1
00:00:19,498 --> 00:00:22,043
Jawab aku. Kau melintasi jalan pribadi?
2
00:00:22,043 --> 00:00:24,754
Kenapa kau tanya itu? Kau menjebakku?
3
00:00:25,337 --> 00:00:26,756
Ini buruk, Body.
4
00:00:26,756 --> 00:00:28,841
Dia perlu menemui dokter.
5
00:00:28,841 --> 00:00:32,386
Kau harus kendalikan dia
sebelum mereka menganggapnya lebih hebat.
6
00:00:32,386 --> 00:00:34,346
Aku akan membunuhnya lebih dulu.
7
00:00:34,346 --> 00:00:35,306
Ayo, berdiri.
8
00:00:35,306 --> 00:00:36,557
Dia melukai dirinya. Ayo.
9
00:00:36,557 --> 00:00:39,810
Aku hanya ingin kau
dan semua gadis lainnya
10
00:00:39,810 --> 00:00:41,145
menghormati kesepakatan.
11
00:00:41,145 --> 00:00:44,482
- Cukup $500.
- Aku belum pernah bertemu pelacur jujur.
12
00:00:46,942 --> 00:00:47,860
Astaga.
13
00:01:06,087 --> 00:01:07,046
Obatnya ketemu?
14
00:01:07,046 --> 00:01:09,381
Ya. Di mana airnya?
15
00:01:11,050 --> 00:01:11,884
Dapur.
16
00:01:12,676 --> 00:01:13,511
Oke.
17
00:01:30,236 --> 00:01:31,070
Ini.
18
00:01:33,739 --> 00:01:34,615
Terima kasih.
19
00:01:40,037 --> 00:01:42,039
Aku hargai bantuanmu.
20
00:01:42,623 --> 00:01:44,083
Aku akan segera membaik.
21
00:01:47,211 --> 00:01:48,546
Obatnya sangat manjur.
22
00:01:50,548 --> 00:01:53,134
Bisa kau rogoh sakuku?
23
00:01:55,302 --> 00:01:56,595
Ambil yang kau butuhkan.
24
00:01:58,013 --> 00:02:02,017
Aku hanya ingin kau memastikan
temanku baik-baik saja.
25
00:02:02,518 --> 00:02:04,436
Kau tak perlu memilih.
26
00:02:05,938 --> 00:02:09,441
Ambil uangmu, dan akan kutemui temanmu.
27
00:02:17,158 --> 00:02:17,992
Terima kasih.
28
00:02:18,492 --> 00:02:19,326
Siapa dia?
29
00:02:20,619 --> 00:02:21,871
Lebih dari teman?
30
00:02:24,165 --> 00:02:25,499
Dia seperti saudariku.
31
00:02:28,711 --> 00:02:32,756
Dia menyelamatkanku
dan membantuku saat aku tak tahu apa-apa.
32
00:02:37,720 --> 00:02:39,096
Kau tahu kau berbeda?
33
00:02:40,556 --> 00:02:41,640
Berbeda bagaimana?
34
00:02:43,058 --> 00:02:44,185
Kau punya...
35
00:02:45,227 --> 00:02:47,104
Kau punya kepedulian di hatimu.
36
00:02:48,814 --> 00:02:50,232
Kenapa menurutmu begitu?
37
00:02:51,233 --> 00:02:56,071
Aku membangun bisnis
dengan mengenal sifat orang.
38
00:02:58,199 --> 00:02:59,033
Aku mengerti.
39
00:03:01,660 --> 00:03:03,245
Kau tak punya pertanyaan?
40
00:03:05,539 --> 00:03:09,376
Aku belajar bahwa banyak bertanya
tidaklah baik. Jadi, tidak.
41
00:03:10,419 --> 00:03:15,966
Aku yakin kau pernah dengar Bellarie
dari Beauty in Black.
42
00:03:17,760 --> 00:03:18,761
Ya, tentu.
43
00:03:19,345 --> 00:03:22,223
Aku Horace Heart Bellarie.
44
00:03:24,016 --> 00:03:27,811
Aku dan saudaraku mengelola semuanya.
45
00:03:29,146 --> 00:03:30,606
Dia ahli kimia...
46
00:03:33,067 --> 00:03:35,361
dan aku kuliah bisnis di Wharton.
47
00:03:37,279 --> 00:03:38,447
Perpaduan sempurna.
48
00:03:41,033 --> 00:03:42,243
Kau pakai produkku?
49
00:03:43,994 --> 00:03:45,537
Sejak aku masih kecil.
50
00:03:46,705 --> 00:03:48,123
Berhenti menggunakannya.
51
00:03:50,960 --> 00:03:53,712
Relaxer alkali itu membunuh wanita.
52
00:03:55,756 --> 00:03:56,590
Kanker.
53
00:03:57,091 --> 00:03:59,843
Kurasa inilah yang disebut karma.
54
00:04:02,554 --> 00:04:04,598
Aku mengidap kanker prostat.
55
00:04:06,350 --> 00:04:07,685
Apa yang ditabur...
56
00:04:09,812 --> 00:04:11,355
itulah yang dituai, bukan?
57
00:04:13,983 --> 00:04:15,359
Keluargaku tidak tahu.
58
00:04:16,944 --> 00:04:18,654
Terima kasih untuk malam ini.
59
00:04:20,906 --> 00:04:23,450
Aku takkan melupakannya.
60
00:04:25,369 --> 00:04:26,287
Sama-sama.
61
00:04:27,621 --> 00:04:29,540
Aku ingin bertemu pria itu lagi.
62
00:04:30,708 --> 00:04:31,959
Akan kuberi tahu dia.
63
00:04:33,168 --> 00:04:35,379
Meskipun dia pencuri.
64
00:04:36,755 --> 00:04:38,507
Dia mencuri jam tanganku.
65
00:04:40,718 --> 00:04:42,553
Aku ingin kau mengembalikannya.
66
00:04:44,847 --> 00:04:46,015
Jam itu berarti.
67
00:04:49,852 --> 00:04:52,271
Tulis nama temanmu.
68
00:04:53,814 --> 00:04:56,817
Aku akan menemuinya besok.
69
00:04:57,651 --> 00:05:00,154
Akan kuberikan nomor teleponku juga.
70
00:05:01,071 --> 00:05:03,365
Meski kurasa kau sudah punya nomorku.
71
00:05:04,575 --> 00:05:05,993
Kenapa kau pikir begitu?
72
00:05:08,078 --> 00:05:09,038
Bukan apa-apa.
73
00:05:09,621 --> 00:05:12,041
Tapi aku harus pergi dari sini.
74
00:05:13,292 --> 00:05:14,251
Bawa mobilnya.
75
00:05:15,461 --> 00:05:17,588
Itu sebenarnya milik tukang kebun.
76
00:05:19,381 --> 00:05:21,425
- Bawa mobilnya?
- Ya.
77
00:05:22,092 --> 00:05:25,054
Kembalikan mobilnya
saat kau mengembalikan jamku.
78
00:05:26,472 --> 00:05:27,306
Oke.
79
00:05:28,390 --> 00:05:29,308
Akan kulakukan.
80
00:05:47,326 --> 00:05:48,869
Apa-apaan?
81
00:05:58,212 --> 00:05:59,254
Tn. Bellarie.
82
00:05:59,254 --> 00:06:00,255
Di mana dia?
83
00:06:00,255 --> 00:06:02,591
- Di ruangannya.
- Antar aku padanya.
84
00:06:02,591 --> 00:06:03,967
Tentu. Lewat sini.
85
00:06:05,886 --> 00:06:07,221
Sebelum kita masuk...
86
00:06:14,269 --> 00:06:15,270
Apa yang terjadi?
