1 00:00:19,498 --> 00:00:22,043 Responde. ¿Viniste por la calle privada? 2 00:00:22,043 --> 00:00:24,754 ¿Por qué sigues preguntando? ¿Es una trampa? 3 00:00:25,337 --> 00:00:26,756 Tiene mala pinta, Body. 4 00:00:26,756 --> 00:00:28,841 No necesita verte, necesita un médico. 5 00:00:28,841 --> 00:00:32,386 Métela en vereda antes de que estas putas crean que manda. 6 00:00:32,386 --> 00:00:34,346 Antes de eso me la cargo. 7 00:00:34,346 --> 00:00:35,306 Levanta. 8 00:00:35,306 --> 00:00:36,557 Se cortó. Vamos. 9 00:00:36,557 --> 00:00:41,145 Solo necesito que tú y las demás chicas cumpláis con vuestro trato. 10 00:00:41,145 --> 00:00:44,482 - Lo hará por 500. - No conocía a una puta honesta. 11 00:00:46,942 --> 00:00:47,860 Dios mío. 12 00:01:06,087 --> 00:01:07,046 ¿La encontraste? 13 00:01:07,046 --> 00:01:09,381 Sí. ¿Dónde hay agua? 14 00:01:11,050 --> 00:01:11,884 En la cocina. 15 00:01:12,676 --> 00:01:13,511 Vale. 16 00:01:30,236 --> 00:01:31,070 Aquí tienes. 17 00:01:33,739 --> 00:01:34,615 Gracias. 18 00:01:40,037 --> 00:01:42,039 Gracias por ayudarme. 19 00:01:42,623 --> 00:01:43,958 Ahora me pondré bien. 20 00:01:47,211 --> 00:01:48,420 La medicación ayuda. 21 00:01:50,548 --> 00:01:53,134 Méteme la mano en el bolsillo. 22 00:01:55,302 --> 00:01:56,595 Coge lo que quieras. 23 00:01:58,013 --> 00:02:02,017 Lo único que necesito es que veas si mi amiga está bien. 24 00:02:02,518 --> 00:02:04,436 Tampoco tienes por qué elegir. 25 00:02:05,938 --> 00:02:09,441 Coge el dinero y yo contactaré con tu amiga. 26 00:02:17,158 --> 00:02:17,992 Gracias. 27 00:02:18,492 --> 00:02:19,326 ¿Quién es? 28 00:02:20,619 --> 00:02:21,954 ¿Es más que una amiga? 29 00:02:24,165 --> 00:02:25,499 Es como una hermana. 30 00:02:28,711 --> 00:02:32,756 Me rescató y me protegió cuando estaba perdida. 31 00:02:37,720 --> 00:02:39,096 Eres diferente. 32 00:02:40,556 --> 00:02:41,599 ¿Diferente a qué? 33 00:02:43,058 --> 00:02:44,185 Tú... 34 00:02:45,227 --> 00:02:47,021 Te preocupas por los demás. 35 00:02:48,814 --> 00:02:50,191 ¿Por qué lo crees? 36 00:02:51,233 --> 00:02:56,071 Mi negocio consistía en conocer a la gente. 37 00:02:58,199 --> 00:02:59,033 Ya veo. 38 00:03:01,660 --> 00:03:03,245 ¿No tienes preguntas? 39 00:03:05,539 --> 00:03:09,376 Hace mucho aprendí que era mejor no hacer muchas preguntas. 40 00:03:10,419 --> 00:03:15,966 Seguro que te suena Beauty in Black, de Bellarie. 41 00:03:17,760 --> 00:03:18,761 Claro. 42 00:03:19,345 --> 00:03:22,223 Pues yo soy Horace Heart Bellarie. 43 00:03:24,016 --> 00:03:27,811 Mi hermano y yo lo dirigíamos todo. 44 00:03:29,146 --> 00:03:30,606 Él era químico... 45 00:03:33,067 --> 00:03:35,361 y yo estudié negocios en Wharton. 46 00:03:37,321 --> 00:03:38,405 Era perfecto. 47 00:03:41,033 --> 00:03:42,243 ¿Usas mis productos? 48 00:03:43,994 --> 00:03:45,537 Desde que era pequeña. 49 00:03:46,705 --> 00:03:47,831 No los uses más. 50 00:03:50,960 --> 00:03:53,712 El jabón relajante mata a las mujeres. 51 00:03:55,756 --> 00:03:56,590 Da cáncer. 52 00:03:57,091 --> 00:03:59,843 Supongo que esto es el karma entonces. 53 00:04:02,554 --> 00:04:04,598 Yo tengo cáncer de próstata. 54 00:04:06,350 --> 00:04:07,685 Lo que siembras... 55 00:04:09,812 --> 00:04:11,313 es lo que cosechas, ¿no? 56 00:04:13,983 --> 00:04:15,359 Mi familia no lo sabe. 57 00:04:16,944 --> 00:04:18,487 Gracias por esta noche. 58 00:04:20,906 --> 00:04:23,450 No lo olvidaré. 59 00:04:25,369 --> 00:04:26,287 De nada. 60 00:04:27,621 --> 00:04:29,331 Querré volver a verle. 61 00:04:30,749 --> 00:04:31,959 Se lo diré. 62 00:04:33,168 --> 00:04:35,379 Aunque es un puto ladrón. 63 00:04:36,755 --> 00:04:38,382 Me ha robado el reloj. 64 00:04:40,718 --> 00:04:42,428 Necesito que lo recuperes. 65 00:04:44,847 --> 00:04:46,015 Es importante. 66 00:04:49,852 --> 00:04:52,271 Tú escríbeme su nombre 67 00:04:53,814 --> 00:04:56,817 y mañana contactaré con ella. 68 00:04:57,651 --> 00:05:00,154 Yo también te dejaré mi número de teléfono. 69 00:05:01,071 --> 00:05:03,365 Aunque me imagino que ya lo tendrás. 70 00:05:04,575 --> 00:05:05,909 ¿Por qué crees eso? 71 00:05:08,078 --> 00:05:08,912 Por nada. 72 00:05:09,621 --> 00:05:12,041 Pero sí que tendré que irme de aquí. 73 00:05:13,292 --> 00:05:14,293 Coge mi camioneta. 74 00:05:15,461 --> 00:05:17,588 Lo cierto es que es del jardinero. 75 00:05:19,381 --> 00:05:21,425 - ¿La camioneta? - Sí. 76 00:05:22,092 --> 00:05:25,054 Y tráemela de vuelta cuando vengas con mi reloj. 77 00:05:26,472 --> 00:05:27,306 Vale. 78 00:05:28,474 --> 00:05:29,308 Lo haré. 79 00:05:47,326 --> 00:05:48,869 ¿Qué cojones? 80 00:05:58,212 --> 00:05:59,254 Señor Bellarie. 81 00:05:59,254 --> 00:06:00,255 ¿Dónde está? 82 00:06:00,255 --> 00:06:02,633 - En su habitación. - Lléveme con ella. 83 00:06:02,633 --> 00:06:04,009 Claro, por aquí. 84 00:06:05,886 --> 00:06:07,221 Antes de entrar... 85 00:06:14,269 --> 00:06:15,187 ¿Qué ha pasado? 86 00:06:17,272 --> 00:06:18,399 No lo sabemos. 87 00:06:19,191 --> 00:06:20,526 ¿Se pondrá bien? 88 00:06:20,526 --> 00:06:22,069 - Está al límite. - Nena. 89 00:06:22,069 --> 00:06:25,280 {\an8}La hemos puesto todo lo cómoda que hemos podido. 90 00:06:25,280 --> 00:06:27,908 {\an8}¡Tenéis que salvarla! 91 00:06:27,908 --> 00:06:28,992 {\an8}Eso intentamos. 92 00:06:28,992 --> 00:06:31,703 {\an8}¡Mi familia le donó esta ala al hospital! 93 00:06:31,703 --> 00:06:33,622 {\an8}¡Tenéis que salvarla! 94 00:06:33,622 --> 00:06:37,126 {\an8}- Hacemos lo que podemos. - ¡Tráeme al jefe de personal! 95 00:06:37,126 --> 00:06:39,002 {\an8}- ¡Ya! - Voy a llamarle. 96 00:06:39,002 --> 00:06:40,963 {\an8}- ¡Tráele ya mismo! - Sí, señor. 97 00:06:40,963 --> 00:06:42,089 {\an8}Ay, cariño. 98 00:06:42,589 --> 00:06:46,093 {\an8}Cielo, todo saldrá bien. Estoy aquí. 99 00:06:46,093 --> 00:06:47,052 {\an8}Estoy aquí. 100 00:06:49,972 --> 00:06:50,848 {\an8}Estoy... 101 00:06:52,391 --> 00:06:53,851 {\an8}Estoy aquí contigo. 102 00:07:08,490 --> 00:07:09,324 {\an8}¿Qué quieres? 103 00:07:09,324 --> 00:07:10,576 {\an8}¿Está Angel? 104 00:07:12,161 --> 00:07:14,037 {\an8}Las cosas van a ponerse feas. 105 00:07:14,538 --> 00:07:17,291 {\an8}Está ahí durmiendo. Y no despiertes a mi bebé. 106 00:07:17,291 --> 00:07:18,208 {\an8}Vale. 107 00:07:19,626 --> 00:07:20,502 {\an8}¡Angel! 108 00:07:22,546 --> 00:07:23,380 {\an8}Despierta. 109 00:07:23,922 --> 00:07:26,008 {\an8}- Qué coño... - ¿Dónde está el reloj? 110 00:07:26,008 --> 00:07:28,093 {\an8}- ¿Qué haces aquí? - ¿Dónde está? 111 00:07:28,093 --> 00:07:29,094 {\an8}Me lo he ganado. 112 00:07:29,094 --> 00:07:31,013 {\an8}- Qué va. - Vete de aquí. 113 00:07:31,013 --> 00:07:33,265 {\an8}No sabes qué reloj es ese. 114 00:07:33,265 --> 00:07:35,434 {\an8}Me la suda. Me lo he ganado. 115 00:07:36,560 --> 00:07:39,354 {\an8}- No sabes quién es. - Es un viejo perdedor. 116 00:07:39,354 --> 00:07:42,399 {\an8}- Me da igual quien sea. - No. Es el jefe de Jules. 117 00:07:42,983 --> 00:07:43,942 {\an8}Estamos jodidos. 118 00:07:46,028 --> 00:07:46,862 {\an8}¿Qué? 119 00:07:48,071 --> 00:07:50,866 {\an8}En resumen, le acompañé a casa. 120 00:07:50,866 --> 00:07:53,076 {\an8}Tiene fotos con Jules. 121 00:07:53,076 --> 00:07:55,662 {\an8}Vive en una mansión en una calle privada. 122 00:07:55,662 --> 00:07:59,541 Hay solo un par de casas. Vamos, que Jules no es el jefe. 123 00:08:00,042 --> 00:08:01,001 El jefe es él. 124 00:08:02,169 --> 00:08:04,463 ¿No estás de coña? 125 00:08:04,463 --> 00:08:05,631 Búscale. 126 00:08:06,590 --> 00:08:08,300 Se llama Horace Bellarie. 127 00:08:08,300 --> 00:08:09,218 Qué dices. 128 00:08:17,601 --> 00:08:18,519 Exacto. 129 00:08:19,019 --> 00:08:20,979 Dame el puto reloj, Angel. 130 00:08:21,772 --> 00:08:24,024 - ¿Tanta pasta tiene? - Sí. 131 00:08:25,025 --> 00:08:28,403 Jules solo hace el trabajo sucio. El jefe es él. 132 00:08:28,987 --> 00:08:31,240 O me das el reloj o estamos jodidos. 133 00:08:33,575 --> 00:08:34,409 Cariño. 134 00:08:35,244 --> 00:08:36,078 No. 135 00:08:36,912 --> 00:08:38,163 - Cariño. - No. 136 00:08:38,163 --> 00:08:39,164 Dios mío. 137 00:08:41,333 --> 00:08:43,210 Tía, ¿qué coño te pasa? 138 00:08:43,710 --> 00:08:45,379 Que os van a matar. 139 00:08:52,469 --> 00:08:53,637 Di que no sabía nada. 140 00:08:54,846 --> 00:08:58,517 No. Tengo que ser lista y hacer las cosas bien. 141 00:08:59,685 --> 00:09:00,519 ¿Cómo? 142 00:09:01,019 --> 00:09:03,897 Ese cabrón se enfadará y hará que me deporten. 143 00:09:03,897 --> 00:09:05,440 ¿Sabes qué, Angel? 144 00:09:06,275 --> 00:09:08,819 Tú me metiste en esto, ahora estamos en paz. 145 00:09:08,819 --> 00:09:11,113 No, tú me metiste en esta mierda. 146 00:09:14,908 --> 00:09:15,784 Estamos en paz. 147 00:09:17,828 --> 00:09:19,454 - Disculpa. - Claro. 148 00:09:23,458 --> 00:09:25,460 Me estoy hartando, Angel. 149 00:09:25,460 --> 00:09:27,129 ¿Qué coño ha sido eso? 150 00:09:27,879 --> 00:09:30,882 ¿Aparece aquí en mi casa de repente? 151 00:09:31,758 --> 00:09:33,135 Estoy harta, joder. 152 00:09:33,135 --> 00:09:34,553 ¿Y le ha hecho llorar? 153 00:09:54,281 --> 00:09:55,240 ¿Está bien? 154 00:09:58,660 --> 00:09:59,703 ¿Está bien? 155 00:10:00,370 --> 00:10:01,580 Mira qué le han hecho. 156 00:10:03,790 --> 00:10:05,042 Dios mío. 157 00:10:05,834 --> 00:10:07,252 ¿Qué dicen los médicos? 158 00:10:09,171 --> 00:10:10,505 Aún no sabemos nada. 159 00:10:11,632 --> 00:10:12,924 ¿Ha dicho algo? 160 00:10:14,551 --> 00:10:15,594 ¿La ves capaz? 161 00:10:15,594 --> 00:10:19,264 Pregunto si ha podido hablar tras ingresar. 162 00:10:19,765 --> 00:10:20,766 No. 163 00:10:22,476 --> 00:10:24,269 Le dije que no fuera a correr. 164 00:10:25,312 --> 00:10:26,980 Pero le encanta correr y... 165 00:10:28,065 --> 00:10:31,693 Estaba lloviendo. Creen que la atropelló un coche. 166 00:10:34,279 --> 00:10:35,906 Tiene suerte de estar viva. 167 00:10:36,406 --> 00:10:37,783 ¿Y por dónde corría? 168 00:10:38,408 --> 00:10:40,744 Suele correr por la calle. 169 00:10:40,744 --> 00:10:42,621 A veces por el parque. 170 00:10:43,830 --> 00:10:45,999 Quiero saber quién lo ha hecho. 171 00:10:46,500 --> 00:10:47,376 Y lo sabrás. 172 00:10:49,294 --> 00:10:51,380 Vale. Ponte con ello. 173 00:10:51,380 --> 00:10:52,506 Se pondrá bien. 174 00:10:55,634 --> 00:10:56,885 ¿Cómo me dices eso? 175 00:10:57,386 --> 00:10:58,595 No lo sabemos. 176 00:11:00,764 --> 00:11:02,140 Rezaré por ella. 177 00:11:28,458 --> 00:11:29,334 ¿Tan pronto? 178 00:11:30,711 --> 00:11:34,256 Es que me despierto a tu lado cada día. 179 00:11:35,799 --> 00:11:37,134 Estoy harta de esto. 180 00:11:39,010 --> 00:11:40,262 Dormiré en otro lado. 181 00:11:40,762 --> 00:11:42,055 Lo vería el personal. 182 00:11:42,681 --> 00:11:43,932 Cierra la puta boca. 183 00:11:46,518 --> 00:11:47,936 No me hables así. 184 00:11:47,936 --> 00:11:49,396 Pues aguántate. 185 00:11:49,396 --> 00:11:51,189 ¿Esto te parece gracioso? 186 00:11:53,483 --> 00:11:55,986 Te pones muy sexy cuando te enfadas. 187 00:11:56,862 --> 00:11:58,363 Me parece tronchante. 188 00:11:59,656 --> 00:12:02,159 - Cógelo. - Tengo que ducharme. 189 00:12:06,997 --> 00:12:07,831 Joder. 190 00:12:14,171 --> 00:12:15,005 ¿Diga? 191 00:12:15,005 --> 00:12:15,922 Soy Jules. 192 00:12:16,506 --> 00:12:17,340 Ya lo sé. 193 00:12:17,883 --> 00:12:19,593 He llamado a Roy. ¿No está? 194 00:12:20,218 --> 00:12:23,096 Está aquí, pero anda por ahí. Es un imbécil. 195 00:12:23,764 --> 00:12:27,017 - Mallory. - ¿Qué? Ya sé que hoy tenemos una reunión. 196 00:12:27,893 --> 00:12:29,436 Sé a quién atropellasteis. 197 00:12:32,105 --> 00:12:35,609 - No sé de qué me hablas. - Estamos en una línea segura. 198 00:12:36,234 --> 00:12:39,237 Insisto, no sé de qué me hablas. 199 00:12:40,447 --> 00:12:41,782 ¿No confías en mí? 200 00:12:42,282 --> 00:12:44,034 Mira, di lo que te apetezca. 201 00:12:45,702 --> 00:12:46,578 Es Ina. 202 00:12:47,454 --> 00:12:48,789 Había salido a correr. 203 00:12:49,289 --> 00:12:52,125 ¿Y qué hacía esa zorra corriendo bajo la lluvia? 204 00:12:53,335 --> 00:12:54,461 Está viva. 205 00:12:55,128 --> 00:12:56,087 ¿Y puede hablar? 206 00:12:57,255 --> 00:12:59,424 Está en un coma inducido. 207 00:13:01,593 --> 00:13:03,261 Bueno, ya es mayor. 208 00:13:03,845 --> 00:13:04,930 No sobrevivirá. 209 00:13:05,472 --> 00:13:07,766 Y se te nota muy afectada. 210 00:13:07,766 --> 00:13:09,643 ¿Hay que controlarlo? 211 00:13:10,644 --> 00:13:11,686 Yo me encargo. 212 00:13:11,686 --> 00:13:14,272 Muy bien. Entonces, ¿qué hacemos hablando? 213 00:13:14,981 --> 00:13:17,943 Está muy cabreado y quiere saber qué ha pasado. 214 00:13:18,443 --> 00:13:20,070 Vale, bien, eso es bueno. 215 00:13:20,987 --> 00:13:23,406 Mira, confía en ti, así que puedes... 216 00:13:23,406 --> 00:13:24,616 ¿Que puedo qué? 217 00:13:24,616 --> 00:13:27,160 Venga, Jules. No me salgas con esto. 218 00:13:27,160 --> 00:13:30,247 Eres jefe de seguridad, Horace te tiene en el testamento 219 00:13:30,247 --> 00:13:33,834 y si ella desaparece, tu parte será más grande. 220 00:13:33,834 --> 00:13:37,295 ¿Puedo ir a maquillarme y dejamos de hablar de esa vieja? 221 00:13:38,088 --> 00:13:40,215 Claro. 222 00:13:41,258 --> 00:13:43,802 Y ya que lo sabes todo, Jules... 223 00:13:45,762 --> 00:13:47,514 Dime con quién estuvo anoche. 224 00:13:48,932 --> 00:13:52,102 - No sé de qué me hablas. - ¿Con qué puta estaba? 225 00:13:53,520 --> 00:13:54,980 Hablamos luego, Mallory. 226 00:13:56,731 --> 00:13:58,483 Y por eso no confío en ti. 227 00:14:17,961 --> 00:14:18,962 ¿Quién es? 228 00:14:18,962 --> 00:14:20,046 ¡Abre, joder! 229 00:14:31,725 --> 00:14:32,559 ¿Qué pasa? 230 00:14:33,310 --> 00:14:35,020 Nos vamos a desayunar. 231 00:14:38,523 --> 00:14:40,275 No, gracias. Ya he comido. 232 00:14:42,360 --> 00:14:43,945 ¿Por qué es tan hostil? 233 00:14:45,739 --> 00:14:46,573 Ni idea. 234 00:14:49,326 --> 00:14:50,410 ¿Qué tal tu amiga? 235 00:14:52,120 --> 00:14:53,038 No lo sé. 236 00:14:53,038 --> 00:14:55,415 No me vaciles. ¿Qué tal tu amiga? 237 00:14:55,415 --> 00:14:56,791 No te vacilo. 238 00:14:56,791 --> 00:14:59,044 No... No voy a hacer nada. 239 00:14:59,961 --> 00:15:01,087 Eso ya lo sabemos. 240 00:15:01,755 --> 00:15:03,632 Pero venimos a asegurarnos. 241 00:15:05,133 --> 00:15:05,967 Eso es. 242 00:15:08,053 --> 00:15:10,805 ¿Por qué? Jules me pidió que no dijera nada. 243 00:15:10,805 --> 00:15:12,891 ¿Te preocupa Jules? 244 00:15:12,891 --> 00:15:16,853 Debería preocuparte yo. He venido a hacer lo que no hace él. 245 00:15:16,853 --> 00:15:18,355 No voy a decir nada. 246 00:15:21,232 --> 00:15:23,777 Te daré un incentivo para que no digas nada 247 00:15:23,777 --> 00:15:25,362 y veas quién manda aquí, 248 00:15:25,362 --> 00:15:27,447 porque no has dejado de joderme. 249 00:15:27,447 --> 00:15:30,909 Yo no te he hecho nada. No tienes por qué hacer nada. 250 00:15:33,078 --> 00:15:35,205 - ¿Quieres quitarme el puesto? - No. 251 00:15:35,205 --> 00:15:37,374 ¿Quieres quitarme la corona? 252 00:15:37,374 --> 00:15:38,917 - No... - Soy Body, zorra. 253 00:15:38,917 --> 00:15:40,585 - No, no quiero... - ¡Zorra! 254 00:15:46,716 --> 00:15:48,218 Levántala y tráela aquí. 255 00:15:49,177 --> 00:15:50,387 Tráela aquí. 256 00:15:51,638 --> 00:15:52,806 ¡A la cara no! 257 00:15:53,848 --> 00:15:54,683 Ven aquí. 258 00:15:59,145 --> 00:16:01,481 - Levanta... - ¡Te voy a reventar! 259 00:16:03,233 --> 00:16:04,985 Venga, vámonos. 260 00:16:04,985 --> 00:16:05,944 Vamos. 261 00:16:12,617 --> 00:16:15,036 - Se ha llevado una paliza. - Que se joda. 262 00:16:31,678 --> 00:16:33,596 El santuario está cerrado. 263 00:16:34,931 --> 00:16:37,392 Pero hay comida en la sala comunal, 264 00:16:38,184 --> 00:16:39,769 o si quieres rezar... 265 00:16:41,563 --> 00:16:42,397 Norman. 266 00:16:43,690 --> 00:16:45,900 ¿Estás bien? ¿Qué sucede? 267 00:16:47,736 --> 00:16:49,070 - Ina. - ¿Qué le pasa? 268 00:16:51,531 --> 00:16:53,575 Es todo lo que tengo en el mundo. 269 00:16:55,702 --> 00:16:56,703 ¿Qué le pasa? 270 00:16:57,537 --> 00:16:59,164 ¿Lo hizo uno de tus chicos? 271 00:17:00,081 --> 00:17:00,915 ¿El qué? 272 00:17:02,500 --> 00:17:04,169 No me mientas, Olivia. 273 00:17:04,669 --> 00:17:05,920 ¿De qué hablas? 274 00:17:05,920 --> 00:17:07,881 Nadie más vive en esa calle. 275 00:17:08,548 --> 00:17:10,842 ¿Fue uno de tus chicos? 276 00:17:10,842 --> 00:17:13,261 Beben y se van de fiesta, 277 00:17:13,261 --> 00:17:15,221 y conducen a 160 por esa calle. 278 00:17:15,221 --> 00:17:18,141 Norman, me estás asustando. Dime qué quieres. 279 00:17:18,141 --> 00:17:21,144 La han atropellado y está en el hospital. 280 00:17:22,395 --> 00:17:23,480 Oh, no. 281 00:17:24,981 --> 00:17:26,608 Norman, lo siento mucho. 282 00:17:28,443 --> 00:17:29,360 Dímelo. 283 00:17:30,320 --> 00:17:32,864 ¿Por qué crees que ha sido uno de ellos? 284 00:17:32,864 --> 00:17:34,407 Quiero saberlo. 285 00:17:35,116 --> 00:17:38,119 La encontraron en un depósito de la grúa en Indiana. 286 00:17:39,329 --> 00:17:43,083 ¿Y cómo llegó hasta allí desde la calle privada? 287 00:17:43,666 --> 00:17:44,751 Estoy confundida. 288 00:17:47,170 --> 00:17:49,172 Si mi hermano está encubriéndolo... 289 00:17:51,382 --> 00:17:53,176 acabaré con esta familia. 290 00:17:53,176 --> 00:17:54,636 Espera, Norman. Un mo... 291 00:18:27,252 --> 00:18:28,169 ¿Dígame? 292 00:18:28,169 --> 00:18:29,963 Tengo que hablar con Horace. 293 00:18:30,839 --> 00:18:32,006 ¿Quién llama? 294 00:18:32,507 --> 00:18:34,592 Soy Olivia. Ya lo sabes. 295 00:18:34,592 --> 00:18:36,177 Lo lamento. Ha salido. 296 00:18:36,177 --> 00:18:39,764 James, sé que me estás mintiendo. Ponme con él. 297 00:18:39,764 --> 00:18:41,641 Lo siento. Pase un buen día. 298 00:18:42,475 --> 00:18:43,309 Pero bueno... 299 00:18:58,408 --> 00:18:59,242 ¿Puedo ayudarte? 300 00:18:59,242 --> 00:19:02,120 Necesito ver a un médico. He tenido una pelea. 301 00:19:02,120 --> 00:19:03,329 ¿Qué tipo de pelea? 302 00:19:03,872 --> 00:19:05,540 Una pelea normal. 303 00:19:06,040 --> 00:19:07,375 ¿Llamo a la policía? 304 00:19:08,251 --> 00:19:10,587 - No. - ¿Estás en peligro? 305 00:19:12,672 --> 00:19:14,299 Vale. ¿Qué sucede? 306 00:19:15,216 --> 00:19:18,428 Me duelen mucho los costados. La zona de las costillas. 307 00:19:18,428 --> 00:19:20,805 Del uno al diez, ¿cuánto te duele? 308 00:19:21,389 --> 00:19:23,266 - Once. - Vale. 309 00:19:24,267 --> 00:19:26,936 Siéntate y rellena esto. Ahora te atendemos. 310 00:19:26,936 --> 00:19:29,689 ¿Más de diez y aun así hay que esperar? 311 00:19:29,689 --> 00:19:32,442 Es lo que hay, te vemos en cuanto podamos. 312 00:20:30,333 --> 00:20:31,334 ¡Para! 313 00:20:31,334 --> 00:20:33,127 - Mamá, ¿qué cojones? - Pero... 314 00:20:33,127 --> 00:20:35,546 - ¡Que pares! - Mamá, ¿qué...? 315 00:20:35,546 --> 00:20:39,008 ¡Saca ese culo negro de aquí enseguida! 316 00:20:39,008 --> 00:20:40,677 ¿Qué haces, mamá? 317 00:20:41,803 --> 00:20:42,637 Vale. 318 00:20:43,680 --> 00:20:45,056 Echemos un vistazo. 319 00:20:46,557 --> 00:20:47,684 Veamos. 320 00:20:47,684 --> 00:20:50,895 Vale, "Cary Dean Jones". 321 00:20:50,895 --> 00:20:55,525 "3435 West 176th Street". 322 00:20:57,277 --> 00:20:58,111 Mamá. 323 00:20:58,111 --> 00:21:02,907 ¿Quieres contarle ahora quién tiene su dirección y sus datos? 324 00:21:07,245 --> 00:21:08,079 Vete. 325 00:21:11,207 --> 00:21:12,041 ¿Pero qué...? 326 00:21:13,876 --> 00:21:15,712 ¡Ve a taparte ese culo! 327 00:21:17,255 --> 00:21:20,717 Sabes que tu padre y yo lo dimos todo por ti y tu hermano. 328 00:21:21,301 --> 00:21:22,135 Yo no... 329 00:21:24,095 --> 00:21:25,513 ¿Qué es esta mierda? 330 00:21:26,180 --> 00:21:28,683 ¿Sabes qué? Esto es lamentable. 331 00:21:28,683 --> 00:21:30,518 Yo ya no sé quién es peor, 332 00:21:30,518 --> 00:21:33,313 si tú o el vago de tu hermano. 333 00:21:34,480 --> 00:21:35,690 ¿Cómo has venido? 