1 00:00:19,498 --> 00:00:22,043 Rispondimi. Sei passato da lì? 2 00:00:22,043 --> 00:00:24,754 Perché? Vuoi incastrarmi? 3 00:00:25,337 --> 00:00:28,758 Non va bene, Body. Non ha bisogno di te, ma di un medico. 4 00:00:28,758 --> 00:00:32,386 Rimettila in riga prima che le altre pensino che comanda lei. 5 00:00:32,386 --> 00:00:34,346 Ucciderò quella stronza, piuttosto. 6 00:00:34,346 --> 00:00:36,682 Forza, alzati. Si è tagliata. Andiamo. 7 00:00:36,682 --> 00:00:41,145 Mi serve solo che tu e le altre onoriate il vostro accordo. 8 00:00:41,145 --> 00:00:44,482 - Posso convincerlo per 500. - Mai incontrato una puttana onesta. 9 00:00:46,942 --> 00:00:47,860 Oddio. 10 00:01:06,087 --> 00:01:09,381 - Le hai trovate? - Sì. Dove prendo l'acqua? 11 00:01:11,050 --> 00:01:11,884 In cucina. 12 00:01:12,676 --> 00:01:13,511 Ok. 13 00:01:30,236 --> 00:01:31,070 Ecco qua. 14 00:01:33,739 --> 00:01:34,615 Grazie. 15 00:01:40,037 --> 00:01:42,039 Grazie per avermi aiutato. 16 00:01:42,623 --> 00:01:43,958 Tra poco starò bene. 17 00:01:47,128 --> 00:01:48,671 Le medicine aiutano molto. 18 00:01:50,548 --> 00:01:53,134 Prendimi il portafogli in tasca, ok? 19 00:01:55,177 --> 00:01:56,595 Prendi ciò che ti serve. 20 00:01:58,013 --> 00:02:02,017 Mi serve solo che ti assicuri che la mia amica stia bene. 21 00:02:02,518 --> 00:02:04,436 Non devi scegliere. 22 00:02:05,938 --> 00:02:09,441 Prendi i soldi e andrò comunque dalla tua amica. 23 00:02:17,158 --> 00:02:17,992 Grazie. 24 00:02:18,492 --> 00:02:19,326 Chi è? 25 00:02:20,619 --> 00:02:21,871 È più di un'amica? 26 00:02:24,165 --> 00:02:25,499 È come una sorella. 27 00:02:28,711 --> 00:02:32,756 Mi ha salvata e mi ha difesa quando ero persa. 28 00:02:37,720 --> 00:02:39,096 Sei diversa, sai? 29 00:02:40,556 --> 00:02:41,599 In che senso? 30 00:02:43,058 --> 00:02:44,185 Hai... 31 00:02:45,227 --> 00:02:47,021 Hai amore nel cuore. 32 00:02:48,814 --> 00:02:50,191 Cosa te lo fa pensare? 33 00:02:51,233 --> 00:02:56,071 Ho costruito un business sulla conoscenza delle persone. 34 00:02:58,199 --> 00:02:59,033 Capisco. 35 00:03:01,660 --> 00:03:03,245 Non hai domande? 36 00:03:05,539 --> 00:03:09,376 Ho imparato tanto tempo fa a non fare troppe domande, quindi no. 37 00:03:10,419 --> 00:03:15,966 Avrai sentito parlare della Bellarie Beauty in Black. 38 00:03:17,760 --> 00:03:18,761 Sì, certo. 39 00:03:19,345 --> 00:03:22,223 Beh, io sono Horace Heart Bellarie. 40 00:03:24,016 --> 00:03:27,811 Io e mio fratello gestivamo tutto. 41 00:03:29,146 --> 00:03:30,606 Lui era il chimico... 42 00:03:33,025 --> 00:03:35,361 e io ho studiato Economia alla Wharton. 43 00:03:37,238 --> 00:03:38,489 Abbinamento perfetto. 44 00:03:41,033 --> 00:03:42,243 Usi i miei prodotti? 45 00:03:43,994 --> 00:03:45,537 Da quando ero piccola. 46 00:03:46,705 --> 00:03:47,831 Smetti di usarli. 47 00:03:50,960 --> 00:03:53,712 Il liquido per la stiratura uccide le donne. 48 00:03:55,756 --> 00:03:56,590 Cancro. 49 00:03:57,091 --> 00:03:59,843 Quando si dice il karma. 50 00:04:02,554 --> 00:04:04,598 Ho il cancro alla prostata. 51 00:04:06,350 --> 00:04:07,685 Chi la fa... 52 00:04:09,812 --> 00:04:11,313 l'aspetti, giusto? 53 00:04:13,983 --> 00:04:15,526 La mia famiglia non lo sa. 54 00:04:16,944 --> 00:04:18,487 Grazie per stasera. 55 00:04:20,906 --> 00:04:23,450 È una cosa che non dimenticherò. 56 00:04:25,369 --> 00:04:26,287 Di niente. 57 00:04:27,621 --> 00:04:29,331 Voglio rivederlo. 58 00:04:30,749 --> 00:04:31,959 Glielo farò sapere. 59 00:04:33,168 --> 00:04:35,379 Anche se è un maledetto ladro. 60 00:04:36,755 --> 00:04:38,382 Mi ha rubato l'orologio. 61 00:04:40,718 --> 00:04:42,428 Devi riprendermelo. 62 00:04:44,847 --> 00:04:46,015 Ci sono legato. 63 00:04:49,852 --> 00:04:52,271 Scrivi il nome della tua amica 64 00:04:53,814 --> 00:04:56,817 e la contatterò domani. 65 00:04:57,651 --> 00:05:00,154 Lascerò anche il mio numero di telefono. 66 00:05:01,071 --> 00:05:03,782 Anche se ho la sensazione che ce l'hai già. 67 00:05:04,575 --> 00:05:05,909 Perché lo pensi? 68 00:05:08,078 --> 00:05:08,912 Niente. 69 00:05:09,621 --> 00:05:12,041 Ma devo andarmene da qui. 70 00:05:13,292 --> 00:05:14,376 Prendi il pick-up. 71 00:05:15,461 --> 00:05:17,588 Appartiene al mio giardiniere. 72 00:05:19,381 --> 00:05:21,425 - Prendo il pick-up? - Sì. 73 00:05:22,092 --> 00:05:25,054 E riportalo quando tornerai col mio orologio. 74 00:05:26,472 --> 00:05:27,306 Va bene. 75 00:05:28,474 --> 00:05:29,308 Lo farò. 76 00:05:47,326 --> 00:05:48,869 Porca puttana. 77 00:05:58,212 --> 00:06:00,255 - Signor Bellarie. - Dov'è? 78 00:06:00,255 --> 00:06:02,591 - È in una stanza. - Portami da lei. 79 00:06:02,591 --> 00:06:04,051 Certo. Da questa parte. 80 00:06:05,886 --> 00:06:07,221 Prima di entrare... 81 00:06:14,269 --> 00:06:15,187 Cos'è successo? 