87
00:06:17,272 --> 00:06:18,399
Kami tak tahu, Pak.
88
00:06:19,191 --> 00:06:20,526
Dia akan membaik?
89
00:06:20,526 --> 00:06:22,069
- Belum pasti.
- Sayang.
90
00:06:22,069 --> 00:06:25,280
{\an8}Kami membuatnya senyaman mungkin.
91
00:06:25,280 --> 00:06:27,908
{\an8}Dengar, kau harus menyelamatkannya!
92
00:06:27,908 --> 00:06:28,992
{\an8}Ya, kami berusaha...
93
00:06:28,992 --> 00:06:31,703
{\an8}Keluargaku menyumbang gedung ini
untuk rumah sakit ini!
94
00:06:31,703 --> 00:06:33,622
{\an8}Kau harus menyelamatkannya!
95
00:06:33,622 --> 00:06:37,126
{\an8}- Kami berusaha maksimal.
- Panggil kepala staf sekarang!
96
00:06:37,126 --> 00:06:39,002
{\an8}- Sekarang!
- Akan kupanggil dia.
97
00:06:39,002 --> 00:06:40,963
{\an8}- Panggil sekarang!
- Baik, Pak.
98
00:06:40,963 --> 00:06:42,089
{\an8}Sayang.
99
00:06:42,589 --> 00:06:46,093
{\an8}Sayang, kau akan baik-baik saja.
Aku di sini.
100
00:06:46,093 --> 00:06:47,052
{\an8}Aku di sini.
101
00:06:49,972 --> 00:06:50,848
{\an8}Aku...
102
00:06:52,391 --> 00:06:54,268
{\an8}Aku di sini untukmu, Sayang.
103
00:07:08,490 --> 00:07:09,324
{\an8}Bisa kubantu?
104
00:07:09,324 --> 00:07:10,576
{\an8}Di mana Angel?
105
00:07:12,161 --> 00:07:14,037
{\an8}Akan ada masalah yang gawat.
106
00:07:14,538 --> 00:07:17,291
{\an8}Dia tidur di belakang.
Jangan bangunkan bayiku.
107
00:07:17,291 --> 00:07:18,208
{\an8}Baiklah.
108
00:07:19,626 --> 00:07:20,502
{\an8}Angel!
109
00:07:22,546 --> 00:07:23,380
{\an8}Bangun.
110
00:07:23,922 --> 00:07:25,966
{\an8}- Apa-apaan...
- Di mana jamnya?
111
00:07:25,966 --> 00:07:28,135
{\an8}- Kenapa kau di sini?
- Mana jamnya?
112
00:07:28,135 --> 00:07:29,094
{\an8}Jam itu hakku!
113
00:07:29,094 --> 00:07:31,013
{\an8}- Tidak.
- Keluar dari sini.
114
00:07:31,013 --> 00:07:33,265
{\an8}Kau bahkan tak tahu jam apa itu.
115
00:07:33,265 --> 00:07:35,434
{\an8}Aku tak peduli soal itu. Itu hakku.
116
00:07:36,560 --> 00:07:39,354
{\an8}- Kau tak tahu siapa dia.
- Dia pecundang tua.
117
00:07:39,354 --> 00:07:42,399
{\an8}- Aku tak peduli.
- Bukan. Dia bos Jules.
118
00:07:42,983 --> 00:07:43,942
{\an8}Habislah kita.
119
00:07:46,028 --> 00:07:46,862
{\an8}Apa?
120
00:07:48,071 --> 00:07:50,866
{\an8}Ceritanya panjang. Aku pergi ke rumahnya.
121
00:07:50,866 --> 00:07:53,076
{\an8}Dia punya foto-foto bersama Jules.
122
00:07:53,076 --> 00:07:55,704
{\an8}Dia tinggal di wastu besar
di jalan pribadi.
123
00:07:55,704 --> 00:07:59,541
Ada beberapa rumah di sana.
Jules bukan bos yang sebenarnya.
124
00:08:00,042 --> 00:08:01,001
Dialah bosnya.
125
00:08:02,169 --> 00:08:04,463
Tunggu, dia sekaya itu?
126
00:08:04,463 --> 00:08:05,631
Periksalah.
127
00:08:06,590 --> 00:08:08,300
Namanya Horace Bellarie.
128
00:08:08,300 --> 00:08:09,218
Tidak mungkin.
129
00:08:17,601 --> 00:08:18,519
Tepat.
130
00:08:19,019 --> 00:08:20,979
Berikan jamnya, Angel.
131
00:08:21,772 --> 00:08:24,024
- Pria ini sekaya itu?
- Ya.
132
00:08:25,025 --> 00:08:28,403
Jules hanya melakukan pekerjaan kotor.
Dia bos sebenarnya.
133
00:08:28,987 --> 00:08:31,532
Jika jamnya tak kukembalikan,
habislah kita.
134
00:08:33,575 --> 00:08:34,409
Sayang.
135
00:08:35,244 --> 00:08:36,078
Tidak.
136
00:08:36,912 --> 00:08:38,163
- Sayang.
- Tidak.
137
00:08:38,163 --> 00:08:39,164
Astaga.
138
00:08:41,333 --> 00:08:43,210
Ada apa denganmu?
139
00:08:43,710 --> 00:08:45,379
Mereka akan membunuhmu.
140
00:08:52,469 --> 00:08:53,845
Beri tahu Jules, aku tak tahu.
141
00:08:54,846 --> 00:08:58,517
Tidak. Aku harus menyiasati hal ini.
142
00:08:59,685 --> 00:09:00,519
Apa?
143
00:09:01,019 --> 00:09:03,897
Pria itu akan marah padaku.
Aku bisa dideportasi.
144
00:09:03,897 --> 00:09:05,440
Apa kau mengerti, Angel?
145
00:09:06,275 --> 00:09:08,819
Kau melibatkanku dalam hal ini.
Kita impas.
146
00:09:08,819 --> 00:09:11,113
Tidak, kau yang melibatkanku.
147
00:09:14,908 --> 00:09:16,201
Sekarang kita impas.
148
00:09:17,828 --> 00:09:19,454
- Permisi.
- Ya.
149
00:09:23,458 --> 00:09:27,129
Aku muak dengan omong kosongmu, Angel.
Apa-apaan itu?
150
00:09:27,879 --> 00:09:30,882
Lalu dia datang ke rumah ini?
151
00:09:31,758 --> 00:09:33,135
Aku muak dengan ini.
152
00:09:33,135 --> 00:09:34,720
Sekarang bayiku menangis?
153
00:09:54,239 --> 00:09:55,490
Kau tak apa-apa, Pak?
154
00:09:58,660 --> 00:09:59,703
Kau tak apa-apa?
155
00:10:00,370 --> 00:10:01,580
Lihat perbuatan mereka.
156
00:10:03,790 --> 00:10:05,042
Astaga.
157
00:10:05,834 --> 00:10:07,252
Apa kata dokter?
158
00:10:09,171 --> 00:10:10,505
Kami menunggu kabar.
159
00:10:11,632 --> 00:10:13,008
Dia mengatakan sesuatu?
160
00:10:14,551 --> 00:10:15,594
Bagaimana bisa?
161
00:10:15,594 --> 00:10:19,264
Tidak, maksudku, apa dia bisa bicara
saat dibawa ke sini?
162
00:10:19,765 --> 00:10:20,766
Tidak.
163
00:10:22,476 --> 00:10:24,269
Aku sudah melarangnya berlari.
164
00:10:25,312 --> 00:10:26,980
Tapi dia suka berlari, jadi...
165
00:10:28,065 --> 00:10:31,693
Saat itu hujan. Dia diduga ditabrak mobil.
166
00:10:34,279 --> 00:10:35,822
Dia beruntung masih hidup.
