1 00:00:19,498 --> 00:00:22,043 Jawab aku. Kau melintasi jalan pribadi? 2 00:00:22,043 --> 00:00:24,754 Kenapa kau tanya itu? Kau menjebakku? 3 00:00:25,337 --> 00:00:26,756 Ini buruk, Body. 4 00:00:26,756 --> 00:00:28,841 Dia perlu menemui dokter. 5 00:00:28,841 --> 00:00:32,386 Kau harus kendalikan dia sebelum mereka menganggapnya lebih hebat. 6 00:00:32,386 --> 00:00:34,346 Aku akan membunuhnya lebih dulu. 7 00:00:34,346 --> 00:00:35,306 Ayo, berdiri. 8 00:00:35,306 --> 00:00:36,557 Dia melukai dirinya. Ayo. 9 00:00:36,557 --> 00:00:39,810 Aku hanya ingin kau dan semua gadis lainnya 10 00:00:39,810 --> 00:00:41,145 menghormati kesepakatan. 11 00:00:41,145 --> 00:00:44,482 - Cukup $500. - Aku belum pernah bertemu pelacur jujur. 12 00:00:46,942 --> 00:00:47,860 Astaga. 13 00:01:06,087 --> 00:01:07,046 Obatnya ketemu? 14 00:01:07,046 --> 00:01:09,381 Ya. Di mana airnya? 15 00:01:11,050 --> 00:01:11,884 Dapur. 16 00:01:12,676 --> 00:01:13,511 Oke. 17 00:01:30,236 --> 00:01:31,070 Ini. 18 00:01:33,739 --> 00:01:34,615 Terima kasih. 19 00:01:40,037 --> 00:01:42,039 Aku hargai bantuanmu. 20 00:01:42,623 --> 00:01:44,083 Aku akan segera membaik. 21 00:01:47,211 --> 00:01:48,546 Obatnya sangat manjur. 22 00:01:50,548 --> 00:01:53,134 Bisa kau rogoh sakuku? 23 00:01:55,302 --> 00:01:56,595 Ambil yang kau butuhkan. 24 00:01:58,013 --> 00:02:02,017 Aku hanya ingin kau memastikan temanku baik-baik saja. 25 00:02:02,518 --> 00:02:04,436 Kau tak perlu memilih. 26 00:02:05,938 --> 00:02:09,441 Ambil uangmu, dan akan kutemui temanmu. 27 00:02:17,158 --> 00:02:17,992 Terima kasih. 28 00:02:18,492 --> 00:02:19,326 Siapa dia? 29 00:02:20,619 --> 00:02:21,871 Lebih dari teman? 30 00:02:24,165 --> 00:02:25,499 Dia seperti saudariku. 31 00:02:28,711 --> 00:02:32,756 Dia menyelamatkanku dan membantuku saat aku tak tahu apa-apa. 32 00:02:37,720 --> 00:02:39,096 Kau tahu kau berbeda? 33 00:02:40,556 --> 00:02:41,640 Berbeda bagaimana? 34 00:02:43,058 --> 00:02:44,185 Kau punya... 35 00:02:45,227 --> 00:02:47,104 Kau punya kepedulian di hatimu. 36 00:02:48,814 --> 00:02:50,232 Kenapa menurutmu begitu? 37 00:02:51,233 --> 00:02:56,071 Aku membangun bisnis dengan mengenal sifat orang. 38 00:02:58,199 --> 00:02:59,033 Aku mengerti. 39 00:03:01,660 --> 00:03:03,245 Kau tak punya pertanyaan? 40 00:03:05,539 --> 00:03:09,376 Aku belajar bahwa banyak bertanya tidaklah baik. Jadi, tidak. 41 00:03:10,419 --> 00:03:15,966 Aku yakin kau pernah dengar Bellarie dari Beauty in Black. 42 00:03:17,760 --> 00:03:18,761 Ya, tentu. 43 00:03:19,345 --> 00:03:22,223 Aku Horace Heart Bellarie. 44 00:03:24,016 --> 00:03:27,811 Aku dan saudaraku mengelola semuanya. 45 00:03:29,146 --> 00:03:30,606 Dia ahli kimia... 46 00:03:33,067 --> 00:03:35,361 dan aku kuliah bisnis di Wharton. 47 00:03:37,279 --> 00:03:38,447 Perpaduan sempurna. 48 00:03:41,033 --> 00:03:42,243 Kau pakai produkku? 49 00:03:43,994 --> 00:03:45,537 Sejak aku masih kecil. 50 00:03:46,705 --> 00:03:48,123 Berhenti menggunakannya. 51 00:03:50,960 --> 00:03:53,712 Relaxer alkali itu membunuh wanita. 52 00:03:55,756 --> 00:03:56,590 Kanker. 53 00:03:57,091 --> 00:03:59,843 Kurasa inilah yang disebut karma. 54 00:04:02,554 --> 00:04:04,598 Aku mengidap kanker prostat. 55 00:04:06,350 --> 00:04:07,685 Apa yang ditabur... 56 00:04:09,812 --> 00:04:11,355 itulah yang dituai, bukan? 57 00:04:13,983 --> 00:04:15,359 Keluargaku tidak tahu. 58 00:04:16,944 --> 00:04:18,654 Terima kasih untuk malam ini. 59 00:04:20,906 --> 00:04:23,450 Aku takkan melupakannya. 60 00:04:25,369 --> 00:04:26,287 Sama-sama. 61 00:04:27,621 --> 00:04:29,540 Aku ingin bertemu pria itu lagi. 62 00:04:30,708 --> 00:04:31,959 Akan kuberi tahu dia. 63 00:04:33,168 --> 00:04:35,379 Meskipun dia pencuri. 64 00:04:36,755 --> 00:04:38,507 Dia mencuri jam tanganku. 65 00:04:40,718 --> 00:04:42,553 Aku ingin kau mengembalikannya. 66 00:04:44,847 --> 00:04:46,015 Jam itu berarti. 67 00:04:49,852 --> 00:04:52,271 Tulis nama temanmu. 68 00:04:53,814 --> 00:04:56,817 Aku akan menemuinya besok. 69 00:04:57,651 --> 00:05:00,154 Akan kuberikan nomor teleponku juga. 70 00:05:01,071 --> 00:05:03,365 Meski kurasa kau sudah punya nomorku. 71 00:05:04,575 --> 00:05:05,993 Kenapa kau pikir begitu? 72 00:05:08,078 --> 00:05:09,038 Bukan apa-apa. 73 00:05:09,621 --> 00:05:12,041 Tapi aku harus pergi dari sini. 74 00:05:13,292 --> 00:05:14,251 Bawa mobilnya. 75 00:05:15,461 --> 00:05:17,588 Itu sebenarnya milik tukang kebun. 76 00:05:19,381 --> 00:05:21,425 - Bawa mobilnya? - Ya. 77 00:05:22,092 --> 00:05:25,054 Kembalikan mobilnya saat kau mengembalikan jamku. 78 00:05:26,472 --> 00:05:27,306 Oke. 79 00:05:28,390 --> 00:05:29,308 Akan kulakukan. 80 00:05:47,326 --> 00:05:48,869 Apa-apaan? 81 00:05:58,212 --> 00:05:59,254 Tn. Bellarie. 82 00:05:59,254 --> 00:06:00,255 Di mana dia? 83 00:06:00,255 --> 00:06:02,591 - Di ruangannya. - Antar aku padanya. 84 00:06:02,591 --> 00:06:03,967 Tentu. Lewat sini. 85 00:06:05,886 --> 00:06:07,221 Sebelum kita masuk... 86 00:06:14,269 --> 00:06:15,270 Apa yang terjadi? 87 00:06:17,272 --> 00:06:18,399 Kami tak tahu, Pak. 88 00:06:19,191 --> 00:06:20,526 Dia akan membaik? 