1
00:00:19,498 --> 00:00:22,043
Halljam! A rohadt magánúton jöttél?
2
00:00:22,043 --> 00:00:24,754
Miért kérdezősködsz a magánútról?
Próbálsz tőrbe csalni?
3
00:00:25,337 --> 00:00:28,841
Pocsékul van, Body!
Nem te kellesz neki, hanem egy orvos.
4
00:00:28,841 --> 00:00:32,386
Szedd ráncba Kimmie-t,
mielőtt a többi csaj alfának nézi!
5
00:00:32,386 --> 00:00:34,346
Előbb nyírnám ki.
6
00:00:34,346 --> 00:00:35,306
Kelj fel! Gyerünk!
7
00:00:35,306 --> 00:00:36,557
Megvágta magát. Gyerünk!
8
00:00:36,557 --> 00:00:39,810
Neked meg a többi lánynak
csak tartanotok kell magatokat
9
00:00:39,810 --> 00:00:41,145
a megállapodásunkhoz.
10
00:00:41,145 --> 00:00:44,482
- Ötszázért meglesz.
- Még nem találkoztam becsületes kurvával.
11
00:00:46,942 --> 00:00:47,860
Atyaég!
12
00:01:06,087 --> 00:01:07,046
Megtalálta?
13
00:01:07,046 --> 00:01:09,381
Igen. Honnan hozzak vizet?
14
00:01:11,050 --> 00:01:11,884
A konyhából.
15
00:01:12,676 --> 00:01:13,511
Oké.
16
00:01:30,236 --> 00:01:31,070
Parancsoljon!
17
00:01:33,739 --> 00:01:34,615
Köszönöm.
18
00:01:40,037 --> 00:01:42,039
Értékelem, hogy segített.
19
00:01:42,623 --> 00:01:43,999
Mindjárt jobban leszek.
20
00:01:47,211 --> 00:01:48,712
A gyógyszerek segítenek.
21
00:01:50,548 --> 00:01:53,134
Benyúlna a zsebembe kérem?
22
00:01:55,177 --> 00:01:56,595
Vegyen ki, amennyi kell!
23
00:01:58,013 --> 00:02:02,017
Csak az kell, hogy megnézze nekem,
a barátnőm jól van-e.
24
00:02:02,518 --> 00:02:04,436
Nem kell választania.
25
00:02:05,938 --> 00:02:09,441
Vigye a pénzt,
és a barátnője ügyét is intézem.
26
00:02:17,158 --> 00:02:17,992
Köszönöm!
27
00:02:18,492 --> 00:02:19,326
Ki ő?
28
00:02:20,619 --> 00:02:21,871
Több mint egy barát?
29
00:02:24,165 --> 00:02:25,708
A nővéremként tekintek rá.
30
00:02:28,794 --> 00:02:32,756
Megmentett, és támogatott,
mikor a világomat sem tudtam.
31
00:02:37,720 --> 00:02:39,096
Maga más, tudja?
32
00:02:40,556 --> 00:02:41,599
Hogy értve?
33
00:02:43,058 --> 00:02:44,185
Maga...
34
00:02:45,227 --> 00:02:47,021
Figyel másokra.
35
00:02:48,814 --> 00:02:50,191
Miért gondolja így?
36
00:02:51,233 --> 00:02:56,071
Az emberismeretemre
építettem fel a cégemet.
37
00:02:58,199 --> 00:02:59,033
Értem.
38
00:03:01,660 --> 00:03:03,245
Nem kérdez semmit?
39
00:03:05,539 --> 00:03:09,376
Rég megtanultam,
hogy ne kérdezzek túl sokat, úgyhogy nem.
40
00:03:10,419 --> 00:03:15,966
Biztosan hallott a
Bellarie Fekete Szépségről.
41
00:03:17,760 --> 00:03:18,761
Természetesen.
42
00:03:19,345 --> 00:03:22,223
Én Horace Heart Bellarie vagyok.
43
00:03:24,016 --> 00:03:27,811
A testvéremmel együtt vezettük a céget.
44
00:03:29,146 --> 00:03:30,606
Ő volt a vegyész...
45
00:03:33,025 --> 00:03:35,694
Én pedig
a Whartonon tanultam üzleti menedzsmentet.
46
00:03:37,321 --> 00:03:38,739
Tökéletes páros voltunk.
47
00:03:41,033 --> 00:03:42,534
Használja a termékeinket?
48
00:03:43,994 --> 00:03:45,537
Kislánykorom óta.
49
00:03:46,705 --> 00:03:47,831
Ne tegye!
50
00:03:50,960 --> 00:03:53,921
Nők halnak bele
a lúgos hajegyenesítő használatába.
51
00:03:55,756 --> 00:03:56,590
Rákot okoz.
52
00:03:57,091 --> 00:03:59,843
Talán ezért bánt el velem a sors.
53
00:04:02,554 --> 00:04:04,598
Nekem prosztatarákom van.
54
00:04:06,350 --> 00:04:07,685
Ki mint vet...
55
00:04:09,812 --> 00:04:11,313
úgy arat, nemde?
56
00:04:13,983 --> 00:04:15,359
A családom nem tudja.
57
00:04:16,944 --> 00:04:18,487
Köszönöm a ma estét!
58
00:04:20,906 --> 00:04:23,450
Ezt az élményt nem fogom elfelejteni.
59
00:04:25,369 --> 00:04:26,287
Szívesen.
60
00:04:27,621 --> 00:04:29,331
Szeretném Angelt újra látni.
61
00:04:30,749 --> 00:04:31,959
Megmondom neki.
62
00:04:33,168 --> 00:04:35,379
Még ha egy kibaszott tolvaj is.
63
00:04:36,755 --> 00:04:38,382
Ellopta az órámat.
64
00:04:40,718 --> 00:04:42,428
Szerezze vissza nekem!
65
00:04:44,847 --> 00:04:46,056
Eszmei értékkel bír.
66
00:04:49,852 --> 00:04:52,271
Írja le a barátnője nevét,
67
00:04:53,814 --> 00:04:56,817
és holnap elmegyek hozzá.
68
00:04:57,651 --> 00:05:00,154
Meghagyom magának a telefonszámomat is.
69
00:05:01,071 --> 00:05:03,365
Bár, ha jól sejtem, már megvan magának.
70
00:05:04,575 --> 00:05:05,909
Miért gondolja ezt?
71
00:05:08,078 --> 00:05:08,912
Csak úgy.
72
00:05:09,621 --> 00:05:12,041
De most el kell mennem.
73
00:05:13,292 --> 00:05:14,501
Vigye el a kocsit!
74
00:05:15,461 --> 00:05:17,588
Igazából a kertészemé.
75
00:05:19,381 --> 00:05:21,425
- Vigyem el a kocsit?
- Igen.
76
00:05:22,092 --> 00:05:25,054
Majd visszaadja az órámmal együtt.
77
00:05:26,472 --> 00:05:27,306
Rendben.
78
00:05:28,474 --> 00:05:29,308
Úgy lesz.
79
00:05:44,323 --> 00:05:45,240
{\an8}ÖRÖKZÖLD KERTÉSZET
80
00:05:47,326 --> 00:05:48,869
Mi a franc volt ez?!
81
00:05:49,411 --> 00:05:56,418
A SZÉPSÉG ÁRA
82
00:05:58,212 --> 00:05:59,254
Mr. Bellarie!
83
00:05:59,254 --> 00:06:00,255
Hol van?
84
00:06:00,255 --> 00:06:02,591
- Egy kórteremben.
- Kísérjen hozzá!
85
00:06:02,591 --> 00:06:03,967
Azonnal. Erre tessék!