167
00:10:36,406 --> 00:10:37,783
Di mana dia berlari?
168
00:10:38,408 --> 00:10:40,661
Dia biasanya berlari di jalan.
169
00:10:40,661 --> 00:10:42,371
Terkadang di taman.
170
00:10:43,830 --> 00:10:45,999
Aku ingin tahu siapa pelakunya.
171
00:10:46,500 --> 00:10:47,501
Kau akan tahu.
172
00:10:49,294 --> 00:10:51,380
Baiklah. Kerjakan.
173
00:10:51,380 --> 00:10:52,506
Dia akan membaik.
174
00:10:55,634 --> 00:10:56,885
Tahu dari mana?
175
00:10:57,386 --> 00:10:58,804
Kau tak bisa menebaknya.
176
00:11:00,722 --> 00:11:02,224
Aku akan berdoa untuknya.
177
00:11:28,458 --> 00:11:29,334
Sepagi ini?
178
00:11:30,711 --> 00:11:34,256
Aku harus bangun untukmu, Sayang,
tiap hari.
179
00:11:35,799 --> 00:11:37,134
Aku muak dengan ini.
180
00:11:39,010 --> 00:11:42,055
- Biarkan aku tidur di lorong.
- Agar staf melihat?
181
00:11:42,681 --> 00:11:43,932
Hei, diamlah.
182
00:11:46,518 --> 00:11:47,936
Jaga ucapanmu padaku.
183
00:11:47,936 --> 00:11:49,396
Maka terima saja.
184
00:11:49,396 --> 00:11:51,189
Kau pikir ini lucu?
185
00:11:53,483 --> 00:11:55,986
Kau agak seksi saat kau marah seperti itu.
186
00:11:56,862 --> 00:11:58,488
Menurutku itu sangat kocak.
187
00:11:59,656 --> 00:12:02,159
- Jawab teleponnya.
- Aku harus mandi.
188
00:12:06,997 --> 00:12:07,831
Sialan.
189
00:12:14,171 --> 00:12:15,005
Halo.
190
00:12:15,005 --> 00:12:15,922
Ini Jules.
191
00:12:16,506 --> 00:12:17,340
Aku tahu.
192
00:12:17,883 --> 00:12:19,593
Aku menghubungi Roy. Dia ada?
193
00:12:20,218 --> 00:12:23,096
Dia di sini, tapi sibuk.
Kau tahu dia bodoh.
194
00:12:23,764 --> 00:12:27,017
- Mallory.
- Apa? Aku tahu ada rapat hari ini.
195
00:12:27,809 --> 00:12:29,603
Aku tahu siapa yang tertabrak.
196
00:12:32,105 --> 00:12:35,609
- Entah apa maksudmu.
- Ini saluran aman.
197
00:12:36,234 --> 00:12:39,237
Seperti kataku, entah apa maksudmu.
198
00:12:40,447 --> 00:12:41,782
Kau tak memercayaiku?
199
00:12:42,282 --> 00:12:44,284
Kalau kau ingin bicara, bicaralah.
200
00:12:45,702 --> 00:12:46,578
Dia Ina.
201
00:12:47,454 --> 00:12:48,789
Dia sedang joging.
202
00:12:49,289 --> 00:12:52,125
Kenapa si jalang itu berlari saat hujan?
203
00:12:53,335 --> 00:12:54,461
Dia masih hidup.
204
00:12:55,128 --> 00:12:56,087
Apa dia bicara?
205
00:12:57,255 --> 00:12:59,424
Tidak. Dia dalam keadaan koma.
206
00:13:01,593 --> 00:13:03,261
Baiklah, dia sudah tua.
207
00:13:03,845 --> 00:13:04,971
Dia takkan selamat.
208
00:13:05,472 --> 00:13:07,766
Kabar ini jelas mengusikmu.
209
00:13:07,766 --> 00:13:09,768
Dengar, apa ini perlu ditangani?
210
00:13:10,644 --> 00:13:11,686
Akan kutangani.
211
00:13:11,686 --> 00:13:14,272
Bagus. Lalu untuk apa kita bicara?
212
00:13:14,981 --> 00:13:18,276
Norman sangat marah.
Dia ingin tahu apa yang terjadi.
213
00:13:18,276 --> 00:13:20,070
Baiklah, itu bagus.
214
00:13:20,987 --> 00:13:23,406
Dengar, dia memercayaimu, jadi kau bisa...
215
00:13:23,406 --> 00:13:24,616
Aku bisa apa?
216
00:13:24,616 --> 00:13:27,160
Ayolah, Jules. Jangan bertele-tele.
217
00:13:27,160 --> 00:13:30,247
Kau kepala keamanan perusahaan.
Kau ada di wasiat Horace.
218
00:13:30,247 --> 00:13:33,834
Jika Ina mati atau tak punya andil lagi,
jatahmu akan bertambah.
219
00:13:33,834 --> 00:13:37,504
Bisa kuselesaikan riasanku
dan berhenti membahas wanita tua itu?
220
00:13:38,088 --> 00:13:40,215
Ya, tentu.
221
00:13:41,258 --> 00:13:43,802
Tunggu, karena kau tahu semuanya, Jules,
222
00:13:45,762 --> 00:13:47,514
dengan siapa Roy semalam?
223
00:13:48,932 --> 00:13:52,102
- Entah apa maksudmu.
- Siapa pelacur yang bersamanya?
224
00:13:53,520 --> 00:13:54,980
Sampai jumpa, Mallory.
225
00:13:56,731 --> 00:13:58,525
Makanya, aku tak memercayaimu.
226
00:14:17,961 --> 00:14:18,962
Siapa?
227
00:14:18,962 --> 00:14:20,046
Buka pintunya!
228
00:14:31,725 --> 00:14:32,559
Ada apa?
229
00:14:33,310 --> 00:14:35,103
Kami ingin mengajakmu sarapan.
230
00:14:38,523 --> 00:14:40,275
Tidak perlu. Aku sudah makan.
231
00:14:42,360 --> 00:14:43,945
Kenapa dia tidak ramah?
232
00:14:45,739 --> 00:14:46,573
Entahlah.
233
00:14:49,326 --> 00:14:50,410
Bagaimana temanmu?
234
00:14:52,120 --> 00:14:53,038
Entahlah.
235
00:14:53,038 --> 00:14:55,415
Jangan bercanda. Bagaimana temanmu?
236
00:14:55,415 --> 00:14:56,791
Aku tak bercanda.
237
00:14:56,791 --> 00:14:59,044
Aku takkan melakukan apa pun.
238
00:14:59,961 --> 00:15:01,087
Kami tahu itu.
239
00:15:01,755 --> 00:15:03,673
Kami hanya ingin memastikan itu.
240
00:15:05,133 --> 00:15:05,967
Benar.
241
00:15:08,053 --> 00:15:10,805
Kenapa? Jules menyuruhku bungkam.
242
00:15:10,805 --> 00:15:12,891
Kau pasti takut pada Jules.
243
00:15:12,891 --> 00:15:16,853
Aku yang harus kau takuti.
Aku yang berkuasa di sini.
244
00:15:16,853 --> 00:15:18,355
Aku akan tetap bungkam.
245
00:15:21,232 --> 00:15:23,777
Kami akan memberimu alasan
agar kau bungkam
246
00:15:23,777 --> 00:15:27,447
dan tahu siapa yang berkuasa
karena kau terus menentangku.
247
00:15:27,447 --> 00:15:30,909
Aku tak pernah menentangmu.
Kau tak perlu lakukan apa pun.
248
00:15:33,078 --> 00:15:35,205
- Kau pikir kau akan menggantikanku?
- Tidak.
249
00:15:35,205 --> 00:15:37,374
Kau pikir kau akan merebut posisiku?
