1 00:00:19,498 --> 00:00:22,043 대답해 염병할 전용 도로로 왔냐고 2 00:00:22,043 --> 00:00:24,754 그건 왜 자꾸 물어? 나 낚으려고? 3 00:00:25,337 --> 00:00:26,756 상태가 심각해, 보디 4 00:00:26,756 --> 00:00:28,841 네가 아니라 의사를 만나야 해 5 00:00:28,841 --> 00:00:32,386 키미 계속 나대게 두면 다른 애들이 너 우습게 본다? 6 00:00:32,386 --> 00:00:34,346 그 꼴 나기 전에 내가 저년 죽여놓을 거야 7 00:00:34,346 --> 00:00:35,306 가자 8 00:00:35,306 --> 00:00:36,557 어디 베었어요, 타자 9 00:00:36,557 --> 00:00:39,810 내가 너희한테 바라는 건 하나야 10 00:00:39,810 --> 00:00:41,145 그 합의를 지킬 것 11 00:00:41,145 --> 00:00:44,482 - 500달러면 돼요 - 양심 있는 창녀를 처음 봐서 12 00:00:46,942 --> 00:00:47,860 말도 안 돼 13 00:01:06,087 --> 00:01:07,046 약 찾았어? 14 00:01:07,046 --> 00:01:09,381 네, 물은 어디서 가져와요? 15 00:01:11,050 --> 00:01:11,884 주방 16 00:01:12,676 --> 00:01:13,511 알았어요 17 00:01:30,236 --> 00:01:31,070 여기요 18 00:01:33,739 --> 00:01:34,615 고마워 19 00:01:40,037 --> 00:01:42,039 오늘 도와줘서 정말 고마워 20 00:01:42,623 --> 00:01:43,958 금방 괜찮아질 거야 21 00:01:47,211 --> 00:01:48,295 약이 잘 들어 22 00:01:50,548 --> 00:01:53,134 내 주머니에서 꺼내 가 23 00:01:55,302 --> 00:01:56,595 필요한 만큼 가져가 24 00:01:58,013 --> 00:02:02,017 다른 건 필요 없고 내 친구 괜찮은지만 봐주면 돼요 25 00:02:02,518 --> 00:02:04,436 하나만 고르지 않아도 돼 26 00:02:05,938 --> 00:02:09,441 돈 가져가 친구는 꼭 들여다볼 테니까 27 00:02:17,158 --> 00:02:17,992 고마워요 28 00:02:18,492 --> 00:02:19,326 어떤 사이인데? 29 00:02:20,619 --> 00:02:21,871 친구 이상이야? 30 00:02:24,165 --> 00:02:25,499 자매나 다름없는 애예요 31 00:02:28,711 --> 00:02:32,756 내가 아무것도 모르고 헤맬 때 날 구해주고 내 편이 되어줬죠 32 00:02:37,720 --> 00:02:39,096 너는 뭔가 달라 33 00:02:40,556 --> 00:02:41,599 어떻게 다른데요? 34 00:02:43,058 --> 00:02:44,185 너는... 35 00:02:45,227 --> 00:02:47,021 남을 위하는 마음을 가졌어 36 00:02:48,814 --> 00:02:50,191 왜 그렇게 생각해요? 37 00:02:51,233 --> 00:02:56,071 사람 보는 눈으로 사업을 키웠거든 38 00:02:58,199 --> 00:02:59,033 그렇군요 39 00:03:01,660 --> 00:03:03,245 아무것도 묻지 않을 건가? 40 00:03:05,539 --> 00:03:09,376 많은 질문은 독이란 걸 오래전에 배웠으니까 안 물을래요 41 00:03:10,419 --> 00:03:12,004 들어봤을 거야 42 00:03:13,214 --> 00:03:15,966 벨러리가의 '뷰티 인 블랙' 43 00:03:17,760 --> 00:03:18,761 들어봤죠 44 00:03:19,345 --> 00:03:22,223 나 호러스 하트 벨러리야 45 00:03:24,016 --> 00:03:27,811 동생과 함께 그 모든 걸 일궜지 46 00:03:29,146 --> 00:03:30,606 동생은 화학자였고... 47 00:03:33,067 --> 00:03:35,361 난 와튼 스쿨에서 경영학을 배웠어 48 00:03:37,321 --> 00:03:38,405 완벽한 팀이지 49 00:03:41,033 --> 00:03:42,243 우리 제품 쓰나? 50 00:03:43,994 --> 00:03:45,537 어릴 때부터요 51 00:03:46,705 --> 00:03:47,831 쓰지 마 52 00:03:50,960 --> 00:03:53,712 릴랙서 속 수산화나트륨 때문에 여자들이 죽어나가 53 00:03:55,756 --> 00:03:56,590 암으로 54 00:03:57,091 --> 00:03:59,843 그래서 카르마라고 하나 봐 55 00:04:02,554 --> 00:04:04,598 나 전립샘암이야 56 00:04:06,350 --> 00:04:07,685 뿌린 대로... 57 00:04:09,812 --> 00:04:11,313 거둔 셈이지 않아? 58 00:04:13,983 --> 00:04:15,359 가족들도 몰라 59 00:04:16,944 --> 00:04:18,487 오늘 고마웠어 60 00:04:20,906 --> 00:04:23,450 오늘 일은 절대 잊지 않을 거야 61 00:04:25,369 --> 00:04:26,287 뭘요 62 00:04:27,621 --> 00:04:29,331 그 친구 다시 보고 싶어 63 00:04:30,749 --> 00:04:31,959 전해줄게요 64 00:04:33,168 --> 00:04:35,379 도둑놈 새끼긴 해도 말이야 65 00:04:36,755 --> 00:04:38,382 내 시계를 훔쳤어 66 00:04:40,718 --> 00:04:42,428 네가 좀 찾아다 줘 67 00:04:44,847 --> 00:04:46,015 의미 있는 물건이야 68 00:04:49,852 --> 00:04:52,271 친구 이름 적어서 주면 69 00:04:53,814 --> 00:04:56,817 내가 내일 들여다보지 70 00:04:57,651 --> 00:05:00,154 내 전화번호도 적어둘게요 71 00:05:01,071 --> 00:05:03,365 이미 알고 있겠지만요 72 00:05:04,575 --> 00:05:05,909 왜 그렇게 생각하지? 73 00:05:08,078 --> 00:05:08,912 아니에요 74 00:05:09,621 --> 00:05:12,041 이만 가봐야겠어요 75 00:05:13,292 --> 00:05:14,335 트럭 타고 가 76 00:05:15,461 --> 00:05:17,588 실은 내 정원사 차야 77 00:05:19,381 --> 00:05:21,425 - 트럭을요? - 그래 78 00:05:22,092 --> 00:05:25,054 내 시계 갖다줄 때 그 트럭 타고 와 79 00:05:26,472 --> 00:05:27,306 알았어요 80 00:05:28,474 --> 00:05:29,308 그럴게요 81 00:05:44,323 --> 00:05:45,240 {\an8}"에버그린 지구 경관" 82 00:05:47,326 --> 00:05:48,869 엿같네 83 00:05:49,411 --> 00:05:56,418 "뷰티 인 블랙" 84 00:05:58,212 --> 00:05:59,254 벨러리 씨 85 00:05:59,254 --> 00:06:00,255 어디 있죠? 86 00:06:00,255 --> 00:06:02,591 - 병실에 계세요 - 갑시다 87 00:06:02,591 --> 00:06:03,967 네, 이쪽입니다 88 00:06:05,886 --> 00:06:07,221 마음의 준비를 하시고... 89 00:06:14,269 --> 00:06:15,187 어쩌다가요? 