82 00:06:17,272 --> 00:06:18,399 Non lo sappiamo. 83 00:06:19,191 --> 00:06:20,526 Si riprenderà? 84 00:06:20,526 --> 00:06:22,069 - Non si sa. - Piccola. 85 00:06:22,069 --> 00:06:25,280 {\an8}Stiamo cercando di non farla soffrire. 86 00:06:25,280 --> 00:06:28,992 {\an8}- Dovete salvarla! - Ci stiamo provando. 87 00:06:28,992 --> 00:06:33,622 {\an8}La mia famiglia ha donato quest'ala all'ospedale! Dovete salvarla! 88 00:06:33,622 --> 00:06:37,126 {\an8}- Facciamo il possibile. - Chiami il capo del personale. 89 00:06:37,126 --> 00:06:39,002 {\an8}- Subito! - Lo farò venire. 90 00:06:39,002 --> 00:06:40,963 {\an8}- Lo chiami subito. - Certo. 91 00:06:40,963 --> 00:06:42,089 {\an8}Oh, tesoro. 92 00:06:42,589 --> 00:06:46,093 {\an8}Tesoro, andrà tutto bene. Sono qui. 93 00:06:46,093 --> 00:06:47,052 {\an8}Sono qui. 94 00:06:49,972 --> 00:06:50,848 {\an8}Sono... 95 00:06:52,391 --> 00:06:53,851 {\an8}Sono qui per te, tesoro. 96 00:07:08,490 --> 00:07:10,993 {\an8}- Posso aiutarti? - Devo parlare con Angel. 97 00:07:12,161 --> 00:07:14,455 {\an8}Non ti conviene metterti in mezzo. 98 00:07:14,455 --> 00:07:17,291 {\an8}Dorme sul retro. E non svegliare il bambino. 99 00:07:17,291 --> 00:07:18,208 {\an8}Va bene. 100 00:07:19,626 --> 00:07:20,502 {\an8}Angel! 101 00:07:22,546 --> 00:07:23,380 {\an8}Svegliati. 102 00:07:23,922 --> 00:07:26,008 {\an8}- Ma che... - Dov'è l'orologio? 103 00:07:26,008 --> 00:07:29,094 {\an8}- Che ci fai qui? Me lo sono guadagnato. - Dov'è? 104 00:07:29,094 --> 00:07:31,013 {\an8}- No. - Vattene da qui. 105 00:07:31,013 --> 00:07:35,434 {\an8}- Non sai che orologio è. - Non me ne frega. Me lo sono meritato. 106 00:07:36,560 --> 00:07:39,354 {\an8}- Non sai chi è. - È un vecchio fallito. 107 00:07:39,354 --> 00:07:42,399 {\an8}- Non m'importa. - No, invece. È il capo di Jules. 108 00:07:42,983 --> 00:07:43,942 {\an8}Siamo fottuti. 109 00:07:46,028 --> 00:07:46,862 {\an8}Cosa? 110 00:07:48,071 --> 00:07:50,866 {\an8}Per farla breve, ho dovuto accompagnarlo a casa. 111 00:07:50,866 --> 00:07:53,076 {\an8}Ha delle foto con Jules. 112 00:07:53,076 --> 00:07:55,662 {\an8}Vive in una villona su una strada privata. 113 00:07:55,662 --> 00:07:59,541 Ci sono varie case. Comunque, Jules non è il vero capo. 114 00:08:00,042 --> 00:08:01,001 È quel nero. 115 00:08:02,169 --> 00:08:04,463 Aspetta, dici sul serio? 116 00:08:04,463 --> 00:08:05,631 Cercalo. 117 00:08:06,590 --> 00:08:09,218 - Si chiama Horace Bellarie. - Non ci credo. 118 00:08:17,601 --> 00:08:20,979 Esatto. Dammi quell'orologio, Angel. 119 00:08:21,772 --> 00:08:24,233 - Questo nero è sfondato di soldi? - Sì. 120 00:08:25,025 --> 00:08:28,403 Jules fa il lavoro sporco. Lui è il vero capo. 121 00:08:28,987 --> 00:08:31,490 E se non riavrà l'orologio, siamo fottuti. 122 00:08:33,575 --> 00:08:34,409 Tesoro. 123 00:08:35,244 --> 00:08:36,078 No. 124 00:08:36,912 --> 00:08:38,163 - Tesoro. - No. 125 00:08:38,163 --> 00:08:39,164 Oddio. 126 00:08:41,333 --> 00:08:43,210 Che cazzo ti prende? 127 00:08:43,710 --> 00:08:45,379 Quei neri ti uccideranno. 128 00:08:52,469 --> 00:08:53,845 Di' a Jules che non lo sapevo. 129 00:08:54,846 --> 00:08:58,517 No. Devo gestire la cosa diversamente. 130 00:08:59,685 --> 00:09:00,519 Cosa? 131 00:09:01,019 --> 00:09:03,897 Se se la prende con me, mi deporteranno. 132 00:09:03,897 --> 00:09:05,440 Sai una cosa, Angel? 133 00:09:06,275 --> 00:09:08,819 Sono nella merda per causa tua, siamo pari. 134 00:09:08,819 --> 00:09:11,113 E tu hai fatto lo stesso con me. 135 00:09:14,908 --> 00:09:15,784 Siamo pari. 136 00:09:17,828 --> 00:09:19,454 - Permesso. - Certo. 137 00:09:23,458 --> 00:09:27,129 Sono stanca delle tue stronzate, Angel. Che cazzo voleva? 138 00:09:27,879 --> 00:09:30,882 E poi si presenta qui a casa mia? 139 00:09:31,758 --> 00:09:34,553 Sono stanca. E ora il bambino piange. 140 00:09:54,281 --> 00:09:55,532 Tutto bene, signore? 141 00:09:58,660 --> 00:10:01,580 - Sta bene? - Guarda cosa le hanno fatto. 142 00:10:03,790 --> 00:10:05,042 Oddio. 143 00:10:05,834 --> 00:10:07,252 Cosa dicono i dottori? 144 00:10:09,171 --> 00:10:10,505 Aspettiamo notizie. 145 00:10:11,590 --> 00:10:12,924 Lei ha detto qualcosa? 146 00:10:14,551 --> 00:10:15,594 E come? 147 00:10:15,594 --> 00:10:19,264 Riusciva a parlare quando l'hanno portata qui? 148 00:10:19,765 --> 00:10:20,766 No. 149 00:10:22,476 --> 00:10:24,269 Le ho detto di non correre. 150 00:10:25,312 --> 00:10:26,980 Ma adora farlo, quindi... 151 00:10:28,065 --> 00:10:31,693 Pioveva. Pensano sia stata investita da un'auto. 152 00:10:34,279 --> 00:10:35,822 È fortunata a essere viva. 153 00:10:36,406 --> 00:10:37,783 E dove correva? 154 00:10:38,408 --> 00:10:42,621 Di solito corre per strada. A volte al parco. 155 00:10:43,830 --> 00:10:45,999 Voglio sapere chi è stato. 