250
00:15:37,374 --> 00:15:38,917
- Tidak, aku...
- Ini Body, Jalang.
251
00:15:38,917 --> 00:15:40,585
- Tidak, aku tak mau...
- Ha?
252
00:15:46,716 --> 00:15:48,218
Angkat dia. Bawa dia ke sini.
253
00:15:49,177 --> 00:15:50,387
Bawa dia ke sini.
254
00:15:51,638 --> 00:15:52,806
Jangan di wajahnya!
255
00:15:53,848 --> 00:15:54,683
Sini.
256
00:15:59,145 --> 00:16:01,481
- Rasakan...
- Aku akan menghabisimu!
257
00:16:03,233 --> 00:16:04,985
Ya! Ayo, kita pergi.
258
00:16:04,985 --> 00:16:05,944
Ayo.
259
00:16:12,617 --> 00:16:15,036
- Kita menghajarnya.
- Sampai babak belur.
260
00:16:31,678 --> 00:16:33,596
Panti imam ini ditutup.
261
00:16:34,931 --> 00:16:37,392
Tapi kami sedang makan di aula perjamuan.
262
00:16:38,184 --> 00:16:39,769
Kecuali kau ingin berdoa...
263
00:16:41,563 --> 00:16:42,397
Norman.
264
00:16:43,690 --> 00:16:45,900
Kau tak apa-apa? Ada apa?
265
00:16:47,694 --> 00:16:49,237
- Ina.
- Ada apa dengannya?
266
00:16:51,531 --> 00:16:53,575
Hanya dia yang kumiliki di dunia ini.
267
00:16:55,702 --> 00:16:56,786
Ada apa dengannya?
268
00:16:57,537 --> 00:16:59,456
Salah satu putramu melakukannya?
269
00:17:00,081 --> 00:17:00,915
Melakukan apa?
270
00:17:02,459 --> 00:17:04,169
Jangan bohong padaku, Olivia.
271
00:17:04,669 --> 00:17:07,881
- Apa maksudmu?
- Hanya kita yang tinggal di jalan itu.
272
00:17:08,548 --> 00:17:10,842
Apa salah satu putramu menabraknya?
273
00:17:10,842 --> 00:17:15,221
Mereka suka minum, berpesta,
berkendara di jalan itu dengan kencang.
274
00:17:15,221 --> 00:17:18,141
Norman, kau membuatku takut.
Jelaskan ada apa.
275
00:17:18,141 --> 00:17:21,186
Seseorang menabraknya,
dan kini dia di rumah sakit.
276
00:17:22,395 --> 00:17:23,480
Astaga.
277
00:17:24,981 --> 00:17:26,608
Norman, aku turut prihatin.
278
00:17:28,443 --> 00:17:29,527
Jadi, katakan.
279
00:17:30,320 --> 00:17:32,864
Kenapa kau pikir
ini ulah salah satu dari mereka?
280
00:17:32,864 --> 00:17:34,407
Aku hanya ingin tahu.
281
00:17:35,116 --> 00:17:38,203
Ina ditemukan
di area penyitaan kendaraan di Indiana.
282
00:17:39,329 --> 00:17:43,083
Bagaimana dia bisa berada di sana
dari jalan pribadi?
283
00:17:43,666 --> 00:17:44,751
Aku bingung.
284
00:17:47,170 --> 00:17:49,172
Jika saudaraku menutupinya...
285
00:17:51,382 --> 00:17:53,176
akan kuhancurkan keluarga ini.
286
00:17:53,176 --> 00:17:54,719
Tunggu, Norman. Tunggu...
287
00:18:27,210 --> 00:18:28,169
Kediaman Bellarie.
288
00:18:28,169 --> 00:18:30,088
Aku perlu bicara dengan Horace.
289
00:18:30,839 --> 00:18:32,006
Ini dengan siapa?
290
00:18:32,507 --> 00:18:34,592
Ini Olivia. Kau tahu siapa ini.
291
00:18:34,592 --> 00:18:36,177
Maaf. Dia pergi hari ini.
292
00:18:36,177 --> 00:18:39,764
James, aku tahu kau bohong.
Berikan teleponnya padanya.
293
00:18:39,764 --> 00:18:41,641
Maaf. Semoga harimu indah.
294
00:18:42,475 --> 00:18:43,309
Kau tahu...
295
00:18:58,408 --> 00:18:59,242
Bisa kubantu?
296
00:18:59,242 --> 00:19:02,120
Aku harus ke dokter.
Aku terlibat perkelahian.
297
00:19:02,120 --> 00:19:03,329
Perkelahian apa?
298
00:19:03,872 --> 00:19:05,540
Hanya perkelahian biasa.
299
00:19:06,040 --> 00:19:07,375
Apa kau perlu polisi?
300
00:19:08,251 --> 00:19:10,587
- Tidak.
- Kau dalam bahaya?
301
00:19:12,672 --> 00:19:14,299
Oke. Apa yang terjadi?
302
00:19:15,216 --> 00:19:18,428
Bagian samping tubuhku sakit sekali.
Tulang rusukku.
303
00:19:18,428 --> 00:19:20,805
Dalam skala 1-10, berapa level sakitmu?
304
00:19:21,389 --> 00:19:23,266
- Sebelas.
- Oke.
305
00:19:24,267 --> 00:19:26,936
Duduklah dan isi ini.
Kami akan memanggilmu.
306
00:19:26,936 --> 00:19:29,689
Meski kesakitan, aku masih harus menunggu?
307
00:19:29,689 --> 00:19:32,442
Lihat sekelilingmu.
Kami akan secepatnya memanggilmu.
308
00:20:30,333 --> 00:20:31,334
Berhenti!
309
00:20:31,334 --> 00:20:33,127
- Ibu, apa-apaan?
- Hentikan...
310
00:20:33,127 --> 00:20:35,546
- Ibu bilang berhenti!
- Ibu, apa...
311
00:20:35,546 --> 00:20:39,008
Kau sebaiknya pergi dari sini!
312
00:20:39,008 --> 00:20:40,677
- Ibu, apa-apaan?
- Hus...
313
00:20:41,803 --> 00:20:42,637
Oke.
314
00:20:43,680 --> 00:20:45,056
Coba Ibu lihat.
315
00:20:46,557 --> 00:20:47,684
Coba Ibu lihat.
316
00:20:47,684 --> 00:20:50,895
Oke, "Cary Dean Jones."
317
00:20:50,895 --> 00:20:55,525
"3435 West 176th Street."
318
00:20:57,277 --> 00:20:58,111
Ibu.
319
00:20:58,111 --> 00:21:02,907
Kau ingin beri tahu dia
siapa yang punya alamat dan informasinya?
320
00:21:07,245 --> 00:21:08,079
Pergilah.
321
00:21:11,207 --> 00:21:12,041
Apa-apaan...
322
00:21:13,876 --> 00:21:15,712
Pakai bajumu!
323
00:21:17,255 --> 00:21:20,717
Kau tahu Ibu dan ayahmu
melakukan apa pun untuk kau dan kakakmu.
324
00:21:21,301 --> 00:21:22,135
Ibu hanya tak...
325
00:21:24,095 --> 00:21:25,513
Apa ini?
326
00:21:26,180 --> 00:21:28,683
Ini sungguh memalukan.
327
00:21:28,683 --> 00:21:33,313
Entah siapa yang lebih buruk
antara kau dan kakakmu yang pemalas itu.
328
00:21:34,480 --> 00:21:35,690
Bagaimana Ibu bisa masuk?
329
00:21:36,190 --> 00:21:39,694
Kau pikir Ibu tak bisa masuk
ke mana pun kau berada?
330
00:21:41,821 --> 00:21:43,448
Oke, apa yang Ibu mau?
