1 00:00:19,498 --> 00:00:22,043 Geef antwoord, heb je de privéweg genomen? 2 00:00:22,043 --> 00:00:24,754 Waarom vraag je dat? Wil je me erin luizen? 3 00:00:25,337 --> 00:00:26,756 Dit is niet goed, Body. 4 00:00:26,756 --> 00:00:28,841 Ze moet jou niet zien, maar een dokter. 5 00:00:28,841 --> 00:00:32,386 Houd haar in toom voor de anderen denken dat ze de baas is. 6 00:00:32,386 --> 00:00:34,346 Ik maak die trut eerst af. 7 00:00:34,346 --> 00:00:35,306 Kom, sta op. 8 00:00:35,306 --> 00:00:36,557 Ze heeft zich gesneden. 9 00:00:36,557 --> 00:00:39,810 Ik wil alleen maar dat jij en alle andere meisjes... 10 00:00:39,810 --> 00:00:41,145 ...je afspraak nakomen. 11 00:00:41,145 --> 00:00:44,857 Hij kan het voor vijf doen. - Nog nooit een eerlijke hoer ontmoet. 12 00:00:46,942 --> 00:00:47,860 O, mijn God. 13 00:01:06,087 --> 00:01:09,381 Heb je ze gevonden? - Ja. Waar kan ik water halen? 14 00:01:11,050 --> 00:01:11,884 In de keuken. 15 00:01:30,236 --> 00:01:31,070 Alsjeblieft. 16 00:01:33,739 --> 00:01:34,615 Bedankt. 17 00:01:40,037 --> 00:01:42,039 Ik waardeer het dat je me helpt. 18 00:01:42,623 --> 00:01:43,958 Ik voel me zo beter. 19 00:01:47,211 --> 00:01:48,587 Medicijnen helpen goed. 20 00:01:50,548 --> 00:01:53,134 Kijk eens in m'n zak, wil je? 21 00:01:55,261 --> 00:01:56,595 Pak wat je nodig hebt. 22 00:01:57,930 --> 00:02:02,017 Ik hoef niets, ik wil alleen dat je kijkt hoe het met m'n vriendin is. 23 00:02:02,518 --> 00:02:04,436 Je hoeft niet te kiezen. 24 00:02:05,938 --> 00:02:09,441 Pak het geld, en ik neem contact op met je vriendin. 25 00:02:17,158 --> 00:02:17,992 Bedankt. 26 00:02:18,492 --> 00:02:19,326 Wie is zij? 27 00:02:20,619 --> 00:02:21,954 Meer dan een vriendin? 28 00:02:24,165 --> 00:02:25,583 Ik zie haar als m'n zus. 29 00:02:28,711 --> 00:02:32,756 Ze redde me en was er voor me toen ik nog van niets wist. 30 00:02:37,720 --> 00:02:39,096 Je bent anders. 31 00:02:40,556 --> 00:02:41,682 Op wat voor manier? 32 00:02:43,058 --> 00:02:44,185 Je bent... 33 00:02:45,227 --> 00:02:47,021 Je bent een zorgzaam type. 34 00:02:48,814 --> 00:02:50,191 Waarom denk je dat? 35 00:02:51,233 --> 00:02:56,071 Ik bouwde een bedrijf op dankzij mensenkennis. 36 00:02:58,199 --> 00:02:59,033 Juist, ja. 37 00:03:01,660 --> 00:03:03,245 Heb je geen vragen? 38 00:03:05,539 --> 00:03:09,668 Ik heb lang geleden geleerd om niet te veel vragen te stellen, dus nee. 39 00:03:10,419 --> 00:03:15,966 Ik weet zeker dat je hebt gehoord van Bellarie Beauty in Black. 40 00:03:17,760 --> 00:03:18,761 Ja, natuurlijk. 41 00:03:19,345 --> 00:03:22,223 Ik ben Horace Heart Bellarie. 42 00:03:24,016 --> 00:03:27,811 M'n broer en ik hebben alles opgezet. 43 00:03:29,146 --> 00:03:30,606 Hij was de scheikundige... 44 00:03:33,067 --> 00:03:35,611 ...en ik ging naar Wharton voor bedrijfskunde. 45 00:03:37,321 --> 00:03:38,697 De perfecte combinatie. 46 00:03:41,033 --> 00:03:42,409 Gebruik je m'n spullen? 47 00:03:43,994 --> 00:03:45,537 Al sinds ik klein was. 48 00:03:46,705 --> 00:03:47,831 Stop ermee. 49 00:03:50,960 --> 00:03:53,712 Vrouwen gaan dood door de loogrelaxer. 50 00:03:55,756 --> 00:03:59,843 Kanker. Daarom noemen ze het karma. 51 00:04:02,554 --> 00:04:04,598 Ik heb prostaatkanker. 52 00:04:06,350 --> 00:04:07,685 Boontje... 53 00:04:09,812 --> 00:04:11,438 ...komt om z'n loontje, niet? 54 00:04:13,983 --> 00:04:15,609 M'n familie weet van niets. 55 00:04:16,944 --> 00:04:18,487 Bedankt voor vanavond. 56 00:04:20,906 --> 00:04:23,450 Ik zal het niet vergeten. 57 00:04:25,369 --> 00:04:26,287 Graag gedaan. 58 00:04:27,621 --> 00:04:29,331 Ik wil hem weer zien. 59 00:04:30,749 --> 00:04:31,959 Ik geef het door. 60 00:04:33,168 --> 00:04:35,379 Maar hij is een dief. 61 00:04:36,755 --> 00:04:38,590 Hij heeft m'n horloge gestolen. 62 00:04:40,718 --> 00:04:42,428 Je moet het terughalen. 63 00:04:44,722 --> 00:04:46,015 Het betekent iets voor me. 64 00:04:49,852 --> 00:04:52,271 Schrijf haar naam op... 65 00:04:53,814 --> 00:04:56,817 ...en ik neem morgen contact met haar op. 66 00:04:57,651 --> 00:05:03,365 Ik laat ook m'n telefoonnummer achter. Hoewel ik het idee heb dat je het al hebt. 67 00:05:04,575 --> 00:05:05,909 Waarom denk je dat? 68 00:05:08,078 --> 00:05:12,041 Zomaar. Maar ik moet hier weg. 69 00:05:13,292 --> 00:05:14,251 Neem de pick-up. 70 00:05:15,461 --> 00:05:17,588 Hij is eigenlijk van de tuinman. 71 00:05:19,381 --> 00:05:21,425 De pick-up? - Ja. 72 00:05:22,092 --> 00:05:25,054 En breng 'm terug als je m'n horloge komt brengen. 73 00:05:28,474 --> 00:05:29,308 Zal ik doen. 74 00:05:44,156 --> 00:05:45,240 {\an8}EVERGREEN HOVENIERS 75 00:05:47,326 --> 00:05:48,869 Wat is dit? 76 00:05:58,212 --> 00:05:59,254 Meneer Bellarie. 77 00:05:59,254 --> 00:06:00,255 Waar is ze? 78 00:06:00,255 --> 00:06:02,591 Op een kamer. - Breng me naar haar toe. 79 00:06:02,591 --> 00:06:03,967 Zeker. Deze kant op. 80 00:06:05,886 --> 00:06:07,221 Voor we naar binnen gaan... 81 00:06:14,269 --> 00:06:15,354 Wat is er gebeurd? 82 00:06:17,272 --> 00:06:20,526 We weten het niet. - Komt het goed met haar? 83 00:06:20,526 --> 00:06:22,069 Het is kantje boord. - Schat. 84 00:06:22,069 --> 00:06:25,280 {\an8}We maken het haar zo comfortabel mogelijk. 85 00:06:25,280 --> 00:06:27,908 {\an8}Je moet haar redden. 86 00:06:27,908 --> 00:06:28,992 {\an8}Ja, we proberen... 87 00:06:28,992 --> 00:06:31,703 {\an8}M'n familie doneerde deze vleugel aan dit ziekenhuis. 88 00:06:31,703 --> 00:06:33,622 {\an8}Je moet haar redden. 89 00:06:33,622 --> 00:06:37,126 {\an8}We doen wat we kunnen. - Ik moet de stafchef spreken. 90 00:06:37,126 --> 00:06:39,002 {\an8}Nu meteen. - Hij komt naar u toe. 91 00:06:39,002 --> 00:06:40,963 {\an8}Haal hem nu. - Ja, meneer. 92 00:06:40,963 --> 00:06:46,885 {\an8}O, lieverd. Lieverd, het komt goed. Ik ben bij je. 93 00:06:49,972 --> 00:06:50,848 {\an8}Ik ben... 94 00:06:52,391 --> 00:06:53,851 {\an8}Ik ben er voor je, lieverd. 95 00:07:08,490 --> 00:07:09,324 {\an8}Kan ik je helpen? 96 00:07:09,324 --> 00:07:10,576 {\an8}Ik moet Angel spreken. 97 00:07:12,161 --> 00:07:14,037 {\an8}Dit kan snel uit de hand lopen. 98 00:07:14,538 --> 00:07:17,291 {\an8}Hij slaapt. En maak m'n baby niet wakker. 99 00:07:17,291 --> 00:07:18,208 {\an8}Prima. 100 00:07:19,626 --> 00:07:20,502 {\an8}Angel. 101 00:07:22,546 --> 00:07:23,380 {\an8}Word wakker. 102 00:07:23,922 --> 00:07:26,008 {\an8}Wat? - Waar is het horloge? 103 00:07:26,008 --> 00:07:28,093 {\an8}Wat doe je hier? - Waar is het? 104 00:07:28,093 --> 00:07:29,094 {\an8}Ik heb het verdiend. 105 00:07:29,094 --> 00:07:31,013 {\an8}Niet waar. - Maak dat je wegkomt. 106 00:07:31,013 --> 00:07:33,265 {\an8}Je weet niet eens wat voor horloge het is. 107 00:07:33,265 --> 00:07:35,434 {\an8}Dat boeit me niet. Ik heb het verdiend. 108 00:07:36,560 --> 00:07:39,354 {\an8}Je weet niet wie hij is. - Hij is een oude loser. 109 00:07:39,354 --> 00:07:42,399 {\an8}Het boeit me niet. - Hij is de baas van Jules. 110 00:07:42,983 --> 00:07:43,942 {\an8}We zijn de lul. 111 00:07:46,028 --> 00:07:46,862 {\an8}Wat? 112 00:07:48,071 --> 00:07:53,076 {\an8}Lang verhaal kort, ik ging naar z'n huis. Hij heeft foto's met Jules. 113 00:07:53,076 --> 00:07:55,662 {\an8}Hij woont in een enorm landhuis aan een privéweg. 114 00:07:55,662 --> 00:08:01,001 Er staan een paar huizen. Jules is niet de echte baas. Die gast wel. 115 00:08:02,169 --> 00:08:04,463 Heeft hij het zo verdiend? 116 00:08:04,463 --> 00:08:05,631 Zoek hem op. 117 00:08:06,590 --> 00:08:09,218 Hij heet Horace Bellarie. - Echt niet. 118 00:08:17,601 --> 00:08:18,519 Precies. 119 00:08:19,019 --> 00:08:20,979 Geef me dat horloge, Angel. 120 00:08:21,772 --> 00:08:24,024 Is deze gast zoveel geld waard? - Ja. 121 00:08:25,025 --> 00:08:28,403 Jules doet al het vuile werk. Hij is de echte baas. 122 00:08:28,987 --> 00:08:31,573 Dat horloge moet terug, anders zijn we de lul. 123 00:08:33,575 --> 00:08:34,409 Schatje. 124 00:08:35,244 --> 00:08:36,078 Nee. 125 00:08:36,912 --> 00:08:38,163 Schatje. - Nee. 126 00:08:38,163 --> 00:08:39,164 O, mijn God. 127 00:08:41,333 --> 00:08:43,210 Wat is er met jou aan de hand? 128 00:08:43,710 --> 00:08:45,379 Ze maken je af. 129 00:08:51,969 --> 00:08:53,679 Zeg Jules dat ik niets wist. 130 00:08:54,846 --> 00:08:58,517 Nee, ik moet het slim aanpakken. 131 00:08:59,685 --> 00:09:00,519 Wat? 132 00:09:01,019 --> 00:09:03,897 Hij wordt boos op me en ik word het land uitgezet. 133 00:09:03,897 --> 00:09:05,440 Weet je wat, Angel? 134 00:09:06,275 --> 00:09:08,819 Jij bracht me in deze ellende, we staan quitte. 135 00:09:08,819 --> 00:09:11,113 Nee, jij bracht me in deze ellende. 136 00:09:14,908 --> 00:09:16,201 Nu staan we quitte. 137 00:09:17,828 --> 00:09:19,454 Pardon. - Ja. 138 00:09:23,458 --> 00:09:27,129 Ik ben je onzin zat, Angel. Wat is dat? 139 00:09:27,879 --> 00:09:30,882 En dan komt ze naar mijn huis? 140 00:09:31,758 --> 00:09:33,135 Ik ben het zat. 141 00:09:33,135 --> 00:09:34,553 Nu huilt m'n baby? 142 00:09:54,281 --> 00:09:55,282 Gaat het, meneer? 143 00:09:58,660 --> 00:10:01,580 Gaat het? - Kijk wat ze met haar hebben gedaan. 144 00:10:03,790 --> 00:10:05,042 Mijn God. 145 00:10:05,834 --> 00:10:07,252 Wat zeggen de artsen? 146 00:10:09,171 --> 00:10:10,505 We wachten op nieuws. 147 00:10:11,632 --> 00:10:12,924 Heeft ze iets gezegd? 148 00:10:14,551 --> 00:10:15,594 Dat kan niet. 149 00:10:15,594 --> 00:10:19,264 Kon ze praten toen ze binnenkwam? 150 00:10:19,765 --> 00:10:20,766 Nee. 151 00:10:22,476 --> 00:10:26,980 Ik zei dat ze niet moest gaan hardlopen. Maar ze houdt van hardlopen, dus... 152 00:10:28,065 --> 00:10:31,693 Het regende. Ze denken dat ze is aangereden. 153 00:10:34,279 --> 00:10:35,906 Ze heeft mazzel dat ze nog leeft. 154 00:10:36,406 --> 00:10:37,783 Waar liep ze dan? 155 00:10:38,408 --> 00:10:42,621 Ze loopt meestal op de weg. Soms in het park. 156 00:10:43,830 --> 00:10:45,999 Ik wil weten wie dit heeft gedaan. 157 00:10:46,500 --> 00:10:47,501 Komt goed. 158 00:10:49,294 --> 00:10:51,380 Oké. Aan de slag. 159 00:10:51,380 --> 00:10:52,547 Het komt wel goed. 160 00:10:55,634 --> 00:10:58,595 Hoe kun je dat zeggen? Dat weet je niet. 161 00:11:00,764 --> 00:11:02,182 Ik zal voor haar bidden. 162 00:11:28,458 --> 00:11:29,334 Zo vroeg al? 163 00:11:30,711 --> 00:11:34,256 Ik moet naast jou wakker worden, lieverd, elke dag. 164 00:11:35,799 --> 00:11:37,134 Ik ben het zo zat. 165 00:11:38,969 --> 00:11:42,055 Dan slaap ik in de gang. - Zodat het personeel het ziet? 166 00:11:42,681 --> 00:11:43,932 Hou je bek. 167 00:11:46,518 --> 00:11:47,936 Praat niet zo tegen me. 168 00:11:47,936 --> 00:11:49,396 Deal er dan maar mee. 169 00:11:49,396 --> 00:11:51,189 Vind je dit grappig? 170 00:11:53,483 --> 00:11:55,986 Je bent best sexy als je zo boos bent. 171 00:11:56,862 --> 00:11:58,405 En ik vind het hysterisch. 172 00:11:59,656 --> 00:12:02,159 Neem de telefoon op. - Ik moet douchen. 173 00:12:14,171 --> 00:12:15,005 Hallo. 174 00:12:15,005 --> 00:12:15,922 Met Jules. 175 00:12:16,506 --> 00:12:17,340 Dat weet ik. 176 00:12:17,883 --> 00:12:19,593 Ik heb Roy gebeld. Is hij er? 177 00:12:20,218 --> 00:12:23,096 Hij is er, maar ook niet. Je weet dat hij een idioot is. 178 00:12:23,764 --> 00:12:27,017 Mallory. - Wat? Ik weet dat er een vergadering is. 179 00:12:27,893 --> 00:12:29,603 Ik weet wie er is aangereden. 180 00:12:32,063 --> 00:12:35,776 Ik weet niet waar je het over hebt. - Dit is een beveiligde lijn. 181 00:12:36,318 --> 00:12:39,321 Zoals ik al zei, ik weet niet waar je het over hebt. 182 00:12:40,447 --> 00:12:44,034 Dus je vertrouwt me niet? - Als je wilt praten, praat dan. 183 00:12:45,702 --> 00:12:46,578 Het is Ina. 184 00:12:47,454 --> 00:12:48,789 Ze was aan het joggen. 185 00:12:49,289 --> 00:12:52,125 Waarom gaat die trut in de regen hardlopen? 186 00:12:53,335 --> 00:12:54,461 Ze leeft nog. 187 00:12:55,128 --> 00:12:56,087 Praat ze? 188 00:12:57,255 --> 00:12:59,424 Ze ligt in kunstmatige coma. 189 00:13:01,593 --> 00:13:04,930 Ze is al wat ouder. Ze redt het niet. 190 00:13:05,472 --> 00:13:09,643 En je bent hier duidelijk door van slag. - Moet dit geregeld worden? 191 00:13:10,644 --> 00:13:11,686 Ik regel het. 192 00:13:11,686 --> 00:13:14,272 Goed. Waar hebben we het dan over? 193 00:13:14,940 --> 00:13:17,943 Hij is op oorlogspad en wil weten wat er is gebeurd. 194 00:13:18,443 --> 00:13:20,070 Dat is goed. 195 00:13:20,987 --> 00:13:23,406 Hij vertrouwt je, dus je kunt... 196 00:13:23,406 --> 00:13:24,616 Ik kan wat? 197 00:13:24,616 --> 00:13:27,160 Kom op, Jules. Hou op met die onzin. 198 00:13:27,160 --> 00:13:30,247 Jij bent hoofd beveiliging. Je staat in het testament van Horace. 199 00:13:30,247 --> 00:13:33,834 Als zij er niet meer is, dan krijg jij meer. 200 00:13:33,834 --> 00:13:37,337 Dus kan ik m'n make-up doen en ophouden over die oude trut? 201 00:13:38,088 --> 00:13:40,215 Ja, hoor. 202 00:13:41,258 --> 00:13:43,802 Wacht, omdat jij alles weet, Jules... 203 00:13:45,762 --> 00:13:47,681 ...met wie was hij gisteravond? 204 00:13:48,807 --> 00:13:52,102 Geen idee waar je het over hebt. - Met welke trut was hij? 205 00:13:53,520 --> 00:13:55,021 Spreek je later, Mallory. 206 00:13:56,648 --> 00:13:58,775 En daarom vertrouw ik je niet. 207 00:14:17,961 --> 00:14:18,962 Wie is daar? 208 00:14:18,962 --> 00:14:20,046 Doe de deur open. 209 00:14:31,725 --> 00:14:32,559 Hoe is het? 210 00:14:33,310 --> 00:14:35,020 We gaan met je ontbijten. 211 00:14:38,523 --> 00:14:40,609 Nee, hoeft niet. Ik heb al gegeten. 212 00:14:42,360 --> 00:14:43,945 Waarom is ze zo vijandig? 213 00:14:45,739 --> 00:14:46,573 Weet ik niet. 214 00:14:49,326 --> 00:14:50,619 Hoe is het met je vriendin? 215 00:14:52,120 --> 00:14:53,038 Weet ik niet. 216 00:14:53,038 --> 00:14:55,415 Speel geen spelletjes. Hoe gaat het met haar? 217 00:14:55,415 --> 00:14:59,044 Ik speel geen spelletjes. Ik ga niets doen. 218 00:14:59,961 --> 00:15:01,087 Dat weten we. 219 00:15:01,755 --> 00:15:03,632 Maar we willen het zeker weten. 220 00:15:05,133 --> 00:15:05,967 Inderdaad. 221 00:15:08,053 --> 00:15:10,805 Waarom? Jules zei dat ik m'n mond moest houden. 222 00:15:10,805 --> 00:15:12,891 Je maakt je zorgen om Jules. 223 00:15:12,891 --> 00:15:16,853 Je moet je zorgen maken om mij. Ik doe wat hij niet doet. 224 00:15:16,853 --> 00:15:18,355 Ik zeg niks. 225 00:15:21,232 --> 00:15:23,777 We geven je een goede reden om niet te praten... 226 00:15:23,777 --> 00:15:27,447 ...en te weten wie de baas is, omdat je zo geschift tegen me deed. 227 00:15:27,447 --> 00:15:30,909 Dat deed ik niet. Je hoeft niets te doen. 228 00:15:33,078 --> 00:15:35,205 Ga je m'n plek innemen? - Nee. 229 00:15:35,205 --> 00:15:37,374 Wil je m'n kroon afpakken? 230 00:15:37,374 --> 00:15:38,917 Nee. - Jij denkt Body, trut. 231 00:15:38,917 --> 00:15:40,752 Nee, ik wil het niet. - Hè, trut? 232 00:15:46,716 --> 00:15:50,387 Raap haar op. Hierheen. Breng haar hierheen. 233 00:15:51,554 --> 00:15:52,806 Niet in haar gezicht. 234 00:15:53,848 --> 00:15:54,683 Kom hier. 235 00:15:59,145 --> 00:16:01,481 Kom hier. - Ik maak je af. 236 00:16:03,233 --> 00:16:04,985 Ja. Kom, we gaan. 237 00:16:04,985 --> 00:16:05,944 We gaan. 238 00:16:12,617 --> 00:16:15,036 Ze is goed te grazen genomen. - Echt goed. 239 00:16:31,678 --> 00:16:33,596 De kerk is gesloten. 240 00:16:34,931 --> 00:16:37,392 Maar we gaan eten in de gemeenschapszaal... 241 00:16:38,184 --> 00:16:39,769 ...tenzij je wilt bidden. 242 00:16:41,563 --> 00:16:42,397 Norman. 243 00:16:43,690 --> 00:16:45,900 Gaat het? Wat is er? 244 00:16:47,736 --> 00:16:49,154 Ina. - Wat is er met haar? 245 00:16:51,531 --> 00:16:53,575 Ze is alles wat ik nog heb. 246 00:16:55,702 --> 00:16:56,828 Wat is er met haar? 247 00:16:57,537 --> 00:17:00,915 Heeft een van je jongens het gedaan? - Wat gedaan? 248 00:17:02,500 --> 00:17:04,169 Lieg niet tegen me, Olivia. 249 00:17:04,669 --> 00:17:07,881 Waar heb je het over? - Wij wonen als enigen aan die weg. 250 00:17:08,506 --> 00:17:10,842 Heeft een van je jongens haar aangereden? 251 00:17:10,842 --> 00:17:15,221 Ze drinken, ze feesten, ze rijden daar 160 kilometer per uur. 252 00:17:15,221 --> 00:17:18,141 Norman, je maakt me bang. Vertel me waar je het over hebt. 253 00:17:18,141 --> 00:17:21,436 Iemand heeft haar aangereden en ze ligt in het ziekenhuis. 254 00:17:22,395 --> 00:17:23,480 O, nee. 255 00:17:24,981 --> 00:17:26,608 Norman, wat vreselijk. 256 00:17:28,443 --> 00:17:29,360 Dus, vertel. 257 00:17:30,320 --> 00:17:32,864 Waarom denk je dat het een van hen was? 258 00:17:32,864 --> 00:17:34,407 Ik wil het gewoon weten. 259 00:17:35,116 --> 00:17:38,578 Ze hebben haar lichaam gevonden in een depot in Indiana. 260 00:17:39,329 --> 00:17:44,751 Hoe is ze daar vanaf jouw privéweg beland? Ik snap er niets van. 261 00:17:47,170 --> 00:17:49,172 Als m'n broer dit verdoezelt... 262 00:17:51,382 --> 00:17:53,176 ...ruïneer ik die familie. 263 00:17:53,176 --> 00:17:54,636 Wacht, Norman. Wacht. 264 00:18:27,210 --> 00:18:28,169 Bellarie-residentie. 265 00:18:28,169 --> 00:18:29,963 Ik moet Horace spreken. 266 00:18:30,839 --> 00:18:32,006 Met wie spreek ik? 267 00:18:32,507 --> 00:18:36,177 Dit is Olivia. Je weet wie dit is. - Sorry. Hij is de deur uit. 268 00:18:36,177 --> 00:18:39,764 James, ik weet dat je liegt. Geef hem aan de telefoon. 269 00:18:39,764 --> 00:18:41,683 Het spijt me enorm. Fijne dag. 270 00:18:42,475 --> 00:18:43,309 Weet je... 271 00:18:58,408 --> 00:18:59,242 Kan ik je helpen? 272 00:18:59,242 --> 00:19:03,329 Ik moet naar een dokter. Ik heb gevochten. - Wat voor gevecht? 273 00:19:03,872 --> 00:19:05,540 Gewoon een gevecht. 274 00:19:06,040 --> 00:19:07,709 Moeten we de politie bellen? 275 00:19:08,251 --> 00:19:10,587 Nee. - Ben je in gevaar? 276 00:19:12,672 --> 00:19:14,299 Oké. Wat is er aan de hand? 277 00:19:15,216 --> 00:19:18,428 M'n zij doet erg pijn. M'n ribben. 278 00:19:18,428 --> 00:19:20,805 Op een schaal van één tot tien, hoe erg is de pijn? 279 00:19:21,389 --> 00:19:22,765 Elf. 280 00:19:24,267 --> 00:19:26,936 Ga zitten en vul dit in. We zijn zo snel mogelijk bij je. 281 00:19:26,936 --> 00:19:29,689 Ik ben hoger dan een tien en ik moet nog wachten? 282 00:19:29,689 --> 00:19:32,442 Kijk om je heen, schat. We zijn zo snel mogelijk bij je. 283 00:20:30,333 --> 00:20:31,334 Hou op. 284 00:20:31,334 --> 00:20:33,127 Mam, wat is dit? 285 00:20:33,127 --> 00:20:35,546 Hou op, zei ik. - Mam, wat? 286 00:20:35,546 --> 00:20:39,008 Ik zou maar wegwezen met je blote reet. 287 00:20:39,008 --> 00:20:40,677 Mam, wat doe je? 288 00:20:43,680 --> 00:20:45,056 Eens kijken wat dit is. 289 00:20:46,557 --> 00:20:47,684 Eens kijken. 290 00:20:47,684 --> 00:20:50,895 Oké, 'Cary Dean Jones. 291 00:20:50,895 --> 00:20:55,525 3435 West 176th Street.' 292 00:20:57,277 --> 00:20:58,111 Mam. 293 00:20:58,111 --> 00:21:02,907 Wil je hem vertellen wie z'n adres en info heeft? 294 00:21:07,245 --> 00:21:08,079 Ga weg. 295 00:21:11,207 --> 00:21:12,041 Krijg nou... 296 00:21:13,876 --> 00:21:15,712 Bedek die blote reet van je. 297 00:21:17,255 --> 00:21:20,717 Ik en je vader deden alles voor jou en je broer. 298 00:21:21,301 --> 00:21:22,218 Ik snap gewoon... 299 00:21:24,095 --> 00:21:25,513 Wat is dit? 300 00:21:26,180 --> 00:21:28,683 Weet je wat? Wat een schande. 301 00:21:28,683 --> 00:21:33,313 Ik zweer het, geen idee wie de ergste is, jij of die luie broer van je. 302 00:21:34,480 --> 00:21:35,690 Hoe kom je hier binnen? 303 00:21:36,190 --> 00:21:39,694 Denk je niet dat ik overal kan komen waar jij bent? 304 00:21:41,821 --> 00:21:43,448 Wat wil je? 305 00:21:45,908 --> 00:21:48,953 Heb jij vannacht de privéweg genomen? 306 00:21:50,788 --> 00:21:52,540 Ik reed niet, hij. 307 00:22:03,551 --> 00:22:04,594 Mama. 308 00:22:05,178 --> 00:22:06,220 Hou je mond. 309 00:22:06,220 --> 00:22:08,598 Vertel me alsjeblieft wat er aan de hand is. 310 00:22:11,726 --> 00:22:12,602 Mama. 311 00:22:54,352 --> 00:22:56,562 Ga naar binnen en kleed je aan. 312 00:22:56,562 --> 00:22:58,940 De bestuursvergadering begint over een uur. 313 00:23:00,358 --> 00:23:02,944 Het boeit me niet wat er in dat bedrijf gebeurt. 314 00:23:04,529 --> 00:23:08,699 Hoe denk je dat je het huis dat wij gekocht hebben kunt betalen? 315 00:23:09,742 --> 00:23:12,954 Kleed je nu aan en ga erheen. 316 00:23:47,947 --> 00:23:51,534 Kan ik je helpen? - Ik ben hier voor Rain Lattimore. 317 00:23:55,121 --> 00:23:56,205 Wat is er zo grappig? 318 00:23:56,205 --> 00:23:58,124 Niets. Ze ligt aan het einde. 319 00:24:15,099 --> 00:24:16,559 ...voor haar vitale functies. 320 00:24:20,271 --> 00:24:21,147 Rain. 321 00:24:26,444 --> 00:24:27,778 Kimmie? - Ja. 322 00:24:28,863 --> 00:24:29,697 Ik ben er. 323 00:24:32,783 --> 00:24:34,452 Ik had naar je moeten luisteren. 324 00:24:35,244 --> 00:24:38,164 Het geeft niet. Het komt goed. 325 00:24:39,957 --> 00:24:40,958 Niet waar. 326 00:24:41,792 --> 00:24:43,669 Jawel. Zeg dat niet. 327 00:24:46,380 --> 00:24:49,634 Ze zeiden dat ik bloedstolsels heb. 328 00:24:51,719 --> 00:24:53,054 Een heleboel. 329 00:24:54,889 --> 00:24:55,932 Ze zijn enorm. 330 00:24:57,433 --> 00:25:00,561 Ze gaan naar m'n longen. 331 00:25:01,562 --> 00:25:04,690 Ik ga dood. - Niet waar. Wie zei dat? 332 00:25:06,567 --> 00:25:07,860 De verpleegsters. 333 00:25:09,070 --> 00:25:11,364 Wat doen ze om het te genezen? 334 00:25:12,615 --> 00:25:13,449 Weet ik niet. 335 00:25:15,535 --> 00:25:16,869 Ze hebben niet eens dokters. 336 00:25:16,869 --> 00:25:17,828 Wat? 337 00:25:18,829 --> 00:25:20,248 Ze hebben geen dokters. 338 00:25:20,831 --> 00:25:21,666 Wacht. 339 00:25:22,583 --> 00:25:25,503 Ik ga met iemand praten. 340 00:25:26,087 --> 00:25:27,547 Ik heb zoveel pijn. 341 00:25:27,547 --> 00:25:29,298 Ik ben zo terug, Rain. 342 00:25:29,966 --> 00:25:32,093 Ik heb antwoorden nodig. - Laat me niet alleen. 343 00:25:32,093 --> 00:25:36,264 Laat me niet alleen. - Ik ga niet weg. Ik haal wat voor de pijn. 344 00:25:36,973 --> 00:25:38,558 Ze lachten me uit. 345 00:25:40,935 --> 00:25:44,230 Mensen komen langs en lachen me uit, ze kwetsen me. 346 00:25:46,524 --> 00:25:47,733 Ik ben zo terug. 347 00:25:48,859 --> 00:25:50,444 Laat me niet alleen. 348 00:25:51,654 --> 00:25:52,613 Rain. 349 00:26:09,213 --> 00:26:10,131 Mevrouw? 350 00:26:10,756 --> 00:26:11,757 Mevrouw? 351 00:26:11,757 --> 00:26:12,717 Het is koud. 352 00:26:14,218 --> 00:26:15,886 Mevrouw? - Wat? 353 00:26:16,637 --> 00:26:17,930 Uw schoonmoeder is er. 354 00:26:18,514 --> 00:26:19,473 Waarom... 355 00:26:20,308 --> 00:26:22,643 Waarom komt ze altijd zo vroeg? 356 00:26:23,227 --> 00:26:24,478 Heel irritant. 357 00:26:24,979 --> 00:26:26,355 Ik heb hier geen tijd voor. 358 00:26:26,355 --> 00:26:28,983 Met de scheiding wilde ze iedereen ontslaan. 359 00:26:28,983 --> 00:26:32,361 Iedereen haat haar. Geen idee waarom ze haar gezicht laat zien. 360 00:26:33,237 --> 00:26:37,116 En waarom vertel ik jou dit? Zeg tegen Roy dat z'n moeder er is. 361 00:26:49,587 --> 00:26:50,463 Hoi. 362 00:26:50,463 --> 00:26:52,715 We moeten praten. - Oké. 363 00:26:53,507 --> 00:26:55,301 Kom maar mee naar m'n kantoor. 364 00:26:56,927 --> 00:27:00,056 Waarom staart iedereen me aan? Ik heb dit mee opgebouwd. 365 00:27:00,056 --> 00:27:01,098 Inderdaad. 366 00:27:01,766 --> 00:27:02,975 Inderdaad. 367 00:27:05,269 --> 00:27:06,270 Wat wil je? 368 00:27:08,439 --> 00:27:11,359 Ik wil hier zeker niet zijn voor deze onzin. 369 00:27:12,860 --> 00:27:13,694 Ga dan weg. 370 00:27:15,154 --> 00:27:18,157 Net als jij, moet ik over een erfenis nadenken. 371 00:27:20,368 --> 00:27:23,037 Waarom praat je dan met mij, Charles? 372 00:27:25,748 --> 00:27:28,918 Omdat jij en ik een plan nodig hebben. - Wat voor plan? 373 00:27:28,918 --> 00:27:31,379 We moeten ons aan het plan houden. 374 00:27:32,797 --> 00:27:35,424 We gaan naar binnen met een glimlach. 375 00:27:37,176 --> 00:27:38,594 Oude klootzak. 376 00:27:40,262 --> 00:27:43,766 Het moet lijken alsof we hem aanbidden zodat hij ons niet onterft. 377 00:27:45,726 --> 00:27:47,061 Hier. - Wat is dat? 378 00:27:48,145 --> 00:27:49,021 Een upper. 379 00:27:49,814 --> 00:27:53,734 Nee, je hebt wat kalmerends nodig. Je ziet er veel te opgefokt uit. 380 00:27:53,734 --> 00:27:56,362 Ik hoef je drugs niet. Pak aan. 381 00:28:00,700 --> 00:28:04,203 Waren we maar niet verbonden door een testament of familie. 382 00:28:04,203 --> 00:28:08,457 Je hoeft niet te lang te wachten, want die eikel gaat toch snel dood. 383 00:28:09,417 --> 00:28:13,212 Reken er maar niet op. Slechte mensen leven lang. 384 00:28:16,215 --> 00:28:17,216 Touché. 385 00:28:18,718 --> 00:28:20,052 Je weet dat mam er is? 386 00:28:20,845 --> 00:28:23,806 Ze vroeg me of ik gisteravond op de privéweg reed. 387 00:28:25,349 --> 00:28:27,643 Shit. - Wat? 388 00:28:27,643 --> 00:28:28,811 Verdomme. 389 00:28:31,897 --> 00:28:35,025 Wat is er aan de hand? - Je moet eerlijk tegen me zijn. 390 00:28:36,694 --> 00:28:37,695 Ben ik altijd. 391 00:28:38,571 --> 00:28:42,908 Reed Roy of Charles gisteravond over de privéweg? 392 00:28:44,243 --> 00:28:45,119 Wat? 393 00:28:46,245 --> 00:28:48,914 Ik herhaal mezelf niet graag. 394 00:28:48,914 --> 00:28:53,711 Klopt. Dat weet ik. Ik heb geen idee. Ik kan het ze vragen, maar ik... 395 00:28:55,129 --> 00:28:56,380 Hoezo? Wat is er? 396 00:28:57,089 --> 00:29:00,342 Normans nutteloze vrouw is aangereden. 397 00:29:02,094 --> 00:29:03,596 Is ze in orde, of... 398 00:29:04,138 --> 00:29:06,974 Norman weet het niet. Maar hij is woedend. 399 00:29:07,641 --> 00:29:08,476 Wat? 400 00:29:08,476 --> 00:29:14,690 Je weet dat ik dit bedrijf heb verlaten omdat ik al dat gezeik haatte. 401 00:29:14,690 --> 00:29:16,525 Norman is erg gewelddadig. 402 00:29:16,525 --> 00:29:20,029 Hij laat dit alles instorten als hij zich verraden voelt. 403 00:29:20,029 --> 00:29:20,946 Luister, ik... 404 00:29:23,032 --> 00:29:24,033 Ik vraag het hem. 405 00:29:27,787 --> 00:29:28,621 Moeder. 406 00:29:29,413 --> 00:29:30,247 Hoi. 407 00:29:32,124 --> 00:29:33,083 Wat is er? 408 00:29:34,460 --> 00:29:36,420 Ik praatte met je vrouw. 409 00:29:38,339 --> 00:29:40,299 Ik ben er nu, dus je kunt... 410 00:29:41,050 --> 00:29:42,426 Je kunt met mij praten. 411 00:29:45,513 --> 00:29:47,348 Ik kan beter met haar praten. 412 00:29:50,684 --> 00:29:53,270 Val je hem niet aan zoals je bij mij deed? 413 00:29:55,064 --> 00:29:57,942 Mallory, we ronden dit gesprek later af. 414 00:30:12,581 --> 00:30:15,876 Mam is nog steeds een trut. - Let op je woorden. 415 00:30:16,377 --> 00:30:17,878 Charles, ga weg. 416 00:30:19,547 --> 00:30:23,926 Oké. Goed, natuurlijk. Ik ben in m'n kantoor. 417 00:30:29,098 --> 00:30:31,934 Ik moet deze cijfers controleren voor de bestuursvergadering. 418 00:30:35,104 --> 00:30:36,355 Wat wilde m'n moeder? 419 00:30:41,235 --> 00:30:46,240 De aangereden vrouw was je tante. Normans vrouw. 420 00:30:48,117 --> 00:30:49,410 Je liegt. 421 00:30:50,244 --> 00:30:51,120 Nee. 422 00:30:51,620 --> 00:30:55,457 Jules vertelde het me vanochtend. - Waarom heb je dat niet gezegd? 423 00:30:57,501 --> 00:30:58,919 Ik hoef je niks te vertellen. 424 00:31:00,296 --> 00:31:03,340 Waarom praten we hier eigenlijk over? Die trut was oud. 425 00:31:03,924 --> 00:31:05,676 Ik ben druk. Ik heb geen tijd. 426 00:31:05,676 --> 00:31:09,305 Weet je, je ben gewoon een gemene... 427 00:31:10,639 --> 00:31:12,182 Jij bent een donkere wolk. 428 00:31:12,182 --> 00:31:14,435 Ten eerste, zei je net 'je ben'? 429 00:31:15,978 --> 00:31:17,813 Soort zoekt soort. 430 00:31:20,608 --> 00:31:23,569 Al dat geld dat je ouders hebben besteed, en jij zegt 'je ben'. 431 00:31:24,570 --> 00:31:27,615 Je weet dat ik erachter kom met welke hoer je naar bed gaat? 432 00:31:28,616 --> 00:31:30,576 Welke? - Je bent achterlijk. 433 00:31:31,076 --> 00:31:34,747 Laat maar. Je bent gewoon dom. Je wordt alleen maar high... 434 00:31:35,331 --> 00:31:39,501 ...slaapt altijd met hoeren en dan kom je bij mij met deze onzin. 435 00:31:40,210 --> 00:31:43,130 Schat, weet je wat? Je bent paranoïde. Dat is het. 436 00:31:43,130 --> 00:31:45,132 Je bent paranoïde. - Het is paranoia. 437 00:31:45,132 --> 00:31:47,217 Dat ben je. En weet je wat? 438 00:31:47,801 --> 00:31:50,930 Ik denk echt dat niemand je heeft gebeld. 439 00:31:51,555 --> 00:31:52,389 Echt? 440 00:31:59,897 --> 00:32:00,856 Bel mijn vrouw. 441 00:32:01,857 --> 00:32:03,484 Belt mijn vrouw. 442 00:32:07,363 --> 00:32:08,614 Wat? 443 00:32:10,866 --> 00:32:12,534 Zoals ik al zei, je bent dom. 444 00:32:13,953 --> 00:32:14,787 Rot op. 445 00:32:16,413 --> 00:32:17,331 Shit. 446 00:32:21,543 --> 00:32:24,004 HOME - CATEGORIEËN - LIVECHAT 447 00:32:24,004 --> 00:32:24,922 Charles? 448 00:32:24,922 --> 00:32:25,839 Wat? 449 00:32:26,590 --> 00:32:28,008 Hoe, verdomme... 450 00:32:28,884 --> 00:32:29,718 Wat? 451 00:32:32,554 --> 00:32:35,099 Vraag m'n telefoon om m'n vrouw te bellen. 452 00:32:38,310 --> 00:32:40,062 Ik heb geen vrouw. - Dombo. 453 00:32:40,062 --> 00:32:42,648 Vraag m'n telefoon om m'n vrouw te bellen. 454 00:32:42,648 --> 00:32:44,900 Shit. - Bel mijn vrouw. 455 00:32:47,152 --> 00:32:50,197 Wat? Hoe is dit mogelijk? 456 00:32:52,032 --> 00:32:53,409 Wat? 457 00:32:55,285 --> 00:32:56,203 Ben je dom? 458 00:32:57,997 --> 00:32:59,248 Bel nog eens. - Wat? 459 00:33:00,666 --> 00:33:01,500 Bel nog eens. 460 00:33:02,543 --> 00:33:03,377 Nee. 461 00:33:05,337 --> 00:33:06,714 Ik snap het niet. 462 00:33:07,381 --> 00:33:12,886 Hoe kan m'n vrouw dit in hemelsnaam doen, ik dacht dat ik een wachtwoord had. 463 00:33:14,972 --> 00:33:17,266 De AI staat aan. Zet het uit. 464 00:33:18,851 --> 00:33:19,685 Hoe? 465 00:33:20,686 --> 00:33:21,562 Geef hier. 466 00:33:26,150 --> 00:33:27,026 Eens kijken. 467 00:33:28,318 --> 00:33:29,695 Zie je dat? 468 00:33:32,448 --> 00:33:33,532 Dat zet het uit. 469 00:33:41,749 --> 00:33:44,668 Ze heeft me erin geluisd. - Wie? 470 00:33:47,713 --> 00:33:49,131 Die trut heeft me erin geluisd. 471 00:33:50,340 --> 00:33:51,258 Roy... 472 00:33:51,258 --> 00:33:52,217 Opzij. 473 00:33:54,344 --> 00:33:56,055 Hij zal boos op je zijn. 474 00:33:56,764 --> 00:33:58,849 Wie? - Jules. 475 00:34:00,642 --> 00:34:01,852 Kan me niet schelen. 476 00:34:03,645 --> 00:34:05,647 Je weet dat je hier niet mag zijn. 477 00:34:07,775 --> 00:34:08,776 Maakt niet uit. 478 00:34:10,319 --> 00:34:12,529 Laat ze je geen pijn doen, Kimmie. 479 00:34:13,489 --> 00:34:14,406 Rust maar. 480 00:34:17,201 --> 00:34:18,577 Je moet naar je werk. 481 00:34:20,037 --> 00:34:23,874 Maak je geen zorgen om mij. Ga. Kom morgen bij me langs. 482 00:34:24,541 --> 00:34:26,210 Ik laat je hier niet achter. 483 00:34:27,461 --> 00:34:29,963 Ik red me wel. Ga aan het werk. 484 00:34:31,548 --> 00:34:32,925 Ik wil dat je oké bent. 485 00:34:35,302 --> 00:34:38,597 Je weet dat ik een vechter ben. Ik red het wel. 486 00:34:39,932 --> 00:34:40,766 Ik weet het. 487 00:34:41,809 --> 00:34:43,102 Jij ook. 488 00:34:46,146 --> 00:34:47,356 Ze kennen je niet. 489 00:34:48,565 --> 00:34:51,652 Ze weten niet dat je een meedogenloze trut kunt zijn. 490 00:34:57,741 --> 00:34:58,742 Maar ik ken jou. 491 00:35:00,619 --> 00:35:02,538 Daarom moet je hier weg. 492 00:35:05,582 --> 00:35:06,917 Ik heb iets ontdekt. 493 00:35:08,710 --> 00:35:10,546 Weet je nog de beautyconventie? 494 00:35:12,923 --> 00:35:15,759 Vertel me waarom de eigenaar van dat bedrijf... 495 00:35:16,635 --> 00:35:19,054 ...dit alles waar wij in zijn beland leidt. 496 00:35:21,098 --> 00:35:22,224 Ik ben doodsbang. 497 00:35:24,893 --> 00:35:25,727 Wat? 498 00:35:27,146 --> 00:35:30,649 Er kwam een gast naar de club. 499 00:35:30,649 --> 00:35:35,612 Hij wilde een andere gast, dus dat heb ik geregeld en hij... 500 00:35:36,613 --> 00:35:37,698 Hij misleidde me. 501 00:35:40,701 --> 00:35:41,952 Ik snap het niet. 502 00:35:42,870 --> 00:35:46,874 Ik ging naar z'n huis en ik zag foto's van hem en Jules. 503 00:35:47,666 --> 00:35:50,127 Jules runt dit al jaren voor hem. 504 00:35:51,086 --> 00:35:52,337 Wat zeg je? 505 00:35:56,383 --> 00:36:01,263 Ik leg het uit als je beter bent. - Nee, het slaat nergens op. 506 00:36:03,140 --> 00:36:06,768 Waarom zou hij naar de club gaan als hij rijk is? 507 00:36:06,768 --> 00:36:10,731 Waarom regelde Jules jou niet, net als bij die andere gast? 508 00:36:12,107 --> 00:36:13,275 Roy. 509 00:36:13,275 --> 00:36:14,193 Wie? 510 00:36:14,693 --> 00:36:17,571 Hij heet Roy en hij is z'n zoon. 511 00:36:18,405 --> 00:36:20,741 Wat? - Het is een grote puinhoop. 512 00:36:23,619 --> 00:36:25,454 Ik ben hier te slaperig voor. 513 00:36:26,121 --> 00:36:27,831 Ga slapen. Ik ben hier. 514 00:36:28,874 --> 00:36:30,626 Nee. Ga werken. 515 00:36:31,752 --> 00:36:34,171 Ik red me wel. Ga maar. 516 00:36:34,838 --> 00:36:36,256 Kom morgen bij me langs. 517 00:36:52,606 --> 00:36:53,440 Stap in. 518 00:37:05,077 --> 00:37:06,578 Je leert het niet, hè? 519 00:37:06,578 --> 00:37:08,455 Je liet ze me in elkaar slaan. 520 00:37:10,499 --> 00:37:11,333 Wat? 521 00:37:12,918 --> 00:37:15,337 Ik had pijn en ik moest naar de dokter. 522 00:37:15,337 --> 00:37:16,713 Had je pijn? 523 00:37:17,631 --> 00:37:18,799 Ja, veel pijn. 524 00:37:21,176 --> 00:37:25,430 Als ik niet zo'n heer was, zou ik je laten zien wat pijn is. 525 00:37:28,100 --> 00:37:29,393 Het spijt me, Jules. 526 00:37:30,310 --> 00:37:32,312 Als ik een beslissing heb genomen... 527 00:37:33,939 --> 00:37:35,857 ...verander ik niet van gedachten. 528 00:37:38,694 --> 00:37:39,945 Jules, alsjeblieft. 529 00:37:41,238 --> 00:37:42,155 Stap uit... 530 00:37:42,656 --> 00:37:44,866 ...en ga voor die ambulance staan. 531 00:37:48,412 --> 00:37:49,246 Wat? 532 00:37:49,746 --> 00:37:51,581 Ik val niet graag in herhaling. 533 00:37:53,792 --> 00:37:55,919 We zijn al in het ziekenhuis. 534 00:37:56,420 --> 00:37:59,423 Het komt goed. Ga daar staan. 535 00:38:00,799 --> 00:38:04,094 Heb je pijn? Ik zal je laten zien wat pijn is. 536 00:38:05,679 --> 00:38:09,099 Ga voor die ambulance staan, verdomme. 537 00:38:09,099 --> 00:38:10,976 Jules, alsjeblieft. 538 00:38:10,976 --> 00:38:14,313 Als ik mezelf nog één keer moet herhalen... 539 00:38:14,313 --> 00:38:15,355 Eruit. 540 00:38:22,612 --> 00:38:25,449 En ga daar staan. En waag het niet te bewegen. 541 00:38:27,743 --> 00:38:28,618 Ja, daar. 542 00:38:41,923 --> 00:38:43,383 Shit. 543 00:38:43,967 --> 00:38:48,430 Die verdomde veiligheidsfuncties. Ik kan niet eens meer iemand kapotrijden. 544 00:38:49,723 --> 00:38:50,974 Kom hier, trut. 545 00:38:57,230 --> 00:38:59,483 Als je weer naar dat ziekenhuis gaat... 546 00:39:00,484 --> 00:39:01,902 ...wordt het het mortuarium. 547 00:39:46,363 --> 00:39:47,989 Klootzak. 548 00:39:52,077 --> 00:39:52,911 Jules. 549 00:39:52,911 --> 00:39:55,122 Ik bel je zo terug. - Hang op. 550 00:39:58,083 --> 00:39:59,501 Ze heeft me erin geluisd. 551 00:39:59,501 --> 00:40:00,419 Wie? 552 00:40:01,461 --> 00:40:03,255 Die trut die je voor me regelde. 553 00:40:05,424 --> 00:40:08,051 Geen idee. - Nee. Je begrijpt het niet. 554 00:40:08,051 --> 00:40:11,388 Ik wil haar vanavond zien. 555 00:40:17,936 --> 00:40:20,188 Regel het. Want, weet je... 556 00:40:21,982 --> 00:40:23,066 Ik... 557 00:40:24,776 --> 00:40:27,279 Ik wil haar een beetje laten lijden. 558 00:40:28,655 --> 00:40:30,949 Je weet wat ik zei over je handen vuil maken. 559 00:40:30,949 --> 00:40:35,912 Het kan me niet schelen, Jules. Regel het en laat me haar vanavond zien. 560 00:40:39,541 --> 00:40:40,459 Ik regel het. 561 00:40:41,793 --> 00:40:46,256 Zelfde plek. Sorry van het telefoontje, maar dezelfde plek. 562 00:40:52,554 --> 00:40:53,430 Wat doe je? 563 00:40:59,603 --> 00:41:02,272 Ik maakte aantekeningen. - Geef me de telefoon. 564 00:41:03,148 --> 00:41:04,733 Pap. - Geef me de telefoon. 565 00:41:05,984 --> 00:41:08,820 Jullie kunnen gaan. Heel erg bedankt. Dus... 566 00:41:19,080 --> 00:41:22,709 'Ik wil dat je me hard neukt en me laat klaarkomen.' 567 00:41:24,044 --> 00:41:26,588 Horace, moet je dat hardop voorlezen? 568 00:41:26,588 --> 00:41:30,008 Dit is wat je zoon stuurt naar een andere man, Olivia. 569 00:41:30,008 --> 00:41:30,967 Hou op. 570 00:41:32,469 --> 00:41:34,095 Het is jouw schuld dat hij zo is. 571 00:41:35,013 --> 00:41:37,265 Pap, het is niemands schuld dat ik homo ben. 572 00:41:38,099 --> 00:41:39,935 Jullie zijn allebei verpest. 573 00:41:40,810 --> 00:41:43,271 Hé. Daar gaat je plan. 574 00:41:45,690 --> 00:41:46,566 Wat? 575 00:41:48,068 --> 00:41:49,569 Hij zei niets. 576 00:41:52,197 --> 00:41:55,116 Kunnen we even opletten? Dit is heel belangrijk. 577 00:41:55,617 --> 00:41:59,454 Advocaat Varney, ga door. Hoeveel eisers zijn er nu? 578 00:41:59,454 --> 00:42:04,334 Er sluiten zich nog 43 andere vrouwen aan bij de collectieve rechtszaak. 579 00:42:04,918 --> 00:42:09,422 We moeten gewoon schikken. Het groeit als kanker. 580 00:42:09,965 --> 00:42:13,260 Er is een reden waarom je geen deel uitmaakt van deze familie. 581 00:42:13,885 --> 00:42:15,845 Ik heb m'n aandelen nog. 582 00:42:16,346 --> 00:42:17,681 Waarom verkoop je ze niet? 583 00:42:18,181 --> 00:42:19,766 Weet je? Ik heb hier geen zin in. 584 00:42:20,267 --> 00:42:22,936 Als deze rechtszaak aanslaat... 585 00:42:23,687 --> 00:42:27,983 ...zijn jouw aandelen, mijn aandelen, ieders aandelen waardeloos. 586 00:42:27,983 --> 00:42:30,652 Waarom wil je ze dan, Horace? 587 00:42:30,652 --> 00:42:31,570 Olivia... 588 00:42:32,279 --> 00:42:33,321 Shit. 589 00:42:33,321 --> 00:42:34,281 Weet je wat? 590 00:42:35,532 --> 00:42:39,995 Ik moet ergens heen om te bidden. - Nu heeft ze een religieuze ingeving. 591 00:42:39,995 --> 00:42:41,496 Het is geen ingeving. 592 00:42:42,706 --> 00:42:44,624 Nou, ga maar. Ga maar bidden. 593 00:42:44,624 --> 00:42:46,835 Ja. Ik ga nu. 594 00:42:46,835 --> 00:42:48,670 Miss Olivia, ga zitten. 595 00:42:48,670 --> 00:42:52,424 Nee, laat haar naar die speciale plek gaan en we lichten haar later in. 596 00:42:52,424 --> 00:42:56,052 Hou op. Kunnen we elkaar tijdens deze vergadering even tolereren? 597 00:42:56,553 --> 00:42:58,013 Ik denk niet dat we schikken. 598 00:42:59,347 --> 00:43:01,099 Dan is het hek van de dam. 599 00:43:02,809 --> 00:43:07,022 Maar de verzekeringsmaatschappij dekt tot 100 miljoen dollar. 600 00:43:09,065 --> 00:43:11,776 Hoeveel vragen ze? - 1,5 miljard dollar. 601 00:43:16,448 --> 00:43:17,282 Ja. 602 00:43:20,410 --> 00:43:22,078 Dan is het bedrijf failliet. 603 00:43:23,705 --> 00:43:24,539 Ja. 604 00:43:25,040 --> 00:43:27,208 Hoe kon dit gebeuren? 605 00:43:31,463 --> 00:43:32,464 Hoe dan? 606 00:43:39,346 --> 00:43:41,598 Kijk eens wie er ook is komen opdagen. 607 00:43:42,390 --> 00:43:45,060 Wie van jullie heeft m'n vrouw aangereden? 608 00:43:46,645 --> 00:43:48,355 Wie van jullie was het? 609 00:45:58,568 --> 00:46:01,488 Vertaling: Marleen van den Oetelaar