90 00:06:17,272 --> 00:06:18,399 저희도 모르겠습니다 91 00:06:19,191 --> 00:06:20,526 괜찮아지겠어요? 92 00:06:20,526 --> 00:06:22,069 - 불확실합니다 - 여보 93 00:06:22,069 --> 00:06:25,280 {\an8}최대한 안정되실 수 있도록 노력하고 있습니다 94 00:06:25,280 --> 00:06:27,908 {\an8}아니, 어떻게든 살려내요! 95 00:06:27,908 --> 00:06:28,992 {\an8}네, 저희는... 96 00:06:28,992 --> 00:06:31,703 {\an8}우리 집안이 이 병동을 통째로 기부해 줬는데 97 00:06:31,703 --> 00:06:33,622 {\an8}살려내야지! 98 00:06:33,622 --> 00:06:37,126 {\an8}- 최선을 다하고 있습니다 - 책임자와 얘기하겠어요 99 00:06:37,126 --> 00:06:39,002 {\an8}- 당장! - 호출하겠습니다 100 00:06:39,002 --> 00:06:40,963 {\an8}- 지금 당장! - 알겠습니다 101 00:06:40,963 --> 00:06:42,089 {\an8}여보 102 00:06:42,589 --> 00:06:46,093 {\an8}여보, 당신 괜찮을 거야 내가 여기 이렇게 왔어 103 00:06:46,093 --> 00:06:47,052 {\an8}옆에 있어 104 00:06:49,972 --> 00:06:50,848 {\an8}내가... 105 00:06:52,391 --> 00:06:53,851 {\an8}내가 당신 곁에 있어 106 00:07:08,490 --> 00:07:09,324 {\an8}무슨 일이야? 107 00:07:09,324 --> 00:07:10,576 {\an8}앤젤한테 할 말 있어 108 00:07:12,161 --> 00:07:14,037 {\an8}잘못하면 신세 조지게 생겼다고 109 00:07:14,538 --> 00:07:17,291 {\an8}안쪽 방에서 자고 있어 애 깨우기만 해 110 00:07:17,291 --> 00:07:18,208 {\an8}알았어 111 00:07:19,626 --> 00:07:20,502 {\an8}앤젤! 112 00:07:22,546 --> 00:07:23,380 {\an8}일어나! 113 00:07:23,922 --> 00:07:26,008 {\an8}- 왜... - 망할 시계 어디 있어? 114 00:07:26,008 --> 00:07:28,093 {\an8}- 너 여기서 뭐 해? - 어디 있어? 115 00:07:28,093 --> 00:07:29,094 {\an8}일해서 얻은 시계야 116 00:07:29,094 --> 00:07:31,013 {\an8}- 아니잖아! - 당장 꺼져 117 00:07:31,013 --> 00:07:33,265 {\an8}어떤 시계인지 네가 몰라서 그래! 118 00:07:33,265 --> 00:07:35,434 {\an8}뭔 시계든 좆 까라 해 내가 일해서 얻은 거라고 119 00:07:36,560 --> 00:07:39,354 {\an8}- 넌 그 사람이 누군지 몰라 - 그래봤자 늙어빠진 찌질이지 120 00:07:39,354 --> 00:07:42,399 {\an8}- 뭐 하는 사람이든 상관 없어 - 아니야, 줄스의 보스야 121 00:07:42,983 --> 00:07:43,942 {\an8}우리 좆 됐어 122 00:07:46,028 --> 00:07:46,862 {\an8}뭐? 123 00:07:48,071 --> 00:07:50,866 {\an8}간단히 말하면 그 사람 집에 같이 갔는데 124 00:07:50,866 --> 00:07:53,076 {\an8}줄스랑 찍은 사진이 있더라 125 00:07:53,076 --> 00:07:55,662 {\an8}전용 도로까지 있는 대저택에 살아 126 00:07:55,662 --> 00:07:59,541 다른 저택도 몇 채 있었고 아무튼 줄스는 진짜 보스가 아니야 127 00:08:00,042 --> 00:08:01,001 그 사람이지 128 00:08:02,169 --> 00:08:04,463 잠깐만, 그렇게 거물이라고? 129 00:08:04,463 --> 00:08:05,631 검색해 보든가 130 00:08:06,590 --> 00:08:08,300 이름은 호러스 벨러리야 131 00:08:08,300 --> 00:08:09,218 구라지? 132 00:08:17,601 --> 00:08:18,519 진짜야 133 00:08:19,019 --> 00:08:20,979 망할 시계 내놔, 앤젤 134 00:08:21,772 --> 00:08:24,024 - 돈이 그렇게나 많은 아재라고? - 그래 135 00:08:25,025 --> 00:08:28,403 줄스는 더러운 일을 맡았을 뿐이고 그 사람이 진짜 보스야 136 00:08:28,987 --> 00:08:31,240 그 시계 안 갖다주면 우리 좆 돼 137 00:08:33,575 --> 00:08:34,409 자기야 138 00:08:35,244 --> 00:08:36,078 싫어 139 00:08:36,912 --> 00:08:38,163 - 자기야 - 싫다고 140 00:08:38,163 --> 00:08:39,164 돌겠다 141 00:08:41,333 --> 00:08:43,210 야, 너 머리가 어떻게 됐어? 142 00:08:43,710 --> 00:08:45,379 그거 갖고 있으면 너 죽어 143 00:08:52,469 --> 00:08:53,637 줄스한테 몰랐다고 말해줘 144 00:08:54,846 --> 00:08:58,517 아니지 이 일은 똑똑하게 수습해야 해 145 00:08:59,685 --> 00:09:00,519 뭐? 146 00:09:01,019 --> 00:09:03,897 그 자식 빡치면 나 추방시킬 거야 147 00:09:03,897 --> 00:09:05,440 있잖아 148 00:09:06,275 --> 00:09:08,819 똥통에 나 끌고 왔댔지? 이번 일로 퉁쳐 149 00:09:08,819 --> 00:09:11,113 에이, 이번 똥통에는 네가 날 끌고 왔잖아 150 00:09:14,908 --> 00:09:15,784 퉁친 거네 151 00:09:17,828 --> 00:09:19,454 - 간다 - 그래 152 00:09:23,458 --> 00:09:25,460 구라 좀 작작 쳐, 앤젤 153 00:09:25,460 --> 00:09:27,129 저년 왜 저래? 154 00:09:27,879 --> 00:09:30,882 감히 내 집까지 오게 해? 155 00:09:31,758 --> 00:09:33,135 지긋지긋하다 156 00:09:33,135 --> 00:09:34,553 애까지 울잖아 157 00:09:54,281 --> 00:09:55,240 괜찮으십니까? 158 00:09:58,660 --> 00:09:59,703 괜찮으세요? 159 00:10:00,370 --> 00:10:01,580 인간이 할 짓이야? 160 00:10:03,790 --> 00:10:05,042 세상에 161 00:10:05,834 --> 00:10:07,252 의사는 뭐라던가요? 162 00:10:09,171 --> 00:10:10,505 검사 결과 기다리고 있어 163 00:10:11,632 --> 00:10:12,924 사모님이 하신 말씀은요? 164 00:10:14,551 --> 00:10:15,594 있었겠어? 165 00:10:15,594 --> 00:10:19,264 병원에 막 오셨을 땐 대화가 가능하셨나 해서요 166 00:10:19,765 --> 00:10:20,766 아니 167 00:10:22,476 --> 00:10:24,269 내가 뛰러 나가지 말라고 했는데 168 00:10:25,312 --> 00:10:26,980 워낙 좋아하니... 169 00:10:28,065 --> 00:10:31,693 비가 오고 있었거든 의사는 차에 치인 것 같다네 170 00:10:34,279 --> 00:10:35,822 살아있는 게 기적이래 171 00:10:36,406 --> 00:10:37,783 어디서 뛰셨는데요? 