331
00:21:45,908 --> 00:21:48,953
Apa kau berkendara
di jalan pribadi tadi malam?
332
00:21:50,788 --> 00:21:52,540
Bukan aku, tapi dia.
333
00:22:03,551 --> 00:22:04,594
Ibu.
334
00:22:05,178 --> 00:22:06,220
Diam.
335
00:22:06,220 --> 00:22:08,306
Bisa Ibu katakan apa yang terjadi?
336
00:22:11,726 --> 00:22:12,602
Ibu.
337
00:22:54,352 --> 00:22:56,562
Masuklah dan ganti bajumu.
338
00:22:56,562 --> 00:22:58,940
Kau harus menghadiri rapat direksi
satu jam lagi.
339
00:23:00,358 --> 00:23:02,652
Aku tak peduli dengan perusahaan itu.
340
00:23:04,529 --> 00:23:08,699
Kau pikir bagaimana kau membiayai
rumah yang kami belikan ini?
341
00:23:09,742 --> 00:23:12,954
Sekarang ganti baju dan pergilah ke sana.
342
00:23:47,947 --> 00:23:51,534
- Bisa kubantu?
- Ya, aku ingin menemui Rain Lattimore.
343
00:23:55,121 --> 00:23:56,205
Apa yang lucu?
344
00:23:56,205 --> 00:23:58,124
Tidak ada. Dia ada di ujung.
345
00:24:15,099 --> 00:24:16,934
...untuk memantau tanda vitalnya.
346
00:24:20,271 --> 00:24:21,147
Rain.
347
00:24:22,106 --> 00:24:23,149
Rain.
348
00:24:24,859 --> 00:24:25,735
Rain.
349
00:24:26,444 --> 00:24:27,778
- Kimmie?
- Ya.
350
00:24:28,863 --> 00:24:29,697
Aku di sini.
351
00:24:32,783 --> 00:24:34,452
Seharusnya kuikuti saranmu.
352
00:24:35,244 --> 00:24:36,162
Tak apa-apa.
353
00:24:36,829 --> 00:24:38,247
Kau akan baik-baik saja.
354
00:24:39,957 --> 00:24:40,958
Tidak akan.
355
00:24:41,792 --> 00:24:43,669
Pasti. Jangan bilang begitu.
356
00:24:46,380 --> 00:24:49,634
Mereka bilang
aku mengalami penggumpalan darah.
357
00:24:51,719 --> 00:24:53,054
Ada banyak.
358
00:24:54,889 --> 00:24:55,932
Besar sekali.
359
00:24:57,433 --> 00:25:00,561
Itu akan masuk ke paru-paruku.
360
00:25:01,562 --> 00:25:03,272
- Aku akan mati.
- Tidak.
361
00:25:03,272 --> 00:25:04,690
Siapa bilang begitu?
362
00:25:06,567 --> 00:25:07,860
Para perawat.
363
00:25:09,070 --> 00:25:11,447
Apa tindakan mereka
untuk menyembuhkanmu?
364
00:25:12,615 --> 00:25:13,449
Aku tak tahu.
365
00:25:15,535 --> 00:25:16,869
Bahkan tak ada dokter.
366
00:25:16,869 --> 00:25:17,828
Apa?
367
00:25:18,829 --> 00:25:20,248
Mereka tak punya dokter.
368
00:25:20,831 --> 00:25:21,666
Tunggu.
369
00:25:22,583 --> 00:25:25,503
Aku akan bicara dengan seseorang, oke?
370
00:25:26,087 --> 00:25:27,547
Aku sangat kesakitan.
371
00:25:27,547 --> 00:25:29,298
Aku segera kembali, Rain.
372
00:25:29,966 --> 00:25:32,093
- Aku harus dapat jawaban.
- Jangan pergi.
373
00:25:32,093 --> 00:25:33,386
Tolong jangan pergi.
374
00:25:33,386 --> 00:25:36,264
Aku takkan pergi.
Aku ingin meredakan rasa sakitmu.
375
00:25:36,973 --> 00:25:38,558
Mereka mentertawakanku.
376
00:25:40,851 --> 00:25:44,230
Mereka mengirim orang
untuk mentertawakan dan menyakitiku.
377
00:25:46,524 --> 00:25:47,733
Aku segera kembali.
378
00:25:48,859 --> 00:25:50,444
Tolong jangan pergi.
379
00:25:51,654 --> 00:25:52,613
Rain.
380
00:26:09,213 --> 00:26:10,131
Bu?
381
00:26:10,756 --> 00:26:11,757
Bu?
382
00:26:11,757 --> 00:26:12,717
Ini dingin.
383
00:26:14,218 --> 00:26:15,886
- Bu?
- Apa?
384
00:26:16,637 --> 00:26:17,930
Ibu mertuamu di sini.
385
00:26:18,514 --> 00:26:19,473
Kenapa...
386
00:26:20,308 --> 00:26:22,643
Kenapa dia selalu datang sepagi ini?
387
00:26:23,227 --> 00:26:24,895
Ini sangat menyebalkan.
388
00:26:24,895 --> 00:26:26,355
Aku tak punya waktu untuk ini.
389
00:26:26,355 --> 00:26:28,983
Dia ingin memecat semua orang
selama perceraiannya.
390
00:26:28,983 --> 00:26:32,361
Semua orang membencinya.
Entah kenapa dia datang ke sini.
391
00:26:33,195 --> 00:26:34,864
Kenapa kukatakan ini padamu?
392
00:26:34,864 --> 00:26:37,116
Beri tahu Roy bahwa ibunya di sini.
393
00:26:49,587 --> 00:26:50,463
Hai.
394
00:26:50,463 --> 00:26:52,715
- Kita perlu bicara.
- Oke.
395
00:26:53,507 --> 00:26:55,009
Mari ke ruanganku.
396
00:26:56,969 --> 00:27:00,056
Kenapa semua orang menatapku?
Aku turut membangun semua ini.
397
00:27:00,056 --> 00:27:01,098
Ya, tentu saja.
398
00:27:01,766 --> 00:27:02,975
Ya, tentu saja.
399
00:27:05,269 --> 00:27:06,270
Apa maumu?
400
00:27:08,439 --> 00:27:11,359
Aku tentu tak ingin kemari
untuk menangani omong kosong ini.
401
00:27:12,860 --> 00:27:13,694
Maka pergilah.
402
00:27:15,154 --> 00:27:18,157
Sama sepertimu,
aku punya warisan untuk kupikirkan.
403
00:27:20,368 --> 00:27:23,037
Lalu kenapa kau bicara denganku, Charles?
404
00:27:25,748 --> 00:27:27,917
Karena kau dan aku butuh rencana.
405
00:27:27,917 --> 00:27:28,918
Rencana apa?
406
00:27:28,918 --> 00:27:31,379
Kita harus tetap pada rencana.
407
00:27:32,797 --> 00:27:35,424
Kita masuk ke sana dan senyum.
408
00:27:37,176 --> 00:27:38,594
Bajingan tua.
409
00:27:40,262 --> 00:27:43,641
Kita harus tampak mengagumi Ayah
agar tak dicoret dari wasiat.
410
00:27:45,726 --> 00:27:47,061
- Untukmu.
- Apa itu?
411
00:27:48,145 --> 00:27:49,021
Stimulan.
412
00:27:49,814 --> 00:27:53,776
Tidak, kau butuh penenang.
Kau seperti habis memakai banyak kokaina.
413
00:27:53,776 --> 00:27:56,362
Adik, aku tak butuh narkobamu. Ambil ini.
414
00:28:00,700 --> 00:28:04,203
Andai kita tak terikat bersama
dalam surat wasiat ini atau keluarga ini.