334 00:21:36,190 --> 00:21:39,694 ¿Crees que no puedo llegar a donde quiera que estés? 335 00:21:41,821 --> 00:21:43,448 Vale, ¿qué quieres? 336 00:21:45,908 --> 00:21:48,953 ¿Viniste anoche en coche por la calle privada? 337 00:21:50,788 --> 00:21:52,540 Sí, pero conducía él. 338 00:22:03,551 --> 00:22:04,594 Mamá. 339 00:22:05,178 --> 00:22:06,220 Cállate. 340 00:22:06,220 --> 00:22:08,306 ¿Puedes contarme qué pasa? 341 00:22:11,726 --> 00:22:12,602 Mamá. 342 00:22:54,352 --> 00:22:56,562 Entra en casa y vístete. 343 00:22:56,562 --> 00:22:58,940 Hay reunión de la junta en una hora. 344 00:23:00,358 --> 00:23:02,652 Me da igual lo que pase en la empresa. 345 00:23:04,529 --> 00:23:08,699 ¿Por qué crees que puedes permitirte esta casa que te compramos? 346 00:23:09,742 --> 00:23:12,954 Vístete y ve inmediatamente. 347 00:23:47,947 --> 00:23:51,534 - ¿Puedo ayudarte? - Sí, vengo a ver a Rain Lattimore. 348 00:23:55,121 --> 00:23:56,205 ¿De qué os reís? 349 00:23:56,205 --> 00:23:58,124 De nada. Está al fondo. 350 00:24:20,271 --> 00:24:21,147 Rain. 351 00:24:26,444 --> 00:24:27,778 - ¿Kimmie? - Sí. 352 00:24:28,863 --> 00:24:29,697 Estoy aquí. 353 00:24:32,783 --> 00:24:34,452 Debí hacerte caso. 354 00:24:35,244 --> 00:24:36,162 No pasa nada. 355 00:24:36,871 --> 00:24:38,164 Te pondrás bien. 356 00:24:39,957 --> 00:24:40,958 No sé yo. 357 00:24:41,792 --> 00:24:43,669 Que sí. No digas eso. 358 00:24:46,380 --> 00:24:49,634 Me han dicho que tengo coágulos de sangre. 359 00:24:51,719 --> 00:24:53,054 Muchos. 360 00:24:54,889 --> 00:24:55,932 Enormes. 361 00:24:57,433 --> 00:25:00,561 Van a llegarme a los pulmones. 362 00:25:01,562 --> 00:25:03,272 - Me voy a morir. - Qué va. 363 00:25:03,272 --> 00:25:04,690 ¿Quién ha dicho eso? 364 00:25:06,567 --> 00:25:07,860 Las enfermeras. 365 00:25:09,070 --> 00:25:11,364 ¿Pero qué...? ¿Cómo van a curarte? 366 00:25:12,615 --> 00:25:13,449 Ni idea. 367 00:25:15,535 --> 00:25:16,869 Ni hay médicos. 368 00:25:16,869 --> 00:25:17,828 ¿Cómo? 369 00:25:18,829 --> 00:25:20,248 No tienen médicos. 370 00:25:20,831 --> 00:25:21,666 Un momento. 371 00:25:22,583 --> 00:25:25,503 Voy a llamar a alguien, ¿vale? 372 00:25:26,087 --> 00:25:27,129 Me duele mucho. 373 00:25:27,630 --> 00:25:29,298 Ahora vuelvo, Rain. 374 00:25:29,966 --> 00:25:32,093 - Necesito respuestas. - No te vayas. 375 00:25:32,093 --> 00:25:33,302 Por favor. 376 00:25:33,302 --> 00:25:36,264 No me voy. Voy a conseguirte algo para el dolor. 377 00:25:36,973 --> 00:25:38,558 Se reían de mí. 378 00:25:40,935 --> 00:25:44,230 Traen gente a reírse de mí y a hacerme daño. 379 00:25:46,524 --> 00:25:47,733 Ahora vuelvo. 380 00:25:48,859 --> 00:25:50,444 No te vayas, por favor. 381 00:25:51,654 --> 00:25:52,613 Rain. 382 00:26:09,213 --> 00:26:10,131 ¿Señora? 383 00:26:11,841 --> 00:26:12,717 Está frío. 384 00:26:14,218 --> 00:26:15,886 - ¿Señora? - ¿Qué? 385 00:26:16,637 --> 00:26:17,930 Ha venido su suegra. 386 00:26:18,514 --> 00:26:19,473 ¿Por qué coño...? 387 00:26:20,308 --> 00:26:22,643 ¿Por qué coño viene siempre tan pronto? 388 00:26:23,227 --> 00:26:24,478 Qué coñazo. 389 00:26:24,979 --> 00:26:26,355 Ahora no puedo. 390 00:26:26,355 --> 00:26:28,983 Quiso despedirnos a todos durante su divorcio. 391 00:26:28,983 --> 00:26:32,361 Todos la odian. No sé ni cómo se atreve a venir. 392 00:26:33,237 --> 00:26:34,864 ¿Por qué te cuento esto? 393 00:26:34,864 --> 00:26:37,116 Dile a Roy que su madre ha venido. 394 00:26:49,587 --> 00:26:50,463 Hola. 395 00:26:50,463 --> 00:26:52,715 - Tenemos que hablar. - Vale. 396 00:26:53,507 --> 00:26:55,009 ¿Pasamos a mi despacho? 397 00:26:56,969 --> 00:27:00,056 ¿Por qué me miran todos? Ayudé a montar todo esto. 398 00:27:00,056 --> 00:27:01,098 Desde luego. 399 00:27:05,269 --> 00:27:06,270 ¿Qué quieres? 400 00:27:08,439 --> 00:27:11,359 No me hace ilusión venir aquí por esta mierda. 401 00:27:12,860 --> 00:27:13,694 Pues vete. 402 00:27:15,154 --> 00:27:18,157 Tengo una herencia en la que pensar, igual que tú. 403 00:27:20,368 --> 00:27:23,037 ¿Y a mí qué coño me cuentas, Charles? 404 00:27:25,748 --> 00:27:27,917 Tú y yo tenemos que montar un plan. 405 00:27:27,917 --> 00:27:28,918 ¿Qué plan? 406 00:27:28,918 --> 00:27:31,379 Tenemos que ceñirnos al plan. 407 00:27:32,797 --> 00:27:35,424 Entramos ahí bien sonrientes. 408 00:27:37,176 --> 00:27:38,594 Ese viejo hijo de puta... 409 00:27:40,262 --> 00:27:43,641 Finjamos adorarle para que no nos quite del testamento. 410 00:27:45,726 --> 00:27:47,061 - Toma. - ¿Qué es? 411 00:27:48,145 --> 00:27:49,021 Estimulantes. 412 00:27:49,814 --> 00:27:51,982 Necesitas algo para relajarte. 413 00:27:51,982 --> 00:27:53,734 Vas de coca hasta las cejas. 414 00:27:53,734 --> 00:27:56,362 Hermanito, quédate tus drogas. 415 00:28:00,700 --> 00:28:04,203 Ojalá no estuviéramos unidos por la herencia o la familia. 416 00:28:04,203 --> 00:28:05,913 No habrá que esperar mucho, 417 00:28:05,913 --> 00:28:08,165 ese hijo de puta palmará pronto. 418 00:28:09,417 --> 00:28:10,501 No sé yo. 419 00:28:11,168 --> 00:28:13,212 La gente mala vive mucho tiempo. 420 00:28:16,215 --> 00:28:17,216 Touché. 421 00:28:18,759 --> 00:28:20,052 Ha venido mamá. 422 00:28:20,845 --> 00:28:23,806 Me preguntó si fui por la calle privada anoche. 423 00:28:25,349 --> 00:28:26,559 Joder. 424 00:28:26,559 --> 00:28:27,643 - Joder. - ¿Qué? 425 00:28:27,643 --> 00:28:28,811 Mierda. 426 00:28:31,897 --> 00:28:35,025 - ¿Qué sucede? - Necesito que seas sincera conmigo. 427 00:28:36,694 --> 00:28:37,695 Como siempre. 428 00:28:38,571 --> 00:28:42,908 ¿Condujeron Roy o Charles por la calle privada anoche? 429 00:28:44,243 --> 00:28:45,119 ¿Cómo dices? 430 00:28:46,245 --> 00:28:48,914 Sabes que no me gusta repetirme. 431 00:28:48,914 --> 00:28:50,082 Claro. Lo sé. 432 00:28:50,958 --> 00:28:53,711 No estoy segura. Puedo preguntarles, pero... 433 00:28:55,129 --> 00:28:56,380 ¿Por qué? ¿Pasa algo? 434 00:28:57,089 --> 00:29:00,342 Atropellaron a la inútil de la mujer de Norman. 435 00:29:02,094 --> 00:29:03,596 Vale... ¿Está bien, o...? 436 00:29:04,138 --> 00:29:06,974 Norman no lo sabe. Pero está furioso. 437 00:29:07,641 --> 00:29:08,476 ¿Qué? 438 00:29:08,476 --> 00:29:14,690 Ya sabes que dejé la empresa porque odiaba todas estas cosas. 439 00:29:14,690 --> 00:29:16,525 Norman es muy violento. 440 00:29:16,525 --> 00:29:20,029 Arrasará con todo como vea que le han traicionado. 441 00:29:20,029 --> 00:29:20,946 Mira, yo... 442 00:29:23,032 --> 00:29:23,866 Le preguntaré. 443 00:29:27,787 --> 00:29:28,621 Mamá. 444 00:29:29,413 --> 00:29:30,247 Hola. 445 00:29:32,124 --> 00:29:33,083 ¿Qué pasa? 446 00:29:34,460 --> 00:29:36,420 Hablaba con tu mujer. 447 00:29:38,339 --> 00:29:40,299 Ya estoy aquí, así que puedes... 448 00:29:41,050 --> 00:29:42,384 Puedes hablar conmigo. 449 00:29:45,513 --> 00:29:47,348 Será mejor que hable con ella. 450 00:29:50,684 --> 00:29:53,270 ¿No vas a atacarle a él como a mí? 451 00:29:55,064 --> 00:29:57,942 Mallory, ya zanjaremos esta discusión. 452 00:30:12,581 --> 00:30:15,876 - Mamá sigue siendo una puta... - Cuidado con lo que dices. 453 00:30:16,377 --> 00:30:17,878 Charles, vete. 454 00:30:19,547 --> 00:30:20,881 Vale. Claro. 455 00:30:21,841 --> 00:30:23,926 Estaré en mi despacho. 456 00:30:29,098 --> 00:30:31,767 Tengo que repasar esto antes de la reunión. 457 00:30:35,104 --> 00:30:36,355 ¿Qué quería mi madre? 458 00:30:41,235 --> 00:30:44,446 La mujer atropellada era tu tía. 459 00:30:45,364 --> 00:30:46,407 La mujer de Norman. 460 00:30:48,117 --> 00:30:49,410 Estás de coña. 461 00:30:50,244 --> 00:30:51,120 No, qué va. 462 00:30:51,620 --> 00:30:53,247 Me lo contó Jules. 463 00:30:54,206 --> 00:30:55,457 ¿Y no me dices nada? 464 00:30:57,501 --> 00:30:58,919 Ni falta que hace. 465 00:31:00,296 --> 00:31:03,340 ¿Y por qué hablamos de esto siquiera? Era una vieja. 466 00:31:03,924 --> 00:31:05,676 No tengo tiempo para esto. 467 00:31:05,676 --> 00:31:06,886 Sabes, eres... 468 00:31:08,012 --> 00:31:09,305 Eres mala... 469 00:31:10,723 --> 00:31:12,182 Eres una nube oscura. 470 00:31:12,182 --> 00:31:14,435 ¿Cómo? ¿Has dicho "eres"? 471 00:31:15,978 --> 00:31:17,813 Igualita que tú, gilipollas. 472 00:31:20,608 --> 00:31:23,569 Se han gastado una pasta en ti y vas insultando. 473 00:31:24,570 --> 00:31:27,615 Pienso descubrir a esa zorra con la que te acuestas. 474 00:31:28,616 --> 00:31:30,576 - ¿A cuál de ellas? - Imbécil. 475 00:31:31,076 --> 00:31:33,078 Qué digo, eres gilipollas perdido. 476 00:31:33,078 --> 00:31:34,747 Solo sabes colocarte 477 00:31:35,331 --> 00:31:37,166 y acostarte con esas putas, 478 00:31:37,166 --> 00:31:39,501 y luego me vienes con gilipolleces. 479 00:31:40,336 --> 00:31:43,130 ¿Sabes qué, cariño? Eres una paranoica. 480 00:31:43,130 --> 00:31:45,132 - Estás paranoica. - Es paranoia. 481 00:31:45,132 --> 00:31:47,217 Tú eres así. ¿Y sabes qué? 482 00:31:47,801 --> 00:31:50,930 No creo que nadie te llamara por teléfono. 483 00:31:51,555 --> 00:31:52,389 ¿En serio? 484 00:31:59,897 --> 00:32:00,898 Llama a mi mujer. 485 00:32:01,857 --> 00:32:03,484 Llamando a "mi mujer". 486 00:32:07,363 --> 00:32:08,614 ¿Qué cojones? 487 00:32:10,866 --> 00:32:12,368 ¿Ves? Eres imbécil. 488 00:32:13,953 --> 00:32:14,787 Que te den. 489 00:32:16,413 --> 00:32:17,331 Joder. 490 00:32:21,543 --> 00:32:24,004 INICIO - CATEGORÍAS - CHAT EN VIVO 491 00:32:24,004 --> 00:32:24,922 Charles. 492 00:32:24,922 --> 00:32:25,839 ¿Sí? 493 00:32:26,590 --> 00:32:28,008 ¿Cómo demonios...? 494 00:32:28,884 --> 00:32:29,718 ¿Qué? 495 00:32:32,554 --> 00:32:34,682 Di a mi móvil que llame a mi mujer. 496 00:32:38,310 --> 00:32:40,062 - No tengo mujer. - Idiota. 497 00:32:40,062 --> 00:32:42,648 Dile al móvil que llame a mi mujer. 498 00:32:42,648 --> 00:32:44,900 - Joder. - Llamando a "mi mujer". 499 00:32:47,152 --> 00:32:50,197 ¿Qué cojones? ¿Cómo es esto posible? 500 00:32:52,032 --> 00:32:53,409 ¿Qué cojones? 501 00:32:55,285 --> 00:32:56,203 ¿Eres idiota? 502 00:32:57,997 --> 00:32:59,248 - Otra vez. - ¿Qué? 503 00:33:00,666 --> 00:33:01,583 Llama de nuevo. 504 00:33:02,543 --> 00:33:03,377 No. 505 00:33:05,337 --> 00:33:06,714 Estoy confundido. 506 00:33:07,381 --> 00:33:10,426 ¿Cómo es capaz de hacer esto mi mujer? 507 00:33:10,426 --> 00:33:12,886 Pensé que esto tenía contraseña. 508 00:33:14,972 --> 00:33:17,266 Tienes la IA encendida. Apágala. 509 00:33:18,851 --> 00:33:19,685 ¿Cómo? 510 00:33:20,686 --> 00:33:21,562 Trae. 511 00:33:26,150 --> 00:33:27,026 Déjame ver. 512 00:33:28,318 --> 00:33:29,695 ¿Ves esto de aquí? 513 00:33:32,448 --> 00:33:33,532 Se apaga con eso. 514 00:33:41,749 --> 00:33:42,666 Fue una trampa. 515 00:33:43,834 --> 00:33:44,668 ¿De quién? 516 00:33:47,713 --> 00:33:49,131 Fue esa zorra. 517 00:33:50,340 --> 00:33:51,258 Roy... 518 00:33:51,258 --> 00:33:52,217 Quita, joder. 519 00:33:54,344 --> 00:33:56,055 Va a enfadarse contigo. 520 00:33:56,764 --> 00:33:58,849 - ¿Quién? - Jules. 521 00:34:00,642 --> 00:34:01,602 Me da igual. 522 00:34:03,645 --> 00:34:05,439 No quieren que estés aquí. 523 00:34:07,775 --> 00:34:08,776 Me da igual. 524 00:34:10,319 --> 00:34:12,529 No dejes que te hagan daño, Kimmie. 525 00:34:13,489 --> 00:34:14,406 Descansa. 526 00:34:17,201 --> 00:34:18,577 Debes irte a trabajar. 527 00:34:20,037 --> 00:34:21,663 No te preocupes por mí. 528 00:34:22,164 --> 00:34:23,874 Ya volverás mañana. 529 00:34:24,541 --> 00:34:26,168 No voy a dejarte aquí. 530 00:34:27,461 --> 00:34:29,963 Estaré bien. Vete a trabajar. 531 00:34:31,548 --> 00:34:32,883 Tienes que estar bien. 532 00:34:35,302 --> 00:34:38,597 Soy una luchadora y lo sabes. 533 00:34:39,932 --> 00:34:40,766 Lo sé. 534 00:34:41,809 --> 00:34:43,102 Tú también lo eres. 535 00:34:46,146 --> 00:34:47,356 No te conocen. 536 00:34:48,565 --> 00:34:51,276 No saben que puedes ser una zorra implacable. 537 00:34:57,741 --> 00:34:58,742 Yo sí te conozco. 538 00:35:00,619 --> 00:35:02,538 Por eso tienes que irte de aquí. 539 00:35:05,582 --> 00:35:06,917 He descubierto algo. 540 00:35:08,710 --> 00:35:10,462 ¿Recuerdas la convención? 541 00:35:12,923 --> 00:35:15,759 Pues tú me dirás por qué el dueño de esa empresa 542 00:35:16,635 --> 00:35:19,012 dirige esto en lo que estamos metidas. 543 00:35:21,098 --> 00:35:22,224 Estoy aterrada. 544 00:35:24,893 --> 00:35:25,727 ¿Qué? 545 00:35:27,146 --> 00:35:30,649 Vino un tío al club 546 00:35:30,649 --> 00:35:33,694 que quería liarse con otro tío, así que les junté, 547 00:35:33,694 --> 00:35:35,612 y al final... 548 00:35:36,613 --> 00:35:37,698 Se ha reído de mí. 549 00:35:40,701 --> 00:35:42,035 Me estás confundiendo. 550 00:35:42,870 --> 00:35:46,874 Fui a su casa y vi que tenía fotos con Jules. 551 00:35:47,666 --> 00:35:50,210 Hace años que Jules lleva el negocio por él. 552 00:35:51,086 --> 00:35:52,337 ¿De qué hablas? 553 00:35:56,383 --> 00:35:58,177 Hablaremos cuando te mejores. 554 00:35:58,177 --> 00:36:01,263 Pero... no tiene ningún sentido. 555 00:36:03,140 --> 00:36:06,768 ¿Por qué iba a ir al club si es rico? 556 00:36:06,768 --> 00:36:10,731 ¿Por qué no mandó a Jules a por ti igual que con el otro tío? 557 00:36:12,107 --> 00:36:13,275 Roy. 558 00:36:13,275 --> 00:36:14,193 ¿Quién? 559 00:36:14,693 --> 00:36:17,571 Se llama Roy y es su hijo. 560 00:36:18,405 --> 00:36:20,741 - ¿Qué coño? - Es un lío. 561 00:36:23,619 --> 00:36:25,454 Estoy muy cansada para esto. 562 00:36:26,121 --> 00:36:27,831 Duerme. Yo estaré aquí. 563 00:36:28,874 --> 00:36:30,626 No. Vete a trabajar. 564 00:36:31,752 --> 00:36:32,836 Estaré bien. 565 00:36:33,337 --> 00:36:34,171 Tú vete. 566 00:36:34,838 --> 00:36:36,256 Ven a verme mañana. 567 00:36:52,606 --> 00:36:53,440 Sube. 568 00:37:02,407 --> 00:37:03,533 AMBULANCIA 569 00:37:05,077 --> 00:37:06,578 No aprendes, ¿verdad? 570 00:37:06,578 --> 00:37:08,330 Las mandaste a pegarme. 571 00:37:10,499 --> 00:37:11,333 ¿Qué? 572 00:37:12,918 --> 00:37:15,337 Me dolía y tenía que ir al médico. 573 00:37:15,337 --> 00:37:16,713 ¿Que te dolía? 574 00:37:17,631 --> 00:37:18,799 Sí, me dolía mucho. 575 00:37:21,176 --> 00:37:22,678 Si no fuera un caballero, 576 00:37:24,054 --> 00:37:25,430 verías el dolor real. 577 00:37:28,100 --> 00:37:29,393 Lo siento, Jules. 578 00:37:30,310 --> 00:37:32,312 En cuanto tomo una decisión, 579 00:37:33,939 --> 00:37:35,565 no cambio de parecer. 580 00:37:38,694 --> 00:37:39,945 Jules, por favor. 581 00:37:41,238 --> 00:37:42,155 Fuera. 582 00:37:42,656 --> 00:37:44,866 Ponte delante de la ambulancia. 583 00:37:48,412 --> 00:37:49,246 ¿Qué? 584 00:37:49,746 --> 00:37:51,540 No me gusta repetirme. 585 00:37:53,792 --> 00:37:55,919 Ya estamos en el puto hospital. 586 00:37:56,420 --> 00:37:57,796 Te pondrás bien. 587 00:37:58,422 --> 00:37:59,423 Ponte ahí. 588 00:38:00,799 --> 00:38:01,633 ¿Te duele? 589 00:38:02,759 --> 00:38:04,094 Sentirás el dolor. 590 00:38:05,679 --> 00:38:09,099 Ponte delante de la puta ambulancia. 591 00:38:09,099 --> 00:38:10,976 Jules, por favor. 592 00:38:10,976 --> 00:38:14,313 Como tenga que repetirlo otra puta vez... 593 00:38:14,313 --> 00:38:15,355 ¡Fuera! 594 00:38:22,612 --> 00:38:25,449 ¡Y quédate ahí! Ni se te ocurra moverte. 595 00:38:27,743 --> 00:38:28,618 ¡Justo ahí! 596 00:38:41,923 --> 00:38:43,383 ¡Mierda! 597 00:38:43,967 --> 00:38:45,635 Puto sistema de seguridad. 598 00:38:46,136 --> 00:38:48,430 Ya ni puedo matar a una hija de puta. 599 00:38:49,723 --> 00:38:50,974 ¡Ven aquí, zorra! 600 00:38:57,356 --> 00:38:59,483 Si vuelves a este hospital, 601 00:39:00,484 --> 00:39:01,902 será a la morgue. 602 00:39:46,363 --> 00:39:47,989 Hijos de puta. 603 00:39:52,077 --> 00:39:52,911 Jules. 604 00:39:52,911 --> 00:39:55,372 - Sí, ahora te llamo. - Cuelga. 605 00:39:58,083 --> 00:39:59,501 Me tendió una trampa. 606 00:39:59,501 --> 00:40:00,419 ¿Quién? 607 00:40:01,461 --> 00:40:03,004 La puta que me mandaste. 608 00:40:05,424 --> 00:40:08,051 - No creo... - No lo entiendes. 609 00:40:08,051 --> 00:40:11,388 Quiero verla esta noche. 610 00:40:15,434 --> 00:40:16,268 Vale. 611 00:40:17,936 --> 00:40:20,188 Consíguemela. Porque... 612 00:40:21,982 --> 00:40:23,066 quiero... 613 00:40:24,776 --> 00:40:27,279 Quiero hacerla sufrir un poco. 614 00:40:28,655 --> 00:40:30,949 No te ensucies las manos. 615 00:40:30,949 --> 00:40:35,912 Me la suda, Jules. Tú tráemela esta noche. 616 00:40:37,956 --> 00:40:38,790 Muy bien. 617 00:40:39,541 --> 00:40:40,459 Te la llevaré. 618 00:40:41,793 --> 00:40:42,878 En donde siempre. 619 00:40:44,171 --> 00:40:46,256 Disculpa la interrupción. 620 00:40:52,554 --> 00:40:53,430 ¿Qué haces? 621 00:40:59,603 --> 00:41:02,063 - Tomaba notas y... - Dame el teléfono. 622 00:41:03,148 --> 00:41:04,733 - Papá... - Dame el puto móvil. 623 00:41:05,984 --> 00:41:07,903 Podéis iros. Muchas gracias. 624 00:41:07,903 --> 00:41:08,820 Entonces... 625 00:41:19,080 --> 00:41:22,709 "Quiero que me folles bien fuerte y me hagas correrme". 626 00:41:24,044 --> 00:41:26,588 Horace, ¿tenías que leerlo en alto? 627 00:41:26,588 --> 00:41:30,008 Tu hijo le manda esas cosas a otro hombre, Olivia. 628 00:41:30,008 --> 00:41:30,967 Vale ya. 629 00:41:32,469 --> 00:41:34,095 Es así por tu culpa. 630 00:41:35,013 --> 00:41:37,265 Nadie tiene culpa de que sea gay. 631 00:41:38,099 --> 00:41:39,935 Estáis fatal los dos. 632 00:41:40,810 --> 00:41:43,271 Tu plan está yendo de lujo. 633 00:41:45,690 --> 00:41:46,566 ¿Qué? 634 00:41:48,068 --> 00:41:49,569 No ha dicho nada. 635 00:41:52,197 --> 00:41:55,116 ¿Podemos centrarnos? Esto es muy importante. 636 00:41:55,617 --> 00:41:59,454 Siga, señor Varney. ¿Cuántas demandantes hay ya? 637 00:41:59,454 --> 00:42:01,081 Bueno, 43 mujeres más 638 00:42:02,040 --> 00:42:04,334 se han unido a la demanda colectiva. 639 00:42:04,918 --> 00:42:07,212 Hay que zanjar este tema. 640 00:42:07,212 --> 00:42:09,422 Se propaga como un cáncer. 641 00:42:09,965 --> 00:42:13,260 Por esto ya no eres parte de la familia. 642 00:42:13,885 --> 00:42:15,845 Aún tengo mis acciones. 643 00:42:16,346 --> 00:42:17,681 ¿Y si las vendes? 644 00:42:18,181 --> 00:42:19,766 ¿Sabes qué? Paso de esto. 645 00:42:20,267 --> 00:42:22,936 Como la demanda coja fuerza, 646 00:42:23,687 --> 00:42:27,983 ni tus acciones, ni las mías, ni las de nadie van a valer nada. 647 00:42:27,983 --> 00:42:30,652 ¿Para qué las quieres entonces, Horace? 648 00:42:30,652 --> 00:42:31,570 Olivia... 649 00:42:32,279 --> 00:42:33,321 Joder. 650 00:42:33,321 --> 00:42:34,281 ¿Sabes qué? 651 00:42:35,532 --> 00:42:37,409 Tengo que irme a rezar. 652 00:42:37,409 --> 00:42:39,995 Ahora le ha dado con su fase religiosa. 653 00:42:39,995 --> 00:42:41,496 No es una fase. 654 00:42:42,706 --> 00:42:44,624 Pues nada, tú vete a rezar. 655 00:42:44,624 --> 00:42:46,835 Pues sí. Voy a hacerlo ahora mismo. 656 00:42:46,835 --> 00:42:48,670 Olivia, siéntese, por favor. 657 00:42:48,670 --> 00:42:52,424 No, que vaya a su rincón especial y ya nos pondremos al día. 658 00:42:52,424 --> 00:42:53,383 Por favor. 659 00:42:53,383 --> 00:42:56,052 ¿Podemos llevarnos bien durante la reunión? 660 00:42:56,553 --> 00:42:57,971 No aceptaremos el acuerdo. 661 00:42:59,347 --> 00:43:01,099 Eso solo abriría más puertas. 662 00:43:02,809 --> 00:43:07,022 Por otro lado, la aseguradora cubriría hasta 100 millones de dólares. 663 00:43:09,065 --> 00:43:11,776 - ¿Y cuánto piden? - 1500 millones de dólares. 664 00:43:16,448 --> 00:43:17,282 Sí. 665 00:43:20,410 --> 00:43:22,037 Entraríamos en bancarrota. 666 00:43:23,705 --> 00:43:24,539 Sí. 667 00:43:25,040 --> 00:43:27,208 ¿Cómo coño ha pasado esto? 668 00:43:31,463 --> 00:43:32,464 ¿Cómo ha pasado? 669 00:43:39,346 --> 00:43:41,556 Mira quién ha decidido aparecer. 670 00:43:42,390 --> 00:43:45,060 ¿Cuál de vosotros atropelló a mi mujer? 671 00:43:46,645 --> 00:43:48,355 ¿Quién ha sido? 672 00:45:58,568 --> 00:46:01,488 Subtítulos: Pablo Dávila Ruiz