89 00:06:20,526 --> 00:06:22,069 - Belum pasti. - Sayang. 90 00:06:22,069 --> 00:06:25,280 {\an8}Kami membuatnya senyaman mungkin. 91 00:06:25,280 --> 00:06:27,908 {\an8}Dengar, kau harus menyelamatkannya! 92 00:06:27,908 --> 00:06:28,992 {\an8}Ya, kami berusaha... 93 00:06:28,992 --> 00:06:31,703 {\an8}Keluargaku menyumbang gedung ini untuk rumah sakit ini! 94 00:06:31,703 --> 00:06:33,622 {\an8}Kau harus menyelamatkannya! 95 00:06:33,622 --> 00:06:37,126 {\an8}- Kami berusaha maksimal. - Panggil kepala staf sekarang! 96 00:06:37,126 --> 00:06:39,002 {\an8}- Sekarang! - Akan kupanggil dia. 97 00:06:39,002 --> 00:06:40,963 {\an8}- Panggil sekarang! - Baik, Pak. 98 00:06:40,963 --> 00:06:42,089 {\an8}Sayang. 99 00:06:42,589 --> 00:06:46,093 {\an8}Sayang, kau akan baik-baik saja. Aku di sini. 100 00:06:46,093 --> 00:06:47,052 {\an8}Aku di sini. 101 00:06:49,972 --> 00:06:50,848 {\an8}Aku... 102 00:06:52,391 --> 00:06:54,268 {\an8}Aku di sini untukmu, Sayang. 103 00:07:08,490 --> 00:07:09,324 {\an8}Bisa kubantu? 104 00:07:09,324 --> 00:07:10,576 {\an8}Di mana Angel? 105 00:07:12,161 --> 00:07:14,037 {\an8}Akan ada masalah yang gawat. 106 00:07:14,538 --> 00:07:17,291 {\an8}Dia tidur di belakang. Jangan bangunkan bayiku. 107 00:07:17,291 --> 00:07:18,208 {\an8}Baiklah. 108 00:07:19,626 --> 00:07:20,502 {\an8}Angel! 109 00:07:22,546 --> 00:07:23,380 {\an8}Bangun. 110 00:07:23,922 --> 00:07:25,966 {\an8}- Apa-apaan... - Di mana jamnya? 111 00:07:25,966 --> 00:07:28,135 {\an8}- Kenapa kau di sini? - Mana jamnya? 112 00:07:28,135 --> 00:07:29,094 {\an8}Jam itu hakku! 113 00:07:29,094 --> 00:07:31,013 {\an8}- Tidak. - Keluar dari sini. 114 00:07:31,013 --> 00:07:33,265 {\an8}Kau bahkan tak tahu jam apa itu. 115 00:07:33,265 --> 00:07:35,434 {\an8}Aku tak peduli soal itu. Itu hakku. 116 00:07:36,560 --> 00:07:39,354 {\an8}- Kau tak tahu siapa dia. - Dia pecundang tua. 117 00:07:39,354 --> 00:07:42,399 {\an8}- Aku tak peduli. - Bukan. Dia bos Jules. 118 00:07:42,983 --> 00:07:43,942 {\an8}Habislah kita. 119 00:07:46,028 --> 00:07:46,862 {\an8}Apa? 120 00:07:48,071 --> 00:07:50,866 {\an8}Ceritanya panjang. Aku pergi ke rumahnya. 121 00:07:50,866 --> 00:07:53,076 {\an8}Dia punya foto-foto bersama Jules. 122 00:07:53,076 --> 00:07:55,704 {\an8}Dia tinggal di wastu besar di jalan pribadi. 123 00:07:55,704 --> 00:07:59,541 Ada beberapa rumah di sana. Jules bukan bos yang sebenarnya. 124 00:08:00,042 --> 00:08:01,001 Dialah bosnya. 125 00:08:02,169 --> 00:08:04,463 Tunggu, dia sekaya itu? 126 00:08:04,463 --> 00:08:05,631 Periksalah. 127 00:08:06,590 --> 00:08:08,300 Namanya Horace Bellarie. 128 00:08:08,300 --> 00:08:09,218 Tidak mungkin. 129 00:08:17,601 --> 00:08:18,519 Tepat. 130 00:08:19,019 --> 00:08:20,979 Berikan jamnya, Angel. 131 00:08:21,772 --> 00:08:24,024 - Pria ini sekaya itu? - Ya. 132 00:08:25,025 --> 00:08:28,403 Jules hanya melakukan pekerjaan kotor. Dia bos sebenarnya. 133 00:08:28,987 --> 00:08:31,532 Jika jamnya tak kukembalikan, habislah kita. 134 00:08:33,575 --> 00:08:34,409 Sayang. 135 00:08:35,244 --> 00:08:36,078 Tidak. 136 00:08:36,912 --> 00:08:38,163 - Sayang. - Tidak. 137 00:08:38,163 --> 00:08:39,164 Astaga. 138 00:08:41,333 --> 00:08:43,210 Ada apa denganmu? 139 00:08:43,710 --> 00:08:45,379 Mereka akan membunuhmu. 140 00:08:52,469 --> 00:08:53,845 Beri tahu Jules, aku tak tahu. 141 00:08:54,846 --> 00:08:58,517 Tidak. Aku harus menyiasati hal ini. 142 00:08:59,685 --> 00:09:00,519 Apa? 143 00:09:01,019 --> 00:09:03,897 Pria itu akan marah padaku. Aku bisa dideportasi. 144 00:09:03,897 --> 00:09:05,440 Apa kau mengerti, Angel? 145 00:09:06,275 --> 00:09:08,819 Kau melibatkanku dalam hal ini. Kita impas. 146 00:09:08,819 --> 00:09:11,113 Tidak, kau yang melibatkanku. 147 00:09:14,908 --> 00:09:16,201 Sekarang kita impas. 148 00:09:17,828 --> 00:09:19,454 - Permisi. - Ya. 149 00:09:23,458 --> 00:09:27,129 Aku muak dengan omong kosongmu, Angel. Apa-apaan itu? 150 00:09:27,879 --> 00:09:30,882 Lalu dia datang ke rumah ini? 151 00:09:31,758 --> 00:09:33,135 Aku muak dengan ini. 152 00:09:33,135 --> 00:09:34,720 Sekarang bayiku menangis? 153 00:09:54,239 --> 00:09:55,490 Kau tak apa-apa, Pak? 154 00:09:58,660 --> 00:09:59,703 Kau tak apa-apa? 155 00:10:00,370 --> 00:10:01,580 Lihat perbuatan mereka. 156 00:10:03,790 --> 00:10:05,042 Astaga. 157 00:10:05,834 --> 00:10:07,252 Apa kata dokter? 158 00:10:09,171 --> 00:10:10,505 Kami menunggu kabar. 159 00:10:11,632 --> 00:10:13,008 Dia mengatakan sesuatu? 160 00:10:14,551 --> 00:10:15,594 Bagaimana bisa? 161 00:10:15,594 --> 00:10:19,264 Tidak, maksudku, apa dia bisa bicara saat dibawa ke sini? 162 00:10:19,765 --> 00:10:20,766 Tidak. 163 00:10:22,476 --> 00:10:24,269 Aku sudah melarangnya berlari. 164 00:10:25,312 --> 00:10:26,980 Tapi dia suka berlari, jadi... 165 00:10:28,065 --> 00:10:31,693 Saat itu hujan. Dia diduga ditabrak mobil. 166 00:10:34,279 --> 00:10:35,822 Dia beruntung masih hidup. 167 00:10:36,406 --> 00:10:37,783 Di mana dia berlari? 168 00:10:38,408 --> 00:10:40,661 Dia biasanya berlari di jalan. 169 00:10:40,661 --> 00:10:42,371 Terkadang di taman. 170 00:10:43,830 --> 00:10:45,999 Aku ingin tahu siapa pelakunya. 171 00:10:46,500 --> 00:10:47,501 Kau akan tahu. 172 00:10:49,294 --> 00:10:51,380 Baiklah. Kerjakan. 173 00:10:51,380 --> 00:10:52,506 Dia akan membaik. 174 00:10:55,634 --> 00:10:56,885 Tahu dari mana? 175 00:10:57,386 --> 00:10:58,804 Kau tak bisa menebaknya. 176 00:11:00,722 --> 00:11:02,224 Aku akan berdoa untuknya. 177 00:11:28,458 --> 00:11:29,334 Sepagi ini? 178 00:11:30,711 --> 00:11:34,256 Aku harus bangun untukmu, Sayang, tiap hari. 179 00:11:35,799 --> 00:11:37,134 Aku muak dengan ini. 180 00:11:39,010 --> 00:11:42,055 - Biarkan aku tidur di lorong. - Agar staf melihat? 181 00:11:42,681 --> 00:11:43,932 Hei, diamlah. 182 00:11:46,518 --> 00:11:47,936 Jaga ucapanmu padaku. 183 00:11:47,936 --> 00:11:49,396 Maka terima saja. 184 00:11:49,396 --> 00:11:51,189 Kau pikir ini lucu? 185 00:11:53,483 --> 00:11:55,986 Kau agak seksi saat kau marah seperti itu. 186 00:11:56,862 --> 00:11:58,488 Menurutku itu sangat kocak. 187 00:11:59,656 --> 00:12:02,159 - Jawab teleponnya. - Aku harus mandi. 188 00:12:06,997 --> 00:12:07,831 Sialan. 189 00:12:14,171 --> 00:12:15,005 Halo. 190 00:12:15,005 --> 00:12:15,922 Ini Jules. 191 00:12:16,506 --> 00:12:17,340 Aku tahu. 192 00:12:17,883 --> 00:12:19,593 Aku menghubungi Roy. Dia ada? 193 00:12:20,218 --> 00:12:23,096 Dia di sini, tapi sibuk. Kau tahu dia bodoh. 194 00:12:23,764 --> 00:12:27,017 - Mallory. - Apa? Aku tahu ada rapat hari ini. 195 00:12:27,809 --> 00:12:29,603 Aku tahu siapa yang tertabrak. 196 00:12:32,105 --> 00:12:35,609 - Entah apa maksudmu. - Ini saluran aman. 197 00:12:36,234 --> 00:12:39,237 Seperti kataku, entah apa maksudmu. 198 00:12:40,447 --> 00:12:41,782 Kau tak memercayaiku? 199 00:12:42,282 --> 00:12:44,284 Kalau kau ingin bicara, bicaralah. 200 00:12:45,702 --> 00:12:46,578 Dia Ina. 201 00:12:47,454 --> 00:12:48,789 Dia sedang joging. 202 00:12:49,289 --> 00:12:52,125 Kenapa si jalang itu berlari saat hujan? 203 00:12:53,335 --> 00:12:54,461 Dia masih hidup. 204 00:12:55,128 --> 00:12:56,087 Apa dia bicara? 205 00:12:57,255 --> 00:12:59,424 Tidak. Dia dalam keadaan koma. 206 00:13:01,593 --> 00:13:03,261 Baiklah, dia sudah tua. 207 00:13:03,845 --> 00:13:04,971 Dia takkan selamat. 208 00:13:05,472 --> 00:13:07,766 Kabar ini jelas mengusikmu. 209 00:13:07,766 --> 00:13:09,768 Dengar, apa ini perlu ditangani? 210 00:13:10,644 --> 00:13:11,686 Akan kutangani. 211 00:13:11,686 --> 00:13:14,272 Bagus. Lalu untuk apa kita bicara? 212 00:13:14,981 --> 00:13:18,276 Norman sangat marah. Dia ingin tahu apa yang terjadi. 213 00:13:18,276 --> 00:13:20,070 Baiklah, itu bagus. 214 00:13:20,987 --> 00:13:23,406 Dengar, dia memercayaimu, jadi kau bisa... 215 00:13:23,406 --> 00:13:24,616 Aku bisa apa? 216 00:13:24,616 --> 00:13:27,160 Ayolah, Jules. Jangan bertele-tele. 217 00:13:27,160 --> 00:13:30,247 Kau kepala keamanan perusahaan. Kau ada di wasiat Horace. 218 00:13:30,247 --> 00:13:33,834 Jika Ina mati atau tak punya andil lagi, jatahmu akan bertambah. 219 00:13:33,834 --> 00:13:37,504 Bisa kuselesaikan riasanku dan berhenti membahas wanita tua itu? 220 00:13:38,088 --> 00:13:40,215 Ya, tentu. 221 00:13:41,258 --> 00:13:43,802 Tunggu, karena kau tahu semuanya, Jules, 222 00:13:45,762 --> 00:13:47,514 dengan siapa Roy semalam? 223 00:13:48,932 --> 00:13:52,102 - Entah apa maksudmu. - Siapa pelacur yang bersamanya? 224 00:13:53,520 --> 00:13:54,980 Sampai jumpa, Mallory. 225 00:13:56,731 --> 00:13:58,525 Makanya, aku tak memercayaimu. 226 00:14:17,961 --> 00:14:18,962 Siapa? 227 00:14:18,962 --> 00:14:20,046 Buka pintunya! 228 00:14:31,725 --> 00:14:32,559 Ada apa? 229 00:14:33,310 --> 00:14:35,103 Kami ingin mengajakmu sarapan. 230 00:14:38,523 --> 00:14:40,275 Tidak perlu. Aku sudah makan. 231 00:14:42,360 --> 00:14:43,945 Kenapa dia tidak ramah? 232 00:14:45,739 --> 00:14:46,573 Entahlah. 233 00:14:49,326 --> 00:14:50,410 Bagaimana temanmu? 234 00:14:52,120 --> 00:14:53,038 Entahlah. 235 00:14:53,038 --> 00:14:55,415 Jangan bercanda. Bagaimana temanmu? 236 00:14:55,415 --> 00:14:56,791 Aku tak bercanda. 237 00:14:56,791 --> 00:14:59,044 Aku takkan melakukan apa pun. 238 00:14:59,961 --> 00:15:01,087 Kami tahu itu. 239 00:15:01,755 --> 00:15:03,673 Kami hanya ingin memastikan itu. 240 00:15:05,133 --> 00:15:05,967 Benar. 241 00:15:08,053 --> 00:15:10,805 Kenapa? Jules menyuruhku bungkam. 242 00:15:10,805 --> 00:15:12,891 Kau pasti takut pada Jules. 243 00:15:12,891 --> 00:15:16,853 Aku yang harus kau takuti. Aku yang berkuasa di sini. 244 00:15:16,853 --> 00:15:18,355 Aku akan tetap bungkam. 245 00:15:21,232 --> 00:15:23,777 Kami akan memberimu alasan agar kau bungkam 246 00:15:23,777 --> 00:15:27,447 dan tahu siapa yang berkuasa karena kau terus menentangku. 247 00:15:27,447 --> 00:15:30,909 Aku tak pernah menentangmu. Kau tak perlu lakukan apa pun. 248 00:15:33,078 --> 00:15:35,205 - Kau pikir kau akan menggantikanku? - Tidak. 249 00:15:35,205 --> 00:15:37,374 Kau pikir kau akan merebut posisiku? 250 00:15:37,374 --> 00:15:38,917 - Tidak, aku... - Ini Body, Jalang. 