415
00:28:04,203 --> 00:28:08,165
Kau tak perlu menunggu lama
karena bajingan itu akan segera mati.
416
00:28:09,417 --> 00:28:10,501
Jangan berharap.
417
00:28:11,168 --> 00:28:13,421
Orang jahat cenderung berumur panjang.
418
00:28:16,215 --> 00:28:17,216
Benar.
419
00:28:18,718 --> 00:28:20,052
Kau tahu Ibu di sini, 'kan?
420
00:28:20,845 --> 00:28:23,806
Dia bertanya apakah aku berkendara
di jalan pribadi tadi malam.
421
00:28:25,349 --> 00:28:26,559
Sial.
422
00:28:26,559 --> 00:28:27,643
- Sial.
- Apa?
423
00:28:27,643 --> 00:28:28,811
Sial.
424
00:28:31,897 --> 00:28:35,025
- Jadi, apa yang terjadi?
- Kau harus jujur padaku.
425
00:28:36,694 --> 00:28:37,695
Aku selalu jujur.
426
00:28:38,571 --> 00:28:42,908
Apakah Roy atau Charles berkendara
di jalan pribadi tadi malam?
427
00:28:44,243 --> 00:28:45,119
Apa?
428
00:28:46,245 --> 00:28:48,914
Kau tahu aku tak suka
mengulangi kata-kataku.
429
00:28:48,914 --> 00:28:50,207
Tentu. Aku tahu itu.
430
00:28:50,958 --> 00:28:54,044
Aku hanya tak yakin.
Aku bisa tanya mereka, tapi aku...
431
00:28:55,087 --> 00:28:56,589
Kenapa? Apa yang terjadi?
432
00:28:57,089 --> 00:29:00,342
Istri Norman
yang tak berguna itu ditabrak.
433
00:29:02,094 --> 00:29:03,596
Dia baik-baik saja, atau...
434
00:29:04,138 --> 00:29:06,974
Norman tidak tahu. Tapi dia sangat marah.
435
00:29:07,641 --> 00:29:08,476
Apa?
436
00:29:08,476 --> 00:29:14,690
Dengar, kau tahu aku meninggalkan
perusahaan ini karena aku benci semua itu.
437
00:29:14,690 --> 00:29:16,525
Norman sangat kejam.
438
00:29:16,525 --> 00:29:20,029
Dia akan menghancurkan semua ini
jika merasa dikhianati.
439
00:29:20,029 --> 00:29:20,946
Dengar, aku...
440
00:29:22,990 --> 00:29:24,116
Aku akan tanya dia.
441
00:29:27,787 --> 00:29:28,621
Ibu.
442
00:29:29,413 --> 00:29:30,247
Hai.
443
00:29:32,124 --> 00:29:33,083
Ada apa?
444
00:29:34,460 --> 00:29:36,420
Ibu bicara dengan istrimu.
445
00:29:38,339 --> 00:29:40,466
Aku di sini sekarang, jadi Ibu bisa...
446
00:29:41,050 --> 00:29:42,551
Ibu bisa bicara denganku.
447
00:29:45,513 --> 00:29:47,348
Lebih baik Ibu bicara padanya.
448
00:29:50,684 --> 00:29:53,270
Ibu ingin menyerangnya
seperti menyerangku?
449
00:29:55,064 --> 00:29:57,942
Mallory, kita akan lanjutkan
percakapan ini.
450
00:30:12,581 --> 00:30:15,876
- Lihat, Ibu masih menyebalkan...
- Hei, jaga mulutmu.
451
00:30:16,377 --> 00:30:17,878
Charles, pergilah.
452
00:30:19,547 --> 00:30:20,881
Oke. Baiklah, tentu.
453
00:30:21,841 --> 00:30:23,926
Aku di ruanganku jika kau butuh aku.
454
00:30:29,098 --> 00:30:31,809
Aku perlu menghitung ini
sebelum rapat direksi.
455
00:30:35,104 --> 00:30:36,355
Apa yang Ibuku mau?
456
00:30:41,235 --> 00:30:44,446
Wanita yang tertabrak itu adalah bibimu.
457
00:30:45,364 --> 00:30:46,240
Istri Norman.
458
00:30:48,117 --> 00:30:49,410
Kau bohong.
459
00:30:50,244 --> 00:30:51,120
Tidak.
460
00:30:51,620 --> 00:30:53,330
Jules memberitahuku pagi ini.
461
00:30:54,164 --> 00:30:55,541
Kenapa kau tak beri tahu aku?
462
00:30:57,501 --> 00:30:58,919
Karena tidak perlu.
463
00:31:00,296 --> 00:31:03,340
Untuk apa kita membahas ini?
Wanita itu sudah tua.
464
00:31:03,924 --> 00:31:05,676
Aku sibuk. Tak ada waktu untuk ini.
465
00:31:05,676 --> 00:31:06,886
Begini, kau ini...
466
00:31:08,012 --> 00:31:09,305
emang jahat...
467
00:31:10,723 --> 00:31:12,182
Kau pembawa sial.
468
00:31:12,182 --> 00:31:14,435
Pertama, kau bilang "emang"?
469
00:31:15,978 --> 00:31:18,105
Orang jahat saling mengakui orang jahat.
470
00:31:20,608 --> 00:31:23,569
Orang tuamu mengeluarkan banyak uang,
tapi kau bilang "emang".
471
00:31:24,570 --> 00:31:27,615
Kau tahu aku akan mencari tahu
siapa pelacur yang kau tiduri?
472
00:31:28,616 --> 00:31:30,576
- Pelacur yang mana?
- Kau bodoh.
473
00:31:31,076 --> 00:31:33,078
Abaikan itu. Kau sungguh bodoh.
474
00:31:33,078 --> 00:31:34,747
Kau hanya terus teler
475
00:31:35,331 --> 00:31:37,166
dan meniduri pelacur-pelacurmu,
476
00:31:37,166 --> 00:31:39,501
lalu kau membawakan masalah padaku.
477
00:31:40,336 --> 00:31:43,130
Sayang, kau tahu?
Kau hanya paranoid. Begitulah.
478
00:31:43,130 --> 00:31:45,132
- Kau paranoid.
- Namanya paranoia.
479
00:31:45,132 --> 00:31:47,217
Itulah dirimu. Apa kau tahu?
480
00:31:47,801 --> 00:31:50,930
Kurasa tak ada yang menelepon ponselmu.
481
00:31:51,555 --> 00:31:52,389
Sungguh?
482
00:31:59,897 --> 00:32:00,856
Telepon istriku.
483
00:32:01,857 --> 00:32:03,484
Menelepon istriku.
484
00:32:07,363 --> 00:32:08,614
Apa-apaan?
485
00:32:10,866 --> 00:32:12,409
Sudah kubilang, kau bodoh.
486
00:32:13,953 --> 00:32:14,787
Sialan kau.
487
00:32:16,413 --> 00:32:17,331
Sial.
488
00:32:21,543 --> 00:32:24,004
BERANDA - KATEGORI - OBROLAN LANGSUNG
489
00:32:24,004 --> 00:32:24,922
Charles.
490
00:32:24,922 --> 00:32:25,839
Apa?
491
00:32:26,590 --> 00:32:28,008
Bagaimana caranya...
492
00:32:28,884 --> 00:32:29,718
Apa?
493
00:32:32,554 --> 00:32:34,682
Ini, minta ponselku
untuk menelepon istriku.
494
00:32:38,310 --> 00:32:40,062
- Aku tak punya istri.
- Bodoh.
495
00:32:40,062 --> 00:32:42,648
Minta ponselku untuk menelepon istriku.
496
00:32:42,648 --> 00:32:44,900
- Sial.
- Menelepon istriku.
497
00:32:47,152 --> 00:32:50,197
Apa-apaan? Bagaimana mungkin?
