1
00:00:19,081 --> 00:00:20,958
Мамо, я не розумію.
2
00:00:20,958 --> 00:00:23,044
Ти стаєш надто дорослою, щоб жити з ним.
3
00:00:23,044 --> 00:00:24,795
І що мені робити?
4
00:00:25,379 --> 00:00:26,881
Тепер ти сама за себе.
5
00:00:27,715 --> 00:00:29,467
Привіт, Кіммі. Хочеш піти зі мною?
6
00:00:30,009 --> 00:00:31,469
Це був мій вибір.
7
00:00:32,053 --> 00:00:34,597
І ми зв'язалися з цими недоумками.
8
00:00:34,597 --> 00:00:39,894
Прошу привітати місис Меллорі Белларі!
9
00:00:41,062 --> 00:00:42,021
Привіт усім!
10
00:00:42,021 --> 00:00:44,106
Не всі тут вас обожнюють. Вам повістка.
11
00:00:44,106 --> 00:00:46,609
Рейн, прокинься.
12
00:00:47,943 --> 00:00:48,986
Господи.
13
00:00:59,413 --> 00:01:00,581
А це що за хрінь?
14
00:01:13,219 --> 00:01:14,095
Бляха.
15
00:01:17,139 --> 00:01:18,015
Чорт.
16
00:01:21,227 --> 00:01:23,521
Чорт. Прокляття.
17
00:02:12,695 --> 00:02:15,156
- Я тебе ненавиджу!
- Якого біса ти робиш?
18
00:02:15,156 --> 00:02:17,658
- Сучий сину! Хто вона?
- Та попустися!
19
00:02:17,658 --> 00:02:20,119
- Що це за сука?
- Ти заспокоїшся, Меллорі?
20
00:02:20,119 --> 00:02:21,662
- Хто вона?
- Що за питання?
21
00:02:21,662 --> 00:02:23,706
Я не розумію, що ти взагалі мелеш.
22
00:02:25,124 --> 00:02:26,959
- Відпусти.
- Ти заспокоїшся? Ні.
23
00:02:26,959 --> 00:02:28,335
Та що з тобою таке?
24
00:02:29,461 --> 00:02:30,296
Скажена.
25
00:02:32,464 --> 00:02:33,674
Божевільна.
26
00:02:43,767 --> 00:02:44,685
Хто вона?
27
00:02:47,521 --> 00:02:50,232
- Не розумію, про що ти.
- Я не тупа.
28
00:02:54,737 --> 00:02:56,238
- Хто вона така, Рою?
- Гей!
29
00:02:56,238 --> 00:02:57,823
- Хто вона?
- Попустися.
30
00:02:57,823 --> 00:03:00,451
Хто ця сука? Годі мене обманювати.
31
00:03:00,451 --> 00:03:02,411
- Ти знущаєшся.
- Заспокойся.
32
00:03:02,411 --> 00:03:04,580
Я вас чула. Ти, чмо тупе, набрав мене,
33
00:03:04,580 --> 00:03:07,249
і я чула, як ти був з тією хвойдою.
34
00:03:07,249 --> 00:03:08,959
- Я вас чула.
- Я ж кажу...
35
00:03:08,959 --> 00:03:10,586
Ні хріна ти не чула.
36
00:03:10,586 --> 00:03:13,547
Я не шарю, про що ти. Попустися. Серйозно.
37
00:03:15,049 --> 00:03:16,675
Ти заїхав по приватній дорозі?
38
00:03:19,511 --> 00:03:20,596
А що?
39
00:03:21,347 --> 00:03:23,432
Відповідай. Ти їхав по приватній?
40
00:03:26,018 --> 00:03:27,978
Це ти її туди підклала, так?
41
00:03:28,979 --> 00:03:31,690
- Що ти верзеш?
- Ні.
42
00:03:31,690 --> 00:03:33,859
Пішло воно все на хрін. Відвали.
43
00:03:43,452 --> 00:03:46,956
ЦІНА КРАСИ
44
00:03:46,956 --> 00:03:47,998
Рейн!
45
00:03:48,499 --> 00:03:50,542
Рейн, вставай. Вставай.
46
00:03:51,043 --> 00:03:51,919
Отямся.
47
00:03:54,088 --> 00:03:55,589
Я дзвоню в 911.
48
00:03:58,509 --> 00:03:59,510
Ні.
49
00:04:00,386 --> 00:04:01,262
{\an8}- Що?
- Ні.
50
00:04:01,262 --> 00:04:02,179
{\an8}Так!
51
00:04:02,179 --> 00:04:03,973
{\an8}Ні, не дзвони.
52
00:04:04,598 --> 00:04:05,599
{\an8}Я в нормі.
53
00:04:06,267 --> 00:04:07,434
{\an8}Та невже?
54
00:04:07,434 --> 00:04:09,687
{\an8}Подай мені таблетки.
55
00:04:11,105 --> 00:04:12,064
{\an8}Таблетки.
56
00:04:13,440 --> 00:04:17,278
{\an8}Рейн, тут... Тут навіть етикеток немає.
Я не можу тобі це дати.
57
00:04:18,529 --> 00:04:19,822
{\an8}Ми не знаємо, чи...
58
00:04:25,119 --> 00:04:27,288
{\an8}Ні, не треба. Припини.
59
00:04:28,664 --> 00:04:32,084
{\an8}Допоможи мені встати. Буде трохи боляче.
60
00:04:32,084 --> 00:04:34,211
{\an8}Кажу тобі, все буде гаразд. Просто...
61
00:04:34,920 --> 00:04:37,047
{\an8}Мені просто треба відпочити.
62
00:04:39,133 --> 00:04:40,759
{\an8}Тобі треба до лікаря.
63
00:04:41,552 --> 00:04:43,220
{\an8}Я в нормі. Все добре.
64
00:04:43,220 --> 00:04:44,555
{\an8}Який у мене вигляд?
65
00:04:44,555 --> 00:04:46,348
{\an8}Ти знущаєшся?
66
00:04:46,348 --> 00:04:48,976
{\an8}Скажи, як тобі мій зад.
67
00:04:49,476 --> 00:04:50,561
{\an8}Рейн.
68
00:04:50,561 --> 00:04:52,688
{\an8}Сфоткай і покажи мені.
69
00:04:55,566 --> 00:04:56,442
{\an8}Боже.
70
00:04:59,403 --> 00:05:00,779
{\an8}Господи.
71
00:05:01,280 --> 00:05:02,406
{\an8}Рейн.
72
00:05:04,575 --> 00:05:05,409
{\an8}Чорт.
73
00:05:06,327 --> 00:05:08,412
{\an8}Чорт.
74
00:05:09,747 --> 00:05:11,623
{\an8}Чорт.
75
00:05:12,124 --> 00:05:14,209
{\an8}- Чорт.
- Усе гаразд.
76
00:05:14,209 --> 00:05:17,713
{\an8}Просто боляче рухатись.
Краще не буду рухатись.
77
00:05:17,713 --> 00:05:19,757
{\an8}Ні, тобі треба рухатись, Рейн.
78
00:05:19,757 --> 00:05:22,593
{\an8}- Це ненормально.
- Усе гаразд.
79
00:05:22,593 --> 00:05:24,595
Ти холодна й липка.
80
00:05:25,387 --> 00:05:26,221
Ти медсестра?
81
00:05:27,222 --> 00:05:28,766
Дай мені полежати.
82
00:05:32,770 --> 00:05:33,812
Усе гаразд.
83
00:05:34,480 --> 00:05:38,567
Якщо завтра не полегшає, то поїдемо...
84
00:05:39,234 --> 00:05:40,861
Поїдемо до лікаря.
85
00:05:41,445 --> 00:05:43,030
Дай мені поспати.
86
00:05:50,454 --> 00:05:51,872
Я бачила тебе в кабінці.
87
00:05:53,040 --> 00:05:54,291
Теж така колись була.
88
00:06:00,339 --> 00:06:01,673
Цей в мережі.
89
00:06:04,093 --> 00:06:07,054
У цьому місті купа сутенерів.
Краще так не робити.
90
00:06:08,263 --> 00:06:11,141
Вони за мною ганялися, але я маю план.
91
00:06:12,810 --> 00:06:16,188
Я познайомилася з хлопцем онлайн.
Він сказав, що навчить заробляти.
92
00:06:16,772 --> 00:06:19,274
Треба лише сісти в літак. А ще він милий.
93
00:06:22,152 --> 00:06:23,529
- Як справи?
- Привіт.
94
00:06:23,529 --> 00:06:24,655
А це хто?
95
00:06:25,697 --> 00:06:27,449
{\an8}Моя подружка.
96
00:06:28,242 --> 00:06:29,368
{\an8}Вона буде з тобою?
97
00:06:30,577 --> 00:06:31,787
{\an8}Не знаю. Може.
98
00:06:32,454 --> 00:06:34,331
{\an8}- Усе готово?
- Так.
99
00:06:34,331 --> 00:06:37,376
{\an8}Тобі треба лише зустрітися
з моїм корешем в Атланті
100
00:06:37,376 --> 00:06:39,253
і привезти те, що потрібно, в Сіетл.
101
00:06:40,587 --> 00:06:42,214
Я через це не влипну?
102
00:06:42,214 --> 00:06:44,800
{\an8}Та ні. Повна срака з міжнародними рейсами.
103
00:06:44,800 --> 00:06:47,428
{\an8}А внутрішні не перевіряють, усе гаразд.
104
00:06:49,346 --> 00:06:50,222
{\an8}Добре.
105
00:06:51,640 --> 00:06:53,350
{\an8}І я зароблю п'ять тисяч?
106
00:06:54,435 --> 00:06:55,811
Може, й десять, якщо з нею.
107
00:06:59,773 --> 00:07:01,442
Я можу заробити п'ять тисяч?
108
00:07:02,568 --> 00:07:03,402
Кожна з вас.
109
00:07:05,028 --> 00:07:06,572
Ти не мусиш цього робити.
110
00:07:11,368 --> 00:07:12,202
Я хочу.
111
00:07:14,079 --> 00:07:15,706
Ти впевнена?
112
00:07:17,791 --> 00:07:19,084
Так, я зроблю це.
113
00:07:19,793 --> 00:07:22,045
Гаразд. Я завтра тебе наберу, дам номер.
114
00:07:22,629 --> 00:07:23,672
Чекаю на зустріч.
115
00:07:24,673 --> 00:07:26,592
Добре. Я теж чекаю.
116
00:07:27,384 --> 00:07:29,303
- Гаразд.
- Усе, бувай.
117
00:07:32,598 --> 00:07:34,641
Чорт, а ми з тобою подружимося.
118
00:07:46,487 --> 00:07:47,404
Алло.
119
00:07:48,322 --> 00:07:49,698
Привіт, мала. Як ти?
120
00:07:50,199 --> 00:07:51,074
Це Кіммі.
121
00:07:52,326 --> 00:07:54,119
Чому в тебе її телефон?
122
00:07:54,703 --> 00:07:56,663
Що ти з нею зробила?
123
00:07:57,247 --> 00:08:00,042
За кого ти себе маєш,
щоб ставити мені запитання?
124
00:08:00,042 --> 00:08:02,586
Вона збільшила зад. У чому проблема?
125
00:08:04,671 --> 00:08:06,089
Їй не дуже добре.
126
00:08:07,925 --> 00:08:09,092
Про що ти?
127
00:08:09,092 --> 00:08:11,678
Вона спітніла, липка й холодна.
128
00:08:11,678 --> 00:08:12,679
Вона притомна?
129
00:08:13,514 --> 00:08:15,265
- Ні.
- Давно вона у відключці?
130
00:08:15,265 --> 00:08:17,726
Довго. Я встигла помитися
і перевдягнутися.
131
00:08:17,726 --> 00:08:20,062
- Я відвезу її в лікарню.
- І не думай.
132
00:08:20,062 --> 00:08:21,563
Це погано, Баді.
133
00:08:21,563 --> 00:08:24,399
Стули пельку. Я зараз приїду.
134
00:08:24,399 --> 00:08:27,444
Їй не ти потрібна, а лікар.
135
00:08:27,444 --> 00:08:29,071
Відвезеш її в лікарню —
136
00:08:29,655 --> 00:08:31,949
вона загримить за ґрати, і ти теж.
137
00:08:32,574 --> 00:08:34,117
Я ж нічого не зробила.
138
00:08:34,618 --> 00:08:35,452
Невже?
139
00:08:35,953 --> 00:08:38,121
Ти сказала їй зробити зад
і навіть оплатила це.
140
00:08:38,121 --> 00:08:40,916
Якого біса?
Я такого не робила, і ти це знаєш.
141
00:08:40,916 --> 00:08:42,501
Зате Джулсу повірять.
142
00:08:42,501 --> 00:08:45,212
Тому стули пельку. Я скоро приїду.
143
00:08:51,677 --> 00:08:52,511
Чорт.
144
00:08:58,517 --> 00:08:59,476
Боже мій.
145
00:09:03,689 --> 00:09:05,607
Чому ти питала про приватну дорогу?
146
00:09:05,607 --> 00:09:07,651
- Підставити мене хочеш?
- Про що ти?
147
00:09:07,651 --> 00:09:10,946
- Іди сюди, покажу дещо.
- Що ти верзеш?
148
00:09:10,946 --> 00:09:13,282
- Відпусти мене.
- Ні, у мене сюрприз.
149
00:09:15,200 --> 00:09:16,034
Рою.
150
00:09:20,581 --> 00:09:21,540
Рою, що за...
151
00:09:23,166 --> 00:09:25,210
Чорт. Рою.
152
00:09:25,210 --> 00:09:28,755
- Це ти зробила?
- Я її не помітила. Не помітила і збила.
153
00:09:29,590 --> 00:09:33,218
Я так злилася на тебе
з тією сукою, що не помітила її.
154
00:09:36,179 --> 00:09:38,640
- Чому вона в багажнику?
- Бо я твою дупу прикриваю.
155
00:09:38,640 --> 00:09:40,559
Якого біса... Це не має сенсу.
156
00:09:40,559 --> 00:09:42,769
- Меллорі...
- Звідки ти знав, що то була я?
157
00:09:42,769 --> 00:09:46,648
Ввімкни, будь ласка, мозок.
Хоч разок. Гаразд?
158
00:09:46,648 --> 00:09:50,027
По цій дорозі їздить лише наша родина.
159
00:09:52,613 --> 00:09:54,197
Знаєш що? Я мушу...
160
00:09:54,197 --> 00:09:56,908
Я завжди мушу вигрібати
за всіх у цій родині.
161
00:09:56,908 --> 00:09:58,327
Що ти мелеш?
162
00:09:58,327 --> 00:10:00,996
Це я вигрібаю за всіх
у цій родині. За тебе теж.
163
00:10:00,996 --> 00:10:03,832
Не зараз, Меллорі.
У нас серйозніша проблема.
164
00:10:05,876 --> 00:10:06,710
Хто вона?
165
00:10:07,377 --> 00:10:08,253
Не знаю.
166
00:10:08,837 --> 00:10:11,590
Але всі будинки по цій вулиці
належать нашій родині.
167
00:10:11,590 --> 00:10:12,841
Це я знаю.
168
00:10:12,841 --> 00:10:14,760
Може, це подружка твого брата?
169
00:10:15,469 --> 00:10:17,721
Ти знаєш, що в нього немає подружок.
170
00:10:17,721 --> 00:10:18,680
Чорт.
171
00:10:19,640 --> 00:10:20,557
Це точно.
172
00:10:24,603 --> 00:10:27,147
- Треба дзвонити Джулсу.
- Ні, не дзвони йому.
173
00:10:27,147 --> 00:10:30,400
Він голова служби охорони
всієї нашої організації.
174
00:10:30,400 --> 00:10:33,111
Якщо хтось і знає, що робити, то це він.
175
00:10:33,111 --> 00:10:37,074
Байдуже. Не дзвони Джулсу.
Він забагато знає про цю кляту родину.
176
00:10:37,908 --> 00:10:39,201
Він нас закопає.
177
00:10:39,826 --> 00:10:43,580
І що ж моя прекрасна
тупа дружинонька пропонує?
178
00:10:45,165 --> 00:10:46,792
Не знаю, спали авто нафіг.
179
00:10:47,584 --> 00:10:48,752
Спали це лайно.
180
00:10:48,752 --> 00:10:50,462
Люба, про це дізнаються.
181
00:10:52,506 --> 00:10:53,465
Чому б нам...