156 00:10:46,500 --> 00:10:47,376 E lo farà. 157 00:10:49,294 --> 00:10:51,380 Va bene. Datti da fare. 158 00:10:51,380 --> 00:10:52,506 Se la caverà. 159 00:10:55,634 --> 00:10:56,885 Come fai a dirlo? 160 00:10:57,386 --> 00:10:58,595 Non puoi saperlo. 161 00:11:00,764 --> 00:11:02,140 Pregherò per lei. 162 00:11:28,458 --> 00:11:29,334 Inizi presto. 163 00:11:30,711 --> 00:11:34,256 Beh, devo svegliarmi accanto a te ogni santo giorno, cara. 164 00:11:35,799 --> 00:11:37,134 Mi hai stancato. 165 00:11:38,969 --> 00:11:42,055 - Fammi dormire in corridoio. - Lo staff ti vedrebbe. 166 00:11:42,681 --> 00:11:43,932 Chiudi quella bocca. 167 00:11:46,518 --> 00:11:47,936 Non parlarmi così. 168 00:11:47,936 --> 00:11:51,189 - Fatti tuoi, allora. - Pensi che sia divertente? 169 00:11:53,483 --> 00:11:55,986 Sai, sei sexy quando sei arrabbiata. 170 00:11:56,862 --> 00:11:58,363 E lo trovo spassosissimo. 171 00:11:59,656 --> 00:12:02,159 - Rispondi. - Devo fare la doccia. 172 00:12:06,997 --> 00:12:07,831 Merda. 173 00:12:14,171 --> 00:12:15,922 - Pronto? - Sono Jules. 174 00:12:16,506 --> 00:12:17,340 Lo so. 175 00:12:17,883 --> 00:12:19,342 C'è Roy? 176 00:12:20,093 --> 00:12:23,096 C'è, ma è come se non ci fosse. Sai che è un idiota. 177 00:12:23,764 --> 00:12:27,017 - Mallory. - Sì? Abbiamo una riunione oggi, no? 178 00:12:27,893 --> 00:12:29,394 So chi è stato investito. 179 00:12:32,105 --> 00:12:35,609 - Non so di che parli. - È una linea sicura. 180 00:12:36,234 --> 00:12:39,237 Come ho detto, non so di cosa parli. 181 00:12:40,447 --> 00:12:44,034 - Quindi non ti fidi di me? - Senti, se vuoi parlare, parla. 182 00:12:45,702 --> 00:12:46,578 È Ina. 183 00:12:47,454 --> 00:12:48,789 Stava facendo jogging. 184 00:12:49,289 --> 00:12:52,125 Perché quella stronza correva sotto la pioggia? 185 00:12:53,335 --> 00:12:54,461 Beh, è viva. 186 00:12:55,128 --> 00:12:56,087 Parla? 187 00:12:57,255 --> 00:12:59,424 È in coma farmacologico. 188 00:13:01,593 --> 00:13:03,261 Beh, è avanti con gli anni. 189 00:13:03,845 --> 00:13:04,930 Non ce la farà. 190 00:13:05,472 --> 00:13:07,766 E, chiaramente, la cosa ti devasta. 191 00:13:07,766 --> 00:13:09,643 Dobbiamo occuparcene? 192 00:13:10,644 --> 00:13:11,686 Ci penso io. 193 00:13:11,686 --> 00:13:14,272 Bene. Allora che ne parliamo a fare? 194 00:13:14,981 --> 00:13:18,360 Lui è sul piede di guerra, e vuole sapere cos'è successo. 195 00:13:18,360 --> 00:13:20,070 Ok, allora va bene. 196 00:13:20,987 --> 00:13:23,406 Lui si fida di te, quindi puoi... 197 00:13:23,406 --> 00:13:24,616 Posso cosa? 198 00:13:24,616 --> 00:13:29,120 E dai, Jules. Te lo devo spiegare? Sei il capo della sicurezza. 199 00:13:29,120 --> 00:13:33,834 Sei nel testamento di Horace e, senza di lei, ci sarà di più per te. 200 00:13:33,834 --> 00:13:37,295 Posso finire di truccarmi e smettere di parlare di lei? 201 00:13:38,088 --> 00:13:40,215 Sì, certo. 202 00:13:41,258 --> 00:13:43,802 Aspetta, visto che sai tutto, Jules... 203 00:13:45,762 --> 00:13:47,514 Dimmi con chi era Roy ieri. 204 00:13:48,932 --> 00:13:52,102 - Non so di cosa parli. - Chi era la puttana? 205 00:13:53,436 --> 00:13:54,980 Ci sentiamo dopo, Mallory. 206 00:13:56,731 --> 00:13:58,483 Vedi perché non mi fido? 207 00:14:17,961 --> 00:14:20,046 - Chi è? - Apri la cazzo di porta! 208 00:14:31,725 --> 00:14:32,559 Che c'è? 209 00:14:33,310 --> 00:14:35,020 Ti portiamo a fare colazione. 210 00:14:38,523 --> 00:14:40,275 No, grazie. Ho già mangiato. 211 00:14:42,360 --> 00:14:43,945 Perché è così ostile? 212 00:14:45,739 --> 00:14:46,573 Non lo so. 213 00:14:49,326 --> 00:14:50,660 Come sta la tua amica? 214 00:14:52,120 --> 00:14:53,038 Non lo so. 215 00:14:53,038 --> 00:14:55,415 Non prendermi in giro. Come sta? 216 00:14:55,415 --> 00:14:59,044 Non ti prendo in giro. Io non farò niente. 217 00:14:59,961 --> 00:15:01,087 Cazzo, lo sappiamo. 218 00:15:01,755 --> 00:15:03,632 Ma siamo qui per assicurarcene. 219 00:15:05,133 --> 00:15:05,967 Giusto. 220 00:15:08,053 --> 00:15:10,805 Perché? Jules mi ha detto di stare zitta. 221 00:15:10,805 --> 00:15:12,891 Di sicuro temi Jules. 222 00:15:12,891 --> 00:15:16,853 Ma dovresti temere me, sono qui per fare quello che lui non farà. 223 00:15:16,853 --> 00:15:18,355 Non dirò niente. 224 00:15:21,232 --> 00:15:25,362 Ti daremo un incentivo a non parlare e per farti capire chi comanda, 225 00:15:25,362 --> 00:15:27,447 perché hai veramente esagerato. 226 00:15:27,447 --> 00:15:30,909 Non ho esagerato e non devi fare niente. 227 00:15:32,577 --> 00:15:35,205 - Pensi di prendere il mio posto? - No. 228 00:15:35,205 --> 00:15:37,332 Pensi di prenderti la mia corona? 229 00:15:37,332 --> 00:15:38,917 - No. - Vuoi il mio posto? 230 00:15:38,917 --> 00:15:40,585 - No, non voglio... - Eh? 231 00:15:46,716 --> 00:15:48,218 Tirala su, portala qui. 232 00:15:49,177 --> 00:15:50,387 Portala qui. 233 00:15:51,638 --> 00:15:52,806 Non in faccia! 234 00:15:53,848 --> 00:15:54,683 Vieni qui. 235 00:15:59,145 --> 00:16:01,481 - Alza... - Ti faccio il culo! 236 00:16:03,233 --> 00:16:04,985 Sì, avanti, andiamo! 237 00:16:04,985 --> 00:16:05,944 Andiamo. 238 00:16:12,617 --> 00:16:15,036 - L'abbiamo pestata. - Sì, per bene. 239 00:16:31,678 --> 00:16:33,596 Il santuario è chiuso. 240 00:16:34,931 --> 00:16:37,392 Ma c'è del cibo nella sala comunitaria, 241 00:16:38,184 --> 00:16:39,769 a meno che tu non voglia... 242 00:16:41,563 --> 00:16:42,397 Norman. 243 00:16:43,690 --> 00:16:45,900 Stai bene? Che c'è? 244 00:16:47,736 --> 00:16:49,070 - Ina. - Sì? 245 00:16:51,531 --> 00:16:53,992 È tutto ciò che mi è rimasto al mondo. 246 00:16:55,702 --> 00:16:56,703 Che succede? 247 00:16:57,537 --> 00:16:59,247 È stato uno dei tuoi ragazzi? 248 00:17:00,081 --> 00:17:00,915 A fare cosa? 249 00:17:02,500 --> 00:17:04,169 Senti, non mentirmi, Olivia. 250 00:17:04,669 --> 00:17:07,881 - Di cosa parli? - Siamo gli unici su quella strada. 251 00:17:08,548 --> 00:17:10,842 Uno dei tuoi l'ha investita? 252 00:17:10,842 --> 00:17:15,221 Bevono, fanno festa e guidano per quella strada a tutta velocità. 253 00:17:15,221 --> 00:17:18,141 Norman, mi stai spaventando. Dimmi che succede. 254 00:17:18,141 --> 00:17:21,144 Qualcuno l'ha investita, è in ospedale. 255 00:17:22,395 --> 00:17:23,480 Oh, no. 256 00:17:24,981 --> 00:17:26,608 Norman, mi dispiace tanto. 257 00:17:28,443 --> 00:17:29,360 Allora dimmi. 258 00:17:30,320 --> 00:17:32,864 Perché pensi sia stato uno di loro? 259 00:17:32,864 --> 00:17:34,407 Voglio solo sapere. 260 00:17:35,116 --> 00:17:38,203 Hanno trovato il suo corpo in un deposito in Indiana. 261 00:17:39,329 --> 00:17:43,083 E come c'è arrivata dalla vostra strada privata? 262 00:17:43,666 --> 00:17:44,751 Sono confusa. 263 00:17:47,170 --> 00:17:49,255 Se mio fratello sta coprendo tutto... 264 00:17:51,382 --> 00:17:53,176 distruggerò questa famiglia. 265 00:17:53,176 --> 00:17:54,469 Aspetta, Norman. 266 00:18:27,252 --> 00:18:30,046 - Residenza Bellarie. - Devo parlare con Horace. 267 00:18:30,839 --> 00:18:32,006 Chi lo cerca? 268 00:18:32,507 --> 00:18:34,592 Sono Olivia, lo sai bene. 269 00:18:34,592 --> 00:18:36,177 Mi dispiace. È uscito. 270 00:18:36,177 --> 00:18:39,764 James, so che stai mentendo. Passamelo al telefono. 271 00:18:39,764 --> 00:18:41,641 Mi dispiace. Buona giornata. 272 00:18:42,475 --> 00:18:43,309 Sai... 273 00:18:58,324 --> 00:18:59,242 Posso aiutarla? 274 00:18:59,242 --> 00:19:02,120 Mi serve un dottore. Ho fatto una rissa. 275 00:19:02,120 --> 00:19:03,329 Che rissa? 276 00:19:03,872 --> 00:19:05,540 Una rissa normale. 277 00:19:06,040 --> 00:19:07,709 Devo chiamare la polizia? 278 00:19:08,251 --> 00:19:10,587 - No. - È in pericolo? 279 00:19:12,672 --> 00:19:14,299 Ok. Che succede? 280 00:19:15,216 --> 00:19:18,428 Ho molto dolore sul fianco. Le costole. 281 00:19:18,428 --> 00:19:20,805 Da uno a dieci, quanto dolore sente? 282 00:19:21,389 --> 00:19:23,266 - Undici. - Ok. 283 00:19:24,142 --> 00:19:26,936 Si sieda e compili questo. La chiameremo presto. 284 00:19:26,936 --> 00:19:29,689 Sono a più di dieci e devo aspettare? 285 00:19:29,689 --> 00:19:32,442 Si guardi intorno. La chiameremo presto. 286 00:20:30,333 --> 00:20:31,334 Fermi! 287 00:20:31,334 --> 00:20:33,127 - Cazzo, mamma! - Prendi... 288 00:20:33,127 --> 00:20:35,546 - Ho detto basta! - Mamma. 289 00:20:35,546 --> 00:20:39,008 Porta il tuo culo nero fuori di qui! 290 00:20:39,008 --> 00:20:40,677 Mamma, che fai? 291 00:20:41,803 --> 00:20:42,637 Ok. 292 00:20:43,680 --> 00:20:45,181 Vediamo di chi si tratta. 293 00:20:46,557 --> 00:20:47,684 Vediamo. 294 00:20:47,684 --> 00:20:50,895 Ok, "Cary Dean Jones". 295 00:20:50,895 --> 00:20:55,525 "176a ovest 3455." 296 00:20:57,277 --> 00:20:58,111 Mamma. 297 00:20:58,111 --> 00:21:02,907 Vuoi dirgli chi ha il suo indirizzo, adesso? 298 00:21:07,245 --> 00:21:08,079 Vattene. 299 00:21:11,207 --> 00:21:12,041 Ma che... 300 00:21:13,876 --> 00:21:15,712 Mettiti qualcosa addosso! 301 00:21:17,255 --> 00:21:20,717 Io e tuo padre abbiamo fatto tutto per te e tuo fratello. 302 00:21:21,301 --> 00:21:22,135 Io... 303 00:21:24,095 --> 00:21:25,513 Cos'è questa merda? 304 00:21:26,180 --> 00:21:28,683 Sai una cosa? È un vero peccato. 305 00:21:28,683 --> 00:21:33,313 Non so chi sia il peggiore tra te e quello scansafatiche di tuo fratello. 306 00:21:34,439 --> 00:21:35,690 Come sei entrata qui? 307 00:21:36,190 --> 00:21:39,694 Non pensi che possa entrare ovunque tu sia? 308 00:21:41,821 --> 00:21:43,448 Ok, allora, cosa vuoi? 309 00:21:45,908 --> 00:21:48,953 Hai percorso la strada privata, ieri sera? 310 00:21:50,788 --> 00:21:52,540 Non guidavo io, ma lui. 311 00:22:03,551 --> 00:22:04,594 Mamma. 312 00:22:05,178 --> 00:22:08,306 - Zitto. - Puoi dirmi che cosa succede? 313 00:22:11,726 --> 00:22:12,602 Mamma. 314 00:22:54,352 --> 00:22:58,940 Torna in casa e vestiti. Hai la riunione del consiglio tra un'ora. 315 00:23:00,358 --> 00:23:02,652 Non m'importa di quell'azienda. 316 00:23:04,529 --> 00:23:08,699 Come pensi di poterti permettere questa casa che abbiamo comprato? 317 00:23:09,742 --> 00:23:12,954 Ora vestiti e porta il culo laggiù. 318 00:23:47,947 --> 00:23:51,534 - Posso aiutarla? - Vorrei vedere Rain Lattimore. 319 00:23:55,121 --> 00:23:58,124 - Che c'è da ridere? - Niente, è in fondo. 320 00:24:15,099 --> 00:24:16,767 ...per monitorare i parametri. 321 00:24:20,271 --> 00:24:21,147 Rain. 322 00:24:22,106 --> 00:24:23,149 Rain. 323 00:24:24,859 --> 00:24:25,735 Rain. 324 00:24:26,444 --> 00:24:27,778 - Kimmie? - Sì. 325 00:24:28,863 --> 00:24:29,697 Sono qui. 326 00:24:32,783 --> 00:24:34,452 Avrei dovuto darti retta. 327 00:24:35,244 --> 00:24:36,162 Non fa niente. 328 00:24:36,871 --> 00:24:38,164 Andrà tutto bene. 329 00:24:39,957 --> 00:24:40,958 No, invece. 330 00:24:41,792 --> 00:24:43,669 Sì. Non dire così. 331 00:24:46,380 --> 00:24:49,634 Mi hanno detto che ho dei coaguli di sangue. 332 00:24:51,719 --> 00:24:53,054 Ce ne sono tanti. 333 00:24:54,889 --> 00:24:55,932 Sono enormi. 334 00:24:57,433 --> 00:25:00,561 Mi arriveranno ai polmoni. 335 00:25:01,562 --> 00:25:02,438 E morirò. 336 00:25:02,438 --> 00:25:04,690 No, invece. Chi l'ha detto? 337 00:25:06,567 --> 00:25:07,860 Le infermiere. 338 00:25:09,070 --> 00:25:11,364 E che fanno per evitarlo? 339 00:25:12,615 --> 00:25:13,449 Non lo so. 340 00:25:15,535 --> 00:25:17,828 - Non hanno nemmeno i dottori. - Cosa? 341 00:25:18,829 --> 00:25:20,248 Qui non ci sono dottori. 342 00:25:20,831 --> 00:25:21,666 Aspetta. 343 00:25:22,583 --> 00:25:25,503 Vado a parlare con qualcuno, ok? 344 00:25:26,087 --> 00:25:29,298 - Ho tanto male. - Torno subito, Rain. 345 00:25:29,966 --> 00:25:33,302 - Cerco delle risposte. - Non lasciarmi. Ti prego. 346 00:25:33,302 --> 00:25:36,264 Non ti lascio, ti prendo qualcosa per il dolore. 347 00:25:36,973 --> 00:25:38,558 Ridevano di me. 348 00:25:40,935 --> 00:25:44,230 Mandano gente per ridere di me e farmi del male. 349 00:25:46,524 --> 00:25:47,733 Torno subito. 350 00:25:48,859 --> 00:25:50,444 Non lasciarmi, ti prego. 351 00:25:51,654 --> 00:25:52,613 Rain. 352 00:26:09,213 --> 00:26:10,131 Signora? 353 00:26:10,756 --> 00:26:12,717 - Signora? - È freddo. 354 00:26:14,218 --> 00:26:15,886 - Signora? - Cosa c'è? 355 00:26:16,637 --> 00:26:17,930 C'è sua suocera. 356 00:26:18,514 --> 00:26:19,473 Perché cazzo... 357 00:26:20,308 --> 00:26:22,643 Perché cazzo viene sempre così presto? 358 00:26:23,227 --> 00:26:24,478 È fastidioso. 359 00:26:24,979 --> 00:26:28,983 Non ho tempo. Durante il divorzio ha cercato di far licenziare tutti. 360 00:26:28,983 --> 00:26:32,361 Tutti la odiano. Non so perché si presenti sempre qui. 361 00:26:33,237 --> 00:26:37,116 E perché te lo sto dicendo? Va' a dire a Roy che sua madre è qui. 362 00:26:49,587 --> 00:26:50,463 Ciao. 363 00:26:50,463 --> 00:26:52,715 - Dobbiamo parlare. - Ok. 364 00:26:53,507 --> 00:26:55,009 Vieni nel mio ufficio. 365 00:26:56,844 --> 00:27:00,056 Perché mi fissate? Ho aiutato a costruire tutto questo. 366 00:27:00,056 --> 00:27:01,098 Sì, vero. 367 00:27:01,766 --> 00:27:02,975 Sì. 368 00:27:05,269 --> 00:27:06,270 Cosa vuoi? 369 00:27:08,439 --> 00:27:11,025 Di certo non vorrei stare qui. 370 00:27:12,860 --> 00:27:13,778 Allora vattene. 371 00:27:15,154 --> 00:27:18,157 Beh, proprio come te, ho un'eredità a cui pensare. 372 00:27:20,368 --> 00:27:23,037 E perché cazzo stai parlando con me, Charles? 373 00:27:25,748 --> 00:27:27,917 Perché abbiamo bisogno di un piano. 374 00:27:27,917 --> 00:27:28,918 Quale piano? 375 00:27:28,918 --> 00:27:31,379 Dobbiamo attenerci al piano. 376 00:27:32,797 --> 00:27:35,424 Entriamo e sorridiamo. 377 00:27:37,176 --> 00:27:38,594 Al vecchio stronzo. 378 00:27:40,262 --> 00:27:43,766 Mostriamo di adorarlo per non essere esclusi dal testamento. 379 00:27:45,726 --> 00:27:47,061 - Prendilo. - Cos'è? 380 00:27:48,145 --> 00:27:49,021 Un eccitante. 381 00:27:49,814 --> 00:27:53,734 No, ti serve qualcosa per calmarti. Sembri strafatto di coca. 382 00:27:53,734 --> 00:27:56,362 Fratellino, non mi serve la tua droga. 383 00:28:00,700 --> 00:28:04,203 Vorrei non fossimo legati dal testamento o dalla famiglia. 384 00:28:04,203 --> 00:28:08,165 Non dovrai aspettare troppo, perché lo stronzo morirà presto. 385 00:28:09,417 --> 00:28:10,501 Non ci conterei. 386 00:28:11,168 --> 00:28:13,254 L'erba grama è dura a morire. 387 00:28:16,215 --> 00:28:17,216 Touché. 388 00:28:18,759 --> 00:28:20,052 Sai che c'è mamma? 389 00:28:20,886 --> 00:28:23,806 Chiedeva se ieri ho guidato sulla strada privata. 390 00:28:25,349 --> 00:28:26,559 Merda. 391 00:28:26,559 --> 00:28:27,643 - Merda. - Cosa? 392 00:28:27,643 --> 00:28:28,811 Cazzo. 393 00:28:31,897 --> 00:28:35,025 - Che succede? - Devi essere sincera con me. 394 00:28:36,694 --> 00:28:37,695 Lo sono sempre. 395 00:28:38,571 --> 00:28:42,908 Roy o Charles hanno guidato lungo la strada privata ieri sera? 396 00:28:44,243 --> 00:28:45,119 Cosa? 397 00:28:46,245 --> 00:28:50,124 - Sai che non mi piace ripetermi. - No, infatti. Lo so. 398 00:28:50,958 --> 00:28:53,711 Non ne sono sicura. Posso chiederglielo, ma... 399 00:28:55,129 --> 00:28:56,380 Perché? Che succede? 400 00:28:57,089 --> 00:29:00,342 L'inutile moglie di Norman è stata investita. 401 00:29:02,094 --> 00:29:03,596 Sta bene o... 402 00:29:04,138 --> 00:29:06,974 Norman non lo sa. Ma è furioso. 403 00:29:07,641 --> 00:29:08,476 Cosa? 404 00:29:08,476 --> 00:29:14,690 Senti, sai che ho lasciato l'azienda perché odiavo tutta quella roba. 405 00:29:14,690 --> 00:29:16,525 Norman è un tipo violento. 406 00:29:16,525 --> 00:29:20,029 Farà crollare tutto se si sente tradito. 407 00:29:20,029 --> 00:29:20,946 Senti, io... 408 00:29:23,032 --> 00:29:24,033 Glielo chiederò. 409 00:29:27,787 --> 00:29:28,621 Mamma. 410 00:29:29,413 --> 00:29:30,247 Ciao. 411 00:29:32,124 --> 00:29:33,083 Che succede? 412 00:29:34,460 --> 00:29:36,420 Stavo parlando con tua moglie. 413 00:29:38,339 --> 00:29:40,299 Beh, ora sono qui, quindi puoi... 414 00:29:41,050 --> 00:29:42,259 Puoi parlare con me. 415 00:29:45,513 --> 00:29:47,348 È meglio se parlo con lei. 416 00:29:50,684 --> 00:29:53,270 Non vuoi aggredirlo come hai fatto con me? 417 00:29:55,064 --> 00:29:57,942 Mallory, finiamo questa discussione più tardi. 418 00:30:12,581 --> 00:30:15,876 - Mamma è ancora una cazzo di... - Attento a come parli. 419 00:30:16,377 --> 00:30:17,878 Charles, vattene. 420 00:30:19,547 --> 00:30:20,881 Ok. Va bene, certo. 421 00:30:21,841 --> 00:30:23,926 Mi trovate nel mio ufficio. 422 00:30:29,098 --> 00:30:32,101 Devo controllare questi dati prima della riunione. 423 00:30:35,104 --> 00:30:36,438 Cosa voleva mia madre? 424 00:30:41,235 --> 00:30:44,446 La donna investita era tua zia. 425 00:30:45,406 --> 00:30:46,824 La moglie di Norman. 426 00:30:48,117 --> 00:30:49,410 Stai mentendo. 427 00:30:50,244 --> 00:30:53,247 No, invece. Jules me l'ha detto stamattina. 428 00:30:54,206 --> 00:30:55,457 Dovevi dirmelo. 429 00:30:57,501 --> 00:30:58,919 Non devo dirti un cazzo. 430 00:31:00,296 --> 00:31:03,340 E perché ne stiamo parlando? È vecchia. 431 00:31:03,924 --> 00:31:05,676 Ho da fare. Non ho tempo. 432 00:31:05,676 --> 00:31:06,886 Sai, tu sei... 433 00:31:08,012 --> 00:31:09,305 proprio malvagia. 434 00:31:10,723 --> 00:31:12,182 Sei una cazzo di nuvola nera. 435 00:31:12,182 --> 00:31:14,435 Perché parli solo di me? 436 00:31:15,978 --> 00:31:17,813 Tra simili ci si riconosce. 437 00:31:20,566 --> 00:31:23,569 Guarda come vivi la tua vita invece di pensare a me. 438 00:31:24,570 --> 00:31:27,615 Sai che scoprirò di quella con cui vai a letto? 439 00:31:28,616 --> 00:31:30,576 - Quale? - Sei stupido. 440 00:31:31,076 --> 00:31:34,747 Anzi, no. Sei proprio un coglione. Non fai che sballarti, 441 00:31:35,331 --> 00:31:39,501 andare a letto con le puttane e poi vieni a farmi queste storie. 442 00:31:40,336 --> 00:31:43,130 Sai una cosa? Sei solo paranoica. Tutto qui. 443 00:31:43,130 --> 00:31:45,132 - Sei paranoica. - Sì, certo. 444 00:31:45,132 --> 00:31:47,217 Esatto. E sai una cosa? 445 00:31:47,801 --> 00:31:50,930 Non credo che qualcuno ti abbia chiamata. 446 00:31:51,555 --> 00:31:52,389 Sicuro? 447 00:31:59,897 --> 00:32:01,106 Chiama "mia moglie". 448 00:32:01,857 --> 00:32:03,484 Chiamo "mia moglie". 449 00:32:07,363 --> 00:32:08,614 Ma che cazzo? 450 00:32:10,866 --> 00:32:12,952 Come ho detto, sei stupido. 451 00:32:13,953 --> 00:32:14,787 Vaffanculo. 452 00:32:16,413 --> 00:32:17,331 Merda. 453 00:32:24,088 --> 00:32:24,922 Charles. 454 00:32:24,922 --> 00:32:25,839 Cosa c'è? 455 00:32:26,590 --> 00:32:28,008 Come diavolo... 456 00:32:28,884 --> 00:32:29,718 Cosa c'è? 457 00:32:32,429 --> 00:32:35,099 Chiedi al mio telefono di chiamare mia moglie. 458 00:32:38,310 --> 00:32:40,062 - Non ho una moglie. - Idiota. 459 00:32:40,062 --> 00:32:42,648 Di' al mio telefono "chiama mia moglie". 460 00:32:42,648 --> 00:32:44,900 - Merda. - Chiamo "mia moglie". 461 00:32:47,152 --> 00:32:50,197 Che cazzo? Com'è possibile? 462 00:32:52,032 --> 00:32:53,409 Come cazzo fa? 463 00:32:55,285 --> 00:32:56,203 Sei stupido? 464 00:32:57,997 --> 00:32:59,248 - Fallo. - Cosa? 465 00:33:00,666 --> 00:33:01,500 Chiediglielo. 466 00:33:02,543 --> 00:33:03,377 No. 467 00:33:05,337 --> 00:33:06,714 Sono confuso. 468 00:33:07,381 --> 00:33:12,886 Come cazzo ci è riuscita, mia moglie? Pensavo di avere una password. 469 00:33:14,972 --> 00:33:17,266 Hai l'IA attivata. Disattivala. 470 00:33:18,851 --> 00:33:19,685 Come? 471 00:33:20,686 --> 00:33:21,562 Dammi. 472 00:33:26,150 --> 00:33:27,026 Fammi vedere. 473 00:33:28,318 --> 00:33:29,695 Lo vedi questo? 474 00:33:32,448 --> 00:33:33,532 Così si disattiva. 475 00:33:41,749 --> 00:33:42,624 Mi ha fregato. 476 00:33:43,834 --> 00:33:44,668 Chi? 477 00:33:47,713 --> 00:33:49,131 Quella puttana. 478 00:33:50,340 --> 00:33:51,258 Roy... 479 00:33:51,258 --> 00:33:52,217 Spostati. 480 00:33:54,344 --> 00:33:56,055 Si arrabbierà con te. 481 00:33:56,764 --> 00:33:58,849 - Chi? - Jules. 482 00:34:00,642 --> 00:34:01,602 Non m'importa. 483 00:34:03,645 --> 00:34:05,439 Sai che non ti vogliono qui. 484 00:34:07,775 --> 00:34:08,776 Non m'importa. 485 00:34:10,319 --> 00:34:12,571 Non lasciare che ti facciano del male. 486 00:34:13,489 --> 00:34:14,406 Riposa. 487 00:34:17,201 --> 00:34:18,577 Devi andare al lavoro. 488 00:34:20,037 --> 00:34:23,874 Non preoccuparti per me. Vai. Vieni a trovarmi domani. 489 00:34:24,541 --> 00:34:26,168 Non ti lascio qui. 490 00:34:27,461 --> 00:34:29,963 Starò bene. Vai al lavoro. 491 00:34:31,548 --> 00:34:32,883 Devi riprenderti. 492 00:34:35,302 --> 00:34:38,597 Sai che sono una guerriera. Me la caverò. 493 00:34:39,932 --> 00:34:40,766 Lo so. 494 00:34:41,809 --> 00:34:43,102 E anche tu. 495 00:34:46,105 --> 00:34:47,439 Loro non ti conoscono. 496 00:34:48,565 --> 00:34:51,276 Non sanno che puoi essere una stronza spietata. 497 00:34:57,741 --> 00:34:58,742 Ma io ti conosco. 498 00:35:00,619 --> 00:35:02,538 Per questo devi andartene. 499 00:35:05,582 --> 00:35:06,917 Ho scoperto una cosa. 500 00:35:08,710 --> 00:35:10,712 Ricordi la convention di bellezza? 501 00:35:12,923 --> 00:35:15,759 Dimmi perché l'uomo che possiede quell'azienda 502 00:35:16,635 --> 00:35:19,054 gestisce la merda in cui siamo coinvolte. 503 00:35:21,098 --> 00:35:22,224 Sono terrorizzata. 504 00:35:24,893 --> 00:35:25,727 Cosa? 505 00:35:27,146 --> 00:35:30,649 Un tizio è venuto al club. 506 00:35:30,649 --> 00:35:33,694 Voleva andare con un uomo, così l'ho aiutato. 507 00:35:33,694 --> 00:35:35,612 E lui... 508 00:35:36,613 --> 00:35:37,823 mi ha presa in giro. 509 00:35:40,701 --> 00:35:41,952 Mi stai confondendo. 510 00:35:42,870 --> 00:35:46,874 Sono andata a casa sua, e ho visto le foto di lui e Jules. 511 00:35:47,666 --> 00:35:50,127 Jules lavora per lui da anni. 512 00:35:51,086 --> 00:35:52,337 Che stai dicendo? 513 00:35:56,383 --> 00:36:01,263 - Te lo spiegherò quando starai meglio. - No, è solo che... Non ha senso. 514 00:36:03,140 --> 00:36:06,768 Perché venire al club se è ricco? 515 00:36:06,768 --> 00:36:10,731 Perché non ha chiesto a Jules di te, come l'altro tizio? 516 00:36:12,107 --> 00:36:14,193 - Roy. - Chi? 517 00:36:14,693 --> 00:36:17,571 Si chiama Roy ed è suo figlio. 518 00:36:18,405 --> 00:36:20,741 - Che cazzo dici? - È un casino. 519 00:36:23,619 --> 00:36:25,454 Ho troppo sonno. 520 00:36:26,121 --> 00:36:27,831 Dormi. Sarò qui. 521 00:36:28,874 --> 00:36:30,626 No. Vai al lavoro. 522 00:36:31,752 --> 00:36:32,836 Starò bene. 523 00:36:33,337 --> 00:36:34,171 Vai e basta. 524 00:36:34,838 --> 00:36:36,256 Vieni a trovarmi domani. 525 00:36:52,606 --> 00:36:53,440 Sali. 526 00:37:02,407 --> 00:37:03,533 AMBULANZA 527 00:37:05,077 --> 00:37:06,578 Non impari mai, vero? 528 00:37:06,578 --> 00:37:08,330 Le hai mandate a picchiarmi. 529 00:37:10,499 --> 00:37:11,333 Cosa? 530 00:37:12,918 --> 00:37:16,713 - Avevo male e sono andata dal dottore. - Avevi male? 531 00:37:17,631 --> 00:37:18,799 Sì, molto. 532 00:37:21,176 --> 00:37:22,803 Se non fossi un gentiluomo, 533 00:37:24,054 --> 00:37:25,847 ti farei io davvero male. 534 00:37:28,100 --> 00:37:29,393 Mi dispiace, Jules. 535 00:37:30,310 --> 00:37:32,312 Una volta presa una decisione, 536 00:37:33,939 --> 00:37:35,565 non cambio idea. 537 00:37:38,694 --> 00:37:39,945 Jules, ti prego. 538 00:37:41,238 --> 00:37:42,572 Scendi dall'auto 539 00:37:42,572 --> 00:37:44,866 e mettiti davanti a quell'ambulanza. 540 00:37:48,412 --> 00:37:49,246 Cosa? 541 00:37:49,746 --> 00:37:51,540 Non mi piace ripetermi. 542 00:37:53,792 --> 00:37:55,919 Siamo già in ospedale. 543 00:37:56,420 --> 00:37:57,796 Andrà tutto bene. 544 00:37:58,422 --> 00:37:59,423 Stai lì. 545 00:38:00,799 --> 00:38:01,633 Hai male? 546 00:38:02,759 --> 00:38:04,219 Presto ne avrai eccome. 547 00:38:05,679 --> 00:38:09,099 Mettiti davanti a quella cazzo di ambulanza. 548 00:38:09,099 --> 00:38:10,976 Jules, ti prego. 549 00:38:10,976 --> 00:38:14,313 Se me lo fai ripetere un'altra volta... 550 00:38:14,313 --> 00:38:15,355 Scendi! 551 00:38:22,612 --> 00:38:25,449 E stai lì! E non muoverti. 552 00:38:27,743 --> 00:38:28,618 Proprio lì! 553 00:38:41,923 --> 00:38:43,383 Merda! 554 00:38:43,967 --> 00:38:48,430 Dispositivi di sicurezza del cazzo. Non posso nemmeno più uccidere, ora. 555 00:38:49,723 --> 00:38:50,974 Vieni qua, stronza! 556 00:38:57,356 --> 00:38:59,483 Torna di nuovo in questo ospedale 557 00:39:00,484 --> 00:39:01,902 e finirai all'obitorio. 558 00:39:46,363 --> 00:39:47,989 Bastardi! 559 00:39:52,077 --> 00:39:52,911 Jules. 560 00:39:52,911 --> 00:39:55,372 - Ti richiamo subito. - Riaggancia. 561 00:39:58,083 --> 00:40:00,419 - Mi ha fregato. - Chi? 562 00:40:01,461 --> 00:40:03,004 La tua puttana. 563 00:40:05,424 --> 00:40:08,051 - Non credo... - No. Non capisci. 564 00:40:08,051 --> 00:40:11,388 Voglio vederla stasera. 565 00:40:15,434 --> 00:40:16,268 Ok. 566 00:40:17,936 --> 00:40:20,188 Organizza, perché, sai... 567 00:40:21,982 --> 00:40:23,066 Io... 568 00:40:24,776 --> 00:40:27,279 voglio vederla soffrire un po'. 569 00:40:28,655 --> 00:40:30,949 Ti ho detto di non sporcarti le mani. 570 00:40:30,949 --> 00:40:35,912 Non me ne frega un cazzo, Jules. Organizzami un incontro per stasera. 571 00:40:37,956 --> 00:40:38,790 Ok. 572 00:40:39,541 --> 00:40:40,459 Ci penso io. 573 00:40:41,793 --> 00:40:42,878 Stesso posto. 574 00:40:44,171 --> 00:40:46,256 Mi dispiace per la telefonata. 575 00:40:52,554 --> 00:40:53,847 Che stai facendo? 576 00:40:59,603 --> 00:41:02,063 - Prendevo appunti... - Dammi il telefono. 577 00:41:03,148 --> 00:41:04,733 - Papà... - Dammelo, cazzo. 578 00:41:05,984 --> 00:41:07,903 Potete andare. Grazie mille. 579 00:41:07,903 --> 00:41:08,820 Quindi... 580 00:41:19,080 --> 00:41:22,709 "Voglio che mi scopi fino a farmi venire." 581 00:41:24,044 --> 00:41:26,588 Horace, devi proprio leggerlo ad alta voce? 582 00:41:26,588 --> 00:41:30,008 È ciò che tuo figlio scrive a un altro uomo, Olivia. 583 00:41:30,008 --> 00:41:30,967 Smettila. 584 00:41:32,427 --> 00:41:34,095 È tutta colpa tua se è così. 585 00:41:34,846 --> 00:41:37,265 Papà, non è colpa di nessuno se sono gay. 586 00:41:38,099 --> 00:41:39,935 Siete entrambi fuori di testa. 587 00:41:40,810 --> 00:41:43,271 Ehi. Alla faccia del piano. 588 00:41:45,690 --> 00:41:46,566 Cosa? 589 00:41:48,068 --> 00:41:49,569 Non ha detto niente. 590 00:41:52,197 --> 00:41:55,116 Possiamo fare attenzione? È molto importante. 591 00:41:55,617 --> 00:41:59,454 Avvocato Varney, continui. Qual è il numero dei querelanti? 592 00:41:59,454 --> 00:42:01,081 Ci sono altre 43 donne 593 00:42:02,040 --> 00:42:04,334 che si uniranno alla class action. 594 00:42:04,918 --> 00:42:07,212 Dobbiamo patteggiare. 595 00:42:07,212 --> 00:42:09,422 Sta crescendo come un cancro. 596 00:42:09,965 --> 00:42:13,260 C'è un motivo se non fai parte di questa famiglia. 597 00:42:13,885 --> 00:42:15,845 Ho ancora le mie azioni. 598 00:42:16,346 --> 00:42:17,681 Perché non le vendi? 599 00:42:18,181 --> 00:42:20,183 Non me ne frega di tutto questo. 600 00:42:20,183 --> 00:42:22,936 Se la causa prende piede, 601 00:42:23,687 --> 00:42:27,983 le tue azioni, le mie azioni, le azioni di tutti saranno inutili. 602 00:42:27,983 --> 00:42:30,652 Allora perché le vuoi, Horace? 603 00:42:30,652 --> 00:42:31,570 Olivia... 604 00:42:32,279 --> 00:42:34,281 - Merda. - Sai una cosa? 605 00:42:35,532 --> 00:42:37,409 Devo andare a pregare. 606 00:42:37,409 --> 00:42:39,995 Oh, ora è in vena religiosa. 607 00:42:39,995 --> 00:42:41,496 Non è una vena. 608 00:42:42,706 --> 00:42:44,624 Beh, vai pure. Vai a pregare. 609 00:42:44,624 --> 00:42:46,835 Sì. Vado subito. 610 00:42:46,835 --> 00:42:48,670 Olivia, siediti, per favore. 611 00:42:48,670 --> 00:42:52,424 Lasciala andare in quel posto speciale e l'aggiorneremo dopo. 612 00:42:52,424 --> 00:42:56,052 No. Possiamo andare d'accordo per superare questa riunione? 613 00:42:56,553 --> 00:42:58,054 Non possiamo patteggiare. 614 00:42:59,347 --> 00:43:01,099 Sarebbe solo peggio. 615 00:43:02,809 --> 00:43:07,022 La compagnia assicurativa coprirà fino a 100 milioni di dollari. 616 00:43:09,065 --> 00:43:11,776 - Quanto chiedono? - 1,5 miliardi di dollari. 617 00:43:16,448 --> 00:43:17,282 Sì. 618 00:43:20,410 --> 00:43:22,203 L'azienda andrà in bancarotta. 619 00:43:23,705 --> 00:43:24,539 Sì. 620 00:43:25,040 --> 00:43:27,208 Com'è successo? 621 00:43:31,463 --> 00:43:32,464 Com'è successo? 622 00:43:39,346 --> 00:43:41,556 Guardate chi si vede. 623 00:43:42,390 --> 00:43:45,060 Chi di voi stronzi ha investito mia moglie? 624 00:43:46,645 --> 00:43:48,355 Chi di voi è stato? 625 00:45:58,568 --> 00:46:01,488 Sottotitoli: Marta Di Martino