498
00:32:52,032 --> 00:32:53,409
Apa-apaan?
499
00:32:55,285 --> 00:32:56,203
Apa kau bodoh?
500
00:32:57,997 --> 00:32:59,248
- Telepon lagi.
- Apa?
501
00:33:00,666 --> 00:33:01,500
Telepon lagi.
502
00:33:02,543 --> 00:33:03,377
Tidak.
503
00:33:05,337 --> 00:33:06,714
Aku bingung.
504
00:33:07,381 --> 00:33:10,426
Bagaimana istriku bisa melakukan ini
505
00:33:10,426 --> 00:33:12,928
karena kupikir aku menerapkan kata sandi?
506
00:33:14,972 --> 00:33:17,266
Kau mengaktifkan AI. Matikan itu.
507
00:33:18,851 --> 00:33:19,685
Caranya?
508
00:33:20,686 --> 00:33:21,603
Berikan padaku.
509
00:33:26,150 --> 00:33:27,026
Biar kulihat.
510
00:33:28,318 --> 00:33:29,695
Kau lihat itu?
511
00:33:32,448 --> 00:33:33,532
Itu mematikannya.
512
00:33:41,749 --> 00:33:42,708
Dia menjebakku.
513
00:33:43,834 --> 00:33:44,668
Siapa?
514
00:33:47,713 --> 00:33:49,131
Jalang itu menjebakku.
515
00:33:50,340 --> 00:33:51,258
Roy...
516
00:33:51,258 --> 00:33:52,217
Minggir.
517
00:33:54,344 --> 00:33:56,055
Dia akan marah padamu.
518
00:33:56,764 --> 00:33:58,849
- Siapa?
- Jules.
519
00:34:00,642 --> 00:34:01,602
Aku tak peduli.
520
00:34:03,645 --> 00:34:05,731
Kau tahu mereka tak mau kau kemari.
521
00:34:07,775 --> 00:34:08,776
Masih tak peduli.
522
00:34:10,319 --> 00:34:12,821
Jangan biarkan mereka menyakitimu, Kimmie.
523
00:34:13,489 --> 00:34:14,406
Istirahatlah.
524
00:34:17,201 --> 00:34:18,619
Kau harus pergi bekerja.
525
00:34:20,037 --> 00:34:22,039
Jangan khawatirkan aku. Pergilah.
526
00:34:22,039 --> 00:34:23,874
Kau bisa menemuiku besok.
527
00:34:24,541 --> 00:34:26,293
Aku takkan meninggalkanmu.
528
00:34:27,461 --> 00:34:29,963
Aku akan baik-baik saja. Pergilah bekerja.
529
00:34:31,548 --> 00:34:33,050
Aku ingin kau membaik.
530
00:34:35,302 --> 00:34:38,597
Kau tahu aku tangguh. Aku pasti bisa.
531
00:34:39,932 --> 00:34:40,766
Aku tahu.
532
00:34:41,809 --> 00:34:43,102
Kau juga tangguh.
533
00:34:46,105 --> 00:34:47,439
Mereka tak mengenalmu.
534
00:34:48,565 --> 00:34:51,568
Mereka tak tahu
kau bisa menjadi wanita yang kejam.
535
00:34:57,741 --> 00:34:58,992
Tapi aku mengenalmu.
536
00:35:00,619 --> 00:35:02,538
Makanya, kau harus pergi.
537
00:35:05,541 --> 00:35:06,917
Aku mengetahui sesuatu.
538
00:35:08,710 --> 00:35:10,712
Kau ingat konvensi kecantikan itu?
539
00:35:12,923 --> 00:35:15,759
Katakan padaku
kenapa pemilik perusahaan itu
540
00:35:16,635 --> 00:35:19,346
mengendalikan semua hal
yang menjerat kita ini.
541
00:35:21,098 --> 00:35:22,224
Aku takut.
542
00:35:24,893 --> 00:35:25,727
Apa?
543
00:35:27,146 --> 00:35:30,649
Jadi, pria ini datang ke kelab.
544
00:35:30,649 --> 00:35:33,694
Dia ingin bertemu penari pria,
jadi kupertemukan mereka.
545
00:35:33,694 --> 00:35:35,612
Lalu dia...
546
00:35:36,613 --> 00:35:37,823
Dia menipuku.
547
00:35:40,701 --> 00:35:42,077
Kau membuatku bingung.
548
00:35:42,870 --> 00:35:46,874
Aku pergi ke rumahnya
dan melihat foto dia bersama Jules.
549
00:35:47,624 --> 00:35:50,169
Jules sudah bertahun-tahun
bekerja untuknya.
550
00:35:51,086 --> 00:35:52,337
Apa maksudmu?
551
00:35:56,341 --> 00:35:58,260
Akan kujelaskan saat kau sembuh.
552
00:35:58,260 --> 00:36:01,263
Tidak, itu tidak masuk akal.
553
00:36:03,140 --> 00:36:06,768
Untuk apa dia pergi ke kelab
jika dia kaya?
554
00:36:06,768 --> 00:36:10,731
Kenapa dia tak meminta Jules
mengantarmu seperti pria itu?
555
00:36:12,107 --> 00:36:13,275
Roy.
556
00:36:13,275 --> 00:36:14,193
Siapa?
557
00:36:14,693 --> 00:36:17,571
Namanya Roy. Dia putranya.
558
00:36:18,405 --> 00:36:20,741
- Apa-apaan?
- Ini kacau.
559
00:36:23,619 --> 00:36:25,454
Aku terlalu mengantuk.
560
00:36:26,121 --> 00:36:27,831
Tidurlah. Aku di sini.
561
00:36:28,874 --> 00:36:30,626
Tidak. Pergilah bekerja.
562
00:36:31,752 --> 00:36:32,836
Aku akan membaik.
563
00:36:33,337 --> 00:36:34,171
Pergilah.
564
00:36:34,838 --> 00:36:36,256
Temui aku besok.
565
00:36:52,606 --> 00:36:53,440
Masuklah.
566
00:37:02,407 --> 00:37:03,533
AMBULANS
567
00:37:05,077 --> 00:37:06,578
Kau tak belajar, ya?
568
00:37:06,578 --> 00:37:08,497
Kau mengirim mereka untuk memukuliku.
569
00:37:10,499 --> 00:37:11,333
Apa?
570
00:37:12,918 --> 00:37:15,337
Aku kesakitan. Aku harus menemui dokter.
571
00:37:15,337 --> 00:37:16,713
Kau kesakitan?
572
00:37:17,631 --> 00:37:18,799
Ya, sangat sakit.
573
00:37:21,176 --> 00:37:22,678
Jika aku tidak baik,
574
00:37:24,054 --> 00:37:25,430
aku sudah menyiksamu.
575
00:37:28,100 --> 00:37:29,393
Maaf, Jules.
576
00:37:30,310 --> 00:37:32,312
Begitu aku membuat keputusan,
577
00:37:33,939 --> 00:37:35,565
aku tak berubah pikiran.
578
00:37:38,694 --> 00:37:39,945
Jules, kumohon.
579
00:37:41,238 --> 00:37:42,155
Keluar
580
00:37:42,656 --> 00:37:44,866
dan berdiri di depan ambulans itu.
581
00:37:48,412 --> 00:37:49,246
Apa?
582
00:37:49,746 --> 00:37:51,665
Aku tak suka mengulang ucapanku.
583
00:37:53,792 --> 00:37:55,919
Kita sudah berada di rumah sakit.
584
00:37:56,420 --> 00:37:57,838
Kau akan baik-baik saja.
585
00:37:58,422 --> 00:37:59,423
Berdiri di sana.
586
00:38:00,799 --> 00:38:01,633
Kau kesakitan?
