1
00:00:19,498 --> 00:00:22,043
Responde. ¿Viniste por la calle privada?
2
00:00:22,043 --> 00:00:24,754
¿Por qué sigues preguntando?
¿Es una trampa?
3
00:00:25,337 --> 00:00:26,756
Tiene mala pinta, Body.
4
00:00:26,756 --> 00:00:28,841
No necesita verte, necesita un médico.
5
00:00:28,841 --> 00:00:32,386
Métela en vereda
antes de que estas putas crean que manda.
6
00:00:32,386 --> 00:00:34,346
Antes de eso me la cargo.
7
00:00:34,346 --> 00:00:35,306
Levanta.
8
00:00:35,306 --> 00:00:36,557
Se cortó. Vamos.
9
00:00:36,557 --> 00:00:41,145
Solo necesito que tú y las demás chicas
cumpláis con vuestro trato.
10
00:00:41,145 --> 00:00:44,482
- Lo hará por 500.
- No conocía a una puta honesta.
11
00:00:46,942 --> 00:00:47,860
Dios mío.
12
00:01:06,087 --> 00:01:07,046
¿La encontraste?
13
00:01:07,046 --> 00:01:09,381
Sí. ¿Dónde hay agua?
14
00:01:11,050 --> 00:01:11,884
En la cocina.
15
00:01:12,676 --> 00:01:13,511
Vale.
16
00:01:30,236 --> 00:01:31,070
Aquí tienes.
17
00:01:33,739 --> 00:01:34,615
Gracias.
18
00:01:40,037 --> 00:01:42,039
Gracias por ayudarme.
19
00:01:42,623 --> 00:01:43,958
Ahora me pondré bien.
20
00:01:47,211 --> 00:01:48,420
La medicación ayuda.
21
00:01:50,548 --> 00:01:53,134
Méteme la mano en el bolsillo.
22
00:01:55,302 --> 00:01:56,595
Coge lo que quieras.
23
00:01:58,013 --> 00:02:02,017
Lo único que necesito
es que veas si mi amiga está bien.
24
00:02:02,518 --> 00:02:04,436
Tampoco tienes por qué elegir.
25
00:02:05,938 --> 00:02:09,441
Coge el dinero
y yo contactaré con tu amiga.
26
00:02:17,158 --> 00:02:17,992
Gracias.
27
00:02:18,492 --> 00:02:19,326
¿Quién es?
28
00:02:20,619 --> 00:02:21,954
¿Es más que una amiga?
29
00:02:24,165 --> 00:02:25,499
Es como una hermana.
30
00:02:28,711 --> 00:02:32,756
Me rescató y me protegió
cuando estaba perdida.
31
00:02:37,720 --> 00:02:39,096
Eres diferente.
32
00:02:40,556 --> 00:02:41,599
¿Diferente a qué?
33
00:02:43,058 --> 00:02:44,185
Tú...
34
00:02:45,227 --> 00:02:47,021
Te preocupas por los demás.
35
00:02:48,814 --> 00:02:50,191
¿Por qué lo crees?
36
00:02:51,233 --> 00:02:56,071
Mi negocio consistía
en conocer a la gente.
37
00:02:58,199 --> 00:02:59,033
Ya veo.
38
00:03:01,660 --> 00:03:03,245
¿No tienes preguntas?
39
00:03:05,539 --> 00:03:09,376
Hace mucho aprendí
que era mejor no hacer muchas preguntas.
40
00:03:10,419 --> 00:03:15,966
Seguro que te suena
Beauty in Black, de Bellarie.
41
00:03:17,760 --> 00:03:18,761
Claro.
42
00:03:19,345 --> 00:03:22,223
Pues yo soy Horace Heart Bellarie.
43
00:03:24,016 --> 00:03:27,811
Mi hermano y yo lo dirigíamos todo.
44
00:03:29,146 --> 00:03:30,606
Él era químico...
45
00:03:33,067 --> 00:03:35,361
y yo estudié negocios en Wharton.
46
00:03:37,321 --> 00:03:38,405
Era perfecto.
47
00:03:41,033 --> 00:03:42,243
¿Usas mis productos?
48
00:03:43,994 --> 00:03:45,537
Desde que era pequeña.
49
00:03:46,705 --> 00:03:47,831
No los uses más.
50
00:03:50,960 --> 00:03:53,712
El jabón relajante mata a las mujeres.
51
00:03:55,756 --> 00:03:56,590
Da cáncer.
52
00:03:57,091 --> 00:03:59,843
Supongo que esto es el karma entonces.
53
00:04:02,554 --> 00:04:04,598
Yo tengo cáncer de próstata.
54
00:04:06,350 --> 00:04:07,685
Lo que siembras...
55
00:04:09,812 --> 00:04:11,313
es lo que cosechas, ¿no?
56
00:04:13,983 --> 00:04:15,359
Mi familia no lo sabe.
57
00:04:16,944 --> 00:04:18,487
Gracias por esta noche.
58
00:04:20,906 --> 00:04:23,450
No lo olvidaré.
59
00:04:25,369 --> 00:04:26,287
De nada.
60
00:04:27,621 --> 00:04:29,331
Querré volver a verle.
61
00:04:30,749 --> 00:04:31,959
Se lo diré.
62
00:04:33,168 --> 00:04:35,379
Aunque es un puto ladrón.
63
00:04:36,755 --> 00:04:38,382
Me ha robado el reloj.
64
00:04:40,718 --> 00:04:42,428
Necesito que lo recuperes.
65
00:04:44,847 --> 00:04:46,015
Es importante.
66
00:04:49,852 --> 00:04:52,271
Tú escríbeme su nombre
67
00:04:53,814 --> 00:04:56,817
y mañana contactaré con ella.
68
00:04:57,651 --> 00:05:00,154
Yo también
te dejaré mi número de teléfono.
69
00:05:01,071 --> 00:05:03,365
Aunque me imagino que ya lo tendrás.
70
00:05:04,575 --> 00:05:05,909
¿Por qué crees eso?
71
00:05:08,078 --> 00:05:08,912
Por nada.
72
00:05:09,621 --> 00:05:12,041
Pero sí que tendré que irme de aquí.
73
00:05:13,292 --> 00:05:14,293
Coge mi camioneta.
74
00:05:15,461 --> 00:05:17,588
Lo cierto es que es del jardinero.
75
00:05:19,381 --> 00:05:21,425
- ¿La camioneta?
- Sí.
76
00:05:22,092 --> 00:05:25,054
Y tráemela de vuelta
cuando vengas con mi reloj.
77
00:05:26,472 --> 00:05:27,306
Vale.
78
00:05:28,474 --> 00:05:29,308
Lo haré.
79
00:05:47,326 --> 00:05:48,869
¿Qué cojones?
80
00:05:58,212 --> 00:05:59,254
Señor Bellarie.
81
00:05:59,254 --> 00:06:00,255
¿Dónde está?
82
00:06:00,255 --> 00:06:02,633
- En su habitación.
- Lléveme con ella.
83
00:06:02,633 --> 00:06:04,009
Claro, por aquí.
84
00:06:05,886 --> 00:06:07,221
Antes de entrar...
85
00:06:14,269 --> 00:06:15,187
¿Qué ha pasado?
86
00:06:17,272 --> 00:06:18,399
No lo sabemos.
87
00:06:19,191 --> 00:06:20,526
¿Se pondrá bien?
88
00:06:20,526 --> 00:06:22,069
- Está al límite.
- Nena.
89
00:06:22,069 --> 00:06:25,280
{\an8}La hemos puesto
todo lo cómoda que hemos podido.
90
00:06:25,280 --> 00:06:27,908
{\an8}¡Tenéis que salvarla!
91
00:06:27,908 --> 00:06:28,992
{\an8}Eso intentamos.
92
00:06:28,992 --> 00:06:31,703
{\an8}¡Mi familia le donó esta ala al hospital!
93
00:06:31,703 --> 00:06:33,622
{\an8}¡Tenéis que salvarla!
94
00:06:33,622 --> 00:06:37,126
{\an8}- Hacemos lo que podemos.
- ¡Tráeme al jefe de personal!
95
00:06:37,126 --> 00:06:39,002
{\an8}- ¡Ya!
- Voy a llamarle.
96
00:06:39,002 --> 00:06:40,963
{\an8}- ¡Tráele ya mismo!
- Sí, señor.
97
00:06:40,963 --> 00:06:42,089
{\an8}Ay, cariño.
98
00:06:42,589 --> 00:06:46,093
{\an8}Cielo, todo saldrá bien. Estoy aquí.
99
00:06:46,093 --> 00:06:47,052
{\an8}Estoy aquí.
100
00:06:49,972 --> 00:06:50,848
{\an8}Estoy...
101
00:06:52,391 --> 00:06:53,851
{\an8}Estoy aquí contigo.
102
00:07:08,490 --> 00:07:09,324
{\an8}¿Qué quieres?
103
00:07:09,324 --> 00:07:10,576
{\an8}¿Está Angel?
104
00:07:12,161 --> 00:07:14,037
{\an8}Las cosas van a ponerse feas.
105
00:07:14,538 --> 00:07:17,291
{\an8}Está ahí durmiendo.
Y no despiertes a mi bebé.
106
00:07:17,291 --> 00:07:18,208
{\an8}Vale.
107
00:07:19,626 --> 00:07:20,502
{\an8}¡Angel!
108
00:07:22,546 --> 00:07:23,380
{\an8}Despierta.
109
00:07:23,922 --> 00:07:26,008
{\an8}- Qué coño...
- ¿Dónde está el reloj?
110
00:07:26,008 --> 00:07:28,093
{\an8}- ¿Qué haces aquí?
- ¿Dónde está?
111
00:07:28,093 --> 00:07:29,094
{\an8}Me lo he ganado.
112
00:07:29,094 --> 00:07:31,013
{\an8}- Qué va.
- Vete de aquí.
113
00:07:31,013 --> 00:07:33,265
{\an8}No sabes qué reloj es ese.
114
00:07:33,265 --> 00:07:35,434
{\an8}Me la suda. Me lo he ganado.
115
00:07:36,560 --> 00:07:39,354
{\an8}- No sabes quién es.
- Es un viejo perdedor.
116
00:07:39,354 --> 00:07:42,399
{\an8}- Me da igual quien sea.
- No. Es el jefe de Jules.
117
00:07:42,983 --> 00:07:43,942
{\an8}Estamos jodidos.
118
00:07:46,028 --> 00:07:46,862
{\an8}¿Qué?
119
00:07:48,071 --> 00:07:50,866
{\an8}En resumen, le acompañé a casa.
120
00:07:50,866 --> 00:07:53,076
{\an8}Tiene fotos con Jules.
121
00:07:53,076 --> 00:07:55,662
{\an8}Vive en una mansión en una calle privada.
122
00:07:55,662 --> 00:07:59,541
Hay solo un par de casas.
Vamos, que Jules no es el jefe.
123
00:08:00,042 --> 00:08:01,001
El jefe es él.
124
00:08:02,169 --> 00:08:04,463
¿No estás de coña?
125
00:08:04,463 --> 00:08:05,631
Búscale.
126
00:08:06,590 --> 00:08:08,300
Se llama Horace Bellarie.
127
00:08:08,300 --> 00:08:09,218
Qué dices.
128
00:08:17,601 --> 00:08:18,519
Exacto.
129
00:08:19,019 --> 00:08:20,979
Dame el puto reloj, Angel.
130
00:08:21,772 --> 00:08:24,024
- ¿Tanta pasta tiene?
- Sí.
131
00:08:25,025 --> 00:08:28,403
Jules solo hace el trabajo sucio.
El jefe es él.
132
00:08:28,987 --> 00:08:31,240
O me das el reloj o estamos jodidos.
133
00:08:33,575 --> 00:08:34,409
Cariño.
134
00:08:35,244 --> 00:08:36,078
No.
135
00:08:36,912 --> 00:08:38,163
- Cariño.
- No.
136
00:08:38,163 --> 00:08:39,164
Dios mío.
137
00:08:41,333 --> 00:08:43,210
Tía, ¿qué coño te pasa?
138
00:08:43,710 --> 00:08:45,379
Que os van a matar.
139
00:08:52,469 --> 00:08:53,637
Di que no sabía nada.
140
00:08:54,846 --> 00:08:58,517
No. Tengo que ser lista
y hacer las cosas bien.
141
00:08:59,685 --> 00:09:00,519
¿Cómo?
142
00:09:01,019 --> 00:09:03,897
Ese cabrón se enfadará
y hará que me deporten.
143
00:09:03,897 --> 00:09:05,440
¿Sabes qué, Angel?
144
00:09:06,275 --> 00:09:08,819
Tú me metiste en esto,
ahora estamos en paz.
145
00:09:08,819 --> 00:09:11,113
No, tú me metiste en esta mierda.
146
00:09:14,908 --> 00:09:15,784
Estamos en paz.
147
00:09:17,828 --> 00:09:19,454
- Disculpa.
- Claro.
148
00:09:23,458 --> 00:09:25,460
Me estoy hartando, Angel.
149
00:09:25,460 --> 00:09:27,129
¿Qué coño ha sido eso?
150
00:09:27,879 --> 00:09:30,882
¿Aparece aquí en mi casa de repente?
151
00:09:31,758 --> 00:09:33,135
Estoy harta, joder.
152
00:09:33,135 --> 00:09:34,553
¿Y le ha hecho llorar?
153
00:09:54,281 --> 00:09:55,240
¿Está bien?
154
00:09:58,660 --> 00:09:59,703
¿Está bien?
155
00:10:00,370 --> 00:10:01,580
Mira qué le han hecho.
156
00:10:03,790 --> 00:10:05,042
Dios mío.
157
00:10:05,834 --> 00:10:07,252
¿Qué dicen los médicos?
158
00:10:09,171 --> 00:10:10,505
Aún no sabemos nada.
159
00:10:11,632 --> 00:10:12,924
¿Ha dicho algo?
160
00:10:14,551 --> 00:10:15,594
¿La ves capaz?
161
00:10:15,594 --> 00:10:19,264
Pregunto
si ha podido hablar tras ingresar.
162
00:10:19,765 --> 00:10:20,766
No.
163
00:10:22,476 --> 00:10:24,269
Le dije que no fuera a correr.
164
00:10:25,312 --> 00:10:26,980
Pero le encanta correr y...
165
00:10:28,065 --> 00:10:31,693
Estaba lloviendo.
Creen que la atropelló un coche.
166
00:10:34,279 --> 00:10:35,906
Tiene suerte de estar viva.
167
00:10:36,406 --> 00:10:37,783
¿Y por dónde corría?
168
00:10:38,408 --> 00:10:40,744
Suele correr por la calle.
169
00:10:40,744 --> 00:10:42,621
A veces por el parque.
170
00:10:43,830 --> 00:10:45,999
Quiero saber quién lo ha hecho.
171
00:10:46,500 --> 00:10:47,376
Y lo sabrás.
172
00:10:49,294 --> 00:10:51,380
Vale. Ponte con ello.
173
00:10:51,380 --> 00:10:52,506
Se pondrá bien.
174
00:10:55,634 --> 00:10:56,885
¿Cómo me dices eso?
175
00:10:57,386 --> 00:10:58,595
No lo sabemos.
176
00:11:00,764 --> 00:11:02,140
Rezaré por ella.
177
00:11:28,458 --> 00:11:29,334
¿Tan pronto?
178
00:11:30,711 --> 00:11:34,256
Es que me despierto a tu lado cada día.
179
00:11:35,799 --> 00:11:37,134
Estoy harta de esto.
180
00:11:39,010 --> 00:11:40,262
Dormiré en otro lado.
181
00:11:40,762 --> 00:11:42,055
Lo vería el personal.
182
00:11:42,681 --> 00:11:43,932
Cierra la puta boca.
183
00:11:46,518 --> 00:11:47,936
No me hables así.
184
00:11:47,936 --> 00:11:49,396
Pues aguántate.
185
00:11:49,396 --> 00:11:51,189
¿Esto te parece gracioso?
186
00:11:53,483 --> 00:11:55,986
Te pones muy sexy cuando te enfadas.
187
00:11:56,862 --> 00:11:58,363
Me parece tronchante.
188
00:11:59,656 --> 00:12:02,159
- Cógelo.
- Tengo que ducharme.
189
00:12:06,997 --> 00:12:07,831
Joder.
190
00:12:14,171 --> 00:12:15,005
¿Diga?
191
00:12:15,005 --> 00:12:15,922
Soy Jules.
192
00:12:16,506 --> 00:12:17,340
Ya lo sé.
193
00:12:17,883 --> 00:12:19,593
He llamado a Roy. ¿No está?
194
00:12:20,218 --> 00:12:23,096
Está aquí, pero anda por ahí.
Es un imbécil.
195
00:12:23,764 --> 00:12:27,017
- Mallory.
- ¿Qué? Ya sé que hoy tenemos una reunión.
196
00:12:27,893 --> 00:12:29,436
Sé a quién atropellasteis.
197
00:12:32,105 --> 00:12:35,609
- No sé de qué me hablas.
- Estamos en una línea segura.
198
00:12:36,234 --> 00:12:39,237
Insisto, no sé de qué me hablas.
199
00:12:40,447 --> 00:12:41,782
¿No confías en mí?
200
00:12:42,282 --> 00:12:44,034
Mira, di lo que te apetezca.
201
00:12:45,702 --> 00:12:46,578
Es Ina.
202
00:12:47,454 --> 00:12:48,789
Había salido a correr.
203
00:12:49,289 --> 00:12:52,125
¿Y qué hacía esa zorra
corriendo bajo la lluvia?
204
00:12:53,335 --> 00:12:54,461
Está viva.
205
00:12:55,128 --> 00:12:56,087
¿Y puede hablar?
206
00:12:57,255 --> 00:12:59,424
Está en un coma inducido.
207
00:13:01,593 --> 00:13:03,261
Bueno, ya es mayor.
208
00:13:03,845 --> 00:13:04,930
No sobrevivirá.
209
00:13:05,472 --> 00:13:07,766
Y se te nota muy afectada.
210
00:13:07,766 --> 00:13:09,643
¿Hay que controlarlo?
211
00:13:10,644 --> 00:13:11,686
Yo me encargo.
212
00:13:11,686 --> 00:13:14,272
Muy bien. Entonces, ¿qué hacemos hablando?
213
00:13:14,981 --> 00:13:17,943
Está muy cabreado
y quiere saber qué ha pasado.
214
00:13:18,443 --> 00:13:20,070
Vale, bien, eso es bueno.
215
00:13:20,987 --> 00:13:23,406
Mira, confía en ti, así que puedes...
216
00:13:23,406 --> 00:13:24,616
¿Que puedo qué?
217
00:13:24,616 --> 00:13:27,160
Venga, Jules. No me salgas con esto.
218
00:13:27,160 --> 00:13:30,247
Eres jefe de seguridad,
Horace te tiene en el testamento
219
00:13:30,247 --> 00:13:33,834
y si ella desaparece,
tu parte será más grande.
220
00:13:33,834 --> 00:13:37,295
¿Puedo ir a maquillarme
y dejamos de hablar de esa vieja?
221
00:13:38,088 --> 00:13:40,215
Claro.
222
00:13:41,258 --> 00:13:43,802
Y ya que lo sabes todo, Jules...
223
00:13:45,762 --> 00:13:47,514
Dime con quién estuvo anoche.
224
00:13:48,932 --> 00:13:52,102
- No sé de qué me hablas.
- ¿Con qué puta estaba?
225
00:13:53,520 --> 00:13:54,980
Hablamos luego, Mallory.
226
00:13:56,731 --> 00:13:58,483
Y por eso no confío en ti.
227
00:14:17,961 --> 00:14:18,962
¿Quién es?
228
00:14:18,962 --> 00:14:20,046
¡Abre, joder!
229
00:14:31,725 --> 00:14:32,559
¿Qué pasa?
230
00:14:33,310 --> 00:14:35,020
Nos vamos a desayunar.
231
00:14:38,523 --> 00:14:40,275
No, gracias. Ya he comido.
232
00:14:42,360 --> 00:14:43,945
¿Por qué es tan hostil?
233
00:14:45,739 --> 00:14:46,573
Ni idea.
234
00:14:49,326 --> 00:14:50,410
¿Qué tal tu amiga?
235
00:14:52,120 --> 00:14:53,038
No lo sé.
236
00:14:53,038 --> 00:14:55,415
No me vaciles. ¿Qué tal tu amiga?
237
00:14:55,415 --> 00:14:56,791
No te vacilo.
238
00:14:56,791 --> 00:14:59,044
No... No voy a hacer nada.
239
00:14:59,961 --> 00:15:01,087
Eso ya lo sabemos.
240
00:15:01,755 --> 00:15:03,632
Pero venimos a asegurarnos.
241
00:15:05,133 --> 00:15:05,967
Eso es.
242
00:15:08,053 --> 00:15:10,805
¿Por qué?
Jules me pidió que no dijera nada.
243
00:15:10,805 --> 00:15:12,891
¿Te preocupa Jules?
244
00:15:12,891 --> 00:15:16,853
Debería preocuparte yo.
He venido a hacer lo que no hace él.
245
00:15:16,853 --> 00:15:18,355
No voy a decir nada.
246
00:15:21,232 --> 00:15:23,777
Te daré un incentivo
para que no digas nada
247
00:15:23,777 --> 00:15:25,362
y veas quién manda aquí,
248
00:15:25,362 --> 00:15:27,447
porque no has dejado de joderme.
249
00:15:27,447 --> 00:15:30,909
Yo no te he hecho nada.
No tienes por qué hacer nada.
250
00:15:33,078 --> 00:15:35,205
- ¿Quieres quitarme el puesto?
- No.
251
00:15:35,205 --> 00:15:37,374
¿Quieres quitarme la corona?
252
00:15:37,374 --> 00:15:38,917
- No...
- Soy Body, zorra.
253
00:15:38,917 --> 00:15:40,585
- No, no quiero...
- ¡Zorra!
254
00:15:46,716 --> 00:15:48,218
Levántala y tráela aquí.
255
00:15:49,177 --> 00:15:50,387
Tráela aquí.
256
00:15:51,638 --> 00:15:52,806
¡A la cara no!
257
00:15:53,848 --> 00:15:54,683
Ven aquí.
258
00:15:59,145 --> 00:16:01,481
- Levanta...
- ¡Te voy a reventar!
259
00:16:03,233 --> 00:16:04,985
Venga, vámonos.
260
00:16:04,985 --> 00:16:05,944
Vamos.
261
00:16:12,617 --> 00:16:15,036
- Se ha llevado una paliza.
- Que se joda.
262
00:16:31,678 --> 00:16:33,596
El santuario está cerrado.
263
00:16:34,931 --> 00:16:37,392
Pero hay comida en la sala comunal,
264
00:16:38,184 --> 00:16:39,769
o si quieres rezar...
265
00:16:41,563 --> 00:16:42,397
Norman.
266
00:16:43,690 --> 00:16:45,900
¿Estás bien? ¿Qué sucede?
267
00:16:47,736 --> 00:16:49,070
- Ina.
- ¿Qué le pasa?
268
00:16:51,531 --> 00:16:53,575
Es todo lo que tengo en el mundo.
269
00:16:55,702 --> 00:16:56,703
¿Qué le pasa?
270
00:16:57,537 --> 00:16:59,164
¿Lo hizo uno de tus chicos?
271
00:17:00,081 --> 00:17:00,915
¿El qué?
272
00:17:02,500 --> 00:17:04,169
No me mientas, Olivia.
273
00:17:04,669 --> 00:17:05,920
¿De qué hablas?
274
00:17:05,920 --> 00:17:07,881
Nadie más vive en esa calle.
275
00:17:08,548 --> 00:17:10,842
¿Fue uno de tus chicos?
276
00:17:10,842 --> 00:17:13,261
Beben y se van de fiesta,
277
00:17:13,261 --> 00:17:15,221
y conducen a 160 por esa calle.
278
00:17:15,221 --> 00:17:18,141
Norman, me estás asustando.
Dime qué quieres.
279
00:17:18,141 --> 00:17:21,144
La han atropellado y está en el hospital.
280
00:17:22,395 --> 00:17:23,480
Oh, no.
281
00:17:24,981 --> 00:17:26,608
Norman, lo siento mucho.
282
00:17:28,443 --> 00:17:29,360
Dímelo.
283
00:17:30,320 --> 00:17:32,864
¿Por qué crees que ha sido uno de ellos?
284
00:17:32,864 --> 00:17:34,407
Quiero saberlo.
285
00:17:35,116 --> 00:17:38,119
La encontraron
en un depósito de la grúa en Indiana.
286
00:17:39,329 --> 00:17:43,083
¿Y cómo llegó hasta allí
desde la calle privada?
287
00:17:43,666 --> 00:17:44,751
Estoy confundida.
288
00:17:47,170 --> 00:17:49,172
Si mi hermano está encubriéndolo...
289
00:17:51,382 --> 00:17:53,176
acabaré con esta familia.
290
00:17:53,176 --> 00:17:54,636
Espera, Norman. Un mo...
291
00:18:27,252 --> 00:18:28,169
¿Dígame?
292
00:18:28,169 --> 00:18:29,963
Tengo que hablar con Horace.
293
00:18:30,839 --> 00:18:32,006
¿Quién llama?
294
00:18:32,507 --> 00:18:34,592
Soy Olivia. Ya lo sabes.
295
00:18:34,592 --> 00:18:36,177
Lo lamento. Ha salido.
296
00:18:36,177 --> 00:18:39,764
James, sé que me estás mintiendo.
Ponme con él.
297
00:18:39,764 --> 00:18:41,641
Lo siento. Pase un buen día.
298
00:18:42,475 --> 00:18:43,309
Pero bueno...
299
00:18:58,408 --> 00:18:59,242
¿Puedo ayudarte?
300
00:18:59,242 --> 00:19:02,120
Necesito ver a un médico.
He tenido una pelea.
301
00:19:02,120 --> 00:19:03,329
¿Qué tipo de pelea?
302
00:19:03,872 --> 00:19:05,540
Una pelea normal.
303
00:19:06,040 --> 00:19:07,375
¿Llamo a la policía?
304
00:19:08,251 --> 00:19:10,587
- No.
- ¿Estás en peligro?
305
00:19:12,672 --> 00:19:14,299
Vale. ¿Qué sucede?
306
00:19:15,216 --> 00:19:18,428
Me duelen mucho los costados.
La zona de las costillas.
307
00:19:18,428 --> 00:19:20,805
Del uno al diez, ¿cuánto te duele?
308
00:19:21,389 --> 00:19:23,266
- Once.
- Vale.
309
00:19:24,267 --> 00:19:26,936
Siéntate y rellena esto.
Ahora te atendemos.
310
00:19:26,936 --> 00:19:29,689
¿Más de diez y aun así hay que esperar?
311
00:19:29,689 --> 00:19:32,442
Es lo que hay, te vemos en cuanto podamos.
312
00:20:30,333 --> 00:20:31,334
¡Para!
313
00:20:31,334 --> 00:20:33,127
- Mamá, ¿qué cojones?
- Pero...
314
00:20:33,127 --> 00:20:35,546
- ¡Que pares!
- Mamá, ¿qué...?
315
00:20:35,546 --> 00:20:39,008
¡Saca ese culo negro de aquí enseguida!
316
00:20:39,008 --> 00:20:40,677
¿Qué haces, mamá?
317
00:20:41,803 --> 00:20:42,637
Vale.
318
00:20:43,680 --> 00:20:45,056
Echemos un vistazo.
319
00:20:46,557 --> 00:20:47,684
Veamos.
320
00:20:47,684 --> 00:20:50,895
Vale, "Cary Dean Jones".
321
00:20:50,895 --> 00:20:55,525
"3435 West 176th Street".
322
00:20:57,277 --> 00:20:58,111
Mamá.
323
00:20:58,111 --> 00:21:02,907
¿Quieres contarle ahora
quién tiene su dirección y sus datos?
324
00:21:07,245 --> 00:21:08,079
Vete.
325
00:21:11,207 --> 00:21:12,041
¿Pero qué...?
326
00:21:13,876 --> 00:21:15,712
¡Ve a taparte ese culo!
327
00:21:17,255 --> 00:21:20,717
Sabes que tu padre y yo
lo dimos todo por ti y tu hermano.
328
00:21:21,301 --> 00:21:22,135
Yo no...
329
00:21:24,095 --> 00:21:25,513
¿Qué es esta mierda?
330
00:21:26,180 --> 00:21:28,683
¿Sabes qué? Esto es lamentable.
331
00:21:28,683 --> 00:21:30,518
Yo ya no sé quién es peor,
332
00:21:30,518 --> 00:21:33,313
si tú o el vago de tu hermano.
333
00:21:34,480 --> 00:21:35,690
¿Cómo has venido?
334
00:21:36,190 --> 00:21:39,694
¿Crees que no puedo llegar
a donde quiera que estés?
335
00:21:41,821 --> 00:21:43,448
Vale, ¿qué quieres?
336
00:21:45,908 --> 00:21:48,953
¿Viniste anoche en coche
por la calle privada?
337
00:21:50,788 --> 00:21:52,540
Sí, pero conducía él.
338
00:22:03,551 --> 00:22:04,594
Mamá.
339
00:22:05,178 --> 00:22:06,220
Cállate.
340
00:22:06,220 --> 00:22:08,306
¿Puedes contarme qué pasa?
341
00:22:11,726 --> 00:22:12,602
Mamá.
342
00:22:54,352 --> 00:22:56,562
Entra en casa y vístete.
343
00:22:56,562 --> 00:22:58,940
Hay reunión de la junta en una hora.
344
00:23:00,358 --> 00:23:02,652
Me da igual lo que pase en la empresa.
345
00:23:04,529 --> 00:23:08,699
¿Por qué crees que puedes permitirte
esta casa que te compramos?
346
00:23:09,742 --> 00:23:12,954
Vístete y ve inmediatamente.
347
00:23:47,947 --> 00:23:51,534
- ¿Puedo ayudarte?
- Sí, vengo a ver a Rain Lattimore.
348
00:23:55,121 --> 00:23:56,205
¿De qué os reís?
349
00:23:56,205 --> 00:23:58,124
De nada. Está al fondo.
350
00:24:20,271 --> 00:24:21,147
Rain.
351
00:24:26,444 --> 00:24:27,778
- ¿Kimmie?
- Sí.
352
00:24:28,863 --> 00:24:29,697
Estoy aquí.
353
00:24:32,783 --> 00:24:34,452
Debí hacerte caso.
354
00:24:35,244 --> 00:24:36,162
No pasa nada.
355
00:24:36,871 --> 00:24:38,164
Te pondrás bien.
356
00:24:39,957 --> 00:24:40,958
No sé yo.
357
00:24:41,792 --> 00:24:43,669
Que sí. No digas eso.
358
00:24:46,380 --> 00:24:49,634
Me han dicho que tengo coágulos de sangre.
359
00:24:51,719 --> 00:24:53,054
Muchos.
360
00:24:54,889 --> 00:24:55,932
Enormes.
361
00:24:57,433 --> 00:25:00,561
Van a llegarme a los pulmones.
362
00:25:01,562 --> 00:25:03,272
- Me voy a morir.
- Qué va.
363
00:25:03,272 --> 00:25:04,690
¿Quién ha dicho eso?
364
00:25:06,567 --> 00:25:07,860
Las enfermeras.
365
00:25:09,070 --> 00:25:11,364
¿Pero qué...? ¿Cómo van a curarte?
366
00:25:12,615 --> 00:25:13,449
Ni idea.
367
00:25:15,535 --> 00:25:16,869
Ni hay médicos.
368
00:25:16,869 --> 00:25:17,828
¿Cómo?
369
00:25:18,829 --> 00:25:20,248
No tienen médicos.
370
00:25:20,831 --> 00:25:21,666
Un momento.
371
00:25:22,583 --> 00:25:25,503
Voy a llamar a alguien, ¿vale?
372
00:25:26,087 --> 00:25:27,129
Me duele mucho.
373
00:25:27,630 --> 00:25:29,298
Ahora vuelvo, Rain.
374
00:25:29,966 --> 00:25:32,093
- Necesito respuestas.
- No te vayas.
375
00:25:32,093 --> 00:25:33,302
Por favor.
376
00:25:33,302 --> 00:25:36,264
No me voy.
Voy a conseguirte algo para el dolor.
377
00:25:36,973 --> 00:25:38,558
Se reían de mí.
378
00:25:40,935 --> 00:25:44,230
Traen gente a reírse de mí
y a hacerme daño.
379
00:25:46,524 --> 00:25:47,733
Ahora vuelvo.
380
00:25:48,859 --> 00:25:50,444
No te vayas, por favor.
381
00:25:51,654 --> 00:25:52,613
Rain.
382
00:26:09,213 --> 00:26:10,131
¿Señora?
383
00:26:11,841 --> 00:26:12,717
Está frío.
384
00:26:14,218 --> 00:26:15,886
- ¿Señora?
- ¿Qué?
385
00:26:16,637 --> 00:26:17,930
Ha venido su suegra.
386
00:26:18,514 --> 00:26:19,473
¿Por qué coño...?
387
00:26:20,308 --> 00:26:22,643
¿Por qué coño viene siempre tan pronto?
388
00:26:23,227 --> 00:26:24,478
Qué coñazo.
389
00:26:24,979 --> 00:26:26,355
Ahora no puedo.
390
00:26:26,355 --> 00:26:28,983
Quiso despedirnos a todos
durante su divorcio.
391
00:26:28,983 --> 00:26:32,361
Todos la odian.
No sé ni cómo se atreve a venir.
392
00:26:33,237 --> 00:26:34,864
¿Por qué te cuento esto?
393
00:26:34,864 --> 00:26:37,116
Dile a Roy que su madre ha venido.
394
00:26:49,587 --> 00:26:50,463
Hola.
395
00:26:50,463 --> 00:26:52,715
- Tenemos que hablar.
- Vale.
396
00:26:53,507 --> 00:26:55,009
¿Pasamos a mi despacho?
397
00:26:56,969 --> 00:27:00,056
¿Por qué me miran todos?
Ayudé a montar todo esto.
398
00:27:00,056 --> 00:27:01,098
Desde luego.
399
00:27:05,269 --> 00:27:06,270
¿Qué quieres?
400
00:27:08,439 --> 00:27:11,359
No me hace ilusión venir aquí
por esta mierda.
401
00:27:12,860 --> 00:27:13,694
Pues vete.
402
00:27:15,154 --> 00:27:18,157
Tengo una herencia en la que pensar,
igual que tú.
403
00:27:20,368 --> 00:27:23,037
¿Y a mí qué coño me cuentas, Charles?
404
00:27:25,748 --> 00:27:27,917
Tú y yo tenemos que montar un plan.
405
00:27:27,917 --> 00:27:28,918
¿Qué plan?
406
00:27:28,918 --> 00:27:31,379
Tenemos que ceñirnos al plan.
407
00:27:32,797 --> 00:27:35,424
Entramos ahí bien sonrientes.
408
00:27:37,176 --> 00:27:38,594
Ese viejo hijo de puta...
409
00:27:40,262 --> 00:27:43,641
Finjamos adorarle
para que no nos quite del testamento.
410
00:27:45,726 --> 00:27:47,061
- Toma.
- ¿Qué es?
411
00:27:48,145 --> 00:27:49,021
Estimulantes.
412
00:27:49,814 --> 00:27:51,982
Necesitas algo para relajarte.
413
00:27:51,982 --> 00:27:53,734
Vas de coca hasta las cejas.
414
00:27:53,734 --> 00:27:56,362
Hermanito, quédate tus drogas.
415
00:28:00,700 --> 00:28:04,203
Ojalá no estuviéramos unidos
por la herencia o la familia.
416
00:28:04,203 --> 00:28:05,913
No habrá que esperar mucho,
417
00:28:05,913 --> 00:28:08,165
ese hijo de puta palmará pronto.
418
00:28:09,417 --> 00:28:10,501
No sé yo.
419
00:28:11,168 --> 00:28:13,212
La gente mala vive mucho tiempo.
420
00:28:16,215 --> 00:28:17,216
Touché.
421
00:28:18,759 --> 00:28:20,052
Ha venido mamá.
422
00:28:20,845 --> 00:28:23,806
Me preguntó
si fui por la calle privada anoche.
423
00:28:25,349 --> 00:28:26,559
Joder.
424
00:28:26,559 --> 00:28:27,643
- Joder.
- ¿Qué?
425
00:28:27,643 --> 00:28:28,811
Mierda.
426
00:28:31,897 --> 00:28:35,025
- ¿Qué sucede?
- Necesito que seas sincera conmigo.
427
00:28:36,694 --> 00:28:37,695
Como siempre.
428
00:28:38,571 --> 00:28:42,908
¿Condujeron Roy o Charles
por la calle privada anoche?
429
00:28:44,243 --> 00:28:45,119
¿Cómo dices?
430
00:28:46,245 --> 00:28:48,914
Sabes que no me gusta repetirme.
431
00:28:48,914 --> 00:28:50,082
Claro. Lo sé.
432
00:28:50,958 --> 00:28:53,711
No estoy segura. Puedo preguntarles, pero...
433
00:28:55,129 --> 00:28:56,380
¿Por qué? ¿Pasa algo?
434
00:28:57,089 --> 00:29:00,342
Atropellaron
a la inútil de la mujer de Norman.
435
00:29:02,094 --> 00:29:03,596
Vale... ¿Está bien, o...?
436
00:29:04,138 --> 00:29:06,974
Norman no lo sabe. Pero está furioso.
437
00:29:07,641 --> 00:29:08,476
¿Qué?
438
00:29:08,476 --> 00:29:14,690
Ya sabes que dejé la empresa
porque odiaba todas estas cosas.
439
00:29:14,690 --> 00:29:16,525
Norman es muy violento.
440
00:29:16,525 --> 00:29:20,029
Arrasará con todo
como vea que le han traicionado.
441
00:29:20,029 --> 00:29:20,946
Mira, yo...
442
00:29:23,032 --> 00:29:23,866
Le preguntaré.
443
00:29:27,787 --> 00:29:28,621
Mamá.
444
00:29:29,413 --> 00:29:30,247
Hola.
445
00:29:32,124 --> 00:29:33,083
¿Qué pasa?
446
00:29:34,460 --> 00:29:36,420
Hablaba con tu mujer.
447
00:29:38,339 --> 00:29:40,299
Ya estoy aquí, así que puedes...
448
00:29:41,050 --> 00:29:42,384
Puedes hablar conmigo.
449
00:29:45,513 --> 00:29:47,348
Será mejor que hable con ella.
450
00:29:50,684 --> 00:29:53,270
¿No vas a atacarle a él como a mí?
451
00:29:55,064 --> 00:29:57,942
Mallory, ya zanjaremos esta discusión.
452
00:30:12,581 --> 00:30:15,876
- Mamá sigue siendo una puta...
- Cuidado con lo que dices.
453
00:30:16,377 --> 00:30:17,878
Charles, vete.
454
00:30:19,547 --> 00:30:20,881
Vale. Claro.
455
00:30:21,841 --> 00:30:23,926
Estaré en mi despacho.
456
00:30:29,098 --> 00:30:31,767
Tengo que repasar esto
antes de la reunión.
457
00:30:35,104 --> 00:30:36,355
¿Qué quería mi madre?
458
00:30:41,235 --> 00:30:44,446
La mujer atropellada era tu tía.
459
00:30:45,364 --> 00:30:46,407
La mujer de Norman.
460
00:30:48,117 --> 00:30:49,410
Estás de coña.
461
00:30:50,244 --> 00:30:51,120
No, qué va.
462
00:30:51,620 --> 00:30:53,247
Me lo contó Jules.
463
00:30:54,206 --> 00:30:55,457
¿Y no me dices nada?
464
00:30:57,501 --> 00:30:58,919
Ni falta que hace.
465
00:31:00,296 --> 00:31:03,340
¿Y por qué hablamos de esto siquiera?
Era una vieja.
466
00:31:03,924 --> 00:31:05,676
No tengo tiempo para esto.
467
00:31:05,676 --> 00:31:06,886
Sabes, eres...
468
00:31:08,012 --> 00:31:09,305
Eres mala...
469
00:31:10,723 --> 00:31:12,182
Eres una nube oscura.
470
00:31:12,182 --> 00:31:14,435
¿Cómo? ¿Has dicho "eres"?
471
00:31:15,978 --> 00:31:17,813
Igualita que tú, gilipollas.
472
00:31:20,608 --> 00:31:23,569
Se han gastado una pasta en ti
y vas insultando.
473
00:31:24,570 --> 00:31:27,615
Pienso descubrir
a esa zorra con la que te acuestas.
474
00:31:28,616 --> 00:31:30,576
- ¿A cuál de ellas?
- Imbécil.
475
00:31:31,076 --> 00:31:33,078
Qué digo, eres gilipollas perdido.
476
00:31:33,078 --> 00:31:34,747
Solo sabes colocarte
477
00:31:35,331 --> 00:31:37,166
y acostarte con esas putas,
478
00:31:37,166 --> 00:31:39,501
y luego me vienes con gilipolleces.
479
00:31:40,336 --> 00:31:43,130
¿Sabes qué, cariño? Eres una paranoica.
480
00:31:43,130 --> 00:31:45,132
- Estás paranoica.
- Es paranoia.
481
00:31:45,132 --> 00:31:47,217
Tú eres así. ¿Y sabes qué?
482
00:31:47,801 --> 00:31:50,930
No creo que nadie te llamara por teléfono.
483
00:31:51,555 --> 00:31:52,389
¿En serio?
484
00:31:59,897 --> 00:32:00,898
Llama a mi mujer.
485
00:32:01,857 --> 00:32:03,484
Llamando a "mi mujer".
486
00:32:07,363 --> 00:32:08,614
¿Qué cojones?
487
00:32:10,866 --> 00:32:12,368
¿Ves? Eres imbécil.
488
00:32:13,953 --> 00:32:14,787
Que te den.
489
00:32:16,413 --> 00:32:17,331
Joder.
490
00:32:21,543 --> 00:32:24,004
INICIO - CATEGORÍAS - CHAT EN VIVO
491
00:32:24,004 --> 00:32:24,922
Charles.
492
00:32:24,922 --> 00:32:25,839
¿Sí?
493
00:32:26,590 --> 00:32:28,008
¿Cómo demonios...?
494
00:32:28,884 --> 00:32:29,718
¿Qué?
495
00:32:32,554 --> 00:32:34,682
Di a mi móvil que llame a mi mujer.
496
00:32:38,310 --> 00:32:40,062
- No tengo mujer.
- Idiota.
497
00:32:40,062 --> 00:32:42,648
Dile al móvil que llame a mi mujer.
498
00:32:42,648 --> 00:32:44,900
- Joder.
- Llamando a "mi mujer".
499
00:32:47,152 --> 00:32:50,197
¿Qué cojones? ¿Cómo es esto posible?
500
00:32:52,032 --> 00:32:53,409
¿Qué cojones?
501
00:32:55,285 --> 00:32:56,203
¿Eres idiota?
502
00:32:57,997 --> 00:32:59,248
- Otra vez.
- ¿Qué?
503
00:33:00,666 --> 00:33:01,583
Llama de nuevo.
504
00:33:02,543 --> 00:33:03,377
No.
505
00:33:05,337 --> 00:33:06,714
Estoy confundido.
506
00:33:07,381 --> 00:33:10,426
¿Cómo es capaz de hacer esto mi mujer?
507
00:33:10,426 --> 00:33:12,886
Pensé que esto tenía contraseña.
508
00:33:14,972 --> 00:33:17,266
Tienes la IA encendida. Apágala.
509
00:33:18,851 --> 00:33:19,685
¿Cómo?
510
00:33:20,686 --> 00:33:21,562
Trae.
511
00:33:26,150 --> 00:33:27,026
Déjame ver.
512
00:33:28,318 --> 00:33:29,695
¿Ves esto de aquí?
513
00:33:32,448 --> 00:33:33,532
Se apaga con eso.
514
00:33:41,749 --> 00:33:42,666
Fue una trampa.
515
00:33:43,834 --> 00:33:44,668
¿De quién?
516
00:33:47,713 --> 00:33:49,131
Fue esa zorra.
517
00:33:50,340 --> 00:33:51,258
Roy...
518
00:33:51,258 --> 00:33:52,217
Quita, joder.
519
00:33:54,344 --> 00:33:56,055
Va a enfadarse contigo.
520
00:33:56,764 --> 00:33:58,849
- ¿Quién?
- Jules.
521
00:34:00,642 --> 00:34:01,602
Me da igual.
522
00:34:03,645 --> 00:34:05,439
No quieren que estés aquí.
523
00:34:07,775 --> 00:34:08,776
Me da igual.
524
00:34:10,319 --> 00:34:12,529
No dejes que te hagan daño, Kimmie.
525
00:34:13,489 --> 00:34:14,406
Descansa.
526
00:34:17,201 --> 00:34:18,577
Debes irte a trabajar.
527
00:34:20,037 --> 00:34:21,663
No te preocupes por mí.
528
00:34:22,164 --> 00:34:23,874
Ya volverás mañana.
529
00:34:24,541 --> 00:34:26,168
No voy a dejarte aquí.
530
00:34:27,461 --> 00:34:29,963
Estaré bien. Vete a trabajar.
531
00:34:31,548 --> 00:34:32,883
Tienes que estar bien.
532
00:34:35,302 --> 00:34:38,597
Soy una luchadora y lo sabes.
533
00:34:39,932 --> 00:34:40,766
Lo sé.
534
00:34:41,809 --> 00:34:43,102
Tú también lo eres.
535
00:34:46,146 --> 00:34:47,356
No te conocen.
536
00:34:48,565 --> 00:34:51,276
No saben
que puedes ser una zorra implacable.
537
00:34:57,741 --> 00:34:58,742
Yo sí te conozco.
538
00:35:00,619 --> 00:35:02,538
Por eso tienes que irte de aquí.
539
00:35:05,582 --> 00:35:06,917
He descubierto algo.
540
00:35:08,710 --> 00:35:10,462
¿Recuerdas la convención?
541
00:35:12,923 --> 00:35:15,759
Pues tú me dirás por qué
el dueño de esa empresa
542
00:35:16,635 --> 00:35:19,012
dirige esto en lo que estamos metidas.
543
00:35:21,098 --> 00:35:22,224
Estoy aterrada.
544
00:35:24,893 --> 00:35:25,727
¿Qué?
545
00:35:27,146 --> 00:35:30,649
Vino un tío al club
546
00:35:30,649 --> 00:35:33,694
que quería liarse con otro tío,
así que les junté,
547
00:35:33,694 --> 00:35:35,612
y al final...
548
00:35:36,613 --> 00:35:37,698
Se ha reído de mí.
549
00:35:40,701 --> 00:35:42,035
Me estás confundiendo.
550
00:35:42,870 --> 00:35:46,874
Fui a su casa
y vi que tenía fotos con Jules.
551
00:35:47,666 --> 00:35:50,210
Hace años que Jules
lleva el negocio por él.
552
00:35:51,086 --> 00:35:52,337
¿De qué hablas?
553
00:35:56,383 --> 00:35:58,177
Hablaremos cuando te mejores.
554
00:35:58,177 --> 00:36:01,263
Pero... no tiene ningún sentido.
555
00:36:03,140 --> 00:36:06,768
¿Por qué iba a ir al club si es rico?
556
00:36:06,768 --> 00:36:10,731
¿Por qué no mandó a Jules a por ti
igual que con el otro tío?
557
00:36:12,107 --> 00:36:13,275
Roy.
558
00:36:13,275 --> 00:36:14,193
¿Quién?
559
00:36:14,693 --> 00:36:17,571
Se llama Roy y es su hijo.
560
00:36:18,405 --> 00:36:20,741
- ¿Qué coño?
- Es un lío.
561
00:36:23,619 --> 00:36:25,454
Estoy muy cansada para esto.
562
00:36:26,121 --> 00:36:27,831
Duerme. Yo estaré aquí.
563
00:36:28,874 --> 00:36:30,626
No. Vete a trabajar.
564
00:36:31,752 --> 00:36:32,836
Estaré bien.
565
00:36:33,337 --> 00:36:34,171
Tú vete.
566
00:36:34,838 --> 00:36:36,256
Ven a verme mañana.
567
00:36:52,606 --> 00:36:53,440
Sube.
568
00:37:02,407 --> 00:37:03,533
AMBULANCIA
569
00:37:05,077 --> 00:37:06,578
No aprendes, ¿verdad?
570
00:37:06,578 --> 00:37:08,330
Las mandaste a pegarme.
571
00:37:10,499 --> 00:37:11,333
¿Qué?
572
00:37:12,918 --> 00:37:15,337
Me dolía y tenía que ir al médico.
573
00:37:15,337 --> 00:37:16,713
¿Que te dolía?
574
00:37:17,631 --> 00:37:18,799
Sí, me dolía mucho.
575
00:37:21,176 --> 00:37:22,678
Si no fuera un caballero,
576
00:37:24,054 --> 00:37:25,430
verías el dolor real.
577
00:37:28,100 --> 00:37:29,393
Lo siento, Jules.
578
00:37:30,310 --> 00:37:32,312
En cuanto tomo una decisión,
579
00:37:33,939 --> 00:37:35,565
no cambio de parecer.
580
00:37:38,694 --> 00:37:39,945
Jules, por favor.
581
00:37:41,238 --> 00:37:42,155
Fuera.
582
00:37:42,656 --> 00:37:44,866
Ponte delante de la ambulancia.
583
00:37:48,412 --> 00:37:49,246
¿Qué?
584
00:37:49,746 --> 00:37:51,540
No me gusta repetirme.
585
00:37:53,792 --> 00:37:55,919
Ya estamos en el puto hospital.
586
00:37:56,420 --> 00:37:57,796
Te pondrás bien.
587
00:37:58,422 --> 00:37:59,423
Ponte ahí.
588
00:38:00,799 --> 00:38:01,633
¿Te duele?
589
00:38:02,759 --> 00:38:04,094
Sentirás el dolor.
590
00:38:05,679 --> 00:38:09,099
Ponte delante de la puta ambulancia.
591
00:38:09,099 --> 00:38:10,976
Jules, por favor.
592
00:38:10,976 --> 00:38:14,313
Como tenga que repetirlo otra puta vez...
593
00:38:14,313 --> 00:38:15,355
¡Fuera!
594
00:38:22,612 --> 00:38:25,449
¡Y quédate ahí! Ni se te ocurra moverte.
595
00:38:27,743 --> 00:38:28,618
¡Justo ahí!
596
00:38:41,923 --> 00:38:43,383
¡Mierda!
597
00:38:43,967 --> 00:38:45,635
Puto sistema de seguridad.
598
00:38:46,136 --> 00:38:48,430
Ya ni puedo matar a una hija de puta.
599
00:38:49,723 --> 00:38:50,974
¡Ven aquí, zorra!
600
00:38:57,356 --> 00:38:59,483
Si vuelves a este hospital,
601
00:39:00,484 --> 00:39:01,902
será a la morgue.
602
00:39:46,363 --> 00:39:47,989
Hijos de puta.
603
00:39:52,077 --> 00:39:52,911
Jules.
604
00:39:52,911 --> 00:39:55,372
- Sí, ahora te llamo.
- Cuelga.
605
00:39:58,083 --> 00:39:59,501
Me tendió una trampa.
606
00:39:59,501 --> 00:40:00,419
¿Quién?
607
00:40:01,461 --> 00:40:03,004
La puta que me mandaste.
608
00:40:05,424 --> 00:40:08,051
- No creo...
- No lo entiendes.
609
00:40:08,051 --> 00:40:11,388
Quiero verla esta noche.
610
00:40:15,434 --> 00:40:16,268
Vale.
611
00:40:17,936 --> 00:40:20,188
Consíguemela. Porque...
612
00:40:21,982 --> 00:40:23,066
quiero...
613
00:40:24,776 --> 00:40:27,279
Quiero hacerla sufrir un poco.
614
00:40:28,655 --> 00:40:30,949
No te ensucies las manos.
615
00:40:30,949 --> 00:40:35,912
Me la suda, Jules. Tú tráemela esta noche.
616
00:40:37,956 --> 00:40:38,790
Muy bien.
617
00:40:39,541 --> 00:40:40,459
Te la llevaré.
618
00:40:41,793 --> 00:40:42,878
En donde siempre.
619
00:40:44,171 --> 00:40:46,256
Disculpa la interrupción.
620
00:40:52,554 --> 00:40:53,430
¿Qué haces?
621
00:40:59,603 --> 00:41:02,063
- Tomaba notas y...
- Dame el teléfono.
622
00:41:03,148 --> 00:41:04,733
- Papá...
- Dame el puto móvil.
623
00:41:05,984 --> 00:41:07,903
Podéis iros. Muchas gracias.
624
00:41:07,903 --> 00:41:08,820
Entonces...
625
00:41:19,080 --> 00:41:22,709
"Quiero que me folles bien fuerte
y me hagas correrme".
626
00:41:24,044 --> 00:41:26,588
Horace, ¿tenías que leerlo en alto?
627
00:41:26,588 --> 00:41:30,008
Tu hijo le manda esas cosas
a otro hombre, Olivia.
628
00:41:30,008 --> 00:41:30,967
Vale ya.
629
00:41:32,469 --> 00:41:34,095
Es así por tu culpa.
630
00:41:35,013 --> 00:41:37,265
Nadie tiene culpa de que sea gay.
631
00:41:38,099 --> 00:41:39,935
Estáis fatal los dos.
632
00:41:40,810 --> 00:41:43,271
Tu plan está yendo de lujo.
633
00:41:45,690 --> 00:41:46,566
¿Qué?
634
00:41:48,068 --> 00:41:49,569
No ha dicho nada.
635
00:41:52,197 --> 00:41:55,116
¿Podemos centrarnos?
Esto es muy importante.
636
00:41:55,617 --> 00:41:59,454
Siga, señor Varney.
¿Cuántas demandantes hay ya?
637
00:41:59,454 --> 00:42:01,081
Bueno, 43 mujeres más
638
00:42:02,040 --> 00:42:04,334
se han unido a la demanda colectiva.
639
00:42:04,918 --> 00:42:07,212
Hay que zanjar este tema.
640
00:42:07,212 --> 00:42:09,422
Se propaga como un cáncer.
641
00:42:09,965 --> 00:42:13,260
Por esto ya no eres parte de la familia.
642
00:42:13,885 --> 00:42:15,845
Aún tengo mis acciones.
643
00:42:16,346 --> 00:42:17,681
¿Y si las vendes?
644
00:42:18,181 --> 00:42:19,766
¿Sabes qué? Paso de esto.
645
00:42:20,267 --> 00:42:22,936
Como la demanda coja fuerza,
646
00:42:23,687 --> 00:42:27,983
ni tus acciones, ni las mías,
ni las de nadie van a valer nada.
647
00:42:27,983 --> 00:42:30,652
¿Para qué las quieres entonces, Horace?
648
00:42:30,652 --> 00:42:31,570
Olivia...
649
00:42:32,279 --> 00:42:33,321
Joder.
650
00:42:33,321 --> 00:42:34,281
¿Sabes qué?
651
00:42:35,532 --> 00:42:37,409
Tengo que irme a rezar.
652
00:42:37,409 --> 00:42:39,995
Ahora le ha dado con su fase religiosa.
653
00:42:39,995 --> 00:42:41,496
No es una fase.
654
00:42:42,706 --> 00:42:44,624
Pues nada, tú vete a rezar.
655
00:42:44,624 --> 00:42:46,835
Pues sí. Voy a hacerlo ahora mismo.
656
00:42:46,835 --> 00:42:48,670
Olivia, siéntese, por favor.
657
00:42:48,670 --> 00:42:52,424
No, que vaya a su rincón especial
y ya nos pondremos al día.
658
00:42:52,424 --> 00:42:53,383
Por favor.
659
00:42:53,383 --> 00:42:56,052
¿Podemos llevarnos bien
durante la reunión?
660
00:42:56,553 --> 00:42:57,971
No aceptaremos el acuerdo.
661
00:42:59,347 --> 00:43:01,099
Eso solo abriría más puertas.
662
00:43:02,809 --> 00:43:07,022
Por otro lado, la aseguradora
cubriría hasta 100 millones de dólares.
663
00:43:09,065 --> 00:43:11,776
- ¿Y cuánto piden?
- 1500 millones de dólares.
664
00:43:16,448 --> 00:43:17,282
Sí.
665
00:43:20,410 --> 00:43:22,037
Entraríamos en bancarrota.
666
00:43:23,705 --> 00:43:24,539
Sí.
667
00:43:25,040 --> 00:43:27,208
¿Cómo coño ha pasado esto?
668
00:43:31,463 --> 00:43:32,464
¿Cómo ha pasado?
669
00:43:39,346 --> 00:43:41,556
Mira quién ha decidido aparecer.
670
00:43:42,390 --> 00:43:45,060
¿Cuál de vosotros atropelló a mi mujer?
671
00:43:46,645 --> 00:43:48,355
¿Quién ha sido?
672
00:45:58,568 --> 00:46:01,488
Subtítulos: Pablo Dávila Ruiz