251 00:15:38,917 --> 00:15:40,585 - Tidak, aku tak mau... - Ha? 252 00:15:46,716 --> 00:15:48,218 Angkat dia. Bawa dia ke sini. 253 00:15:49,177 --> 00:15:50,387 Bawa dia ke sini. 254 00:15:51,638 --> 00:15:52,806 Jangan di wajahnya! 255 00:15:53,848 --> 00:15:54,683 Sini. 256 00:15:59,145 --> 00:16:01,481 - Rasakan... - Aku akan menghabisimu! 257 00:16:03,233 --> 00:16:04,985 Ya! Ayo, kita pergi. 258 00:16:04,985 --> 00:16:05,944 Ayo. 259 00:16:12,617 --> 00:16:15,036 - Kita menghajarnya. - Sampai babak belur. 260 00:16:31,678 --> 00:16:33,596 Panti imam ini ditutup. 261 00:16:34,931 --> 00:16:37,392 Tapi kami sedang makan di aula perjamuan. 262 00:16:38,184 --> 00:16:39,769 Kecuali kau ingin berdoa... 263 00:16:41,563 --> 00:16:42,397 Norman. 264 00:16:43,690 --> 00:16:45,900 Kau tak apa-apa? Ada apa? 265 00:16:47,694 --> 00:16:49,237 - Ina. - Ada apa dengannya? 266 00:16:51,531 --> 00:16:53,575 Hanya dia yang kumiliki di dunia ini. 267 00:16:55,702 --> 00:16:56,786 Ada apa dengannya? 268 00:16:57,537 --> 00:16:59,456 Salah satu putramu melakukannya? 269 00:17:00,081 --> 00:17:00,915 Melakukan apa? 270 00:17:02,459 --> 00:17:04,169 Jangan bohong padaku, Olivia. 271 00:17:04,669 --> 00:17:07,881 - Apa maksudmu? - Hanya kita yang tinggal di jalan itu. 272 00:17:08,548 --> 00:17:10,842 Apa salah satu putramu menabraknya? 273 00:17:10,842 --> 00:17:15,221 Mereka suka minum, berpesta, berkendara di jalan itu dengan kencang. 274 00:17:15,221 --> 00:17:18,141 Norman, kau membuatku takut. Jelaskan ada apa. 275 00:17:18,141 --> 00:17:21,186 Seseorang menabraknya, dan kini dia di rumah sakit. 276 00:17:22,395 --> 00:17:23,480 Astaga. 277 00:17:24,981 --> 00:17:26,608 Norman, aku turut prihatin. 278 00:17:28,443 --> 00:17:29,527 Jadi, katakan. 279 00:17:30,320 --> 00:17:32,864 Kenapa kau pikir ini ulah salah satu dari mereka? 280 00:17:32,864 --> 00:17:34,407 Aku hanya ingin tahu. 281 00:17:35,116 --> 00:17:38,203 Ina ditemukan di area penyitaan kendaraan di Indiana. 282 00:17:39,329 --> 00:17:43,083 Bagaimana dia bisa berada di sana dari jalan pribadi? 283 00:17:43,666 --> 00:17:44,751 Aku bingung. 284 00:17:47,170 --> 00:17:49,172 Jika saudaraku menutupinya... 285 00:17:51,382 --> 00:17:53,176 akan kuhancurkan keluarga ini. 286 00:17:53,176 --> 00:17:54,719 Tunggu, Norman. Tunggu... 287 00:18:27,210 --> 00:18:28,169 Kediaman Bellarie. 288 00:18:28,169 --> 00:18:30,088 Aku perlu bicara dengan Horace. 289 00:18:30,839 --> 00:18:32,006 Ini dengan siapa? 290 00:18:32,507 --> 00:18:34,592 Ini Olivia. Kau tahu siapa ini. 291 00:18:34,592 --> 00:18:36,177 Maaf. Dia pergi hari ini. 292 00:18:36,177 --> 00:18:39,764 James, aku tahu kau bohong. Berikan teleponnya padanya. 293 00:18:39,764 --> 00:18:41,641 Maaf. Semoga harimu indah. 294 00:18:42,475 --> 00:18:43,309 Kau tahu... 295 00:18:58,408 --> 00:18:59,242 Bisa kubantu? 296 00:18:59,242 --> 00:19:02,120 Aku harus ke dokter. Aku terlibat perkelahian. 297 00:19:02,120 --> 00:19:03,329 Perkelahian apa? 298 00:19:03,872 --> 00:19:05,540 Hanya perkelahian biasa. 299 00:19:06,040 --> 00:19:07,375 Apa kau perlu polisi? 300 00:19:08,251 --> 00:19:10,587 - Tidak. - Kau dalam bahaya? 301 00:19:12,672 --> 00:19:14,299 Oke. Apa yang terjadi? 302 00:19:15,216 --> 00:19:18,428 Bagian samping tubuhku sakit sekali. Tulang rusukku. 303 00:19:18,428 --> 00:19:20,805 Dalam skala 1-10, berapa level sakitmu? 304 00:19:21,389 --> 00:19:23,266 - Sebelas. - Oke. 305 00:19:24,267 --> 00:19:26,936 Duduklah dan isi ini. Kami akan memanggilmu. 306 00:19:26,936 --> 00:19:29,689 Meski kesakitan, aku masih harus menunggu? 307 00:19:29,689 --> 00:19:32,442 Lihat sekelilingmu. Kami akan secepatnya memanggilmu. 308 00:20:30,333 --> 00:20:31,334 Berhenti! 309 00:20:31,334 --> 00:20:33,127 - Ibu, apa-apaan? - Hentikan... 310 00:20:33,127 --> 00:20:35,546 - Ibu bilang berhenti! - Ibu, apa... 311 00:20:35,546 --> 00:20:39,008 Kau sebaiknya pergi dari sini! 312 00:20:39,008 --> 00:20:40,677 - Ibu, apa-apaan? - Hus... 313 00:20:41,803 --> 00:20:42,637 Oke. 314 00:20:43,680 --> 00:20:45,056 Coba Ibu lihat. 315 00:20:46,557 --> 00:20:47,684 Coba Ibu lihat. 316 00:20:47,684 --> 00:20:50,895 Oke, "Cary Dean Jones." 317 00:20:50,895 --> 00:20:55,525 "3435 West 176th Street." 318 00:20:57,277 --> 00:20:58,111 Ibu. 319 00:20:58,111 --> 00:21:02,907 Kau ingin beri tahu dia siapa yang punya alamat dan informasinya? 320 00:21:07,245 --> 00:21:08,079 Pergilah. 321 00:21:11,207 --> 00:21:12,041 Apa-apaan... 322 00:21:13,876 --> 00:21:15,712 Pakai bajumu! 323 00:21:17,255 --> 00:21:20,717 Kau tahu Ibu dan ayahmu melakukan apa pun untuk kau dan kakakmu. 324 00:21:21,301 --> 00:21:22,135 Ibu hanya tak... 325 00:21:24,095 --> 00:21:25,513 Apa ini? 326 00:21:26,180 --> 00:21:28,683 Ini sungguh memalukan. 327 00:21:28,683 --> 00:21:33,313 Entah siapa yang lebih buruk antara kau dan kakakmu yang pemalas itu. 328 00:21:34,480 --> 00:21:35,690 Bagaimana Ibu bisa masuk? 329 00:21:36,190 --> 00:21:39,694 Kau pikir Ibu tak bisa masuk ke mana pun kau berada? 330 00:21:41,821 --> 00:21:43,448 Oke, apa yang Ibu mau? 331 00:21:45,908 --> 00:21:48,953 Apa kau berkendara di jalan pribadi tadi malam? 332 00:21:50,788 --> 00:21:52,540 Bukan aku, tapi dia. 333 00:22:03,551 --> 00:22:04,594 Ibu. 334 00:22:05,178 --> 00:22:06,220 Diam. 335 00:22:06,220 --> 00:22:08,306 Bisa Ibu katakan apa yang terjadi? 336 00:22:11,726 --> 00:22:12,602 Ibu. 337 00:22:54,352 --> 00:22:56,562 Masuklah dan ganti bajumu. 338 00:22:56,562 --> 00:22:58,940 Kau harus menghadiri rapat direksi satu jam lagi. 339 00:23:00,358 --> 00:23:02,652 Aku tak peduli dengan perusahaan itu. 340 00:23:04,529 --> 00:23:08,699 Kau pikir bagaimana kau membiayai rumah yang kami belikan ini? 341 00:23:09,742 --> 00:23:12,954 Sekarang ganti baju dan pergilah ke sana. 342 00:23:47,947 --> 00:23:51,534 - Bisa kubantu? - Ya, aku ingin menemui Rain Lattimore. 343 00:23:55,121 --> 00:23:56,205 Apa yang lucu? 344 00:23:56,205 --> 00:23:58,124 Tidak ada. Dia ada di ujung. 345 00:24:15,099 --> 00:24:16,934 ...untuk memantau tanda vitalnya. 346 00:24:20,271 --> 00:24:21,147 Rain. 347 00:24:22,106 --> 00:24:23,149 Rain. 348 00:24:24,859 --> 00:24:25,735 Rain. 349 00:24:26,444 --> 00:24:27,778 - Kimmie? - Ya. 350 00:24:28,863 --> 00:24:29,697 Aku di sini. 351 00:24:32,783 --> 00:24:34,452 Seharusnya kuikuti saranmu. 352 00:24:35,244 --> 00:24:36,162 Tak apa-apa. 353 00:24:36,829 --> 00:24:38,247 Kau akan baik-baik saja. 354 00:24:39,957 --> 00:24:40,958 Tidak akan. 355 00:24:41,792 --> 00:24:43,669 Pasti. Jangan bilang begitu. 356 00:24:46,380 --> 00:24:49,634 Mereka bilang aku mengalami penggumpalan darah. 357 00:24:51,719 --> 00:24:53,054 Ada banyak. 358 00:24:54,889 --> 00:24:55,932 Besar sekali. 359 00:24:57,433 --> 00:25:00,561 Itu akan masuk ke paru-paruku. 360 00:25:01,562 --> 00:25:03,272 - Aku akan mati. - Tidak. 361 00:25:03,272 --> 00:25:04,690 Siapa bilang begitu? 362 00:25:06,567 --> 00:25:07,860 Para perawat. 363 00:25:09,070 --> 00:25:11,447 Apa tindakan mereka untuk menyembuhkanmu? 364 00:25:12,615 --> 00:25:13,449 Aku tak tahu. 365 00:25:15,535 --> 00:25:16,869 Bahkan tak ada dokter. 366 00:25:16,869 --> 00:25:17,828 Apa? 367 00:25:18,829 --> 00:25:20,248 Mereka tak punya dokter. 368 00:25:20,831 --> 00:25:21,666 Tunggu. 369 00:25:22,583 --> 00:25:25,503 Aku akan bicara dengan seseorang, oke? 370 00:25:26,087 --> 00:25:27,547 Aku sangat kesakitan. 371 00:25:27,547 --> 00:25:29,298 Aku segera kembali, Rain. 372 00:25:29,966 --> 00:25:32,093 - Aku harus dapat jawaban. - Jangan pergi. 373 00:25:32,093 --> 00:25:33,386 Tolong jangan pergi. 374 00:25:33,386 --> 00:25:36,264 Aku takkan pergi. Aku ingin meredakan rasa sakitmu. 375 00:25:36,973 --> 00:25:38,558 Mereka mentertawakanku. 376 00:25:40,851 --> 00:25:44,230 Mereka mengirim orang untuk mentertawakan dan menyakitiku. 377 00:25:46,524 --> 00:25:47,733 Aku segera kembali. 378 00:25:48,859 --> 00:25:50,444 Tolong jangan pergi. 379 00:25:51,654 --> 00:25:52,613 Rain. 380 00:26:09,213 --> 00:26:10,131 Bu? 381 00:26:10,756 --> 00:26:11,757 Bu? 382 00:26:11,757 --> 00:26:12,717 Ini dingin. 383 00:26:14,218 --> 00:26:15,886 - Bu? - Apa? 384 00:26:16,637 --> 00:26:17,930 Ibu mertuamu di sini. 385 00:26:18,514 --> 00:26:19,473 Kenapa... 386 00:26:20,308 --> 00:26:22,643 Kenapa dia selalu datang sepagi ini? 387 00:26:23,227 --> 00:26:24,895 Ini sangat menyebalkan. 388 00:26:24,895 --> 00:26:26,355 Aku tak punya waktu untuk ini. 389 00:26:26,355 --> 00:26:28,983 Dia ingin memecat semua orang selama perceraiannya. 390 00:26:28,983 --> 00:26:32,361 Semua orang membencinya. Entah kenapa dia datang ke sini. 391 00:26:33,195 --> 00:26:34,864 Kenapa kukatakan ini padamu? 392 00:26:34,864 --> 00:26:37,116 Beri tahu Roy bahwa ibunya di sini. 393 00:26:49,587 --> 00:26:50,463 Hai. 394 00:26:50,463 --> 00:26:52,715 - Kita perlu bicara. - Oke. 395 00:26:53,507 --> 00:26:55,009 Mari ke ruanganku. 396 00:26:56,969 --> 00:27:00,056 Kenapa semua orang menatapku? Aku turut membangun semua ini. 397 00:27:00,056 --> 00:27:01,098 Ya, tentu saja. 398 00:27:01,766 --> 00:27:02,975 Ya, tentu saja. 399 00:27:05,269 --> 00:27:06,270 Apa maumu? 400 00:27:08,439 --> 00:27:11,359 Aku tentu tak ingin kemari untuk menangani omong kosong ini. 401 00:27:12,860 --> 00:27:13,694 Maka pergilah. 402 00:27:15,154 --> 00:27:18,157 Sama sepertimu, aku punya warisan untuk kupikirkan. 403 00:27:20,368 --> 00:27:23,037 Lalu kenapa kau bicara denganku, Charles? 404 00:27:25,748 --> 00:27:27,917 Karena kau dan aku butuh rencana. 405 00:27:27,917 --> 00:27:28,918 Rencana apa? 406 00:27:28,918 --> 00:27:31,379 Kita harus tetap pada rencana. 407 00:27:32,797 --> 00:27:35,424 Kita masuk ke sana dan senyum. 408 00:27:37,176 --> 00:27:38,594 Bajingan tua. 409 00:27:40,262 --> 00:27:43,641 Kita harus tampak mengagumi Ayah agar tak dicoret dari wasiat. 410 00:27:45,726 --> 00:27:47,061 - Untukmu. - Apa itu? 411 00:27:48,145 --> 00:27:49,021 Stimulan. 412 00:27:49,814 --> 00:27:53,776 Tidak, kau butuh penenang. Kau seperti habis memakai banyak kokaina. 413 00:27:53,776 --> 00:27:56,362 Adik, aku tak butuh narkobamu. Ambil ini. 414 00:28:00,700 --> 00:28:04,203 Andai kita tak terikat bersama dalam surat wasiat ini atau keluarga ini. 415 00:28:04,203 --> 00:28:08,165 Kau tak perlu menunggu lama karena bajingan itu akan segera mati. 416 00:28:09,417 --> 00:28:10,501 Jangan berharap. 417 00:28:11,168 --> 00:28:13,421 Orang jahat cenderung berumur panjang. 418 00:28:16,215 --> 00:28:17,216 Benar. 419 00:28:18,718 --> 00:28:20,052 Kau tahu Ibu di sini, 'kan? 420 00:28:20,845 --> 00:28:23,806 Dia bertanya apakah aku berkendara di jalan pribadi tadi malam. 421 00:28:25,349 --> 00:28:26,559 Sial. 422 00:28:26,559 --> 00:28:27,643 - Sial. - Apa? 423 00:28:27,643 --> 00:28:28,811 Sial. 424 00:28:31,897 --> 00:28:35,025 - Jadi, apa yang terjadi? - Kau harus jujur padaku. 425 00:28:36,694 --> 00:28:37,695 Aku selalu jujur. 426 00:28:38,571 --> 00:28:42,908 Apakah Roy atau Charles berkendara di jalan pribadi tadi malam? 427 00:28:44,243 --> 00:28:45,119 Apa? 428 00:28:46,245 --> 00:28:48,914 Kau tahu aku tak suka mengulangi kata-kataku. 429 00:28:48,914 --> 00:28:50,207 Tentu. Aku tahu itu. 430 00:28:50,958 --> 00:28:54,044 Aku hanya tak yakin. Aku bisa tanya mereka, tapi aku... 431 00:28:55,087 --> 00:28:56,589 Kenapa? Apa yang terjadi? 432 00:28:57,089 --> 00:29:00,342 Istri Norman yang tak berguna itu ditabrak. 433 00:29:02,094 --> 00:29:03,596 Dia baik-baik saja, atau... 434 00:29:04,138 --> 00:29:06,974 Norman tidak tahu. Tapi dia sangat marah. 435 00:29:07,641 --> 00:29:08,476 Apa? 436 00:29:08,476 --> 00:29:14,690 Dengar, kau tahu aku meninggalkan perusahaan ini karena aku benci semua itu. 437 00:29:14,690 --> 00:29:16,525 Norman sangat kejam. 438 00:29:16,525 --> 00:29:20,029 Dia akan menghancurkan semua ini jika merasa dikhianati. 439 00:29:20,029 --> 00:29:20,946 Dengar, aku... 440 00:29:22,990 --> 00:29:24,116 Aku akan tanya dia. 441 00:29:27,787 --> 00:29:28,621 Ibu. 442 00:29:29,413 --> 00:29:30,247 Hai. 443 00:29:32,124 --> 00:29:33,083 Ada apa? 444 00:29:34,460 --> 00:29:36,420 Ibu bicara dengan istrimu. 445 00:29:38,339 --> 00:29:40,466 Aku di sini sekarang, jadi Ibu bisa... 446 00:29:41,050 --> 00:29:42,551 Ibu bisa bicara denganku. 447 00:29:45,513 --> 00:29:47,348 Lebih baik Ibu bicara padanya. 448 00:29:50,684 --> 00:29:53,270 Ibu ingin menyerangnya seperti menyerangku? 449 00:29:55,064 --> 00:29:57,942 Mallory, kita akan lanjutkan percakapan ini. 450 00:30:12,581 --> 00:30:15,876 - Lihat, Ibu masih menyebalkan... - Hei, jaga mulutmu. 451 00:30:16,377 --> 00:30:17,878 Charles, pergilah. 452 00:30:19,547 --> 00:30:20,881 Oke. Baiklah, tentu. 453 00:30:21,841 --> 00:30:23,926 Aku di ruanganku jika kau butuh aku. 454 00:30:29,098 --> 00:30:31,809 Aku perlu menghitung ini sebelum rapat direksi. 455 00:30:35,104 --> 00:30:36,355 Apa yang Ibuku mau? 456 00:30:41,235 --> 00:30:44,446 Wanita yang tertabrak itu adalah bibimu. 457 00:30:45,364 --> 00:30:46,240 Istri Norman. 458 00:30:48,117 --> 00:30:49,410 Kau bohong. 459 00:30:50,244 --> 00:30:51,120 Tidak. 460 00:30:51,620 --> 00:30:53,330 Jules memberitahuku pagi ini. 461 00:30:54,164 --> 00:30:55,541 Kenapa kau tak beri tahu aku? 462 00:30:57,501 --> 00:30:58,919 Karena tidak perlu. 463 00:31:00,296 --> 00:31:03,340 Untuk apa kita membahas ini? Wanita itu sudah tua. 464 00:31:03,924 --> 00:31:05,676 Aku sibuk. Tak ada waktu untuk ini. 465 00:31:05,676 --> 00:31:06,886 Begini, kau ini... 466 00:31:08,012 --> 00:31:09,305 emang jahat... 467 00:31:10,723 --> 00:31:12,182 Kau pembawa sial. 468 00:31:12,182 --> 00:31:14,435 Pertama, kau bilang "emang"? 469 00:31:15,978 --> 00:31:18,105 Orang jahat saling mengakui orang jahat. 470 00:31:20,608 --> 00:31:23,569 Orang tuamu mengeluarkan banyak uang, tapi kau bilang "emang". 471 00:31:24,570 --> 00:31:27,615 Kau tahu aku akan mencari tahu siapa pelacur yang kau tiduri? 472 00:31:28,616 --> 00:31:30,576 - Pelacur yang mana? - Kau bodoh. 473 00:31:31,076 --> 00:31:33,078 Abaikan itu. Kau sungguh bodoh. 474 00:31:33,078 --> 00:31:34,747 Kau hanya terus teler 475 00:31:35,331 --> 00:31:37,166 dan meniduri pelacur-pelacurmu, 476 00:31:37,166 --> 00:31:39,501 lalu kau membawakan masalah padaku. 477 00:31:40,336 --> 00:31:43,130 Sayang, kau tahu? Kau hanya paranoid. Begitulah. 478 00:31:43,130 --> 00:31:45,132 - Kau paranoid. - Namanya paranoia. 479 00:31:45,132 --> 00:31:47,217 Itulah dirimu. Apa kau tahu? 480 00:31:47,801 --> 00:31:50,930 Kurasa tak ada yang menelepon ponselmu. 481 00:31:51,555 --> 00:31:52,389 Sungguh? 482 00:31:59,897 --> 00:32:00,856 Telepon istriku. 483 00:32:01,857 --> 00:32:03,484 Menelepon istriku. 484 00:32:07,363 --> 00:32:08,614 Apa-apaan? 485 00:32:10,866 --> 00:32:12,409 Sudah kubilang, kau bodoh. 486 00:32:13,953 --> 00:32:14,787 Sialan kau. 487 00:32:16,413 --> 00:32:17,331 Sial. 488 00:32:21,543 --> 00:32:24,004 BERANDA - KATEGORI - OBROLAN LANGSUNG 489 00:32:24,004 --> 00:32:24,922 Charles. 490 00:32:24,922 --> 00:32:25,839 Apa? 491 00:32:26,590 --> 00:32:28,008 Bagaimana caranya... 492 00:32:28,884 --> 00:32:29,718 Apa? 493 00:32:32,554 --> 00:32:34,682 Ini, minta ponselku untuk menelepon istriku. 494 00:32:38,310 --> 00:32:40,062 - Aku tak punya istri. - Bodoh. 495 00:32:40,062 --> 00:32:42,648 Minta ponselku untuk menelepon istriku. 496 00:32:42,648 --> 00:32:44,900 - Sial. - Menelepon istriku. 497 00:32:47,152 --> 00:32:50,197 Apa-apaan? Bagaimana mungkin? 498 00:32:52,032 --> 00:32:53,409 Apa-apaan? 499 00:32:55,285 --> 00:32:56,203 Apa kau bodoh? 500 00:32:57,997 --> 00:32:59,248 - Telepon lagi. - Apa? 501 00:33:00,666 --> 00:33:01,500 Telepon lagi. 502 00:33:02,543 --> 00:33:03,377 Tidak. 503 00:33:05,337 --> 00:33:06,714 Aku bingung. 504 00:33:07,381 --> 00:33:10,426 Bagaimana istriku bisa melakukan ini 505 00:33:10,426 --> 00:33:12,928 karena kupikir aku menerapkan kata sandi? 506 00:33:14,972 --> 00:33:17,266 Kau mengaktifkan AI. Matikan itu. 507 00:33:18,851 --> 00:33:19,685 Caranya? 508 00:33:20,686 --> 00:33:21,603 Berikan padaku. 509 00:33:26,150 --> 00:33:27,026 Biar kulihat. 510 00:33:28,318 --> 00:33:29,695 Kau lihat itu? 511 00:33:32,448 --> 00:33:33,532 Itu mematikannya. 512 00:33:41,749 --> 00:33:42,708 Dia menjebakku. 513 00:33:43,834 --> 00:33:44,668 Siapa? 514 00:33:47,713 --> 00:33:49,131 Jalang itu menjebakku. 515 00:33:50,340 --> 00:33:51,258 Roy... 516 00:33:51,258 --> 00:33:52,217 Minggir. 517 00:33:54,344 --> 00:33:56,055 Dia akan marah padamu. 518 00:33:56,764 --> 00:33:58,849 - Siapa? - Jules. 519 00:34:00,642 --> 00:34:01,602 Aku tak peduli. 520 00:34:03,645 --> 00:34:05,731 Kau tahu mereka tak mau kau kemari. 521 00:34:07,775 --> 00:34:08,776 Masih tak peduli. 522 00:34:10,319 --> 00:34:12,821 Jangan biarkan mereka menyakitimu, Kimmie. 523 00:34:13,489 --> 00:34:14,406 Istirahatlah. 524 00:34:17,201 --> 00:34:18,619 Kau harus pergi bekerja. 525 00:34:20,037 --> 00:34:22,039 Jangan khawatirkan aku. Pergilah. 526 00:34:22,039 --> 00:34:23,874 Kau bisa menemuiku besok. 527 00:34:24,541 --> 00:34:26,293 Aku takkan meninggalkanmu. 528 00:34:27,461 --> 00:34:29,963 Aku akan baik-baik saja. Pergilah bekerja. 529 00:34:31,548 --> 00:34:33,050 Aku ingin kau membaik. 530 00:34:35,302 --> 00:34:38,597 Kau tahu aku tangguh. Aku pasti bisa. 531 00:34:39,932 --> 00:34:40,766 Aku tahu. 532 00:34:41,809 --> 00:34:43,102 Kau juga tangguh. 533 00:34:46,105 --> 00:34:47,439 Mereka tak mengenalmu. 534 00:34:48,565 --> 00:34:51,568 Mereka tak tahu kau bisa menjadi wanita yang kejam. 535 00:34:57,741 --> 00:34:58,992 Tapi aku mengenalmu. 536 00:35:00,619 --> 00:35:02,538 Makanya, kau harus pergi. 537 00:35:05,541 --> 00:35:06,917 Aku mengetahui sesuatu. 538 00:35:08,710 --> 00:35:10,712 Kau ingat konvensi kecantikan itu? 539 00:35:12,923 --> 00:35:15,759 Katakan padaku kenapa pemilik perusahaan itu 540 00:35:16,635 --> 00:35:19,346 mengendalikan semua hal yang menjerat kita ini. 541 00:35:21,098 --> 00:35:22,224 Aku takut. 542 00:35:24,893 --> 00:35:25,727 Apa? 543 00:35:27,146 --> 00:35:30,649 Jadi, pria ini datang ke kelab. 544 00:35:30,649 --> 00:35:33,694 Dia ingin bertemu penari pria, jadi kupertemukan mereka. 545 00:35:33,694 --> 00:35:35,612 Lalu dia... 546 00:35:36,613 --> 00:35:37,823 Dia menipuku. 547 00:35:40,701 --> 00:35:42,077 Kau membuatku bingung. 548 00:35:42,870 --> 00:35:46,874 Aku pergi ke rumahnya dan melihat foto dia bersama Jules. 549 00:35:47,624 --> 00:35:50,169 Jules sudah bertahun-tahun bekerja untuknya. 550 00:35:51,086 --> 00:35:52,337 Apa maksudmu? 551 00:35:56,341 --> 00:35:58,260 Akan kujelaskan saat kau sembuh. 552 00:35:58,260 --> 00:36:01,263 Tidak, itu tidak masuk akal. 553 00:36:03,140 --> 00:36:06,768 Untuk apa dia pergi ke kelab jika dia kaya? 554 00:36:06,768 --> 00:36:10,731 Kenapa dia tak meminta Jules mengantarmu seperti pria itu? 555 00:36:12,107 --> 00:36:13,275 Roy. 556 00:36:13,275 --> 00:36:14,193 Siapa? 557 00:36:14,693 --> 00:36:17,571 Namanya Roy. Dia putranya. 558 00:36:18,405 --> 00:36:20,741 - Apa-apaan? - Ini kacau. 559 00:36:23,619 --> 00:36:25,454 Aku terlalu mengantuk. 560 00:36:26,121 --> 00:36:27,831 Tidurlah. Aku di sini. 561 00:36:28,874 --> 00:36:30,626 Tidak. Pergilah bekerja. 562 00:36:31,752 --> 00:36:32,836 Aku akan membaik. 563 00:36:33,337 --> 00:36:34,171 Pergilah. 564 00:36:34,838 --> 00:36:36,256 Temui aku besok. 565 00:36:52,606 --> 00:36:53,440 Masuklah. 566 00:37:02,407 --> 00:37:03,533 AMBULANS 567 00:37:05,077 --> 00:37:06,578 Kau tak belajar, ya? 568 00:37:06,578 --> 00:37:08,497 Kau mengirim mereka untuk memukuliku. 569 00:37:10,499 --> 00:37:11,333 Apa? 570 00:37:12,918 --> 00:37:15,337 Aku kesakitan. Aku harus menemui dokter. 571 00:37:15,337 --> 00:37:16,713 Kau kesakitan? 572 00:37:17,631 --> 00:37:18,799 Ya, sangat sakit. 573 00:37:21,176 --> 00:37:22,678 Jika aku tidak baik, 574 00:37:24,054 --> 00:37:25,430 aku sudah menyiksamu. 575 00:37:28,100 --> 00:37:29,393 Maaf, Jules. 576 00:37:30,310 --> 00:37:32,312 Begitu aku membuat keputusan, 577 00:37:33,939 --> 00:37:35,565 aku tak berubah pikiran. 578 00:37:38,694 --> 00:37:39,945 Jules, kumohon. 579 00:37:41,238 --> 00:37:42,155 Keluar 580 00:37:42,656 --> 00:37:44,866 dan berdiri di depan ambulans itu. 581 00:37:48,412 --> 00:37:49,246 Apa? 582 00:37:49,746 --> 00:37:51,665 Aku tak suka mengulang ucapanku. 583 00:37:53,792 --> 00:37:55,919 Kita sudah berada di rumah sakit. 584 00:37:56,420 --> 00:37:57,838 Kau akan baik-baik saja. 585 00:37:58,422 --> 00:37:59,423 Berdiri di sana. 586 00:38:00,799 --> 00:38:01,633 Kau kesakitan? 587 00:38:02,759 --> 00:38:04,428 Biar kutunjukkan rasa sakit. 588 00:38:05,679 --> 00:38:09,099 Berdirilah di depan ambulans itu. 589 00:38:09,099 --> 00:38:10,976 Jules, kumohon. 590 00:38:10,976 --> 00:38:14,313 Jika kau membuatku mengulangi ucapanku sekali lagi... 591 00:38:14,313 --> 00:38:15,355 Keluar! 592 00:38:22,612 --> 00:38:25,449 Dan berdiri di sana! Jangan bergerak. 593 00:38:27,743 --> 00:38:28,618 Di sana! 594 00:38:41,923 --> 00:38:43,383 Sial! 595 00:38:43,967 --> 00:38:48,430 Semua fitur keamanan ini sampah. Kini aku tak bisa membunuh orang lagi. 596 00:38:49,723 --> 00:38:50,974 Sini, Jalang! 597 00:38:57,356 --> 00:38:59,483 Jika kau kembali ke rumah sakit ini, 598 00:39:00,484 --> 00:39:01,902 kau akan mati. 599 00:39:46,363 --> 00:39:47,989 Bajingan. 600 00:39:52,077 --> 00:39:52,911 Jules. 601 00:39:52,911 --> 00:39:55,414 - Ya, nanti kutelepon. - Tutup teleponnya. 602 00:39:58,083 --> 00:39:59,501 Dia menjebakku. 603 00:39:59,501 --> 00:40:00,419 Siapa? 604 00:40:01,420 --> 00:40:03,213 Pelacur yang kau kirim padaku. 605 00:40:05,424 --> 00:40:08,051 - Kurasa... - Tidak. Kau tak mengerti. 606 00:40:08,051 --> 00:40:11,388 Aku ingin menemuinya malam ini. 607 00:40:15,434 --> 00:40:16,268 Oke. 608 00:40:17,936 --> 00:40:20,188 Jadi, wujudkan itu. Karena kau tahu... 609 00:40:21,982 --> 00:40:23,066 Aku ingin... 610 00:40:24,776 --> 00:40:27,279 Aku ingin membuatnya menderita sedikit. 611 00:40:28,655 --> 00:40:30,949 Sudah kuperingatkan soal mengotori tanganmu. 612 00:40:30,949 --> 00:40:35,912 Aku tak peduli, Jules. Atur itu. Biar aku bertemu dia malam ini. 613 00:40:37,956 --> 00:40:38,790 Oke. 614 00:40:39,541 --> 00:40:40,459 Akan kuatur. 615 00:40:41,793 --> 00:40:42,878 Tempat yang sama. 616 00:40:44,171 --> 00:40:46,256 Maaf mengganggu teleponmu. Tempat yang sama. 617 00:40:52,512 --> 00:40:53,430 Sedang apa kau? 618 00:40:59,561 --> 00:41:02,230 - Aku hanya mencatat agar... - Berikan ponselmu. 619 00:41:03,106 --> 00:41:04,733 - Ayah. - Berikan ponselnya. 620 00:41:05,984 --> 00:41:07,903 Kalian boleh pergi. Terima kasih banyak. 621 00:41:07,903 --> 00:41:08,820 Jadi... 622 00:41:19,080 --> 00:41:22,709 "Aku ingin kau meniduriku dan membuatku orgasme." 623 00:41:24,044 --> 00:41:26,588 Horace, haruskah kau membacakannya? 624 00:41:26,588 --> 00:41:30,008 Ini yang putramu kirimkan kepada pria lain, Olivia. 625 00:41:30,008 --> 00:41:30,967 Hentikan. 626 00:41:32,469 --> 00:41:34,095 Salahmu dia begini. 627 00:41:35,013 --> 00:41:37,265 Ayah, bukan salah siapa pun aku gay. 628 00:41:38,099 --> 00:41:39,935 Kalian berdua kacau. 629 00:41:40,810 --> 00:41:43,271 Hei. Rencanamu gagal. 630 00:41:45,690 --> 00:41:46,566 Apa? 631 00:41:48,068 --> 00:41:49,694 Dia tak mengatakan apa pun. 632 00:41:52,197 --> 00:41:55,116 Bisakah kita memperhatikan? Ini sangat penting. 633 00:41:55,617 --> 00:41:59,454 Pengacara Varney, lanjutkan. Berapa jumlah penggugat sekarang? 634 00:41:59,454 --> 00:42:01,081 Ada 43 wanita lainnya 635 00:42:02,040 --> 00:42:04,334 yang bergabung dalam gugatan perwakilan kelompok. 636 00:42:04,918 --> 00:42:07,212 Kita harus selesaikan ini dengan kesepakatan. 637 00:42:07,212 --> 00:42:09,422 Ini tumbuh seperti kanker. 638 00:42:09,965 --> 00:42:13,260 Ada alasan kenapa kau bukan bagian dari keluarga ini. 639 00:42:13,885 --> 00:42:15,845 Aku masih punya saham. 640 00:42:16,346 --> 00:42:17,681 Bagaimana kalau kau jual? 641 00:42:18,181 --> 00:42:19,766 Aku tak mau membahas ini. 642 00:42:20,267 --> 00:42:22,936 Jika gugatan ini memberikan dampak, 643 00:42:23,687 --> 00:42:27,983 sahammu, sahamku, saham semua orang takkan berharga. 644 00:42:27,983 --> 00:42:30,652 Lalu kenapa kau menginginkannya, Horace? 645 00:42:30,652 --> 00:42:31,570 Olivia... 646 00:42:32,279 --> 00:42:33,321 Sial. 647 00:42:33,321 --> 00:42:34,281 Begini saja. 648 00:42:35,532 --> 00:42:37,409 Aku harus pergi untuk berdoa. 649 00:42:37,409 --> 00:42:39,995 Inilah obsesi religius yang sesaat. 650 00:42:39,995 --> 00:42:41,496 Ini bukan sesaat. 651 00:42:42,706 --> 00:42:44,624 Silakan. Pergi dan berdoalah. 652 00:42:44,624 --> 00:42:46,835 Tentu. Aku pergi sekarang. 653 00:42:46,835 --> 00:42:48,670 Bu Olivia, tolong duduk. 654 00:42:48,670 --> 00:42:52,424 Biarkan dia pergi ke tempat khusus itu. Kita beri tahu hasilnya nanti. 655 00:42:52,424 --> 00:42:56,052 Tolong hentikan. Bisakah kita akur sampai rapatnya selesai? 656 00:42:56,553 --> 00:42:58,096 Kesepakatan bukan solusinya. 657 00:42:59,306 --> 00:43:01,308 Itu akan menimbulkan masalah baru. 658 00:43:02,809 --> 00:43:07,022 Namun, perusahaan asuransi akan menanggung sampai $100 juta. 659 00:43:09,065 --> 00:43:11,776 - Berapa yang mereka minta? - $1,5 miliar. 660 00:43:16,448 --> 00:43:17,282 Ya. 661 00:43:20,410 --> 00:43:22,203 Maka perusahaan bisa bangkrut. 662 00:43:23,705 --> 00:43:24,539 Ya. 663 00:43:25,040 --> 00:43:27,208 Bagaimana ini bisa terjadi? 664 00:43:31,463 --> 00:43:32,464 Bagaimana bisa? 665 00:43:39,304 --> 00:43:41,723 Lihat siapa yang memutuskan untuk datang. 666 00:43:42,390 --> 00:43:45,060 Siapa di antara kalian yang menabrak istriku? 667 00:43:46,645 --> 00:43:48,355 Siapa pelakunya? 668 00:45:58,568 --> 00:46:01,488 Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi