1 00:00:19,498 --> 00:00:22,043 Halljam! A rohadt magánúton jöttél? 2 00:00:22,043 --> 00:00:24,754 Miért kérdezősködsz a magánútról? Próbálsz tőrbe csalni? 3 00:00:25,337 --> 00:00:28,841 Pocsékul van, Body! Nem te kellesz neki, hanem egy orvos. 4 00:00:28,841 --> 00:00:32,386 Szedd ráncba Kimmie-t, mielőtt a többi csaj alfának nézi! 5 00:00:32,386 --> 00:00:34,346 Előbb nyírnám ki. 6 00:00:34,346 --> 00:00:35,306 Kelj fel! Gyerünk! 7 00:00:35,306 --> 00:00:36,557 Megvágta magát. Gyerünk! 8 00:00:36,557 --> 00:00:39,810 Neked meg a többi lánynak csak tartanotok kell magatokat 9 00:00:39,810 --> 00:00:41,145 a megállapodásunkhoz. 10 00:00:41,145 --> 00:00:44,482 - Ötszázért meglesz. - Még nem találkoztam becsületes kurvával. 11 00:00:46,942 --> 00:00:47,860 Atyaég! 12 00:01:06,087 --> 00:01:07,046 Megtalálta? 13 00:01:07,046 --> 00:01:09,381 Igen. Honnan hozzak vizet? 14 00:01:11,050 --> 00:01:11,884 A konyhából. 15 00:01:12,676 --> 00:01:13,511 Oké. 16 00:01:30,236 --> 00:01:31,070 Parancsoljon! 17 00:01:33,739 --> 00:01:34,615 Köszönöm. 18 00:01:40,037 --> 00:01:42,039 Értékelem, hogy segített. 19 00:01:42,623 --> 00:01:43,999 Mindjárt jobban leszek. 20 00:01:47,211 --> 00:01:48,712 A gyógyszerek segítenek. 21 00:01:50,548 --> 00:01:53,134 Benyúlna a zsebembe kérem? 22 00:01:55,177 --> 00:01:56,595 Vegyen ki, amennyi kell! 23 00:01:58,013 --> 00:02:02,017 Csak az kell, hogy megnézze nekem, a barátnőm jól van-e. 24 00:02:02,518 --> 00:02:04,436 Nem kell választania. 25 00:02:05,938 --> 00:02:09,441 Vigye a pénzt, és a barátnője ügyét is intézem. 26 00:02:17,158 --> 00:02:17,992 Köszönöm! 27 00:02:18,492 --> 00:02:19,326 Ki ő? 28 00:02:20,619 --> 00:02:21,871 Több mint egy barát? 29 00:02:24,165 --> 00:02:25,708 A nővéremként tekintek rá. 30 00:02:28,794 --> 00:02:32,756 Megmentett, és támogatott, mikor a világomat sem tudtam. 31 00:02:37,720 --> 00:02:39,096 Maga más, tudja? 32 00:02:40,556 --> 00:02:41,599 Hogy értve? 33 00:02:43,058 --> 00:02:44,185 Maga... 34 00:02:45,227 --> 00:02:47,021 Figyel másokra. 35 00:02:48,814 --> 00:02:50,191 Miért gondolja így? 36 00:02:51,233 --> 00:02:56,071 Az emberismeretemre építettem fel a cégemet. 37 00:02:58,199 --> 00:02:59,033 Értem. 38 00:03:01,660 --> 00:03:03,245 Nem kérdez semmit? 39 00:03:05,539 --> 00:03:09,376 Rég megtanultam, hogy ne kérdezzek túl sokat, úgyhogy nem. 40 00:03:10,419 --> 00:03:15,966 Biztosan hallott a Bellarie Fekete Szépségről. 41 00:03:17,760 --> 00:03:18,761 Természetesen. 42 00:03:19,345 --> 00:03:22,223 Én Horace Heart Bellarie vagyok. 43 00:03:24,016 --> 00:03:27,811 A testvéremmel együtt vezettük a céget. 44 00:03:29,146 --> 00:03:30,606 Ő volt a vegyész... 45 00:03:33,025 --> 00:03:35,694 Én pedig a Whartonon tanultam üzleti menedzsmentet. 46 00:03:37,321 --> 00:03:38,739 Tökéletes páros voltunk. 47 00:03:41,033 --> 00:03:42,534 Használja a termékeinket? 48 00:03:43,994 --> 00:03:45,537 Kislánykorom óta. 49 00:03:46,705 --> 00:03:47,831 Ne tegye! 50 00:03:50,960 --> 00:03:53,921 Nők halnak bele a lúgos hajegyenesítő használatába. 51 00:03:55,756 --> 00:03:56,590 Rákot okoz. 52 00:03:57,091 --> 00:03:59,843 Talán ezért bánt el velem a sors. 53 00:04:02,554 --> 00:04:04,598 Nekem prosztatarákom van. 54 00:04:06,350 --> 00:04:07,685 Ki mint vet... 55 00:04:09,812 --> 00:04:11,313 úgy arat, nemde? 56 00:04:13,983 --> 00:04:15,359 A családom nem tudja. 57 00:04:16,944 --> 00:04:18,487 Köszönöm a ma estét! 58 00:04:20,906 --> 00:04:23,450 Ezt az élményt nem fogom elfelejteni. 59 00:04:25,369 --> 00:04:26,287 Szívesen. 60 00:04:27,621 --> 00:04:29,331 Szeretném Angelt újra látni. 61 00:04:30,749 --> 00:04:31,959 Megmondom neki. 62 00:04:33,168 --> 00:04:35,379 Még ha egy kibaszott tolvaj is. 63 00:04:36,755 --> 00:04:38,382 Ellopta az órámat. 64 00:04:40,718 --> 00:04:42,428 Szerezze vissza nekem! 65 00:04:44,847 --> 00:04:46,056 Eszmei értékkel bír. 66 00:04:49,852 --> 00:04:52,271 Írja le a barátnője nevét, 67 00:04:53,814 --> 00:04:56,817 és holnap elmegyek hozzá. 68 00:04:57,651 --> 00:05:00,154 Meghagyom magának a telefonszámomat is. 69 00:05:01,071 --> 00:05:03,365 Bár, ha jól sejtem, már megvan magának. 70 00:05:04,575 --> 00:05:05,909 Miért gondolja ezt? 71 00:05:08,078 --> 00:05:08,912 Csak úgy. 72 00:05:09,621 --> 00:05:12,041 De most el kell mennem. 73 00:05:13,292 --> 00:05:14,501 Vigye el a kocsit! 74 00:05:15,461 --> 00:05:17,588 Igazából a kertészemé. 75 00:05:19,381 --> 00:05:21,425 - Vigyem el a kocsit? - Igen. 76 00:05:22,092 --> 00:05:25,054 Majd visszaadja az órámmal együtt. 77 00:05:26,472 --> 00:05:27,306 Rendben. 78 00:05:28,474 --> 00:05:29,308 Úgy lesz. 79 00:05:44,323 --> 00:05:45,240 {\an8}ÖRÖKZÖLD KERTÉSZET 80 00:05:47,326 --> 00:05:48,869 Mi a franc volt ez?! 81 00:05:49,411 --> 00:05:56,418 A SZÉPSÉG ÁRA 82 00:05:58,212 --> 00:05:59,254 Mr. Bellarie! 83 00:05:59,254 --> 00:06:00,255 Hol van? 84 00:06:00,255 --> 00:06:02,591 - Egy kórteremben. - Kísérjen hozzá! 85 00:06:02,591 --> 00:06:03,967 Azonnal. Erre tessék! 86 00:06:05,886 --> 00:06:07,221 Mielőtt bemegyünk... 