:08:43,210 Garota, qual é o seu problema? 140 00:08:43,710 --> 00:08:45,379 Esses caras vão te matar. 141 00:08:52,469 --> 00:08:53,845 Eu não sabia. Avisa o Jules. 142 00:08:54,846 --> 00:08:58,517 Não. Não, preciso ser inteligente agora. 143 00:08:59,685 --> 00:09:00,519 O quê? 144 00:09:01,019 --> 00:09:03,897 Ele vai ficar puto comigo, e vou ser deportado. 145 00:09:03,897 --> 00:09:05,440 Quer saber, Angel? 146 00:09:06,275 --> 00:09:08,819 Você me meteu nessa, então estamos quites. 147 00:09:08,819 --> 00:09:11,113 Não, foi você que me meteu nessa. 148 00:09:14,866 --> 00:09:15,784 Estamos quites. 149 00:09:17,828 --> 00:09:19,454 - Com licença. - Toda. 150 00:09:23,458 --> 00:09:25,460 Estou cansando disso, Angel. 151 00:09:25,460 --> 00:09:27,129 Que porra é essa? 152 00:09:27,879 --> 00:09:30,882 E aí ela aparece aqui, na minha casa? 153 00:09:31,758 --> 00:09:33,135 Cansei dessa merda. 154 00:09:33,135 --> 00:09:34,761 Fez meu bebê chorar. 155 00:09:54,281 --> 00:09:55,324 Tudo bem, senhor? 156 00:09:58,660 --> 00:09:59,745 O senhor está bem? 157 00:10:00,370 --> 00:10:01,580 Olha o que fizeram. 158 00:10:03,790 --> 00:10:05,042 Meu Deus... 159 00:10:05,834 --> 00:10:07,336 O que os médicos falaram? 160 00:10:09,171 --> 00:10:10,505 Nada ainda. 161 00:10:11,632 --> 00:10:13,008 Ela falou alguma coisa? 162 00:10:14,551 --> 00:10:15,594 Como falaria? 163 00:10:15,594 --> 00:10:19,264 Não, quero dizer... Ela conseguia falar quando chegou aqui? 164 00:10:19,765 --> 00:10:20,766 Não. 165 00:10:22,476 --> 00:10:24,269 Falei pra ela não ir correr. 166 00:10:25,312 --> 00:10:26,980 Mas ela ama correr, então... 167 00:10:28,065 --> 00:10:31,693 Estava chovendo. Acham que ela foi atropelada. 168 00:10:34,237 --> 00:10:35,906 Ela tem sorte de estar viva. 169 00:10:36,406 --> 00:10:37,783 Onde ela foi correr? 170 00:10:38,408 --> 00:10:40,744 Ela geralmente corre ali na rua, sabe? 171 00:10:40,744 --> 00:10:42,621 Às vezes, no parque. 172 00:10:43,830 --> 00:10:45,999 Quero saber quem fez isso. 173 00:10:46,500 --> 00:10:47,376 Vai saber. 174 00:10:49,294 --> 00:10:51,380 Certo. Vai lá, cara. 175 00:10:51,380 --> 00:10:52,547 Ela vai ficar bem. 176 00:10:55,634 --> 00:10:56,885 Como pode dizer isso? 177 00:10:57,386 --> 00:10:58,595 Você não sabe. 178 00:11:00,764 --> 00:11:02,140 Vou rezar por ela. 179 00:11:28,458 --> 00:11:29,418 Assim tão cedo? 180 00:11:30,711 --> 00:11:34,256 Bom, preciso acordar com você todos os dias, querida. 181 00:11:35,799 --> 00:11:37,134 Estou cansada disso. 182 00:11:38,927 --> 00:11:40,679 Me deixe dormir no outro quarto. 183 00:11:40,679 --> 00:11:42,055 Pra todo mundo ver? 184 00:11:42,681 --> 00:11:43,932 Cala a boca, porra. 185 00:11:46,518 --> 00:11:47,936 Não fala assim comigo. 186 00:11:47,936 --> 00:11:49,396 Então aceita. 187 00:11:49,396 --> 00:11:51,189 Acha isso engraçado? 188 00:11:53,483 --> 00:11:55,986 Você fica sexy quando está brava assim. 189 00:11:56,862 --> 00:11:58,363 E acho isso hilário. 190 00:11:59,656 --> 00:12:02,159 - Atende o telefone. - Preciso tomar banho. 191 00:12:06,997 --> 00:12:07,831 Merda. 192 00:12:14,171 --> 00:12:15,005 Alô. 193 00:12:15,005 --> 00:12:15,922 É o Jules. 194 00:12:16,465 --> 00:12:17,299 Eu sei. 195 00:12:17,799 --> 00:12:19,634 Tentei ligar pro Roy. Ele está? 196 00:12:20,135 --> 00:12:23,096 Está, mas nunca disponível. Sabe como ele é idiota. 197 00:12:23,764 --> 00:12:27,017 - Mallory. - Quê? Sei que temos uma reunião hoje. 198 00:12:27,893 --> 00:12:29,352 Sei quem foi atropelada. 199 00:12:32,105 --> 00:12:35,609 - Não sei do que está falando. - Esta linha é segura. 200 00:12:36,234 --> 00:12:39,237 Como falei, não sei do que está falando. 201 00:12:40,447 --> 00:12:41,782 Não confia em mim, é? 202 00:12:42,282 --> 00:12:44,034 Se quer conversar, fala logo. 203 00:12:45,702 --> 00:12:46,578 Foi a Ina. 204 00:12:47,454 --> 00:12:48,789 Ela estava correndo. 205 00:12:49,289 --> 00:12:52,125 Por que essa vadia estaria correndo na chuva? 206 00:12:53,335 --> 00:12:54,461 Bom, ela está viva. 207 00:12:55,128 --> 00:12:56,087 Ela falou algo? 208 00:12:57,589 --> 00:12:59,424 Está em coma induzido. 209 00:13:01,593 --> 00:13:03,261 Bom, ela está velha. 210 00:13:03,845 --> 00:13:04,930 Não vai aguentar. 211 00:13:05,430 --> 00:13:07,766 E você está claramente triste por isso. 212 00:13:07,766 --> 00:13:09,643 Precisamos conter isso? 213 00:13:10,644 --> 00:13:11,686 Deixa comigo. 214 00:13:11,686 --> 00:13:14,272 Ótimo. Então por que estamos conversando? 215 00:13:14,981 --> 00:13:17,943 Ele está furioso e quer saber o que aconteceu. 216 00:13:18,443 --> 00:13:20,070 Isso é ótimo. 217 00:13:20,987 --> 00:13:23,406 Ele confia em você, então, você pode... 218 00:13:23,406 --> 00:13:24,616 Posso o quê? 219 00:13:24,616 --> 00:13:27,160 Fala sério, Jules. Não me vem com essa. 220 00:13:27,160 --> 00:13:30,247 Você é chefe de segurança. Está no testamento do Horace, 221 00:13:30,247 --> 00:13:33,834 e se ela não estiver mais aqui, você vai receber mais. 222 00:13:33,834 --> 00:13:37,295 Posso terminar de me maquiar e esquecer essa velhota? 223 00:13:38,088 --> 00:13:40,215 Sim, claro. 224 00:13:41,258 --> 00:13:43,802 Calma, já que você sabe de tudo, Jules... 225 00:13:45,762 --> 00:13:47,514 com quem ele estava ontem? 226 00:13:48,807 --> 00:13:52,102 - Não sei do que está falando. - Quem era a puta com ele? 227 00:13:53,520 --> 00:13:54,980 Até mais tarde, Mallory. 228 00:13:56,731 --> 00:13:58,608 Viu por que não confio em você? 229 00:14:17,961 --> 00:14:18,962 Quem é? 230 00:14:18,962 --> 00:14:20,046 Abra a porta! 231 00:14:31,725 --> 00:14:32,559 O que foi? 232 00:14:33,310 --> 00:14:35,145 Viemos te levar pra tomar café. 233 00:14:38,523 --> 00:14:40,275 Não precisa, eu já comi. 234 00:14:42,360 --> 00:14:43,945 Por que ela é tão grossa? 235 00:14:45,739 --> 00:14:46,573 Não sei. 236 00:14:49,326 --> 00:14:50,535 Como sua amiga está? 237 00:14:52,120 --> 00:14:53,038 Não sei. 238 00:14:53,038 --> 00:14:55,415 Não mente pra mim. Como ela está? 239 00:14:55,415 --> 00:14:56,791 Não estou mentindo. 240 00:14:56,791 --> 00:14:59,044 Eu não vou fazer nada. 241 00:14:59,961 --> 00:15:01,087 Sabemos disso. 242 00:15:01,755 --> 00:15:03,715 Só viemos garantir que não faça. 243 00:15:05,133 --> 00:15:05,967 Isso aí. 244 00:15:08,053 --> 00:15:10,805 Por quê? O Jules me mandou ficar quieta. 245 00:15:10,805 --> 00:15:12,891 Está preocupada com o Jules, é? 246 00:15:12,891 --> 00:15:16,853 Devia estar preocupada é comigo. Eu faço o que ele não faz. 247 00:15:16,853 --> 00:15:18,355 Não vou dizer nada. 248 00:15:21,232 --> 00:15:23,777 Vamos te dar um incentivo pra não falar 249 00:15:23,777 --> 00:15:25,362 e pra saber quem manda, 250 00:15:25,362 --> 00:15:27,447 porque você tem me atacado muito. 251 00:15:27,447 --> 00:15:30,909 Eu não tenho te atacado. Você não precisa fazer nada. 252 00:15:33,078 --> 00:15:35,205 - Acha que vai me substituir? - Não. 253 00:15:35,205 --> 00:15:37,374 Acha que vai roubar minha coroa? 254 00:15:37,374 --> 00:15:38,917 - Não, eu... - Sou a Body! 255 00:15:38,917 --> 00:15:40,669 - Eu não quero... - É, vadia? 256 00:15:46,716 --> 00:15:48,218 Levanta ela. Traz aqui. 257 00:15:49,177 --> 00:15:50,387 Traz ela aqui. 258 00:15:51,638 --> 00:15:52,806 Na cara, não! 259 00:15:53,848 --> 00:15:54,683 Vem aqui. 260 00:15:59,145 --> 00:16:01,481 - Levanta... - Vou acabar com você! 261 00:16:03,233 --> 00:16:04,985 É! Anda, vem. 262 00:16:04,985 --> 00:16:05,944 Vamos. 263 00:16:12,617 --> 00:16:15,120 - Acabamos com essa puta. - Acabamos mesmo. 264 00:16:31,678 --> 00:16:33,596 O santuário está fechado. 265 00:16:34,931 --> 00:16:37,392 Mas estamos servindo comida no salão, 266 00:16:38,184 --> 00:16:39,769 a menos que queira rezar... 267 00:16:41,563 --> 00:16:42,397 Norman. 268 00:16:43,690 --> 00:16:45,900 Você está bem? O que foi? 269 00:16:47,736 --> 00:16:49,070 - A Ina. - O que houve? 270 00:16:51,448 --> 00:16:53,575 Ela é tudo que me resta neste mundo. 271 00:16:55,702 --> 00:16:56,703 O que ela tem? 272 00:16:57,537 --> 00:16:59,164 Foi um dos seus meninos? 273 00:17:00,081 --> 00:17:00,915 O quê? 274 00:17:02,500 --> 00:17:04,169 Não mente pra mim, Olivia. 275 00:17:04,669 --> 00:17:05,920 Que história é essa? 276 00:17:05,920 --> 00:17:07,881 Somos os únicos que moram lá. 277 00:17:08,548 --> 00:17:10,842 Um dos seus meninos a atropelou? 278 00:17:10,842 --> 00:17:13,261 Eles bebem, fazem bagunça, 279 00:17:13,261 --> 00:17:15,221 passam naquela rua a mil. 280 00:17:15,221 --> 00:17:18,141 Norman, está me assustando. Do que está falando? 281 00:17:18,141 --> 00:17:21,144 Alguém a atropelou, ela está internada. 282 00:17:22,395 --> 00:17:23,480 Não! 283 00:17:24,981 --> 00:17:26,608 Norman, eu sinto muito. 284 00:17:28,443 --> 00:17:29,360 Me diga. 285 00:17:30,320 --> 00:17:32,864 Por que acha que foi um deles? 286 00:17:32,864 --> 00:17:34,407 Só quero saber. 287 00:17:35,116 --> 00:17:38,203 Ela foi encontrada em um pátio de reboque em Indiana. 288 00:17:39,329 --> 00:17:43,083 Como ela foi da rua de vocês até lá? 289 00:17:43,666 --> 00:17:44,751 Estou confusa. 290 00:17:47,170 --> 00:17:49,172 Se meu irmão estiver acobertando... 291 00:17:51,382 --> 00:17:53,176 vou destruir esta família. 292 00:17:53,176 --> 00:17:54,636 Espera, Norman. Calma... 293 00:18:27,168 --> 00:18:30,171 - Residência Bellarie. - Preciso falar com o Horace. 294 00:18:30,839 --> 00:18:31,965 Quem está falando? 295 00:18:32,465 --> 00:18:34,592 Aqui é a Olivia. Você sabe quem sou. 296 00:18:34,592 --> 00:18:36,177 Desculpe. Ele não está. 297 00:18:36,177 --> 00:18:39,764 James, sei que está mentindo. Passe o telefone pra ele. 298 00:18:39,764 --> 00:18:41,641 Sinto muito. Tenha um bom dia. 299 00:18:42,475 --> 00:18:43,309 Você sabe... 300 00:18:58,408 --> 00:18:59,242 Posso ajudar? 301 00:18:59,242 --> 00:19:02,120 Preciso ver um médico. Me envolvi em uma briga. 302 00:19:02,120 --> 00:19:03,329 Que tipo de briga? 303 00:19:03,872 --> 00:19:05,540 Uma briga normal. 304 00:19:06,040 --> 00:19:07,375 Precisamos da polícia? 305 00:19:08,251 --> 00:19:10,587 - Não. - Você está em perigo? 306 00:19:12,672 --> 00:19:14,299 Certo. O que está sentindo? 307 00:19:15,216 --> 00:19:18,428 Estou com muita dor aqui do lado. Nas costelas. 308 00:19:18,428 --> 00:19:20,805 Qual o nível da dor, de um a dez? 309 00:19:21,389 --> 00:19:23,266 - Onze. - Certo. 310 00:19:24,267 --> 00:19:26,936 Sente e preencha isto. Vamos atendê-la em breve. 311 00:19:26,936 --> 00:19:29,689 Caramba, acima de dez e preciso esperar? 312 00:19:29,689 --> 00:19:32,609 Olhe em volta, querida. Vamos atendê-la em breve. 313 00:20:30,333 --> 00:20:31,251 Pare! 314 00:20:31,251 --> 00:20:33,127 - Mãe, que porra é essa? - Vem... 315 00:20:33,127 --> 00:20:35,546 - Mandei parar! - Mãe, o que... 316 00:20:35,546 --> 00:20:39,008 Some daqui, seu nojento! 317 00:20:39,008 --> 00:20:40,677 - Mãe, o que é isso? - Cal... 318 00:20:41,803 --> 00:20:42,637 Muito bem. 319 00:20:43,680 --> 00:20:45,056 Vamos ver o que é isto. 320 00:20:46,557 --> 00:20:47,684 Vamos ver. 321 00:20:47,684 --> 00:20:50,895 Certo, "Cary Dean Jones". 322 00:20:50,895 --> 00:20:55,525 "Rua 176 Oeste, 3435." 323 00:20:57,277 --> 00:20:58,111 Mãe. 324 00:20:58,111 --> 00:21:02,907 Quer dizer a ele quem tem o endereço e as informações dele? 325 00:21:07,245 --> 00:21:08,079 Cai fora. 326 00:21:11,207 --> 00:21:12,041 O que... 327 00:21:13,876 --> 00:21:15,712 Cubra essa bunda! 328 00:21:17,255 --> 00:21:20,717 Eu e seu pai fizemos de tudo por você e pelo seu irmão. 329 00:21:21,301 --> 00:21:22,135 Eu só não... 330 00:21:24,095 --> 00:21:25,513 Que merda é essa? 331 00:21:26,180 --> 00:21:28,683 Quer saber? Isso é uma vergonha. 332 00:21:28,683 --> 00:21:30,518 Juro, não sei quem é pior 333 00:21:30,518 --> 00:21:33,313 entre você e o preguiçoso do seu irmão. 334 00:21:34,480 --> 00:21:35,690 Como entrou aqui? 335 00:21:36,190 --> 00:21:39,777 Acha que não posso entrar em qualquer lugar onde você esteja? 336 00:21:41,821 --> 00:21:43,448 Tá, e o que você quer? 337 00:21:45,908 --> 00:21:48,953 Você passou pela rua particular ontem? 338 00:21:50,788 --> 00:21:52,540 Ele é que estava dirigindo. 339 00:22:03,551 --> 00:22:04,594 Mamãe. 340 00:22:05,178 --> 00:22:06,220 Cala a boca. 341 00:22:06,220 --> 00:22:08,431 Pode me explicar o que está rolando? 342 00:22:11,726 --> 00:22:12,602 Mamãe. 343 00:22:54,352 --> 00:22:56,562 Volta lá pra dentro e se veste. 344 00:22:56,562 --> 00:22:58,940 Tem reunião da diretoria em uma hora. 345 00:23:00,358 --> 00:23:02,652 Não quero saber da empresa. 346 00:23:04,529 --> 00:23:08,699 Como acha que você consegue pagar esta casa que compramos? 347 00:23:09,742 --> 00:23:12,954 Vá se vestir e vá pra reunião. 348 00:23:47,947 --> 00:23:51,534 - Posso ajudar? - Sim, vim ver a Rain Lattimore. 349 00:23:55,121 --> 00:23:56,205 Qual é a graça? 350 00:23:56,205 --> 00:23:58,124 Nada. Ela está lá no final. 351 00:24:15,099 --> 00:24:16,559 ...monitorar os sinais. 352 00:24:20,271 --> 00:24:21,147 Rain. 353 00:24:22,106 --> 00:24:23,149 Rain. 354 00:24:24,859 --> 00:24:25,735 Rain. 355 00:24:26,444 --> 00:24:27,778 - Kimmie? - Sim. 356 00:24:28,863 --> 00:24:29,697 Estou aqui. 357 00:24:32,783 --> 00:24:34,452 Eu devia ter te escutado. 358 00:24:35,244 --> 00:24:36,162 Está tudo bem. 359 00:24:36,871 --> 00:24:38,164 Você vai ficar bem. 360 00:24:39,957 --> 00:24:40,958 Não vou, não. 361 00:24:41,792 --> 00:24:43,669 Vai, sim. Não fala assim. 362 00:24:46,380 --> 00:24:49,634 Me disseram que estou com coágulos. 363 00:24:51,719 --> 00:24:53,054 São muitos. 364 00:24:54,889 --> 00:24:55,932 E são enormes. 365 00:24:57,433 --> 00:25:00,561 Eles vão chegar ao meu pulmão. 366 00:25:01,562 --> 00:25:03,272 - Vou morrer. - Não vai, não. 367 00:25:03,272 --> 00:25:04,690 Quem disse isso? 368 00:25:06,567 --> 00:25:07,860 As enfermeiras. 369 00:25:09,070 --> 00:25:11,364 O que elas... Como estão te tratando? 370 00:25:12,615 --> 00:25:13,449 Não sei. 371 00:25:15,535 --> 00:25:16,869 Nem tem médico aqui. 372 00:25:16,869 --> 00:25:17,828 O quê? 373 00:25:18,829 --> 00:25:20,248 Não tem médico aqui. 374 00:25:20,831 --> 00:25:21,666 Espera. 375 00:25:22,583 --> 00:25:25,503 Vou falar com alguém, tá? 376 00:25:26,087 --> 00:25:27,547 Estou com muita dor. 377 00:25:27,547 --> 00:25:29,298 Eu já volto, Rain. 378 00:25:29,966 --> 00:25:32,093 - Vou conseguir respostas. - Não me deixa aqui. 379 00:25:32,093 --> 00:25:33,302 Não me deixa. 380 00:25:33,302 --> 00:25:36,264 Não vou embora. Vou pegar um remédio pra dor. 381 00:25:36,973 --> 00:25:38,558 Elas estavam rindo de mim. 382 00:25:40,935 --> 00:25:44,230 Mandam pessoas virem aqui pra rir de mim e me machucar. 383 00:25:46,524 --> 00:25:47,733 Eu já volto. 384 00:25:48,859 --> 00:25:50,570 Não me deixa aqui, por favor. 385 00:25:51,654 --> 00:25:52,613 Rain. 386 00:26:09,213 --> 00:26:10,131 Senhora? 387 00:26:10,756 --> 00:26:11,757 Senhora? 388 00:26:11,757 --> 00:26:12,717 Está frio. 389 00:26:14,218 --> 00:26:15,886 - Senhora? - O quê? 390 00:26:16,637 --> 00:26:17,930 Sua sogra está aqui. 391 00:26:18,514 --> 00:26:19,557 Por que caralhos... 392 00:26:20,308 --> 00:26:22,643 Por que ela sempre chega tão cedo? 393 00:26:23,227 --> 00:26:24,478 É tão irritante! 394 00:26:24,979 --> 00:26:26,355 Não tenho tempo. 395 00:26:26,355 --> 00:26:28,983 Ela quis demitir todo mundo no divórcio. 396 00:26:28,983 --> 00:26:32,361 Todo mundo a odeia. Não sei por que ela está aqui. 397 00:26:33,237 --> 00:26:34,864 E por que te contei isso? 398 00:26:34,864 --> 00:26:37,116 Avise ao Roy que a mãe dele está aqui. 399 00:26:49,587 --> 00:26:50,463 Oi. 400 00:26:50,463 --> 00:26:52,715 - Precisamos conversar. - Certo. 401 00:26:53,507 --> 00:26:55,009 Venha à minha sala. 402 00:26:56,969 --> 00:27:00,056 Por que estão todos me olhando? Eu ajudei a construir tudo. 403 00:27:00,056 --> 00:27:01,098 Ajudou mesmo. 404 00:27:01,766 --> 00:27:02,975 Ajudou mesmo. 405 00:27:05,269 --> 00:27:06,270 O que você quer? 406 00:27:08,439 --> 00:27:11,359 Com certeza não quero estar aqui resolvendo isso. 407 00:27:12,818 --> 00:27:13,778 Então vá embora. 408 00:27:15,154 --> 00:27:18,157 Como você, preciso pensar na minha herança. 409 00:27:20,368 --> 00:27:23,037 E por que está falando comigo, então, Charles? 410 00:27:25,748 --> 00:27:27,917 Porque precisamos de um plano. 411 00:27:27,917 --> 00:27:28,918 Que plano? 412 00:27:28,918 --> 00:27:31,379 Temos que seguir o plano. 413 00:27:32,797 --> 00:27:35,424 Vamos entrar lá e sorrir. 414 00:27:37,176 --> 00:27:38,594 Velho filho da puta. 415 00:27:40,179 --> 00:27:43,808 Temos que fingir adorá-lo pra ele não nos tirar do testamento. 416 00:27:45,726 --> 00:27:47,061 - Aqui. - O que é isso? 417 00:27:48,145 --> 00:27:49,063 Um estimulante. 418 00:27:49,814 --> 00:27:51,982 Não, você precisa de um relaxante. 419 00:27:51,982 --> 00:27:53,734 Parece que está chapado. 420 00:27:53,734 --> 00:27:56,362 Maninho, não preciso das suas drogas. Pegue. 421 00:28:00,700 --> 00:28:04,328 Como eu queria não estar preso a este testamento ou à família! 422 00:28:04,328 --> 00:28:08,165 Não precisa esperar muito, pois ele vai morrer já, já. 423 00:28:09,417 --> 00:28:10,584 Não conte com isso. 424 00:28:11,168 --> 00:28:13,212 Vaso ruim não quebra. 425 00:28:16,215 --> 00:28:17,216 Touché. 426 00:28:18,759 --> 00:28:20,052 A mamãe está aqui. 427 00:28:20,845 --> 00:28:23,806 Ela perguntou se passei pela rua particular ontem. 428 00:28:25,349 --> 00:28:26,559 Merda. 429 00:28:26,559 --> 00:28:27,643 - Merda. - Quê? 430 00:28:27,643 --> 00:28:28,811 Porra! 431 00:28:31,897 --> 00:28:35,025 - O que houve? - Preciso que seja sincera comigo. 432 00:28:36,694 --> 00:28:37,695 Eu sempre sou. 433 00:28:38,571 --> 00:28:42,908 O Roy ou o Charles passaram pela rua particular ontem à noite? 434 00:28:44,243 --> 00:28:45,119 O quê? 435 00:28:46,245 --> 00:28:48,914 Você sabe que não gosto de me repetir. 436 00:28:48,914 --> 00:28:50,082 Sim, sei disso. 437 00:28:50,958 --> 00:28:53,711 É que não tenho certeza. Posso perguntar, mas... 438 00:28:55,129 --> 00:28:56,380 Por quê? O que houve? 439 00:28:57,089 --> 00:29:00,342 Aquela esposa inútil do Norman foi atropelada. 440 00:29:02,094 --> 00:29:03,596 Certo... Ela está bem ou... 441 00:29:04,138 --> 00:29:06,974 O Norman não sabe. Mas ele está furioso. 442 00:29:07,641 --> 00:29:08,476 O quê? 443 00:29:08,476 --> 00:29:14,690 Escuta, você sabe que saí desta empresa porque eu odiava essas coisas todas. 444 00:29:14,690 --> 00:29:16,525 O Norman é muito violento. 445 00:29:16,525 --> 00:29:20,029 Ele vai acabar com tudo se estiver se sentindo traído. 446 00:29:20,029 --> 00:29:20,946 Olha, eu... 447 00:29:23,032 --> 00:29:23,866 Vou perguntar. 448 00:29:27,787 --> 00:29:28,621 Mãe. 449 00:29:29,413 --> 00:29:30,247 Oi. 450 00:29:32,124 --> 00:29:33,083 O que houve? 451 00:29:34,460 --> 00:29:36,420 Eu estava falando com sua esposa. 452 00:29:38,339 --> 00:29:40,341 Bom, estou aqui agora, então pode... 453 00:29:41,050 --> 00:29:42,259 Pode falar comigo. 454 00:29:45,513 --> 00:29:47,348 É melhor eu falar com ela. 455 00:29:50,684 --> 00:29:53,270 Não quer atacá-lo como me atacou? 456 00:29:55,064 --> 00:29:57,983 Mallory, vamos terminar essa discussão mais tarde. 457 00:30:12,581 --> 00:30:15,876 - Viu? A mamãe ainda é uma puta... - Olha a boca! 458 00:30:16,377 --> 00:30:17,878 Charles, saia daqui. 459 00:30:19,547 --> 00:30:20,881 Beleza. Tudo bem. 460 00:30:21,841 --> 00:30:23,926 Se precisar, estarei na minha sala. 461 00:30:29,098 --> 00:30:31,767 Preciso checar esses números antes da reunião. 462 00:30:35,104 --> 00:30:36,480 O que minha mãe queria? 463 00:30:41,235 --> 00:30:44,446 A mulher atropelada era a sua tia. 464 00:30:45,364 --> 00:30:46,365 Esposa do Norman. 465 00:30:48,117 --> 00:30:49,410 Está mentindo. 466 00:30:50,244 --> 00:30:51,120 Não estou. 467 00:30:51,620 --> 00:30:53,247 O Jules me disse hoje cedo. 468 00:30:54,123 --> 00:30:55,457 Por que não me contou? 469 00:30:57,293 --> 00:30:58,919 Não preciso te contar nada. 470 00:31:00,296 --> 00:31:03,340 E por que estamos falando disso? Ela está velha. 471 00:31:03,924 --> 00:31:05,676 Estou ocupada, não tenho tempo. 472 00:31:05,676 --> 00:31:07,094 Não acredito que você seje... 473 00:31:08,012 --> 00:31:09,305 tão maligna... 474 00:31:10,723 --> 00:31:12,182 Você é uma nuvem negra. 475 00:31:12,182 --> 00:31:14,435 Espera, você falou "você seje"? 476 00:31:15,978 --> 00:31:17,980 Dois iguais se reconhecem, babaca. 477 00:31:20,524 --> 00:31:23,986 Seus pais gastaram tanto na sua educação e você ainda fala "seje". 478 00:31:24,570 --> 00:31:27,615 Vou descobrir quem era a puta que estava com você. 479 00:31:28,616 --> 00:31:30,576 - Qual delas? - Seu idiota. 480 00:31:31,076 --> 00:31:33,078 Idiota, não. Burro mesmo. 481 00:31:33,078 --> 00:31:34,747 Você só sabe se drogar 482 00:31:35,331 --> 00:31:37,166 e comer putas por aí, 483 00:31:37,166 --> 00:31:39,501 depois vem me encher o saco. 484 00:31:40,336 --> 00:31:43,130 Amor, sabe de uma coisa? Você está paranoica. 485 00:31:43,130 --> 00:31:45,132 - Você é paranoica. - Paranoia. 486 00:31:45,132 --> 00:31:47,217 É isso que você é. E quer saber? 487 00:31:47,801 --> 00:31:50,930 Acho que ninguém ligou pro seu celular. 488 00:31:51,555 --> 00:31:52,389 Sério? 489 00:31:59,897 --> 00:32:01,315 Ligar pra minha esposa. 490 00:32:01,857 --> 00:32:03,484 Ligando pra minha esposa. 491 00:32:07,363 --> 00:32:08,614 Que porra é essa? 492 00:32:10,866 --> 00:32:12,409 Como falei, você é idiota. 493 00:32:13,953 --> 00:32:14,787 Vai se foder. 494 00:32:16,413 --> 00:32:17,331 Merda. 495 00:32:21,543 --> 00:32:24,004 INÍCIO - CATEGORIAS - CHAT AO VIVO 496 00:32:24,004 --> 00:32:24,922 Charles. 497 00:32:24,922 --> 00:32:25,839 O quê? 498 00:32:26,590 --> 00:32:28,008 Como é que... 499 00:32:28,884 --> 00:32:29,718 O quê? 500 00:32:32,554 --> 00:32:35,099 Peça pro celular ligar pra minha esposa. 501 00:32:38,310 --> 00:32:40,062 - Não tenho esposa. - Idiota. 502 00:32:40,062 --> 00:32:42,648 Peça pro celular ligar pra minha esposa. 503 00:32:42,648 --> 00:32:44,900 - Merda. - Ligando pra minha esposa. 504 00:32:47,152 --> 00:32:50,197 Que porra é essa? Como isso é possível? 505 00:32:52,032 --> 00:32:53,409 Que porra é essa? 506 00:32:55,285 --> 00:32:56,203 Você é burro? 507 00:32:57,997 --> 00:32:59,248 - Liga de novo. - Quê? 508 00:33:00,666 --> 00:33:01,500 Liga de novo. 509 00:33:02,543 --> 00:33:03,377 Não. 510 00:33:05,337 --> 00:33:06,714 Só estou confuso. 511 00:33:07,381 --> 00:33:10,426 Como minha esposa consegue fazer essa porra? 512 00:33:10,426 --> 00:33:12,886 Achei que tinha colocado senha. 513 00:33:14,972 --> 00:33:17,266 A IA está ativada. É só desativar. 514 00:33:18,851 --> 00:33:19,685 Como? 515 00:33:20,686 --> 00:33:21,562 Me dá aqui. 516 00:33:26,150 --> 00:33:27,026 Deixa eu ver. 517 00:33:28,318 --> 00:33:29,695 Está vendo isto aqui? 518 00:33:32,448 --> 00:33:33,532 É onde desativa. 519 00:33:41,749 --> 00:33:42,833 Ela armou pra mim. 520 00:33:43,834 --> 00:33:44,668 Quem? 521 00:33:47,629 --> 00:33:49,214 Aquela puta armou pra mim. 522 00:33:50,340 --> 00:33:51,258 Roy... 523 00:33:51,258 --> 00:33:52,217 Sai, cara. 524 00:33:54,344 --> 00:33:56,055 Ele vai ficar puto com você. 525 00:33:56,764 --> 00:33:58,849 - Quem? - O Jules. 526 00:34:00,642 --> 00:34:01,602 Não ligo. 527 00:34:03,645 --> 00:34:05,439 Eles não querem você aqui. 528 00:34:07,775 --> 00:34:08,776 Não ligo. 529 00:34:10,319 --> 00:34:12,529 Não deixa eles te machucarem, Kimmie. 530 00:34:13,489 --> 00:34:14,406 Descansa. 531 00:34:17,201 --> 00:34:18,744 Você precisa ir trabalhar. 532 00:34:20,037 --> 00:34:21,705 Não se preocupa comigo. Vai. 533 00:34:22,206 --> 00:34:23,874 Pode vir me ver amanhã. 534 00:34:24,541 --> 00:34:26,168 Não vou te deixar aqui. 535 00:34:27,461 --> 00:34:29,963 Vou ficar bem, amiga. Vai trabalhar. 536 00:34:31,507 --> 00:34:33,133 Preciso que você fique bem. 537 00:34:35,302 --> 00:34:38,597 Você sabe que eu sou guerreira. Eu vou aguentar. 538 00:34:39,932 --> 00:34:40,766 Eu sei. 539 00:34:41,809 --> 00:34:43,102 Você também é. 540 00:34:46,146 --> 00:34:47,439 Eles não te conhecem. 541 00:34:48,565 --> 00:34:51,276 Não sabem como você é determinada. 542 00:34:57,741 --> 00:34:58,867 Mas eu te conheço. 543 00:35:00,619 --> 00:35:02,621 Por isso você tem que sair daqui. 544 00:35:05,582 --> 00:35:06,917 Descobri uma coisa. 545 00:35:08,710 --> 00:35:10,462 Lembra a convenção de beleza? 546 00:35:12,923 --> 00:35:15,759 Me diz por que o dono daquela empresa 547 00:35:16,552 --> 00:35:19,346 manda em toda essa merda em que estamos metidas? 548 00:35:21,098 --> 00:35:22,224 Estou apavorada. 549 00:35:24,893 --> 00:35:25,727 O quê? 550 00:35:27,146 --> 00:35:30,649 Um cara apareceu lá na boate. 551 00:35:30,649 --> 00:35:33,694 Ele queria sair com outro cara, eu combinei tudo, 552 00:35:33,694 --> 00:35:35,612 e ele só... 553 00:35:36,613 --> 00:35:37,698 Ele me enganou. 554 00:35:40,701 --> 00:35:42,202 Você está me confundindo. 555 00:35:42,870 --> 00:35:46,874 Eu fui à casa dele, vi fotos dele com o Jules. 556 00:35:47,666 --> 00:35:50,127 O Jules comanda tudo pra ele há anos. 557 00:35:51,086 --> 00:35:52,337 O que está dizendo? 558 00:35:56,300 --> 00:35:58,218 Eu explico quando você melhorar. 559 00:35:58,218 --> 00:36:01,263 Não, mas... É que não faz sentido. 560 00:36:03,140 --> 00:36:06,768 Por que ele iria à boate se é rico? 561 00:36:06,768 --> 00:36:10,731 Por que ele não mandou o Jules te levar lá, como o outro cara? 562 00:36:12,107 --> 00:36:13,275 O Roy. 563 00:36:13,275 --> 00:36:14,193 Quem? 564 00:36:14,693 --> 00:36:17,571 O nome dele é Roy, e ele é filho dele. 565 00:36:18,405 --> 00:36:20,741 - Como assim? - É uma confusão. 566 00:36:23,619 --> 00:36:25,454 Estou com muito sono pra isso. 567 00:36:26,121 --> 00:36:27,831 Pode dormir. Vou ficar aqui. 568 00:36:28,874 --> 00:36:30,626 Não. Vai trabalhar. 569 00:36:31,752 --> 00:36:32,836 Eu vou ficar bem. 570 00:36:33,337 --> 00:36:34,171 Vai logo. 571 00:36:34,838 --> 00:36:36,256 Vem me ver amanhã. 572 00:36:52,606 --> 00:36:53,440 Entra. 573 00:37:02,407 --> 00:37:03,533 AMBULÂNCIA 574 00:37:05,077 --> 00:37:06,578 Você não aprende, né? 575 00:37:06,578 --> 00:37:08,330 Você mandou elas me baterem. 576 00:37:10,499 --> 00:37:11,333 O quê? 577 00:37:12,834 --> 00:37:15,337 Eu estava com dor, precisava de um médico. 578 00:37:15,337 --> 00:37:16,713 Estava com dor? 579 00:37:17,631 --> 00:37:18,799 Sim, muita dor. 580 00:37:21,134 --> 00:37:22,761 Se eu não fosse tão gentil, 581 00:37:23,929 --> 00:37:25,430 te mostraria o que é dor. 582 00:37:28,100 --> 00:37:29,393 Desculpa, Jules. 583 00:37:30,310 --> 00:37:32,312 Sabe, quando eu tomo uma decisão, 584 00:37:33,939 --> 00:37:35,565 não mudo de ideia. 585 00:37:38,694 --> 00:37:39,945 Jules, por favor. 586 00:37:41,238 --> 00:37:42,155 Sai do carro 587 00:37:42,656 --> 00:37:44,866 e fica na frente da ambulância. 588 00:37:48,412 --> 00:37:49,246 Quê? 589 00:37:49,746 --> 00:37:51,623 Não gosto de repetir as coisas. 590 00:37:53,792 --> 00:37:55,919 Já estamos na porra do hospital. 591 00:37:56,420 --> 00:37:57,796 Você vai ficar bem. 592 00:37:58,422 --> 00:37:59,423 Vai lá. 593 00:38:00,799 --> 00:38:01,633 Está com dor? 594 00:38:02,759 --> 00:38:04,386 Vou te mostrar o que é dor. 595 00:38:05,679 --> 00:38:09,099 Fica na frente da porra da ambulância. 596 00:38:09,099 --> 00:38:10,976 Jules, por favor. 597 00:38:10,976 --> 00:38:14,313 Se eu tiver que repetir essa porra mais uma vez... 598 00:38:14,313 --> 00:38:15,355 Sai! 599 00:38:22,612 --> 00:38:25,449 Fica lá! E é melhor não se mexer. 600 00:38:27,743 --> 00:38:28,618 Bem aí! 601 00:38:41,923 --> 00:38:43,383 Cacete! 602 00:38:43,967 --> 00:38:45,635 Essa merda de proteção! 603 00:38:46,136 --> 00:38:48,430 Nem posso mais matar uma desgraçada. 604 00:38:49,723 --> 00:38:50,974 Vem aqui, sua puta! 605 00:38:57,356 --> 00:38:59,483 Se voltar pra este hospital, 606 00:39:00,484 --> 00:39:01,902 vai ser pro necrotério. 607 00:39:46,363 --> 00:39:47,989 Filho da puta. 608 00:39:52,077 --> 00:39:52,911 Jules. 609 00:39:52,911 --> 00:39:55,372 - Sim, já te ligo. - Desliga isso aí. 610 00:39:58,083 --> 00:39:59,501 Ela armou pra mim, mano. 611 00:39:59,501 --> 00:40:00,419 Quem? 612 00:40:01,461 --> 00:40:03,130 Aquela puta que você mandou. 613 00:40:05,424 --> 00:40:08,051 - Acho que não... - Não, você não entendeu. 614 00:40:08,051 --> 00:40:11,388 Eu quero ver ela hoje à noite. 615 00:40:15,434 --> 00:40:16,268 Beleza. 616 00:40:17,936 --> 00:40:20,188 Dá um jeito. Porque... 617 00:40:21,982 --> 00:40:23,066 eu meio que... 618 00:40:24,776 --> 00:40:27,279 quero fazê-la sofrer um pouco. 619 00:40:28,655 --> 00:40:30,949 O que falei sobre sujar as mãos? 620 00:40:30,949 --> 00:40:35,912 Estou pouco me fodendo, Jules. Dá um jeito e me deixa ver ela hoje. 621 00:40:37,956 --> 00:40:38,790 Beleza. 622 00:40:39,541 --> 00:40:40,459 Vou marcar. 623 00:40:41,793 --> 00:40:42,878 Mesmo lugar. 624 00:40:44,171 --> 00:40:46,256 Desculpa pela ligação. Mesmo lugar. 625 00:40:52,554 --> 00:40:53,847 O que está fazendo? 626 00:40:59,603 --> 00:41:02,147 - Só estava anotando pra... - Me dá o celular. 627 00:41:03,148 --> 00:41:04,733 - Pai. - Me dá essa porra. 628 00:41:05,984 --> 00:41:07,903 Estão liberados. Muito obrigada. 629 00:41:07,903 --> 00:41:08,820 Então... 630 00:41:19,080 --> 00:41:22,709 "Vem me comer com força e me fazer gozar." 631 00:41:24,044 --> 00:41:26,588 Horace, tem mesmo que ler em voz alta? 632 00:41:26,588 --> 00:41:30,008 É isto que seu filho está mandando pra outro homem. 633 00:41:30,008 --> 00:41:30,967 Para com isso. 634 00:41:32,469 --> 00:41:34,095 Ele é assim por sua culpa. 635 00:41:34,930 --> 00:41:37,265 Pai, eu ser gay não é culpa de ninguém. 636 00:41:38,099 --> 00:41:39,935 Vocês são dois fodidos. 637 00:41:40,810 --> 00:41:43,271 Ei. Seu plano já era, né? 638 00:41:45,690 --> 00:41:46,566 O quê? 639 00:41:48,068 --> 00:41:49,569 Ele não falou nada. 640 00:41:52,197 --> 00:41:55,116 Escutem, vamos prestar atenção? Isso é importante. 641 00:41:55,617 --> 00:41:59,454 Doutor Varney, continue. Já são quantas reclamantes? 642 00:41:59,454 --> 00:42:01,081 Bom, mais 43 mulheres 643 00:42:02,040 --> 00:42:04,334 estão se juntando à ação coletiva. 644 00:42:04,918 --> 00:42:07,045 Temos que fazer um acordo. 645 00:42:07,045 --> 00:42:09,464 Isso está se espalhando como um câncer. 646 00:42:09,965 --> 00:42:13,260 Existe um motivo pra você não ser parte desta família. 647 00:42:13,885 --> 00:42:15,845 Ainda tenho minhas ações. 648 00:42:16,346 --> 00:42:17,681 Por que não as vende? 649 00:42:18,181 --> 00:42:20,183 Quer saber? Não preciso disso. 650 00:42:20,183 --> 00:42:22,936 Se este processo der certo, 651 00:42:23,687 --> 00:42:27,983 suas ações, minhas ações, as ações de todo mundo virarão lixo. 652 00:42:27,983 --> 00:42:30,652 Então por que quer ficar com elas, Horace? 653 00:42:30,652 --> 00:42:31,570 Olivia... 654 00:42:32,279 --> 00:42:33,321 Merda. 655 00:42:33,321 --> 00:42:34,281 Quer saber? 656 00:42:35,532 --> 00:42:37,409 Preciso ir rezar. 657 00:42:37,409 --> 00:42:39,995 Agora ela virou religiosa. 658 00:42:39,995 --> 00:42:41,496 Não virei nada. 659 00:42:42,706 --> 00:42:44,624 Pode ir. Vá rezar, então. 660 00:42:44,624 --> 00:42:46,835 Eu vou, agora mesmo. 661 00:42:46,835 --> 00:42:48,712 Sra. Olivia, sente, por favor. 662 00:42:48,712 --> 00:42:52,424 Não, deixe-a ir pra esse lugar especial, depois a atualizamos. 663 00:42:52,424 --> 00:42:56,052 Pare, por favor. Podemos conviver só durante esta reunião? 664 00:42:56,553 --> 00:42:57,971 Não vamos fazer acordo. 665 00:42:59,264 --> 00:43:01,099 Isso só vai abrir as porteiras. 666 00:43:02,809 --> 00:43:07,022 Porém, a seguradora vai cobrir até cem milhões de dólares. 667 00:43:09,065 --> 00:43:11,776 - E quanto estão pedindo? - Um bilhão e meio. 668 00:43:16,448 --> 00:43:17,282 É. 669 00:43:20,410 --> 00:43:22,037 Isso nos levará à falência. 670 00:43:23,705 --> 00:43:24,539 Sim. 671 00:43:25,040 --> 00:43:27,208 Como essa merda aconteceu? 672 00:43:31,463 --> 00:43:32,464 Como aconteceu? 673 00:43:39,346 --> 00:43:41,556 Olha só quem decidiu aparecer. 674 00:43:42,390 --> 00:43:45,060 Quem de vocês atropelou minha esposa? 675 00:43:46,645 --> 00:43:48,355 Quem foi? 676 00:45:58,568 --> 00:46:01,488 Legendas: Lara Scheffer