587
00:38:02,759 --> 00:38:04,428
Biar kutunjukkan rasa sakit.
588
00:38:05,679 --> 00:38:09,099
Berdirilah di depan ambulans itu.
589
00:38:09,099 --> 00:38:10,976
Jules, kumohon.
590
00:38:10,976 --> 00:38:14,313
Jika kau membuatku
mengulangi ucapanku sekali lagi...
591
00:38:14,313 --> 00:38:15,355
Keluar!
592
00:38:22,612 --> 00:38:25,449
Dan berdiri di sana! Jangan bergerak.
593
00:38:27,743 --> 00:38:28,618
Di sana!
594
00:38:41,923 --> 00:38:43,383
Sial!
595
00:38:43,967 --> 00:38:48,430
Semua fitur keamanan ini sampah.
Kini aku tak bisa membunuh orang lagi.
596
00:38:49,723 --> 00:38:50,974
Sini, Jalang!
597
00:38:57,356 --> 00:38:59,483
Jika kau kembali ke rumah sakit ini,
598
00:39:00,484 --> 00:39:01,902
kau akan mati.
599
00:39:46,363 --> 00:39:47,989
Bajingan.
600
00:39:52,077 --> 00:39:52,911
Jules.
601
00:39:52,911 --> 00:39:55,414
- Ya, nanti kutelepon.
- Tutup teleponnya.
602
00:39:58,083 --> 00:39:59,501
Dia menjebakku.
603
00:39:59,501 --> 00:40:00,419
Siapa?
604
00:40:01,420 --> 00:40:03,213
Pelacur yang kau kirim padaku.
605
00:40:05,424 --> 00:40:08,051
- Kurasa...
- Tidak. Kau tak mengerti.
606
00:40:08,051 --> 00:40:11,388
Aku ingin menemuinya malam ini.
607
00:40:15,434 --> 00:40:16,268
Oke.
608
00:40:17,936 --> 00:40:20,188
Jadi, wujudkan itu. Karena kau tahu...
609
00:40:21,982 --> 00:40:23,066
Aku ingin...
610
00:40:24,776 --> 00:40:27,279
Aku ingin membuatnya menderita sedikit.
611
00:40:28,655 --> 00:40:30,949
Sudah kuperingatkan
soal mengotori tanganmu.
612
00:40:30,949 --> 00:40:35,912
Aku tak peduli, Jules. Atur itu.
Biar aku bertemu dia malam ini.
613
00:40:37,956 --> 00:40:38,790
Oke.
614
00:40:39,541 --> 00:40:40,459
Akan kuatur.
615
00:40:41,793 --> 00:40:42,878
Tempat yang sama.
616
00:40:44,171 --> 00:40:46,256
Maaf mengganggu teleponmu.
Tempat yang sama.
617
00:40:52,512 --> 00:40:53,430
Sedang apa kau?
618
00:40:59,561 --> 00:41:02,230
- Aku hanya mencatat agar...
- Berikan ponselmu.
619
00:41:03,106 --> 00:41:04,733
- Ayah.
- Berikan ponselnya.
620
00:41:05,984 --> 00:41:07,903
Kalian boleh pergi. Terima kasih banyak.
621
00:41:07,903 --> 00:41:08,820
Jadi...
622
00:41:19,080 --> 00:41:22,709
"Aku ingin kau meniduriku
dan membuatku orgasme."
623
00:41:24,044 --> 00:41:26,588
Horace, haruskah kau membacakannya?
624
00:41:26,588 --> 00:41:30,008
Ini yang putramu kirimkan
kepada pria lain, Olivia.
625
00:41:30,008 --> 00:41:30,967
Hentikan.
626
00:41:32,469 --> 00:41:34,095
Salahmu dia begini.
627
00:41:35,013 --> 00:41:37,265
Ayah, bukan salah siapa pun aku gay.
628
00:41:38,099 --> 00:41:39,935
Kalian berdua kacau.
629
00:41:40,810 --> 00:41:43,271
Hei. Rencanamu gagal.
630
00:41:45,690 --> 00:41:46,566
Apa?
631
00:41:48,068 --> 00:41:49,694
Dia tak mengatakan apa pun.
632
00:41:52,197 --> 00:41:55,116
Bisakah kita memperhatikan?
Ini sangat penting.
633
00:41:55,617 --> 00:41:59,454
Pengacara Varney, lanjutkan.
Berapa jumlah penggugat sekarang?
634
00:41:59,454 --> 00:42:01,081
Ada 43 wanita lainnya
635
00:42:02,040 --> 00:42:04,334
yang bergabung
dalam gugatan perwakilan kelompok.
636
00:42:04,918 --> 00:42:07,212
Kita harus selesaikan ini
dengan kesepakatan.
637
00:42:07,212 --> 00:42:09,422
Ini tumbuh seperti kanker.
638
00:42:09,965 --> 00:42:13,260
Ada alasan kenapa kau
bukan bagian dari keluarga ini.
639
00:42:13,885 --> 00:42:15,845
Aku masih punya saham.
640
00:42:16,346 --> 00:42:17,681
Bagaimana kalau kau jual?
641
00:42:18,181 --> 00:42:19,766
Aku tak mau membahas ini.
642
00:42:20,267 --> 00:42:22,936
Jika gugatan ini memberikan dampak,
643
00:42:23,687 --> 00:42:27,983
sahammu, sahamku,
saham semua orang takkan berharga.
644
00:42:27,983 --> 00:42:30,652
Lalu kenapa kau menginginkannya, Horace?
645
00:42:30,652 --> 00:42:31,570
Olivia...
646
00:42:32,279 --> 00:42:33,321
Sial.
647
00:42:33,321 --> 00:42:34,281
Begini saja.
648
00:42:35,532 --> 00:42:37,409
Aku harus pergi untuk berdoa.
649
00:42:37,409 --> 00:42:39,995
Inilah obsesi religius yang sesaat.
650
00:42:39,995 --> 00:42:41,496
Ini bukan sesaat.
651
00:42:42,706 --> 00:42:44,624
Silakan. Pergi dan berdoalah.
652
00:42:44,624 --> 00:42:46,835
Tentu. Aku pergi sekarang.
653
00:42:46,835 --> 00:42:48,670
Bu Olivia, tolong duduk.
654
00:42:48,670 --> 00:42:52,424
Biarkan dia pergi ke tempat khusus itu.
Kita beri tahu hasilnya nanti.
655
00:42:52,424 --> 00:42:56,052
Tolong hentikan.
Bisakah kita akur sampai rapatnya selesai?
656
00:42:56,553 --> 00:42:58,096
Kesepakatan bukan solusinya.
657
00:42:59,306 --> 00:43:01,308
Itu akan menimbulkan masalah baru.
658
00:43:02,809 --> 00:43:07,022
Namun, perusahaan asuransi
akan menanggung sampai $100 juta.
659
00:43:09,065 --> 00:43:11,776
- Berapa yang mereka minta?
- $1,5 miliar.
660
00:43:16,448 --> 00:43:17,282
Ya.
661
00:43:20,410 --> 00:43:22,203
Maka perusahaan bisa bangkrut.
662
00:43:23,705 --> 00:43:24,539
Ya.
663
00:43:25,040 --> 00:43:27,208
Bagaimana ini bisa terjadi?
664
00:43:31,463 --> 00:43:32,464
Bagaimana bisa?
665
00:43:39,304 --> 00:43:41,723
Lihat siapa yang memutuskan untuk datang.
666
00:43:42,390 --> 00:43:45,060
Siapa di antara kalian
yang menabrak istriku?
667
00:43:46,645 --> 00:43:48,355
Siapa pelakunya?
668
00:45:58,568 --> 00:46:01,488
Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi