1
00:00:19,498 --> 00:00:22,043
Rispondimi. Sei passato da lì?
2
00:00:22,043 --> 00:00:24,754
Perché? Vuoi incastrarmi?
3
00:00:25,337 --> 00:00:28,758
Non va bene, Body.
Non ha bisogno di te, ma di un medico.
4
00:00:28,758 --> 00:00:32,386
Rimettila in riga prima che le altre
pensino che comanda lei.
5
00:00:32,386 --> 00:00:34,346
Ucciderò quella stronza, piuttosto.
6
00:00:34,346 --> 00:00:36,682
Forza, alzati. Si è tagliata. Andiamo.
7
00:00:36,682 --> 00:00:41,145
Mi serve solo che tu e le altre
onoriate il vostro accordo.
8
00:00:41,145 --> 00:00:44,482
- Posso convincerlo per 500.
- Mai incontrato una puttana onesta.
9
00:00:46,942 --> 00:00:47,860
Oddio.
10
00:01:06,087 --> 00:01:09,381
- Le hai trovate?
- Sì. Dove prendo l'acqua?
11
00:01:11,050 --> 00:01:11,884
In cucina.
12
00:01:12,676 --> 00:01:13,511
Ok.
13
00:01:30,236 --> 00:01:31,070
Ecco qua.
14
00:01:33,739 --> 00:01:34,615
Grazie.
15
00:01:40,037 --> 00:01:42,039
Grazie per avermi aiutato.
16
00:01:42,623 --> 00:01:43,958
Tra poco starò bene.
17
00:01:47,128 --> 00:01:48,671
Le medicine aiutano molto.
18
00:01:50,548 --> 00:01:53,134
Prendimi il portafogli in tasca, ok?
19
00:01:55,177 --> 00:01:56,595
Prendi ciò che ti serve.
20
00:01:58,013 --> 00:02:02,017
Mi serve solo che ti assicuri
che la mia amica stia bene.
21
00:02:02,518 --> 00:02:04,436
Non devi scegliere.
22
00:02:05,938 --> 00:02:09,441
Prendi i soldi
e andrò comunque dalla tua amica.
23
00:02:17,158 --> 00:02:17,992
Grazie.
24
00:02:18,492 --> 00:02:19,326
Chi è?
25
00:02:20,619 --> 00:02:21,871
È più di un'amica?
26
00:02:24,165 --> 00:02:25,499
È come una sorella.
27
00:02:28,711 --> 00:02:32,756
Mi ha salvata e mi ha difesa
quando ero persa.
28
00:02:37,720 --> 00:02:39,096
Sei diversa, sai?
29
00:02:40,556 --> 00:02:41,599
In che senso?
30
00:02:43,058 --> 00:02:44,185
Hai...
31
00:02:45,227 --> 00:02:47,021
Hai amore nel cuore.
32
00:02:48,814 --> 00:02:50,191
Cosa te lo fa pensare?
33
00:02:51,233 --> 00:02:56,071
Ho costruito un business
sulla conoscenza delle persone.
34
00:02:58,199 --> 00:02:59,033
Capisco.
35
00:03:01,660 --> 00:03:03,245
Non hai domande?
36
00:03:05,539 --> 00:03:09,376
Ho imparato tanto tempo fa
a non fare troppe domande, quindi no.
37
00:03:10,419 --> 00:03:15,966
Avrai sentito parlare
della Bellarie Beauty in Black.
38
00:03:17,760 --> 00:03:18,761
Sì, certo.
39
00:03:19,345 --> 00:03:22,223
Beh, io sono Horace Heart Bellarie.
40
00:03:24,016 --> 00:03:27,811
Io e mio fratello gestivamo tutto.
41
00:03:29,146 --> 00:03:30,606
Lui era il chimico...
42
00:03:33,025 --> 00:03:35,361
e io ho studiato Economia alla Wharton.
43
00:03:37,238 --> 00:03:38,489
Abbinamento perfetto.
44
00:03:41,033 --> 00:03:42,243
Usi i miei prodotti?
45
00:03:43,994 --> 00:03:45,537
Da quando ero piccola.
46
00:03:46,705 --> 00:03:47,831
Smetti di usarli.
47
00:03:50,960 --> 00:03:53,712
Il liquido per la stiratura
uccide le donne.
48
00:03:55,756 --> 00:03:56,590
Cancro.
49
00:03:57,091 --> 00:03:59,843
Quando si dice il karma.
50
00:04:02,554 --> 00:04:04,598
Ho il cancro alla prostata.
51
00:04:06,350 --> 00:04:07,685
Chi la fa...
52
00:04:09,812 --> 00:04:11,313
l'aspetti, giusto?
53
00:04:13,983 --> 00:04:15,526
La mia famiglia non lo sa.
54
00:04:16,944 --> 00:04:18,487
Grazie per stasera.
55
00:04:20,906 --> 00:04:23,450
È una cosa che non dimenticherò.
56
00:04:25,369 --> 00:04:26,287
Di niente.
57
00:04:27,621 --> 00:04:29,331
Voglio rivederlo.
58
00:04:30,749 --> 00:04:31,959
Glielo farò sapere.
59
00:04:33,168 --> 00:04:35,379
Anche se è un maledetto ladro.
60
00:04:36,755 --> 00:04:38,382
Mi ha rubato l'orologio.
61
00:04:40,718 --> 00:04:42,428
Devi riprendermelo.
62
00:04:44,847 --> 00:04:46,015
Ci sono legato.
63
00:04:49,852 --> 00:04:52,271
Scrivi il nome della tua amica
64
00:04:53,814 --> 00:04:56,817
e la contatterò domani.
65
00:04:57,651 --> 00:05:00,154
Lascerò anche il mio numero di telefono.
66
00:05:01,071 --> 00:05:03,782
Anche se ho la sensazione
che ce l'hai già.
67
00:05:04,575 --> 00:05:05,909
Perché lo pensi?
68
00:05:08,078 --> 00:05:08,912
Niente.
69
00:05:09,621 --> 00:05:12,041
Ma devo andarmene da qui.
70
00:05:13,292 --> 00:05:14,376
Prendi il pick-up.
71
00:05:15,461 --> 00:05:17,588
Appartiene al mio giardiniere.
72
00:05:19,381 --> 00:05:21,425
- Prendo il pick-up?
- Sì.
73
00:05:22,092 --> 00:05:25,054
E riportalo
quando tornerai col mio orologio.
74
00:05:26,472 --> 00:05:27,306
Va bene.
75
00:05:28,474 --> 00:05:29,308
Lo farò.
76
00:05:47,326 --> 00:05:48,869
Porca puttana.
77
00:05:58,212 --> 00:06:00,255
- Signor Bellarie.
- Dov'è?
78
00:06:00,255 --> 00:06:02,591
- È in una stanza.
- Portami da lei.
79
00:06:02,591 --> 00:06:04,051
Certo. Da questa parte.
80
00:06:05,886 --> 00:06:07,221
Prima di entrare...