86
00:06:05,886 --> 00:06:07,221
Mielőtt bemegyünk...
87
00:06:14,269 --> 00:06:15,145
Mi történt?
88
00:06:17,272 --> 00:06:18,399
Nem tudjuk, uram.
89
00:06:19,191 --> 00:06:20,526
Meg fog gyógyulni?
90
00:06:20,526 --> 00:06:22,069
- Nem tudni.
- Drágám!
91
00:06:22,069 --> 00:06:25,280
{\an8}Egyelőre a fájdalmát csillapítjuk.
92
00:06:25,280 --> 00:06:27,908
{\an8}Muszáj megmenteniük!
93
00:06:27,908 --> 00:06:28,992
{\an8}Igen, próbáljuk...
94
00:06:28,992 --> 00:06:31,703
{\an8}Ezt a szárnyat a családom
adományozta a kórháznak!
95
00:06:31,703 --> 00:06:33,622
{\an8}Meg kell menteniük a feleségemet!
96
00:06:33,622 --> 00:06:37,126
{\an8}- Minden tőlünk telhetőt megteszünk.
- Beszélnem kell a főorvossal!
97
00:06:37,126 --> 00:06:39,002
{\an8}- Most azonnal!
- Idehívom.
98
00:06:39,002 --> 00:06:40,963
{\an8}- Most hívja ide!
- Rendben.
99
00:06:40,963 --> 00:06:42,089
{\an8}Jaj, drágám!
100
00:06:42,589 --> 00:06:46,093
{\an8}Édesem! Minden rendben lesz. Itt vagyok.
101
00:06:46,093 --> 00:06:47,177
{\an8}Itt vagyok veled.
102
00:06:49,972 --> 00:06:50,848
{\an8}Itt...
103
00:06:52,391 --> 00:06:54,268
{\an8}Itt vagyok melletted, kedvesem.
104
00:07:08,490 --> 00:07:09,324
{\an8}Segíthetek?
105
00:07:09,324 --> 00:07:10,993
{\an8}Beszélnem kell Angellel.
106
00:07:12,161 --> 00:07:14,037
{\an8}Nem állok jót magamért!
107
00:07:14,538 --> 00:07:17,291
{\an8}A hálóban alszik. A babát ne keltse fel!
108
00:07:17,291 --> 00:07:18,208
{\an8}Oké.
109
00:07:19,626 --> 00:07:20,502
{\an8}Angel!
110
00:07:22,546 --> 00:07:23,380
{\an8}Ébredj fel!
111
00:07:23,922 --> 00:07:26,008
{\an8}- Mi a...
- Hol van az óra, mi?
112
00:07:26,008 --> 00:07:28,093
{\an8}- Mit keresel te itt?
- Hol van?
113
00:07:28,093 --> 00:07:29,094
{\an8}Megdolgoztam érte.
114
00:07:29,094 --> 00:07:31,096
{\an8}- Nem is!
- Húzz innen a picsába!
115
00:07:31,096 --> 00:07:33,265
{\an8}Azt sem tudod, milyen óra.
116
00:07:33,265 --> 00:07:35,559
{\an8}Leszarom, hogy milyen óra.
Megdolgoztam érte.
117
00:07:36,560 --> 00:07:39,354
{\an8}- Fogalmad sincs, ki a pasi.
- Egy vén lúzer.
118
00:07:39,354 --> 00:07:42,399
{\an8}- Nem érdekel, kicsoda.
- Nem az. Ő Jules főnöke.
119
00:07:42,983 --> 00:07:43,942
{\an8}Rábasztunk!
120
00:07:46,028 --> 00:07:46,862
{\an8}Micsoda?
121
00:07:48,071 --> 00:07:50,866
{\an8}Röviden és tömören: voltam a pasi házában,
122
00:07:50,866 --> 00:07:53,076
{\an8}és közös képei vannak Julesszal.
123
00:07:53,076 --> 00:07:55,746
{\an8}Egy hatalmas villában lakik egy magánúton.
124
00:07:55,746 --> 00:07:59,541
Csak pár ház van ott.
A lényeg, hogy nem Jules az igazi főnök.
125
00:08:00,042 --> 00:08:01,001
Ez a faszi az.
126
00:08:02,169 --> 00:08:04,463
Várj! Szóval ilyen nagykutya a tag?
127
00:08:04,463 --> 00:08:05,631
Keress rá!
128
00:08:06,590 --> 00:08:08,300
Horace Bellarie-nek hívják.
129
00:08:08,300 --> 00:08:09,218
Ez lehetetlen!
130
00:08:17,601 --> 00:08:18,519
Látod?
131
00:08:19,019 --> 00:08:20,979
Add ide az órát, Angel!
132
00:08:21,772 --> 00:08:24,024
- Ennyi pénze van az öregnek?
- Igen.
133
00:08:25,025 --> 00:08:28,403
Jules intézi neki a piszkos munkát.
Horace az igazi főnök.
134
00:08:28,987 --> 00:08:31,532
Ha nem kapja vissza az óráját,
nekünk annyi.
135
00:08:33,575 --> 00:08:34,409
Bébi!
136
00:08:35,244 --> 00:08:36,078
Nem.
137
00:08:36,912 --> 00:08:38,163
- Bébi!
- Nem.
138
00:08:38,163 --> 00:08:39,164
Anyám!
139
00:08:41,333 --> 00:08:43,210
Mi a franc bajod van neked?!
140
00:08:43,710 --> 00:08:45,379
Ezek kinyírnak titeket.
141
00:08:52,469 --> 00:08:58,517
- Mondd Julesnak, hogy nem tudtam!
- Nem! Ezt most máshogy kell megoldanom.
142
00:08:59,685 --> 00:09:00,519
Mi?
143
00:09:01,019 --> 00:09:03,897
Ha Julest magamra haragítom,
szépen deportáltat.
144
00:09:03,897 --> 00:09:05,440
Tudod, mit, Angel?
145
00:09:06,316 --> 00:09:08,902
Miattad vagyunk szarban,
szóval kvittek vagyunk.
146
00:09:08,902 --> 00:09:11,113
Nem! Ez most miattad alakult így!
147
00:09:14,866 --> 00:09:16,201
Tehát kvittek vagyunk.
148
00:09:17,828 --> 00:09:19,454
- Bocs.
- Van miért.
149
00:09:23,458 --> 00:09:25,460
Elegem van a szarságaidból, Angel!
150
00:09:25,460 --> 00:09:27,129
Mi a fasz volt ez?
151
00:09:27,879 --> 00:09:30,882
Csak úgy ránk ront a lakásunkban?
152
00:09:31,758 --> 00:09:33,135
Elegem van ebből!
153
00:09:33,135 --> 00:09:34,553
A gyerek is felijedt...
154
00:09:54,281 --> 00:09:55,240
Jól van, uram?
155
00:09:58,660 --> 00:09:59,703
Jól van?
156
00:10:00,370 --> 00:10:01,580
Nézd, mit tettek vele!
157
00:10:03,790 --> 00:10:05,042
Jézusom!
158
00:10:05,834 --> 00:10:07,252
Mit mondanak az orvosok?
159
00:10:09,171 --> 00:10:10,505
Várok a diagnózisra.
160
00:10:11,632 --> 00:10:12,924
Mondott valamit?
161
00:10:14,551 --> 00:10:15,594
Hogy mondott volna?
162
00:10:15,594 --> 00:10:19,264
Mármint tudott beszélni, mikor behozták?
163
00:10:19,765 --> 00:10:20,766
Nem.
164
00:10:22,559 --> 00:10:24,353
Mondtam, hogy ne menjen futni.
165
00:10:25,312 --> 00:10:26,980
De imád futni, szóval...
166
00:10:28,065 --> 00:10:31,693
Esett az eső.
Az orvosok szerint elgázolták.
167
00:10:34,279 --> 00:10:35,822
Csoda, hogy él.
168
00:10:36,406 --> 00:10:37,783
Merre futott?
169
00:10:38,408 --> 00:10:40,744
Általában az úton fut, tudod?
170
00:10:40,744 --> 00:10:42,454
Néha a parkban is.
171
00:10:43,747 --> 00:10:45,999
Tudnom kell, ki a fasz tette ezt vele!
172
00:10:46,500 --> 00:10:47,376
Kiderítem.
173
00:10:49,294 --> 00:10:51,380
Rendben. Akkor kezdd is el!
174
00:10:51,380 --> 00:10:52,506
Fel fog épülni.
175
00:10:55,634 --> 00:10:56,885
Hogy mondhatsz ilyet?
176
00:10:57,386 --> 00:10:58,887
Nem tudhatod, így lesz-e.
177
00:11:00,764 --> 00:11:02,140
Imádkozom érte.
178
00:11:28,458 --> 00:11:29,334
Ilyen korán?
179
00:11:30,711 --> 00:11:34,256
Igen, mert mindennap
melletted kell ébrednem, kedvesem.
180
00:11:35,799 --> 00:11:37,217
Elegem van ebből, tudod?
181
00:11:39,010 --> 00:11:42,055
- Aludhatnék a másik szobában.
- Látná a személyzet.
182
00:11:42,681 --> 00:11:43,932
Kussolj már!
183
00:11:46,518 --> 00:11:48,895
- Nem merj így beszélni velem!
- Túléled.
184
00:11:49,479 --> 00:11:51,189
Szerinted ez vicces?
185
00:11:53,567 --> 00:11:55,986
Egész szexi, mikor zabos vagy, tudod?
186
00:11:56,945 --> 00:11:58,572
Szerintem ez rohadt vicces.
187
00:11:59,656 --> 00:12:02,159
- Vedd fel!
- Le kell zuhanyoznom.
188
00:12:06,997 --> 00:12:07,831
Basszus!
189
00:12:14,171 --> 00:12:15,005
Halló?
190
00:12:15,005 --> 00:12:15,922
Jules vagyok.
191
00:12:16,506 --> 00:12:17,340
Tudom.
192
00:12:17,883 --> 00:12:19,843
Royjal akartam beszélni. Ott van?
193
00:12:20,427 --> 00:12:23,096
Itt van, de sosincs képben.
Tudod, hogy egy barom.
194
00:12:23,638 --> 00:12:26,892
- Mallory!
- Mi van? Tudom, hogy ma ülés lesz.
195
00:12:27,893 --> 00:12:29,352
Tudom, kit ütött el.
196
00:12:32,105 --> 00:12:35,609
- Nem tudom, miről beszélsz.
- Ez egy biztonságos vonal.
197
00:12:36,234 --> 00:12:39,237
Megmondtam, hogy nem tudom,
miről beszélsz.
198
00:12:40,447 --> 00:12:42,199
Egyáltalán nem bízol bennem?
199
00:12:42,199 --> 00:12:44,534
Ha mondani akarsz valamit, hallgatlak.
200
00:12:45,702 --> 00:12:46,578
Ina volt.
201
00:12:47,454 --> 00:12:48,789
Kocogni ment.
202
00:12:49,289 --> 00:12:52,125
Mi a francért futkározott
az a liba az esőben?
203
00:12:53,335 --> 00:12:54,461
A lényeg, hogy él.
204
00:12:55,128 --> 00:12:56,087
Mondott valamit?
205
00:12:57,255 --> 00:12:59,424
Mesterséges kómában tartják.
206
00:13:01,593 --> 00:13:03,261
Hát már nem mai csirke.
207
00:13:03,845 --> 00:13:04,930
Nem fogja túlélni.
208
00:13:05,472 --> 00:13:07,766
Látom, hogy nagyon felzaklat a dolog.
209
00:13:07,766 --> 00:13:09,643
Kell valamit csinálnunk?
210
00:13:10,644 --> 00:13:11,686
Megoldom.
211
00:13:11,686 --> 00:13:14,272
Akkor jó. Akkor miért hívtál?
212
00:13:14,981 --> 00:13:17,943
Norman vért kíván.
Tudni akarja, mi történt.
213
00:13:18,443 --> 00:13:20,070
Oké, ez jó hír.
214
00:13:20,987 --> 00:13:23,406
Mivel bízik benned, te meg tudnád...
215
00:13:23,406 --> 00:13:24,616
Mit?
216
00:13:24,616 --> 00:13:27,202
Basszus, Jules! Ne szívass már!
217
00:13:27,202 --> 00:13:30,247
Te vagy a biztonsági főnökünk.
Horace a végrendeletébe foglalt,
218
00:13:30,247 --> 00:13:33,834
és ha Ina valahogy kikerül a képből,
több lé üti a markodat.
219
00:13:33,834 --> 00:13:37,587
Befejezhetném a sminkemet ahelyett,
hogy a vén nyanyáról beszélgetek veled?
220
00:13:38,088 --> 00:13:40,215
Hogyne.
221
00:13:41,258 --> 00:13:43,802
Jules, ha már mindent tudsz...
222
00:13:45,679 --> 00:13:47,681
Mondd el, Roy kivel volt az éjjel!
223
00:13:48,890 --> 00:13:52,102
- Nem tudom, mire gondolsz.
- A ribanc, akit megdugott?
224
00:13:53,520 --> 00:13:55,063
Később beszélünk, Mallory!
225
00:13:56,731 --> 00:13:58,859
Talán érted, miért nem bízom benned.
226
00:14:17,961 --> 00:14:20,046
- Ki az?
- Nyisd ki a kurva ajtót!
227
00:14:31,725 --> 00:14:32,559
Mi a helyzet?
228
00:14:33,310 --> 00:14:35,020
Elviszünk reggelizni.
229
00:14:38,523 --> 00:14:40,275
Nem kell, köszi. Már ettem.
230
00:14:42,277 --> 00:14:44,404
Miért ilyen kurva ellenséges velünk?
231
00:14:45,739 --> 00:14:46,573
Nem tudom.
232
00:14:49,326 --> 00:14:50,535
Hogy van a barátnőd?
233
00:14:52,120 --> 00:14:53,038
Nem tudom.
234
00:14:53,038 --> 00:14:55,457
Ne szórakozz velem! Mondd el, hogy van!
235
00:14:55,457 --> 00:14:56,791
Nem szórakozom veled.
236
00:14:56,791 --> 00:14:59,044
Semmit sem fogok csinálni.
237
00:14:59,961 --> 00:15:01,087
Ez tiszta sor.
238
00:15:01,713 --> 00:15:03,840
Most csak biztosítjuk, hogy kussolj.
239
00:15:05,133 --> 00:15:05,967
Ja.
240
00:15:08,053 --> 00:15:10,805
Miért? Jules mondta,
hogy tartsam a számat.
241
00:15:10,805 --> 00:15:12,891
Nyilván Jules miatt aggódsz,
242
00:15:12,891 --> 00:15:16,853
de miattam kéne. Én jöttem helyette
rendet tenni a fejedben.
243
00:15:16,853 --> 00:15:18,355
Hallgatok, mint a sír.
244
00:15:21,232 --> 00:15:23,777
Kapsz némi ösztönzést, hogy kussolj,
245
00:15:23,777 --> 00:15:27,447
és tudd, ki a góré,
mert folyton kikezdesz engem.
246
00:15:27,447 --> 00:15:30,909
Nem kezdelek ki. Nem kell semmit tenned!
247
00:15:33,078 --> 00:15:35,205
- A helyemre pályázol?
- Nem.
248
00:15:35,205 --> 00:15:37,332
A koronám kell, mi?
249
00:15:37,332 --> 00:15:38,917
- Nem...
- Én vagyok a góré.
250
00:15:38,917 --> 00:15:40,585
- Nem akarok...
- Te ribanc!
251
00:15:46,716 --> 00:15:48,218
Húzd fel, és hozd ide!
252
00:15:49,177 --> 00:15:50,387
Hozd már ide!
253
00:15:51,638 --> 00:15:52,806
Az arcát ne!
254
00:15:53,848 --> 00:15:54,683
Gyere ide!
255
00:15:59,145 --> 00:16:01,481
- Vidd innen a...
- Ellátom a bajodat!
256
00:16:03,233 --> 00:16:04,985
Igen! Gyere, menjünk!
257
00:16:04,985 --> 00:16:05,944
Menjünk!
258
00:16:12,617 --> 00:16:15,120
- Jól elvertük a ribit!
- Ez jó lecke volt.
259
00:16:31,678 --> 00:16:33,596
A menedék ma zárva tart,
260
00:16:34,931 --> 00:16:37,392
de a közösségi teremben lehet étkezni,
261
00:16:38,184 --> 00:16:39,769
már ha nem imádkozni jött...
262
00:16:41,563 --> 00:16:42,397
Norman!
263
00:16:43,690 --> 00:16:45,900
Jól vagy? Mi a baj?
264
00:16:47,736 --> 00:16:49,112
- Ina az.
- Mi van vele?
265
00:16:51,531 --> 00:16:53,575
Nekem már csak ő maradt.
266
00:16:55,702 --> 00:16:56,703
Mi történt vele?
267
00:16:57,537 --> 00:16:59,164
Az egyik fiad tette?
268
00:17:00,081 --> 00:17:00,915
Micsodát?
269
00:17:02,500 --> 00:17:04,169
Ne hazudj nekem, Olivia!
270
00:17:04,669 --> 00:17:05,920
Miről beszélsz?
271
00:17:05,920 --> 00:17:07,881
Csak mi lakunk azon az úton.
272
00:17:08,548 --> 00:17:10,842
Az egyik fiad ütötte el Inát?
273
00:17:10,842 --> 00:17:15,221
Isznak, buliznak,
és 160-nal hajtanak a magánutunkon.
274
00:17:15,221 --> 00:17:18,141
Megijesztesz, Norman.
Mondd el, miről beszélsz!
275
00:17:18,141 --> 00:17:21,144
Valaki elütötte, és kórházban van.
276
00:17:22,395 --> 00:17:23,480
Na ne!
277
00:17:24,981 --> 00:17:26,649
Rettentően sajnálom, Norman.
278
00:17:28,443 --> 00:17:29,444
Mondd meg kérlek!
279
00:17:30,320 --> 00:17:32,864
Miért gondolod, hogy az egyik fiam volt?
280
00:17:32,864 --> 00:17:34,407
Csak tudni akarom.
281
00:17:35,116 --> 00:17:38,078
Egy autótelepen
találták meg a testét Indianában.
282
00:17:39,329 --> 00:17:43,083
Hogy került volna oda a magánútról?
283
00:17:43,666 --> 00:17:44,751
Nem értem.
284
00:17:47,170 --> 00:17:49,255
Ha a bátyám ezt eltusolja...
285
00:17:51,382 --> 00:17:54,511
- Tönkreteszem az egész családot.
- Várj, Norman! Egy...
286
00:18:27,252 --> 00:18:30,338
- Bellarie rezidencia.
- Beszélnem kell Horace-szal!
287
00:18:30,839 --> 00:18:34,592
- Mit mondjak, ki keresi?
- Olivia vagyok, és ezt te is tudod.
288
00:18:34,592 --> 00:18:36,177
Elnézés, de az úr már elment.
289
00:18:36,177 --> 00:18:39,764
Tudom, hogy hazudsz, James.
Vidd oda neki a telefont!
290
00:18:39,764 --> 00:18:41,641
Nagyon sajnálom. Legyen szép napja!
291
00:18:42,475 --> 00:18:43,309
Tudja...
292
00:18:58,408 --> 00:18:59,242
Segíthetek?
293
00:18:59,242 --> 00:19:02,120
Szükségem van egy orvosra.
Verekedésbe keveredtem.
294
00:19:02,120 --> 00:19:03,329
Mifélébe?
295
00:19:03,872 --> 00:19:05,957
Csak egy mindennapi verekedésbe.
296
00:19:05,957 --> 00:19:07,375
Hívjam a rendőrséget?
297
00:19:08,251 --> 00:19:10,587
- Nem.
- Most is veszélyben van?
298
00:19:12,672 --> 00:19:14,299
Értem. Mik a panaszai?
299
00:19:15,216 --> 00:19:18,428
Az oldalam rettentően fáj. A bordáimnál.
300
00:19:18,428 --> 00:19:20,805
Egy tízes skálán mekkora a fájdalma?
301
00:19:21,389 --> 00:19:23,266
- Tizenegy.
- Értem.
302
00:19:24,267 --> 00:19:27,020
Üljön le, és töltse ezt ki!
Fogadjuk, amint tudjuk.
303
00:19:27,020 --> 00:19:29,689
Tizenegyes erősségű fájdalommal
várnom kell?
304
00:19:29,689 --> 00:19:32,442
Nézzen körül! Segítünk, amint tudunk.
305
00:20:30,333 --> 00:20:31,334
Elég!
306
00:20:31,334 --> 00:20:33,127
- Mi a fasz, anya?
- Ne...
307
00:20:33,127 --> 00:20:35,546
- Azt mondtam, elég!
- Anya, mi a...
308
00:20:35,546 --> 00:20:39,008
Told el innen a ronda fekete valagadat!
309
00:20:39,008 --> 00:20:40,802
- Mit művelsz, anya?
- Hogy...
310
00:20:41,803 --> 00:20:42,637
Jól van.
311
00:20:43,680 --> 00:20:45,056
Lássuk, ki ez!
312
00:20:46,557 --> 00:20:47,684
Nézzük csak!
313
00:20:47,684 --> 00:20:50,895
Szóval „Cary Dean Jones.
314
00:20:50,895 --> 00:20:55,525
3435 West 176. utca”
315
00:20:57,277 --> 00:20:58,111
Anya!
316
00:20:58,111 --> 00:21:02,907
Elmondod neki,
ki tudta most meg a személyes adatait?
317
00:21:07,245 --> 00:21:08,079
Menj el!
318
00:21:11,207 --> 00:21:12,041
Mi a...
319
00:21:13,876 --> 00:21:15,712
Takard el a pucér seggedet!
320
00:21:17,255 --> 00:21:22,135
Tudod, hogy az apáddal mindent megtettük
érted és a bátyádért, nem akarom...
321
00:21:24,095 --> 00:21:25,513
Mi ez a sok szar?
322
00:21:26,180 --> 00:21:28,683
Mi ez a szégyenletes mocsok?
323
00:21:28,683 --> 00:21:33,313
Komolyan nem tudom, ki rosszabb,
te vagy a bátyád, az a lusta disznó.
324
00:21:34,480 --> 00:21:35,690
Hogy jutottál be?
325
00:21:36,190 --> 00:21:39,694
Meglep, hogy bejutok bárhova, ahol vagy?
326
00:21:41,821 --> 00:21:43,448
Jó. Mit akarsz?
327
00:21:45,908 --> 00:21:48,953
Jártál tegnap este a magánúton?
328
00:21:50,788 --> 00:21:52,790
Igen, de nem én vezettem. Cary volt.
329
00:22:03,551 --> 00:22:04,594
Anya!
330
00:22:05,178 --> 00:22:06,220
Hallgass!
331
00:22:06,220 --> 00:22:08,306
Elmondanád, hogy mi ez az egész?
332
00:22:11,726 --> 00:22:12,602
Anya!
333
00:22:54,352 --> 00:22:56,562
Menj vissza házba, és öltözz fel!
334
00:22:56,562 --> 00:22:58,940
Egy óra, és kezdődik
az igazgatótanács ülése.
335
00:23:00,358 --> 00:23:02,652
Nem érdekel, mi van a céggel.
336
00:23:04,529 --> 00:23:07,281
Szerinted miből tudod
fenntartani ezt a házat,
337
00:23:07,281 --> 00:23:09,033
amit amúgy mi vettünk neked?
338
00:23:09,742 --> 00:23:12,954
Öltözz fel, és told be a segged a céghez!
339
00:23:47,947 --> 00:23:51,534
- Segíthetek?
- Igen. Rain Lattimore-hoz jöttem.
340
00:23:55,121 --> 00:23:56,205
Min nevetnek?
341
00:23:56,205 --> 00:23:58,207
Semmin. A folyosó végén találja.
342
00:24:15,099 --> 00:24:16,726
...figyeljük az életjeleit!
343
00:24:20,271 --> 00:24:21,147
Rain!
344
00:24:22,106 --> 00:24:23,149
Rain!
345
00:24:24,859 --> 00:24:25,735
Rain!
346
00:24:26,444 --> 00:24:27,778
- Kimmie vagy?
- Igen.
347
00:24:28,863 --> 00:24:29,697
Itt vagyok.
348
00:24:32,742 --> 00:24:34,452
Hallgatnom kellett volna rád.
349
00:24:35,244 --> 00:24:36,162
Semmi baj.
350
00:24:36,871 --> 00:24:38,164
Meg fogsz gyógyulni.
351
00:24:39,957 --> 00:24:40,958
Nem fogok.
352
00:24:41,792 --> 00:24:43,669
De igen. Ne is mondj ilyet!
353
00:24:46,380 --> 00:24:49,634
Azt mondták,
vérrögök képződtek a testemben.
354
00:24:51,719 --> 00:24:53,054
Rengeteg.
355
00:24:54,889 --> 00:24:55,932
És hatalmasak.
356
00:24:57,433 --> 00:25:00,561
El fognak jutni a tüdőmhöz.
357
00:25:01,562 --> 00:25:04,690
- Meg fogok halni.
- Dehogy fogsz! Ki mondta ezt?
358
00:25:06,567 --> 00:25:07,860
A nővérek.
359
00:25:09,070 --> 00:25:11,697
És mit csinálnak,
hogy megoldják a problémát?
360
00:25:12,615 --> 00:25:13,449
Nem tudom.
361
00:25:15,535 --> 00:25:17,828
- Itt még orvosok sincsenek.
- Micsoda?
362
00:25:18,829 --> 00:25:20,248
Nincsenek orvosok.
363
00:25:20,831 --> 00:25:21,666
Várj!
364
00:25:22,583 --> 00:25:25,503
Megyek, beszélek valakivel, jó?
365
00:25:26,087 --> 00:25:27,547
Rettentően fáj.
366
00:25:27,547 --> 00:25:29,298
Azonnal jövök, Rain!
367
00:25:29,924 --> 00:25:33,427
- Kiderítek valamit.
- Ne hagyj magamra! Kérlek, ne menj el!
368
00:25:33,427 --> 00:25:36,264
Nem megyek el.
Szerzek fájdalomcsillapítót.
369
00:25:36,973 --> 00:25:38,558
Kinevetnek.
370
00:25:40,935 --> 00:25:44,230
Másoknak mutogatnak,
akik kinevetnek és bántanak.
371
00:25:46,524 --> 00:25:47,733
Mindjárt jövök.
372
00:25:48,859 --> 00:25:50,444
Kérlek, ne hagyj itt!
373
00:25:51,654 --> 00:25:52,613
Rain!
374
00:26:09,213 --> 00:26:10,131
Asszonyom!
375
00:26:10,756 --> 00:26:11,757
Asszonyom...
376
00:26:11,757 --> 00:26:12,717
Ez hideg.
377
00:26:14,218 --> 00:26:15,886
- Asszonyom!
- Tessék?
378
00:26:16,637 --> 00:26:17,930
Itt van az anyósa.
379
00:26:18,514 --> 00:26:19,473
Mi a faszért...
380
00:26:20,433 --> 00:26:22,643
Mi a faszért jön mindig ilyen korán?
381
00:26:23,227 --> 00:26:24,478
Rohadt idegesítő.
382
00:26:24,979 --> 00:26:26,355
Erre most nincs időm.
383
00:26:26,355 --> 00:26:28,983
Mikor váltak,
mindenkit megpróbált kirúgatni.
384
00:26:28,983 --> 00:26:32,361
Mindenki utálja.
Nem értem, miért tolja ide a pofáját.
385
00:26:33,321 --> 00:26:34,864
Miért mondom ezt el neked?
386
00:26:34,864 --> 00:26:37,116
Szólj Roynak, hogy itt van az anyja.
387
00:26:49,587 --> 00:26:50,463
Szia!
388
00:26:50,463 --> 00:26:52,715
- Beszélnünk kell!
- Jól van.
389
00:26:53,507 --> 00:26:55,009
Bejössz az irodámba?
390
00:26:56,969 --> 00:27:00,056
Miért bámul mindenki?
Segítettem felépíteni ezt a kócerájt.
391
00:27:00,056 --> 00:27:01,098
Bizony.
392
00:27:01,766 --> 00:27:02,975
Segítettél.
393
00:27:05,269 --> 00:27:06,270
Mit akarsz?
394
00:27:08,439 --> 00:27:11,442
Amit nem akarok: itt lenni,
és ezzel a szarsággal foglalkozni.
395
00:27:12,860 --> 00:27:13,694
Akkor kifelé!
396
00:27:15,154 --> 00:27:18,157
De nekem is gondolnom kell az örökségemre.
397
00:27:20,368 --> 00:27:23,037
Akkor meg mi a faszért velem beszélgetsz?
398
00:27:25,748 --> 00:27:27,917
Mert ki kell eszelnünk egy tervet.
399
00:27:27,917 --> 00:27:28,918
Egy tervet?
400
00:27:28,918 --> 00:27:31,379
És tartanunk kell magunkat hozzá.
401
00:27:32,797 --> 00:27:35,424
Bemegyünk és mosolygunk.
402
00:27:37,176 --> 00:27:38,594
Ott az a vén rohadék.
403
00:27:40,262 --> 00:27:43,849
Tettessük, hogy imádjuk,
nehogy kirakjon a végrendeletéből.
404
00:27:45,726 --> 00:27:47,228
- Úgyhogy tessék!
- Ez mi?
405
00:27:48,145 --> 00:27:49,105
Egy kis pörgető.
406
00:27:49,814 --> 00:27:51,982
Ja, nem. Neked valami nyugtató kell.
407
00:27:51,982 --> 00:27:53,734
Ahogy látom, bekokóztál.
408
00:27:53,734 --> 00:27:56,737
Nem kellenek a drogjaid, öcskös.
Vidd őket innen!
409
00:28:00,700 --> 00:28:04,286
Bárcsak ne kötne össze minket
a végrendelet és a család!
410
00:28:04,286 --> 00:28:08,207
Hát vághatod a centit,
mert az a szemétláda hamarosan kipurcan.
411
00:28:09,375 --> 00:28:11,085
Ne legyél olyan biztos ebben!
412
00:28:11,085 --> 00:28:13,212
A gonoszság konzervál.
413
00:28:16,215 --> 00:28:17,216
Jogos.
414
00:28:18,759 --> 00:28:20,052
Tudod, hogy anya itt van?
415
00:28:20,845 --> 00:28:23,806
Azt kérdezte,
jártam-e tegnap este a magánúton.
416
00:28:25,349 --> 00:28:26,559
Basszus!
417
00:28:26,559 --> 00:28:27,643
- Picsába!
- Mi az?
418
00:28:27,643 --> 00:28:28,811
Bassza meg!
419
00:28:31,897 --> 00:28:35,025
- Mondd, mit szeretnél?
- Hogy légy velem őszinte.
420
00:28:36,694 --> 00:28:37,695
Mindig az vagyok.
421
00:28:38,571 --> 00:28:42,908
Roy vagy Charles
jártak tegnap este a magánutunkon?
422
00:28:44,243 --> 00:28:45,119
Tessék?
423
00:28:46,245 --> 00:28:48,914
Nem szeretem ismételni magam.
424
00:28:48,914 --> 00:28:50,082
Ezt tudom, igen.
425
00:28:50,958 --> 00:28:54,170
Csak nem tiszta, mit szeretnél.
Megkérdezhetem őket, de...
426
00:28:55,045 --> 00:28:56,589
Miért kellene? Mi történt?
427
00:28:57,089 --> 00:29:00,342
Norman semmirekellő nejét elütötték.
428
00:29:02,094 --> 00:29:03,596
Értem. És jól van, vagy...
429
00:29:04,138 --> 00:29:06,974
Norman nem tudja, de forrong a dühtől.
430
00:29:07,641 --> 00:29:08,476
Mi?
431
00:29:08,476 --> 00:29:14,690
Tudod, hogy azért hagytam itt a céget,
mert az egészet utáltam, ahogy van.
432
00:29:14,690 --> 00:29:16,525
Norman nagyon erőszakos.
433
00:29:16,525 --> 00:29:20,029
Ha úgy érzi, elárultátok,
a fejetekre gyújtja az egészet.
434
00:29:20,029 --> 00:29:20,946
Figyelj, én...
435
00:29:23,032 --> 00:29:23,866
Megkérdezem.
436
00:29:27,787 --> 00:29:28,621
Anya!
437
00:29:29,413 --> 00:29:30,247
Szia!
438
00:29:32,124 --> 00:29:33,083
Mi folyik itt?
439
00:29:34,460 --> 00:29:36,420
Beszélgettem a feleségeddel.
440
00:29:38,339 --> 00:29:40,299
Mivel már itt vagyok,
441
00:29:41,050 --> 00:29:42,259
beszélhetsz velem!
442
00:29:45,513 --> 00:29:47,348
Jobb, ha vele beszélek.
443
00:29:50,684 --> 00:29:53,270
Neki nem ugrasz a torkának?
444
00:29:55,064 --> 00:29:57,942
Ezt később folytatjuk, Mallory!
445
00:30:12,581 --> 00:30:15,876
- Anya még mindig egy istenverte...
- Vigyázz a szádra!
446
00:30:16,377 --> 00:30:17,878
Charles, menj ki!
447
00:30:19,547 --> 00:30:20,881
Oké, persze, máris.
448
00:30:21,841 --> 00:30:23,926
Az irodámban leszek, ha kellenék.
449
00:30:29,098 --> 00:30:32,017
Ezeket még át kell néznem
az igazgatótanács ülése előtt.
450
00:30:35,104 --> 00:30:36,230
Mit akart az anyám?
451
00:30:41,235 --> 00:30:44,446
Az elütött nő a nagynénéd.
452
00:30:45,364 --> 00:30:46,407
Norman felesége.
453
00:30:48,117 --> 00:30:49,410
Ez kurvára nem igaz.
454
00:30:50,244 --> 00:30:51,120
De az.
455
00:30:51,620 --> 00:30:53,247
Jules mondta ma reggel.
456
00:30:54,123 --> 00:30:55,666
Nekem miért nem szóltál?
457
00:30:57,376 --> 00:30:58,919
Semmiről sem kell szólnom.
458
00:31:00,296 --> 00:31:03,340
Amúgy miért beszélünk erről?
Az a liba tök öreg.
459
00:31:03,924 --> 00:31:06,886
- Millió a dolgom, nincs időm erre.
- Mallory, te...
460
00:31:07,928 --> 00:31:09,305
végtelenül gonosz vagy.
461
00:31:10,723 --> 00:31:12,182
Egy igazi energiavámpír.
462
00:31:12,182 --> 00:31:14,435
Most komolyan rám mutogatsz?
463
00:31:15,978 --> 00:31:17,813
A hasonló felismeri a hasonlót.
464
00:31:20,608 --> 00:31:23,986
A szüleid vagyonokat költöttek rád,
és mégsem nőttél fel.
465
00:31:24,570 --> 00:31:27,615
Kiderítem, ki a kurva, akit baszogatsz,
ugye tudod?
466
00:31:28,616 --> 00:31:30,993
- Melyikre gondolsz?
- Hülye vagy.
467
00:31:30,993 --> 00:31:34,747
Felejtsük is el! Buta vagy, mint a seggem.
Folyton betépsz,
468
00:31:35,331 --> 00:31:39,501
ribancokat baszol, aztán idejössz
ilyen hülyeségekkel fárasztani engem.
469
00:31:40,336 --> 00:31:43,130
Tudod, mit, drágám? Simán paranoiás vagy.
470
00:31:43,130 --> 00:31:45,132
- Ilyen ember vagy.
- Hogyne.
471
00:31:45,132 --> 00:31:47,217
Ilyen a személyiséged. És tudod, mit?
472
00:31:47,801 --> 00:31:50,930
Szerintem igazából
senki sem hívott fel téged.
473
00:31:51,555 --> 00:31:52,389
Tényleg?
474
00:31:59,897 --> 00:32:01,315
Hívás indítása: a nejem!
475
00:32:01,857 --> 00:32:03,484
Hívás indítása: a nejem.
476
00:32:07,363 --> 00:32:08,614
Mi a franc?
477
00:32:10,866 --> 00:32:12,368
Mondtam, hogy hülye vagy.
478
00:32:13,953 --> 00:32:14,787
Baszd meg!
479
00:32:16,413 --> 00:32:17,331
A kurva életbe!
480
00:32:21,543 --> 00:32:24,004
FŐOLDAL - KATEGÓRIÁK - ÉLŐ CHAT
481
00:32:24,004 --> 00:32:24,922
Charles!
482
00:32:24,922 --> 00:32:25,839
Mi van?
483
00:32:26,590 --> 00:32:28,008
Hogy a fenébe...
484
00:32:28,884 --> 00:32:29,718
Mit akarsz?
485
00:32:32,554 --> 00:32:35,099
Mondd a telefonomnak:
„Hívás indítása: a nejem”!
486
00:32:38,310 --> 00:32:40,062
- Nincsen nejem.
- Kretén!
487
00:32:40,062 --> 00:32:42,815
Malloryt. Mondd neki:
Hívás indítása: a nejem!
488
00:32:42,815 --> 00:32:45,192
- Basszus!
- Hívás indítása: a nejem.
489
00:32:47,152 --> 00:32:50,197
Mi a tosz ez? Ez hogy a szarba lehetséges?
490
00:32:52,032 --> 00:32:53,409
Mi a picsa?
491
00:32:55,202 --> 00:32:56,537
Te ilyen hülye vagy?
492
00:32:57,997 --> 00:33:00,082
- Hívd újra!
- Mi? Nem, tesó!
493
00:33:00,666 --> 00:33:01,500
Hívd újra!
494
00:33:02,543 --> 00:33:03,377
Nem.
495
00:33:05,337 --> 00:33:06,714
Össze vagyok zavarodva.
496
00:33:07,381 --> 00:33:10,426
Hogy sikerült Mallorynak
ezt úgy beállítania,
497
00:33:10,426 --> 00:33:13,012
hogy ez a szar elvileg
jelszóval van védve?
498
00:33:14,972 --> 00:33:17,266
Be van kapcsolva az MI. Kapcsold ki!
499
00:33:18,851 --> 00:33:19,685
Hogyan?
500
00:33:20,686 --> 00:33:21,562
Add ide!
501
00:33:26,150 --> 00:33:27,026
Mutasd csak!
502
00:33:28,318 --> 00:33:29,695
Látod ezt?
503
00:33:32,448 --> 00:33:33,532
Ez kapcsolja ki.
504
00:33:41,749 --> 00:33:42,624
Csőbe húzott.
505
00:33:43,834 --> 00:33:44,668
Kicsoda?
506
00:33:47,713 --> 00:33:49,214
Az a ribanc csőbe húzott.
507
00:33:50,340 --> 00:33:51,258
Roy!
508
00:33:51,258 --> 00:33:52,217
El az utamból!
509
00:33:54,344 --> 00:33:56,055
Rettentő dühös lesz rád.
510
00:33:56,764 --> 00:33:58,849
- Kicsoda?
- Jules.
511
00:34:00,642 --> 00:34:01,602
Nem érdekel.
512
00:34:03,854 --> 00:34:05,564
Nem akarják, hogy itt legyél.
513
00:34:07,775 --> 00:34:08,859
Akkor sem érdekel.
514
00:34:10,319 --> 00:34:12,529
Ne hagyd, hogy bántsanak, Kimmie!
515
00:34:13,489 --> 00:34:14,406
Pihenj!
516
00:34:17,201 --> 00:34:18,577
Menned kell dolgozni.
517
00:34:20,037 --> 00:34:23,874
Miattam ne aggódj, csak menj,
és látogass meg holnap!
518
00:34:24,541 --> 00:34:26,168
Nem hagylak itt.
519
00:34:27,461 --> 00:34:29,963
Megleszek, menj csak dolgozni!
520
00:34:31,548 --> 00:34:32,883
Fel kell épülnöd.
521
00:34:35,302 --> 00:34:38,597
Tudod, hogy igazi harcos vagyok. Megoldom.
522
00:34:39,932 --> 00:34:40,766
Tudom.
523
00:34:41,809 --> 00:34:43,102
Te is az vagy.
524
00:34:46,146 --> 00:34:47,481
Ők nem ismernek téged.
525
00:34:48,565 --> 00:34:51,485
Nem tudják,
hogy egy kegyetlen ribanc tudsz lenni.
526
00:34:57,741 --> 00:34:58,742
De én ismerlek.
527
00:35:00,619 --> 00:35:02,538
Ezért kell kikerülnöd innen.
528
00:35:05,582 --> 00:35:06,917
Megtudtam valamit.
529
00:35:08,710 --> 00:35:10,671
Emlékszel a csúcstalálkozóra?
530
00:35:12,923 --> 00:35:16,135
Hogy lehet,
hogy a kilátástalan helyzetünk mögött
531
00:35:16,635 --> 00:35:19,012
a cégnek a feje áll?
532
00:35:21,056 --> 00:35:22,432
Halálra vagyok rémülve.
533
00:35:24,893 --> 00:35:25,727
Micsoda?
534
00:35:27,146 --> 00:35:30,649
Volt egy pasi, aki eljött a klubba,
535
00:35:30,649 --> 00:35:33,694
és egy másik pasira gerjedt,
így intéztem neki egy táncot.
536
00:35:33,694 --> 00:35:35,612
És hát...
537
00:35:36,613 --> 00:35:37,698
Átejtett.
538
00:35:40,701 --> 00:35:41,952
Ezt most nem értem.
539
00:35:42,870 --> 00:35:46,874
Elmentem a házába,
ahol képek voltak róla és Julesról.
540
00:35:47,666 --> 00:35:50,127
Évek óta Jules vezeti neki ezt a szart.
541
00:35:51,086 --> 00:35:52,588
Mit akarsz ezzel mondani?
542
00:35:56,383 --> 00:36:01,263
- Elmagyarázom, ha jobban leszel.
- Nem... Ennek semmi értelme.
543
00:36:03,140 --> 00:36:06,768
Miért menne a klubba, ha felveti a pénz?
544
00:36:06,768 --> 00:36:10,731
Miért nem vitetett el Julesszal hozzá,
mint az a másik tag?
545
00:36:12,107 --> 00:36:13,275
Roy.
546
00:36:13,275 --> 00:36:14,193
Micsoda?
547
00:36:14,693 --> 00:36:17,571
A neve Roy. Ő a pasi fia.
548
00:36:18,405 --> 00:36:20,741
- Mi a szar?!
- Az egész egy katyvasz.
549
00:36:23,619 --> 00:36:25,454
Túl fáradt vagyok ehhez.
550
00:36:26,121 --> 00:36:27,831
Aludj! Itt leszek melletted.
551
00:36:28,874 --> 00:36:30,626
Ne! Menj dolgozni!
552
00:36:31,752 --> 00:36:32,836
Megleszek.
553
00:36:33,337 --> 00:36:34,171
Menj csak!
554
00:36:34,838 --> 00:36:36,256
Holnap találkozunk!
555
00:36:52,606 --> 00:36:53,440
Szállj be!
556
00:37:02,407 --> 00:37:03,533
MENTŐSZOLGÁLAT
557
00:37:04,993 --> 00:37:08,705
- Hiába tépem a számat, mi?
- Elküldted őket, hogy megverjenek.
558
00:37:10,499 --> 00:37:11,333
Micsoda?
559
00:37:12,876 --> 00:37:15,379
Fájdalmaim voltak.
Orvosi segítség kellett.
560
00:37:15,379 --> 00:37:16,713
Fájdalmaid voltak?
561
00:37:17,631 --> 00:37:18,799
Rettentő erősek.
562
00:37:21,176 --> 00:37:22,886
Ha nem lennék ilyen úriember,
563
00:37:24,054 --> 00:37:25,847
megmutatnám, mi az igazi fájdalom.
564
00:37:28,100 --> 00:37:29,393
Ne haragudj, Jules!
565
00:37:30,310 --> 00:37:32,312
Ha egyszer eldöntök valamit,
566
00:37:33,939 --> 00:37:35,732
nem gondolom meg magam, tudod?
567
00:37:38,694 --> 00:37:39,945
Kérlek, Jules!
568
00:37:41,238 --> 00:37:42,155
Szállj ki,
569
00:37:42,656 --> 00:37:44,866
és állj a mentő elé!
570
00:37:48,412 --> 00:37:49,246
Micsoda?
571
00:37:49,746 --> 00:37:51,665
Nem szeretem ismételgetni magam.
572
00:37:53,792 --> 00:37:55,919
Már úgyis a kórháznál vagyunk.
573
00:37:56,420 --> 00:37:57,796
Kibírod.
574
00:37:58,422 --> 00:37:59,423
Állj csak oda!
575
00:38:00,799 --> 00:38:01,883
Fájdalmaid vannak?
576
00:38:02,759 --> 00:38:04,303
Megmutatom, mi a fájdalom!
577
00:38:05,679 --> 00:38:09,099
Állj szépen a rohadt mentőautó elé!
578
00:38:09,099 --> 00:38:10,976
Kérlek, Jules, ne!
579
00:38:10,976 --> 00:38:14,313
Ha még egyszer meg kell ismételnem...
580
00:38:14,313 --> 00:38:15,355
Kifelé!
581
00:38:22,612 --> 00:38:25,449
Állj csak ott! El ne merj ugrani előlem!
582
00:38:27,743 --> 00:38:28,618
Ott jó!
583
00:38:41,923 --> 00:38:43,383
Basszus!
584
00:38:43,967 --> 00:38:48,430
A kurva biztonsági cuccok!
Már egy szarházit sem tudok így megölni.
585
00:38:49,723 --> 00:38:50,974
Gyere ide, te ribanc!
586
00:38:57,230 --> 00:38:59,483
Ha még egyszer beteszed ide a lábadat,
587
00:39:00,484 --> 00:39:01,860
a hullaházban végzed.
588
00:39:46,363 --> 00:39:47,989
Azt a kurva!
589
00:39:52,077 --> 00:39:52,911
Jules!
590
00:39:52,911 --> 00:39:55,497
- Igen, visszahívlak.
- Tedd le a telefont!
591
00:39:58,083 --> 00:39:59,501
Behúzott a csőbe, haver.
592
00:39:59,501 --> 00:40:00,419
Kicsoda?
593
00:40:01,461 --> 00:40:03,255
A kurva, akit szereztél nekem.
594
00:40:05,424 --> 00:40:08,051
- Kétlem, hogy...
- Nem érted a szitut.
595
00:40:08,051 --> 00:40:11,555
Ma este találkozni akarok vele.
596
00:40:15,434 --> 00:40:16,268
Rendben.
597
00:40:17,936 --> 00:40:20,188
Intézd el nekem, mert tudod...
598
00:40:21,982 --> 00:40:23,066
Szeretném...
599
00:40:24,776 --> 00:40:27,279
Szeretném kicsit megkínozni azt a libát.
600
00:40:28,655 --> 00:40:30,949
Mondtam: nem piszkolhatod be a kezed!
601
00:40:30,949 --> 00:40:35,912
Leszarom, Jules! Intézd el,
hogy találkozhassak vele ma este!
602
00:40:37,956 --> 00:40:38,790
Rendben.
603
00:40:39,541 --> 00:40:40,500
Elintézem.
604
00:40:41,793 --> 00:40:42,878
Ugyanoda hozd!
605
00:40:44,171 --> 00:40:46,256
Bocs a hívás miatt, de ugyanott legyen!
606
00:40:52,554 --> 00:40:53,430
Mit művelsz?
607
00:40:59,603 --> 00:41:02,063
- Jegyzeteltem...
- Add ide a telefonodat!
608
00:41:03,148 --> 00:41:04,733
- Apa...
- A kurva telefont!
609
00:41:05,984 --> 00:41:07,903
Elmehetnek. Köszönjük!
610
00:41:07,903 --> 00:41:08,820
Rendben.
611
00:41:19,080 --> 00:41:22,709
„Dugj meg olyan keményen,
hogy elélvezzek!”
612
00:41:24,044 --> 00:41:26,588
Muszáj volt felolvasnod, Horace?
613
00:41:26,588 --> 00:41:30,008
A fiad ezt küldi
egy másik férfinak, Olivia.
614
00:41:30,008 --> 00:41:30,967
Elég ebből!
615
00:41:32,427 --> 00:41:34,095
A te hibád, hogy ilyen lett.
616
00:41:35,013 --> 00:41:37,265
Senki nem tehet arról, hogy meleg vagyok.
617
00:41:38,016 --> 00:41:39,935
Mindketten elcseszettek vagytok.
618
00:41:40,810 --> 00:41:43,271
Ennyit a tervedtől, öcsi!
619
00:41:45,690 --> 00:41:46,566
Mi?
620
00:41:48,068 --> 00:41:49,569
Nem mondott semmit.
621
00:41:52,197 --> 00:41:55,116
Nem figyelnétek inkább? Ez most fontos.
622
00:41:55,617 --> 00:41:59,454
Varney ügyvéd úr, kérem, folytassa!
Hány felperes van?
623
00:41:59,454 --> 00:42:01,081
Újabb 43 nő csatlakozik
624
00:42:02,040 --> 00:42:04,334
a csoport nevében indított perhez.
625
00:42:04,918 --> 00:42:07,212
Megegyezést kell velük kötnünk!
626
00:42:07,212 --> 00:42:09,422
Az ügy terjed, akár a rák.
627
00:42:09,965 --> 00:42:13,260
Okkal nem vagy a család tagja.
628
00:42:13,885 --> 00:42:15,845
A részvényeim még megvannak.
629
00:42:16,346 --> 00:42:18,098
Miért nem adod el őket?
630
00:42:18,098 --> 00:42:20,183
Tudod, mit? Ne fárassz ezzel!
631
00:42:20,183 --> 00:42:22,936
Ha ez a per kinövi magát,
632
00:42:23,687 --> 00:42:27,983
a te részvényeid, az enyémek és mindenki
részvényei fabatkát sem érnek majd.
633
00:42:27,983 --> 00:42:30,652
Akkor miért kellenek neked, Horace?
634
00:42:30,652 --> 00:42:31,570
Olivia...
635
00:42:32,279 --> 00:42:33,321
Basszus!
636
00:42:33,321 --> 00:42:34,281
Tudjátok, mit?
637
00:42:35,532 --> 00:42:39,995
- Nekem most muszáj imádkoznom valahol.
- Jön a szentfazékprogram!
638
00:42:39,995 --> 00:42:41,496
Ez nem egy program.
639
00:42:42,706 --> 00:42:44,624
Menj csak! Imádkozz nyugodtan!
640
00:42:44,624 --> 00:42:46,835
Megyek is! Most azonnal.
641
00:42:46,835 --> 00:42:48,837
Olivia, kérlek, ülj le!
642
00:42:48,837 --> 00:42:52,424
Hadd menjen a kedvenc helyére!
Majd később beavatjuk.
643
00:42:52,424 --> 00:42:56,052
Hagyjuk ezt most!
Elviselnétek egymást az ülés végéig?
644
00:42:56,553 --> 00:42:57,971
A megegyezés nem jó út.
645
00:42:59,347 --> 00:43:01,099
Az csak olaj lenne a tűzre.
646
00:43:02,809 --> 00:43:07,022
A biztosító azonban
csak százmillióig fedezi a költségeket.
647
00:43:09,065 --> 00:43:11,776
- És mennyit kérnek?
- Másfél milliárdot.
648
00:43:16,448 --> 00:43:17,282
Bizony.
649
00:43:20,410 --> 00:43:22,037
Ez csődbe viszi a céget.
650
00:43:23,705 --> 00:43:24,539
Igen.
651
00:43:25,040 --> 00:43:27,208
Hogy történhetett ez?
652
00:43:31,463 --> 00:43:32,881
Mégis hogy történt?
653
00:43:39,346 --> 00:43:41,681
Nocsak, ki tisztelt meg a jelenlétével!
654
00:43:42,390 --> 00:43:45,060
Melyikőtök gázolta el a feleségemet, mi?
655
00:43:46,645 --> 00:43:48,355
Melyikőtök tette?
656
00:45:58,568 --> 00:46:01,488
A feliratot fordította: Józsa Ildikó