182
00:10:54,925 --> 00:10:58,720
Чому б не поїхати в мій старий район.
Залишимо авто там.
183
00:10:58,720 --> 00:11:00,013
Його точно вкрадуть.
184
00:11:00,013 --> 00:11:03,809
Залишимо її в авто,
а вранці подзвонимо, наче його вкрали.
185
00:11:05,894 --> 00:11:09,398
Хочеш, щоб якийсь чорний
сів за вбивство, яке ти скоїла?
186
00:11:09,398 --> 00:11:11,525
- Що ти верзеш?
- Знаєш, що дивує?
187
00:11:11,525 --> 00:11:15,195
Я одружився
з холоднокровною сучкою, розумієш?
188
00:11:16,363 --> 00:11:19,074
Ти занадто довіряєш Джулсу.
Але не цього разу.
189
00:11:20,242 --> 00:11:21,910
- Я йому подзвоню.
- Не цього разу.
190
00:11:21,910 --> 00:11:24,788
- Не дзвони Джулсу.
- Ти не впораєшся, Меллорі.
191
00:11:24,788 --> 00:11:27,916
Єдиний, хто розрулить
цю ситуацію — це Джулс.
192
00:11:27,916 --> 00:11:29,167
Я дзвоню йому.
193
00:11:29,167 --> 00:11:31,169
Я зможу це владнати.
194
00:11:31,169 --> 00:11:34,589
Не випробовуй мене. Не дзвони Джулсу.
195
00:11:48,729 --> 00:11:49,938
Як вона почувається?
196
00:11:51,106 --> 00:11:52,399
- Агов.
- Рейн.
197
00:11:52,399 --> 00:11:55,068
- Вона непритомна.
- Скільки таблеток вона випила?
198
00:11:55,068 --> 00:11:56,236
Навіть не знаю.
199
00:11:58,947 --> 00:12:01,032
- Рейн?
- Ти лікарка, чи що?
200
00:12:01,032 --> 00:12:02,117
Я медсестра.
201
00:12:03,660 --> 00:12:04,494
Рейн?
202
00:12:04,494 --> 00:12:05,829
А де ти навчалася?
203
00:12:09,374 --> 00:12:11,126
Заткни її, бо зараз я це зроблю.
204
00:12:12,335 --> 00:12:14,129
Стули пельку!
205
00:12:14,129 --> 00:12:15,338
Нехай огляне її.
206
00:12:15,338 --> 00:12:17,299
Вона мені все робила, і я жива.
207
00:12:22,137 --> 00:12:23,263
Тиск нормальний.
208
00:12:24,306 --> 00:12:25,682
- Це добре.
- Так.
209
00:12:27,476 --> 00:12:29,895
Я дам тобі пігулки.
210
00:12:29,895 --> 00:12:31,855
Їй треба добре відіспатися.
211
00:12:31,855 --> 00:12:33,398
А якщо будуть проблеми...
212
00:12:36,193 --> 00:12:37,027
набери нас.
213
00:12:37,527 --> 00:12:39,404
Усе, Баді. Ходімо.
214
00:12:48,163 --> 00:12:51,666
- Що таке?
- Татку, в нас тут неприємна ситуація.
215
00:12:51,666 --> 00:12:52,667
Що таке?
216
00:12:52,667 --> 00:12:57,798
Одна з дівчат захотіла накачатися,
але щось їй не дуже добре.
217
00:12:57,798 --> 00:13:00,842
Якого хріна ти досі водишся з тим мужиком?
218
00:13:01,968 --> 00:13:05,138
Слухай, вона жінка і вправна.
Вона мені все робила.
219
00:13:05,138 --> 00:13:07,682
А скількох моїх дівок вона порішила?
220
00:13:07,682 --> 00:13:08,767
Нічого страшного.
221
00:13:09,518 --> 00:13:12,979
Але, здається,
треба трохи попустити Кіммі.
222
00:13:12,979 --> 00:13:13,939
Чому?
223
00:13:15,065 --> 00:13:18,276
Вона постійно намагається на мене гнати.
224
00:13:18,276 --> 00:13:20,904
Тобто ти розучилася
виконувати свою роботу?
225
00:13:21,488 --> 00:13:22,989
Ні, я не про це.
226
00:13:22,989 --> 00:13:25,200
Тоді розберися. І годі надзвонювати.
227
00:13:32,958 --> 00:13:34,417
Ти їдеш надто швидко.
228
00:13:35,544 --> 00:13:37,629
- Хочеш за кермо?
- Просто пригальмуй.
229
00:13:40,465 --> 00:13:42,551
Краще б знати, хто вона така.
230
00:13:43,051 --> 00:13:45,679
- Пошукай документи ще раз.
- Ти що...
231
00:13:46,888 --> 00:13:48,348
- Здурів?
- Мені це не подобається.
232
00:13:48,348 --> 00:13:50,267
- А що нам робити, Рою?
-«Нам»?
233
00:13:50,267 --> 00:13:51,560
-«Нам»?
- Так, «нам».
234
00:13:52,394 --> 00:13:53,353
Це твоя проблема.
235
00:13:53,353 --> 00:13:56,189
Це я приховала рак,
від якого померли 98 жінок.
236
00:13:56,189 --> 00:13:57,190
Починається.
237
00:13:57,190 --> 00:13:58,108
- Годі нити.
- Мовчи.
238
00:13:58,108 --> 00:14:00,235
- Може, сам замовкнеш?
- Ні, ти замовкни.
239
00:14:00,235 --> 00:14:02,112
- Це ти...
- Стули пельку.
240
00:14:02,112 --> 00:14:03,905
- Глянь, що ти накоїла.
- Чорт.
241
00:14:03,905 --> 00:14:06,533
- Це точно.
- Я казала пригальмувати, Рою.
242
00:14:06,533 --> 00:14:07,576
Чорт.
243
00:14:08,827 --> 00:14:10,745
- Зупинися.
- Він побачить тіло.
244
00:14:10,745 --> 00:14:13,874
- А що ти пропонуєш, Рою?
- Подзвонити Джулсу.
245
00:14:13,874 --> 00:14:16,585
- Ми не в Чикаго.
- У нього є знайомі копи тут.
246
00:14:16,585 --> 00:14:18,795
- Подзвони йому, Меллорі.
- Я не... Чорт.
247
00:14:18,795 --> 00:14:21,840
Опусти кляті вікна,
бо від тебе тхне алкоголем.
248
00:14:21,840 --> 00:14:24,676
- Нарешті гарна ідея.
- У тебе очі залиті.
249
00:14:24,676 --> 00:14:25,969
У мене завжди гарні ідеї.
250
00:14:28,388 --> 00:14:30,432
Гаразд. Поводься природно.
251
00:14:31,683 --> 00:14:32,601
Я спокійний.
252
00:14:34,853 --> 00:14:36,146
- Він іде.
- Бачу.
253
00:14:36,646 --> 00:14:40,066
- Водійське і техпаспорт.
- Щось не так, сер?
254
00:14:41,484 --> 00:14:43,320
Офіцере Дженсон?
255
00:14:45,447 --> 00:14:47,157
Водійське і техпаспорт.
256
00:14:48,658 --> 00:14:49,492
Зараз, сер.
257
00:14:53,079 --> 00:14:54,372
Знайшов.
258
00:14:55,081 --> 00:14:58,293
Це техпаспорт, сер.
Зараз швиденько знайду права.
259
00:15:00,545 --> 00:15:01,546
Ось вони.
260
00:15:06,259 --> 00:15:07,636
Прошу.
261
00:15:07,636 --> 00:15:09,596
Ви нічого не пили, сер?
262
00:15:10,263 --> 00:15:11,389
Ні, сер.
263
00:15:11,973 --> 00:15:13,099
Тхне алкоголем.
264
00:15:13,099 --> 00:15:15,268
Це, мабуть, від мене. Винна.
265
00:15:15,268 --> 00:15:17,979
- Так. Вона полюбляє розважатися.
- Так.
266
00:15:19,189 --> 00:15:21,066
Вийдіть з авто, будь ласка.
267
00:15:22,567 --> 00:15:24,778
- Даруйте?
- Вийдіть з авто, будь ласка.
268
00:15:24,778 --> 00:15:26,321
Ні, мем. Ви сидіть.
269
00:15:28,740 --> 00:15:29,574
Сер?
270
00:15:32,953 --> 00:15:33,787
Так, сер.
271
00:15:41,544 --> 00:15:43,296
Ідіть за мною до багажника.
272
00:15:43,880 --> 00:15:46,091
- А це точно необхідно?
- Так.
273
00:15:46,091 --> 00:15:47,050
Після вас.
274
00:15:50,595 --> 00:15:51,429
Гаразд.
275
00:15:56,893 --> 00:15:57,727
Ой, так...
276
00:16:00,939 --> 00:16:02,649
Дуйте, поки я не зупиню.
277
00:16:04,943 --> 00:16:05,819
Гаразд.
278
00:16:08,154 --> 00:16:09,406
Чорт.
279
00:16:11,241 --> 00:16:12,158
Джулсе.
280
00:16:12,659 --> 00:16:15,370
- Добрий вечір, мем.
- У нас проблема.
281
00:16:15,370 --> 00:16:17,580
Роя зупинили, а він випив.
282
00:16:17,580 --> 00:16:18,748
В Чикаго?
283
00:16:18,748 --> 00:16:20,041
Ні, ми в Індіані.
284
00:16:20,709 --> 00:16:22,419
Це може буде трохи складніше.
285
00:16:23,503 --> 00:16:26,089
Назвіть ім'я офіцера, номер жетона.
286
00:16:26,589 --> 00:16:27,799
Так, Дженсон,
287
00:16:28,883 --> 00:16:31,386
9-8-8-7-9.
288
00:16:31,386 --> 00:16:32,345
Це жетон.
289
00:16:32,345 --> 00:16:33,763
Гаразд, одну хвилинку.
290
00:16:35,390 --> 00:16:36,558
Дякую, сер.
291
00:16:39,728 --> 00:16:40,812
Усе добре?
292
00:16:40,812 --> 00:16:42,814
Ні. Зовсім ні.
293
00:16:44,566 --> 00:16:46,985
Я можу спробувати ще раз, сер.
294
00:16:46,985 --> 00:16:48,778
Заведіть руки за спину, сер.
295
00:16:48,778 --> 00:16:49,696
Перепрошую?
296
00:16:50,196 --> 00:16:52,115
Руки за спину.
297
00:16:53,616 --> 00:16:54,659
Сер...
298
00:16:55,744 --> 00:16:57,287
ви про це пошкодуєте.
299
00:16:57,287 --> 00:16:59,039
Я не буду повторювати.
300
00:17:01,249 --> 00:17:04,544
Сер, я Рой Белларі, ясно?
Гендиректор Beauty in Black.
301
00:17:04,544 --> 00:17:06,087
Заведіть руки за спину.
302
00:17:07,589 --> 00:17:10,300
Сер, буде легше, якщо не опиратися.
303
00:17:13,511 --> 00:17:15,096
Ти не розумієш, що робиш.
304
00:17:15,096 --> 00:17:17,849
Краще поквапся.
На нього кайданки надягають.
305
00:17:17,849 --> 00:17:18,767
Я скоро.
306
00:17:19,267 --> 00:17:22,812
Його, мабуть, заберуть.
Не можу нікому додзвонитися.
307
00:17:24,814 --> 00:17:26,107
Бережіть голову, сер.
308
00:17:33,406 --> 00:17:36,409
Господи. Здуріти можна.
309
00:17:37,577 --> 00:17:39,370
Я їду. Скиньте локацію.
310
00:17:39,954 --> 00:17:41,331
Якого біса?
311
00:17:53,384 --> 00:17:55,970
- Куди ви його везете?
- У відділок.
312
00:17:57,097 --> 00:17:59,224
- Ясно.
- Ви казали, що випили?
313
00:18:00,016 --> 00:18:00,850
Так.
314
00:18:01,434 --> 00:18:04,312
Хай вас хтось забере. Машину евакуюють.
315
00:18:04,813 --> 00:18:06,606
Слухайте, я не розумію.
316
00:18:06,606 --> 00:18:09,400
П'яним за кермо сідати не можна.
317
00:18:09,400 --> 00:18:13,238
Сподіваюся, вас заберуть раніше,
ніж під'їде евакуатор.
318
00:18:20,703 --> 00:18:24,833
Ану, Рейн, вставай. Вставай.
Я відвезу тебе в лікарню.
319
00:18:24,833 --> 00:18:25,750
{\an8}Ходімо.
320
00:18:26,960 --> 00:18:27,836
Боже.
321
00:18:34,509 --> 00:18:37,053
- Даруйте, можете допомогти?
- З нею все гаразд?
322
00:18:37,554 --> 00:18:39,931
Ні, нам треба в лікарню. Відчините двері?
323
00:18:39,931 --> 00:18:43,351
- Викличте швидку.
- Допоможіть нам. Її треба відвезти.
324
00:18:43,351 --> 00:18:45,395
Та ну. Чорт, я ж не медсестра.
325
00:18:46,437 --> 00:18:47,313
Будь ласка.
326
00:18:50,942 --> 00:18:52,277
Відчините двері?
327
00:18:53,111 --> 00:18:53,987
Дякую.
328
00:18:55,113 --> 00:18:55,947
Ану.
329
00:18:56,531 --> 00:18:57,991
Що з нею?
330
00:18:57,991 --> 00:18:59,576
Вона порізалася. Ну ж бо.
331
00:19:02,328 --> 00:19:04,789
Чорт, мене за це оштрафують. Та ну.
332
00:19:04,789 --> 00:19:06,583
- А рушника немає?
- Є.
333
00:19:07,709 --> 00:19:08,543
Якого...
334
00:19:09,627 --> 00:19:10,920
Ану, посунь ноги.
335
00:19:14,507 --> 00:19:17,468
- В яке лайно я вляпалася?
- Їдьте в лікарню.
336
00:19:17,969 --> 00:19:18,845
Будь ласка.
337
00:19:22,473 --> 00:19:23,600
Джулсе, де ти?
338
00:19:23,600 --> 00:19:24,767
Буду за 10 хвилин.
339
00:19:24,767 --> 00:19:27,353
Зараз заберуть авто,
але там дещо в багажнику.
340
00:19:27,353 --> 00:19:29,731
- Цього не можна дозволити.
- Їдьте звідти.
341
00:19:30,231 --> 00:19:31,858
Ключі забрали, Джулсе.
342
00:19:32,692 --> 00:19:35,445
Ясно. Спробуйте їх затримати,
скільки зможете.
343
00:19:37,280 --> 00:19:38,156
Гаразд.
344
00:19:44,746 --> 00:19:46,331
В авто є особисті речі?
345
00:19:49,083 --> 00:19:50,877
Так. Але я можу сісти за кермо.
346
00:19:51,377 --> 00:19:53,421
Хочете, щоб вас теж заарештували?
347
00:19:53,421 --> 00:19:55,173
Не хочу.
348
00:19:55,173 --> 00:19:56,591
Вас підвезуть?
349
00:19:56,591 --> 00:19:57,800
Так, підвезуть.
350
00:19:58,301 --> 00:20:00,428
Мем, відійдіть, будь ласка.
351
00:20:01,471 --> 00:20:04,515
Я мерзну.
Ви просто кинете мене на узбіччі?
352
00:20:06,017 --> 00:20:07,477
Пальто наче тепле.
353
00:20:08,269 --> 00:20:09,437
Ви серйозно?
354
00:20:10,146 --> 00:20:11,022
Ну...
355
00:20:12,273 --> 00:20:15,818
ви можете сісти поруч з чоловіком
і проїхатися у відділок.
356
00:20:18,738 --> 00:20:20,406
Ви не знаєте, хто я така,
357
00:20:20,907 --> 00:20:21,824
але...
358
00:20:27,330 --> 00:20:28,164
Мені шкода.
359
00:20:28,164 --> 00:20:31,668
Я розумію, що мій чоловік
не мав сідати за кермо п'яним.
360
00:20:32,460 --> 00:20:35,421
Підкажіть, будь ласка,
куди ви забираєте авто.
361
00:20:46,891 --> 00:20:49,769
НЕВІДКЛАДНА ДОПОМОГА
362
00:20:51,271 --> 00:20:52,355
Я зараз.
363
00:20:52,355 --> 00:20:55,358
Допоможіть! Моя подружка в таксі!
364
00:20:55,358 --> 00:20:57,110
- Що сталося?
- Вона непритомна.
365
00:20:57,110 --> 00:20:59,320
- Секунду. Бери каталку.
- Швидше!
366
00:21:00,405 --> 00:21:02,532
- Бігом.
- Каталку сюди.
367
00:21:14,210 --> 00:21:16,004
Вам сюди не можна. Вибачте.
368
00:21:16,504 --> 00:21:17,380
Але...
369
00:21:29,017 --> 00:21:30,435
На що витріщилися?
370
00:22:11,601 --> 00:22:13,603
{\an8}ПОЛІЦІЯ
371
00:22:33,790 --> 00:22:34,874
Так?
372
00:22:34,874 --> 00:22:36,417
Гаразд. Добре, чудово.
373
00:22:39,379 --> 00:22:42,715
- Можу подзвонити судді Редсону.
- Ні. Вже все.
374
00:22:43,216 --> 00:22:44,092
Роя випустили.
375
00:22:45,343 --> 00:22:49,305
Їхній начальник докопався. Передивляється
відео з реєстратора й натільної камери.
376
00:22:51,516 --> 00:22:52,350
Ясно.
377
00:22:53,851 --> 00:22:54,685
Отже...
378
00:22:55,978 --> 00:22:57,772
не розкажете, що в багажнику?
379
00:23:01,526 --> 00:23:04,862
Рой збив когось
на приватній дорозі, коли їхав додому.
380
00:23:04,862 --> 00:23:06,447
- Кого саме?
- Не знаю.
381
00:23:10,118 --> 00:23:10,952
Ясно.
382
00:23:11,619 --> 00:23:14,497
Але тіло почало рухатися,
коли нас зупинили.
383
00:23:15,832 --> 00:23:17,667
Тобто «тіло рухалося»?
384
00:23:19,127 --> 00:23:20,711
Воно ж в багажнику було.
385
00:23:23,005 --> 00:23:26,426
Я озирнулася і побачила,
як рухається рука,
386
00:23:26,426 --> 00:23:28,177
після того, як нас зупинили.
387
00:23:29,053 --> 00:23:31,806
- Чому не подзвонили мені?
- Хотіли самі розібратися.
388
00:23:32,306 --> 00:23:35,226
- Моя робота — захищати всю родину.
- Я в курсі.
389
00:23:40,314 --> 00:23:42,942
- Не довіряєте мені.
- Не починай це лайно знову.
390
00:23:42,942 --> 00:23:44,944
Ви мені не довіряєте. Не подзвонили.
391
00:23:44,944 --> 00:23:47,113
З ким, по-твоєму, ти розмовляєш?
392
00:23:48,406 --> 00:23:50,158
Ти знаєш, що я тобі не вірю.
393
00:23:51,576 --> 00:23:53,286
Що нам тепер робити?
394
00:23:55,246 --> 00:23:56,789
Слухайте, я розберуся.
395
00:23:58,499 --> 00:23:59,375
Келвін тут.
396
00:23:59,876 --> 00:24:02,879
Ви поїдете заберете Роя,
і він відвезе вас додому.
397
00:24:04,881 --> 00:24:06,257
Не згадуйте про це.
398
00:24:07,592 --> 00:24:09,302
Ніколи. Гаразд?
399
00:24:19,854 --> 00:24:21,189
Авто стоїть там.
400
00:24:21,772 --> 00:24:23,441
У багажнику подаруночок.
401
00:24:23,441 --> 00:24:25,318
І його треба негайно забрати.
402
00:24:26,235 --> 00:24:27,069
Зрозуміли.
403
00:24:28,321 --> 00:24:29,405
Виконаємо.
404
00:24:29,405 --> 00:24:30,323
До роботи.
405
00:24:46,797 --> 00:24:47,715
Швидше.
406
00:24:49,300 --> 00:24:50,426
Що таке?
407
00:24:51,010 --> 00:24:52,303
У тебе проблема.
408
00:24:52,303 --> 00:24:53,221
Яка?
409
00:24:54,764 --> 00:24:56,849
Твоя подружка Кіммі,
410
00:24:56,849 --> 00:24:59,060
здається, в лікарні з Рейн.
411
00:25:01,395 --> 00:25:02,647
А де Баді?
412
00:25:03,147 --> 00:25:05,149
Я спершу тобі подзвонила.
413
00:25:05,149 --> 00:25:09,529
Деліндо, вона може їх контролювати
чи втратила хватку?
414
00:25:10,112 --> 00:25:11,739
Ні, вона може.
415
00:25:11,739 --> 00:25:12,949
Але ця Кіммі...
416
00:25:14,200 --> 00:25:15,910
її ще треба зламати.
417
00:25:16,452 --> 00:25:17,286
Ясно.
418
00:25:30,383 --> 00:25:31,259
Це вона?
419
00:25:50,611 --> 00:25:51,487
Сідай!
420
00:26:00,413 --> 00:26:01,414
Що ти тут забула?
421
00:26:03,124 --> 00:26:04,458
Вона б померла.
422
00:26:04,458 --> 00:26:05,626
А що сталося?
423
00:26:08,004 --> 00:26:08,838
Я просто...
424
00:26:08,838 --> 00:26:10,881
Ні, що сталося?
425
00:26:13,175 --> 00:26:15,928
- Нічого.
- Нічого.
426
00:26:15,928 --> 00:26:17,471
- Нічого.
- Саме так.
427
00:26:17,471 --> 00:26:21,058
Але твоє обличчя
засвітилося на всіх камерах у лікарні.
428
00:26:25,479 --> 00:26:27,481
Тобі пощастило, що там є мої люди.
429
00:26:30,860 --> 00:26:32,653
Але ти нічого не бачила
430
00:26:33,654 --> 00:26:35,364
і нічого не знаєш.
431
00:26:37,366 --> 00:26:39,493
- Чула мене?
- Так.
432
00:26:39,493 --> 00:26:40,494
- Нічого.
- Нічого.
433
00:26:40,494 --> 00:26:42,204
- Нічого.
- Ясно.
434
00:26:46,417 --> 00:26:47,710
Ти зараз поїдеш назад
435
00:26:48,753 --> 00:26:51,088
додому й прибереш у кімнаті.
436
00:26:52,256 --> 00:26:53,966
А тоді повернешся в клуб.
437
00:26:55,343 --> 00:26:58,346
І щоб більше ніколи
не поверталася в цю лікарню.
438
00:26:59,096 --> 00:27:00,056
Зрозуміла?
439
00:27:02,266 --> 00:27:03,100
Га?
440
00:27:03,100 --> 00:27:04,018
Так.
441
00:27:07,980 --> 00:27:09,982
Хіба я не був добрий до тебе
442
00:27:10,941 --> 00:27:13,110
і всіх дівчат, які працюють на мене?
443
00:27:14,695 --> 00:27:17,198
- Був.
- Тобі світить 30 років.
444
00:27:17,198 --> 00:27:19,200
Тридцять років у в'язниці.
445
00:27:19,950 --> 00:27:21,118
Я це владнав.
446
00:27:21,661 --> 00:27:23,496
Ти навіть суддю не бачила.
447
00:27:25,414 --> 00:27:26,666
Ми домовилися.
448
00:27:27,667 --> 00:27:29,835
Треба було просто працювати на мене.
449
00:27:29,835 --> 00:27:31,379
Виплатити борги.
450
00:27:33,214 --> 00:27:34,048
Але ж ні.
451
00:27:34,965 --> 00:27:38,803
Ці витівки...
Ці витівки не прокатять, подружко.
452
00:27:41,013 --> 00:27:45,017
Я познайомив тебе з багатієм.
А ти що? «Ой, він якийсь дивний».
453
00:27:45,017 --> 00:27:48,354
Тобі треба навчитися бути більш вдячною.
454
00:27:48,354 --> 00:27:50,064
От що ти маєш зробити.
455
00:27:53,609 --> 00:27:54,735
Ти зрозуміла?
456
00:27:56,529 --> 00:27:57,697
Так, зрозуміла.
457
00:27:59,657 --> 00:28:03,202
Мені потрібно, щоб ти й інші дівчата
458
00:28:04,120 --> 00:28:06,038
просто виконали домовленість.
459
00:28:08,165 --> 00:28:09,166
І все.
460
00:28:12,670 --> 00:28:14,046
Зробиш це для мене?
461
00:28:16,257 --> 00:28:17,508
Так, зроблю.
462
00:28:22,179 --> 00:28:24,640
Не змушуй мене знову тобі це пояснювати.
463
00:28:46,454 --> 00:28:47,788
Просто так?
464
00:28:49,582 --> 00:28:50,416
Що?
465
00:28:51,959 --> 00:28:52,835
Йдеш на роботу?
466
00:28:54,086 --> 00:28:57,673
Якщо не ти та твій нікчемний брат,
хтось мусить керувати компанією.
467
00:28:58,215 --> 00:28:59,175
Ага, як скажеш.
468
00:29:01,302 --> 00:29:03,971
І я дізнаюся, що то була за сучка з тобою.
469
00:29:05,473 --> 00:29:06,807
Та що з тобою?
470
00:29:06,807 --> 00:29:08,225
Рою, ти мене знаєш.
471
00:29:09,351 --> 00:29:12,730
Ти знаєш, що імідж — це все,
і я вб'ю, щоб вберегти його.
472
00:29:13,439 --> 00:29:15,441
Схоже, вчора ти це зробила.
473
00:29:16,734 --> 00:29:18,235
Не розумію, про що ти.
474
00:29:19,278 --> 00:29:20,237
Ага, добре.
475
00:29:24,909 --> 00:29:27,203
Може, одягнеш костюм
і покажешся на роботі?
476
00:29:27,203 --> 00:29:28,871
Вдаси, що хоч щось робиш?
477
00:29:30,873 --> 00:29:34,794
А ти справді чисте зло.
478
00:29:34,794 --> 00:29:36,378
Зло? Справді, Рою?
479
00:29:36,378 --> 00:29:38,756
Це ти говориш про зло? Серйозно?
480
00:29:39,757 --> 00:29:45,095
Ти вчора збила ту жіночку
і спокійнісінько спала всю ніч. Здуріти.
481
00:29:45,095 --> 00:29:47,640
Мертва сучка не варта моїх зморшок.
482
00:29:50,392 --> 00:29:51,435
Треба розлучитися.
483
00:29:51,435 --> 00:29:54,814
І що ж ти робитимеш,
якщо ми розлучимося? Ану подумаймо.
484
00:29:54,814 --> 00:29:57,817
Що ти робитимеш?
Батько і брат тебе ненавидять.
485
00:29:58,484 --> 00:29:59,610
Тебе просто викреслять.
486
00:30:00,569 --> 00:30:03,864
Може, поживеш з мамцею в її церкві?
487
00:30:03,864 --> 00:30:06,909
Тобі сподобається.
Думаю, ти будеш у захваті, ні?
488
00:30:07,493 --> 00:30:10,371
Якби не я, тебе б уже давно викреслили.
489
00:30:11,247 --> 00:30:13,123
Тому спробуй розлучитися. Вперед.
490
00:30:14,708 --> 00:30:16,919
Що тобі світить, якщо ми розлучимося?
491
00:30:23,425 --> 00:30:24,385
Вдалого дня.
492
00:30:27,805 --> 00:30:28,722
Чорт.
493
00:30:29,890 --> 00:30:30,808
Вона йде?
494
00:30:31,767 --> 00:30:32,685
Так.
495
00:30:34,186 --> 00:30:35,187
- Іде.
- Гаразд.
496
00:30:35,187 --> 00:30:36,105
Добре.
497
00:30:39,108 --> 00:30:40,067
Доброго ранку, мем.
498
00:30:53,289 --> 00:30:55,207
Що ви робили цими рушниками?
499
00:30:56,000 --> 00:30:57,751
З вас спишуть гроші за це.
500
00:30:59,712 --> 00:31:01,589
Для макіяжу беріть чорні.
501
00:31:02,089 --> 00:31:03,632
Як мені набридло це лайно.
502
00:31:03,632 --> 00:31:06,218
Я більше не збираюся прибирати таке.
503
00:31:06,218 --> 00:31:08,470
Потім будете самі своє лайно вигрібати.
504
00:31:09,221 --> 00:31:11,348
Якщо псуватимете кляті рушники.
505
00:31:11,348 --> 00:31:13,434
Думаєте, я щоразу їх збиратиму?
506
00:31:13,434 --> 00:31:15,686
Я не зможу відіпрати все це гівно.
507
00:31:15,686 --> 00:31:17,605
Кожну кімнату двічі вилизувати треба.
508
00:31:17,605 --> 00:31:19,106
Що це за хрінь на ліжку?
509
00:31:20,524 --> 00:31:21,483
Це не на сьогодні.
510
00:31:22,985 --> 00:31:24,194
До наступного тижня.
511
00:31:42,963 --> 00:31:44,298
- Окружна лікарня.
- А...
512
00:31:44,965 --> 00:31:49,386
Привіт. Я міс Латтімор,
513
00:31:49,386 --> 00:31:52,222
хотіла б дізнатися про свою дочку.
514
00:31:52,222 --> 00:31:55,142
Її звати Рейн Латтімор.
515
00:31:55,643 --> 00:31:57,561
Хотіла запитати, як вона.
516
00:31:58,228 --> 00:31:59,396
Даруйте, мем.
517
00:32:00,022 --> 00:32:03,651
Згідно з законом нам не можна
обговорювати пацієнтів.
518
00:32:04,151 --> 00:32:06,111
Вам доведеться прийти в лікарню.
519
00:32:15,162 --> 00:32:16,830
А це нова рекламна кампанія.
520
00:32:19,166 --> 00:32:21,669
Хіба не занадто темно? Як на мене...
521
00:32:22,586 --> 00:32:24,755
І вона якась старувата.
522
00:32:25,464 --> 00:32:26,966
Я принесу інші варіанти.
523
00:32:26,966 --> 00:32:29,259
- Гаразд. Дякую.
- Без проблем.
524
00:32:31,929 --> 00:32:34,139
Коханий. Привіт.
525
00:32:34,139 --> 00:32:35,849
Привіт, сонце. Як справи?
526
00:32:35,849 --> 00:32:38,519
Чудово. А в тебе як? Маєш класний вигляд.
527
00:32:38,519 --> 00:32:39,770
Дякую.
528
00:32:39,770 --> 00:32:42,356
А ти прекрасна, як завжди.
529
00:32:42,356 --> 00:32:43,273
- Дякую.
- Так.
530
00:32:44,942 --> 00:32:47,611
Рада тебе бачити. Що сталося?
531
00:32:49,613 --> 00:32:52,700
Нам треба дещо тобі розказати.
532
00:32:55,619 --> 00:32:56,996
Ну, кажи їй.
533
00:32:58,455 --> 00:33:01,792
Ми знайшли авто, але тіла там не було.
534
00:33:03,961 --> 00:33:04,795
Що?
535
00:33:05,754 --> 00:33:06,588
Ні.
536
00:33:07,756 --> 00:33:10,175
- Що сталося?
- Ми з'ясовуємо.
537
00:33:11,385 --> 00:33:13,554
Як ви з'ясуєте, і як скоро?
538
00:33:14,471 --> 00:33:17,766
Не хотів приходити без інформації,
але ми над цим працюємо.
539
00:33:19,601 --> 00:33:21,061
Тоді йди працюй. Гаразд?
540
00:33:21,562 --> 00:33:22,396
Так.
541
00:33:23,147 --> 00:33:24,023
Негайно.
542
00:33:24,773 --> 00:33:25,691
Звісно.
543
00:33:30,529 --> 00:33:33,032
Я ж казала не довіряти цьому виродку.
544
00:33:35,659 --> 00:33:36,493
І що тепер?
545
00:33:37,745 --> 00:33:38,579
Не знаю.
546
00:33:39,872 --> 00:33:41,540
Припини займатися цим лайном...
547
00:33:43,250 --> 00:33:45,085
і звертай увагу на те, що він робить.
548
00:33:48,672 --> 00:33:50,132
Так, люба. Так і зроблю.
549
00:33:50,966 --> 00:33:53,385
- Завжди до тебе дослухаюся.
- Так. Ага.
550
00:33:53,385 --> 00:33:55,554
І щоб під кінець дня вже була інфа.
551
00:33:57,222 --> 00:33:58,390
- Гаразд.
- Так.
552
00:34:00,684 --> 00:34:01,810
А де поцілунок?
553
00:34:03,228 --> 00:34:04,563
- Зайчику.
- Ледь не забув.
554
00:34:06,231 --> 00:34:07,983
- Побачимося вдома.
- Побачимося.
555
00:34:07,983 --> 00:34:09,318
Люблю тебе, сонце.
556
00:34:09,318 --> 00:34:10,402
І я тебе.
557
00:34:27,669 --> 00:34:28,545
Привіт, мала.
558
00:34:29,296 --> 00:34:31,298
- Як зазвичай купа грошей.
- Чудово.
559
00:34:33,300 --> 00:34:34,885
Чула, ти була в лікарні.
560
00:34:36,303 --> 00:34:38,180
Сучко, не випробовуй мене.
561
00:34:40,307 --> 00:34:41,892
Слухай, а як там Рейн?
562
00:34:42,434 --> 00:34:44,311
- Якого хріна?
- І що ти зробиш?
563
00:34:44,311 --> 00:34:47,648
- Що ти зробиш?
- Гей, сучки, що тут за терки?
564
00:34:48,565 --> 00:34:50,984
- От і мені цікаво.
- Так.
565
00:34:51,485 --> 00:34:54,071
Ти, боягузлива срака, завжди щось мутиш.
566
00:34:54,655 --> 00:34:56,532
Ти завжди щось мутиш.
567
00:34:56,532 --> 00:35:00,077
У тебе VIP.
Той старий повернувся, знову тебе просить.
568
00:35:00,077 --> 00:35:02,830
Не знаю, якого хріна
він тебе хоче, але йди.
569
00:35:03,372 --> 00:35:06,583
Гляди, щоб принесла
його кредитку, гроші, що завгодно.
570
00:35:07,084 --> 00:35:08,001
Чула мене?
571
00:35:08,877 --> 00:35:09,795
Гаразд.
572
00:35:13,340 --> 00:35:14,299
Швидше, стерво.
573
00:35:16,510 --> 00:35:18,595
Ану звали звідси кудись.
574
00:35:20,514 --> 00:35:21,515
Мала,
575
00:35:22,099 --> 00:35:25,936
приборкай її, поки інші шльондри
не подумали, що вона тебе нагнула.
576
00:35:25,936 --> 00:35:28,981
Деліндо, я радше її приб'ю.
577
00:35:30,941 --> 00:35:33,485
Радій, що я набрала парочку кіло.
578
00:35:33,485 --> 00:35:35,946
Якби не кілька зайвих тортиків,
579
00:35:35,946 --> 00:35:38,115
я б показала, як це робиться.
580
00:35:38,115 --> 00:35:40,868
Не змушуй мене
вчити тебе керувати дівками.
581
00:35:40,868 --> 00:35:44,163
Срака в тебе велика,
а дівками керувати ти не вмієш.
582
00:35:44,163 --> 00:35:45,747
Дівками керувати легко.
583
00:35:45,747 --> 00:35:47,332
Ану дайте мені пройти!
584
00:35:51,044 --> 00:35:52,462
На що ви витріщилися?
585
00:35:53,380 --> 00:35:54,423
Заробляйте гроші!
586
00:35:54,423 --> 00:35:57,009
Бігом наряджайтеся і валіть в зал!
587
00:35:57,926 --> 00:36:00,470
Вилупилися на мене, наче робити нічого!
588
00:36:00,470 --> 00:36:01,597
Працюйте!
589
00:36:10,355 --> 00:36:11,481
Навіть не вітаєшся?
590
00:36:14,193 --> 00:36:15,569
Я тут, щоб танцювати.
591
00:36:16,153 --> 00:36:17,821
Коли я говорю, то маю проблеми.
592
00:36:17,821 --> 00:36:20,032
Не треба танців. Я хочу поговорити.
593
00:36:21,200 --> 00:36:22,409
Присядь, будь ласка.
594
00:36:33,754 --> 00:36:34,671
Він гетеро?
595
00:36:39,134 --> 00:36:41,386
За правильну суму
будь-хто стане не гетеро.
596
00:36:44,014 --> 00:36:45,140
Він надійний?
597
00:36:45,724 --> 00:36:47,142
Що ти задумав?
598
00:36:51,230 --> 00:36:53,065
Важко про це говорити але...
599
00:36:55,567 --> 00:36:56,401
але ти казала...
600
00:37:00,614 --> 00:37:02,199
що можеш з ним домовитися.
601
00:37:04,576 --> 00:37:05,786
За гідну ціну.
602
00:37:06,370 --> 00:37:07,621
І що це за ціна?
603
00:37:11,750 --> 00:37:14,544
Я вмовлю його
зробити все, що ти хочеш, за 1500.
604
00:37:21,468 --> 00:37:23,011
Я живу на пенсію.
605
00:37:25,347 --> 00:37:26,682
Це все, що в мене є.
606
00:37:28,183 --> 00:37:31,228
Краще витрать ці гроші
на щось інше. Не роби цього.
607
00:37:33,897 --> 00:37:35,524
Я більше нічого не хочу.
608
00:37:37,317 --> 00:37:39,778
Слухай, я старий.
609
00:37:42,030 --> 00:37:43,573
Мені вже недовго лишилося.
610
00:37:47,202 --> 00:37:48,412
Я хочу цього.
611
00:37:51,707 --> 00:37:52,666
Скільки там?
612
00:37:54,209 --> 00:37:55,043
Десь 800.
613
00:38:02,301 --> 00:38:03,135
Чорт.
614
00:38:04,886 --> 00:38:06,471
Я домовлюся за 500.
615
00:38:11,226 --> 00:38:12,060
Що?
616
00:38:13,061 --> 00:38:14,479
Не бачив чесних повій?
617
00:38:19,693 --> 00:38:21,111
Де хочеш зустрітися?
618
00:38:21,945 --> 00:38:23,530
Можна поїхати до нього?
619
00:38:26,074 --> 00:38:27,701
Тобі таке не сподобається.
620
00:38:30,203 --> 00:38:32,581
- А до тебе?
- Чому до мене?
621
00:38:34,791 --> 00:38:38,879
Бо я ще не бачив таких чесних повій.
622
00:38:41,673 --> 00:38:43,508
А як щодо готелю?
623
00:38:45,677 --> 00:38:46,803
На це немає грошей.
624
00:38:49,389 --> 00:38:52,184
Може, залиш собі решту?
Візьми, залиш собі.
625
00:38:55,354 --> 00:38:57,814
Мою довіру важко заслужити.
626
00:39:00,734 --> 00:39:02,194
Подбай про мене.
627
00:39:02,778 --> 00:39:03,779
Мені здається...
628
00:39:05,572 --> 00:39:07,491
що з тобою мені буде безпечніше.
629
00:39:09,576 --> 00:39:10,744
Ти ж мене не знаєш.
630
00:39:10,744 --> 00:39:12,120
Я розумію...
631
00:39:12,746 --> 00:39:13,580
Розумію.
632
00:39:16,166 --> 00:39:17,250
Я так хочу.
633
00:39:21,421 --> 00:39:23,507
Ти в курсі,
що ми закінчуємо о другій ночі?
634
00:39:27,344 --> 00:39:28,220
Я почекаю.
635
00:39:30,138 --> 00:39:35,018
- У тебе є авто? Ти приїхав?
- Так, у мене зелена вантажівка.
636
00:39:36,770 --> 00:39:37,604
Гаразд.
637
00:39:42,192 --> 00:39:44,152
- Почекаєш на стоянці?
- Так.
638
00:39:48,698 --> 00:39:49,533
Гаразд.
639
00:39:53,995 --> 00:39:54,996
Гей, Енджеле.
640
00:39:56,748 --> 00:39:57,749
Треба поговорити.
641
00:40:04,047 --> 00:40:05,298
Я нічого не знаю.
642
00:40:06,425 --> 00:40:07,759
Про що ти?
643
00:40:09,428 --> 00:40:11,888
- Нічого.
- Ні. Про що ти говориш?
644
00:40:12,681 --> 00:40:16,726
Я просто не хочу нікуди лізти,
заплатити Джулсу й звалити звідси.
645
00:40:16,726 --> 00:40:18,186
- Чекай...
- Нічого не знаю.
646
00:40:18,186 --> 00:40:20,355
Про що я, по-твоєму, хочу поговорити?
647
00:40:22,399 --> 00:40:23,859
Я знаю, які ви з Рейн близькі.
648
00:40:23,859 --> 00:40:25,235
- Ні, це не...
- Чорт, я...
649
00:40:25,735 --> 00:40:29,114
Я втягнув нас у це лайно.
І ти звинувачуєш мене.
650
00:40:30,574 --> 00:40:33,410
Це була давно. Маємо, що маємо.
651
00:40:34,119 --> 00:40:35,454
Треба відпрацювати гроші.
652
00:40:36,621 --> 00:40:39,040
- Як вона?
- Я не про це говорити прийшла.
653
00:40:39,040 --> 00:40:42,377
Слухай, є тут один старий на стоянці.
Хоче тебе за 500.
654
00:40:42,377 --> 00:40:45,547
Нізащо. Ти в курсі,
що я гетеро. Що ти мутиш?
655
00:40:45,547 --> 00:40:48,550
Ага, поки не йдеться про гроші й алкашку.
656
00:40:48,550 --> 00:40:51,303
Це підробіток, робота не в клубі.
657
00:40:51,303 --> 00:40:52,888
Зможеш залишити собі все.
658
00:40:52,888 --> 00:40:55,098
Я тобі послугу роблю, взагалі-то.
659
00:40:56,016 --> 00:40:58,560
- А ти що з цього матимеш?
- Не гроші.
660
00:40:59,478 --> 00:41:00,395
Ну як?
661
00:41:01,146 --> 00:41:02,272
Зробиш це чи ні?
662
00:41:06,860 --> 00:41:08,153
Гаразд, тоді 800.
663
00:41:08,653 --> 00:41:10,113
У нього лише 500.
664
00:41:10,864 --> 00:41:12,741
Та ну, я знаю, що ти без бабла.
665
00:41:17,746 --> 00:41:19,831
По-перше, трахати мене він не буде.
666
00:41:20,415 --> 00:41:23,960
Буде лише танець. І дуже короткий. Ясно?
667
00:41:23,960 --> 00:41:25,921
Гаразд, яка скажеш. Влаштовує.
668
00:41:27,923 --> 00:41:30,634
Йому пощастило,
що мені треба гроші на дитину.
669
00:41:30,634 --> 00:41:32,844
Чекатиму на стоянці, коли закінчиш.
670
00:41:35,180 --> 00:41:36,014
Ага.
671
00:41:41,144 --> 00:41:44,856
{\an8}НАЦІОНАЛЬНА ГВАРДІЯ
672
00:41:47,442 --> 00:41:49,736
Тут жива людина. Потрібна швидка!
673
00:41:53,240 --> 00:41:54,824
Що він сказав?
674
00:42:04,334 --> 00:42:05,293
Ходімо.
675
00:42:13,009 --> 00:42:13,843
Агов.
676
00:42:15,971 --> 00:42:17,264
Вибач.
677
00:42:17,264 --> 00:42:18,932
Ти точно цього хочеш?
678
00:42:18,932 --> 00:42:19,933
Так.
679
00:42:20,934 --> 00:42:22,143
Це Енджел.
680
00:42:22,143 --> 00:42:23,061
Як воно?
681
00:42:23,562 --> 00:42:25,438
- Привіт.
- Він чекатиме на нас.
682
00:42:26,314 --> 00:42:27,148
Добре.
683
00:42:46,001 --> 00:42:47,544
Я дуже вдячний.
684
00:42:49,921 --> 00:42:50,755
Нервуєшся?
685
00:42:53,633 --> 00:42:54,509
А не видно?
686
00:42:55,969 --> 00:42:57,762
Чому? Це в тебе вперше?
687
00:43:00,140 --> 00:43:02,392
Просто я з іншого покоління.
688
00:43:03,935 --> 00:43:04,978
Я помітила.
689
00:43:06,187 --> 00:43:07,689
Ти про мій вік?
690
00:43:09,941 --> 00:43:11,901
Ти ж просто людина, так?
691
00:43:13,903 --> 00:43:14,738
Так.
692
00:43:15,947 --> 00:43:16,865
Я...
693
00:43:18,992 --> 00:43:20,410
Я хочу дещо запитати.
694
00:43:21,703 --> 00:43:22,621
Про що?
695
00:43:24,998 --> 00:43:26,374
Нащо ти це робиш?
696
00:43:27,292 --> 00:43:28,793
Намагаюся тобі допомогти.
697
00:43:29,586 --> 00:43:30,879
Ти мене не пограбуєш?
698
00:43:32,130 --> 00:43:34,174
Ні, але інші хвойди могли б.
699
00:43:35,717 --> 00:43:36,551
Ясно.
700
00:43:39,095 --> 00:43:40,013
Але...
701
00:43:40,013 --> 00:43:41,806
О, почалося.
702
00:43:43,600 --> 00:43:45,894
Ні, просто... Мені потрібна допомога.
703
00:43:49,856 --> 00:43:50,690
Яка?
704
00:43:53,318 --> 00:43:55,445
Моя подруга в лікарні,
705
00:43:55,445 --> 00:44:00,033
і якби хтось міг її провідати
замість мене,
706
00:44:00,825 --> 00:44:02,535
я була б дуже вдячна.
707
00:44:05,914 --> 00:44:06,956
А що з нею?
708
00:44:09,292 --> 00:44:10,585
Це довга історія.
709
00:44:14,089 --> 00:44:15,340
А чому сама не підеш?
710
00:44:16,966 --> 00:44:18,385
Це ще довша історія.
711
00:44:19,803 --> 00:44:20,679
Але...
712
00:44:22,430 --> 00:44:25,600
Думаю, можна сказати, що ти її дідусь.
713
00:44:25,600 --> 00:44:27,769
вони точно тебе пустять.
714
00:44:28,812 --> 00:44:30,939
Я дам тобі ім'я, всю інформацію.
715
00:44:33,900 --> 00:44:35,151
В якій вона лікарні?
716
00:44:35,652 --> 00:44:36,528
Окружній.
717
00:44:38,488 --> 00:44:41,700
А на «Стенлі-Гарт-Андерсон»
не вистачило?
718
00:44:42,909 --> 00:44:44,077
Не знущайся.
719
00:44:46,287 --> 00:44:47,539
Звісно я допоможу.
720
00:44:51,292 --> 00:44:53,086
Дякую. Буду дуже вдячна.
721
00:45:03,972 --> 00:45:04,806
Я все.
722
00:45:05,515 --> 00:45:08,935
- Якось швидко. Що сталося?
- Ні, гроші я отримав.
723
00:45:08,935 --> 00:45:11,187
Він сказав піти, тому я все.
724
00:45:17,360 --> 00:45:18,903
Агов, усе гаразд?
725
00:45:21,322 --> 00:45:22,490
Так.
726
00:45:22,490 --> 00:45:24,534
Можеш відвезти мене додому?
727
00:45:26,953 --> 00:45:29,080
- Так.
- Гаразд.
728
00:45:44,804 --> 00:45:46,473
Це далеко за містом.
729
00:45:47,640 --> 00:45:49,184
Тебе відвезуть назад.
730
00:45:56,441 --> 00:45:58,318
Тобі варто сходити до лікаря.
731
00:46:02,906 --> 00:46:03,740
Дідько.
732
00:46:15,877 --> 00:46:16,795
Де це ми?
733
00:46:18,421 --> 00:46:19,380
Чим можу допомогти?
734
00:46:21,800 --> 00:46:22,634
Вітаю, сер.
735
00:46:24,636 --> 00:46:25,804
Це твій дім?
736
00:46:54,916 --> 00:46:58,503
Допоможеш мені вийти, будь ласка?
737
00:47:11,140 --> 00:47:11,975
Туди.
738
00:47:16,604 --> 00:47:19,023
Не схоже, що ти живеш лише на пенсію.
739
00:47:29,826 --> 00:47:30,660
Дякую.
740
00:47:34,455 --> 00:47:35,623
Та нема за що.
741
00:47:37,584 --> 00:47:40,420
Прислуги не буде до ранку.
742
00:47:40,420 --> 00:47:46,509
Ти не могла б сходити
в мій кабінет і принести ліки?
743
00:47:47,010 --> 00:47:50,263
Вони в таці на моєму столі.
744
00:47:50,263 --> 00:47:52,307
Вниз по коридору.
745
00:47:52,307 --> 00:47:53,224
Так.
746
00:48:46,444 --> 00:48:47,779
Господи.