87 00:06:14,269 --> 00:06:15,145 Mi történt? 88 00:06:17,272 --> 00:06:18,399 Nem tudjuk, uram. 89 00:06:19,191 --> 00:06:20,526 Meg fog gyógyulni? 90 00:06:20,526 --> 00:06:22,069 - Nem tudni. - Drágám! 91 00:06:22,069 --> 00:06:25,280 {\an8}Egyelőre a fájdalmát csillapítjuk. 92 00:06:25,280 --> 00:06:27,908 {\an8}Muszáj megmenteniük! 93 00:06:27,908 --> 00:06:28,992 {\an8}Igen, próbáljuk... 94 00:06:28,992 --> 00:06:31,703 {\an8}Ezt a szárnyat a családom adományozta a kórháznak! 95 00:06:31,703 --> 00:06:33,622 {\an8}Meg kell menteniük a feleségemet! 96 00:06:33,622 --> 00:06:37,126 {\an8}- Minden tőlünk telhetőt megteszünk. - Beszélnem kell a főorvossal! 97 00:06:37,126 --> 00:06:39,002 {\an8}- Most azonnal! - Idehívom. 98 00:06:39,002 --> 00:06:40,963 {\an8}- Most hívja ide! - Rendben. 99 00:06:40,963 --> 00:06:42,089 {\an8}Jaj, drágám! 100 00:06:42,589 --> 00:06:46,093 {\an8}Édesem! Minden rendben lesz. Itt vagyok. 101 00:06:46,093 --> 00:06:47,177 {\an8}Itt vagyok veled. 102 00:06:49,972 --> 00:06:50,848 {\an8}Itt... 103 00:06:52,391 --> 00:06:54,268 {\an8}Itt vagyok melletted, kedvesem. 104 00:07:08,490 --> 00:07:09,324 {\an8}Segíthetek? 105 00:07:09,324 --> 00:07:10,993 {\an8}Beszélnem kell Angellel. 106 00:07:12,161 --> 00:07:14,037 {\an8}Nem állok jót magamért! 107 00:07:14,538 --> 00:07:17,291 {\an8}A hálóban alszik. A babát ne keltse fel! 108 00:07:17,291 --> 00:07:18,208 {\an8}Oké. 109 00:07:19,626 --> 00:07:20,502 {\an8}Angel! 110 00:07:22,546 --> 00:07:23,380 {\an8}Ébredj fel! 111 00:07:23,922 --> 00:07:26,008 {\an8}- Mi a... - Hol van az óra, mi? 112 00:07:26,008 --> 00:07:28,093 {\an8}- Mit keresel te itt? - Hol van? 113 00:07:28,093 --> 00:07:29,094 {\an8}Megdolgoztam érte. 114 00:07:29,094 --> 00:07:31,096 {\an8}- Nem is! - Húzz innen a picsába! 115 00:07:31,096 --> 00:07:33,265 {\an8}Azt sem tudod, milyen óra. 116 00:07:33,265 --> 00:07:35,559 {\an8}Leszarom, hogy milyen óra. Megdolgoztam érte. 117 00:07:36,560 --> 00:07:39,354 {\an8}- Fogalmad sincs, ki a pasi. - Egy vén lúzer. 118 00:07:39,354 --> 00:07:42,399 {\an8}- Nem érdekel, kicsoda. - Nem az. Ő Jules főnöke. 119 00:07:42,983 --> 00:07:43,942 {\an8}Rábasztunk! 120 00:07:46,028 --> 00:07:46,862 {\an8}Micsoda? 121 00:07:48,071 --> 00:07:50,866 {\an8}Röviden és tömören: voltam a pasi házában, 122 00:07:50,866 --> 00:07:53,076 {\an8}és közös képei vannak Julesszal. 123 00:07:53,076 --> 00:07:55,746 {\an8}Egy hatalmas villában lakik egy magánúton. 124 00:07:55,746 --> 00:07:59,541 Csak pár ház van ott. A lényeg, hogy nem Jules az igazi főnök. 125 00:08:00,042 --> 00:08:01,001 Ez a faszi az. 126 00:08:02,169 --> 00:08:04,463 Várj! Szóval ilyen nagykutya a tag? 127 00:08:04,463 --> 00:08:05,631 Keress rá! 128 00:08:06,590 --> 00:08:08,300 Horace Bellarie-nek hívják. 129 00:08:08,300 --> 00:08:09,218 Ez lehetetlen! 130 00:08:17,601 --> 00:08:18,519 Látod? 131 00:08:19,019 --> 00:08:20,979 Add ide az órát, Angel! 132 00:08:21,772 --> 00:08:24,024 - Ennyi pénze van az öregnek? - Igen. 133 00:08:25,025 --> 00:08:28,403 Jules intézi neki a piszkos munkát. Horace az igazi főnök. 134 00:08:28,987 --> 00:08:31,532 Ha nem kapja vissza az óráját, nekünk annyi. 135 00:08:33,575 --> 00:08:34,409 Bébi! 136 00:08:35,244 --> 00:08:36,078 Nem. 137 00:08:36,912 --> 00:08:38,163 - Bébi! - Nem. 138 00:08:38,163 --> 00:08:39,164 Anyám! 139 00:08:41,333 --> 00:08:43,210 Mi a franc bajod van neked?! 140 00:08:43,710 --> 00:08:45,379 Ezek kinyírnak titeket. 141 00:08:52,469 --> 00:08:58,517 - Mondd Julesnak, hogy nem tudtam! - Nem! Ezt most máshogy kell megoldanom. 142 00:08:59,685 --> 00:09:00,519 Mi? 143 00:09:01,019 --> 00:09:03,897 Ha Julest magamra haragítom, szépen deportáltat. 144 00:09:03,897 --> 00:09:05,440 Tudod, mit, Angel? 145 00:09:06,316 --> 00:09:08,902 Miattad vagyunk szarban, szóval kvittek vagyunk. 146 00:09:08,902 --> 00:09:11,113 Nem! Ez most miattad alakult így! 147 00:09:14,866 --> 00:09:16,201 Tehát kvittek vagyunk. 148 00:09:17,828 --> 00:09:19,454 - Bocs. - Van miért. 149 00:09:23,458 --> 00:09:25,460 Elegem van a szarságaidból, Angel! 150 00:09:25,460 --> 00:09:27,129 Mi a fasz volt ez? 151 00:09:27,879 --> 00:09:30,882 Csak úgy ránk ront a lakásunkban? 152 00:09:31,758 --> 00:09:33,135 Elegem van ebből! 153 00:09:33,135 --> 00:09:34,553 A gyerek is felijedt... 154 00:09:54,281 --> 00:09:55,240 Jól van, uram? 155 00:09:58,660 --> 00:09:59,703 Jól van? 156 00:10:00,370 --> 00:10:01,580 Nézd, mit tettek vele! 157 00:10:03,790 --> 00:10:05,042 Jézusom! 158 00:10:05,834 --> 00:10:07,252 Mit mondanak az orvosok? 159 00:10:09,171 --> 00:10:10,505 Várok a diagnózisra. 160 00:10:11,632 --> 00:10:12,924 Mondott valamit? 161 00:10:14,551 --> 00:10:15,594 Hogy mondott volna? 162 00:10:15,594 --> 00:10:19,264 Mármint tudott beszélni, mikor behozták? 163 00:10:19,765 --> 00:10:20,766 Nem. 164 00:10:22,559 --> 00:10:24,353 Mondtam, hogy ne menjen futni. 165 00:10:25,312 --> 00:10:26,980 De imád futni, szóval... 166 00:10:28,065 --> 00:10:31,693 Esett az eső. Az orvosok szerint elgázolták. 167 00:10:34,279 --> 00:10:35,822 Csoda, hogy él. 168 00:10:36,406 --> 00:10:37,783 Merre futott? 169 00:10:38,408 --> 00:10:40,744 Általában az úton fut, tudod? 170 00:10:40,744 --> 00:10:42,454 Néha a parkban is. 171 00:10:43,747 --> 00:10:45,999 Tudnom kell, ki a fasz tette ezt vele! 172 00:10:46,500 --> 00:10:47,376 Kiderítem. 173 00:10:49,294 --> 00:10:51,380 Rendben. Akkor kezdd is el! 174 00:10:51,380 --> 00:10:52,506 Fel fog épülni. 175 00:10:55,634 --> 00:10:56,885 Hogy mondhatsz ilyet? 176 00:10:57,386 --> 00:10:58,887 Nem tudhatod, így lesz-e. 177 00:11:00,764 --> 00:11:02,140 Imádkozom érte. 178 00:11:28,458 --> 00:11:29,334 Ilyen korán? 179 00:11:30,711 --> 00:11:34,256 Igen, mert mindennap melletted kell ébrednem, kedvesem. 180 00:11:35,799 --> 00:11:37,217 Elegem van ebből, tudod? 181 00:11:39,010 --> 00:11:42,055 - Aludhatnék a másik szobában. - Látná a személyzet. 182 00:11:42,681 --> 00:11:43,932 Kussolj már! 183 00:11:46,518 --> 00:11:48,895 - Nem merj így beszélni velem! - Túléled. 184 00:11:49,479 --> 00:11:51,189 Szerinted ez vicces? 185 00:11:53,567 --> 00:11:55,986 Egész szexi, mikor zabos vagy, tudod? 186 00:11:56,945 --> 00:11:58,572 Szerintem ez rohadt vicces. 187 00:11:59,656 --> 00:12:02,159 - Vedd fel! - Le kell zuhanyoznom. 188 00:12:06,997 --> 00:12:07,831 Basszus! 189 00:12:14,171 --> 00:12:15,005 Halló? 190 00:12:15,005 --> 00:12:15,922 Jules vagyok. 191 00:12:16,506 --> 00:12:17,340 Tudom. 192 00:12:17,883 --> 00:12:19,843 Royjal akartam beszélni. Ott van? 193 00:12:20,427 --> 00:12:23,096 Itt van, de sosincs képben. Tudod, hogy egy barom. 194 00:12:23,638 --> 00:12:26,892 - Mallory! - Mi van? Tudom, hogy ma ülés lesz. 195 00:12:27,893 --> 00:12:29,352 Tudom, kit ütött el. 196 00:12:32,105 --> 00:12:35,609 - Nem tudom, miről beszélsz. - Ez egy biztonságos vonal. 197 00:12:36,234 --> 00:12:39,237 Megmondtam, hogy nem tudom, miről beszélsz. 198 00:12:40,447 --> 00:12:42,199 Egyáltalán nem bízol bennem? 199 00:12:42,199 --> 00:12:44,534 Ha mondani akarsz valamit, hallgatlak. 200 00:12:45,702 --> 00:12:46,578 Ina volt. 201 00:12:47,454 --> 00:12:48,789 Kocogni ment. 202 00:12:49,289 --> 00:12:52,125 Mi a francért futkározott az a liba az esőben? 203 00:12:53,335 --> 00:12:54,461 A lényeg, hogy él. 204 00:12:55,128 --> 00:12:56,087 Mondott valamit? 205 00:12:57,255 --> 00:12:59,424 Mesterséges kómában tartják. 206 00:13:01,593 --> 00:13:03,261 Hát már nem mai csirke. 207 00:13:03,845 --> 00:13:04,930 Nem fogja túlélni. 208 00:13:05,472 --> 00:13:07,766 Látom, hogy nagyon felzaklat a dolog. 209 00:13:07,766 --> 00:13:09,643 Kell valamit csinálnunk? 210 00:13:10,644 --> 00:13:11,686 Megoldom. 211 00:13:11,686 --> 00:13:14,272 Akkor jó. Akkor miért hívtál? 212 00:13:14,981 --> 00:13:17,943 Norman vért kíván. Tudni akarja, mi történt. 213 00:13:18,443 --> 00:13:20,070 Oké, ez jó hír. 214 00:13:20,987 --> 00:13:23,406 Mivel bízik benned, te meg tudnád... 215 00:13:23,406 --> 00:13:24,616 Mit? 216 00:13:24,616 --> 00:13:27,202 Basszus, Jules! Ne szívass már! 217 00:13:27,202 --> 00:13:30,247 Te vagy a biztonsági főnökünk. Horace a végrendeletébe foglalt, 218 00:13:30,247 --> 00:13:33,834 és ha Ina valahogy kikerül a képből, több lé üti a markodat. 219 00:13:33,834 --> 00:13:37,587 Befejezhetném a sminkemet ahelyett, hogy a vén nyanyáról beszélgetek veled? 220 00:13:38,088 --> 00:13:40,215 Hogyne. 221 00:13:41,258 --> 00:13:43,802 Jules, ha már mindent tudsz... 222 00:13:45,679 --> 00:13:47,681 Mondd el, Roy kivel volt az éjjel! 223 00:13:48,890 --> 00:13:52,102 - Nem tudom, mire gondolsz. - A ribanc, akit megdugott? 224 00:13:53,520 --> 00:13:55,063 Később beszélünk, Mallory! 225 00:13:56,731 --> 00:13:58,859 Talán érted, miért nem bízom benned. 226 00:14:17,961 --> 00:14:20,046 - Ki az? - Nyisd ki a kurva ajtót! 227 00:14:31,725 --> 00:14:32,559 Mi a helyzet? 228 00:14:33,310 --> 00:14:35,020 Elviszünk reggelizni. 229 00:14:38,523 --> 00:14:40,275 Nem kell, köszi. Már ettem. 230 00:14:42,277 --> 00:14:44,404 Miért ilyen kurva ellenséges velünk? 231 00:14:45,739 --> 00:14:46,573 Nem tudom. 232 00:14:49,326 --> 00:14:50,535 Hogy van a barátnőd? 233 00:14:52,120 --> 00:14:53,038 Nem tudom. 234 00:14:53,038 --> 00:14:55,457 Ne szórakozz velem! Mondd el, hogy van! 235 00:14:55,457 --> 00:14:56,791 Nem szórakozom veled. 236 00:14:56,791 --> 00:14:59,044 Semmit sem fogok csinálni. 237 00:14:59,961 --> 00:15:01,087 Ez tiszta sor. 238 00:15:01,713 --> 00:15:03,840 Most csak biztosítjuk, hogy kussolj. 239 00:15:05,133 --> 00:15:05,967 Ja. 240 00:15:08,053 --> 00:15:10,805 Miért? Jules mondta, hogy tartsam a számat. 241 00:15:10,805 --> 00:15:12,891 Nyilván Jules miatt aggódsz, 242 00:15:12,891 --> 00:15:16,853 de miattam kéne. Én jöttem helyette rendet tenni a fejedben. 243 00:15:16,853 --> 00:15:18,355 Hallgatok, mint a sír. 244 00:15:21,232 --> 00:15:23,777 Kapsz némi ösztönzést, hogy kussolj, 245 00:15:23,777 --> 00:15:27,447 és tudd, ki a góré, mert folyton kikezdesz engem. 246 00:15:27,447 --> 00:15:30,909 Nem kezdelek ki. Nem kell semmit tenned! 247 00:15:33,078 --> 00:15:35,205 - A helyemre pályázol? - Nem. 248 00:15:35,205 --> 00:15:37,332 A koronám kell, mi? 249 00:15:37,332 --> 00:15:38,917 - Nem... - Én vagyok a góré. 250 00:15:38,917 --> 00:15:40,585 - Nem akarok... - Te ribanc! 251 00:15:46,716 --> 00:15:48,218 Húzd fel, és hozd ide! 252 00:15:49,177 --> 00:15:50,387 Hozd már ide! 253 00:15:51,638 --> 00:15:52,806 Az arcát ne! 254 00:15:53,848 --> 00:15:54,683 Gyere ide! 255 00:15:59,145 --> 00:16:01,481 - Vidd innen a... - Ellátom a bajodat! 256 00:16:03,233 --> 00:16:04,985 Igen! Gyere, menjünk! 257 00:16:04,985 --> 00:16:05,944 Menjünk! 258 00:16:12,617 --> 00:16:15,120 - Jól elvertük a ribit! - Ez jó lecke volt. 259 00:16:31,678 --> 00:16:33,596 A menedék ma zárva tart, 260 00:16:34,931 --> 00:16:37,392 de a közösségi teremben lehet étkezni, 261 00:16:38,184 --> 00:16:39,769 már ha nem imádkozni jött... 262 00:16:41,563 --> 00:16:42,397 Norman! 263 00:16:43,690 --> 00:16:45,900 Jól vagy? Mi a baj? 264 00:16:47,736 --> 00:16:49,112 - Ina az. - Mi van vele? 265 00:16:51,531 --> 00:16:53,575 Nekem már csak ő maradt. 266 00:16:55,702 --> 00:16:56,703 Mi történt vele? 267 00:16:57,537 --> 00:16:59,164 Az egyik fiad tette? 268 00:17:00,081 --> 00:17:00,915 Micsodát? 269 00:17:02,500 --> 00:17:04,169 Ne hazudj nekem, Olivia! 270 00:17:04,669 --> 00:17:05,920 Miről beszélsz? 271 00:17:05,920 --> 00:17:07,881 Csak mi lakunk azon az úton. 272 00:17:08,548 --> 00:17:10,842 Az egyik fiad ütötte el Inát? 273 00:17:10,842 --> 00:17:15,221 Isznak, buliznak, és 160-nal hajtanak a magánutunkon. 274 00:17:15,221 --> 00:17:18,141 Megijesztesz, Norman. Mondd el, miről beszélsz! 275 00:17:18,141 --> 00:17:21,144 Valaki elütötte, és kórházban van. 276 00:17:22,395 --> 00:17:23,480 Na ne! 277 00:17:24,981 --> 00:17:26,649 Rettentően sajnálom, Norman. 278 00:17:28,443 --> 00:17:29,444 Mondd meg kérlek! 279 00:17:30,320 --> 00:17:32,864 Miért gondolod, hogy az egyik fiam volt? 280 00:17:32,864 --> 00:17:34,407 Csak tudni akarom. 281 00:17:35,116 --> 00:17:38,078 Egy autótelepen találták meg a testét Indianában. 282 00:17:39,329 --> 00:17:43,083 Hogy került volna oda a magánútról? 283 00:17:43,666 --> 00:17:44,751 Nem értem. 284 00:17:47,170 --> 00:17:49,255 Ha a bátyám ezt eltusolja... 285 00:17:51,382 --> 00:17:54,511 - Tönkreteszem az egész családot. - Várj, Norman! Egy... 286 00:18:27,252 --> 00:18:30,338 - Bellarie rezidencia. - Beszélnem kell Horace-szal! 287 00:18:30,839 --> 00:18:34,592 - Mit mondjak, ki keresi? - Olivia vagyok, és ezt te is tudod. 288 00:18:34,592 --> 00:18:36,177 Elnézés, de az úr már elment. 289 00:18:36,177 --> 00:18:39,764 Tudom, hogy hazudsz, James. Vidd oda neki a telefont! 290 00:18:39,764 --> 00:18:41,641 Nagyon sajnálom. Legyen szép napja! 291 00:18:42,475 --> 00:18:43,309 Tudja... 292 00:18:58,408 --> 00:18:59,242 Segíthetek? 293 00:18:59,242 --> 00:19:02,120 Szükségem van egy orvosra. Verekedésbe keveredtem. 294 00:19:02,120 --> 00:19:03,329 Mifélébe? 295 00:19:03,872 --> 00:19:05,957 Csak egy mindennapi verekedésbe. 296 00:19:05,957 --> 00:19:07,375 Hívjam a rendőrséget? 297 00:19:08,251 --> 00:19:10,587 - Nem. - Most is veszélyben van? 298 00:19:12,672 --> 00:19:14,299 Értem. Mik a panaszai? 299 00:19:15,216 --> 00:19:18,428 Az oldalam rettentően fáj. A bordáimnál. 300 00:19:18,428 --> 00:19:20,805 Egy tízes skálán mekkora a fájdalma? 301 00:19:21,389 --> 00:19:23,266 - Tizenegy. - Értem. 302 00:19:24,267 --> 00:19:27,020 Üljön le, és töltse ezt ki! Fogadjuk, amint tudjuk. 303 00:19:27,020 --> 00:19:29,689 Tizenegyes erősségű fájdalommal várnom kell? 304 00:19:29,689 --> 00:19:32,442 Nézzen körül! Segítünk, amint tudunk. 305 00:20:30,333 --> 00:20:31,334 Elég! 306 00:20:31,334 --> 00:20:33,127 - Mi a fasz, anya? - Ne... 307 00:20:33,127 --> 00:20:35,546 - Azt mondtam, elég! - Anya, mi a... 308 00:20:35,546 --> 00:20:39,008 Told el innen a ronda fekete valagadat! 309 00:20:39,008 --> 00:20:40,802 - Mit művelsz, anya? - Hogy... 310 00:20:41,803 --> 00:20:42,637 Jól van. 311 00:20:43,680 --> 00:20:45,056 Lássuk, ki ez! 312 00:20:46,557 --> 00:20:47,684 Nézzük csak! 313 00:20:47,684 --> 00:20:50,895 Szóval „Cary Dean Jones. 314 00:20:50,895 --> 00:20:55,525 3435 West 176. utca” 315 00:20:57,277 --> 00:20:58,111 Anya! 316 00:20:58,111 --> 00:21:02,907 Elmondod neki, ki tudta most meg a személyes adatait? 317 00:21:07,245 --> 00:21:08,079 Menj el! 318 00:21:11,207 --> 00:21:12,041 Mi a... 319 00:21:13,876 --> 00:21:15,712 Takard el a pucér seggedet! 320 00:21:17,255 --> 00:21:22,135 Tudod, hogy az apáddal mindent megtettük érted és a bátyádért, nem akarom... 321 00:21:24,095 --> 00:21:25,513 Mi ez a sok szar? 322 00:21:26,180 --> 00:21:28,683 Mi ez a szégyenletes mocsok? 323 00:21:28,683 --> 00:21:33,313 Komolyan nem tudom, ki rosszabb, te vagy a bátyád, az a lusta disznó. 324 00:21:34,480 --> 00:21:35,690 Hogy jutottál be? 325 00:21:36,190 --> 00:21:39,694 Meglep, hogy bejutok bárhova, ahol vagy? 326 00:21:41,821 --> 00:21:43,448 Jó. Mit akarsz? 327 00:21:45,908 --> 00:21:48,953 Jártál tegnap este a magánúton? 328 00:21:50,788 --> 00:21:52,790 Igen, de nem én vezettem. Cary volt. 329 00:22:03,551 --> 00:22:04,594 Anya! 330 00:22:05,178 --> 00:22:06,220 Hallgass! 331 00:22:06,220 --> 00:22:08,306 Elmondanád, hogy mi ez az egész? 332 00:22:11,726 --> 00:22:12,602 Anya! 333 00:22:54,352 --> 00:22:56,562 Menj vissza házba, és öltözz fel! 334 00:22:56,562 --> 00:22:58,940 Egy óra, és kezdődik az igazgatótanács ülése. 335 00:23:00,358 --> 00:23:02,652 Nem érdekel, mi van a céggel. 336 00:23:04,529 --> 00:23:07,281 Szerinted miből tudod fenntartani ezt a házat, 337 00:23:07,281 --> 00:23:09,033 amit amúgy mi vettünk neked? 338 00:23:09,742 --> 00:23:12,954 Öltözz fel, és told be a segged a céghez! 339 00:23:47,947 --> 00:23:51,534 - Segíthetek? - Igen. Rain Lattimore-hoz jöttem. 340 00:23:55,121 --> 00:23:56,205 Min nevetnek? 341 00:23:56,205 --> 00:23:58,207 Semmin. A folyosó végén találja. 342 00:24:15,099 --> 00:24:16,726 ...figyeljük az életjeleit! 343 00:24:20,271 --> 00:24:21,147 Rain! 344 00:24:22,106 --> 00:24:23,149 Rain! 345 00:24:24,859 --> 00:24:25,735 Rain! 346 00:24:26,444 --> 00:24:27,778 - Kimmie vagy? - Igen. 347 00:24:28,863 --> 00:24:29,697 Itt vagyok. 348 00:24:32,742 --> 00:24:34,452 Hallgatnom kellett volna rád. 349 00:24:35,244 --> 00:24:36,162 Semmi baj. 350 00:24:36,871 --> 00:24:38,164 Meg fogsz gyógyulni. 351 00:24:39,957 --> 00:24:40,958 Nem fogok. 352 00:24:41,792 --> 00:24:43,669 De igen. Ne is mondj ilyet! 353 00:24:46,380 --> 00:24:49,634 Azt mondták, vérrögök képződtek a testemben. 354 00:24:51,719 --> 00:24:53,054 Rengeteg. 355 00:24:54,889 --> 00:24:55,932 És hatalmasak. 356 00:24:57,433 --> 00:25:00,561 El fognak jutni a tüdőmhöz. 357 00:25:01,562 --> 00:25:04,690 - Meg fogok halni. - Dehogy fogsz! Ki mondta ezt? 358 00:25:06,567 --> 00:25:07,860 A nővérek. 359 00:25:09,070 --> 00:25:11,697 És mit csinálnak, hogy megoldják a problémát? 360 00:25:12,615 --> 00:25:13,449 Nem tudom. 361 00:25:15,535 --> 00:25:17,828 - Itt még orvosok sincsenek. - Micsoda? 362 00:25:18,829 --> 00:25:20,248 Nincsenek orvosok. 363 00:25:20,831 --> 00:25:21,666 Várj! 364 00:25:22,583 --> 00:25:25,503 Megyek, beszélek valakivel, jó? 365 00:25:26,087 --> 00:25:27,547 Rettentően fáj. 366 00:25:27,547 --> 00:25:29,298 Azonnal jövök, Rain! 367 00:25:29,924 --> 00:25:33,427 - Kiderítek valamit. - Ne hagyj magamra! Kérlek, ne menj el! 368 00:25:33,427 --> 00:25:36,264 Nem megyek el. Szerzek fájdalomcsillapítót. 369 00:25:36,973 --> 00:25:38,558 Kinevetnek. 370 00:25:40,935 --> 00:25:44,230 Másoknak mutogatnak, akik kinevetnek és bántanak. 371 00:25:46,524 --> 00:25:47,733 Mindjárt jövök. 372 00:25:48,859 --> 00:25:50,444 Kérlek, ne hagyj itt! 373 00:25:51,654 --> 00:25:52,613 Rain! 374 00:26:09,213 --> 00:26:10,131 Asszonyom! 375 00:26:10,756 --> 00:26:11,757 Asszonyom... 376 00:26:11,757 --> 00:26:12,717 Ez hideg. 377 00:26:14,218 --> 00:26:15,886 - Asszonyom! - Tessék? 378 00:26:16,637 --> 00:26:17,930 Itt van az anyósa. 379 00:26:18,514 --> 00:26:19,473 Mi a faszért... 380 00:26:20,433 --> 00:26:22,643 Mi a faszért jön mindig ilyen korán? 381 00:26:23,227 --> 00:26:24,478 Rohadt idegesítő. 382 00:26:24,979 --> 00:26:26,355 Erre most nincs időm. 383 00:26:26,355 --> 00:26:28,983 Mikor váltak, mindenkit megpróbált kirúgatni. 384 00:26:28,983 --> 00:26:32,361 Mindenki utálja. Nem értem, miért tolja ide a pofáját. 385 00:26:33,321 --> 00:26:34,864 Miért mondom ezt el neked? 386 00:26:34,864 --> 00:26:37,116 Szólj Roynak, hogy itt van az anyja. 387 00:26:49,587 --> 00:26:50,463 Szia! 388 00:26:50,463 --> 00:26:52,715 - Beszélnünk kell! - Jól van. 389 00:26:53,507 --> 00:26:55,009 Bejössz az irodámba? 390 00:26:56,969 --> 00:27:00,056 Miért bámul mindenki? Segítettem felépíteni ezt a kócerájt. 391 00:27:00,056 --> 00:27:01,098 Bizony. 392 00:27:01,766 --> 00:27:02,975 Segítettél. 393 00:27:05,269 --> 00:27:06,270 Mit akarsz? 394 00:27:08,439 --> 00:27:11,442 Amit nem akarok: itt lenni, és ezzel a szarsággal foglalkozni. 395 00:27:12,860 --> 00:27:13,694 Akkor kifelé! 396 00:27:15,154 --> 00:27:18,157 De nekem is gondolnom kell az örökségemre. 397 00:27:20,368 --> 00:27:23,037 Akkor meg mi a faszért velem beszélgetsz? 398 00:27:25,748 --> 00:27:27,917 Mert ki kell eszelnünk egy tervet. 399 00:27:27,917 --> 00:27:28,918 Egy tervet? 400 00:27:28,918 --> 00:27:31,379 És tartanunk kell magunkat hozzá. 401 00:27:32,797 --> 00:27:35,424 Bemegyünk és mosolygunk. 402 00:27:37,176 --> 00:27:38,594 Ott az a vén rohadék. 403 00:27:40,262 --> 00:27:43,849 Tettessük, hogy imádjuk, nehogy kirakjon a végrendeletéből. 404 00:27:45,726 --> 00:27:47,228 - Úgyhogy tessék! - Ez mi? 405 00:27:48,145 --> 00:27:49,105 Egy kis pörgető. 406 00:27:49,814 --> 00:27:51,982 Ja, nem. Neked valami nyugtató kell. 407 00:27:51,982 --> 00:27:53,734 Ahogy látom, bekokóztál. 408 00:27:53,734 --> 00:27:56,737 Nem kellenek a drogjaid, öcskös. Vidd őket innen! 409 00:28:00,700 --> 00:28:04,286 Bárcsak ne kötne össze minket a végrendelet és a család! 410 00:28:04,286 --> 00:28:08,207 Hát vághatod a centit, mert az a szemétláda hamarosan kipurcan. 411 00:28:09,375 --> 00:28:11,085 Ne legyél olyan biztos ebben! 412 00:28:11,085 --> 00:28:13,212 A gonoszság konzervál. 413 00:28:16,215 --> 00:28:17,216 Jogos. 414 00:28:18,759 --> 00:28:20,052 Tudod, hogy anya itt van? 415 00:28:20,845 --> 00:28:23,806 Azt kérdezte, jártam-e tegnap este a magánúton. 416 00:28:25,349 --> 00:28:26,559 Basszus! 417 00:28:26,559 --> 00:28:27,643 - Picsába! - Mi az? 418 00:28:27,643 --> 00:28:28,811 Bassza meg! 419 00:28:31,897 --> 00:28:35,025 - Mondd, mit szeretnél? - Hogy légy velem őszinte. 420 00:28:36,694 --> 00:28:37,695 Mindig az vagyok. 421 00:28:38,571 --> 00:28:42,908 Roy vagy Charles jártak tegnap este a magánutunkon? 422 00:28:44,243 --> 00:28:45,119 Tessék? 423 00:28:46,245 --> 00:28:48,914 Nem szeretem ismételni magam. 424 00:28:48,914 --> 00:28:50,082 Ezt tudom, igen. 425 00:28:50,958 --> 00:28:54,170 Csak nem tiszta, mit szeretnél. Megkérdezhetem őket, de... 426 00:28:55,045 --> 00:28:56,589 Miért kellene? Mi történt? 427 00:28:57,089 --> 00:29:00,342 Norman semmirekellő nejét elütötték. 428 00:29:02,094 --> 00:29:03,596 Értem. És jól van, vagy... 429 00:29:04,138 --> 00:29:06,974 Norman nem tudja, de forrong a dühtől. 430 00:29:07,641 --> 00:29:08,476 Mi? 431 00:29:08,476 --> 00:29:14,690 Tudod, hogy azért hagytam itt a céget, mert az egészet utáltam, ahogy van. 432 00:29:14,690 --> 00:29:16,525 Norman nagyon erőszakos. 433 00:29:16,525 --> 00:29:20,029 Ha úgy érzi, elárultátok, a fejetekre gyújtja az egészet. 434 00:29:20,029 --> 00:29:20,946 Figyelj, én... 435 00:29:23,032 --> 00:29:23,866 Megkérdezem. 436 00:29:27,787 --> 00:29:28,621 Anya! 437 00:29:29,413 --> 00:29:30,247 Szia! 438 00:29:32,124 --> 00:29:33,083 Mi folyik itt? 439 00:29:34,460 --> 00:29:36,420 Beszélgettem a feleségeddel. 440 00:29:38,339 --> 00:29:40,299 Mivel már itt vagyok, 441 00:29:41,050 --> 00:29:42,259 beszélhetsz velem! 442 00:29:45,513 --> 00:29:47,348 Jobb, ha vele beszélek. 443 00:29:50,684 --> 00:29:53,270 Neki nem ugrasz a torkának? 444 00:29:55,064 --> 00:29:57,942 Ezt később folytatjuk, Mallory! 445 00:30:12,581 --> 00:30:15,876 - Anya még mindig egy istenverte... - Vigyázz a szádra! 446 00:30:16,377 --> 00:30:17,878 Charles, menj ki! 447 00:30:19,547 --> 00:30:20,881 Oké, persze, máris. 448 00:30:21,841 --> 00:30:23,926 Az irodámban leszek, ha kellenék. 449 00:30:29,098 --> 00:30:32,017 Ezeket még át kell néznem az igazgatótanács ülése előtt. 450 00:30:35,104 --> 00:30:36,230 Mit akart az anyám? 451 00:30:41,235 --> 00:30:44,446 Az elütött nő a nagynénéd. 452 00:30:45,364 --> 00:30:46,407 Norman felesége. 453 00:30:48,117 --> 00:30:49,410 Ez kurvára nem igaz. 454 00:30:50,244 --> 00:30:51,120 De az. 455 00:30:51,620 --> 00:30:53,247 Jules mondta ma reggel. 456 00:30:54,123 --> 00:30:55,666 Nekem miért nem szóltál? 457 00:30:57,376 --> 00:30:58,919 Semmiről sem kell szólnom. 458 00:31:00,296 --> 00:31:03,340 Amúgy miért beszélünk erről? Az a liba tök öreg. 459 00:31:03,924 --> 00:31:06,886 - Millió a dolgom, nincs időm erre. - Mallory, te... 460 00:31:07,928 --> 00:31:09,305 végtelenül gonosz vagy. 461 00:31:10,723 --> 00:31:12,182 Egy igazi energiavámpír. 462 00:31:12,182 --> 00:31:14,435 Most komolyan rám mutogatsz? 463 00:31:15,978 --> 00:31:17,813 A hasonló felismeri a hasonlót. 464 00:31:20,608 --> 00:31:23,986 A szüleid vagyonokat költöttek rád, és mégsem nőttél fel. 465 00:31:24,570 --> 00:31:27,615 Kiderítem, ki a kurva, akit baszogatsz, ugye tudod? 466 00:31:28,616 --> 00:31:30,993 - Melyikre gondolsz? - Hülye vagy. 467 00:31:30,993 --> 00:31:34,747 Felejtsük is el! Buta vagy, mint a seggem. Folyton betépsz, 468 00:31:35,331 --> 00:31:39,501 ribancokat baszol, aztán idejössz ilyen hülyeségekkel fárasztani engem. 469 00:31:40,336 --> 00:31:43,130 Tudod, mit, drágám? Simán paranoiás vagy. 470 00:31:43,130 --> 00:31:45,132 - Ilyen ember vagy. - Hogyne. 471 00:31:45,132 --> 00:31:47,217 Ilyen a személyiséged. És tudod, mit? 472 00:31:47,801 --> 00:31:50,930 Szerintem igazából senki sem hívott fel téged. 473 00:31:51,555 --> 00:31:52,389 Tényleg? 474 00:31:59,897 --> 00:32:01,315 Hívás indítása: a nejem! 475 00:32:01,857 --> 00:32:03,484 Hívás indítása: a nejem. 476 00:32:07,363 --> 00:32:08,614 Mi a franc? 477 00:32:10,866 --> 00:32:12,368 Mondtam, hogy hülye vagy. 478 00:32:13,953 --> 00:32:14,787 Baszd meg! 479 00:32:16,413 --> 00:32:17,331 A kurva életbe! 480 00:32:21,543 --> 00:32:24,004 FŐOLDAL - KATEGÓRIÁK - ÉLŐ CHAT 481 00:32:24,004 --> 00:32:24,922 Charles! 482 00:32:24,922 --> 00:32:25,839 Mi van? 483 00:32:26,590 --> 00:32:28,008 Hogy a fenébe... 484 00:32:28,884 --> 00:32:29,718 Mit akarsz? 485 00:32:32,554 --> 00:32:35,099 Mondd a telefonomnak: „Hívás indítása: a nejem”! 486 00:32:38,310 --> 00:32:40,062 - Nincsen nejem. - Kretén! 487 00:32:40,062 --> 00:32:42,815 Malloryt. Mondd neki: Hívás indítása: a nejem! 488 00:32:42,815 --> 00:32:45,192 - Basszus! - Hívás indítása: a nejem. 489 00:32:47,152 --> 00:32:50,197 Mi a tosz ez? Ez hogy a szarba lehetséges? 490 00:32:52,032 --> 00:32:53,409 Mi a picsa? 491 00:32:55,202 --> 00:32:56,537 Te ilyen hülye vagy? 492 00:32:57,997 --> 00:33:00,082 - Hívd újra! - Mi? Nem, tesó! 493 00:33:00,666 --> 00:33:01,500 Hívd újra! 494 00:33:02,543 --> 00:33:03,377 Nem. 495 00:33:05,337 --> 00:33:06,714 Össze vagyok zavarodva. 496 00:33:07,381 --> 00:33:10,426 Hogy sikerült Mallorynak ezt úgy beállítania, 497 00:33:10,426 --> 00:33:13,012 hogy ez a szar elvileg jelszóval van védve? 498 00:33:14,972 --> 00:33:17,266 Be van kapcsolva az MI. Kapcsold ki! 499 00:33:18,851 --> 00:33:19,685 Hogyan? 500 00:33:20,686 --> 00:33:21,562 Add ide! 501 00:33:26,150 --> 00:33:27,026 Mutasd csak! 502 00:33:28,318 --> 00:33:29,695 Látod ezt? 503 00:33:32,448 --> 00:33:33,532 Ez kapcsolja ki. 504 00:33:41,749 --> 00:33:42,624 Csőbe húzott. 505 00:33:43,834 --> 00:33:44,668 Kicsoda? 506 00:33:47,713 --> 00:33:49,214 Az a ribanc csőbe húzott. 507 00:33:50,340 --> 00:33:51,258 Roy! 508 00:33:51,258 --> 00:33:52,217 El az utamból! 509 00:33:54,344 --> 00:33:56,055 Rettentő dühös lesz rád. 510 00:33:56,764 --> 00:33:58,849 - Kicsoda? - Jules. 511 00:34:00,642 --> 00:34:01,602 Nem érdekel. 512 00:34:03,854 --> 00:34:05,564 Nem akarják, hogy itt legyél. 513 00:34:07,775 --> 00:34:08,859 Akkor sem érdekel. 514 00:34:10,319 --> 00:34:12,529 Ne hagyd, hogy bántsanak, Kimmie! 515 00:34:13,489 --> 00:34:14,406 Pihenj! 516 00:34:17,201 --> 00:34:18,577 Menned kell dolgozni. 517 00:34:20,037 --> 00:34:23,874 Miattam ne aggódj, csak menj, és látogass meg holnap! 518 00:34:24,541 --> 00:34:26,168 Nem hagylak itt. 519 00:34:27,461 --> 00:34:29,963 Megleszek, menj csak dolgozni! 520 00:34:31,548 --> 00:34:32,883 Fel kell épülnöd. 521 00:34:35,302 --> 00:34:38,597 Tudod, hogy igazi harcos vagyok. Megoldom. 522 00:34:39,932 --> 00:34:40,766 Tudom. 523 00:34:41,809 --> 00:34:43,102 Te is az vagy. 524 00:34:46,146 --> 00:34:47,481 Ők nem ismernek téged. 525 00:34:48,565 --> 00:34:51,485 Nem tudják, hogy egy kegyetlen ribanc tudsz lenni. 526 00:34:57,741 --> 00:34:58,742 De én ismerlek. 527 00:35:00,619 --> 00:35:02,538 Ezért kell kikerülnöd innen. 528 00:35:05,582 --> 00:35:06,917 Megtudtam valamit. 529 00:35:08,710 --> 00:35:10,671 Emlékszel a csúcstalálkozóra? 530 00:35:12,923 --> 00:35:16,135 Hogy lehet, hogy a kilátástalan helyzetünk mögött 531 00:35:16,635 --> 00:35:19,012 a cégnek a feje áll? 532 00:35:21,056 --> 00:35:22,432 Halálra vagyok rémülve. 533 00:35:24,893 --> 00:35:25,727 Micsoda? 534 00:35:27,146 --> 00:35:30,649 Volt egy pasi, aki eljött a klubba, 535 00:35:30,649 --> 00:35:33,694 és egy másik pasira gerjedt, így intéztem neki egy táncot. 536 00:35:33,694 --> 00:35:35,612 És hát... 537 00:35:36,613 --> 00:35:37,698 Átejtett. 538 00:35:40,701 --> 00:35:41,952 Ezt most nem értem. 539 00:35:42,870 --> 00:35:46,874 Elmentem a házába, ahol képek voltak róla és Julesról. 540 00:35:47,666 --> 00:35:50,127 Évek óta Jules vezeti neki ezt a szart. 541 00:35:51,086 --> 00:35:52,588 Mit akarsz ezzel mondani? 542 00:35:56,383 --> 00:36:01,263 - Elmagyarázom, ha jobban leszel. - Nem... Ennek semmi értelme. 543 00:36:03,140 --> 00:36:06,768 Miért menne a klubba, ha felveti a pénz? 544 00:36:06,768 --> 00:36:10,731 Miért nem vitetett el Julesszal hozzá, mint az a másik tag? 545 00:36:12,107 --> 00:36:13,275 Roy. 546 00:36:13,275 --> 00:36:14,193 Micsoda? 547 00:36:14,693 --> 00:36:17,571 A neve Roy. Ő a pasi fia. 548 00:36:18,405 --> 00:36:20,741 - Mi a szar?! - Az egész egy katyvasz. 549 00:36:23,619 --> 00:36:25,454 Túl fáradt vagyok ehhez. 550 00:36:26,121 --> 00:36:27,831 Aludj! Itt leszek melletted. 551 00:36:28,874 --> 00:36:30,626 Ne! Menj dolgozni! 552 00:36:31,752 --> 00:36:32,836 Megleszek. 553 00:36:33,337 --> 00:36:34,171 Menj csak! 554 00:36:34,838 --> 00:36:36,256 Holnap találkozunk! 555 00:36:52,606 --> 00:36:53,440 Szállj be! 556 00:37:02,407 --> 00:37:03,533 MENTŐSZOLGÁLAT 557 00:37:04,993 --> 00:37:08,705 - Hiába tépem a számat, mi? - Elküldted őket, hogy megverjenek. 558 00:37:10,499 --> 00:37:11,333 Micsoda? 559 00:37:12,876 --> 00:37:15,379 Fájdalmaim voltak. Orvosi segítség kellett. 560 00:37:15,379 --> 00:37:16,713 Fájdalmaid voltak? 561 00:37:17,631 --> 00:37:18,799 Rettentő erősek. 562 00:37:21,176 --> 00:37:22,886 Ha nem lennék ilyen úriember, 563 00:37:24,054 --> 00:37:25,847 megmutatnám, mi az igazi fájdalom. 564 00:37:28,100 --> 00:37:29,393 Ne haragudj, Jules! 565 00:37:30,310 --> 00:37:32,312 Ha egyszer eldöntök valamit, 566 00:37:33,939 --> 00:37:35,732 nem gondolom meg magam, tudod? 567 00:37:38,694 --> 00:37:39,945 Kérlek, Jules! 568 00:37:41,238 --> 00:37:42,155 Szállj ki, 569 00:37:42,656 --> 00:37:44,866 és állj a mentő elé! 570 00:37:48,412 --> 00:37:49,246 Micsoda? 571 00:37:49,746 --> 00:37:51,665 Nem szeretem ismételgetni magam. 572 00:37:53,792 --> 00:37:55,919 Már úgyis a kórháznál vagyunk. 573 00:37:56,420 --> 00:37:57,796 Kibírod. 574 00:37:58,422 --> 00:37:59,423 Állj csak oda! 575 00:38:00,799 --> 00:38:01,883 Fájdalmaid vannak? 576 00:38:02,759 --> 00:38:04,303 Megmutatom, mi a fájdalom! 577 00:38:05,679 --> 00:38:09,099 Állj szépen a rohadt mentőautó elé! 578 00:38:09,099 --> 00:38:10,976 Kérlek, Jules, ne! 579 00:38:10,976 --> 00:38:14,313 Ha még egyszer meg kell ismételnem... 580 00:38:14,313 --> 00:38:15,355 Kifelé! 581 00:38:22,612 --> 00:38:25,449 Állj csak ott! El ne merj ugrani előlem! 582 00:38:27,743 --> 00:38:28,618 Ott jó! 583 00:38:41,923 --> 00:38:43,383 Basszus! 584 00:38:43,967 --> 00:38:48,430 A kurva biztonsági cuccok! Már egy szarházit sem tudok így megölni. 585 00:38:49,723 --> 00:38:50,974 Gyere ide, te ribanc! 586 00:38:57,230 --> 00:38:59,483 Ha még egyszer beteszed ide a lábadat, 587 00:39:00,484 --> 00:39:01,860 a hullaházban végzed. 588 00:39:46,363 --> 00:39:47,989 Azt a kurva! 589 00:39:52,077 --> 00:39:52,911 Jules! 590 00:39:52,911 --> 00:39:55,497 - Igen, visszahívlak. - Tedd le a telefont! 591 00:39:58,083 --> 00:39:59,501 Behúzott a csőbe, haver. 592 00:39:59,501 --> 00:40:00,419 Kicsoda? 593 00:40:01,461 --> 00:40:03,255 A kurva, akit szereztél nekem. 594 00:40:05,424 --> 00:40:08,051 - Kétlem, hogy... - Nem érted a szitut. 595 00:40:08,051 --> 00:40:11,555 Ma este találkozni akarok vele. 596 00:40:15,434 --> 00:40:16,268 Rendben. 597 00:40:17,936 --> 00:40:20,188 Intézd el nekem, mert tudod... 598 00:40:21,982 --> 00:40:23,066 Szeretném... 599 00:40:24,776 --> 00:40:27,279 Szeretném kicsit megkínozni azt a libát. 600 00:40:28,655 --> 00:40:30,949 Mondtam: nem piszkolhatod be a kezed! 601 00:40:30,949 --> 00:40:35,912 Leszarom, Jules! Intézd el, hogy találkozhassak vele ma este! 602 00:40:37,956 --> 00:40:38,790 Rendben. 603 00:40:39,541 --> 00:40:40,500 Elintézem. 604 00:40:41,793 --> 00:40:42,878 Ugyanoda hozd! 605 00:40:44,171 --> 00:40:46,256 Bocs a hívás miatt, de ugyanott legyen! 606 00:40:52,554 --> 00:40:53,430 Mit művelsz? 607 00:40:59,603 --> 00:41:02,063 - Jegyzeteltem... - Add ide a telefonodat! 608 00:41:03,148 --> 00:41:04,733 - Apa... - A kurva telefont! 609 00:41:05,984 --> 00:41:07,903 Elmehetnek. Köszönjük! 610 00:41:07,903 --> 00:41:08,820 Rendben. 611 00:41:19,080 --> 00:41:22,709 „Dugj meg olyan keményen, hogy elélvezzek!” 612 00:41:24,044 --> 00:41:26,588 Muszáj volt felolvasnod, Horace? 613 00:41:26,588 --> 00:41:30,008 A fiad ezt küldi egy másik férfinak, Olivia. 614 00:41:30,008 --> 00:41:30,967 Elég ebből! 615 00:41:32,427 --> 00:41:34,095 A te hibád, hogy ilyen lett. 616 00:41:35,013 --> 00:41:37,265 Senki nem tehet arról, hogy meleg vagyok. 617 00:41:38,016 --> 00:41:39,935 Mindketten elcseszettek vagytok. 618 00:41:40,810 --> 00:41:43,271 Ennyit a tervedtől, öcsi! 619 00:41:45,690 --> 00:41:46,566 Mi? 620 00:41:48,068 --> 00:41:49,569 Nem mondott semmit. 621 00:41:52,197 --> 00:41:55,116 Nem figyelnétek inkább? Ez most fontos. 622 00:41:55,617 --> 00:41:59,454 Varney ügyvéd úr, kérem, folytassa! Hány felperes van? 623 00:41:59,454 --> 00:42:01,081 Újabb 43 nő csatlakozik 624 00:42:02,040 --> 00:42:04,334 a csoport nevében indított perhez. 625 00:42:04,918 --> 00:42:07,212 Megegyezést kell velük kötnünk! 626 00:42:07,212 --> 00:42:09,422 Az ügy terjed, akár a rák. 627 00:42:09,965 --> 00:42:13,260 Okkal nem vagy a család tagja. 628 00:42:13,885 --> 00:42:15,845 A részvényeim még megvannak. 629 00:42:16,346 --> 00:42:18,098 Miért nem adod el őket? 630 00:42:18,098 --> 00:42:20,183 Tudod, mit? Ne fárassz ezzel! 631 00:42:20,183 --> 00:42:22,936 Ha ez a per kinövi magát, 632 00:42:23,687 --> 00:42:27,983 a te részvényeid, az enyémek és mindenki részvényei fabatkát sem érnek majd. 633 00:42:27,983 --> 00:42:30,652 Akkor miért kellenek neked, Horace? 634 00:42:30,652 --> 00:42:31,570 Olivia... 635 00:42:32,279 --> 00:42:33,321 Basszus! 636 00:42:33,321 --> 00:42:34,281 Tudjátok, mit? 637 00:42:35,532 --> 00:42:39,995 - Nekem most muszáj imádkoznom valahol. - Jön a szentfazékprogram! 638 00:42:39,995 --> 00:42:41,496 Ez nem egy program. 639 00:42:42,706 --> 00:42:44,624 Menj csak! Imádkozz nyugodtan! 640 00:42:44,624 --> 00:42:46,835 Megyek is! Most azonnal. 641 00:42:46,835 --> 00:42:48,837 Olivia, kérlek, ülj le! 642 00:42:48,837 --> 00:42:52,424 Hadd menjen a kedvenc helyére! Majd később beavatjuk. 643 00:42:52,424 --> 00:42:56,052 Hagyjuk ezt most! Elviselnétek egymást az ülés végéig? 644 00:42:56,553 --> 00:42:57,971 A megegyezés nem jó út. 645 00:42:59,347 --> 00:43:01,099 Az csak olaj lenne a tűzre. 646 00:43:02,809 --> 00:43:07,022 A biztosító azonban csak százmillióig fedezi a költségeket. 647 00:43:09,065 --> 00:43:11,776 - És mennyit kérnek? - Másfél milliárdot. 648 00:43:16,448 --> 00:43:17,282 Bizony. 649 00:43:20,410 --> 00:43:22,037 Ez csődbe viszi a céget. 650 00:43:23,705 --> 00:43:24,539 Igen. 651 00:43:25,040 --> 00:43:27,208 Hogy történhetett ez? 652 00:43:31,463 --> 00:43:32,881 Mégis hogy történt? 653 00:43:39,346 --> 00:43:41,681 Nocsak, ki tisztelt meg a jelenlétével! 654 00:43:42,390 --> 00:43:45,060 Melyikőtök gázolta el a feleségemet, mi? 655 00:43:46,645 --> 00:43:48,355 Melyikőtök tette? 656 00:45:58,568 --> 00:46:01,488 A feliratot fordította: Józsa Ildikó