172 00:10:38,408 --> 00:10:40,744 보통 도로에서 뛰지 173 00:10:40,744 --> 00:10:42,621 가끔 공원도 가고 174 00:10:43,830 --> 00:10:45,999 어떤 새끼 짓인지 알아야겠어 175 00:10:46,500 --> 00:10:47,376 그러실 겁니다 176 00:10:49,294 --> 00:10:51,380 그래, 자네가 알아봐 177 00:10:51,380 --> 00:10:52,506 사모님 일어나실 겁니다 178 00:10:55,634 --> 00:10:56,885 어떻게 장담해? 179 00:10:57,386 --> 00:10:58,595 모르는 일이지 180 00:11:00,764 --> 00:11:02,140 기도하겠습니다 181 00:11:28,458 --> 00:11:29,459 아침 댓바람부터? 182 00:11:30,711 --> 00:11:34,256 어쩌겠어, 매일 아침 눈뜨면 당신이 있는데 183 00:11:35,799 --> 00:11:37,134 이러는 거 진저리 나 184 00:11:39,010 --> 00:11:40,262 저쪽 방 가서 잘까? 185 00:11:40,762 --> 00:11:42,055 직원들 보라고? 186 00:11:42,681 --> 00:11:43,932 그냥 좀 닥쳐 187 00:11:46,518 --> 00:11:47,936 나한테 그따위로 말하지 마 188 00:11:47,936 --> 00:11:49,396 그럼 진저리 나도 참든가 189 00:11:49,396 --> 00:11:51,189 이 지랄 하는 게 재밌지? 190 00:11:53,483 --> 00:11:55,986 이렇게 화낼 때 섹시한 거 알아? 191 00:11:56,862 --> 00:11:58,363 막 히스테리 부릴 때 192 00:11:59,656 --> 00:12:02,159 - 전화나 받아 - 샤워해야 해 193 00:12:06,997 --> 00:12:07,831 망할 놈 194 00:12:14,171 --> 00:12:15,005 여보세요 195 00:12:15,005 --> 00:12:15,922 줄스입니다 196 00:12:16,506 --> 00:12:17,340 알아 197 00:12:17,883 --> 00:12:19,593 로이와 통화해야 하는데 안 계신가요? 198 00:12:20,218 --> 00:12:23,096 여기 있는데 없어 멍청한 놈인 거 알잖아 199 00:12:23,764 --> 00:12:27,017 - 맬러리 - 왜? 오늘 회의 있는 건 알아 200 00:12:27,893 --> 00:12:29,352 누가 차에 치였는지 압니다 201 00:12:32,105 --> 00:12:35,609 - 무슨 말인지 모르겠는데 - 보안 전화니 괜찮습니다 202 00:12:36,234 --> 00:12:39,237 말했잖아, 무슨 말인지 모르겠어 203 00:12:40,447 --> 00:12:41,782 저 못 믿으세요? 204 00:12:42,282 --> 00:12:44,034 할 말 있으면 그냥 해 205 00:12:45,702 --> 00:12:46,578 이나예요 206 00:12:47,454 --> 00:12:48,789 조깅하고 있었어요 207 00:12:49,289 --> 00:12:52,125 그년은 왜 장대비 오는데 달리고 난리야? 208 00:12:53,335 --> 00:12:54,461 살아있습니다 209 00:12:55,128 --> 00:12:56,087 말도 해? 210 00:12:57,255 --> 00:12:59,424 아뇨, 의료진이 혼수상태를 유도했어요 211 00:13:01,593 --> 00:13:03,261 늙어빠졌잖아 212 00:13:03,845 --> 00:13:04,930 가망 없어 213 00:13:05,472 --> 00:13:07,766 상심이 크신 것 같네요 214 00:13:07,766 --> 00:13:09,643 따로 손써야겠어? 215 00:13:10,644 --> 00:13:11,686 이미 손썼습니다 216 00:13:11,686 --> 00:13:14,272 잘됐네, 그럼 얘기 끝난 거 아냐? 217 00:13:14,981 --> 00:13:17,943 노먼이 눈이 뒤집히셨어요 진상을 알고 싶어 하세요 218 00:13:18,443 --> 00:13:20,070 오히려 잘됐어 219 00:13:20,987 --> 00:13:23,406 노먼은 널 믿으니까 네가... 220 00:13:23,406 --> 00:13:24,616 제가 뭘요? 221 00:13:24,616 --> 00:13:27,160 줄스, 어디서 내숭 떨고 앉았어? 222 00:13:27,160 --> 00:13:30,247 우리 회사 경호 책임자시잖아요 호러스 유언장에 네 이름도 있어 223 00:13:30,247 --> 00:13:33,834 이나가 이 세상에 없으면 네 몫도 늘어나는 거야 224 00:13:33,834 --> 00:13:37,295 나 화장 좀 마저 하게 늙어빠진 년 얘기 그만할래? 225 00:13:38,088 --> 00:13:40,215 네, 그러시죠 226 00:13:41,258 --> 00:13:43,802 잠깐만 넌 모르는 일이 없으니 말인데... 227 00:13:45,762 --> 00:13:47,514 로이 어젯밤에 누구랑 있었어? 228 00:13:48,932 --> 00:13:52,102 - 무슨 말씀이신지 모르겠네요 - 어떤 년이랑 같이 있었냐고 229 00:13:53,520 --> 00:13:54,980 그 얘기는 다음에 하시죠 230 00:13:56,731 --> 00:13:58,483 네가 이러니까 못 믿지 231 00:14:17,961 --> 00:14:18,962 누구세요? 232 00:14:18,962 --> 00:14:20,046 지랄 말고 문 열어! 233 00:14:31,725 --> 00:14:32,559 무슨 일이야? 234 00:14:33,310 --> 00:14:35,020 같이 아침 먹으러 가자 235 00:14:38,523 --> 00:14:40,275 됐어, 아침 먹었어 236 00:14:42,360 --> 00:14:43,945 이년 왜 이렇게 날을 세워? 237 00:14:45,739 --> 00:14:46,573 모르겠네 238 00:14:49,326 --> 00:14:50,285 네 친구는 어때? 239 00:14:52,120 --> 00:14:53,038 나도 몰라 240 00:14:53,038 --> 00:14:55,415 개수작 부리지 말고 대답해 241 00:14:55,415 --> 00:14:56,791 개수작 아니야 242 00:14:56,791 --> 00:14:59,044 난... 가만있을 거야 243 00:14:59,961 --> 00:15:01,087 미친, 그야 당연하지 244 00:15:01,755 --> 00:15:03,632 근데 확실히 가만있게 해주러 왔어 245 00:15:05,133 --> 00:15:05,967 맞아 246 00:15:08,053 --> 00:15:10,805 왜? 