81
00:06:14,269 --> 00:06:15,187
Cos'è successo?
82
00:06:17,272 --> 00:06:18,399
Non lo sappiamo.
83
00:06:19,191 --> 00:06:20,526
Si riprenderà?
84
00:06:20,526 --> 00:06:22,069
- Non si sa.
- Piccola.
85
00:06:22,069 --> 00:06:25,280
{\an8}Stiamo cercando di non farla soffrire.
86
00:06:25,280 --> 00:06:28,992
{\an8}- Dovete salvarla!
- Ci stiamo provando.
87
00:06:28,992 --> 00:06:33,622
{\an8}La mia famiglia ha donato quest'ala
all'ospedale! Dovete salvarla!
88
00:06:33,622 --> 00:06:37,126
{\an8}- Facciamo il possibile.
- Chiami il capo del personale.
89
00:06:37,126 --> 00:06:39,002
{\an8}- Subito!
- Lo farò venire.
90
00:06:39,002 --> 00:06:40,963
{\an8}- Lo chiami subito.
- Certo.
91
00:06:40,963 --> 00:06:42,089
{\an8}Oh, tesoro.
92
00:06:42,589 --> 00:06:46,093
{\an8}Tesoro, andrà tutto bene. Sono qui.
93
00:06:46,093 --> 00:06:47,052
{\an8}Sono qui.
94
00:06:49,972 --> 00:06:50,848
{\an8}Sono...
95
00:06:52,391 --> 00:06:53,851
{\an8}Sono qui per te, tesoro.
96
00:07:08,490 --> 00:07:10,993
{\an8}- Posso aiutarti?
- Devo parlare con Angel.
97
00:07:12,161 --> 00:07:14,455
{\an8}Non ti conviene metterti in mezzo.
98
00:07:14,455 --> 00:07:17,291
{\an8}Dorme sul retro.
E non svegliare il bambino.
99
00:07:17,291 --> 00:07:18,208
{\an8}Va bene.
100
00:07:19,626 --> 00:07:20,502
{\an8}Angel!
101
00:07:22,546 --> 00:07:23,380
{\an8}Svegliati.
102
00:07:23,922 --> 00:07:26,008
{\an8}- Ma che...
- Dov'è l'orologio?
103
00:07:26,008 --> 00:07:29,094
{\an8}- Che ci fai qui? Me lo sono guadagnato.
- Dov'è?
104
00:07:29,094 --> 00:07:31,013
{\an8}- No.
- Vattene da qui.
105
00:07:31,013 --> 00:07:35,434
{\an8}- Non sai che orologio è.
- Non me ne frega. Me lo sono meritato.
106
00:07:36,560 --> 00:07:39,354
{\an8}- Non sai chi è.
- È un vecchio fallito.
107
00:07:39,354 --> 00:07:42,399
{\an8}- Non m'importa.
- No, invece. È il capo di Jules.
108
00:07:42,983 --> 00:07:43,942
{\an8}Siamo fottuti.
109
00:07:46,028 --> 00:07:46,862
{\an8}Cosa?
110
00:07:48,071 --> 00:07:50,866
{\an8}Per farla breve,
ho dovuto accompagnarlo a casa.
111
00:07:50,866 --> 00:07:53,076
{\an8}Ha delle foto con Jules.
112
00:07:53,076 --> 00:07:55,662
{\an8}Vive in una villona su una strada privata.
113
00:07:55,662 --> 00:07:59,541
Ci sono varie case.
Comunque, Jules non è il vero capo.
114
00:08:00,042 --> 00:08:01,001
È quel nero.
115
00:08:02,169 --> 00:08:04,463
Aspetta, dici sul serio?
116
00:08:04,463 --> 00:08:05,631
Cercalo.
117
00:08:06,590 --> 00:08:09,218
- Si chiama Horace Bellarie.
- Non ci credo.
118
00:08:17,601 --> 00:08:20,979
Esatto. Dammi quell'orologio, Angel.
119
00:08:21,772 --> 00:08:24,233
- Questo nero è sfondato di soldi?
- Sì.
120
00:08:25,025 --> 00:08:28,403
Jules fa il lavoro sporco.
Lui è il vero capo.
121
00:08:28,987 --> 00:08:31,490
E se non riavrà l'orologio, siamo fottuti.
122
00:08:33,575 --> 00:08:34,409
Tesoro.
123
00:08:35,244 --> 00:08:36,078
No.
124
00:08:36,912 --> 00:08:38,163
- Tesoro.
- No.
125
00:08:38,163 --> 00:08:39,164
Oddio.
126
00:08:41,333 --> 00:08:43,210
Che cazzo ti prende?
127
00:08:43,710 --> 00:08:45,379
Quei neri ti uccideranno.
128
00:08:52,469 --> 00:08:53,845
Di' a Jules che non lo sapevo.
129
00:08:54,846 --> 00:08:58,517
No. Devo gestire la cosa diversamente.
130
00:08:59,685 --> 00:09:00,519
Cosa?
131
00:09:01,019 --> 00:09:03,897
Se se la prende con me, mi deporteranno.
132
00:09:03,897 --> 00:09:05,440
Sai una cosa, Angel?
133
00:09:06,275 --> 00:09:08,819
Sono nella merda per causa tua,
siamo pari.
134
00:09:08,819 --> 00:09:11,113
E tu hai fatto lo stesso con me.
135
00:09:14,908 --> 00:09:15,784
Siamo pari.
136
00:09:17,828 --> 00:09:19,454
- Permesso.
- Certo.
137
00:09:23,458 --> 00:09:27,129
Sono stanca delle tue stronzate, Angel.
Che cazzo voleva?
138
00:09:27,879 --> 00:09:30,882
E poi si presenta qui a casa mia?
139
00:09:31,758 --> 00:09:34,553
Sono stanca. E ora il bambino piange.
140
00:09:54,281 --> 00:09:55,532
Tutto bene, signore?
141
00:09:58,660 --> 00:10:01,580
- Sta bene?
- Guarda cosa le hanno fatto.
142
00:10:03,790 --> 00:10:05,042
Oddio.
143
00:10:05,834 --> 00:10:07,252
Cosa dicono i dottori?
144
00:10:09,171 --> 00:10:10,505
Aspettiamo notizie.
145
00:10:11,590 --> 00:10:12,924
Lei ha detto qualcosa?
146
00:10:14,551 --> 00:10:15,594
E come?
147
00:10:15,594 --> 00:10:19,264
Riusciva a parlare
quando l'hanno portata qui?
148
00:10:19,765 --> 00:10:20,766
No.
149
00:10:22,476 --> 00:10:24,269
Le ho detto di non correre.
150
00:10:25,312 --> 00:10:26,980
Ma adora farlo, quindi...
151
00:10:28,065 --> 00:10:31,693
Pioveva.
Pensano sia stata investita da un'auto.
152
00:10:34,279 --> 00:10:35,822
È fortunata a essere viva.
153
00:10:36,406 --> 00:10:37,783
E dove correva?
154
00:10:38,408 --> 00:10:42,621
Di solito corre per strada.
A volte al parco.
155
00:10:43,830 --> 00:10:45,999
Voglio sapere chi è stato.
156
00:10:46,500 --> 00:10:47,376
E lo farà.
157
00:10:49,294 --> 00:10:51,380
Va bene. Datti da fare.
158
00:10:51,380 --> 00:10:52,506
Se la caverà.
159
00:10:55,634 --> 00:10:56,885
Come fai a dirlo?
160
00:10:57,386 --> 00:10:58,595
Non puoi saperlo.
161
00:11:00,764 --> 00:11:02,140
Pregherò per lei.
162
00:11:28,458 --> 00:11:29,334
Inizi presto.
163
00:11:30,711 --> 00:11:34,256
Beh, devo svegliarmi accanto a te
ogni santo giorno, cara.
164
00:11:35,799 --> 00:11:37,134
Mi hai stancato.
165
00:11:38,969 --> 00:11:42,055
- Fammi dormire in corridoio.
- Lo staff ti vedrebbe.
166
00:11:42,681 --> 00:11:43,932
Chiudi quella bocca.
167
00:11:46,518 --> 00:11:47,936
Non parlarmi così.
168
00:11:47,936 --> 00:11:51,189
- Fatti tuoi, allora.
- Pensi che sia divertente?
169
00:11:53,483 --> 00:11:55,986
Sai, sei sexy quando sei arrabbiata.
170
00:11:56,862 --> 00:11:58,363
E lo trovo spassosissimo.
171
00:11:59,656 --> 00:12:02,159
- Rispondi.
- Devo fare la doccia.
172
00:12:06,997 --> 00:12:07,831
Merda.
173
00:12:14,171 --> 00:12:15,922
- Pronto?
- Sono Jules.
174
00:12:16,506 --> 00:12:17,340
Lo so.
175
00:12:17,883 --> 00:12:19,342
C'è Roy?
176
00:12:20,093 --> 00:12:23,096
C'è, ma è come se non ci fosse.
Sai che è un idiota.
177
00:12:23,764 --> 00:12:27,017
- Mallory.
- Sì? Abbiamo una riunione oggi, no?
178
00:12:27,893 --> 00:12:29,394
So chi è stato investito.
179
00:12:32,105 --> 00:12:35,609
- Non so di che parli.
- È una linea sicura.
180
00:12:36,234 --> 00:12:39,237
Come ho detto, non so di cosa parli.
181
00:12:40,447 --> 00:12:44,034
- Quindi non ti fidi di me?
- Senti, se vuoi parlare, parla.
182
00:12:45,702 --> 00:12:46,578
È Ina.
183
00:12:47,454 --> 00:12:48,789
Stava facendo jogging.
184
00:12:49,289 --> 00:12:52,125
Perché quella stronza
correva sotto la pioggia?
185
00:12:53,335 --> 00:12:54,461
Beh, è viva.
186
00:12:55,128 --> 00:12:56,087
Parla?
187
00:12:57,255 --> 00:12:59,424
È in coma farmacologico.
188
00:13:01,593 --> 00:13:03,261
Beh, è avanti con gli anni.
189
00:13:03,845 --> 00:13:04,930
Non ce la farà.
190
00:13:05,472 --> 00:13:07,766
E, chiaramente, la cosa ti devasta.
191
00:13:07,766 --> 00:13:09,643
Dobbiamo occuparcene?
192
00:13:10,644 --> 00:13:11,686
Ci penso io.
193
00:13:11,686 --> 00:13:14,272
Bene. Allora che ne parliamo a fare?
194
00:13:14,981 --> 00:13:18,360
Lui è sul piede di guerra,
e vuole sapere cos'è successo.
195
00:13:18,360 --> 00:13:20,070
Ok, allora va bene.
196
00:13:20,987 --> 00:13:23,406
Lui si fida di te, quindi puoi...
197
00:13:23,406 --> 00:13:24,616
Posso cosa?
198
00:13:24,616 --> 00:13:29,120
E dai, Jules. Te lo devo spiegare?
Sei il capo della sicurezza.
199
00:13:29,120 --> 00:13:33,834
Sei nel testamento di Horace
e, senza di lei, ci sarà di più per te.
200
00:13:33,834 --> 00:13:37,295
Posso finire di truccarmi
e smettere di parlare di lei?
201
00:13:38,088 --> 00:13:40,215
Sì, certo.
202
00:13:41,258 --> 00:13:43,802
Aspetta, visto che sai tutto, Jules...
203
00:13:45,762 --> 00:13:47,514
Dimmi con chi era Roy ieri.
204
00:13:48,932 --> 00:13:52,102
- Non so di cosa parli.
- Chi era la puttana?
205
00:13:53,436 --> 00:13:54,980
Ci sentiamo dopo, Mallory.
206
00:13:56,731 --> 00:13:58,483
Vedi perché non mi fido?
207
00:14:17,961 --> 00:14:20,046
- Chi è?
- Apri la cazzo di porta!
208
00:14:31,725 --> 00:14:32,559
Che c'è?
209
00:14:33,310 --> 00:14:35,020
Ti portiamo a fare colazione.
210
00:14:38,523 --> 00:14:40,275
No, grazie. Ho già mangiato.
211
00:14:42,360 --> 00:14:43,945
Perché è così ostile?
212
00:14:45,739 --> 00:14:46,573
Non lo so.
213
00:14:49,326 --> 00:14:50,660
Come sta la tua amica?
214
00:14:52,120 --> 00:14:53,038
Non lo so.
215
00:14:53,038 --> 00:14:55,415
Non prendermi in giro. Come sta?
216
00:14:55,415 --> 00:14:59,044
Non ti prendo in giro. Io non farò niente.
217
00:14:59,961 --> 00:15:01,087
Cazzo, lo sappiamo.
218
00:15:01,755 --> 00:15:03,632
Ma siamo qui per assicurarcene.
219
00:15:05,133 --> 00:15:05,967
Giusto.
220
00:15:08,053 --> 00:15:10,805
Perché? Jules mi ha detto di stare zitta.
221
00:15:10,805 --> 00:15:12,891
Di sicuro temi Jules.
222
00:15:12,891 --> 00:15:16,853
Ma dovresti temere me,
sono qui per fare quello che lui non farà.
223
00:15:16,853 --> 00:15:18,355
Non dirò niente.
224
00:15:21,232 --> 00:15:25,362
Ti daremo un incentivo a non parlare
e per farti capire chi comanda,
225
00:15:25,362 --> 00:15:27,447
perché hai veramente esagerato.
226
00:15:27,447 --> 00:15:30,909
Non ho esagerato e non devi fare niente.
227
00:15:32,577 --> 00:15:35,205
- Pensi di prendere il mio posto?
- No.
228
00:15:35,205 --> 00:15:37,332
Pensi di prenderti la mia corona?
229
00:15:37,332 --> 00:15:38,917
- No.
- Vuoi il mio posto?
230
00:15:38,917 --> 00:15:40,585
- No, non voglio...
- Eh?
231
00:15:46,716 --> 00:15:48,218
Tirala su, portala qui.
232
00:15:49,177 --> 00:15:50,387
Portala qui.
233
00:15:51,638 --> 00:15:52,806
Non in faccia!
234
00:15:53,848 --> 00:15:54,683
Vieni qui.
235
00:15:59,145 --> 00:16:01,481
- Alza...
- Ti faccio il culo!
236
00:16:03,233 --> 00:16:04,985
Sì, avanti, andiamo!
237
00:16:04,985 --> 00:16:05,944
Andiamo.
238
00:16:12,617 --> 00:16:15,036
- L'abbiamo pestata.
- Sì, per bene.
239
00:16:31,678 --> 00:16:33,596
Il santuario è chiuso.
240
00:16:34,931 --> 00:16:37,392
Ma c'è del cibo nella sala comunitaria,
241
00:16:38,184 --> 00:16:39,769
a meno che tu non voglia...
242
00:16:41,563 --> 00:16:42,397
Norman.
243
00:16:43,690 --> 00:16:45,900
Stai bene? Che c'è?
244
00:16:47,736 --> 00:16:49,070
- Ina.
- Sì?
245
00:16:51,531 --> 00:16:53,992
È tutto ciò che mi è rimasto al mondo.
246
00:16:55,702 --> 00:16:56,703
Che succede?
247
00:16:57,537 --> 00:16:59,247
È stato uno dei tuoi ragazzi?
248
00:17:00,081 --> 00:17:00,915
A fare cosa?
249
00:17:02,500 --> 00:17:04,169
Senti, non mentirmi, Olivia.
250
00:17:04,669 --> 00:17:07,881
- Di cosa parli?
- Siamo gli unici su quella strada.
251
00:17:08,548 --> 00:17:10,842
Uno dei tuoi l'ha investita?
252
00:17:10,842 --> 00:17:15,221
Bevono, fanno festa e guidano
per quella strada a tutta velocità.
253
00:17:15,221 --> 00:17:18,141
Norman, mi stai spaventando.
Dimmi che succede.
254
00:17:18,141 --> 00:17:21,144
Qualcuno l'ha investita, è in ospedale.
255
00:17:22,395 --> 00:17:23,480
Oh, no.
256
00:17:24,981 --> 00:17:26,608
Norman, mi dispiace tanto.
257
00:17:28,443 --> 00:17:29,360
Allora dimmi.
258
00:17:30,320 --> 00:17:32,864
Perché pensi sia stato uno di loro?
259
00:17:32,864 --> 00:17:34,407
Voglio solo sapere.
260
00:17:35,116 --> 00:17:38,203
Hanno trovato il suo corpo
in un deposito in Indiana.
261
00:17:39,329 --> 00:17:43,083
E come c'è arrivata
dalla vostra strada privata?
262
00:17:43,666 --> 00:17:44,751
Sono confusa.
263
00:17:47,170 --> 00:17:49,255
Se mio fratello sta coprendo tutto...
264
00:17:51,382 --> 00:17:53,176
distruggerò questa famiglia.
265
00:17:53,176 --> 00:17:54,469
Aspetta, Norman.
266
00:18:27,252 --> 00:18:30,046
- Residenza Bellarie.
- Devo parlare con Horace.
267
00:18:30,839 --> 00:18:32,006
Chi lo cerca?
268
00:18:32,507 --> 00:18:34,592
Sono Olivia, lo sai bene.
269
00:18:34,592 --> 00:18:36,177
Mi dispiace. È uscito.
270
00:18:36,177 --> 00:18:39,764
James, so che stai mentendo.
Passamelo al telefono.
271
00:18:39,764 --> 00:18:41,641
Mi dispiace. Buona giornata.
272
00:18:42,475 --> 00:18:43,309
Sai...
273
00:18:58,324 --> 00:18:59,242
Posso aiutarla?
274
00:18:59,242 --> 00:19:02,120
Mi serve un dottore. Ho fatto una rissa.
275
00:19:02,120 --> 00:19:03,329
Che rissa?
276
00:19:03,872 --> 00:19:05,540
Una rissa normale.
277
00:19:06,040 --> 00:19:07,709
Devo chiamare la polizia?
278
00:19:08,251 --> 00:19:10,587
- No.
- È in pericolo?
279
00:19:12,672 --> 00:19:14,299
Ok. Che succede?
280
00:19:15,216 --> 00:19:18,428
Ho molto dolore sul fianco. Le costole.
281
00:19:18,428 --> 00:19:20,805
Da uno a dieci, quanto dolore sente?
282
00:19:21,389 --> 00:19:23,266
- Undici.
- Ok.
283
00:19:24,142 --> 00:19:26,936
Si sieda e compili questo.
La chiameremo presto.
284
00:19:26,936 --> 00:19:29,689
Sono a più di dieci e devo aspettare?
285
00:19:29,689 --> 00:19:32,442
Si guardi intorno. La chiameremo presto.
286
00:20:30,333 --> 00:20:31,334
Fermi!
287
00:20:31,334 --> 00:20:33,127
- Cazzo, mamma!
- Prendi...
288
00:20:33,127 --> 00:20:35,546
- Ho detto basta!
- Mamma.
289
00:20:35,546 --> 00:20:39,008
Porta il tuo culo nero fuori di qui!
290
00:20:39,008 --> 00:20:40,677
Mamma, che fai?
291
00:20:41,803 --> 00:20:42,637
Ok.
292
00:20:43,680 --> 00:20:45,181
Vediamo di chi si tratta.
293
00:20:46,557 --> 00:20:47,684
Vediamo.
294
00:20:47,684 --> 00:20:50,895
Ok, "Cary Dean Jones".
295
00:20:50,895 --> 00:20:55,525
"176a ovest 3455."
296
00:20:57,277 --> 00:20:58,111
Mamma.
297
00:20:58,111 --> 00:21:02,907
Vuoi dirgli
chi ha il suo indirizzo, adesso?
298
00:21:07,245 --> 00:21:08,079
Vattene.
299
00:21:11,207 --> 00:21:12,041
Ma che...
300
00:21:13,876 --> 00:21:15,712
Mettiti qualcosa addosso!
301
00:21:17,255 --> 00:21:20,717
Io e tuo padre abbiamo fatto tutto
per te e tuo fratello.
302
00:21:21,301 --> 00:21:22,135
Io...
303
00:21:24,095 --> 00:21:25,513
Cos'è questa merda?
304
00:21:26,180 --> 00:21:28,683
Sai una cosa? È un vero peccato.
305
00:21:28,683 --> 00:21:33,313
Non so chi sia il peggiore tra te
e quello scansafatiche di tuo fratello.
306
00:21:34,439 --> 00:21:35,690
Come sei entrata qui?
307
00:21:36,190 --> 00:21:39,694
Non pensi
che possa entrare ovunque tu sia?
308
00:21:41,821 --> 00:21:43,448
Ok, allora, cosa vuoi?
309
00:21:45,908 --> 00:21:48,953
Hai percorso la strada privata, ieri sera?
310
00:21:50,788 --> 00:21:52,540
Non guidavo io, ma lui.
311
00:22:03,551 --> 00:22:04,594
Mamma.
312
00:22:05,178 --> 00:22:08,306
- Zitto.
- Puoi dirmi che cosa succede?
313
00:22:11,726 --> 00:22:12,602
Mamma.
314
00:22:54,352 --> 00:22:58,940
Torna in casa e vestiti.
Hai la riunione del consiglio tra un'ora.
315
00:23:00,358 --> 00:23:02,652
Non m'importa di quell'azienda.
316
00:23:04,529 --> 00:23:08,699
Come pensi di poterti permettere
questa casa che abbiamo comprato?
317
00:23:09,742 --> 00:23:12,954
Ora vestiti e porta il culo laggiù.
318
00:23:47,947 --> 00:23:51,534
- Posso aiutarla?
- Vorrei vedere Rain Lattimore.
319
00:23:55,121 --> 00:23:58,124
- Che c'è da ridere?
- Niente, è in fondo.
320
00:24:15,099 --> 00:24:16,767
...per monitorare i parametri.
321
00:24:20,271 --> 00:24:21,147
Rain.
322
00:24:22,106 --> 00:24:23,149
Rain.
323
00:24:24,859 --> 00:24:25,735
Rain.
324
00:24:26,444 --> 00:24:27,778
- Kimmie?
- Sì.
325
00:24:28,863 --> 00:24:29,697
Sono qui.
326
00:24:32,783 --> 00:24:34,452
Avrei dovuto darti retta.
327
00:24:35,244 --> 00:24:36,162
Non fa niente.
328
00:24:36,871 --> 00:24:38,164
Andrà tutto bene.
329
00:24:39,957 --> 00:24:40,958
No, invece.
330
00:24:41,792 --> 00:24:43,669
Sì. Non dire così.
331
00:24:46,380 --> 00:24:49,634
Mi hanno detto
che ho dei coaguli di sangue.
332
00:24:51,719 --> 00:24:53,054
Ce ne sono tanti.
333
00:24:54,889 --> 00:24:55,932
Sono enormi.
334
00:24:57,433 --> 00:25:00,561
Mi arriveranno ai polmoni.
335
00:25:01,562 --> 00:25:02,438
E morirò.
336
00:25:02,438 --> 00:25:04,690
No, invece. Chi l'ha detto?
337
00:25:06,567 --> 00:25:07,860
Le infermiere.
338
00:25:09,070 --> 00:25:11,364
E che fanno per evitarlo?
339
00:25:12,615 --> 00:25:13,449
Non lo so.
340
00:25:15,535 --> 00:25:17,828
- Non hanno nemmeno i dottori.
- Cosa?
341
00:25:18,829 --> 00:25:20,248
Qui non ci sono dottori.
342
00:25:20,831 --> 00:25:21,666
Aspetta.
343
00:25:22,583 --> 00:25:25,503
Vado a parlare con qualcuno, ok?
344
00:25:26,087 --> 00:25:29,298
- Ho tanto male.
- Torno subito, Rain.
345
00:25:29,966 --> 00:25:33,302
- Cerco delle risposte.
- Non lasciarmi. Ti prego.
346
00:25:33,302 --> 00:25:36,264
Non ti lascio,
ti prendo qualcosa per il dolore.
347
00:25:36,973 --> 00:25:38,558
Ridevano di me.
348
00:25:40,935 --> 00:25:44,230
Mandano gente
per ridere di me e farmi del male.
349
00:25:46,524 --> 00:25:47,733
Torno subito.
350
00:25:48,859 --> 00:25:50,444
Non lasciarmi, ti prego.
351
00:25:51,654 --> 00:25:52,613
Rain.
352
00:26:09,213 --> 00:26:10,131
Signora?
353
00:26:10,756 --> 00:26:12,717
- Signora?
- È freddo.
354
00:26:14,218 --> 00:26:15,886
- Signora?
- Cosa c'è?
355
00:26:16,637 --> 00:26:17,930
C'è sua suocera.
356
00:26:18,514 --> 00:26:19,473
Perché cazzo...
357
00:26:20,308 --> 00:26:22,643
Perché cazzo viene sempre così presto?
358
00:26:23,227 --> 00:26:24,478
È fastidioso.
359
00:26:24,979 --> 00:26:28,983
Non ho tempo. Durante il divorzio
ha cercato di far licenziare tutti.
360
00:26:28,983 --> 00:26:32,361
Tutti la odiano.
Non so perché si presenti sempre qui.
361
00:26:33,237 --> 00:26:37,116
E perché te lo sto dicendo?
Va' a dire a Roy che sua madre è qui.
362
00:26:49,587 --> 00:26:50,463
Ciao.
363
00:26:50,463 --> 00:26:52,715
- Dobbiamo parlare.
- Ok.
364
00:26:53,507 --> 00:26:55,009
Vieni nel mio ufficio.
365
00:26:56,844 --> 00:27:00,056
Perché mi fissate?
Ho aiutato a costruire tutto questo.
366
00:27:00,056 --> 00:27:01,098
Sì, vero.
367
00:27:01,766 --> 00:27:02,975
Sì.
368
00:27:05,269 --> 00:27:06,270
Cosa vuoi?
369
00:27:08,439 --> 00:27:11,025
Di certo non vorrei stare qui.
370
00:27:12,860 --> 00:27:13,778
Allora vattene.
371
00:27:15,154 --> 00:27:18,157
Beh, proprio come te,
ho un'eredità a cui pensare.
372
00:27:20,368 --> 00:27:23,037
E perché cazzo
stai parlando con me, Charles?
373
00:27:25,748 --> 00:27:27,917
Perché abbiamo bisogno di un piano.
374
00:27:27,917 --> 00:27:28,918
Quale piano?
375
00:27:28,918 --> 00:27:31,379
Dobbiamo attenerci al piano.
376
00:27:32,797 --> 00:27:35,424
Entriamo e sorridiamo.
377
00:27:37,176 --> 00:27:38,594
Al vecchio stronzo.
378
00:27:40,262 --> 00:27:43,766
Mostriamo di adorarlo
per non essere esclusi dal testamento.
379
00:27:45,726 --> 00:27:47,061
- Prendilo.
- Cos'è?
380
00:27:48,145 --> 00:27:49,021
Un eccitante.
381
00:27:49,814 --> 00:27:53,734
No, ti serve qualcosa per calmarti.
Sembri strafatto di coca.
382
00:27:53,734 --> 00:27:56,362
Fratellino, non mi serve la tua droga.
383
00:28:00,700 --> 00:28:04,203
Vorrei non fossimo legati
dal testamento o dalla famiglia.
384
00:28:04,203 --> 00:28:08,165
Non dovrai aspettare troppo,
perché lo stronzo morirà presto.
385
00:28:09,417 --> 00:28:10,501
Non ci conterei.
386
00:28:11,168 --> 00:28:13,254
L'erba grama è dura a morire.
387
00:28:16,215 --> 00:28:17,216
Touché.
388
00:28:18,759 --> 00:28:20,052
Sai che c'è mamma?
389
00:28:20,886 --> 00:28:23,806
Chiedeva se ieri ho guidato
sulla strada privata.
390
00:28:25,349 --> 00:28:26,559
Merda.
391
00:28:26,559 --> 00:28:27,643
- Merda.
- Cosa?
392
00:28:27,643 --> 00:28:28,811
Cazzo.
393
00:28:31,897 --> 00:28:35,025
- Che succede?
- Devi essere sincera con me.
394
00:28:36,694 --> 00:28:37,695
Lo sono sempre.
395
00:28:38,571 --> 00:28:42,908
Roy o Charles hanno guidato
lungo la strada privata ieri sera?
396
00:28:44,243 --> 00:28:45,119
Cosa?
397
00:28:46,245 --> 00:28:50,124
- Sai che non mi piace ripetermi.
- No, infatti. Lo so.
398
00:28:50,958 --> 00:28:53,711
Non ne sono sicura.
Posso chiederglielo, ma...
399
00:28:55,129 --> 00:28:56,380
Perché? Che succede?
400
00:28:57,089 --> 00:29:00,342
L'inutile moglie di Norman
è stata investita.
401
00:29:02,094 --> 00:29:03,596
Sta bene o...
402
00:29:04,138 --> 00:29:06,974
Norman non lo sa. Ma è furioso.
403
00:29:07,641 --> 00:29:08,476
Cosa?
404
00:29:08,476 --> 00:29:14,690
Senti, sai che ho lasciato l'azienda
perché odiavo tutta quella roba.
405
00:29:14,690 --> 00:29:16,525
Norman è un tipo violento.
406
00:29:16,525 --> 00:29:20,029
Farà crollare tutto se si sente tradito.
407
00:29:20,029 --> 00:29:20,946
Senti, io...
408
00:29:23,032 --> 00:29:24,033
Glielo chiederò.
409
00:29:27,787 --> 00:29:28,621
Mamma.
410
00:29:29,413 --> 00:29:30,247
Ciao.
411
00:29:32,124 --> 00:29:33,083
Che succede?
412
00:29:34,460 --> 00:29:36,420
Stavo parlando con tua moglie.
413
00:29:38,339 --> 00:29:40,299
Beh, ora sono qui, quindi puoi...
414
00:29:41,050 --> 00:29:42,259
Puoi parlare con me.
415
00:29:45,513 --> 00:29:47,348
È meglio se parlo con lei.
416
00:29:50,684 --> 00:29:53,270
Non vuoi aggredirlo come hai fatto con me?
417
00:29:55,064 --> 00:29:57,942
Mallory,
finiamo questa discussione più tardi.
418
00:30:12,581 --> 00:30:15,876
- Mamma è ancora una cazzo di...
- Attento a come parli.
419
00:30:16,377 --> 00:30:17,878
Charles, vattene.
420
00:30:19,547 --> 00:30:20,881
Ok. Va bene, certo.
421
00:30:21,841 --> 00:30:23,926
Mi trovate nel mio ufficio.
422
00:30:29,098 --> 00:30:32,101
Devo controllare questi dati
prima della riunione.
423
00:30:35,104 --> 00:30:36,438
Cosa voleva mia madre?
424
00:30:41,235 --> 00:30:44,446
La donna investita era tua zia.
425
00:30:45,406 --> 00:30:46,824
La moglie di Norman.
426
00:30:48,117 --> 00:30:49,410
Stai mentendo.
427
00:30:50,244 --> 00:30:53,247
No, invece.
Jules me l'ha detto stamattina.
428
00:30:54,206 --> 00:30:55,457
Dovevi dirmelo.
429
00:30:57,501 --> 00:30:58,919
Non devo dirti un cazzo.
430
00:31:00,296 --> 00:31:03,340
E perché ne stiamo parlando? È vecchia.
431
00:31:03,924 --> 00:31:05,676
Ho da fare. Non ho tempo.
432
00:31:05,676 --> 00:31:06,886
Sai, tu sei...
433
00:31:08,012 --> 00:31:09,305
proprio malvagia.
434
00:31:10,723 --> 00:31:12,182
Sei una cazzo di nuvola nera.
435
00:31:12,182 --> 00:31:14,435
Perché parli solo di me?
436
00:31:15,978 --> 00:31:17,813
Tra simili ci si riconosce.
437
00:31:20,566 --> 00:31:23,569
Guarda come vivi la tua vita
invece di pensare a me.
438
00:31:24,570 --> 00:31:27,615
Sai che scoprirò
di quella con cui vai a letto?
439
00:31:28,616 --> 00:31:30,576
- Quale?
- Sei stupido.
440
00:31:31,076 --> 00:31:34,747
Anzi, no. Sei proprio un coglione.
Non fai che sballarti,
441
00:31:35,331 --> 00:31:39,501
andare a letto con le puttane
e poi vieni a farmi queste storie.
442
00:31:40,336 --> 00:31:43,130
Sai una cosa?
Sei solo paranoica. Tutto qui.
443
00:31:43,130 --> 00:31:45,132
- Sei paranoica.
- Sì, certo.
444
00:31:45,132 --> 00:31:47,217
Esatto. E sai una cosa?
445
00:31:47,801 --> 00:31:50,930
Non credo che qualcuno ti abbia chiamata.
446
00:31:51,555 --> 00:31:52,389
Sicuro?
447
00:31:59,897 --> 00:32:01,106
Chiama "mia moglie".
448
00:32:01,857 --> 00:32:03,484
Chiamo "mia moglie".
449
00:32:07,363 --> 00:32:08,614
Ma che cazzo?
450
00:32:10,866 --> 00:32:12,952
Come ho detto, sei stupido.
451
00:32:13,953 --> 00:32:14,787
Vaffanculo.
452
00:32:16,413 --> 00:32:17,331
Merda.
453
00:32:24,088 --> 00:32:24,922
Charles.
454
00:32:24,922 --> 00:32:25,839
Cosa c'è?
455
00:32:26,590 --> 00:32:28,008
Come diavolo...
456
00:32:28,884 --> 00:32:29,718
Cosa c'è?
457
00:32:32,429 --> 00:32:35,099
Chiedi al mio telefono
di chiamare mia moglie.
458
00:32:38,310 --> 00:32:40,062
- Non ho una moglie.
- Idiota.
459
00:32:40,062 --> 00:32:42,648
Di' al mio telefono "chiama mia moglie".
460
00:32:42,648 --> 00:32:44,900
- Merda.
- Chiamo "mia moglie".
461
00:32:47,152 --> 00:32:50,197
Che cazzo? Com'è possibile?
462
00:32:52,032 --> 00:32:53,409
Come cazzo fa?
463
00:32:55,285 --> 00:32:56,203
Sei stupido?
464
00:32:57,997 --> 00:32:59,248
- Fallo.
- Cosa?
465
00:33:00,666 --> 00:33:01,500
Chiediglielo.
466
00:33:02,543 --> 00:33:03,377
No.
467
00:33:05,337 --> 00:33:06,714
Sono confuso.
468
00:33:07,381 --> 00:33:12,886
Come cazzo ci è riuscita, mia moglie?
Pensavo di avere una password.
469
00:33:14,972 --> 00:33:17,266
Hai l'IA attivata. Disattivala.
470
00:33:18,851 --> 00:33:19,685
Come?
471
00:33:20,686 --> 00:33:21,562
Dammi.
472
00:33:26,150 --> 00:33:27,026
Fammi vedere.
473
00:33:28,318 --> 00:33:29,695
Lo vedi questo?
474
00:33:32,448 --> 00:33:33,532
Così si disattiva.
475
00:33:41,749 --> 00:33:42,624
Mi ha fregato.
476
00:33:43,834 --> 00:33:44,668
Chi?
477
00:33:47,713 --> 00:33:49,131
Quella puttana.
478
00:33:50,340 --> 00:33:51,258
Roy...
479
00:33:51,258 --> 00:33:52,217
Spostati.
480
00:33:54,344 --> 00:33:56,055
Si arrabbierà con te.
481
00:33:56,764 --> 00:33:58,849
- Chi?
- Jules.
482
00:34:00,642 --> 00:34:01,602
Non m'importa.
483
00:34:03,645 --> 00:34:05,439
Sai che non ti vogliono qui.
484
00:34:07,775 --> 00:34:08,776
Non m'importa.
485
00:34:10,319 --> 00:34:12,571
Non lasciare che ti facciano del male.
486
00:34:13,489 --> 00:34:14,406
Riposa.
487
00:34:17,201 --> 00:34:18,577
Devi andare al lavoro.
488
00:34:20,037 --> 00:34:23,874
Non preoccuparti per me. Vai.
Vieni a trovarmi domani.
489
00:34:24,541 --> 00:34:26,168
Non ti lascio qui.
490
00:34:27,461 --> 00:34:29,963
Starò bene. Vai al lavoro.
491
00:34:31,548 --> 00:34:32,883
Devi riprenderti.
492
00:34:35,302 --> 00:34:38,597
Sai che sono una guerriera. Me la caverò.
493
00:34:39,932 --> 00:34:40,766
Lo so.
494
00:34:41,809 --> 00:34:43,102
E anche tu.
495
00:34:46,105 --> 00:34:47,439
Loro non ti conoscono.
496
00:34:48,565 --> 00:34:51,276
Non sanno
che puoi essere una stronza spietata.
497
00:34:57,741 --> 00:34:58,742
Ma io ti conosco.
498
00:35:00,619 --> 00:35:02,538
Per questo devi andartene.
499
00:35:05,582 --> 00:35:06,917
Ho scoperto una cosa.
500
00:35:08,710 --> 00:35:10,712
Ricordi la convention di bellezza?
501
00:35:12,923 --> 00:35:15,759
Dimmi perché l'uomo
che possiede quell'azienda
502
00:35:16,635 --> 00:35:19,054
gestisce la merda in cui siamo coinvolte.
503
00:35:21,098 --> 00:35:22,224
Sono terrorizzata.
504
00:35:24,893 --> 00:35:25,727
Cosa?
505
00:35:27,146 --> 00:35:30,649
Un tizio è venuto al club.
506
00:35:30,649 --> 00:35:33,694
Voleva andare con un uomo,
così l'ho aiutato.
507
00:35:33,694 --> 00:35:35,612
E lui...
508
00:35:36,613 --> 00:35:37,823
mi ha presa in giro.
509
00:35:40,701 --> 00:35:41,952
Mi stai confondendo.
510
00:35:42,870 --> 00:35:46,874
Sono andata a casa sua,
e ho visto le foto di lui e Jules.
511
00:35:47,666 --> 00:35:50,127
Jules lavora per lui da anni.
512
00:35:51,086 --> 00:35:52,337
Che stai dicendo?
513
00:35:56,383 --> 00:36:01,263
- Te lo spiegherò quando starai meglio.
- No, è solo che... Non ha senso.
514
00:36:03,140 --> 00:36:06,768
Perché venire al club se è ricco?
515
00:36:06,768 --> 00:36:10,731
Perché non ha chiesto a Jules di te,
come l'altro tizio?
516
00:36:12,107 --> 00:36:14,193
- Roy.
- Chi?
517
00:36:14,693 --> 00:36:17,571
Si chiama Roy ed è suo figlio.
518
00:36:18,405 --> 00:36:20,741
- Che cazzo dici?
- È un casino.
519
00:36:23,619 --> 00:36:25,454
Ho troppo sonno.
520
00:36:26,121 --> 00:36:27,831
Dormi. Sarò qui.
521
00:36:28,874 --> 00:36:30,626
No. Vai al lavoro.
522
00:36:31,752 --> 00:36:32,836
Starò bene.
523
00:36:33,337 --> 00:36:34,171
Vai e basta.
524
00:36:34,838 --> 00:36:36,256
Vieni a trovarmi domani.
525
00:36:52,606 --> 00:36:53,440
Sali.
526
00:37:02,407 --> 00:37:03,533
AMBULANZA
527
00:37:05,077 --> 00:37:06,578
Non impari mai, vero?
528
00:37:06,578 --> 00:37:08,330
Le hai mandate a picchiarmi.
529
00:37:10,499 --> 00:37:11,333
Cosa?
530
00:37:12,918 --> 00:37:16,713
- Avevo male e sono andata dal dottore.
- Avevi male?
531
00:37:17,631 --> 00:37:18,799
Sì, molto.
532
00:37:21,176 --> 00:37:22,803
Se non fossi un gentiluomo,
533
00:37:24,054 --> 00:37:25,847
ti farei io davvero male.
534
00:37:28,100 --> 00:37:29,393
Mi dispiace, Jules.
535
00:37:30,310 --> 00:37:32,312
Una volta presa una decisione,
536
00:37:33,939 --> 00:37:35,565
non cambio idea.
537
00:37:38,694 --> 00:37:39,945
Jules, ti prego.
538
00:37:41,238 --> 00:37:42,572
Scendi dall'auto
539
00:37:42,572 --> 00:37:44,866
e mettiti davanti a quell'ambulanza.
540
00:37:48,412 --> 00:37:49,246
Cosa?
541
00:37:49,746 --> 00:37:51,540
Non mi piace ripetermi.
542
00:37:53,792 --> 00:37:55,919
Siamo già in ospedale.
543
00:37:56,420 --> 00:37:57,796
Andrà tutto bene.
544
00:37:58,422 --> 00:37:59,423
Stai lì.
545
00:38:00,799 --> 00:38:01,633
Hai male?
546
00:38:02,759 --> 00:38:04,219
Presto ne avrai eccome.
547
00:38:05,679 --> 00:38:09,099
Mettiti davanti
a quella cazzo di ambulanza.
548
00:38:09,099 --> 00:38:10,976
Jules, ti prego.
549
00:38:10,976 --> 00:38:14,313
Se me lo fai ripetere un'altra volta...
550
00:38:14,313 --> 00:38:15,355
Scendi!
551
00:38:22,612 --> 00:38:25,449
E stai lì! E non muoverti.
552
00:38:27,743 --> 00:38:28,618
Proprio lì!
553
00:38:41,923 --> 00:38:43,383
Merda!
554
00:38:43,967 --> 00:38:48,430
Dispositivi di sicurezza del cazzo.
Non posso nemmeno più uccidere, ora.
555
00:38:49,723 --> 00:38:50,974
Vieni qua, stronza!
556
00:38:57,356 --> 00:38:59,483
Torna di nuovo in questo ospedale
557
00:39:00,484 --> 00:39:01,902
e finirai all'obitorio.
558
00:39:46,363 --> 00:39:47,989
Bastardi!
559
00:39:52,077 --> 00:39:52,911
Jules.
560
00:39:52,911 --> 00:39:55,372
- Ti richiamo subito.
- Riaggancia.
561
00:39:58,083 --> 00:40:00,419
- Mi ha fregato.
- Chi?
562
00:40:01,461 --> 00:40:03,004
La tua puttana.
563
00:40:05,424 --> 00:40:08,051
- Non credo...
- No. Non capisci.
564
00:40:08,051 --> 00:40:11,388
Voglio vederla stasera.
565
00:40:15,434 --> 00:40:16,268
Ok.
566
00:40:17,936 --> 00:40:20,188
Organizza, perché, sai...
567
00:40:21,982 --> 00:40:23,066
Io...
568
00:40:24,776 --> 00:40:27,279
voglio vederla soffrire un po'.
569
00:40:28,655 --> 00:40:30,949
Ti ho detto di non sporcarti le mani.
570
00:40:30,949 --> 00:40:35,912
Non me ne frega un cazzo, Jules.
Organizzami un incontro per stasera.
571
00:40:37,956 --> 00:40:38,790
Ok.
572
00:40:39,541 --> 00:40:40,459
Ci penso io.
573
00:40:41,793 --> 00:40:42,878
Stesso posto.
574
00:40:44,171 --> 00:40:46,256
Mi dispiace per la telefonata.
575
00:40:52,554 --> 00:40:53,847
Che stai facendo?
576
00:40:59,603 --> 00:41:02,063
- Prendevo appunti...
- Dammi il telefono.
577
00:41:03,148 --> 00:41:04,733
- Papà...
- Dammelo, cazzo.
578
00:41:05,984 --> 00:41:07,903
Potete andare. Grazie mille.
579
00:41:07,903 --> 00:41:08,820
Quindi...
580
00:41:19,080 --> 00:41:22,709
"Voglio che mi scopi fino a farmi venire."
581
00:41:24,044 --> 00:41:26,588
Horace, devi proprio leggerlo
ad alta voce?
582
00:41:26,588 --> 00:41:30,008
È ciò che tuo figlio scrive
a un altro uomo, Olivia.
583
00:41:30,008 --> 00:41:30,967
Smettila.
584
00:41:32,427 --> 00:41:34,095
È tutta colpa tua se è così.
585
00:41:34,846 --> 00:41:37,265
Papà, non è colpa di nessuno se sono gay.
586
00:41:38,099 --> 00:41:39,935
Siete entrambi fuori di testa.
587
00:41:40,810 --> 00:41:43,271
Ehi. Alla faccia del piano.
588
00:41:45,690 --> 00:41:46,566
Cosa?
589
00:41:48,068 --> 00:41:49,569
Non ha detto niente.
590
00:41:52,197 --> 00:41:55,116
Possiamo fare attenzione?
È molto importante.
591
00:41:55,617 --> 00:41:59,454
Avvocato Varney, continui.
Qual è il numero dei querelanti?
592
00:41:59,454 --> 00:42:01,081
Ci sono altre 43 donne
593
00:42:02,040 --> 00:42:04,334
che si uniranno alla class action.
594
00:42:04,918 --> 00:42:07,212
Dobbiamo patteggiare.
595
00:42:07,212 --> 00:42:09,422
Sta crescendo come un cancro.
596
00:42:09,965 --> 00:42:13,260
C'è un motivo
se non fai parte di questa famiglia.
597
00:42:13,885 --> 00:42:15,845
Ho ancora le mie azioni.
598
00:42:16,346 --> 00:42:17,681
Perché non le vendi?
599
00:42:18,181 --> 00:42:20,183
Non me ne frega di tutto questo.
600
00:42:20,183 --> 00:42:22,936
Se la causa prende piede,
601
00:42:23,687 --> 00:42:27,983
le tue azioni, le mie azioni,
le azioni di tutti saranno inutili.
602
00:42:27,983 --> 00:42:30,652
Allora perché le vuoi, Horace?
603
00:42:30,652 --> 00:42:31,570
Olivia...
604
00:42:32,279 --> 00:42:34,281
- Merda.
- Sai una cosa?
605
00:42:35,532 --> 00:42:37,409
Devo andare a pregare.
606
00:42:37,409 --> 00:42:39,995
Oh, ora è in vena religiosa.
607
00:42:39,995 --> 00:42:41,496
Non è una vena.
608
00:42:42,706 --> 00:42:44,624
Beh, vai pure. Vai a pregare.
609
00:42:44,624 --> 00:42:46,835
Sì. Vado subito.
610
00:42:46,835 --> 00:42:48,670
Olivia, siediti, per favore.
611
00:42:48,670 --> 00:42:52,424
Lasciala andare in quel posto speciale
e l'aggiorneremo dopo.
612
00:42:52,424 --> 00:42:56,052
No. Possiamo andare d'accordo
per superare questa riunione?
613
00:42:56,553 --> 00:42:58,054
Non possiamo patteggiare.
614
00:42:59,347 --> 00:43:01,099
Sarebbe solo peggio.
615
00:43:02,809 --> 00:43:07,022
La compagnia assicurativa
coprirà fino a 100 milioni di dollari.
616
00:43:09,065 --> 00:43:11,776
- Quanto chiedono?
- 1,5 miliardi di dollari.
617
00:43:16,448 --> 00:43:17,282
Sì.
618
00:43:20,410 --> 00:43:22,203
L'azienda andrà in bancarotta.
619
00:43:23,705 --> 00:43:24,539
Sì.
620
00:43:25,040 --> 00:43:27,208
Com'è successo?
621
00:43:31,463 --> 00:43:32,464
Com'è successo?
622
00:43:39,346 --> 00:43:41,556
Guardate chi si vede.
623
00:43:42,390 --> 00:43:45,060
Chi di voi stronzi
ha investito mia moglie?
624
00:43:46,645 --> 00:43:48,355
Chi di voi è stato?
625
00:45:58,568 --> 00:46:01,488
Sottotitoli: Marta Di Martino