1 00:00:19,498 --> 00:00:22,043 ‫תענה לי. נסעת בכביש הפרטי?‬ 2 00:00:22,043 --> 00:00:24,754 ‫למה את שואלת על הכביש הפרטי?‬ ‫מנסה להפיל אותי?‬ 3 00:00:25,337 --> 00:00:26,756 ‫זה לא טוב, בודי.‬ 4 00:00:26,756 --> 00:00:28,841 ‫היא לא צריכה אותך, היא צריכה רופא.‬ 5 00:00:28,841 --> 00:00:32,386 ‫כדאי שתיישרי אותה‬ ‫לפני שהאחרות יחשבו שהיא מעלייך.‬ 6 00:00:32,386 --> 00:00:34,346 ‫אני אהרוג אותה קודם.‬ 7 00:00:34,346 --> 00:00:35,306 ‫קדימה, בואי.‬ 8 00:00:35,306 --> 00:00:36,557 ‫היא נחתכה. בואי.‬ 9 00:00:36,557 --> 00:00:39,810 ‫אני צריך רק שאת וכל שאר הבנות‬ 10 00:00:39,810 --> 00:00:41,145 ‫תכבדו את ההסכם שלכן.‬ 11 00:00:41,145 --> 00:00:44,482 ‫אני אביא אותו ב-500.‬ ‫-אף פעם לא פגשתי זונה הגונה.‬ 12 00:00:46,942 --> 00:00:47,860 ‫אלוהים.‬ 13 00:01:06,087 --> 00:01:07,046 ‫מצאת אותם?‬ 14 00:01:07,046 --> 00:01:09,381 ‫כן. מאיפה אפשר להביא מים?‬ 15 00:01:11,050 --> 00:01:11,884 ‫מהמטבח.‬ 16 00:01:12,676 --> 00:01:13,511 ‫בסדר.‬ 17 00:01:30,236 --> 00:01:31,070 ‫בבקשה.‬ 18 00:01:33,739 --> 00:01:34,615 ‫תודה.‬ 19 00:01:40,037 --> 00:01:42,039 ‫אני מעריך את העזרה.‬ 20 00:01:42,623 --> 00:01:43,958 ‫אני אהיה בסדר עוד מעט.‬ 21 00:01:47,211 --> 00:01:48,295 ‫התרופה עוזרת מאוד.‬ 22 00:01:50,548 --> 00:01:53,134 ‫תכניסי את היד לכיס שלי, טוב?‬ 23 00:01:55,302 --> 00:01:56,595 ‫קחי מה שאת צריכה.‬ 24 00:01:58,013 --> 00:02:02,017 ‫אני צריכה רק שתוודא שהחברה שלי בסדר.‬ 25 00:02:02,518 --> 00:02:04,436 ‫את לא צריכה לבחור רק דבר אחד.‬ 26 00:02:05,938 --> 00:02:09,441 ‫קחי את הכסף, ואני ואצור קשר עם החברה שלך.‬ 27 00:02:17,158 --> 00:02:17,992 ‫תודה.‬ 28 00:02:18,492 --> 00:02:19,326 ‫מי היא?‬ 29 00:02:20,619 --> 00:02:21,871 ‫יותר מסתם חברה?‬ 30 00:02:24,165 --> 00:02:25,499 ‫היא כמו אחותי.‬ 31 00:02:28,711 --> 00:02:32,756 ‫היא הצילה אותי ושמרה עליי כשלא ידעתי כלום.‬ 32 00:02:37,720 --> 00:02:39,096 ‫את שונה, את יודעת?‬ 33 00:02:40,556 --> 00:02:41,599 ‫שונה באיזה מובן?‬ 34 00:02:43,058 --> 00:02:44,185 ‫יש לך...‬ 35 00:02:45,227 --> 00:02:47,021 ‫יש לך לב שאכפת לו.‬ 36 00:02:48,814 --> 00:02:50,191 ‫מה גורם לך לחשוב ככה?‬ 37 00:02:51,233 --> 00:02:56,071 ‫הקמתי עסק שמבוסס על היכרות עם אנשים.‬ 38 00:02:58,199 --> 00:02:59,033 ‫הבנתי.‬ 39 00:03:01,660 --> 00:03:03,245 ‫אין לך שאלות?‬ 40 00:03:05,539 --> 00:03:09,376 ‫למדתי לפני הרבה זמן לא לשאול‬ ‫יותר מדי שאלות, אז לא.‬ 41 00:03:10,544 --> 00:03:15,966 ‫אני בטוח ששמעת על "יפה בשחור" של בלארי.‬ 42 00:03:17,760 --> 00:03:18,761 ‫כן, כמובן.‬ 43 00:03:19,345 --> 00:03:22,223 ‫טוב, אני הוראס הארט בלארי.‬ 44 00:03:24,016 --> 00:03:27,811 ‫אחי ואני ניהלנו את כל העסק.‬ 45 00:03:29,146 --> 00:03:30,606 ‫הוא היה הכימאי...‬ 46 00:03:33,067 --> 00:03:35,361 ‫ואני נסעתי ללמוד עסקים ב"וורטון".‬ 47 00:03:37,321 --> 00:03:38,405 ‫התאמה מושלמת.‬ 48 00:03:41,033 --> 00:03:42,368 ‫את משתמשת במוצרים שלי?‬ 49 00:03:43,994 --> 00:03:45,537 ‫מאז שהייתי ילדה קטנה.‬ 50 00:03:46,705 --> 00:03:47,831 ‫תפסיקי להשתמש בהם.‬ 51 00:03:50,960 --> 00:03:53,712 ‫מחליק השיער הורג נשים.‬ 52 00:03:55,756 --> 00:03:56,590 ‫סרטן.‬ 53 00:03:57,091 --> 00:03:59,843 ‫בגלל זה כנראה מדברים על קארמה.‬ 54 00:04:02,554 --> 00:04:04,598 ‫אני חולה בסרטן הערמונית.‬ 55 00:04:06,350 --> 00:04:07,685 ‫אתה קוצר...‬ 56 00:04:09,812 --> 00:04:11,313 ‫את מה שאתה זורע, נכון?‬ 57 00:04:14,024 --> 00:04:15,359 ‫המשפחה שלי לא יודעת.‬ 58 00:04:16,944 --> 00:04:18,487 ‫תודה לך על הערב.‬ 59 00:04:20,906 --> 00:04:23,450 ‫לא אשכח את זה.‬ 60 00:04:25,369 --> 00:04:26,287 ‫בבקשה.‬ 61 00:04:27,621 --> 00:04:29,331 ‫אני רוצה לראות אותו שוב.‬ 62 00:04:30,749 --> 00:04:31,959 ‫אני אגיד לו.‬ 63 00:04:33,168 --> 00:04:35,379 ‫למרות שהוא גנב מחורבן.‬ 64 00:04:36,755 --> 00:04:38,507 ‫הוא גנב לי את השעון.‬ 65 00:04:40,718 --> 00:04:42,428 ‫אני צריך שתחזירי לי אותו.‬ 66 00:04:44,847 --> 00:04:46,015 ‫יש לו משמעות עבורי.‬ 67 00:04:49,852 --> 00:04:52,271 ‫תכתבי את שמה,‬ 68 00:04:53,814 --> 00:04:56,817 ‫ואני אצור איתה קשר מחר.‬ 69 00:04:57,651 --> 00:05:00,154 ‫אכתוב גם את מספר הטלפון שלי.‬ 70 00:05:01,071 --> 00:05:03,365 ‫למרות שיש לי הרגשה שיש לך אותו כבר.‬ 71 00:05:04,575 --> 00:05:05,909 ‫למה את חושבת?‬ 72 00:05:08,078 --> 00:05:08,912 ‫לא חשוב.‬ 73 00:05:09,621 --> 00:05:12,041 ‫אבל אני צריכה לצאת מכאן.‬ 74 00:05:13,292 --> 00:05:14,251 ‫קחי את הטנדר.‬ 75 00:05:15,461 --> 00:05:17,588 ‫האמת שהוא של הגנן.‬ 76 00:05:19,381 --> 00:05:21,425 ‫לקחת את הטנדר?‬ ‫-כן.‬ 77 00:05:22,092 --> 00:05:25,054 ‫ותחזירי אותו ביחד עם השעון שלי.‬ 78 00:05:26,472 --> 00:05:27,306 ‫בסדר.‬ 79 00:05:28,474 --> 00:05:29,308 ‫כך אעשה.‬ 80 00:05:44,156 --> 00:05:45,240 {\an8}‫- אוורגרין גינון -‬ 81 00:05:47,326 --> 00:05:48,869 ‫מה הקטע?‬ 82 00:05:49,411 --> 00:05:56,418 ‫- יפה בשחור -‬ 83 00:05:57,711 --> 00:05:59,254 ‫מר בלארי.‬ 84 00:05:59,254 --> 00:06:00,255 ‫איפה היא?‬ 85 00:06:00,255 --> 00:06:02,591 ‫היא בחדר.‬ ‫-קחי אותי אליה.‬ 86 00:06:02,591 --> 00:06:03,967 ‫כמובן. מכאן.‬ 87 00:06:05,886 --> 00:06:07,221 ‫לפני שניכנס...‬ 88 00:06:14,269 --> 00:06:15,145 ‫מה קרה?‬ 89 00:06:17,272 --> 00:06:18,399 ‫אנחנו לא יודעים.‬ 90 00:06:19,274 --> 00:06:20,526 ‫היא תהיה בסדר?‬ 91 00:06:20,526 --> 00:06:22,069 ‫מצבה לא יציב.‬ ‫-חומד.‬ 92 00:06:22,069 --> 00:06:25,364 {\an8}‫אנחנו מוודאים שיהיה לה כמה שיותר נוח.‬ 93 00:06:25,364 --> 00:06:27,908 {\an8}‫תקשיבי, אתם חייבים להציל אותה!‬ 94 00:06:27,908 --> 00:06:28,992 ‫כן, אנחנו מנסים...‬ 95 00:06:28,992 --> 00:06:31,703 ‫המשפחה שלי תרמה לבית החולים את האגף הזה!‬ 96 00:06:31,703 --> 00:06:33,622 {\an8}‫אתם חייבים להציל אותה!‬ 97 00:06:33,622 --> 00:06:37,126 {\an8}‫אנחנו עושים כל מה שאפשר.‬ ‫-אני רוצה לדבר עם ראש הסגל מיד!‬ 98 00:06:37,126 --> 00:06:39,002 ‫ברגע זה!‬ ‫-אבקש ממנו לבוא.‬ 99 00:06:39,002 --> 00:06:40,963 ‫תביאי אותו מיד!‬ ‫-כן, אדוני.‬ 100 00:06:40,963 --> 00:06:42,089 {\an8}‫מתוקה.‬ 101 00:06:42,589 --> 00:06:46,093 {\an8}‫חומד, הכול יהיה בסדר. אני כאן.‬ 102 00:06:46,093 --> 00:06:47,052 {\an8}‫אני כאן.‬ 103 00:06:49,930 --> 00:06:50,806 {\an8}‫אני...‬ 104 00:06:52,391 --> 00:06:53,851 {\an8}‫אני כאן איתך, יקירה.‬ 105 00:07:08,490 --> 00:07:10,576 ‫אפשר לעזור?‬ ‫-אני רוצה לדבר עם אנג'ל.‬ 106 00:07:12,161 --> 00:07:14,037 {\an8}‫המצב יסתבך ממש מהר.‬ 107 00:07:14,538 --> 00:07:17,291 {\an8}‫הוא ישן מאחור. ואל תעירי את התינוק שלי.‬ 108 00:07:17,291 --> 00:07:18,208 {\an8}‫בסדר.‬ 109 00:07:19,626 --> 00:07:20,502 ‫אנג'ל!‬ 110 00:07:22,546 --> 00:07:23,380 ‫תתעורר!‬ 111 00:07:23,922 --> 00:07:26,008 ‫מה...?‬ ‫-איפה השעון, אנג'ל?‬ 112 00:07:26,008 --> 00:07:28,093 {\an8}‫מה את עושה כאן?‬ ‫-איפה הוא?‬ 113 00:07:28,093 --> 00:07:29,094 {\an8}‫הרווחתי אותו.‬ 114 00:07:29,094 --> 00:07:31,013 ‫לא נכון.‬ ‫-עופי מפה.‬ 115 00:07:31,013 --> 00:07:33,265 {\an8}‫אתה לא יודע אפילו איזה שעון זה.‬ 116 00:07:33,265 --> 00:07:35,225 ‫לא אכפת לי. הרווחתי אותו.‬ 117 00:07:36,560 --> 00:07:39,354 {\an8}‫אתה לא יודע מיהו.‬ ‫-הוא אפס זקן.‬ 118 00:07:39,354 --> 00:07:42,399 {\an8}‫לא אכפת לי מיהו.‬ ‫-הוא לא. הוא הבוס של ג'ולס.‬ 119 00:07:42,983 --> 00:07:43,942 ‫אכלנו אותה.‬ 120 00:07:45,944 --> 00:07:46,778 ‫מה?‬ 121 00:07:48,071 --> 00:07:50,866 ‫בקיצור, הלכתי לבית של האיש.‬ 122 00:07:50,866 --> 00:07:53,076 ‫יש לו צילומים עם ג'ולס.‬ 123 00:07:53,076 --> 00:07:55,662 {\an8}‫הוא גר באחוזה ענקית עם כביש פרטי.‬ 124 00:07:55,662 --> 00:07:59,541 ‫יש שם כמה בתים.‬ ‫בכל אופן, ג'ולס הוא לא הבוס האמיתי.‬ 125 00:08:00,042 --> 00:08:01,001 ‫האיש הזה כן.‬ 126 00:08:02,169 --> 00:08:04,463 ‫רגע, זה מה שהוא?‬ 127 00:08:04,463 --> 00:08:05,631 ‫תבדוק עליו.‬ 128 00:08:06,590 --> 00:08:08,300 ‫קוראים לו הוראס בלארי.‬ 129 00:08:08,300 --> 00:08:09,218 ‫אין מצב.‬ 130 00:08:17,601 --> 00:08:18,519 ‫בדיוק.‬ 131 00:08:19,019 --> 00:08:20,979 ‫תן לי את השעון המחורבן, אנג'ל.‬ 132 00:08:21,772 --> 00:08:24,024 ‫האיש הזה שווה כל כך הרבה כסף?‬ ‫-כן.‬ 133 00:08:25,025 --> 00:08:28,403 ‫ג'ולס הוא זה שעושה את כל העבודה השחורה.‬ ‫הוא הבוס האמיתי.‬ 134 00:08:28,987 --> 00:08:31,240 ‫ואם לא אחזיר את השעון הזה, אכלנו אותה.‬ 135 00:08:33,575 --> 00:08:34,409 ‫מותק.‬ 136 00:08:35,244 --> 00:08:36,078 ‫לא.‬ 137 00:08:36,995 --> 00:08:38,163 ‫מותק.‬ ‫-לא!‬ 138 00:08:38,163 --> 00:08:39,164 ‫אלוהים.‬ 139 00:08:41,333 --> 00:08:43,210 ‫מה הבעיה שלך?‬ 140 00:08:43,710 --> 00:08:45,379 ‫האנשים האלו יהרגו אותך.‬ 141 00:08:52,469 --> 00:08:53,845 ‫תגידי לג'ולס שלא ידעתי.‬ 142 00:08:54,846 --> 00:08:58,517 ‫לא, אני צריכה לעשות את זה בחוכמה.‬ 143 00:08:59,685 --> 00:09:00,519 ‫מה?‬ 144 00:09:01,019 --> 00:09:03,897 ‫אם הוא יתעצבן עליי, יגרשו אותי.‬ 145 00:09:03,897 --> 00:09:05,440 ‫אתה יודע מה, אנג'ל?‬ 146 00:09:06,275 --> 00:09:08,944 ‫אתה סיבכת אותי בכל זה. עכשיו אנחנו תיקו.‬ 147 00:09:08,944 --> 00:09:11,113 ‫לא, את סיבכת אותי בחרא הזה.‬ 148 00:09:14,908 --> 00:09:15,784 ‫אנחנו תיקו.‬ 149 00:09:17,828 --> 00:09:19,454 ‫סליחה.‬ ‫-כן.‬ 150 00:09:23,458 --> 00:09:25,460 ‫נמאס לי מהשטויות שלך, אנג'ל.‬ 151 00:09:25,460 --> 00:09:27,129 ‫מה זה היה?‬ 152 00:09:27,879 --> 00:09:30,882 ‫ואז היא באה לכאן? לבית שלי?‬ 153 00:09:31,758 --> 00:09:33,135 ‫נמאס לי מהחרא הזה.‬ 154 00:09:33,135 --> 00:09:34,553 ‫עכשיו התינוק שלי בוכה?‬ 155 00:09:54,281 --> 00:09:55,240 ‫אתה בסדר, אדוני?‬ 156 00:09:58,660 --> 00:09:59,703 ‫אתה בסדר?‬ 157 00:10:00,495 --> 00:10:01,580 ‫תראה מה הם עשו לה.‬ 158 00:10:03,790 --> 00:10:05,042 ‫אלוהים אדירים.‬ 159 00:10:05,834 --> 00:10:07,252 ‫מה אומרים הרופאים?‬ 160 00:10:09,254 --> 00:10:10,505 ‫אנחנו מחכים לשמוע.‬ 161 00:10:11,715 --> 00:10:12,924 ‫היא אמרה משהו?‬ 162 00:10:14,551 --> 00:10:15,594 ‫איך היא יכולה?‬ 163 00:10:15,594 --> 00:10:19,264 ‫לא, התכוונתי, היא הצליחה לדבר‬ ‫כשהיא הגיעה לכאן?‬ 164 00:10:19,765 --> 00:10:20,766 ‫לא.‬ 165 00:10:22,476 --> 00:10:24,269 ‫אמרתי לה לא לצאת לרוץ.‬ 166 00:10:25,312 --> 00:10:26,980 ‫אבל היא אוהבת לרוץ, אז...‬ 167 00:10:28,065 --> 00:10:31,693 ‫ירד גשם. הם חושבים שמכונית דרסה אותה.‬ 168 00:10:34,279 --> 00:10:35,822 ‫יש לה מזל שהיא בחיים.‬ 169 00:10:36,406 --> 00:10:37,783 ‫ואיפה היא רצה?‬ 170 00:10:38,408 --> 00:10:40,744 ‫היא רצה בדרך כלל על הכביש.‬ 171 00:10:40,744 --> 00:10:42,454 ‫בפארק לפעמים.‬ 172 00:10:43,830 --> 00:10:45,999 ‫אני רוצה לדעת מי עשה את זה.‬ 173 00:10:46,500 --> 00:10:47,376 ‫אתה תדע.‬ 174 00:10:49,294 --> 00:10:51,380 ‫בסדר. תטפל בזה, גבר.‬ 175 00:10:51,380 --> 00:10:52,506 ‫היא תהיה בסדר.‬ 176 00:10:55,634 --> 00:10:56,885 ‫איך אתה יודע?‬ 177 00:10:57,386 --> 00:10:58,720 ‫אתה לא יודע.‬ 178 00:11:00,764 --> 00:11:02,140 ‫אני אתפלל למענה.‬ 179 00:11:28,458 --> 00:11:29,334 ‫כל כך מוקדם?‬ 180 00:11:30,711 --> 00:11:34,256 ‫טוב, אני מתעורר איתך, יקירתי, כל יום.‬ 181 00:11:35,298 --> 00:11:37,134 ‫אתה יודע, נמאס לי מזה.‬ 182 00:11:39,052 --> 00:11:42,055 ‫תרשי לי לישון בחדר אחר.‬ ‫-וכל הצוות יראה?‬ 183 00:11:42,681 --> 00:11:43,932 ‫תסתמי את הפה.‬ 184 00:11:46,518 --> 00:11:47,936 ‫אל תדבר אליי ככה.‬ 185 00:11:47,936 --> 00:11:48,979 ‫אז תתמודדי.‬ 186 00:11:49,479 --> 00:11:51,189 ‫אתה חושב שזה מצחיק?‬ 187 00:11:53,567 --> 00:11:55,986 ‫את די סקסית כשאת כועסת ככה.‬ 188 00:11:56,903 --> 00:11:58,405 ‫ואני חושב שזה קורע מצחוק.‬ 189 00:11:59,656 --> 00:12:02,159 ‫תענה לטלפון.‬ ‫-אני צריך להתקלח.‬ 190 00:12:06,997 --> 00:12:07,831 ‫לעזאזל.‬ 191 00:12:14,171 --> 00:12:15,005 ‫הלו.‬ 192 00:12:15,005 --> 00:12:15,922 ‫זה ג'ולס.‬ 193 00:12:16,506 --> 00:12:17,340 ‫אני יודעת.‬ 194 00:12:17,883 --> 00:12:19,593 ‫ניסיתי להתקשר לרוי. הוא שם?‬ 195 00:12:20,302 --> 00:12:23,096 ‫הוא פה, אבל אף פעם לא כאן.‬ ‫אתה יודע שהוא אידיוט.‬ 196 00:12:23,764 --> 00:12:27,017 ‫מלורי.‬ ‫-מה? אני יודעת שיש לנו פגישה היום.‬ 197 00:12:27,893 --> 00:12:29,352 ‫אני יודע מי זו שנדרסה.‬ 198 00:12:32,105 --> 00:12:35,609 ‫אני לא יודעת על מה אתה מדבר.‬ ‫-הקו הזה מאובטח.‬ 199 00:12:36,234 --> 00:12:39,237 ‫כמו שאמרתי, אני לא יודעת על מה אתה מדבר.‬ 200 00:12:40,447 --> 00:12:42,199 ‫אז את לא סומכת עליי אפילו?‬ 201 00:12:42,199 --> 00:12:44,034 ‫אם אתה רוצה לדבר, תדבר.‬ 202 00:12:45,702 --> 00:12:46,578 ‫זאת אינה.‬ 203 00:12:47,454 --> 00:12:48,789 ‫היא יצאה לרוץ.‬ 204 00:12:49,289 --> 00:12:52,125 ‫למה שהכלבה הזאת תצא לרוץ בגשם?‬ 205 00:12:53,335 --> 00:12:54,461 ‫טוב, היא בחיים.‬ 206 00:12:55,128 --> 00:12:56,087 ‫היא מדברת?‬ 207 00:12:57,964 --> 00:12:59,424 ‫היא בתרדמת מלאכותית.‬ 208 00:13:01,593 --> 00:13:03,261 ‫טוב, היא מבוגרת.‬ 209 00:13:03,845 --> 00:13:04,930 ‫היא לא תשרוד.‬ 210 00:13:05,472 --> 00:13:07,766 ‫וברור שזה שובר את לבך.‬ 211 00:13:07,766 --> 00:13:09,643 ‫זה משהו שצריך לטפל בו?‬ 212 00:13:10,644 --> 00:13:11,686 ‫אני על זה.‬ 213 00:13:11,686 --> 00:13:14,272 ‫טוב. אז למה אנחנו מדברים?‬ 214 00:13:14,981 --> 00:13:17,943 ‫הוא רותח מזעם והוא רוצה לדעת מה קרה.‬ 215 00:13:18,443 --> 00:13:20,070 ‫בסדר, זה טוב.‬ 216 00:13:20,987 --> 00:13:23,406 ‫הוא סומך עליך, אז אתה יכול...‬ 217 00:13:23,406 --> 00:13:24,616 ‫אני יכול מה?‬ 218 00:13:24,616 --> 00:13:27,160 ‫בחייך, ג'ולס. אל תזבל לי במוח.‬ 219 00:13:27,160 --> 00:13:30,247 ‫אתה ראש האבטחה של החברה.‬ ‫הוראס הכניס אותך לצוואה שלו‬ 220 00:13:30,247 --> 00:13:33,834 ‫ואם היא לא בסביבה או בתמונה,‬ ‫אתה תקבל יותר.‬ 221 00:13:33,834 --> 00:13:37,295 ‫אני יכולה לסיים להתאפר‬ ‫ולהפסיק לדבר על הכלבה הזקנה הזאת?‬ 222 00:13:38,088 --> 00:13:40,215 ‫כן, בטח.‬ 223 00:13:41,258 --> 00:13:43,802 ‫רגע, מפני שאתה יודע הכול, ג'ולס,‬ 224 00:13:45,762 --> 00:13:47,514 ‫תגיד לי עם מי הוא היה אמש.‬ 225 00:13:48,932 --> 00:13:52,102 ‫אני לא יודע על מה את מדברת.‬ ‫-מי הכלבה שהייתה איתו?‬ 226 00:13:53,520 --> 00:13:54,980 ‫נדבר אחר כך, מלורי.‬ 227 00:13:56,731 --> 00:13:58,483 ‫בגלל זה אני לא בוטחת בך.‬ 228 00:14:17,961 --> 00:14:20,046 ‫מי זה?‬ ‫-תפתחי את הדלת המחורבנת!‬ 229 00:14:31,725 --> 00:14:32,559 ‫מה קורה?‬ 230 00:14:33,310 --> 00:14:35,020 ‫באנו לקחת אותך לארוחת בוקר.‬ 231 00:14:38,523 --> 00:14:40,275 ‫לא, זה בסדר. אכלתי כבר.‬ 232 00:14:42,360 --> 00:14:43,987 ‫למה הכלבה הזאת כל כך עוינת?‬ 233 00:14:45,739 --> 00:14:46,573 ‫אני לא יודעת.‬ 234 00:14:49,326 --> 00:14:50,410 ‫מה שלום החברה שלך?‬ 235 00:14:52,120 --> 00:14:53,038 ‫אני לא יודעת.‬ 236 00:14:53,038 --> 00:14:55,415 ‫אל תשחקי איתי. מה שלום החברה שלך?‬ 237 00:14:55,415 --> 00:14:56,791 ‫אני לא משחקת איתך.‬ 238 00:14:56,791 --> 00:14:59,044 ‫אני... לא אעשה שום דבר.‬ 239 00:14:59,961 --> 00:15:01,087 ‫אנחנו יודעות שלא.‬ 240 00:15:01,755 --> 00:15:03,632 ‫באנו רק כדי לוודא שלא.‬ 241 00:15:05,133 --> 00:15:05,967 ‫נכון.‬ 242 00:15:08,053 --> 00:15:10,805 ‫למה? ג'ולס אמר לי לשתוק.‬ 243 00:15:10,805 --> 00:15:12,891 ‫את ממש חוששת מג'ולס.‬ 244 00:15:12,891 --> 00:15:16,519 ‫את צריכה לחשוש מפניי.‬ ‫אני עושה את מה שהוא לא יעשה.‬ 245 00:15:17,020 --> 00:15:18,355 ‫אני לא אגיד כלום.‬ 246 00:15:21,232 --> 00:15:25,362 ‫אנחנו ניתן לך תמריץ כדי שלא תדברי‬ ‫וכדי שתדעי מי מנהל את העניינים,‬ 247 00:15:25,362 --> 00:15:27,447 ‫כי את תוקפת אותי בטירוף.‬ 248 00:15:27,447 --> 00:15:30,909 ‫לא תקפתי אותך. את לא צריכה לעשות כלום.‬ 249 00:15:33,078 --> 00:15:35,205 ‫את חושבת שתחליפי אותי?‬ ‫-לא.‬ 250 00:15:35,205 --> 00:15:37,374 ‫את חושבת שתקבלי את הכתר שלי? כן?‬ 251 00:15:37,374 --> 00:15:38,917 ‫לא, אני...‬ ‫-תחשבי על בודי.‬ 252 00:15:38,917 --> 00:15:40,418 ‫לא, אני לא...‬ ‫-כן, כלבה?‬ 253 00:15:46,591 --> 00:15:48,218 ‫תרימי אותה. תביאי אותה לפה.‬ 254 00:15:49,177 --> 00:15:50,387 ‫תביאי אותה לכאן.‬ 255 00:15:51,638 --> 00:15:52,806 ‫לא בפנים!‬ 256 00:15:53,848 --> 00:15:54,683 ‫בואי לכאן.‬ 257 00:15:59,145 --> 00:16:01,314 ‫תזיזי את התחת...‬ ‫-אני אכסח אותך!‬ 258 00:16:03,233 --> 00:16:04,985 ‫כן! קדימה, בואי נלך.‬ 259 00:16:04,985 --> 00:16:05,944 ‫בואי.‬ 260 00:16:12,617 --> 00:16:15,036 ‫כיסחנו את הכלבה.‬ ‫-כיסחנו אותה.‬ 261 00:16:31,678 --> 00:16:33,596 ‫המקום סגור.‬ 262 00:16:34,931 --> 00:16:37,392 ‫אבל אנחנו אוכלים באולם המשותף,‬ 263 00:16:38,184 --> 00:16:39,769 ‫אלא אם אתה רוצה להתפלל...‬ 264 00:16:41,563 --> 00:16:42,397 ‫נורמן.‬ 265 00:16:43,690 --> 00:16:45,900 ‫אתה בסדר? מה קרה?‬ 266 00:16:47,736 --> 00:16:49,070 ‫אינה.‬ ‫-מה איתה?‬ 267 00:16:51,531 --> 00:16:53,575 ‫היא כל מה שנשאר לי בעולם הזה.‬ 268 00:16:55,702 --> 00:16:56,703 ‫מה קרה לה?‬ 269 00:16:57,537 --> 00:16:59,164 ‫אחד הבנים שלך עשה את זה?‬ 270 00:17:00,081 --> 00:17:00,915 ‫עשה מה?‬ 271 00:17:02,500 --> 00:17:04,169 ‫אל תשקרי לי, אוליביה.‬ 272 00:17:04,669 --> 00:17:05,920 ‫על מה אתה מדבר?‬ 273 00:17:05,920 --> 00:17:07,881 ‫רק אנחנו גרים לאורך הכביש הזה.‬ 274 00:17:08,548 --> 00:17:10,842 ‫אחד הבנים שלך פגע בה?‬ 275 00:17:10,842 --> 00:17:13,261 ‫הם שותים, הם חוגגים,‬ 276 00:17:13,261 --> 00:17:15,221 ‫הם נוסעים שם ב-160 קמ"ש.‬ 277 00:17:15,221 --> 00:17:18,141 ‫נורמן, אתה מפחיד אותי.‬ ‫תגיד לי על מה אתה מדבר.‬ 278 00:17:18,141 --> 00:17:21,144 ‫מישהו דרס אותה, והיא בבית החולים.‬ 279 00:17:22,395 --> 00:17:23,480 ‫אוי, לא.‬ 280 00:17:24,981 --> 00:17:26,608 ‫נורמן, אני כל כך מצטערת.‬ 281 00:17:28,443 --> 00:17:29,360 ‫אז תגידי לי.‬ 282 00:17:30,320 --> 00:17:32,864 ‫למה אתה חושב שזה אחד מהם?‬ 283 00:17:32,864 --> 00:17:34,407 ‫אני רק רוצה לדעת.‬ 284 00:17:35,116 --> 00:17:38,078 ‫מצאו אותה בחניון גרירה באינדיאנה.‬ 285 00:17:39,329 --> 00:17:43,083 ‫איך היא הגיעה לשם מהכביש הפרטי שלכם?‬ 286 00:17:43,666 --> 00:17:44,751 ‫אני מבולבלת.‬ 287 00:17:47,170 --> 00:17:49,172 ‫אם אחי מנסה להשתיק את זה...‬ 288 00:17:51,382 --> 00:17:53,176 ‫אני אהרוס את המשפחה הזאת.‬ 289 00:17:53,176 --> 00:17:54,636 ‫רגע, נורמן, חכה...‬ 290 00:18:27,252 --> 00:18:28,169 ‫בית בלארי.‬ 291 00:18:28,169 --> 00:18:29,963 ‫אני צריכה לדבר עם הוראס.‬ 292 00:18:30,839 --> 00:18:32,006 ‫מי מדברת?‬ 293 00:18:32,507 --> 00:18:34,592 ‫זאת אוליביה. אתה יודע מי זו.‬ 294 00:18:34,592 --> 00:18:36,177 ‫אני מצטער. הוא יצא.‬ 295 00:18:36,177 --> 00:18:39,764 ‫ג'יימס, אני יודעת שאתה משקר.‬ ‫תן לי לדבר איתו.‬ 296 00:18:39,764 --> 00:18:41,641 ‫אני מצטער. שיהיה לך יום טוב.‬ 297 00:18:42,475 --> 00:18:43,309 ‫אתה...‬ 298 00:18:58,408 --> 00:18:59,242 ‫אפשר לעזור לך?‬ 299 00:18:59,242 --> 00:19:02,120 ‫אני צריכה לראות רופא. הייתי בקטטה.‬ 300 00:19:02,120 --> 00:19:03,329 ‫איזו מין קטטה?‬ 301 00:19:03,872 --> 00:19:05,540 ‫קטטה. רגילה.‬ 302 00:19:06,040 --> 00:19:07,375 ‫צריך לקרוא למשטרה?‬ 303 00:19:08,251 --> 00:19:10,587 ‫לא.‬ ‫-את בסכנה כלשהי?‬ 304 00:19:12,672 --> 00:19:14,299 ‫בסדר. מה יש לך?‬ 305 00:19:15,216 --> 00:19:18,428 ‫כואב לי מאוד בצד הגוף. הצלעות שלי.‬ 306 00:19:18,428 --> 00:19:20,805 ‫מאחת עד עשר, מה רמת הכאב?‬ 307 00:19:21,389 --> 00:19:23,266 ‫אחת עשרה.‬ ‫-בסדר.‬ 308 00:19:24,267 --> 00:19:26,936 ‫שבי ותמלאי את זה. ניגש אלייך בהקדם האפשרי.‬ 309 00:19:26,936 --> 00:19:29,689 ‫כואב לי יותר מעשר ואני עדיין צריכה לחכות?‬ 310 00:19:29,689 --> 00:19:32,442 ‫הביטי מסביב, חומד.‬ ‫ניגש אלייך בהקדם האפשרי.‬ 311 00:20:30,333 --> 00:20:31,334 ‫תפסיק!‬ 312 00:20:31,334 --> 00:20:33,127 ‫אימא, מה הקטע?‬ ‫-תרד...‬ 313 00:20:33,127 --> 00:20:35,546 ‫אמרתי לך להפסיק!‬ ‫-אימא, מה...?‬ 314 00:20:35,546 --> 00:20:39,008 ‫כדאי שתעיף מכאן את התחת השחור והמגעיל שלך!‬ 315 00:20:39,008 --> 00:20:40,551 ‫אימא, מה את עושה?‬ 316 00:20:41,803 --> 00:20:42,637 ‫בסדר.‬ 317 00:20:43,680 --> 00:20:45,056 ‫בוא נראה מה זה.‬ 318 00:20:46,557 --> 00:20:47,684 ‫בוא נראה.‬ 319 00:20:47,684 --> 00:20:50,895 ‫בסדר, קארי דין ג'ונס.‬ 320 00:20:50,895 --> 00:20:55,525 ‫רחוב 176 מערב 3435.‬ 321 00:20:57,277 --> 00:20:58,111 ‫אימא.‬ 322 00:20:58,111 --> 00:21:02,907 ‫אתה רוצה לספר לו‬ ‫למי יש את הכתובת והפרטים שלו?‬ 323 00:21:07,245 --> 00:21:08,079 ‫לך.‬ 324 00:21:11,207 --> 00:21:12,041 ‫מה לעזאזל...?‬ 325 00:21:13,876 --> 00:21:15,712 ‫לך לכסות את התחת שלך!‬ 326 00:21:17,255 --> 00:21:20,717 ‫אני ואבא שלך עשינו הכול‬ ‫בשבילך ובשביל אחיך.‬ 327 00:21:21,301 --> 00:21:22,135 ‫אני לא...‬ 328 00:21:24,095 --> 00:21:25,513 ‫מה החרא הזה?‬ 329 00:21:26,180 --> 00:21:28,683 ‫אתה יודע מה? זה ממש מביש.‬ 330 00:21:28,683 --> 00:21:30,518 ‫אני לא יודעת מי גרוע יותר,‬ 331 00:21:30,518 --> 00:21:33,313 ‫אתה או האח העצלן הזה שלך.‬ 332 00:21:34,480 --> 00:21:35,690 ‫איך נכנסת לכאן?‬ 333 00:21:36,190 --> 00:21:39,694 ‫אתה חושב שאני לא יכולה להיכנס‬ ‫לכל מקום שאתה נמצא בו?‬ 334 00:21:41,821 --> 00:21:43,448 ‫בסדר, מה את רוצה?‬ 335 00:21:45,908 --> 00:21:48,953 ‫נסעת בכביש הפרטי אתמול בלילה?‬ 336 00:21:50,788 --> 00:21:52,540 ‫אני לא נהגתי, הוא נהג.‬ 337 00:22:03,343 --> 00:22:04,177 ‫אימא.‬ 338 00:22:05,178 --> 00:22:06,220 ‫שתוק.‬ 339 00:22:06,220 --> 00:22:08,306 ‫את מוכנה להגיד לי מה קורה בבקשה?‬ 340 00:22:11,726 --> 00:22:12,602 ‫אימא.‬ 341 00:22:54,352 --> 00:22:56,562 ‫תחזור פנימה ותתלבש.‬ 342 00:22:56,562 --> 00:22:58,940 ‫יש לך ישיבת הנהלה בעוד שעה.‬ 343 00:23:00,358 --> 00:23:02,652 ‫לא מעניין אותי מה קורה בחברה הזאת.‬ 344 00:23:04,529 --> 00:23:08,116 ‫איך נראה לך שאתה יכול להחזיק‬ ‫את הבית הזה שאנחנו קנינו?‬ 345 00:23:09,742 --> 00:23:12,954 ‫עכשיו לך להתלבש ותזיז לשם את התחת שלך.‬ 346 00:23:47,947 --> 00:23:51,534 ‫אני יכולה לעזור?‬ ‫-כן, באתי לראות את ריין לטימור.‬ 347 00:23:55,121 --> 00:23:56,205 ‫מה מצחיק?‬ 348 00:23:56,205 --> 00:23:58,124 ‫שום דבר. היא שם בקצה.‬ 349 00:24:15,099 --> 00:24:16,559 ‫לעקוב אחרי המצב שלה.‬ 350 00:24:20,271 --> 00:24:21,147 ‫ריין.‬ 351 00:24:22,106 --> 00:24:23,149 ‫ריין.‬ 352 00:24:24,859 --> 00:24:25,735 ‫ריין.‬ 353 00:24:26,444 --> 00:24:27,778 ‫קימי?‬ ‫-כן.‬ 354 00:24:28,863 --> 00:24:29,697 ‫אני כאן.‬ 355 00:24:32,783 --> 00:24:34,452 ‫הייתי צריכה להקשיב לך.‬ 356 00:24:35,244 --> 00:24:36,162 ‫זה בסדר.‬ 357 00:24:36,871 --> 00:24:38,164 ‫את תהיי בסדר.‬ 358 00:24:39,957 --> 00:24:40,958 ‫לא, אני לא.‬ 359 00:24:41,792 --> 00:24:43,669 ‫את כן. אל תגידי את זה.‬ 360 00:24:46,380 --> 00:24:49,634 ‫אמרו לי שיש לי קרישי דם.‬ 361 00:24:51,719 --> 00:24:53,054 ‫בכמות גדולה.‬ 362 00:24:54,889 --> 00:24:55,932 ‫הם עצומים.‬ 363 00:24:57,433 --> 00:25:00,561 ‫הם יגיעו לריאות שלי.‬ 364 00:25:01,562 --> 00:25:03,272 ‫אני אמות.‬ ‫-לא, את לא.‬ 365 00:25:03,272 --> 00:25:04,690 ‫מי אמר את זה?‬ 366 00:25:06,567 --> 00:25:07,860 ‫האחיות.‬ 367 00:25:09,070 --> 00:25:11,364 ‫מה הם עושים כדי לטפל בזה?‬ 368 00:25:12,615 --> 00:25:13,449 ‫אני לא יודעת.‬ 369 00:25:15,535 --> 00:25:16,869 ‫אין להם רופאים אפילו.‬ 370 00:25:16,869 --> 00:25:17,828 ‫מה?‬ 371 00:25:18,829 --> 00:25:20,248 ‫אין להם רופאים.‬ 372 00:25:20,831 --> 00:25:21,666 ‫רגע.‬ 373 00:25:22,583 --> 00:25:25,503 ‫אני הולכת לדבר עם מישהו, בסדר?‬ 374 00:25:26,087 --> 00:25:27,547 ‫כואב לי נורא.‬ 375 00:25:27,547 --> 00:25:29,298 ‫אני כבר חוזרת, ריין.‬ 376 00:25:29,966 --> 00:25:32,093 ‫אני רוצה לקבל תשובות.‬ ‫-אל תעזבי אותי.‬ 377 00:25:32,093 --> 00:25:33,427 ‫בבקשה, אל תעזבי אותי.‬ 378 00:25:33,427 --> 00:25:36,264 ‫אני לא עוזבת. אביא לך משהו לכאב.‬ 379 00:25:36,973 --> 00:25:38,558 ‫הם צחקו עליי.‬ 380 00:25:40,935 --> 00:25:44,230 ‫הם שולחים אנשים לצחוק עליי ולפגוע בי.‬ 381 00:25:46,524 --> 00:25:47,733 ‫אני כבר חוזרת.‬ 382 00:25:48,859 --> 00:25:50,444 ‫אל תעזבי אותי, בבקשה.‬ 383 00:25:51,654 --> 00:25:52,613 ‫ריין.‬ 384 00:26:09,213 --> 00:26:10,131 ‫גברתי?‬ 385 00:26:10,756 --> 00:26:11,757 ‫גברתי?‬ 386 00:26:11,757 --> 00:26:12,717 ‫זה קר.‬ 387 00:26:14,218 --> 00:26:15,886 ‫גברתי?‬ ‫-מה?‬ 388 00:26:16,637 --> 00:26:17,930 ‫חמותך כאן.‬ 389 00:26:18,514 --> 00:26:19,473 ‫למה לעזאזל...?‬ 390 00:26:20,308 --> 00:26:22,643 ‫למה היא תמיד באה כל כך מוקדם?‬ 391 00:26:23,227 --> 00:26:24,478 ‫זה כל כך מרגיז.‬ 392 00:26:24,979 --> 00:26:26,355 ‫אין לי זמן לזה.‬ 393 00:26:26,355 --> 00:26:28,983 ‫היא ניסתה לפטר את כולם כשהם התגרשו.‬ 394 00:26:28,983 --> 00:26:32,361 ‫כולם שונאים אותה.‬ ‫אני לא יודעת למה היא באה לכאן בכלל.‬ 395 00:26:33,237 --> 00:26:34,864 ‫ולמה אני מספרת לך את זה?‬ 396 00:26:34,864 --> 00:26:37,116 ‫תגידי לרוי שאימא שלו כאן.‬ 397 00:26:49,587 --> 00:26:50,463 ‫היי.‬ 398 00:26:50,463 --> 00:26:52,715 ‫אנחנו צריכות לדבר.‬ ‫-בסדר.‬ 399 00:26:53,507 --> 00:26:55,009 ‫אולי תיכנסי למשרד שלי?‬ 400 00:26:56,969 --> 00:27:00,056 ‫למה כולם נועצים בי מבטים?‬ ‫עזרתי לבנות את כל זה.‬ 401 00:27:00,056 --> 00:27:01,098 ‫כן, נכון.‬ 402 00:27:01,766 --> 00:27:02,975 ‫כן, נכון.‬ 403 00:27:05,269 --> 00:27:06,270 ‫מה אתה רוצה?‬ 404 00:27:08,439 --> 00:27:11,359 ‫אני בטח לא רוצה להיות כאן‬ ‫ולהתעסק עם השטויות האלו.‬ 405 00:27:12,860 --> 00:27:13,694 ‫אז לך.‬ 406 00:27:15,154 --> 00:27:18,157 ‫בדיוק כמוך, יש לי ירושה לחשוב עליה.‬ 407 00:27:20,368 --> 00:27:23,037 ‫אז למה, לעזאזל, אתה מדבר איתי, צ'רלס?‬ 408 00:27:25,748 --> 00:27:27,917 ‫כי אתה ואני צריכים תוכנית.‬ 409 00:27:27,917 --> 00:27:28,918 ‫איזו תוכנית?‬ 410 00:27:28,918 --> 00:27:31,379 ‫אנחנו חייבים לדבוק בתוכנית.‬ 411 00:27:32,797 --> 00:27:35,424 ‫ניכנס לשם ונחייך.‬ 412 00:27:37,176 --> 00:27:38,594 ‫בן זונה זקן.‬ 413 00:27:40,262 --> 00:27:43,808 ‫עלינו להעמיד פנים שאנחנו‬ ‫מעריצים אותו כדי שהוא לא ינשל אותנו.‬ 414 00:27:45,726 --> 00:27:47,061 ‫אז קח.‬ ‫-מה זה?‬ 415 00:27:48,145 --> 00:27:49,021 ‫ממריץ.‬ 416 00:27:49,814 --> 00:27:51,982 ‫לא, אתה צריך משהו שירגיע אותך.‬ 417 00:27:51,982 --> 00:27:53,734 ‫נראה שאתה מלא בקוקאין.‬ 418 00:27:53,734 --> 00:27:56,362 ‫אח קטן, אני לא צריך הסמים שלך. קח את זה.‬ 419 00:28:00,700 --> 00:28:04,203 ‫הלוואי שלא היינו קשורים זה לזה‬ ‫בצוואה הזאת או במשפחה הזאת.‬ 420 00:28:04,203 --> 00:28:05,913 ‫טוב, לא תצטרך לחכות הרבה‬ 421 00:28:05,913 --> 00:28:08,165 ‫כי הבן זונה הזה ימות בקרוב ממילא.‬ 422 00:28:09,417 --> 00:28:10,501 ‫אל תבנה על זה.‬ 423 00:28:11,168 --> 00:28:13,212 ‫אנשים מרושעים נוטים לחיות זמן רב.‬ 424 00:28:16,215 --> 00:28:17,216 ‫צודק.‬ 425 00:28:18,759 --> 00:28:20,052 ‫אתה יודע שאימא כאן?‬ 426 00:28:20,845 --> 00:28:23,806 ‫היא שאלה אותי אם נסעתי‬ ‫בכביש הפרטי אתמול בלילה.‬ 427 00:28:25,349 --> 00:28:27,643 ‫לעזאזל.‬ ‫-מה?‬ 428 00:28:27,643 --> 00:28:28,811 ‫לעזאזל.‬ 429 00:28:31,897 --> 00:28:35,025 ‫מה קורה?‬ ‫-אני צריכה שתהיי כנה איתי.‬ 430 00:28:36,694 --> 00:28:37,695 ‫אני תמיד כנה.‬ 431 00:28:38,571 --> 00:28:42,908 ‫רוי או צ'רלס נסעו בכביש הפרטי אתמול בלילה?‬ 432 00:28:44,243 --> 00:28:45,119 ‫מה?‬ 433 00:28:46,245 --> 00:28:48,914 ‫את יודעת שאני לא אוהבת לחזור על עצמי.‬ 434 00:28:48,914 --> 00:28:50,082 ‫נכון, אני יודעת.‬ 435 00:28:50,958 --> 00:28:53,711 ‫אני לא בטוחה.‬ ‫אני יכולה לשאול אותם, אבל אני...‬ 436 00:28:55,129 --> 00:28:56,380 ‫למה? מה קורה?‬ 437 00:28:57,089 --> 00:29:00,342 ‫אשתו המיותרת של נורמן נדרסה.‬ 438 00:29:02,094 --> 00:29:03,596 ‫היא בסדר, או....?‬ 439 00:29:04,138 --> 00:29:06,974 ‫נורמן לא יודע. אבל הוא רותח.‬ 440 00:29:07,641 --> 00:29:08,476 ‫מה?‬ 441 00:29:08,476 --> 00:29:14,690 ‫תקשיבי, את יודעת שעזבתי את החברה הזאת‬ ‫כי שנאתי את כל הדברים האלו.‬ 442 00:29:14,690 --> 00:29:16,525 ‫נורמן אלים מאוד.‬ 443 00:29:16,525 --> 00:29:20,029 ‫הוא יפיל את כל העסק הארור‬ ‫אם הוא ירגיש נבגד.‬ 444 00:29:20,029 --> 00:29:20,946 ‫תשמעי, אני...‬ 445 00:29:23,032 --> 00:29:23,866 ‫אני אשאל אותו.‬ 446 00:29:27,787 --> 00:29:28,621 ‫אימא.‬ 447 00:29:29,413 --> 00:29:30,247 ‫היי.‬ 448 00:29:32,124 --> 00:29:33,083 ‫מה קורה?‬ 449 00:29:34,460 --> 00:29:36,420 ‫דיברתי עם אשתך.‬ 450 00:29:38,339 --> 00:29:40,299 ‫טוב, אני כאן עכשיו, אז את יכולה...‬ 451 00:29:41,050 --> 00:29:42,259 ‫את יכולה לדבר איתי.‬ 452 00:29:45,513 --> 00:29:47,348 ‫עדיף שאדבר איתה.‬ 453 00:29:50,684 --> 00:29:53,270 ‫מה, אה לא רוצה לתקוף אותו כמו שתקפת אותי?‬ 454 00:29:55,064 --> 00:29:57,942 ‫מלורי, נסיים את השיחה הזאת אחר כך.‬ 455 00:30:12,581 --> 00:30:15,876 ‫רואה? אימא עדיין חתיכת...‬ ‫-שמור על הפה שלך.‬ 456 00:30:16,377 --> 00:30:17,878 ‫צ'רלס, צא.‬ 457 00:30:19,547 --> 00:30:20,881 ‫טוב, בסדר. בטח.‬ 458 00:30:21,924 --> 00:30:23,926 ‫אהיה במשרד שלי אם תזדקקו לי.‬ 459 00:30:29,098 --> 00:30:31,642 ‫אני צריכה לעבור‬ ‫על המספרים האלו לפני הישיבה.‬ 460 00:30:35,104 --> 00:30:36,355 ‫מה אימא שלי רצתה?‬ 461 00:30:41,235 --> 00:30:44,446 ‫האישה שנדרסה הייתה דודה שלך.‬ 462 00:30:45,364 --> 00:30:46,240 ‫אשתו של נורמן.‬ 463 00:30:48,117 --> 00:30:49,410 ‫את משקרת.‬ 464 00:30:50,244 --> 00:30:51,120 ‫לא, אני לא.‬ 465 00:30:51,620 --> 00:30:53,247 ‫ג'ולס סיפר לי הבוקר.‬ 466 00:30:54,206 --> 00:30:55,457 ‫ולמה לא סיפרת לי?‬ 467 00:30:57,418 --> 00:30:58,919 ‫אני לא צריכה לספר לך דבר.‬ 468 00:31:00,296 --> 00:31:03,340 ‫ולמה לדבר על זה בכלל? הכלבה הייתה זקנה.‬ 469 00:31:03,924 --> 00:31:05,676 ‫יש לי הרבה עבודה. אין לי זמן.‬ 470 00:31:05,676 --> 00:31:06,886 ‫את יודעת, את...‬ 471 00:31:08,012 --> 00:31:09,305 ‫מרושעת...‬ 472 00:31:10,723 --> 00:31:12,182 ‫את ענן אפל מחורבן.‬ 473 00:31:12,182 --> 00:31:14,435 ‫קודם כל, אמרת "את זה"?‬ 474 00:31:15,978 --> 00:31:17,813 ‫כמוני כמוך, בן זונה.‬ 475 00:31:20,608 --> 00:31:23,569 ‫ההורים שלך הוציאו כל כך הרבה כסף‬ ‫ואתה אומר "את זה".‬ 476 00:31:24,570 --> 00:31:27,615 ‫ואתה יודע שאגלה‬ ‫מי הזונה שאתה שוכב איתה, נכון?‬ 477 00:31:28,616 --> 00:31:30,576 ‫איזו מהן?‬ ‫-אתה טיפש.‬ 478 00:31:31,076 --> 00:31:33,078 ‫לא, תשכח מזה. אתה פשוט מטומטם.‬ 479 00:31:33,078 --> 00:31:34,747 ‫אתה רק מתמסטל‬ 480 00:31:35,331 --> 00:31:37,166 ‫ושוכב עם הזונות שלך כל הזמן,‬ 481 00:31:37,166 --> 00:31:39,501 ‫ואז אתה מגיע לכאן ומזבל לי במוח.‬ 482 00:31:40,336 --> 00:31:43,130 ‫מותק, את יודעת מה?‬ ‫את פשוט פרנואידית. זה הכול.‬ 483 00:31:43,130 --> 00:31:45,132 ‫את אדם פרנואיד.‬ ‫-פרנויה.‬ 484 00:31:45,132 --> 00:31:46,800 ‫זה מה שאת. ואת יודעת מה?‬ 485 00:31:47,801 --> 00:31:50,930 ‫אני לא חושב שמישהו התקשר לטלפון שלך.‬ 486 00:31:51,555 --> 00:31:52,389 ‫באמת?‬ 487 00:31:59,897 --> 00:32:00,856 ‫שיחה לאשתי.‬ 488 00:32:01,857 --> 00:32:03,484 ‫מתקשר ל"אשתי".‬ 489 00:32:07,363 --> 00:32:08,614 ‫מה לעזאזל...?‬ 490 00:32:10,866 --> 00:32:12,368 ‫כמו שאמרתי, אתה טיפש.‬ 491 00:32:13,953 --> 00:32:14,787 ‫לכי לעזאזל.‬ 492 00:32:16,413 --> 00:32:17,331 ‫לעזאזל.‬ 493 00:32:21,543 --> 00:32:24,213 ‫- דף הבית, קטגוריות, צ'אט חי -‬ 494 00:32:24,213 --> 00:32:25,506 ‫צ'רלס.‬ ‫-מה?‬ 495 00:32:26,590 --> 00:32:28,008 ‫איך לעזאזל...?‬ 496 00:32:28,884 --> 00:32:29,718 ‫מה?‬ 497 00:32:32,554 --> 00:32:34,682 ‫תבקש מהטלפון שלי להתקשר לאשתי.‬ 498 00:32:38,310 --> 00:32:40,062 ‫אני לא נשוי.‬ ‫-טמבל.‬ 499 00:32:40,062 --> 00:32:42,648 ‫תבקש מהטלפון שלי להתקשר לאשתי.‬ 500 00:32:42,648 --> 00:32:44,900 ‫לעזאזל.‬ ‫-מתקשר ל"אשתי".‬ 501 00:32:47,152 --> 00:32:50,197 ‫מה הקטע? איך זה יכול להיות בכלל?‬ 502 00:32:52,032 --> 00:32:53,409 ‫מה הקטע?‬ 503 00:32:55,285 --> 00:32:56,203 ‫אתה טיפש?‬ 504 00:32:57,997 --> 00:32:59,206 ‫תתקשר שוב.‬ ‫-מה?‬ 505 00:33:00,666 --> 00:33:01,500 ‫תתקשר שוב.‬ 506 00:33:02,543 --> 00:33:03,377 ‫לא.‬ 507 00:33:05,337 --> 00:33:06,714 ‫אני מבולבל.‬ 508 00:33:07,381 --> 00:33:10,426 ‫איך אשתי הצליחה לעשות את זה?‬ 509 00:33:10,426 --> 00:33:12,886 ‫כי חשבתי שהתקנתי ססמה לחרא הזה.‬ 510 00:33:14,972 --> 00:33:17,266 ‫הבינה המלאכותית שלך פועלת. תכבה אותה.‬ 511 00:33:18,851 --> 00:33:19,685 ‫איך?‬ 512 00:33:20,686 --> 00:33:21,562 ‫תן לי אותו.‬ 513 00:33:26,150 --> 00:33:27,026 ‫תראה לי.‬ 514 00:33:28,819 --> 00:33:29,737 ‫אתה רואה את זה?‬ 515 00:33:32,448 --> 00:33:33,532 ‫ככה מכבים.‬ 516 00:33:41,749 --> 00:33:42,666 ‫היא טמנה לי פח.‬ 517 00:33:43,792 --> 00:33:44,626 ‫מי?‬ 518 00:33:47,713 --> 00:33:49,131 ‫הכלבה ההיא טמנה לי פח.‬ 519 00:33:50,340 --> 00:33:51,258 ‫רוי...‬ 520 00:33:51,258 --> 00:33:52,217 ‫עוף מכאן.‬ 521 00:33:54,344 --> 00:33:56,055 ‫הוא יכעס עלייך.‬ 522 00:33:56,764 --> 00:33:58,849 ‫מי?‬ ‫-ג'ולס.‬ 523 00:34:00,642 --> 00:34:01,602 ‫לא אכפת לי.‬ 524 00:34:03,854 --> 00:34:05,439 ‫את יודעת שלא רוצים בך כאן.‬ 525 00:34:07,775 --> 00:34:08,776 ‫עדיין לא אכפת לי.‬ 526 00:34:10,819 --> 00:34:12,529 ‫אל תיתני להם לפגוע בך, קימי.‬ 527 00:34:13,489 --> 00:34:14,364 ‫תנוחי.‬ 528 00:34:17,201 --> 00:34:18,577 ‫את צריכה ללכת לעבודה.‬ 529 00:34:20,037 --> 00:34:21,663 ‫אל תדאגי לי. לכי.‬ 530 00:34:22,164 --> 00:34:23,874 ‫תוכלי לבוא לבקר אותי מחר.‬ 531 00:34:24,541 --> 00:34:26,168 ‫אני לא משאירה אותך כאן.‬ 532 00:34:27,461 --> 00:34:29,963 ‫אני אהיה בסדר, ילדה. לכי לעבודה.‬ 533 00:34:31,548 --> 00:34:32,883 ‫אני צריכה שתהיי בסדר.‬ 534 00:34:35,302 --> 00:34:38,597 ‫את יודעת שאני לוחמת. אני אהיה בסדר.‬ 535 00:34:39,932 --> 00:34:40,766 ‫אני יודעת.‬ 536 00:34:41,809 --> 00:34:43,102 ‫גם את כזאת.‬ 537 00:34:46,146 --> 00:34:47,356 ‫הם לא מכירים אותך.‬ 538 00:34:48,565 --> 00:34:51,276 ‫הם לא יודעים שאת יכולה להיות כלבה אכזרית.‬ 539 00:34:57,741 --> 00:34:58,867 ‫אבל אני מכירה אותך.‬ 540 00:35:00,619 --> 00:35:02,538 ‫לכן את חייבת להסתלק מכאן.‬ 541 00:35:05,582 --> 00:35:06,917 ‫גיליתי משהו.‬ 542 00:35:08,710 --> 00:35:10,462 ‫את זוכרת את כנס טיפוח היופי?‬ 543 00:35:12,923 --> 00:35:15,759 ‫תסבירי לי למה בעל החברה הזאת‬ 544 00:35:16,635 --> 00:35:19,012 ‫מנהל את כל החרא שאנחנו שקועות בו.‬ 545 00:35:21,098 --> 00:35:22,224 ‫אני מתה מפחד.‬ 546 00:35:24,893 --> 00:35:25,727 ‫מה?‬ 547 00:35:27,146 --> 00:35:30,649 ‫האיש הזה הגיע למועדון.‬ 548 00:35:30,649 --> 00:35:33,694 ‫הוא רצה להיות עם בחור אחר,‬ ‫אז ארגנתי את זה,‬ 549 00:35:33,694 --> 00:35:35,612 ‫והוא פשוט...‬ 550 00:35:36,613 --> 00:35:37,698 ‫הוא עבד עליי.‬ 551 00:35:40,701 --> 00:35:41,952 ‫את מבלבלת אותי.‬ 552 00:35:42,870 --> 00:35:46,874 ‫הייתי בבית שלו‬ ‫וראיתי צילומים שלו עם ג'ולס.‬ 553 00:35:47,666 --> 00:35:50,127 ‫ג'ולס מנהל בשבילו את העסק הזה כבר שנים.‬ 554 00:35:51,086 --> 00:35:52,337 ‫מה את מנסה להגיד?‬ 555 00:35:56,383 --> 00:35:58,177 ‫אסביר לך כשתרגישי יותר טוב.‬ 556 00:35:58,177 --> 00:36:01,263 ‫לא, זה... זה לא הגיוני.‬ 557 00:36:03,140 --> 00:36:06,768 ‫למה הוא הגיע למועדון אם הוא עשיר?‬ 558 00:36:06,768 --> 00:36:10,731 ‫למה הוא לא אמר לג'ולס‬ ‫להביא אותך כמו הבחור השני?‬ 559 00:36:12,107 --> 00:36:13,942 ‫רוי.‬ ‫-מי?‬ 560 00:36:14,776 --> 00:36:17,571 ‫קוראים לו רוי, והוא הבן שלו.‬ 561 00:36:18,405 --> 00:36:20,741 ‫מה הקטע?‬ ‫-זה בלגן.‬ 562 00:36:23,619 --> 00:36:25,454 ‫אני עייפה מדי בשביל זה.‬ 563 00:36:26,205 --> 00:36:27,831 ‫תישני. אני אהיה כאן.‬ 564 00:36:28,874 --> 00:36:30,626 ‫לא, לכי לעבודה.‬ 565 00:36:31,752 --> 00:36:32,836 ‫אני אהיה בסדר.‬ 566 00:36:33,337 --> 00:36:34,171 ‫לכי.‬ 567 00:36:34,838 --> 00:36:36,256 ‫בואי לבקר אותי מחר.‬ 568 00:36:52,606 --> 00:36:53,440 ‫תיכנסי.‬ 569 00:37:02,407 --> 00:37:03,533 ‫- אמבולנס -‬ 570 00:37:05,077 --> 00:37:06,578 ‫את לא לומדת, נכון?‬ 571 00:37:06,578 --> 00:37:08,330 ‫שלחת אותן להרביץ לי.‬ 572 00:37:10,499 --> 00:37:11,333 ‫מה?‬ 573 00:37:12,918 --> 00:37:15,337 ‫כאב לי, והייתי צריכה לראות רופא.‬ 574 00:37:15,337 --> 00:37:16,713 ‫כאב לך?‬ 575 00:37:17,631 --> 00:37:18,799 ‫כן, מאוד.‬ 576 00:37:21,176 --> 00:37:22,678 ‫אם לא הייתי כזה ג'נטלמן,‬ 577 00:37:24,012 --> 00:37:25,430 ‫הייתי מראה לך מה זה כאב.‬ 578 00:37:28,100 --> 00:37:29,393 ‫אני מצטערת, ג'ולס.‬ 579 00:37:30,310 --> 00:37:32,312 ‫כשאני מקבל החלטה,‬ 580 00:37:33,939 --> 00:37:35,565 ‫אני לא משנה את דעתי.‬ 581 00:37:38,694 --> 00:37:39,945 ‫ג'ולס, בבקשה.‬ 582 00:37:41,238 --> 00:37:42,155 ‫צאי החוצה‬ 583 00:37:42,656 --> 00:37:44,866 ‫ותעמדי ליד האמבולנס הזה.‬ 584 00:37:48,412 --> 00:37:49,246 ‫מה?‬ 585 00:37:49,746 --> 00:37:51,540 ‫אני לא אוהב לחזור על עצמי.‬ 586 00:37:53,792 --> 00:37:55,919 ‫אנחנו כבר בבית החולים.‬ 587 00:37:56,420 --> 00:37:57,796 ‫את תהיי בסדר.‬ 588 00:37:58,422 --> 00:37:59,423 ‫תעמדי שם.‬ 589 00:38:00,799 --> 00:38:01,633 ‫כואב לך?‬ 590 00:38:02,759 --> 00:38:04,094 ‫אני אראה לך מה זה כאב.‬ 591 00:38:05,679 --> 00:38:09,099 ‫תעמדי ליד האמבולנס המחורבן.‬ 592 00:38:09,099 --> 00:38:10,976 ‫ג'ולס, בבקשה!‬ 593 00:38:10,976 --> 00:38:14,313 ‫אם אצטרך לחזור על עצמי עוד פעם...‬ 594 00:38:14,313 --> 00:38:15,355 ‫צאי החוצה!‬ 595 00:38:22,612 --> 00:38:25,449 ‫תעמדי שם ושלא תעזי לזוז!‬ 596 00:38:27,743 --> 00:38:28,618 ‫בדיוק שם!‬ 597 00:38:41,923 --> 00:38:43,383 ‫לעזאזל!‬ 598 00:38:43,967 --> 00:38:45,635 ‫אמצעי הבטיחות מחורבנים האלו.‬ 599 00:38:46,136 --> 00:38:48,430 ‫עכשיו אי אפשר אפילו להרוג יותר.‬ 600 00:38:49,723 --> 00:38:50,974 ‫בואי לכאן, כלבה!‬ 601 00:38:57,356 --> 00:38:59,483 ‫אם תחזרי שוב לבית החולים הזה,‬ 602 00:39:00,484 --> 00:39:01,902 ‫זה יהיה רק לחדר המתים.‬ 603 00:39:46,363 --> 00:39:47,989 ‫בן זונה!‬ 604 00:39:52,077 --> 00:39:52,911 ‫ג'ולס.‬ 605 00:39:52,911 --> 00:39:55,372 ‫כן. אחזור אליך.‬ ‫-תנתק את הטלפון.‬ 606 00:39:58,083 --> 00:39:59,501 ‫היא סידרה אותי, אחי.‬ 607 00:39:59,501 --> 00:40:00,419 ‫מי?‬ 608 00:40:01,461 --> 00:40:03,004 ‫הכלבה שארגנת לי.‬ 609 00:40:05,507 --> 00:40:08,051 ‫לא נראה לי...‬ ‫-לא. אתה לא מבין.‬ 610 00:40:08,051 --> 00:40:11,388 ‫אני רוצה לראות אותה הערב.‬ 611 00:40:15,434 --> 00:40:16,268 ‫בסדר.‬ 612 00:40:17,936 --> 00:40:20,188 ‫תוודא שזה יקרה. כי, אתה יודע,‬ 613 00:40:21,982 --> 00:40:23,066 ‫מתחשק לי...‬ 614 00:40:24,776 --> 00:40:27,279 ‫מתחשק לי לגרום לה לסבול קצת.‬ 615 00:40:28,780 --> 00:40:30,949 ‫ואני אמרתי לך לא ללכלך את הידיים.‬ 616 00:40:30,949 --> 00:40:35,912 ‫אני לא שם קצוץ, ג'ולס.‬ ‫תארגן את זה, ותן לי לראות אותה הערב.‬ 617 00:40:37,956 --> 00:40:38,790 ‫בסדר.‬ 618 00:40:39,541 --> 00:40:40,500 ‫אני אארגן את זה.‬ 619 00:40:41,793 --> 00:40:42,878 ‫באותו מקום.‬ 620 00:40:44,045 --> 00:40:46,256 ‫מצטער על שיחת הטלפון, אבל באותו מקום.‬ 621 00:40:52,554 --> 00:40:53,430 ‫מה אתה עושה?‬ 622 00:40:59,603 --> 00:41:02,063 ‫אני כותב הערות...‬ ‫-תן לי את הטלפון.‬ 623 00:41:03,148 --> 00:41:04,733 ‫אבא...‬ ‫-תן את הטלפון המחורבן.‬ 624 00:41:05,984 --> 00:41:07,903 ‫אתם יכולים ללכת. תודה רבה.‬ 625 00:41:07,903 --> 00:41:08,820 ‫אז...‬ 626 00:41:19,122 --> 00:41:22,709 ‫"אני רוצה שתזיין אותי חזק‬ ‫ותגרום לי לגמור."‬ 627 00:41:24,044 --> 00:41:26,588 ‫הוראס, אתה חייב להקריא את זה בקול רם?‬ 628 00:41:26,588 --> 00:41:30,008 ‫זה מה שהבן שלך שולח לגבר אחר, אוליביה.‬ 629 00:41:30,008 --> 00:41:30,967 ‫תפסיק.‬ 630 00:41:32,469 --> 00:41:34,095 ‫את אשמה בכך שהוא כזה.‬ 631 00:41:35,013 --> 00:41:37,265 ‫אבא, אף אחד לא אשם בכך שאני גיי.‬ 632 00:41:38,099 --> 00:41:39,935 ‫שניכם דפוקים.‬ 633 00:41:40,810 --> 00:41:43,271 ‫היי. אפשר לשכוח מהתוכנית שלך.‬ 634 00:41:45,690 --> 00:41:46,566 ‫מה?‬ 635 00:41:48,068 --> 00:41:49,569 ‫הוא לא אמר כלום.‬ 636 00:41:52,197 --> 00:41:55,116 ‫תקשיבו, אפשר להתרכז אולי? זה חשוב מאוד.‬ 637 00:41:55,617 --> 00:41:59,454 ‫הפרקליט וארני, תמשיך. בכמה תובעות מדובר?‬ 638 00:41:59,454 --> 00:42:01,081 ‫טוב, 43 נשים נוספות‬ 639 00:42:02,040 --> 00:42:04,334 ‫הצטרפו לתביעה הייצוגית.‬ 640 00:42:04,918 --> 00:42:07,212 ‫אנחנו צריכים ליישב את זה.‬ 641 00:42:07,212 --> 00:42:09,422 ‫זה גדל כמו סרטן.‬ 642 00:42:09,965 --> 00:42:13,260 ‫יש סיבה לכך שאת לא חלק מהמשפחה הזאת.‬ 643 00:42:13,885 --> 00:42:15,845 ‫יש לי עדיין את המניות שלי.‬ 644 00:42:16,346 --> 00:42:17,681 ‫אולי תמכרי אותן?‬ 645 00:42:18,181 --> 00:42:20,183 ‫יודעים מה? אני לא צריכה את זה.‬ 646 00:42:20,183 --> 00:42:22,936 ‫אם התביעה הזו תצבור תנופה,‬ 647 00:42:23,687 --> 00:42:27,983 ‫המניות שלך, המניות שלי,‬ ‫המניות של כולם יהיו חסרות ערך.‬ 648 00:42:27,983 --> 00:42:30,652 ‫אז למה אתה רוצה אותן, הוראס?‬ 649 00:42:30,652 --> 00:42:31,570 ‫אוליביה...‬ 650 00:42:32,279 --> 00:42:34,072 ‫לעזאזל.‬ ‫-אתה יודע מה?‬ 651 00:42:35,532 --> 00:42:37,409 ‫אני צריכה ללכת להתפלל.‬ 652 00:42:37,909 --> 00:42:39,995 ‫עכשיו היא בקטע דתי.‬ 653 00:42:39,995 --> 00:42:41,496 ‫זה לא קטע.‬ 654 00:42:42,706 --> 00:42:44,624 ‫בסדר, לכי. לכי להתפלל.‬ 655 00:42:44,624 --> 00:42:46,835 ‫כן, אני הולכת ברגע זה.‬ 656 00:42:46,835 --> 00:42:48,670 ‫מיס אוליביה, שבי בבקשה.‬ 657 00:42:48,670 --> 00:42:52,424 ‫לא, תני לה ללכת למקום המיוחד ההוא‬ ‫ונעדכן אותה אחר כך.‬ 658 00:42:52,424 --> 00:42:53,341 ‫בבקשה, תפסיקו.‬ 659 00:42:53,341 --> 00:42:56,052 ‫נוכל להסתדר זה עם זה מספיק כדי לסיים כאן?‬ 660 00:42:56,553 --> 00:42:58,054 ‫אני לא חושב שכדאי להתפשר.‬ 661 00:42:59,347 --> 00:43:01,099 ‫זה רק יפרוץ את הסכר.‬ 662 00:43:02,809 --> 00:43:07,022 ‫יחד עם זאת, חברת הביטוח‬ ‫תכסה עד 100 מיליון דולר.‬ 663 00:43:09,065 --> 00:43:11,776 ‫כמה הן דורשות?‬ ‫-1.5 מיליארד דולר.‬ 664 00:43:16,448 --> 00:43:17,282 ‫כן.‬ 665 00:43:20,410 --> 00:43:22,037 ‫זה יגרום לחברה לפשוט רגל.‬ 666 00:43:23,705 --> 00:43:24,539 ‫כן.‬ 667 00:43:25,040 --> 00:43:27,208 ‫איך קרה הדבר הזה?‬ 668 00:43:31,463 --> 00:43:32,464 ‫איך זה קרה?‬ 669 00:43:39,346 --> 00:43:41,556 ‫תראו מי החליט להגיע.‬ 670 00:43:42,390 --> 00:43:45,060 ‫מי מכם, בני זונות, דרס את אשתי?‬ 671 00:43:46,645 --> 00:43:48,355 ‫מי מכם עשה את זה?!‬ 672 00:45:58,568 --> 00:46:01,488 ‫תרגום כתוביות: דוד סבן‬