줄스가 입 다물고 있으랬어 247 00:15:10,805 --> 00:15:12,891 줄스가 무섭지? 248 00:15:12,891 --> 00:15:16,853 네가 무서워해야 할 사람은 나야 줄스는 이렇게까지 안 할 거니까 249 00:15:16,853 --> 00:15:18,355 아무 말도 안 할 거야 250 00:15:21,232 --> 00:15:23,777 입 확실히 다물게 힘 좀 실어줄게 251 00:15:23,777 --> 00:15:25,362 누가 실세인지도 확실히 알아야지 252 00:15:25,362 --> 00:15:27,447 그동안 별 지랄 다 하면서 기어올랐잖아 253 00:15:27,447 --> 00:15:30,909 내가 언제 기어올랐다고 그래 나 그냥 내버려둬도 돼 254 00:15:33,078 --> 00:15:35,205 - 네가 날 밀어낼 것 같아? - 아니 255 00:15:35,205 --> 00:15:37,374 내 왕관을 뺏을 수 있겠다 싶지? 256 00:15:37,374 --> 00:15:38,917 - 아니, 난... - 네가 보디가 되게? 257 00:15:38,917 --> 00:15:40,585 - 그런 거 바라지도 않는... - 쌍년이! 258 00:15:46,716 --> 00:15:48,218 일으켜, 이리 데려와 259 00:15:49,177 --> 00:15:50,387 데려와 260 00:15:51,638 --> 00:15:52,806 얼굴은 안 돼! 261 00:15:53,848 --> 00:15:54,683 이리 와 262 00:15:59,145 --> 00:16:01,481 - 이년이 어디서... - 확실하게 조져줄게 263 00:16:03,233 --> 00:16:04,985 이거지! 나가자 264 00:16:04,985 --> 00:16:05,944 가자 265 00:16:12,617 --> 00:16:15,036 - 제대로 조졌어 - 당연하지 266 00:16:31,678 --> 00:16:33,596 예배 시간은 끝났습니다 267 00:16:34,931 --> 00:16:37,392 다 같이 친교실에서 식사 중이에요 268 00:16:38,184 --> 00:16:39,769 기도 다 하셨으면... 269 00:16:41,563 --> 00:16:42,397 노먼 270 00:16:43,690 --> 00:16:45,900 괜찮아? 무슨 일 있어? 271 00:16:47,736 --> 00:16:49,070 - 이나 - 이나가 왜? 272 00:16:51,531 --> 00:16:53,575 이 세상에서 나한텐 이나뿐이야 273 00:16:55,702 --> 00:16:56,786 이나 무슨 일 있어? 274 00:16:57,537 --> 00:16:59,164 당신 아들 짓이야? 275 00:17:00,081 --> 00:17:00,915 무슨 짓? 276 00:17:02,500 --> 00:17:04,169 나 속일 생각 마, 올리비아 277 00:17:04,669 --> 00:17:05,920 도대체 무슨 소리야? 278 00:17:05,920 --> 00:17:07,881 그 길에는 우리만 살잖아 279 00:17:08,548 --> 00:17:10,842 당신 아들이 이나를 쳤어? 280 00:17:10,842 --> 00:17:13,261 두 녀석 다 술과 파티에 빠져 살고 281 00:17:13,261 --> 00:17:15,221 그 길을 시속 160km로 달리잖아 282 00:17:15,221 --> 00:17:18,141 노먼, 무섭게 왜 이래? 무슨 일인지 찬찬히 말해봐 283 00:17:18,141 --> 00:17:21,144 이나가 어떤 놈 차에 치여서 지금 병원에 있어 284 00:17:22,395 --> 00:17:23,480 정말이야? 285 00:17:24,981 --> 00:17:26,608 노먼, 이를 어째 286 00:17:28,443 --> 00:17:29,360 사실대로 말해 287 00:17:30,320 --> 00:17:32,864 왜 내 아들 짓이라고 생각해? 288 00:17:32,864 --> 00:17:34,407 진상을 알고 싶을 뿐이야 289 00:17:35,116 --> 00:17:38,078 인디애나의 견인 보관소에서 반쯤 죽은 채로 발견됐어 290 00:17:39,329 --> 00:17:43,083 아니, 당신네 전용 도로에서 어떻게 거기까지 간 거야? 291 00:17:43,666 --> 00:17:44,751 도대체 어떻게? 292 00:17:47,170 --> 00:17:49,172 만에 하나 형이 덮으려는 거면... 293 00:17:51,382 --> 00:17:53,176 내 손으로 가문을 무너뜨릴 거야 294 00:17:53,176 --> 00:17:54,636 노먼, 잠깐만! 295 00:18:27,252 --> 00:18:28,169 벨러리 저택입니다 296 00:18:28,169 --> 00:18:29,963 호러스랑 얘기 좀 해야겠어 297 00:18:30,839 --> 00:18:32,006 누구시죠? 298 00:18:32,507 --> 00:18:34,592 올리비아야, 다 알면서 뭘 물어? 299 00:18:34,592 --> 00:18:36,177 죄송합니다만 외출하셨습니다 300 00:18:36,177 --> 00:18:39,764 제임스, 거짓말하는 거 알아 잔말 말고 전화 바꿔 301 00:18:39,764 --> 00:18:41,641 죄송합니다, 좋은 하루 보내십시오 302 00:18:42,475 --> 00:18:43,309 아니... 303 00:18:58,408 --> 00:18:59,242 무슨 일이세요? 304 00:18:59,242 --> 00:19:02,120 진료 좀 받으려고요, 싸웠어요 305 00:19:02,120 --> 00:19:03,329 어떤 싸움이었죠? 306 00:19:03,872 --> 00:19:05,540 그냥 싸움이었죠, 뭐 307 00:19:06,040 --> 00:19:07,375 경찰 필요할까요? 308 00:19:08,251 --> 00:19:10,587 - 아니요 - 지금은 위험하지 않아요? 309 00:19:12,672 --> 00:19:14,299 네, 증상이 어떠세요? 310 00:19:15,216 --> 00:19:18,428 옆구리가 너무 아파서요 갈비뼈 쪽이요 311 00:19:18,428 --> 00:19:20,805 1부터 10 중에서 통증이 어느 정도죠? 312 00:19:21,389 --> 00:19:23,266 - 11이요 - 알겠습니다 313 00:19:24,267 --> 00:19:26,936 앉아서 작성해 주시고 순서 돌아올 때까지 대기해 주세요 314 00:19:26,936 --> 00:19:29,689 뭐예요, 10 넘는데 기다려야 해요? 315 00:19:29,689 --> 00:19:32,442 대기 인원 좀 보세요 순서 돌아오면 말씀드릴 거예요 316 00:20:30,333 --> 00:20:31,334 그만해! 317 00:20:31,334 --> 00:20:33,127 - 엄마, 뭐예요? - 이게 진짜... 318 00:20:33,127 --> 00:20:35,546 - 그만하라고! - 엄마, 왜... 319 00:20:35,546 --> 00:20:39,008 추접 떨지 말고 당장 꺼져! 320 00:20:39,008 --> 00:20:40,677 - 엄마, 뭐 하는 거예요? - 너... 321 00:20:41,803 --> 00:20:42,637 그래 322 00:20:43,680 --> 00:20:45,056 어디 보자 323 00:20:46,557 --> 00:20:47,684 보자 324 00:20:47,684 --> 00:20:50,895 자, '캐리 딘 존스' 325 00:20:50,895 --> 00:20:55,525 '웨스트 176번가 3435' 326 00:20:57,277 --> 00:20:58,111 엄마 327 00:20:58,111 --> 00:21:02,907 나 이제 저놈 이름이랑 주소 알아 내가 어떤 사람인지 말해주겠니? 328 00:21:07,245 --> 00:21:08,079 가 329 00:21:11,207 --> 00:21:12,041 이게 무슨... 330 00:21:13,876 --> 00:21:15,712 가서 엉덩이나 가려! 331 00:21:17,255 --> 00:21:20,717 나랑 네 아버지는 너희 형제한테 모든 걸 해줬어 332 00:21:21,301 --> 00:21:22,135 그저... 333 00:21:24,095 --> 00:21:25,513 이건 또 뭐야? 334 00:21:26,180 --> 00:21:28,683 내가 수치스러워서 못 살겠다 335 00:21:28,683 --> 00:21:30,518 너는 이 꼴로 살고 336 00:21:30,518 --> 00:21:33,313 네 형은 게을러빠진 놈이니 누가 더 한심한지 모르겠어 337 00:21:34,480 --> 00:21:35,690 어떻게 들어왔어요? 338 00:21:36,190 --> 00:21:39,694 내가 너 있는 데 못 들어올까 봐? 339 00:21:41,821 --> 00:21:43,448 왜 왔는데요? 340 00:21:45,908 --> 00:21:48,953 어젯밤에 전용 도로에서 운전했어? 341 00:21:50,788 --> 00:21:52,540 나 말고 쟤가 했어요 342 00:22:03,551 --> 00:22:04,594 엄마 343 00:22:05,178 --> 00:22:06,220 입 다물어 344 00:22:06,220 --> 00:22:08,306 무슨 일인지 말 좀 해줘요 345 00:22:11,726 --> 00:22:12,602 엄마 346 00:22:54,352 --> 00:22:56,562 들어가서 옷 갈아입어 347 00:22:56,562 --> 00:22:58,940 1시간 후에 이사회 회의 있잖아 348 00:23:00,358 --> 00:23:02,652 회사 일에는 관심 없어요 349 00:23:04,529 --> 00:23:08,699 우리가 산 이 집에서 네가 떵떵댈 수 있는 이유가 뭘까? 350 00:23:09,742 --> 00:23:12,954 얼른 옷 갈아입고 회사나 가 351 00:23:47,947 --> 00:23:51,534 - 도와드릴까요? - 네, 레인 라티모어 보러 왔어요 352 00:23:55,121 --> 00:23:56,205 뭐가 웃겨요? 353 00:23:56,205 --> 00:23:58,124 아닙니다, 제일 끝에 가보세요 354 00:24:15,099 --> 00:24:16,559 바이털 확인할 겁니다 355 00:24:20,271 --> 00:24:21,147 레인! 356 00:24:22,106 --> 00:24:23,149 레인 357 00:24:24,859 --> 00:24:25,735 레인 358 00:24:26,444 --> 00:24:27,778 - 키미? - 응 359 00:24:28,863 --> 00:24:29,697 나 왔어 360 00:24:32,783 --> 00:24:34,452 네 말을 들어야 했어 361 00:24:35,244 --> 00:24:36,162 괜찮아 362 00:24:36,871 --> 00:24:38,164 너 괜찮을 거야 363 00:24:39,957 --> 00:24:40,958 아니야 364 00:24:41,792 --> 00:24:43,669 아니긴, 그런 말 하지 마 365 00:24:46,380 --> 00:24:49,634 혈전이 많다고 하더라 366 00:24:51,719 --> 00:24:53,054 엄청 많대 367 00:24:54,889 --> 00:24:55,932 엄청 크고 368 00:24:57,433 --> 00:25:00,561 폐로 갈 거라고 하더라 369 00:25:01,562 --> 00:25:03,272 - 나 죽나 봐 - 아니야 370 00:25:03,272 --> 00:25:04,690 누가 그래? 371 00:25:06,567 --> 00:25:07,860 간호사들 372 00:25:09,070 --> 00:25:11,364 그래서 무슨 치료 하고 있는데? 373 00:25:12,615 --> 00:25:13,449 몰라 374 00:25:15,535 --> 00:25:16,869 의사도 못 만났어 375 00:25:16,869 --> 00:25:17,828 뭐? 376 00:25:18,829 --> 00:25:20,248 의사 없대 377 00:25:20,831 --> 00:25:21,666 잠깐만 378 00:25:22,583 --> 00:25:25,503 가서 얘기 좀 해보고 올게 379 00:25:26,087 --> 00:25:27,547 너무 아파 380 00:25:27,547 --> 00:25:29,298 금방 올게, 레인 381 00:25:29,966 --> 00:25:32,093 - 어떻게 된 건지 알아보고 올게 - 나 두고 가지 마 382 00:25:32,093 --> 00:25:33,302 가지 마 383 00:25:33,302 --> 00:25:36,264 가는 거 아냐 진통제 놔달라고 말할게 384 00:25:36,973 --> 00:25:38,558 날 비웃었어 385 00:25:40,935 --> 00:25:44,230 자기들끼리 몰려와서는 비웃고 기분 나쁘게 굴었어 386 00:25:46,524 --> 00:25:47,733 금방 올게 387 00:25:48,859 --> 00:25:50,444 제발 가지 마 388 00:25:51,654 --> 00:25:52,613 레인 389 00:26:09,213 --> 00:26:10,131 맬러리 390 00:26:10,756 --> 00:26:11,757 저기... 391 00:26:11,757 --> 00:26:12,717 식었잖아 392 00:26:14,218 --> 00:26:15,886 - 맬러리 - 뭐? 393 00:26:16,637 --> 00:26:17,930 시어머님 오셨어요 394 00:26:18,514 --> 00:26:19,473 그 할망구는 왜... 395 00:26:20,308 --> 00:26:22,643 왜 맨날 일찍 오는 거야? 396 00:26:23,227 --> 00:26:24,478 거슬리게 397 00:26:24,979 --> 00:26:26,355 이럴 시간 없어 398 00:26:26,355 --> 00:26:28,983 이혼하면서 오만 사람 모가지 날리려고 했잖아 399 00:26:28,983 --> 00:26:32,361 다들 극혐하는데 무슨 염치로 낯짝을 디밀어? 400 00:26:33,237 --> 00:26:34,864 내가 너한테 별소리를 다 한다 401 00:26:34,864 --> 00:26:37,116 로이한테 엄마 왔다고 말해 402 00:26:49,587 --> 00:26:50,463 오셨어요? 403 00:26:50,463 --> 00:26:52,715 - 얘기 좀 하자 - 네 404 00:26:53,507 --> 00:26:55,009 제 사무실로 가시죠 405 00:26:56,969 --> 00:27:00,056 다들 뭘 빤히 봐? 이 회사 내 덕에 세운 거야 406 00:27:00,056 --> 00:27:01,098 그럼요 407 00:27:01,766 --> 00:27:02,975 그렇고말고요 408 00:27:05,269 --> 00:27:06,270 왜 왔냐? 409 00:27:08,439 --> 00:27:11,359 나라고 여기서 뻘짓 하고 싶겠어? 410 00:27:12,860 --> 00:27:13,694 그럼 나가 411 00:27:15,154 --> 00:27:18,157 나도 형처럼 유산 생각 좀 해야지 412 00:27:20,368 --> 00:27:23,037 근데 왜 여기 와서 나불대, 찰스? 413 00:27:25,748 --> 00:27:27,917 우리에게는 작전이 필요하니까 414 00:27:27,917 --> 00:27:28,918 무슨 작전? 415 00:27:28,918 --> 00:27:31,379 우리가 늘 써먹는 작전 있잖아 416 00:27:32,797 --> 00:27:35,424 회의실 들어가서 미소 보여주기 417 00:27:37,176 --> 00:27:38,594 망할 노인네 418 00:27:40,262 --> 00:27:43,641 그래도 유언장에 들어가 있으려면 존경하는 척해야지 419 00:27:45,726 --> 00:27:47,061 - 드셔 - 이게 뭔데? 420 00:27:48,145 --> 00:27:49,021 각성제 421 00:27:49,814 --> 00:27:51,982 형 지금 힘이 너무 들어가 있어 422 00:27:51,982 --> 00:27:53,734 코카인 겁나 한 것 같다고 423 00:27:53,734 --> 00:27:56,362 동생아, 네가 처먹는 약 필요 없으니까 넣어둬라 424 00:28:00,700 --> 00:28:04,203 가족이란 이름으로 유언장에 같이 묶여있는 게 참 안타깝다 425 00:28:04,203 --> 00:28:05,913 금방 끝날 거야 426 00:28:05,913 --> 00:28:08,165 망할 노인네 어차피 곧 뒈져 427 00:28:09,417 --> 00:28:10,501 꿈도 크네 428 00:28:11,168 --> 00:28:13,212 인간은 사악할수록 명줄이 길잖아 429 00:28:16,215 --> 00:28:17,216 인정 430 00:28:18,759 --> 00:28:20,052 엄마 와있는 거 알지? 431 00:28:20,845 --> 00:28:23,806 어젯밤에 전용 도로에서 운전했냐고 물어보더라 432 00:28:25,349 --> 00:28:26,559 미친 433 00:28:26,559 --> 00:28:27,643 - 미치겠네 - 왜? 434 00:28:27,643 --> 00:28:28,811 씨발 435 00:28:31,897 --> 00:28:35,025 - 무슨 일이신데요? - 솔직하게 대답해라 436 00:28:36,694 --> 00:28:37,695 저야 늘 솔직하죠 437 00:28:38,571 --> 00:28:42,908 로이나 찰스가 어젯밤에 전용 도로에서 차 몰았어? 438 00:28:44,243 --> 00:28:45,119 네? 439 00:28:46,245 --> 00:28:48,914 두 번 말하기 싫어하는 거 알잖니 440 00:28:48,914 --> 00:28:50,082 알죠 441 00:28:50,958 --> 00:28:53,711 잘 모르겠네요 물어볼 수야 있지만... 442 00:28:55,129 --> 00:28:56,380 왜 그러시는데요? 443 00:28:57,089 --> 00:29:00,342 노먼의 쓸모없는 아내가 차에 치였다더라 444 00:29:02,094 --> 00:29:03,596 괜찮으시대요? 445 00:29:04,138 --> 00:29:06,974 노먼이 어떻게 알겠어 화가 머리끝까지 났어 446 00:29:07,641 --> 00:29:08,476 무슨 말씀이시죠? 447 00:29:08,476 --> 00:29:11,937 얘, 내가 이 회사를 왜 떠났니? 448 00:29:11,937 --> 00:29:14,690 집안싸움 꼴 보기 싫어서야 449 00:29:14,690 --> 00:29:16,525 노먼은 아주 난폭해 450 00:29:16,525 --> 00:29:20,029 자기가 배신당한 것 같으면 이 회사를 무너뜨릴 사람이야 451 00:29:20,029 --> 00:29:20,946 제가... 452 00:29:23,032 --> 00:29:24,116 로이한테 물어볼게요 453 00:29:27,787 --> 00:29:28,621 엄마 454 00:29:29,413 --> 00:29:30,247 왔니? 455 00:29:32,124 --> 00:29:33,083 여기서 뭐 하세요? 456 00:29:34,460 --> 00:29:36,420 네 아내하고 얘기 중이었다 457 00:29:38,339 --> 00:29:40,299 이제 내가 왔으니까... 458 00:29:41,050 --> 00:29:42,259 나한테 말해요 459 00:29:45,513 --> 00:29:47,348 맬러리랑 얘기하는 게 낫겠는데 460 00:29:50,684 --> 00:29:53,270 난 쥐 잡듯이 잡더니 형은 그냥 두려고요? 461 00:29:55,064 --> 00:29:57,942 맬러리, 다음에 마저 얘기하자 462 00:30:12,581 --> 00:30:15,876 - 봤지? 엄마 아직도 존나... - 말 가려 해 463 00:30:16,377 --> 00:30:17,878 찰스, 나가 464 00:30:19,547 --> 00:30:20,881 응, 알았어 465 00:30:21,841 --> 00:30:23,926 나 필요하면 내 사무실로 와 466 00:30:29,098 --> 00:30:31,767 나 회의 전에 자료 검토해야 해 467 00:30:35,104 --> 00:30:36,355 엄마 왜 왔대? 468 00:30:41,235 --> 00:30:44,446 차에 치인 여자 네 숙모야 469 00:30:45,364 --> 00:30:46,240 노먼 아내 470 00:30:48,117 --> 00:30:49,410 구라 치네 471 00:30:50,244 --> 00:30:51,120 아닌데 472 00:30:51,620 --> 00:30:53,247 아침에 줄스한테 들었어 473 00:30:54,206 --> 00:30:55,457 왜 말 안 했어? 474 00:30:57,501 --> 00:30:58,919 말하고 말고는 내 맘이지 475 00:31:00,296 --> 00:31:03,340 그 얘기는 왜 또 시작해? 어차피 늙어빠진 년인데 476 00:31:03,924 --> 00:31:05,676 바빠, 이럴 시간 없어 477 00:31:05,676 --> 00:31:06,886 넌 말이야 478 00:31:08,012 --> 00:31:09,305 사악함 그 자체에... 479 00:31:10,723 --> 00:31:12,182 존나 끔찍한 멱구름이야 480 00:31:12,182 --> 00:31:14,435 지금 멱구름이라고 했어? 481 00:31:15,978 --> 00:31:17,813 사돈 남 말 하지 마, 새끼야 482 00:31:20,608 --> 00:31:23,569 부모가 학비로 얼마를 썼는데 멱구름이라고? 483 00:31:24,570 --> 00:31:27,615 그건 그렇고 알지? 너랑 놀아난 년 찾아낼 거야 484 00:31:28,616 --> 00:31:30,576 - 누구? - 꼴통 자식 485 00:31:31,076 --> 00:31:33,078 됐다, 넌 독보적인 멍청이야 486 00:31:33,078 --> 00:31:34,747 허구헌 날 약 처먹고 487 00:31:35,331 --> 00:31:37,166 틈만 나면 걸레들이랑 자고 488 00:31:37,166 --> 00:31:39,501 내 앞에선 개소리나 찍찍 해대지 489 00:31:40,336 --> 00:31:43,130 자기, 그거 알아? 다 피해망상이야 490 00:31:43,130 --> 00:31:45,132 - 넌 피해망상에 빠져 살아 - 피해망상? 491 00:31:45,132 --> 00:31:47,217 진짜야, 그리고 있잖아 492 00:31:47,801 --> 00:31:50,930 그날 너한테 전화한 사람 없어 493 00:31:51,555 --> 00:31:52,389 진짜? 494 00:31:59,897 --> 00:32:01,023 아내한테 전화 걸어줘 495 00:32:01,857 --> 00:32:03,484 아내에게 전화 겁니다 496 00:32:07,363 --> 00:32:08,614 뭐야, 씨발? 497 00:32:10,866 --> 00:32:12,368 넌 독보적인 멍청이라니까? 498 00:32:13,953 --> 00:32:14,787 지랄하지 마 499 00:32:16,413 --> 00:32:17,331 이런 썅 500 00:32:21,543 --> 00:32:24,004 "홈 - 카테고리 - 라이브 채팅" 501 00:32:24,004 --> 00:32:24,922 찰스 502 00:32:24,922 --> 00:32:25,839 왜? 503 00:32:26,590 --> 00:32:28,008 이게 어떻게... 504 00:32:28,884 --> 00:32:29,718 뭔데? 505 00:32:32,554 --> 00:32:34,682 내 아내한테 전화하라고 해봐 506 00:32:38,310 --> 00:32:40,062 - 나는 아내 없어 - 돌대가리야 507 00:32:40,062 --> 00:32:42,648 내 아내한테 전화하라고 해보라고 508 00:32:42,648 --> 00:32:44,900 - 젠장 - 아내에게 전화 겁니다 509 00:32:47,152 --> 00:32:50,197 씨발, 이게 어떻게 가능해? 510 00:32:52,032 --> 00:32:53,409 뭐냐고 511 00:32:55,285 --> 00:32:56,286 바보야? 512 00:32:57,997 --> 00:32:59,248 - 다시 걸어 - 뭐? 513 00:33:00,666 --> 00:33:01,500 걸어봐 514 00:33:02,543 --> 00:33:03,377 싫어 515 00:33:05,337 --> 00:33:06,714 도통 모르겠다 516 00:33:07,381 --> 00:33:10,426 어떻게 내 아내가 내 폰을 조종할 수 있어? 517 00:33:10,426 --> 00:33:12,886 비밀번호 걸어놓은 줄 알았는데 518 00:33:14,972 --> 00:33:17,266 인공지능 켜놨겠지, 꺼 519 00:33:18,851 --> 00:33:19,685 어떻게? 520 00:33:20,686 --> 00:33:21,562 줘봐 521 00:33:26,150 --> 00:33:27,026 보자 522 00:33:28,318 --> 00:33:29,695 여기 보이지? 523 00:33:32,448 --> 00:33:33,532 이제 껐어 524 00:33:41,749 --> 00:33:42,791 그년이 낚았네 525 00:33:43,834 --> 00:33:44,668 누구? 526 00:33:47,713 --> 00:33:49,131 그년이 날 낚았어 527 00:33:50,340 --> 00:33:51,258 로이... 528 00:33:51,258 --> 00:33:52,217 비켜 529 00:33:54,344 --> 00:33:56,055 엄청 화낼 텐데 530 00:33:56,764 --> 00:33:58,849 - 누가? - 줄스 531 00:34:00,642 --> 00:34:01,602 상관없어 532 00:34:03,645 --> 00:34:05,439 여기 못 오게 하잖아 533 00:34:07,775 --> 00:34:08,859 상관없다니까 534 00:34:10,319 --> 00:34:12,529 네가 그것들한테 당하는 거 싫어 535 00:34:13,489 --> 00:34:14,406 쉬기나 해 536 00:34:17,201 --> 00:34:18,577 넌 일하러 가야지 537 00:34:20,037 --> 00:34:21,663 내 걱정 말고 가 538 00:34:22,164 --> 00:34:23,874 내일 또 오면 되지 539 00:34:24,541 --> 00:34:26,168 너만 두고 안 가 540 00:34:27,461 --> 00:34:29,963 나 괜찮을 거니까 일하러 가 541 00:34:31,548 --> 00:34:32,883 네가 무사한 게 먼저야 542 00:34:35,302 --> 00:34:38,597 나 독종이잖아 이 정도는 아무것도 아냐 543 00:34:39,932 --> 00:34:40,766 알지 544 00:34:41,809 --> 00:34:43,102 너도 독종이잖아 545 00:34:46,146 --> 00:34:47,356 그것들은 널 몰라 546 00:34:48,565 --> 00:34:51,276 얼마나 무서운 년인지 모르지 547 00:34:57,741 --> 00:34:58,742 나는 널 알아 548 00:35:00,619 --> 00:35:02,538 그러니까 어서 가 549 00:35:05,582 --> 00:35:06,917 내가 알아낸 게 있어 550 00:35:08,710 --> 00:35:10,462 저번에 간 뷰티 컨벤션 기억나? 551 00:35:12,923 --> 00:35:15,759 어째서 그 회사를 가진 사람이 552 00:35:16,635 --> 00:35:19,012 우리가 매여있는 클럽을 운영하는 걸까? 553 00:35:21,098 --> 00:35:22,224 무서워 죽겠어 554 00:35:24,893 --> 00:35:25,727 뭐? 555 00:35:27,146 --> 00:35:30,649 어떤 남자가 클럽에 왔어 556 00:35:30,649 --> 00:35:33,694 남자 댄서랑 따로 보고 싶대서 내가 엮어줬는데 557 00:35:33,694 --> 00:35:35,612 그 인간이... 558 00:35:36,613 --> 00:35:37,698 날 갖고 놀았어 559 00:35:40,701 --> 00:35:41,952 뭐가 어쨌다는 거야 560 00:35:42,870 --> 00:35:46,874 그 사람 집에 갔는데 줄스랑 찍은 사진이 있더라 561 00:35:47,666 --> 00:35:50,127 줄스는 그동안 그 사람 밑에서 일한 거야 562 00:35:51,086 --> 00:35:52,337 무슨 말이야? 563 00:35:56,383 --> 00:35:58,177 몸 좀 나으면 설명해 줄게 564 00:35:58,177 --> 00:36:01,263 아니, 말이 안 되잖아 565 00:36:03,140 --> 00:36:06,768 그렇게 부자면 왜 클럽에 와? 566 00:36:06,768 --> 00:36:10,731 왜 다른 놈처럼 줄스한테 너 데려오라고 하지 않고? 567 00:36:12,107 --> 00:36:13,275 로이? 568 00:36:13,275 --> 00:36:14,193 누구? 569 00:36:14,693 --> 00:36:17,571 나 괴롭히는 놈 이름 로이야 그 사람 아들이더라 570 00:36:18,405 --> 00:36:20,741 - 그건 또 뭐야? - 개판이야 571 00:36:23,619 --> 00:36:25,454 졸려서 더 못 듣겠어 572 00:36:26,121 --> 00:36:27,831 자, 여기 있을게 573 00:36:28,874 --> 00:36:30,626 아니, 일하러 가 574 00:36:31,752 --> 00:36:32,836 나 괜찮을 거야 575 00:36:33,337 --> 00:36:34,171 얼른 가 576 00:36:34,838 --> 00:36:36,256 내일 또 보러 와 577 00:36:52,606 --> 00:36:53,440 타 578 00:37:02,407 --> 00:37:03,533 "구급차" 579 00:37:05,077 --> 00:37:06,578 넌 배우지를 못 하냐 580 00:37:06,578 --> 00:37:08,330 그것들한테 나 패라고 시켰잖아요 581 00:37:10,499 --> 00:37:11,333 뭐? 582 00:37:12,918 --> 00:37:15,337 아파서 병원 와야 했어요 583 00:37:15,337 --> 00:37:16,713 아프셨어? 584 00:37:17,631 --> 00:37:18,799 심하게요 585 00:37:21,176 --> 00:37:22,678 내가 교양 없는 놈이었으면 586 00:37:24,054 --> 00:37:25,430 아픈 게 뭔지 알려줬을 거다 587 00:37:28,100 --> 00:37:29,393 잘못했어요 588 00:37:30,310 --> 00:37:32,312 알지? 난 한번 마음 먹으면 589 00:37:33,939 --> 00:37:35,565 절대 안 바꿔 590 00:37:38,694 --> 00:37:39,945 줄스, 제발요 591 00:37:41,238 --> 00:37:42,155 내려 592 00:37:42,656 --> 00:37:44,866 구급차 앞에 서있어 593 00:37:48,412 --> 00:37:49,246 네? 594 00:37:49,746 --> 00:37:51,540 두 번 말하게 하지 마 595 00:37:53,792 --> 00:37:55,919 어차피 염병할 병원에 있는데 뭐 596 00:37:56,420 --> 00:37:57,796 잘못될 리 없잖아 597 00:37:58,422 --> 00:37:59,423 가서 서 598 00:38:00,799 --> 00:38:01,633 아프다고? 599 00:38:02,759 --> 00:38:04,094 아픈 게 뭔지 보여줄게 600 00:38:05,679 --> 00:38:09,099 망할 구급차 앞에 딱 서있어 601 00:38:09,099 --> 00:38:10,976 줄스, 이러지 마요 602 00:38:10,976 --> 00:38:14,313 내 입에서 똑같은 말 한 번만 더 나오게 해봐 603 00:38:14,313 --> 00:38:15,355 내려! 604 00:38:22,612 --> 00:38:25,449 저기 서! 한 발짝도 움직이지 마 605 00:38:27,743 --> 00:38:28,618 딱 있어! 606 00:38:41,923 --> 00:38:43,383 빌어먹을! 607 00:38:43,967 --> 00:38:45,635 개같은 안전 장치는 왜 만들어? 608 00:38:46,136 --> 00:38:48,430 이젠 건방진 년 하나 죽이지도 못하겠네 609 00:38:49,723 --> 00:38:50,974 이리 와! 610 00:38:57,356 --> 00:38:59,483 이 병원에 또 오면 611 00:39:00,484 --> 00:39:01,902 영안실로 보내줄게 612 00:39:46,363 --> 00:39:47,989 이런 개새끼를 봤나 613 00:39:52,077 --> 00:39:52,911 줄스 614 00:39:52,911 --> 00:39:55,372 - 네, 다시 전화하지 - 전화 끊어 615 00:39:58,083 --> 00:39:59,501 그 여자가 함정을 팠어 616 00:39:59,501 --> 00:40:00,419 누구요? 617 00:40:01,461 --> 00:40:03,004 네가 붙여준 그년 618 00:40:05,424 --> 00:40:08,051 - 그럴 리가... - 아니, 이해를 못 하네 619 00:40:08,051 --> 00:40:11,388 오늘 밤에 만나야겠어 620 00:40:15,434 --> 00:40:16,268 알겠습니다 621 00:40:17,936 --> 00:40:20,188 데려와, 왜냐면 말이야 622 00:40:21,982 --> 00:40:23,066 뭐랄까 623 00:40:24,776 --> 00:40:27,279 약간의 고통을 주고 싶거든 624 00:40:28,655 --> 00:40:30,949 손 더럽히지 않으시는 걸 추천드렸는데요 625 00:40:30,949 --> 00:40:35,912 좆도 신경 안 써, 줄스 오늘 밤에 내 앞에 데려다 놔 626 00:40:37,956 --> 00:40:38,790 알겠습니다 627 00:40:39,541 --> 00:40:40,459 준비하죠 628 00:40:41,793 --> 00:40:42,878 늘 만나는 곳으로 629 00:40:44,171 --> 00:40:46,256 전화 방해해서 미안 아무튼 같은 곳으로 630 00:40:52,554 --> 00:40:53,430 뭐 하냐? 631 00:40:59,603 --> 00:41:02,063 - 메모 좀 하느라... - 핸드폰 이리 내놔 632 00:41:03,148 --> 00:41:04,733 - 아빠... - 망할 핸드폰 내놔 633 00:41:05,984 --> 00:41:07,903 나가보셔도 돼요, 수고하셨어요 634 00:41:07,903 --> 00:41:08,820 그럼... 635 00:41:19,080 --> 00:41:22,709 '존나 세게 박아서 싸게 해줘' 636 00:41:24,044 --> 00:41:26,588 호러스, 그걸 꼭 읽어야겠어? 637 00:41:26,588 --> 00:41:30,008 당신 아들이란 놈이 다른 사내자식한테 보낸 문자야 638 00:41:30,008 --> 00:41:30,967 그만해 639 00:41:32,469 --> 00:41:34,095 당신이 애를 이 꼴로 망쳤어 640 00:41:35,013 --> 00:41:37,265 아빠, 내가 게이인 건 누구의 잘못도 아니죠 641 00:41:38,099 --> 00:41:39,935 둘 다 인간이 못 됐어 642 00:41:40,810 --> 00:41:43,271 동생아, 작전 끝내준다 643 00:41:45,690 --> 00:41:46,566 뭐? 644 00:41:48,068 --> 00:41:49,569 아무 말도 안 했어요 645 00:41:52,197 --> 00:41:55,116 회의에 집중 좀 할까요? 아주 중요한 사안이에요 646 00:41:55,617 --> 00:41:59,454 바니 변호사님, 계속하시죠 현재 고소인이 몇 명인가요? 647 00:41:59,454 --> 00:42:01,081 총 43명의 여성이 648 00:42:02,040 --> 00:42:04,334 집단 소송에 참여하고 있습니다 649 00:42:04,918 --> 00:42:07,212 이 문제 해결해야 해 650 00:42:07,212 --> 00:42:09,422 암처럼 자라고 있다고 651 00:42:09,965 --> 00:42:13,260 당신이 이 가문의 일원이 아닌 데에는 이유가 있어 652 00:42:13,885 --> 00:42:15,845 나 아직 지분 있어 653 00:42:16,346 --> 00:42:17,681 팔지 그래? 654 00:42:18,181 --> 00:42:19,766 괜히 싸움 걸지 마 655 00:42:20,267 --> 00:42:22,936 이 소송이 세간의 관심을 끌면 656 00:42:23,687 --> 00:42:27,983 당신 지분이나 내 지분이나 전부 종이 쪼가리 되는 거야 657 00:42:27,983 --> 00:42:30,652 근데 왜 그리 꽉 쥐고 안 놔? 658 00:42:30,652 --> 00:42:31,570 올리비아 659 00:42:32,279 --> 00:42:33,321 참 나 660 00:42:33,321 --> 00:42:34,281 됐다 661 00:42:35,532 --> 00:42:37,409 기도나 하러 가야지 662 00:42:37,409 --> 00:42:39,995 참, 종교에 재미 붙이셨지? 663 00:42:39,995 --> 00:42:41,496 재미로 하는 거 아니야 664 00:42:42,706 --> 00:42:44,624 가, 얼른 가서 기도해 665 00:42:44,624 --> 00:42:46,835 안 그래도 그럴 거야 666 00:42:46,835 --> 00:42:48,670 어머님, 앉으세요 667 00:42:48,670 --> 00:42:52,424 왜, 좋은 곳 간다는데 둬 놓친 내용은 따로 알려주면 되지 668 00:42:52,424 --> 00:42:53,383 그만들 하세요 669 00:42:53,383 --> 00:42:56,052 이번 회의만 잘 끝내면 안 될까요? 670 00:42:56,553 --> 00:42:57,971 합의는 시도하지 마시죠 671 00:42:59,347 --> 00:43:01,099 더 큰 화만 부를 겁니다 672 00:43:02,809 --> 00:43:07,022 보험으로 1억 달러까진 보상받을 수 있습니다 673 00:43:09,065 --> 00:43:11,776 - 그쪽에서 요구하는 금액은요? - 15억 달러입니다 674 00:43:16,448 --> 00:43:17,282 큰돈이죠 675 00:43:20,410 --> 00:43:22,037 회사가 파산할 텐데요 676 00:43:23,705 --> 00:43:24,539 맞습니다 677 00:43:25,040 --> 00:43:27,208 어쩌다 이 지경까지 왔어? 678 00:43:31,463 --> 00:43:32,464 도대체 어쩌다! 679 00:43:39,346 --> 00:43:41,556 웬일로 귀하신 분이 오셨네 680 00:43:42,390 --> 00:43:45,060 어떤 새끼가 내 아내 쳤어? 681 00:43:46,645 --> 00:43:48,355 어떤 새끼 짓이냐고! 682 00:45:58,568 --> 00:46:01,488 자막: 신임아