1 00:00:19,081 --> 00:00:20,958 媽媽,我不明白 2 00:00:20,958 --> 00:00:23,044 你已經長大到不能待在他身邊 3 00:00:23,044 --> 00:00:24,795 我該怎麼辦? 4 00:00:25,379 --> 00:00:26,881 你得靠自己活下去 5 00:00:27,715 --> 00:00:29,467 嗨,金蜜,想跟我走嗎? 6 00:00:30,009 --> 00:00:31,469 是我下的決定 7 00:00:32,053 --> 00:00:34,597 現在我們卡在這誇張的人群中了 8 00:00:34,597 --> 00:00:39,894 請跟我一起熱烈歡迎 瑪洛蕊貝拉瑞夫人 9 00:00:41,062 --> 00:00:42,021 哈囉,大家好 10 00:00:42,021 --> 00:00:44,106 並非所有人都是來崇拜你的 這是法院傳票 11 00:00:44,106 --> 00:00:46,609 芮恩!芮恩,快起來 12 00:00:47,943 --> 00:00:48,986 天啊 13 00:00:59,413 --> 00:01:00,581 怎麼回事? 14 00:01:13,219 --> 00:01:14,095 幹 15 00:01:17,139 --> 00:01:18,015 該死 16 00:01:21,227 --> 00:01:23,521 幹,天啊,該死 17 00:02:12,695 --> 00:02:15,156 - 我恨你,我恨死你了! - 你在幹嘛? 18 00:02:15,156 --> 00:02:17,658 - 你這個王八蛋!她是誰? - 冷靜一點! 19 00:02:17,658 --> 00:02:20,119 - 她到底是誰? - 你可以冷靜一下嗎,瑪洛蕊? 20 00:02:20,119 --> 00:02:21,662 - 她是誰? - 你一直問我 21 00:02:21,662 --> 00:02:23,706 我不知道你在說什麼 22 00:02:25,124 --> 00:02:26,959 - 放開我 - 你可以冷靜點嗎?不 23 00:02:26,959 --> 00:02:28,335 你到底有什麼毛病? 24 00:02:29,461 --> 00:02:30,296 瘋子 25 00:02:32,464 --> 00:02:33,674 瘋得徹底 26 00:02:43,767 --> 00:02:44,685 她是誰? 27 00:02:47,521 --> 00:02:50,232 - 我不知道你在說什麼 - 別裝傻 28 00:02:54,737 --> 00:02:56,238 - 她到底是誰,羅伊? - 嘿! 29 00:02:56,238 --> 00:02:57,823 - 她是誰? - 冷靜點 30 00:02:57,823 --> 00:03:00,451 她到底是誰?你一直在耍我 31 00:03:00,451 --> 00:03:02,411 - 把我蒙在鼓裡 - 冷靜 32 00:03:02,411 --> 00:03:04,580 我聽到了 你的手機誤撥電話給我,笨蛋 33 00:03:04,580 --> 00:03:07,249 我聽到你跟那個該死的妓女在房間裡 34 00:03:07,249 --> 00:03:08,959 - 我聽到了 - 就像我說的... 35 00:03:08,959 --> 00:03:10,586 就像我說的,你什麼都沒聽到 36 00:03:10,586 --> 00:03:13,547 我不知道你在說什麼 給我冷靜點,我是認真的 37 00:03:15,049 --> 00:03:16,675 你是從私家道路回來的嗎? 38 00:03:19,511 --> 00:03:20,596 為何問這個? 39 00:03:21,347 --> 00:03:23,432 回答我,你是走那條私家道路嗎? 40 00:03:26,018 --> 00:03:27,978 是你把那東西放在路上的,對吧? 41 00:03:28,979 --> 00:03:31,690 - 你在說什麼? - 不... 42 00:03:31,690 --> 00:03:33,859 我才不要碰這種爛事,離我遠一點 43 00:03:43,452 --> 00:03:46,956 《暗黑美顏》 44 00:03:46,956 --> 00:03:47,998 芮恩 45 00:03:48,499 --> 00:03:50,542 芮恩,起來,快起來 46 00:03:51,043 --> 00:03:51,919 快點起來 47 00:03:54,088 --> 00:03:55,589 我要打119 48 00:03:58,509 --> 00:03:59,510 不要 49 00:04:00,386 --> 00:04:01,262 {\an8}- 什麼? - 不要 50 00:04:01,262 --> 00:04:02,179 {\an8}我要 51 00:04:02,179 --> 00:04:03,973 {\an8}不,別打給他們 52 00:04:04,598 --> 00:04:05,599 {\an8}我沒事 53 00:04:06,267 --> 00:04:07,434 {\an8}你確定? 54 00:04:07,434 --> 00:04:09,687 {\an8}拿藥給我就好 55 00:04:11,105 --> 00:04:12,064 {\an8}那些藥丸 56 00:04:13,440 --> 00:04:17,278 {\an8}芮恩,這些藥連標籤都沒貼 我不能給你吃 57 00:04:18,529 --> 00:04:19,822 {\an8}天曉得這... 58 00:04:25,119 --> 00:04:27,288 {\an8}不,別這樣,住手 59 00:04:28,664 --> 00:04:32,084 {\an8}幫忙...扶我起來,我會有點痛 60 00:04:32,084 --> 00:04:34,211 {\an8}相信我,我不會有事的,只是... 61 00:04:34,920 --> 00:04:37,047 {\an8}我只是得休息一下 62 00:04:39,133 --> 00:04:40,759 {\an8}你得去看醫生 63 00:04:41,552 --> 00:04:43,220 {\an8}我沒事,我好得很 64 00:04:43,220 --> 00:04:44,555 {\an8}我看起來怎麽樣? 65 00:04:44,555 --> 00:04:46,348 {\an8}你是認真的嗎? 66 00:04:46,348 --> 00:04:48,976 {\an8}隨便啦,告訴我,我看起來怎麼樣? 67 00:04:49,476 --> 00:04:50,561 {\an8}芮恩 68 00:04:50,561 --> 00:04:52,688 {\an8}拍張照,讓我看看我現在的樣子 69 00:04:55,566 --> 00:04:56,442 {\an8}天啊 70 00:04:59,403 --> 00:05:00,779 {\an8}我的天啊 71 00:05:01,280 --> 00:05:02,406 {\an8}芮恩 72 00:05:04,575 --> 00:05:05,409 {\an8}該死 73 00:05:06,327 --> 00:05:08,412 {\an8}該死 74 00:05:09,747 --> 00:05:11,623 {\an8}該死 75 00:05:12,124 --> 00:05:14,209 {\an8}- 該死 - 我沒事 76 00:05:14,209 --> 00:05:17,713 {\an8}只是一動就覺得痛,我不動就好 77 00:05:17,713 --> 00:05:19,757 {\an8}不,你得要能夠行動,芮恩 78 00:05:19,757 --> 00:05:22,593 {\an8}- 這樣不行 - 我沒事 79 00:05:22,593 --> 00:05:24,595 你渾身冰冷,汗流浹背 80 00:05:25,387 --> 00:05:26,221 你是護士嗎? 81 00:05:27,222 --> 00:05:28,766 讓我躺在這裡就好 82 00:05:32,770 --> 00:05:33,812 我沒事 83 00:05:34,480 --> 00:05:38,567 如果我明天沒有好轉,可以再去... 84 00:05:39,234 --> 00:05:40,861 去看醫生 85 00:05:41,445 --> 00:05:43,030 先讓我睡吧 86 00:05:50,454 --> 00:05:51,872 我看到你躲在廁所裡 87 00:05:53,082 --> 00:05:54,208 聽著,我是過來人 88 00:05:59,797 --> 00:06:00,756 (搜尋) 89 00:06:00,756 --> 00:06:01,673 這台有連上網路 90 00:06:04,093 --> 00:06:05,469 這個鎮上有很多皮條客 91 00:06:06,053 --> 00:06:07,054 你不會想走上那條路 92 00:06:08,263 --> 00:06:09,765 他們對我窮追不捨 93 00:06:10,349 --> 00:06:11,183 但我有個計畫 94 00:06:12,810 --> 00:06:16,188 我在網路上認識了這個人 他說可以教我怎麼賺錢 95 00:06:16,772 --> 00:06:18,232 我只要搭一趟飛機就好 96 00:06:18,232 --> 00:06:19,274 而且他很可愛 97 00:06:22,152 --> 00:06:23,529 - 你好嗎? - 嘿 98 00:06:23,529 --> 00:06:24,655 她是誰? 99 00:06:26,615 --> 00:06:27,449 {\an8}她是我朋友 100 00:06:28,242 --> 00:06:29,368 {\an8}她會跟你一起去嗎? 101 00:06:30,577 --> 00:06:31,787 {\an8}我不知道,也許吧 102 00:06:32,454 --> 00:06:34,331 {\an8}- 一切都準備好了嗎? - 事的 103 00:06:34,331 --> 00:06:37,376 {\an8}聽著,你只需要去亞特蘭大 跟我的兄弟碰面 104 00:06:37,376 --> 00:06:39,253 然後把我們要的東西帶來西雅圖 105 00:06:40,587 --> 00:06:42,214 我會因此惹上麻煩嗎? 106 00:06:42,214 --> 00:06:44,758 {\an8}不會,只有國際線才那麼嚴格 107 00:06:44,758 --> 00:06:47,428 {\an8}國內線根本沒人檢查,你不會有事的 108 00:06:49,346 --> 00:06:50,222 {\an8}好喔 109 00:06:51,640 --> 00:06:53,350 {\an8}然後我就能賺到五千美元? 110 00:06:54,435 --> 00:06:55,894 如果她加入,你們可以賺一萬 111 00:06:59,773 --> 00:07:01,316 我可以賺到五千美元? 112 00:07:02,568 --> 00:07:03,402 一人五千 113 00:07:05,028 --> 00:07:06,572 你不必強迫自己 114 00:07:11,368 --> 00:07:12,202 我要加入 115 00:07:14,079 --> 00:07:15,706 你確定想這麼做? 116 00:07:17,791 --> 00:07:19,084 對,我...我願意做 117 00:07:19,793 --> 00:07:22,045 好,我明天打電話告訴你號碼 118 00:07:22,629 --> 00:07:23,672 等不及要見你了 119 00:07:24,673 --> 00:07:26,592 好,我也等不及要見你了 120 00:07:27,384 --> 00:07:29,303 - 好喔 - 好,再見 121 00:07:32,598 --> 00:07:34,641 該死,我們要變成真正的死黨了 122 00:07:46,487 --> 00:07:47,404 喂? 123 00:07:48,322 --> 00:07:49,698 妹子,感覺怎麼樣? 124 00:07:50,199 --> 00:07:51,074 我是金蜜 125 00:07:52,326 --> 00:07:54,119 你幹嘛接她的電話? 126 00:07:54,703 --> 00:07:56,663 你對她做了什麼? 127 00:07:57,247 --> 00:08:00,042 賤人,你算哪根蔥,憑什麼質疑我? 128 00:08:00,042 --> 00:08:02,586 她做了豐臀手術,有什麼問題嗎? 129 00:08:04,671 --> 00:08:06,089 她的狀況很糟 130 00:08:07,925 --> 00:08:09,092 什麼意思? 131 00:08:09,092 --> 00:08:11,678 她汗流浹背,渾身濕黏,身體又發冷 132 00:08:11,678 --> 00:08:12,679 她醒著嗎? 133 00:08:13,514 --> 00:08:15,265 - 沒有 - 她昏睡多久了? 134 00:08:15,265 --> 00:08:17,726 久到我已經洗了澡,換了衣服 135 00:08:17,726 --> 00:08:20,062 - 我準備要送她去醫院 - 不,不行 136 00:08:20,062 --> 00:08:21,563 這實在太糟糕了,柏蒂 137 00:08:21,563 --> 00:08:24,399 閉嘴,我馬上過去 138 00:08:24,399 --> 00:08:27,444 她不需要見你,她需要去看醫生 139 00:08:27,444 --> 00:08:29,071 如果你帶她去醫院 140 00:08:29,655 --> 00:08:31,949 她會被關進牢裡,你也是 141 00:08:32,574 --> 00:08:34,117 我什麼都沒做啊 142 00:08:34,618 --> 00:08:35,452 是嗎? 143 00:08:35,953 --> 00:08:38,121 叫她動手術的人是你,而且還付了錢 144 00:08:38,121 --> 00:08:40,916 什麼?不,我沒有,你明明很清楚 145 00:08:40,916 --> 00:08:42,501 你知道朱爾斯能誣陷你們 146 00:08:42,501 --> 00:08:45,212 所以給我閉嘴,我馬上過去 147 00:08:51,677 --> 00:08:52,511 該死 148 00:08:58,517 --> 00:08:59,476 我的天啊 149 00:09:03,689 --> 00:09:05,607 你為什麼一直問私家道路的事? 150 00:09:05,607 --> 00:09:07,651 - 想陷害我? - 你在說什麼? 151 00:09:07,651 --> 00:09:10,946 - 其實...過來,給你看個東西 - 你在說什麼? 152 00:09:10,946 --> 00:09:13,282 - 放開我 - 不,我有個特別禮物要給你 153 00:09:15,200 --> 00:09:16,034 羅伊 154 00:09:20,581 --> 00:09:21,540 羅伊,是怎樣... 155 00:09:23,166 --> 00:09:25,210 該死,羅伊 156 00:09:25,210 --> 00:09:27,170 - 是你幹的嗎? - 我沒看見她,好嗎? 157 00:09:27,170 --> 00:09:28,755 我沒看見她,就撞了上去 158 00:09:29,590 --> 00:09:33,218 我很氣你跟那個婊子在一起 所以沒看見她 159 00:09:36,179 --> 00:09:38,640 - 她為什麼在你的後車廂? - 我是為了保護你,笨蛋 160 00:09:38,640 --> 00:09:40,559 什麼...這說不通 161 00:09:40,559 --> 00:09:42,769 - 瑪洛蕊 - 你怎麼知道是我撞到她? 162 00:09:42,769 --> 00:09:46,648 我要你恢復理智 仔細思考一下,好嗎? 163 00:09:46,648 --> 00:09:50,027 只有這個家的人會走那條路 164 00:09:52,613 --> 00:09:54,197 最扯的是什麼?我還是得... 165 00:09:54,197 --> 00:09:56,908 我總是得幫這個家的所有人擦屁股 166 00:09:56,908 --> 00:09:58,327 你在說什麼鬼話? 167 00:09:58,327 --> 00:10:00,996 我才在幫這個家的人擦屁股,還有你 168 00:10:00,996 --> 00:10:03,832 現在不是時候,瑪洛蕊 我們有更重要的事情要處理 169 00:10:05,876 --> 00:10:06,710 她是誰? 170 00:10:07,377 --> 00:10:08,253 我不知道 171 00:10:08,837 --> 00:10:11,590 但那條路上的所有房子都是我們家的 172 00:10:11,590 --> 00:10:12,841 這點我很清楚 173 00:10:12,841 --> 00:10:14,760 有沒有可能是你弟的朋友? 174 00:10:15,469 --> 00:10:17,721 你也知道她不會是我弟的朋友 175 00:10:17,721 --> 00:10:18,680 該死 176 00:10:19,640 --> 00:10:20,557 真的很該死 177 00:10:24,603 --> 00:10:27,147 - 我得打給朱爾斯 - 不,別打給朱爾斯 178 00:10:27,147 --> 00:10:30,400 他是這整個組織的安全主管 179 00:10:30,400 --> 00:10:33,111 如果有誰知道該怎麼辦,那一定是他 180 00:10:33,111 --> 00:10:34,655 我不管,別打給朱爾斯 181 00:10:34,655 --> 00:10:36,823 他知道這個家太多底細了 182 00:10:37,908 --> 00:10:39,201 他會利用這點毀了我們 183 00:10:39,826 --> 00:10:43,580 那麼,我美麗又愚蠢的老婆 你建議我怎麼做? 184 00:10:45,165 --> 00:10:46,792 我不知道,把車燒了 185 00:10:47,584 --> 00:10:48,752 直接燒掉就好 186 00:10:48,752 --> 00:10:50,462 寶貝,這樣會被人發現的 187 00:10:52,506 --> 00:10:53,465 不如... 188 00:10:54,925 --> 00:10:58,720 不如回我老家,把車留在那裡 189 00:10:58,720 --> 00:11:00,013 我敢肯定會有人偷走 190 00:11:00,013 --> 00:11:03,809 我們把她留在車上 早上打電話報案,說車子被偷了 191 00:11:05,894 --> 00:11:09,398 所以你要害黑人同胞 為了你做的蠢事被指控謀殺? 192 00:11:09,398 --> 00:11:11,525 - 你在說什麼? - 你知道什麼最扯嗎? 193 00:11:11,525 --> 00:11:15,195 我的老婆是個冷酷無情的婊子 194 00:11:16,363 --> 00:11:19,074 你太信任朱爾斯了,這次不能交給他 195 00:11:20,242 --> 00:11:21,910 - 我要打給他 - 這次不行 196 00:11:21,910 --> 00:11:24,788 - 別打給朱爾斯 - 這件事你處理不來,瑪洛蕊 197 00:11:24,788 --> 00:11:27,916 這種情況只有朱爾斯能夠處理 198 00:11:27,916 --> 00:11:29,167 我要打給他 199 00:11:29,167 --> 00:11:31,169 我能夠處理 200 00:11:31,169 --> 00:11:34,589 別挑戰我,別打給朱爾斯 201 00:11:48,729 --> 00:11:49,896 她感覺怎麼樣? 202 00:11:51,106 --> 00:11:52,399 - 嘿 - 芮恩 203 00:11:52,399 --> 00:11:55,068 - 她還沒醒來 - 她吃了幾顆藥? 204 00:11:55,068 --> 00:11:56,236 我根本不知道 205 00:11:58,947 --> 00:12:01,032 - 芮恩? - 你是醫生嗎? 206 00:12:01,032 --> 00:12:02,117 我是護士 207 00:12:03,660 --> 00:12:04,494 芮恩? 208 00:12:04,494 --> 00:12:05,829 你念哪個學校? 209 00:12:09,374 --> 00:12:11,126 你最好趁我還沒動手前搞定她 210 00:12:12,335 --> 00:12:14,129 給我閉嘴! 211 00:12:14,129 --> 00:12:15,338 讓她幫她檢查 212 00:12:15,338 --> 00:12:17,090 她幫我動過手術,我就好好的 213 00:12:22,137 --> 00:12:23,263 血壓正常 214 00:12:24,306 --> 00:12:25,682 - 很好 - 對 215 00:12:27,476 --> 00:12:29,895 我把這些藥留給你 216 00:12:29,895 --> 00:12:31,855 她應該會沉睡到天亮 217 00:12:31,855 --> 00:12:33,398 如果她有什麼狀況... 218 00:12:36,193 --> 00:12:37,027 就打給我們 219 00:12:37,527 --> 00:12:39,404 來吧,柏蒂,我們走 220 00:12:48,163 --> 00:12:51,666 - 怎麼了? - 老爹,出了一點狀況 221 00:12:51,666 --> 00:12:52,667 什麼事? 222 00:12:52,667 --> 00:12:57,798 有個女孩做了豐臀手術,狀況不太好 223 00:12:57,798 --> 00:13:00,842 你為什麼要一直找那個瘋男人動刀? 224 00:13:01,968 --> 00:13:05,138 聽著,她是女人 而且她技術很好,我就是她做的 225 00:13:05,138 --> 00:13:07,682 但她害死了我多少個小姐? 226 00:13:07,682 --> 00:13:08,767 這還好啦 227 00:13:09,518 --> 00:13:12,979 但你可能需要稍微管控一下金蜜 228 00:13:12,979 --> 00:13:13,939 為什麼? 229 00:13:15,065 --> 00:13:18,276 她一直...她一直在挑釁我 230 00:13:18,276 --> 00:13:20,904 所以你的意思是 你不知道怎麼把工作做好? 231 00:13:21,488 --> 00:13:22,989 不,我不是這個意思 232 00:13:22,989 --> 00:13:25,200 那就把事情處理好,少打電話煩我 233 00:13:32,958 --> 00:13:34,417 你開得太快了 234 00:13:35,544 --> 00:13:37,504 - 你要開車嗎? - 慢一點 235 00:13:40,465 --> 00:13:42,551 真希望我們知道她的身分 236 00:13:43,051 --> 00:13:45,679 - 再找找看她身上有沒有證件 - 你... 237 00:13:46,930 --> 00:13:48,598 - 你瘋了嗎? - 我不喜歡這個計畫 238 00:13:48,598 --> 00:13:50,267 - 我們還能怎麼辦? -“我們”? 239 00:13:50,267 --> 00:13:51,560 -“我們”? - 對,“我們” 240 00:13:52,394 --> 00:13:53,353 這是你惹出來的禍 241 00:13:53,353 --> 00:13:56,189 不,我幫忙掩蓋了 害死98位女性的癌症 242 00:13:56,189 --> 00:13:57,190 又來了 243 00:13:57,190 --> 00:13:58,108 - 少在那邊 - 閉嘴 244 00:13:58,108 --> 00:14:00,235 - 為什麼不是你閉嘴? - 不,閉嘴 245 00:14:00,235 --> 00:14:02,112 - 那是你... - 你給我閉嘴 246 00:14:02,112 --> 00:14:03,905 - 看吧,都是你害的 - 該死 247 00:14:03,905 --> 00:14:06,533 - 真的很該死 - 就叫你開慢一點了,羅伊 248 00:14:06,533 --> 00:14:07,576 該死 249 00:14:08,827 --> 00:14:10,745 - 靠邊停車 - 屍體會被他看到 250 00:14:10,745 --> 00:14:13,874 - 那你還能怎麼辦,羅伊? - 打給朱爾斯 251 00:14:13,874 --> 00:14:16,585 - 我們又不在芝加哥 - 他認識這裡的警察 252 00:14:16,585 --> 00:14:18,753 - 馬上打給他,瑪洛蕊 - 我不要...該死 253 00:14:18,753 --> 00:14:21,840 快打開該死的車窗 因為你的口氣有酒味 254 00:14:21,840 --> 00:14:24,676 - 終於出了個好主意 - 而且你的眼神都茫了 255 00:14:24,676 --> 00:14:25,969 我總是能想出好主意 256 00:14:28,388 --> 00:14:29,514 好 257 00:14:29,514 --> 00:14:30,432 表現得正常點 258 00:14:31,683 --> 00:14:32,601 我很放鬆 259 00:14:34,853 --> 00:14:36,146 - 他來了 - 我知道 260 00:14:36,646 --> 00:14:37,731 請出示駕照和行照 261 00:14:38,648 --> 00:14:40,066 有什麼問題嗎,長官? 262 00:14:41,484 --> 00:14:43,320 詹森警官? 263 00:14:45,447 --> 00:14:46,990 駕照和行照 264 00:14:48,658 --> 00:14:49,492 遵命 265 00:14:53,079 --> 00:14:54,372 在這裡 266 00:14:55,081 --> 00:14:58,293 這是行照,長官 我趕快把駕照拿出來 267 00:15:00,545 --> 00:15:01,546 有了 268 00:15:06,259 --> 00:15:07,260 請過目 269 00:15:07,761 --> 00:15:09,596 你今晚有喝酒嗎,先生? 270 00:15:10,263 --> 00:15:11,389 沒有,長官 271 00:15:11,973 --> 00:15:13,099 我聞到酒味了 272 00:15:13,099 --> 00:15:15,268 是我的味道,都怪我 273 00:15:15,268 --> 00:15:17,979 - 對,她喜歡找點樂子 - 是啊 274 00:15:19,189 --> 00:15:21,066 請你下車,先生 275 00:15:22,567 --> 00:15:24,778 - 你說什麼,長官? - 請下車 276 00:15:24,778 --> 00:15:26,321 不,女士,請待在車上 277 00:15:28,740 --> 00:15:29,574 先生? 278 00:15:32,953 --> 00:15:33,787 遵命 279 00:15:41,544 --> 00:15:43,296 請跟著我到車尾,先生 280 00:15:43,880 --> 00:15:46,091 - 真的有必要這樣嗎,長官? - 有必要 281 00:15:46,091 --> 00:15:47,050 你先請 282 00:15:50,595 --> 00:15:51,429 好 283 00:15:56,893 --> 00:15:57,727 我... 284 00:16:00,939 --> 00:16:02,649 請吹氣到我喊停為止 285 00:16:04,943 --> 00:16:05,819 好 286 00:16:08,154 --> 00:16:09,406 該死 287 00:16:11,241 --> 00:16:12,158 朱爾斯 288 00:16:12,659 --> 00:16:15,370 - 晚安,夫人 - 聽著,我們碰到了麻煩 289 00:16:15,370 --> 00:16:17,580 羅伊開車被警察攔下,他喝了酒 290 00:16:17,580 --> 00:16:18,748 在芝加哥嗎? 291 00:16:18,748 --> 00:16:20,041 不,我們在印第安納州 292 00:16:20,709 --> 00:16:22,085 那可能稍微麻煩一點 293 00:16:23,503 --> 00:16:24,713 請告訴我警察的名字 294 00:16:25,463 --> 00:16:26,506 還有警員編號 295 00:16:26,506 --> 00:16:27,799 好,他叫詹森 296 00:16:28,883 --> 00:16:31,386 98879 297 00:16:31,386 --> 00:16:32,345 是他的編號 298 00:16:32,345 --> 00:16:33,763 好的,請稍等 299 00:16:35,390 --> 00:16:36,558 謝謝你,先生 300 00:16:39,728 --> 00:16:40,812 還好嗎? 301 00:16:40,812 --> 00:16:42,814 不,一點也不好 302 00:16:44,566 --> 00:16:46,985 我可以再試一次,長官 303 00:16:46,985 --> 00:16:48,778 請把手放在背後,先生 304 00:16:48,778 --> 00:16:49,696 什麼? 305 00:16:50,196 --> 00:16:52,115 把手放在背後 306 00:16:53,616 --> 00:16:54,659 長官... 307 00:16:55,744 --> 00:16:57,287 你會後悔的,好嗎? 308 00:16:57,287 --> 00:16:59,039 我不會再重複第三次 309 00:17:01,249 --> 00:17:04,544 長官,我是羅伊貝拉瑞,好嗎? 我是“暗黑美顏”的執行長 310 00:17:04,544 --> 00:17:06,087 把手放在背後 311 00:17:07,589 --> 00:17:10,300 先生,如果你遵守會讓事情容易許多 312 00:17:13,511 --> 00:17:15,096 你不知道自己在做什麼 313 00:17:15,096 --> 00:17:17,849 聽著,你最好動作快 警察正在對他上銬 314 00:17:17,849 --> 00:17:18,767 我正在處理 315 00:17:19,267 --> 00:17:22,812 他可能會被帶走,電話都打不通 316 00:17:24,814 --> 00:17:26,107 小心頭,先生 317 00:17:33,406 --> 00:17:36,409 天啊,這太扯了 318 00:17:37,577 --> 00:17:39,370 我馬上過去,把地點傳給我 319 00:17:39,954 --> 00:17:41,331 搞什麼? 320 00:17:53,384 --> 00:17:55,970 - 你要帶他去哪裡? - 我們要將他帶回拘留 321 00:17:57,097 --> 00:17:59,224 - 好的 - 你說你喝了酒? 322 00:18:00,016 --> 00:18:00,850 是的 323 00:18:01,434 --> 00:18:04,312 打電話叫人來接你,這輛車會被拖走 324 00:18:04,813 --> 00:18:06,606 聽著,我不明白 325 00:18:06,606 --> 00:18:09,400 這個嘛...你們不應該酒後駕車 326 00:18:09,400 --> 00:18:10,652 所以只希望... 327 00:18:11,319 --> 00:18:13,238 來載你的人會比拖吊車更快抵達 328 00:18:20,703 --> 00:18:24,833 來吧,芮恩,起來,我帶你去醫院 329 00:18:24,833 --> 00:18:25,750 {\an8}走吧 330 00:18:26,960 --> 00:18:27,836 天啊 331 00:18:34,509 --> 00:18:36,010 抱歉,能請你過來幫忙嗎? 332 00:18:36,010 --> 00:18:37,053 她還好嗎? 333 00:18:37,554 --> 00:18:39,931 不好,我得送她去醫院 能請你開車門嗎? 334 00:18:39,931 --> 00:18:43,351 - 你得叫救護車 - 拜託幫幫我們,她得趕緊去醫院 335 00:18:43,351 --> 00:18:45,395 拜託,我又不是護士 336 00:18:46,437 --> 00:18:47,313 求求你 337 00:18:50,942 --> 00:18:52,277 能請你開車門嗎? 338 00:18:53,111 --> 00:18:53,987 謝謝 339 00:18:55,113 --> 00:18:55,947 來吧 340 00:18:56,531 --> 00:18:57,991 她怎麼了? 341 00:18:57,991 --> 00:18:59,576 她割傷了自己,來吧 342 00:19:02,328 --> 00:19:04,789 天啊,弄髒的話我會被多收錢,拜託 343 00:19:04,789 --> 00:19:06,583 - 你沒有毛巾嗎? - 有 344 00:19:07,709 --> 00:19:08,543 什麼鬼... 345 00:19:09,627 --> 00:19:10,920 來吧,把腳抬上去 346 00:19:14,507 --> 00:19:17,468 - 我手上沾到了什麼鬼東西? - 快開去醫院就對了 347 00:19:17,969 --> 00:19:18,845 拜託 348 00:19:22,473 --> 00:19:23,600 朱爾斯,你在哪裡? 349 00:19:23,600 --> 00:19:24,767 再十分鐘到 350 00:19:24,767 --> 00:19:27,353 車要被拖吊了,後車廂裡有東西 351 00:19:27,353 --> 00:19:28,688 我不能讓車子被拖走 352 00:19:28,688 --> 00:19:29,731 把車開走 353 00:19:30,231 --> 00:19:31,858 鑰匙被拿走了,朱爾斯 354 00:19:32,692 --> 00:19:35,445 好吧,試著盡可能拖延他們 355 00:19:37,280 --> 00:19:38,156 好 356 00:19:44,746 --> 00:19:46,331 你車上有什麼私人物品嗎? 357 00:19:49,083 --> 00:19:50,877 有的,但我能開車 358 00:19:51,377 --> 00:19:53,421 你是想讓自己也被逮捕嗎? 359 00:19:53,421 --> 00:19:55,173 不,不是的 360 00:19:55,173 --> 00:19:56,591 你不是叫車了嗎? 361 00:19:56,591 --> 00:19:57,800 我確實叫了車 362 00:19:58,301 --> 00:20:00,428 女士,請讓開 363 00:20:01,471 --> 00:20:04,515 我好冷,你就打算把我丟在路邊? 364 00:20:06,017 --> 00:20:07,477 你的大衣看起來很暖和 365 00:20:08,269 --> 00:20:09,437 你是認真的嗎? 366 00:20:10,146 --> 00:20:11,022 這... 367 00:20:12,273 --> 00:20:14,067 你可以跟你丈夫一起坐在後座 368 00:20:14,067 --> 00:20:15,818 然後搭車去車站 369 00:20:18,738 --> 00:20:20,406 我知道你不認識我 370 00:20:20,907 --> 00:20:21,824 但我... 371 00:20:27,330 --> 00:20:28,164 我很抱歉 372 00:20:28,164 --> 00:20:31,668 我明白我老公不該酒後駕車 373 00:20:32,460 --> 00:20:35,421 請你行行好 告訴我車會被拖吊到哪裡 374 00:20:46,891 --> 00:20:49,769 (急診) 375 00:20:51,271 --> 00:20:52,355 我馬上回來 376 00:20:52,355 --> 00:20:55,358 救命!我朋友在外面的計程車上 377 00:20:55,358 --> 00:20:57,110 - 怎麼了? - 她昏迷不醒 378 00:20:57,110 --> 00:20:59,320 - 請稍等,拿推床過來 - 快一點! 379 00:21:00,405 --> 00:21:02,532 快點,拿推床過來 380 00:21:14,210 --> 00:21:16,004 你不能進到後面,抱歉 381 00:21:16,504 --> 00:21:17,380 但是... 382 00:21:29,017 --> 00:21:30,435 你們看屁啊? 383 00:22:11,601 --> 00:22:13,603 {\an8}(警察) 384 00:22:33,790 --> 00:22:36,417 是,好的,很好 385 00:22:39,379 --> 00:22:40,922 我可以打給雷德森法官 386 00:22:40,922 --> 00:22:42,715 不用,已經搞定了 387 00:22:43,216 --> 00:22:44,092 羅伊被釋放了 388 00:22:45,385 --> 00:22:46,844 上級出面教訓了那個警察 389 00:22:46,844 --> 00:22:49,222 他會拿到行車記錄器 和警用密錄器的畫面 390 00:22:51,516 --> 00:22:52,350 好 391 00:22:53,851 --> 00:22:54,685 所以... 392 00:22:55,978 --> 00:22:57,772 你要告訴我後車廂裡有什麼嗎? 393 00:23:01,526 --> 00:23:03,528 羅伊在回家的路上撞到了人 394 00:23:04,028 --> 00:23:04,862 在私家道路上 395 00:23:04,862 --> 00:23:06,447 - 是誰? - 不知道 396 00:23:10,118 --> 00:23:10,952 好 397 00:23:11,619 --> 00:23:14,497 問題是,我們被警察攔下時 屍體有動靜 398 00:23:15,832 --> 00:23:17,667 什麼叫做“屍體有動靜”? 399 00:23:19,127 --> 00:23:20,128 我以為屍體在後車廂 400 00:23:23,005 --> 00:23:27,802 我們被警察攔下後 我回頭看到那個人的手在動 401 00:23:29,053 --> 00:23:31,806 - 那為什麼不打給我? - 朱爾斯,我們想自己處理 402 00:23:32,306 --> 00:23:35,017 - 你知道保護這個家族是我的工作 - 我知道 403 00:23:40,314 --> 00:23:42,942 - 所以你不信任我 - 別再跟我吵這個,朱爾斯 404 00:23:42,942 --> 00:23:44,944 顯然你不信任我,你沒打給我 405 00:23:44,944 --> 00:23:47,113 你以為自己在跟誰說話? 406 00:23:48,406 --> 00:23:50,074 你知道我不信任你 407 00:23:51,576 --> 00:23:53,286 所以,我們現在到底該怎麼辦? 408 00:23:55,246 --> 00:23:56,789 聽著,交給我,好嗎? 409 00:23:58,499 --> 00:23:59,375 卡爾文來了 410 00:23:59,876 --> 00:24:02,879 他會帶你去接羅伊,然後載你們回家 411 00:24:04,881 --> 00:24:06,257 別提起這件事 412 00:24:07,592 --> 00:24:09,302 永遠別提,好嗎? 413 00:24:19,854 --> 00:24:21,189 那輛車在那裡 414 00:24:21,772 --> 00:24:23,441 後車廂裡有個包裹 415 00:24:23,441 --> 00:24:25,318 必須馬上把車開走 416 00:24:26,235 --> 00:24:27,069 交給我們吧 417 00:24:28,321 --> 00:24:29,405 沒問題 418 00:24:29,405 --> 00:24:30,323 快去辦事 419 00:24:46,797 --> 00:24:47,715 動作快 420 00:24:49,300 --> 00:24:50,426 怎樣? 421 00:24:51,010 --> 00:24:52,303 你有麻煩了 422 00:24:52,303 --> 00:24:53,221 什麼事? 423 00:24:54,764 --> 00:24:56,849 你的朋友金蜜 424 00:24:56,849 --> 00:24:59,060 我想她應該帶著芮恩去了醫院 425 00:25:01,395 --> 00:25:02,647 柏蒂在哪裡? 426 00:25:03,147 --> 00:25:05,149 我先打給你了 427 00:25:05,149 --> 00:25:09,529 黛琳達,她能好好控管她們嗎? 還是她變軟弱了? 428 00:25:10,112 --> 00:25:11,739 不,她可以的 429 00:25:11,739 --> 00:25:12,949 但金蜜這小妞... 430 00:25:14,200 --> 00:25:15,910 她需要被多加教訓 431 00:25:16,452 --> 00:25:17,286 好 432 00:25:30,383 --> 00:25:31,259 是她嗎? 433 00:25:50,611 --> 00:25:51,487 上車! 434 00:26:00,413 --> 00:26:01,330 你在這裡做什麼? 435 00:26:03,124 --> 00:26:04,458 她差點就要死了 436 00:26:04,458 --> 00:26:05,626 結果怎麼了? 437 00:26:08,004 --> 00:26:08,838 我只是... 438 00:26:08,838 --> 00:26:10,881 不,結果怎麼了? 439 00:26:13,175 --> 00:26:14,468 - 結果沒事 - 沒事 440 00:26:14,468 --> 00:26:15,928 - 沒事 - 沒事 441 00:26:15,928 --> 00:26:17,471 - 沒事 - 一點也沒錯 442 00:26:17,471 --> 00:26:21,058 但現在你的臉被醫院的攝影機拍到了 443 00:26:25,479 --> 00:26:27,398 你該慶幸我有人脈可以搞定這件事 444 00:26:30,860 --> 00:26:32,653 但你什麼都沒看到 445 00:26:33,654 --> 00:26:35,364 什麼都不知道 446 00:26:37,366 --> 00:26:39,493 - 聽到了嗎? - 是 447 00:26:39,493 --> 00:26:42,204 - 你一無所知 - 一無所知,我知道 448 00:26:46,417 --> 00:26:47,710 你要回去 449 00:26:48,753 --> 00:26:51,088 到家裡打掃房間 450 00:26:52,256 --> 00:26:53,966 然後回俱樂部 451 00:26:55,343 --> 00:26:58,346 絕對不能再踏進這間醫院半步 452 00:26:59,096 --> 00:27:00,056 聽到沒? 453 00:27:02,266 --> 00:27:03,100 說啊 454 00:27:03,100 --> 00:27:04,018 聽到了 455 00:27:07,980 --> 00:27:09,982 難道我對待你 456 00:27:10,941 --> 00:27:13,027 以及其他為我工作的女孩 還不夠好嗎? 457 00:27:14,695 --> 00:27:17,198 - 很好 - 你面臨的可是30年徒刑 458 00:27:17,198 --> 00:27:19,200 要在牢裡關30年 459 00:27:19,950 --> 00:27:21,118 是我幫你搞定的 460 00:27:21,661 --> 00:27:23,496 你甚至連法官都不用見到 461 00:27:25,414 --> 00:27:26,666 我們說好的 462 00:27:27,667 --> 00:27:31,379 你只要為我工作還債就好 463 00:27:33,214 --> 00:27:34,048 但你偏不要 464 00:27:34,965 --> 00:27:38,803 搞這些...愚蠢的舉動是沒用的 我的朋友 465 00:27:41,013 --> 00:27:43,099 我讓你去接有錢客戶,你做了什麼? 466 00:27:43,099 --> 00:27:45,017 “他好怪,好奇怪” 467 00:27:45,017 --> 00:27:48,354 你...你必須更懂得感恩 468 00:27:48,354 --> 00:27:50,064 這就是你該做的 469 00:27:53,609 --> 00:27:54,735 明白了嗎? 470 00:27:56,529 --> 00:27:57,697 是,我明白 471 00:27:59,657 --> 00:28:03,202 我只要你和其他女孩 472 00:28:04,120 --> 00:28:06,038 好好遵守約定 473 00:28:08,165 --> 00:28:09,166 就這麼簡單 474 00:28:12,670 --> 00:28:14,046 你做得到嗎? 475 00:28:16,257 --> 00:28:17,508 是,我做得到 476 00:28:22,179 --> 00:28:24,682 別讓我再跟你說同樣的事 477 00:28:46,454 --> 00:28:47,788 就這樣? 478 00:28:49,582 --> 00:28:50,416 怎樣? 479 00:28:51,959 --> 00:28:52,835 你要去上班? 480 00:28:54,086 --> 00:28:57,089 不像你和你那不重要的弟弟 總有人得要管理公司 481 00:28:58,215 --> 00:28:59,175 對啦,隨便 482 00:29:01,302 --> 00:29:03,971 而且我會查出來 跟你在一起的那個婊子是誰 483 00:29:05,473 --> 00:29:06,807 你有什麼毛病? 484 00:29:06,807 --> 00:29:08,017 羅伊,你很了解我 485 00:29:09,435 --> 00:29:10,644 你很清楚形象就是一切 486 00:29:10,644 --> 00:29:12,730 而我會為了保護形象而不惜殺人 487 00:29:13,439 --> 00:29:15,441 看來你昨晚就是這麼做的 488 00:29:16,734 --> 00:29:18,235 我不知道你在說什麼 489 00:29:19,278 --> 00:29:20,237 好喔 490 00:29:24,909 --> 00:29:27,203 你為什麼不穿上西裝,到公司亮相 491 00:29:27,203 --> 00:29:28,871 假裝你有在做些什麼? 492 00:29:30,873 --> 00:29:34,794 你真的很惡毒 493 00:29:34,794 --> 00:29:36,378 惡毒?羅伊,拜託 494 00:29:36,378 --> 00:29:38,756 說我惡毒?你是認真的嗎? 495 00:29:39,757 --> 00:29:45,095 你昨晚撞到那個女人 卻完全沒有絲毫失眠,太扯了 496 00:29:45,095 --> 00:29:47,640 我不會被一個死掉的婊子 害得長出皺紋 497 00:29:50,392 --> 00:29:51,435 我應該跟你離婚 498 00:29:51,435 --> 00:29:54,814 和我離婚之後你打算怎麼辦,羅伊? 我要坐下來談這件事 499 00:29:54,814 --> 00:29:57,817 說啊,你打算怎麼辦? 你父親厭惡你和你弟弟 500 00:29:58,484 --> 00:29:59,610 他會斷絕給你的金援 501 00:30:00,569 --> 00:30:03,864 事實上,你不如搬去 跟你媽住在那個小教堂裡吧 502 00:30:03,864 --> 00:30:06,909 你一定會很喜歡 我想這對你來說會很有趣,是吧? 503 00:30:07,493 --> 00:30:10,371 要不是因為跟我在一起 他早就斷絕給你的金援了 504 00:30:11,247 --> 00:30:12,998 所以我想看你這麼做,來啊 505 00:30:14,708 --> 00:30:16,919 跟我離婚之後,你打算怎麼辦? 506 00:30:23,425 --> 00:30:24,385 祝你今天愉快 507 00:30:27,805 --> 00:30:28,722 該死 508 00:30:29,890 --> 00:30:30,808 她有要來嗎? 509 00:30:31,767 --> 00:30:32,685 來了 510 00:30:34,186 --> 00:30:35,187 - 嘿 - 好 511 00:30:35,187 --> 00:30:36,105 好 512 00:30:39,108 --> 00:30:40,067 早安,夫人 513 00:30:53,289 --> 00:30:55,207 你們到底拿這些毛巾擦了什麼? 514 00:30:56,000 --> 00:30:57,751 你們會因此而被多收錢 515 00:30:59,712 --> 00:31:01,589 化妝應該要用黑色毛巾才對 516 00:31:02,089 --> 00:31:03,591 我受夠了這一切 517 00:31:03,591 --> 00:31:06,218 我才不要一直幫你們清理善後 518 00:31:06,218 --> 00:31:08,470 下次你們得自己打掃 519 00:31:09,221 --> 00:31:11,348 老是把這些該死的毛巾弄髒 520 00:31:11,348 --> 00:31:13,434 你以為我每次都會來收? 521 00:31:13,434 --> 00:31:15,686 這些毛巾上的髒汙根本無法完全去除 522 00:31:15,686 --> 00:31:17,605 每個該死的房間我都得打掃兩次 523 00:31:17,605 --> 00:31:19,106 這張床又沾到什麼鬼東西? 524 00:31:20,524 --> 00:31:21,483 我今天才不要清 525 00:31:22,985 --> 00:31:24,111 下週見 526 00:31:42,963 --> 00:31:44,214 - 郡立醫院 - 你... 527 00:31:44,965 --> 00:31:49,386 你好,我的名字是...拉蒂莫小姐 528 00:31:49,386 --> 00:31:52,222 我打電話來問問女兒的狀況 529 00:31:52,222 --> 00:31:55,142 她的名字叫芮恩...拉蒂莫 530 00:31:55,643 --> 00:31:57,561 我想知道她還好嗎 531 00:31:58,228 --> 00:31:59,396 對不起,女士 532 00:32:00,022 --> 00:32:03,651 但根據法律規定 我們不能談論任何病患資訊 533 00:32:04,151 --> 00:32:06,111 你得親自來醫院 534 00:32:12,868 --> 00:32:15,079 (暗黑美顏) 535 00:32:15,079 --> 00:32:16,747 這是新的廣告活動 536 00:32:19,166 --> 00:32:21,669 這是不是有點太暗了?我覺得... 537 00:32:22,586 --> 00:32:24,755 而且她看起來顯老 538 00:32:25,464 --> 00:32:26,966 好的,我們能再提供一些選項 539 00:32:26,966 --> 00:32:29,259 - 好,謝謝 - 沒問題 540 00:32:31,929 --> 00:32:34,139 親愛的,嗨 541 00:32:34,139 --> 00:32:35,849 寶貝,你好嗎? 542 00:32:35,849 --> 00:32:38,519 我很好,你好嗎?你看起來真帥 543 00:32:38,519 --> 00:32:39,770 謝謝 544 00:32:39,770 --> 00:32:42,356 你看起來...一如往常的美 545 00:32:42,356 --> 00:32:43,273 謝謝 546 00:32:44,942 --> 00:32:46,276 很高興見到你 547 00:32:46,777 --> 00:32:47,611 怎麼了嗎? 548 00:32:49,613 --> 00:32:52,700 我們得...告訴你一件事 549 00:32:55,619 --> 00:32:56,996 說吧,告訴她 550 00:32:58,455 --> 00:32:59,915 我們找到那輛車了 551 00:33:00,416 --> 00:33:01,792 但車上沒有屍體 552 00:33:03,961 --> 00:33:04,795 什麼? 553 00:33:05,754 --> 00:33:06,588 沒有 554 00:33:07,756 --> 00:33:10,175 - 怎麼回事? - 我們正在調查 555 00:33:11,385 --> 00:33:13,554 你們要怎麼調查,多快能查出來? 556 00:33:14,471 --> 00:33:16,473 我不想要什麼都不知道就來找你 557 00:33:16,473 --> 00:33:17,766 但我們正在努力 558 00:33:19,601 --> 00:33:21,061 那你就該去調查,是吧? 559 00:33:21,562 --> 00:33:22,396 是的 560 00:33:23,147 --> 00:33:24,023 現在就去 561 00:33:24,773 --> 00:33:25,691 沒問題 562 00:33:30,529 --> 00:33:33,032 我說過不要相信那個混蛋 563 00:33:35,659 --> 00:33:36,493 這是怎麼回事? 564 00:33:37,745 --> 00:33:38,579 我不知道 565 00:33:39,955 --> 00:33:41,540 你必須戒掉那東西... 566 00:33:43,250 --> 00:33:45,085 好好監督他在幹什麼 567 00:33:48,714 --> 00:33:50,090 是的,親愛的,我會 568 00:33:50,966 --> 00:33:52,509 - 我永遠都會聽你的話 - 好 569 00:33:53,510 --> 00:33:55,429 我要在今天之內得到答案 570 00:33:57,222 --> 00:33:58,057 好 571 00:34:00,684 --> 00:34:01,810 不親一個嗎? 572 00:34:03,312 --> 00:34:04,563 - 親愛的 - 差點忘了 573 00:34:06,231 --> 00:34:07,941 - 我們家裡見 - 再見 574 00:34:07,941 --> 00:34:09,318 愛你,寶貝 575 00:34:09,318 --> 00:34:10,402 我也愛你 576 00:34:27,669 --> 00:34:28,545 嘿,姊妹 577 00:34:29,296 --> 00:34:31,298 - 跟平常一樣賺大錢 - 沒問題 578 00:34:33,300 --> 00:34:34,885 聽說你去了醫院 579 00:34:36,303 --> 00:34:38,180 賤人,你再挑戰我試試看 580 00:34:40,307 --> 00:34:41,892 喂,芮恩還好嗎? 581 00:34:42,434 --> 00:34:44,311 - 你什麼意思? - 你想怎樣? 582 00:34:44,311 --> 00:34:47,648 喂...兩個賤人,現在是怎樣? 583 00:34:48,565 --> 00:34:50,984 - 我也想知道 - 對啊 584 00:34:51,485 --> 00:34:54,071 我就知道又是你這個小孬孬 在那裡挑起爭端 585 00:34:54,655 --> 00:34:56,532 你老是給我添麻煩 586 00:34:56,532 --> 00:35:00,077 有貴賓點你的檯,那老頭回來找你了 587 00:35:00,077 --> 00:35:02,830 我不懂他為什麼要你,但去吧 588 00:35:03,372 --> 00:35:06,583 聽著,你最好要到他的信用卡 或現金,什麼都好 589 00:35:07,084 --> 00:35:08,001 聽到沒? 590 00:35:08,877 --> 00:35:09,795 好啦 591 00:35:13,340 --> 00:35:14,299 快走啊,賤人 592 00:35:16,552 --> 00:35:18,512 你這個小孬孬,滾到旁邊去 593 00:35:20,514 --> 00:35:21,515 姊妹 594 00:35:22,099 --> 00:35:25,936 你最好把她管好 否則其他小姐會認為你被她騎在頭上 595 00:35:25,936 --> 00:35:28,981 黛琳達,我會先殺了那個賤人 596 00:35:30,941 --> 00:35:33,485 你該慶幸我胖了幾公斤 597 00:35:33,485 --> 00:35:35,946 變得穩重了一些 598 00:35:35,946 --> 00:35:38,115 否則我就會親自示範給你看 599 00:35:38,115 --> 00:35:40,868 別逼我教你怎麼管教這些賤人 600 00:35:40,868 --> 00:35:44,163 把一家店交給你 你卻連管教這些賤人都不會 601 00:35:44,163 --> 00:35:45,747 管教賤人容易得很 602 00:35:45,747 --> 00:35:47,332 別擋路! 603 00:35:51,044 --> 00:35:52,462 你們看個屁啊? 604 00:35:53,380 --> 00:35:54,423 快去賺錢 605 00:35:54,423 --> 00:35:57,009 穿上衣服到外面去 606 00:35:57,926 --> 00:36:00,470 還看我咧,好像你們閒著沒事似的 607 00:36:00,470 --> 00:36:01,597 給我認真工作! 608 00:36:10,355 --> 00:36:11,440 今天不打招呼嗎? 609 00:36:14,193 --> 00:36:15,569 我只是來跳舞的 610 00:36:16,153 --> 00:36:17,821 每當我說話都會惹上麻煩 611 00:36:17,821 --> 00:36:20,032 我不是要你來跳舞的,我想跟你談談 612 00:36:21,200 --> 00:36:22,201 請坐 613 00:36:33,754 --> 00:36:34,671 他是異性戀嗎? 614 00:36:39,134 --> 00:36:41,386 只要給的錢夠多 這裡沒有人是異性戀 615 00:36:44,014 --> 00:36:45,140 他有屬於別人嗎? 616 00:36:45,724 --> 00:36:47,142 你想做什麼? 617 00:36:51,230 --> 00:36:53,065 我很難以啟齒,但... 618 00:36:55,567 --> 00:36:56,401 你說過... 619 00:37:00,614 --> 00:37:02,199 你說過可以幫我帶他進來 620 00:37:04,576 --> 00:37:05,786 但要給適當的酬勞 621 00:37:06,370 --> 00:37:07,621 適當的酬勞是多少? 622 00:37:11,750 --> 00:37:14,544 拿出1500美元 我就能讓他為你做任何事 623 00:37:21,468 --> 00:37:23,011 我是領死薪水的 624 00:37:25,347 --> 00:37:26,682 只能出這麼多錢 625 00:37:28,183 --> 00:37:31,228 老兄,拿你的錢去做其他事情 別這麼做 626 00:37:33,897 --> 00:37:35,524 我不想做其他事 627 00:37:37,317 --> 00:37:39,778 聽著,我老了 628 00:37:42,072 --> 00:37:43,573 沒辦法再活多久 629 00:37:47,202 --> 00:37:48,412 這就是我想要的 630 00:37:51,707 --> 00:37:52,666 這樣總共是多少? 631 00:37:54,209 --> 00:37:55,043 大概八百 632 00:38:02,301 --> 00:38:03,135 該死 633 00:38:04,886 --> 00:38:06,471 我可以說服他只收五百 634 00:38:11,226 --> 00:38:12,060 怎樣? 635 00:38:13,103 --> 00:38:14,479 沒見過老實的妓女嗎? 636 00:38:19,693 --> 00:38:21,111 你要他去哪裡見你? 637 00:38:21,945 --> 00:38:23,530 可以去他家嗎? 638 00:38:26,074 --> 00:38:27,701 你不會想要這麼做 639 00:38:30,203 --> 00:38:31,288 那你家呢? 640 00:38:31,288 --> 00:38:32,581 為什麼是我家? 641 00:38:34,791 --> 00:38:38,879 因為我從沒見過老實的妓女 642 00:38:41,673 --> 00:38:43,508 去旅館怎麼樣? 643 00:38:45,719 --> 00:38:46,803 我沒這個錢 644 00:38:49,389 --> 00:38:52,184 剩下的你留著吧,拿去收好 645 00:38:55,354 --> 00:38:57,814 我不輕易信任別人 646 00:39:00,734 --> 00:39:02,194 我希望你能照料我 647 00:39:02,778 --> 00:39:03,779 我覺得... 648 00:39:05,572 --> 00:39:07,491 有你在身邊比較安全 649 00:39:09,576 --> 00:39:10,744 你根本不認識我 650 00:39:10,744 --> 00:39:12,120 我知道 651 00:39:12,746 --> 00:39:13,580 我很清楚 652 00:39:16,166 --> 00:39:17,250 這就是我想要的 653 00:39:21,421 --> 00:39:23,507 你知道我們凌晨兩點後才收工吧? 654 00:39:27,344 --> 00:39:28,220 我可以等 655 00:39:30,055 --> 00:39:31,556 你有車嗎?你是開車過來的? 656 00:39:31,556 --> 00:39:35,018 有,我有一輛...綠色的車 657 00:39:36,770 --> 00:39:37,604 好喔 658 00:39:42,192 --> 00:39:44,152 - 停在停車場? - 對 659 00:39:48,698 --> 00:39:49,533 好 660 00:39:53,995 --> 00:39:54,996 喂,安傑 661 00:39:56,748 --> 00:39:57,749 我需要和你談談 662 00:40:00,210 --> 00:40:01,294 把這裡整理乾淨 663 00:40:04,047 --> 00:40:05,298 聽著,我什麼都不知道 664 00:40:06,425 --> 00:40:07,759 你在說什麼? 665 00:40:09,428 --> 00:40:11,888 - 沒事 - 少來,你到底在說什麼? 666 00:40:12,681 --> 00:40:14,724 我只是想遠離是非 667 00:40:14,724 --> 00:40:16,726 付錢給朱爾斯,讓他放我離開這裡 668 00:40:16,726 --> 00:40:18,186 - 等等... - 我什麼都不知道 669 00:40:18,186 --> 00:40:20,355 你是以為我要跟你談什麼? 670 00:40:22,399 --> 00:40:23,859 我知道你跟芮恩有多親近 671 00:40:23,859 --> 00:40:25,235 - 不,那是... - 該死,我... 672 00:40:25,735 --> 00:40:29,114 我知道你怪我 害我們三人陷入這個困境 673 00:40:30,574 --> 00:40:33,410 那是很久以前的事了 現在只能接受現實 674 00:40:34,161 --> 00:40:35,454 我們得趕快賺夠錢 675 00:40:36,621 --> 00:40:39,040 - 她還好嗎? - 我想談的不是那件事 676 00:40:39,040 --> 00:40:42,377 聽著,後面有個黑人老頭 他要花五百美元包你 677 00:40:42,377 --> 00:40:44,337 才不要,你明知道我是直男 678 00:40:44,337 --> 00:40:45,547 搞屁啊你? 679 00:40:45,547 --> 00:40:48,550 對,除非用酒和錢把你掰彎 680 00:40:48,550 --> 00:40:51,303 這是俱樂部之外的副業 681 00:40:51,303 --> 00:40:52,888 賺到的錢你可以全部留下 682 00:40:52,888 --> 00:40:55,098 我這是在幫你 683 00:40:56,016 --> 00:40:58,560 - 你能從中得到什麼? - 不是錢 684 00:40:59,478 --> 00:41:00,395 那是什麼? 685 00:41:01,146 --> 00:41:02,272 你到底要不要做? 686 00:41:02,272 --> 00:41:03,523 懂我意思嗎? 687 00:41:06,860 --> 00:41:08,153 好吧,給我八百我就做 688 00:41:08,653 --> 00:41:10,113 他就只有五百 689 00:41:10,864 --> 00:41:12,741 得了吧,你也知道自己很缺錢 690 00:41:17,746 --> 00:41:19,789 首先,他不能跟我上床 691 00:41:20,415 --> 00:41:23,960 純跳舞而已,不能太久,好嗎? 692 00:41:23,960 --> 00:41:25,921 好吧,隨便,無所謂 693 00:41:27,923 --> 00:41:30,675 你該慶幸我得賺錢供養我孩子的媽 694 00:41:30,675 --> 00:41:32,677 好,等你下班後到後面碰頭 695 00:41:35,180 --> 00:41:36,014 好 696 00:41:41,144 --> 00:41:44,856 {\an8}(州警) 697 00:41:47,442 --> 00:41:49,736 後面有個受害者還活著,需要救護車 698 00:41:53,240 --> 00:41:54,824 他剛剛說什麼? 699 00:42:04,334 --> 00:42:05,293 來吧 700 00:42:13,009 --> 00:42:13,843 嘿 701 00:42:15,971 --> 00:42:17,264 抱歉 702 00:42:17,264 --> 00:42:18,932 你確定要這麼做? 703 00:42:18,932 --> 00:42:19,933 確定 704 00:42:20,934 --> 00:42:22,143 他是安傑 705 00:42:22,143 --> 00:42:23,061 你好嗎? 706 00:42:23,562 --> 00:42:25,438 - 嗨 - 他會到那裡跟我們碰面 707 00:42:26,314 --> 00:42:27,148 好 708 00:42:46,001 --> 00:42:47,544 真的很謝謝你 709 00:42:49,921 --> 00:42:50,755 你在緊張嗎? 710 00:42:53,633 --> 00:42:54,509 看得出來? 711 00:42:55,969 --> 00:42:57,846 為什麼?你從來沒做過這種事? 712 00:43:00,140 --> 00:43:02,392 我只是生在跟你們不同的世代 713 00:43:03,935 --> 00:43:04,978 我看得出來 714 00:43:06,187 --> 00:43:07,689 是指我的年紀嗎? 715 00:43:09,941 --> 00:43:11,901 你也一樣是人,對吧? 716 00:43:13,903 --> 00:43:14,738 是啊 717 00:43:15,947 --> 00:43:16,865 我... 718 00:43:18,992 --> 00:43:20,410 我得問你一件事 719 00:43:21,703 --> 00:43:22,621 什麼事? 720 00:43:24,998 --> 00:43:26,374 你為什麼要這麼做? 721 00:43:27,292 --> 00:43:28,585 我只是想幫你 722 00:43:29,586 --> 00:43:30,879 你不會是要洗劫我吧? 723 00:43:32,130 --> 00:43:34,174 不會,但其他小姐會 724 00:43:35,717 --> 00:43:36,551 好 725 00:43:39,095 --> 00:43:40,013 但是... 726 00:43:40,013 --> 00:43:41,806 我就知道 727 00:43:43,600 --> 00:43:45,894 不,我只是...需要一些協助 728 00:43:49,856 --> 00:43:50,690 怎樣的協助? 729 00:43:53,318 --> 00:43:55,445 我有個朋友在醫院 730 00:43:55,445 --> 00:44:00,033 如果有人能幫我去看看她的狀況 731 00:44:00,825 --> 00:44:02,535 我會非常感激 732 00:44:05,914 --> 00:44:06,956 她怎麼了? 733 00:44:09,292 --> 00:44:10,585 說來話長 734 00:44:14,172 --> 00:44:15,215 為什麼你不能去? 735 00:44:16,966 --> 00:44:18,385 這要解釋更久了 736 00:44:19,803 --> 00:44:20,679 不過... 737 00:44:22,430 --> 00:44:25,600 我在想你能不能假裝成她的爺爺 738 00:44:25,600 --> 00:44:27,769 他們一定會讓你進去 739 00:44:28,812 --> 00:44:30,939 我可以告訴你她的名字和所有資訊 740 00:44:33,900 --> 00:44:35,151 她在哪家醫院? 741 00:44:35,652 --> 00:44:36,528 郡立醫院 742 00:44:38,488 --> 00:44:41,700 我猜她負擔不起 史丹利哈特安德森醫院吧? 743 00:44:42,909 --> 00:44:44,077 別鬧了 744 00:44:46,287 --> 00:44:47,539 我當然願意幫這個忙 745 00:44:51,292 --> 00:44:53,086 謝謝,我很感激 746 00:45:03,972 --> 00:45:04,806 我要閃了 747 00:45:05,557 --> 00:45:06,891 還真快,怎麼了? 748 00:45:06,891 --> 00:45:08,935 不,我說了,我拿到了錢 749 00:45:08,935 --> 00:45:11,187 他叫我離開,所以我要閃了 750 00:45:17,360 --> 00:45:18,903 嘿,你還好嗎? 751 00:45:21,322 --> 00:45:22,490 還好 752 00:45:22,490 --> 00:45:24,534 可以拜託你載我回家嗎? 753 00:45:26,953 --> 00:45:29,080 - 可以 - 好的 754 00:45:44,804 --> 00:45:46,473 這段路很長 755 00:45:47,640 --> 00:45:49,184 我會找人送你回去 756 00:45:56,441 --> 00:45:58,318 你真的需要去做個檢查 757 00:46:02,906 --> 00:46:03,740 該死 758 00:46:15,877 --> 00:46:16,795 這是什麼地方? 759 00:46:18,463 --> 00:46:19,297 有什麼事嗎? 760 00:46:21,800 --> 00:46:22,634 您好,老爺 761 00:46:24,636 --> 00:46:25,804 這是你家? 762 00:46:54,916 --> 00:46:58,503 能請你扶我下車嗎? 763 00:47:11,140 --> 00:47:11,975 去那邊 764 00:47:16,604 --> 00:47:19,023 這裡看起來不像 領死薪水的人住的地方 765 00:47:29,826 --> 00:47:30,660 謝謝 766 00:47:34,455 --> 00:47:35,623 不客氣 767 00:47:37,584 --> 00:47:40,420 傭人們已經下班了 768 00:47:40,420 --> 00:47:46,509 你能不能進去我的辦公室拿藥給我? 769 00:47:47,010 --> 00:47:50,263 就在我桌上的文件盤裡 770 00:47:50,263 --> 00:47:52,307 就在那條走廊盡頭 771 00:47:52,307 --> 00:47:53,224 好 772 00:48:46,444 --> 00:48:47,779 我的天啊 773 00:51:00,536 --> 00:51:02,455 字幕翻譯:雍志中