1 00:00:19,081 --> 00:00:20,958 Мамо, я не розумію. 2 00:00:20,958 --> 00:00:23,044 Ти стаєш надто дорослою, щоб жити з ним. 3 00:00:23,044 --> 00:00:24,795 І що мені робити? 4 00:00:25,379 --> 00:00:26,881 Тепер ти сама за себе. 5 00:00:27,715 --> 00:00:29,467 Привіт, Кіммі. Хочеш піти зі мною? 6 00:00:30,009 --> 00:00:31,469 Це був мій вибір. 7 00:00:32,053 --> 00:00:34,597 І ми зв'язалися з цими недоумками. 8 00:00:34,597 --> 00:00:39,894 Прошу привітати місис Меллорі Белларі! 9 00:00:41,062 --> 00:00:42,021 Привіт усім! 10 00:00:42,021 --> 00:00:44,106 Не всі тут вас обожнюють. Вам повістка. 11 00:00:44,106 --> 00:00:46,609 Рейн, прокинься. 12 00:00:47,943 --> 00:00:48,986 Господи. 13 00:00:59,413 --> 00:01:00,581 А це що за хрінь? 14 00:01:13,219 --> 00:01:14,095 Бляха. 15 00:01:17,139 --> 00:01:18,015 Чорт. 16 00:01:21,227 --> 00:01:23,521 Чорт. Прокляття. 17 00:02:12,695 --> 00:02:15,156 - Я тебе ненавиджу! - Якого біса ти робиш? 18 00:02:15,156 --> 00:02:17,658 - Сучий сину! Хто вона? - Та попустися! 19 00:02:17,658 --> 00:02:20,119 - Що це за сука? - Ти заспокоїшся, Меллорі? 20 00:02:20,119 --> 00:02:21,662 - Хто вона? - Що за питання? 21 00:02:21,662 --> 00:02:23,706 Я не розумію, що ти взагалі мелеш. 22 00:02:25,124 --> 00:02:26,959 - Відпусти. - Ти заспокоїшся? Ні. 23 00:02:26,959 --> 00:02:28,335 Та що з тобою таке? 24 00:02:29,461 --> 00:02:30,296 Скажена. 25 00:02:32,464 --> 00:02:33,674 Божевільна. 26 00:02:43,767 --> 00:02:44,685 Хто вона? 27 00:02:47,521 --> 00:02:50,232 - Не розумію, про що ти. - Я не тупа. 28 00:02:54,737 --> 00:02:56,238 - Хто вона така, Рою? - Гей! 29 00:02:56,238 --> 00:02:57,823 - Хто вона? - Попустися. 30 00:02:57,823 --> 00:03:00,451 Хто ця сука? Годі мене обманювати. 31 00:03:00,451 --> 00:03:02,411 - Ти знущаєшся. - Заспокойся. 32 00:03:02,411 --> 00:03:04,580 Я вас чула. Ти, чмо тупе, набрав мене, 33 00:03:04,580 --> 00:03:07,249 і я чула, як ти був з тією хвойдою. 34 00:03:07,249 --> 00:03:08,959 - Я вас чула. - Я ж кажу... 35 00:03:08,959 --> 00:03:10,586 Ні хріна ти не чула. 36 00:03:10,586 --> 00:03:13,547 Я не шарю, про що ти. Попустися. Серйозно. 37 00:03:15,049 --> 00:03:16,675 Ти заїхав по приватній дорозі? 38 00:03:19,511 --> 00:03:20,596 А що? 39 00:03:21,347 --> 00:03:23,432 Відповідай. Ти їхав по приватній? 40 00:03:26,018 --> 00:03:27,978 Це ти її туди підклала, так? 41 00:03:28,979 --> 00:03:31,690 - Що ти верзеш? - Ні. 42 00:03:31,690 --> 00:03:33,859 Пішло воно все на хрін. Відвали. 43 00:03:43,452 --> 00:03:46,956 ЦІНА КРАСИ 44 00:03:46,956 --> 00:03:47,998 Рейн! 45 00:03:48,499 --> 00:03:50,542 Рейн, вставай. Вставай. 46 00:03:51,043 --> 00:03:51,919 Отямся. 47 00:03:54,088 --> 00:03:55,589 Я дзвоню в 911. 48 00:03:58,509 --> 00:03:59,510 Ні. 49 00:04:00,386 --> 00:04:01,262 {\an8}- Що? - Ні. 50 00:04:01,262 --> 00:04:02,179 {\an8}Так! 51 00:04:02,179 --> 00:04:03,973 {\an8}Ні, не дзвони. 52 00:04:04,598 --> 00:04:05,599 {\an8}Я в нормі. 53 00:04:06,267 --> 00:04:07,434 {\an8}Та невже? 54 00:04:07,434 --> 00:04:09,687 {\an8}Подай мені таблетки. 55 00:04:11,105 --> 00:04:12,064 {\an8}Таблетки. 56 00:04:13,440 --> 00:04:17,278 {\an8}Рейн, тут... Тут навіть етикеток немає. Я не можу тобі це дати. 57 00:04:18,529 --> 00:04:19,822 {\an8}Ми не знаємо, чи... 58 00:04:25,119 --> 00:04:27,288 {\an8}Ні, не треба. Припини. 59 00:04:28,664 --> 00:04:32,084 {\an8}Допоможи мені встати. Буде трохи боляче. 60 00:04:32,084 --> 00:04:34,211 {\an8}Кажу тобі, все буде гаразд. Просто... 61 00:04:34,920 --> 00:04:37,047 {\an8}Мені просто треба відпочити. 62 00:04:39,133 --> 00:04:40,759 {\an8}Тобі треба до лікаря. 63 00:04:41,552 --> 00:04:43,220 {\an8}Я в нормі. Все добре. 64 00:04:43,220 --> 00:04:44,555 {\an8}Який у мене вигляд? 65 00:04:44,555 --> 00:04:46,348 {\an8}Ти знущаєшся? 66 00:04:46,348 --> 00:04:48,976 {\an8}Скажи, як тобі мій зад. 67 00:04:49,476 --> 00:04:50,561 {\an8}Рейн. 68 00:04:50,561 --> 00:04:52,688 {\an8}Сфоткай і покажи мені. 69 00:04:55,566 --> 00:04:56,442 {\an8}Боже. 70 00:04:59,403 --> 00:05:00,779 {\an8}Господи. 71 00:05:01,280 --> 00:05:02,406 {\an8}Рейн. 72 00:05:04,575 --> 00:05:05,409 {\an8}Чорт. 73 00:05:06,327 --> 00:05:08,412 {\an8}Чорт. 74 00:05:09,747 --> 00:05:11,623 {\an8}Чорт. 75 00:05:12,124 --> 00:05:14,209 {\an8}- Чорт. - Усе гаразд. 76 00:05:14,209 --> 00:05:17,713 {\an8}Просто боляче рухатись. Краще не буду рухатись. 77 00:05:17,713 --> 00:05:19,757 {\an8}Ні, тобі треба рухатись, Рейн. 78 00:05:19,757 --> 00:05:22,593 {\an8}- Це ненормально. - Усе гаразд. 79 00:05:22,593 --> 00:05:24,595 Ти холодна й липка. 80 00:05:25,387 --> 00:05:26,221 Ти медсестра? 81 00:05:27,222 --> 00:05:28,766 Дай мені полежати. 82 00:05:32,770 --> 00:05:33,812 Усе гаразд. 83 00:05:34,480 --> 00:05:38,567 Якщо завтра не полегшає, то поїдемо... 84 00:05:39,234 --> 00:05:40,861 Поїдемо до лікаря. 85 00:05:41,445 --> 00:05:43,030 Дай мені поспати. 86 00:05:50,454 --> 00:05:51,872 Я бачила тебе в кабінці. 87 00:05:53,040 --> 00:05:54,291 Теж така колись була. 88 00:06:00,339 --> 00:06:01,673 Цей в мережі. 89 00:06:04,093 --> 00:06:07,054 У цьому місті купа сутенерів. Краще так не робити. 90 00:06:08,263 --> 00:06:11,141 Вони за мною ганялися, але я маю план. 91 00:06:12,810 --> 00:06:16,188 Я познайомилася з хлопцем онлайн. Він сказав, що навчить заробляти. 92 00:06:16,772 --> 00:06:19,274 Треба лише сісти в літак. А ще він милий. 93 00:06:22,152 --> 00:06:23,529 - Як справи? - Привіт. 94 00:06:23,529 --> 00:06:24,655 А це хто? 95 00:06:25,697 --> 00:06:27,449 {\an8}Моя подружка. 96 00:06:28,242 --> 00:06:29,368 {\an8}Вона буде з тобою? 97 00:06:30,577 --> 00:06:31,787 {\an8}Не знаю. Може. 98 00:06:32,454 --> 00:06:34,331 {\an8}- Усе готово? - Так. 99 00:06:34,331 --> 00:06:37,376 {\an8}Тобі треба лише зустрітися з моїм корешем в Атланті 100 00:06:37,376 --> 00:06:39,253 і привезти те, що потрібно, в Сіетл. 101 00:06:40,587 --> 00:06:42,214 Я через це не влипну? 102 00:06:42,214 --> 00:06:44,800 {\an8}Та ні. Повна срака з міжнародними рейсами. 103 00:06:44,800 --> 00:06:47,428 {\an8}А внутрішні не перевіряють, усе гаразд. 104 00:06:49,346 --> 00:06:50,222 {\an8}Добре. 105 00:06:51,640 --> 00:06:53,350 {\an8}І я зароблю п'ять тисяч? 106 00:06:54,435 --> 00:06:55,811 Може, й десять, якщо з нею. 107 00:06:59,773 --> 00:07:01,442 Я можу заробити п'ять тисяч? 108 00:07:02,568 --> 00:07:03,402 Кожна з вас. 109 00:07:05,028 --> 00:07:06,572 Ти не мусиш цього робити. 110 00:07:11,368 --> 00:07:12,202 Я хочу. 111 00:07:14,079 --> 00:07:15,706 Ти впевнена? 112 00:07:17,791 --> 00:07:19,084 Так, я зроблю це. 113 00:07:19,793 --> 00:07:22,045 Гаразд. Я завтра тебе наберу, дам номер. 114 00:07:22,629 --> 00:07:23,672 Чекаю на зустріч. 115 00:07:24,673 --> 00:07:26,592 Добре. Я теж чекаю. 116 00:07:27,384 --> 00:07:29,303 - Гаразд. - Усе, бувай. 117 00:07:32,598 --> 00:07:34,641 Чорт, а ми з тобою подружимося. 118 00:07:46,487 --> 00:07:47,404 Алло. 119 00:07:48,322 --> 00:07:49,698 Привіт, мала. Як ти? 120 00:07:50,199 --> 00:07:51,074 Це Кіммі. 121 00:07:52,326 --> 00:07:54,119 Чому в тебе її телефон? 122 00:07:54,703 --> 00:07:56,663 Що ти з нею зробила? 123 00:07:57,247 --> 00:08:00,042 За кого ти себе маєш, щоб ставити мені запитання? 124 00:08:00,042 --> 00:08:02,586 Вона збільшила зад. У чому проблема? 125 00:08:04,671 --> 00:08:06,089 Їй не дуже добре. 126 00:08:07,925 --> 00:08:09,092 Про що ти? 127 00:08:09,092 --> 00:08:11,678 Вона спітніла, липка й холодна. 128 00:08:11,678 --> 00:08:12,679 Вона притомна? 129 00:08:13,514 --> 00:08:15,265 - Ні. - Давно вона у відключці? 130 00:08:15,265 --> 00:08:17,726 Довго. Я встигла помитися і перевдягнутися. 131 00:08:17,726 --> 00:08:20,062 - Я відвезу її в лікарню. - І не думай. 132 00:08:20,062 --> 00:08:21,563 Це погано, Баді. 133 00:08:21,563 --> 00:08:24,399 Стули пельку. Я зараз приїду. 134 00:08:24,399 --> 00:08:27,444 Їй не ти потрібна, а лікар. 135 00:08:27,444 --> 00:08:29,071 Відвезеш її в лікарню — 136 00:08:29,655 --> 00:08:31,949 вона загримить за ґрати, і ти теж. 137 00:08:32,574 --> 00:08:34,117 Я ж нічого не зробила. 138 00:08:34,618 --> 00:08:35,452 Невже? 139 00:08:35,953 --> 00:08:38,121 Ти сказала їй зробити зад і навіть оплатила це. 140 00:08:38,121 --> 00:08:40,916 Якого біса? Я такого не робила, і ти це знаєш. 141 00:08:40,916 --> 00:08:42,501 Зате Джулсу повірять. 142 00:08:42,501 --> 00:08:45,212 Тому стули пельку. Я скоро приїду. 143 00:08:51,677 --> 00:08:52,511 Чорт. 144 00:08:58,517 --> 00:08:59,476 Боже мій. 145 00:09:03,689 --> 00:09:05,607 Чому ти питала про приватну дорогу? 146 00:09:05,607 --> 00:09:07,651 - Підставити мене хочеш? - Про що ти? 147 00:09:07,651 --> 00:09:10,946 - Іди сюди, покажу дещо. - Що ти верзеш? 148 00:09:10,946 --> 00:09:13,282 - Відпусти мене. - Ні, у мене сюрприз. 149 00:09:15,200 --> 00:09:16,034 Рою. 150 00:09:20,581 --> 00:09:21,540 Рою, що за... 151 00:09:23,166 --> 00:09:25,210 Чорт. Рою. 152 00:09:25,210 --> 00:09:28,755 - Це ти зробила? - Я її не помітила. Не помітила і збила. 153 00:09:29,590 --> 00:09:33,218 Я так злилася на тебе з тією сукою, що не помітила її. 154 00:09:36,179 --> 00:09:38,640 - Чому вона в багажнику? - Бо я твою дупу прикриваю. 155 00:09:38,640 --> 00:09:40,559 Якого біса... Це не має сенсу. 156 00:09:40,559 --> 00:09:42,769 - Меллорі... - Звідки ти знав, що то була я? 157 00:09:42,769 --> 00:09:46,648 Ввімкни, будь ласка, мозок. Хоч разок. Гаразд? 158 00:09:46,648 --> 00:09:50,027 По цій дорозі їздить лише наша родина. 159 00:09:52,613 --> 00:09:54,197 Знаєш що? Я мушу... 160 00:09:54,197 --> 00:09:56,908 Я завжди мушу вигрібати за всіх у цій родині. 161 00:09:56,908 --> 00:09:58,327 Що ти мелеш? 162 00:09:58,327 --> 00:10:00,996 Це я вигрібаю за всіх у цій родині. За тебе теж. 163 00:10:00,996 --> 00:10:03,832 Не зараз, Меллорі. У нас серйозніша проблема. 164 00:10:05,876 --> 00:10:06,710 Хто вона? 165 00:10:07,377 --> 00:10:08,253 Не знаю. 166 00:10:08,837 --> 00:10:11,590 Але всі будинки по цій вулиці належать нашій родині. 167 00:10:11,590 --> 00:10:12,841 Це я знаю. 168 00:10:12,841 --> 00:10:14,760 Може, це подружка твого брата? 169 00:10:15,469 --> 00:10:17,721 Ти знаєш, що в нього немає подружок. 170 00:10:17,721 --> 00:10:18,680 Чорт. 171 00:10:19,640 --> 00:10:20,557 Це точно. 172 00:10:24,603 --> 00:10:27,147 - Треба дзвонити Джулсу. - Ні, не дзвони йому. 173 00:10:27,147 --> 00:10:30,400 Він голова служби охорони всієї нашої організації. 174 00:10:30,400 --> 00:10:33,111 Якщо хтось і знає, що робити, то це він. 175 00:10:33,111 --> 00:10:37,074 Байдуже. Не дзвони Джулсу. Він забагато знає про цю кляту родину. 176 00:10:37,908 --> 00:10:39,201 Він нас закопає. 177 00:10:39,826 --> 00:10:43,580 І що ж моя прекрасна тупа дружинонька пропонує? 178 00:10:45,165 --> 00:10:46,792 Не знаю, спали авто нафіг. 179 00:10:47,584 --> 00:10:48,752 Спали це лайно. 180 00:10:48,752 --> 00:10:50,462 Люба, про це дізнаються. 181 00:10:52,506 --> 00:10:53,465 Чому б нам... 182 00:10:54,925 --> 00:10:58,720 Чому б не поїхати в мій старий район. Залишимо авто там. 183 00:10:58,720 --> 00:11:00,013 Його точно вкрадуть. 184 00:11:00,013 --> 00:11:03,809 Залишимо її в авто, а вранці подзвонимо, наче його вкрали. 185 00:11:05,894 --> 00:11:09,398 Хочеш, щоб якийсь чорний сів за вбивство, яке ти скоїла? 186 00:11:09,398 --> 00:11:11,525 - Що ти верзеш? - Знаєш, що дивує? 187 00:11:11,525 --> 00:11:15,195 Я одружився з холоднокровною сучкою, розумієш? 188 00:11:16,363 --> 00:11:19,074 Ти занадто довіряєш Джулсу. Але не цього разу. 189 00:11:20,242 --> 00:11:21,910 - Я йому подзвоню. - Не цього разу. 190 00:11:21,910 --> 00:11:24,788 - Не дзвони Джулсу. - Ти не впораєшся, Меллорі. 191 00:11:24,788 --> 00:11:27,916 Єдиний, хто розрулить цю ситуацію — це Джулс. 192 00:11:27,916 --> 00:11:29,167 Я дзвоню йому. 193 00:11:29,167 --> 00:11:31,169 Я зможу це владнати. 194 00:11:31,169 --> 00:11:34,589 Не випробовуй мене. Не дзвони Джулсу. 195 00:11:48,729 --> 00:11:49,938 Як вона почувається? 196 00:11:51,106 --> 00:11:52,399 - Агов. - Рейн. 197 00:11:52,399 --> 00:11:55,068 - Вона непритомна. - Скільки таблеток вона випила? 198 00:11:55,068 --> 00:11:56,236 Навіть не знаю. 199 00:11:58,947 --> 00:12:01,032 - Рейн? - Ти лікарка, чи що? 200 00:12:01,032 --> 00:12:02,117 Я медсестра. 201 00:12:03,660 --> 00:12:04,494 Рейн? 202 00:12:04,494 --> 00:12:05,829 А де ти навчалася? 203 00:12:09,374 --> 00:12:11,126 Заткни її, бо зараз я це зроблю. 204 00:12:12,335 --> 00:12:14,129 Стули пельку! 205 00:12:14,129 --> 00:12:15,338 Нехай огляне її. 206 00:12:15,338 --> 00:12:17,299 Вона мені все робила, і я жива. 207 00:12:22,137 --> 00:12:23,263 Тиск нормальний. 208 00:12:24,306 --> 00:12:25,682 - Це добре. - Так. 209 00:12:27,476 --> 00:12:29,895 Я дам тобі пігулки. 210 00:12:29,895 --> 00:12:31,855 Їй треба добре відіспатися. 211 00:12:31,855 --> 00:12:33,398 А якщо будуть проблеми... 212 00:12:36,193 --> 00:12:37,027 набери нас. 213 00:12:37,527 --> 00:12:39,404 Усе, Баді. Ходімо. 214 00:12:48,163 --> 00:12:51,666 - Що таке? - Татку, в нас тут неприємна ситуація. 215 00:12:51,666 --> 00:12:52,667 Що таке? 216 00:12:52,667 --> 00:12:57,798 Одна з дівчат захотіла накачатися, але щось їй не дуже добре. 217 00:12:57,798 --> 00:13:00,842 Якого хріна ти досі водишся з тим мужиком? 218 00:13:01,968 --> 00:13:05,138 Слухай, вона жінка і вправна. Вона мені все робила. 219 00:13:05,138 --> 00:13:07,682 А скількох моїх дівок вона порішила? 220 00:13:07,682 --> 00:13:08,767 Нічого страшного. 221 00:13:09,518 --> 00:13:12,979 Але, здається, треба трохи попустити Кіммі. 222 00:13:12,979 --> 00:13:13,939 Чому? 223 00:13:15,065 --> 00:13:18,276 Вона постійно намагається на мене гнати. 224 00:13:18,276 --> 00:13:20,904 Тобто ти розучилася виконувати свою роботу? 225 00:13:21,488 --> 00:13:22,989 Ні, я не про це. 226 00:13:22,989 --> 00:13:25,200 Тоді розберися. І годі надзвонювати. 227 00:13:32,958 --> 00:13:34,417 Ти їдеш надто швидко. 228 00:13:35,544 --> 00:13:37,629 - Хочеш за кермо? - Просто пригальмуй. 229 00:13:40,465 --> 00:13:42,551 Краще б знати, хто вона така. 230 00:13:43,051 --> 00:13:45,679 - Пошукай документи ще раз. - Ти що... 231 00:13:46,888 --> 00:13:48,348 - Здурів? - Мені це не подобається. 232 00:13:48,348 --> 00:13:50,267 - А що нам робити, Рою? -«Нам»? 233 00:13:50,267 --> 00:13:51,560 -«Нам»? - Так, «нам». 234 00:13:52,394 --> 00:13:53,353 Це твоя проблема. 235 00:13:53,353 --> 00:13:56,189 Це я приховала рак, від якого померли 98 жінок. 236 00:13:56,189 --> 00:13:57,190 Починається. 237 00:13:57,190 --> 00:13:58,108 - Годі нити. - Мовчи. 238 00:13:58,108 --> 00:14:00,235 - Може, сам замовкнеш? - Ні, ти замовкни. 239 00:14:00,235 --> 00:14:02,112 - Це ти... - Стули пельку. 240 00:14:02,112 --> 00:14:03,905 - Глянь, що ти накоїла. - Чорт. 241 00:14:03,905 --> 00:14:06,533 - Це точно. - Я казала пригальмувати, Рою. 242 00:14:06,533 --> 00:14:07,576 Чорт. 243 00:14:08,827 --> 00:14:10,745 - Зупинися. - Він побачить тіло. 244 00:14:10,745 --> 00:14:13,874 - А що ти пропонуєш, Рою? - Подзвонити Джулсу. 245 00:14:13,874 --> 00:14:16,585 - Ми не в Чикаго. - У нього є знайомі копи тут. 246 00:14:16,585 --> 00:14:18,795 - Подзвони йому, Меллорі. - Я не... Чорт. 247 00:14:18,795 --> 00:14:21,840 Опусти кляті вікна, бо від тебе тхне алкоголем. 248 00:14:21,840 --> 00:14:24,676 - Нарешті гарна ідея. - У тебе очі залиті. 249 00:14:24,676 --> 00:14:25,969 У мене завжди гарні ідеї. 250 00:14:28,388 --> 00:14:30,432 Гаразд. Поводься природно. 251 00:14:31,683 --> 00:14:32,601 Я спокійний. 252 00:14:34,853 --> 00:14:36,146 - Він іде. - Бачу. 253 00:14:36,646 --> 00:14:40,066 - Водійське і техпаспорт. - Щось не так, сер? 254 00:14:41,484 --> 00:14:43,320 Офіцере Дженсон? 255 00:14:45,447 --> 00:14:47,157 Водійське і техпаспорт. 256 00:14:48,658 --> 00:14:49,492 Зараз, сер. 257 00:14:53,079 --> 00:14:54,372 Знайшов. 258 00:14:55,081 --> 00:14:58,293 Це техпаспорт, сер. Зараз швиденько знайду права. 259 00:15:00,545 --> 00:15:01,546 Ось вони. 260 00:15:06,259 --> 00:15:07,636 Прошу. 261 00:15:07,636 --> 00:15:09,596 Ви нічого не пили, сер? 262 00:15:10,263 --> 00:15:11,389 Ні, сер. 263 00:15:11,973 --> 00:15:13,099 Тхне алкоголем. 264 00:15:13,099 --> 00:15:15,268 Це, мабуть, від мене. Винна. 265 00:15:15,268 --> 00:15:17,979 - Так. Вона полюбляє розважатися. - Так. 266 00:15:19,189 --> 00:15:21,066 Вийдіть з авто, будь ласка. 267 00:15:22,567 --> 00:15:24,778 - Даруйте? - Вийдіть з авто, будь ласка. 268 00:15:24,778 --> 00:15:26,321 Ні, мем. Ви сидіть. 269 00:15:28,740 --> 00:15:29,574 Сер? 270 00:15:32,953 --> 00:15:33,787 Так, сер. 271 00:15:41,544 --> 00:15:43,296 Ідіть за мною до багажника. 272 00:15:43,880 --> 00:15:46,091 - А це точно необхідно? - Так. 273 00:15:46,091 --> 00:15:47,050 Після вас. 274 00:15:50,595 --> 00:15:51,429 Гаразд. 275 00:15:56,893 --> 00:15:57,727 Ой, так... 276 00:16:00,939 --> 00:16:02,649 Дуйте, поки я не зупиню. 277 00:16:04,943 --> 00:16:05,819 Гаразд. 278 00:16:08,154 --> 00:16:09,406 Чорт. 279 00:16:11,241 --> 00:16:12,158 Джулсе. 280 00:16:12,659 --> 00:16:15,370 - Добрий вечір, мем. - У нас проблема. 281 00:16:15,370 --> 00:16:17,580 Роя зупинили, а він випив. 282 00:16:17,580 --> 00:16:18,748 В Чикаго? 283 00:16:18,748 --> 00:16:20,041 Ні, ми в Індіані. 284 00:16:20,709 --> 00:16:22,419 Це може буде трохи складніше. 285 00:16:23,503 --> 00:16:26,089 Назвіть ім'я офіцера, номер жетона. 286 00:16:26,589 --> 00:16:27,799 Так, Дженсон, 287 00:16:28,883 --> 00:16:31,386 9-8-8-7-9. 288 00:16:31,386 --> 00:16:32,345 Це жетон. 289 00:16:32,345 --> 00:16:33,763 Гаразд, одну хвилинку. 290 00:16:35,390 --> 00:16:36,558 Дякую, сер. 291 00:16:39,728 --> 00:16:40,812 Усе добре? 292 00:16:40,812 --> 00:16:42,814 Ні. Зовсім ні. 293 00:16:44,566 --> 00:16:46,985 Я можу спробувати ще раз, сер. 294 00:16:46,985 --> 00:16:48,778 Заведіть руки за спину, сер. 295 00:16:48,778 --> 00:16:49,696 Перепрошую? 296 00:16:50,196 --> 00:16:52,115 Руки за спину. 297 00:16:53,616 --> 00:16:54,659 Сер... 298 00:16:55,744 --> 00:16:57,287 ви про це пошкодуєте. 299 00:16:57,287 --> 00:16:59,039 Я не буду повторювати. 300 00:17:01,249 --> 00:17:04,544 Сер, я Рой Белларі, ясно? Гендиректор Beauty in Black. 301 00:17:04,544 --> 00:17:06,087 Заведіть руки за спину. 302 00:17:07,589 --> 00:17:10,300 Сер, буде легше, якщо не опиратися. 303 00:17:13,511 --> 00:17:15,096 Ти не розумієш, що робиш. 304 00:17:15,096 --> 00:17:17,849 Краще поквапся. На нього кайданки надягають. 305 00:17:17,849 --> 00:17:18,767 Я скоро. 306 00:17:19,267 --> 00:17:22,812 Його, мабуть, заберуть. Не можу нікому додзвонитися. 307 00:17:24,814 --> 00:17:26,107 Бережіть голову, сер. 308 00:17:33,406 --> 00:17:36,409 Господи. Здуріти можна. 309 00:17:37,577 --> 00:17:39,370 Я їду. Скиньте локацію. 310 00:17:39,954 --> 00:17:41,331 Якого біса? 311 00:17:53,384 --> 00:17:55,970 - Куди ви його везете? - У відділок. 312 00:17:57,097 --> 00:17:59,224 - Ясно. - Ви казали, що випили? 313 00:18:00,016 --> 00:18:00,850 Так. 314 00:18:01,434 --> 00:18:04,312 Хай вас хтось забере. Машину евакуюють. 315 00:18:04,813 --> 00:18:06,606 Слухайте, я не розумію. 316 00:18:06,606 --> 00:18:09,400 П'яним за кермо сідати не можна. 317 00:18:09,400 --> 00:18:13,238 Сподіваюся, вас заберуть раніше, ніж під'їде евакуатор. 318 00:18:20,703 --> 00:18:24,833 Ану, Рейн, вставай. Вставай. Я відвезу тебе в лікарню. 319 00:18:24,833 --> 00:18:25,750 {\an8}Ходімо. 320 00:18:26,960 --> 00:18:27,836 Боже. 321 00:18:34,509 --> 00:18:37,053 - Даруйте, можете допомогти? - З нею все гаразд? 322 00:18:37,554 --> 00:18:39,931 Ні, нам треба в лікарню. Відчините двері? 323 00:18:39,931 --> 00:18:43,351 - Викличте швидку. - Допоможіть нам. Її треба відвезти. 324 00:18:43,351 --> 00:18:45,395 Та ну. Чорт, я ж не медсестра. 325 00:18:46,437 --> 00:18:47,313 Будь ласка. 326 00:18:50,942 --> 00:18:52,277 Відчините двері? 327 00:18:53,111 --> 00:18:53,987 Дякую. 328 00:18:55,113 --> 00:18:55,947 Ану. 329 00:18:56,531 --> 00:18:57,991 Що з нею? 330 00:18:57,991 --> 00:18:59,576 Вона порізалася. Ну ж бо. 331 00:19:02,328 --> 00:19:04,789 Чорт, мене за це оштрафують. Та ну. 332 00:19:04,789 --> 00:19:06,583 - А рушника немає? - Є. 333 00:19:07,709 --> 00:19:08,543 Якого... 334 00:19:09,627 --> 00:19:10,920 Ану, посунь ноги. 335 00:19:14,507 --> 00:19:17,468 - В яке лайно я вляпалася? - Їдьте в лікарню. 336 00:19:17,969 --> 00:19:18,845 Будь ласка. 337 00:19:22,473 --> 00:19:23,600 Джулсе, де ти? 338 00:19:23,600 --> 00:19:24,767 Буду за 10 хвилин. 339 00:19:24,767 --> 00:19:27,353 Зараз заберуть авто, але там дещо в багажнику. 340 00:19:27,353 --> 00:19:29,731 - Цього не можна дозволити. - Їдьте звідти. 341 00:19:30,231 --> 00:19:31,858 Ключі забрали, Джулсе. 342 00:19:32,692 --> 00:19:35,445 Ясно. Спробуйте їх затримати, скільки зможете. 343 00:19:37,280 --> 00:19:38,156 Гаразд. 344 00:19:44,746 --> 00:19:46,331 В авто є особисті речі? 345 00:19:49,083 --> 00:19:50,877 Так. Але я можу сісти за кермо. 346 00:19:51,377 --> 00:19:53,421 Хочете, щоб вас теж заарештували? 347 00:19:53,421 --> 00:19:55,173 Не хочу. 348 00:19:55,173 --> 00:19:56,591 Вас підвезуть? 349 00:19:56,591 --> 00:19:57,800 Так, підвезуть. 350 00:19:58,301 --> 00:20:00,428 Мем, відійдіть, будь ласка. 351 00:20:01,471 --> 00:20:04,515 Я мерзну. Ви просто кинете мене на узбіччі? 352 00:20:06,017 --> 00:20:07,477 Пальто наче тепле. 353 00:20:08,269 --> 00:20:09,437 Ви серйозно? 354 00:20:10,146 --> 00:20:11,022 Ну... 355 00:20:12,273 --> 00:20:15,818 ви можете сісти поруч з чоловіком і проїхатися у відділок. 356 00:20:18,738 --> 00:20:20,406 Ви не знаєте, хто я така, 357 00:20:20,907 --> 00:20:21,824 але... 358 00:20:27,330 --> 00:20:28,164 Мені шкода. 359 00:20:28,164 --> 00:20:31,668 Я розумію, що мій чоловік не мав сідати за кермо п'яним. 360 00:20:32,460 --> 00:20:35,421 Підкажіть, будь ласка, куди ви забираєте авто. 361 00:20:46,891 --> 00:20:49,769 НЕВІДКЛАДНА ДОПОМОГА 362 00:20:51,271 --> 00:20:52,355 Я зараз. 363 00:20:52,355 --> 00:20:55,358 Допоможіть! Моя подружка в таксі! 364 00:20:55,358 --> 00:20:57,110 - Що сталося? - Вона непритомна. 365 00:20:57,110 --> 00:20:59,320 - Секунду. Бери каталку. - Швидше! 366 00:21:00,405 --> 00:21:02,532 - Бігом. - Каталку сюди. 367 00:21:14,210 --> 00:21:16,004 Вам сюди не можна. Вибачте. 368 00:21:16,504 --> 00:21:17,380 Але... 369 00:21:29,017 --> 00:21:30,435 На що витріщилися? 370 00:22:11,601 --> 00:22:13,603 {\an8}ПОЛІЦІЯ 371 00:22:33,790 --> 00:22:34,874 Так? 372 00:22:34,874 --> 00:22:36,417 Гаразд. Добре, чудово. 373 00:22:39,379 --> 00:22:42,715 - Можу подзвонити судді Редсону. - Ні. Вже все. 374 00:22:43,216 --> 00:22:44,092 Роя випустили. 375 00:22:45,343 --> 00:22:49,305 Їхній начальник докопався. Передивляється відео з реєстратора й натільної камери. 376 00:22:51,516 --> 00:22:52,350 Ясно. 377 00:22:53,851 --> 00:22:54,685 Отже... 378 00:22:55,978 --> 00:22:57,772 не розкажете, що в багажнику? 379 00:23:01,526 --> 00:23:04,862 Рой збив когось на приватній дорозі, коли їхав додому. 380 00:23:04,862 --> 00:23:06,447 - Кого саме? - Не знаю. 381 00:23:10,118 --> 00:23:10,952 Ясно. 382 00:23:11,619 --> 00:23:14,497 Але тіло почало рухатися, коли нас зупинили. 383 00:23:15,832 --> 00:23:17,667 Тобто «тіло рухалося»? 384 00:23:19,127 --> 00:23:20,711 Воно ж в багажнику було. 385 00:23:23,005 --> 00:23:26,426 Я озирнулася і побачила, як рухається рука, 386 00:23:26,426 --> 00:23:28,177 після того, як нас зупинили. 387 00:23:29,053 --> 00:23:31,806 - Чому не подзвонили мені? - Хотіли самі розібратися. 388 00:23:32,306 --> 00:23:35,226 - Моя робота — захищати всю родину. - Я в курсі. 389 00:23:40,314 --> 00:23:42,942 - Не довіряєте мені. - Не починай це лайно знову. 390 00:23:42,942 --> 00:23:44,944 Ви мені не довіряєте. Не подзвонили. 391 00:23:44,944 --> 00:23:47,113 З ким, по-твоєму, ти розмовляєш? 392 00:23:48,406 --> 00:23:50,158 Ти знаєш, що я тобі не вірю. 393 00:23:51,576 --> 00:23:53,286 Що нам тепер робити? 394 00:23:55,246 --> 00:23:56,789 Слухайте, я розберуся. 395 00:23:58,499 --> 00:23:59,375 Келвін тут. 396 00:23:59,876 --> 00:24:02,879 Ви поїдете заберете Роя, і він відвезе вас додому. 397 00:24:04,881 --> 00:24:06,257 Не згадуйте про це. 398 00:24:07,592 --> 00:24:09,302 Ніколи. Гаразд? 399 00:24:19,854 --> 00:24:21,189 Авто стоїть там. 400 00:24:21,772 --> 00:24:23,441 У багажнику подаруночок. 401 00:24:23,441 --> 00:24:25,318 І його треба негайно забрати. 402 00:24:26,235 --> 00:24:27,069 Зрозуміли. 403 00:24:28,321 --> 00:24:29,405 Виконаємо. 404 00:24:29,405 --> 00:24:30,323 До роботи. 405 00:24:46,797 --> 00:24:47,715 Швидше. 406 00:24:49,300 --> 00:24:50,426 Що таке? 407 00:24:51,010 --> 00:24:52,303 У тебе проблема. 408 00:24:52,303 --> 00:24:53,221 Яка? 409 00:24:54,764 --> 00:24:56,849 Твоя подружка Кіммі, 410 00:24:56,849 --> 00:24:59,060 здається, в лікарні з Рейн. 411 00:25:01,395 --> 00:25:02,647 А де Баді? 412 00:25:03,147 --> 00:25:05,149 Я спершу тобі подзвонила. 413 00:25:05,149 --> 00:25:09,529 Деліндо, вона може їх контролювати чи втратила хватку? 414 00:25:10,112 --> 00:25:11,739 Ні, вона може. 415 00:25:11,739 --> 00:25:12,949 Але ця Кіммі... 416 00:25:14,200 --> 00:25:15,910 її ще треба зламати. 417 00:25:16,452 --> 00:25:17,286 Ясно. 418 00:25:30,383 --> 00:25:31,259 Це вона? 419 00:25:50,611 --> 00:25:51,487 Сідай! 420 00:26:00,413 --> 00:26:01,414 Що ти тут забула? 421 00:26:03,124 --> 00:26:04,458 Вона б померла. 422 00:26:04,458 --> 00:26:05,626 А що сталося? 423 00:26:08,004 --> 00:26:08,838 Я просто... 424 00:26:08,838 --> 00:26:10,881 Ні, що сталося? 425 00:26:13,175 --> 00:26:15,928 - Нічого. - Нічого. 426 00:26:15,928 --> 00:26:17,471 - Нічого. - Саме так. 427 00:26:17,471 --> 00:26:21,058 Але твоє обличчя засвітилося на всіх камерах у лікарні. 428 00:26:25,479 --> 00:26:27,481 Тобі пощастило, що там є мої люди. 429 00:26:30,860 --> 00:26:32,653 Але ти нічого не бачила 430 00:26:33,654 --> 00:26:35,364 і нічого не знаєш. 431 00:26:37,366 --> 00:26:39,493 - Чула мене? - Так. 432 00:26:39,493 --> 00:26:40,494 - Нічого. - Нічого. 433 00:26:40,494 --> 00:26:42,204 - Нічого. - Ясно. 434 00:26:46,417 --> 00:26:47,710 Ти зараз поїдеш назад 435 00:26:48,753 --> 00:26:51,088 додому й прибереш у кімнаті. 436 00:26:52,256 --> 00:26:53,966 А тоді повернешся в клуб. 437 00:26:55,343 --> 00:26:58,346 І щоб більше ніколи не поверталася в цю лікарню. 438 00:26:59,096 --> 00:27:00,056 Зрозуміла? 439 00:27:02,266 --> 00:27:03,100 Га? 440 00:27:03,100 --> 00:27:04,018 Так. 441 00:27:07,980 --> 00:27:09,982 Хіба я не був добрий до тебе 442 00:27:10,941 --> 00:27:13,110 і всіх дівчат, які працюють на мене? 443 00:27:14,695 --> 00:27:17,198 - Був. - Тобі світить 30 років. 444 00:27:17,198 --> 00:27:19,200 Тридцять років у в'язниці. 445 00:27:19,950 --> 00:27:21,118 Я це владнав. 446 00:27:21,661 --> 00:27:23,496 Ти навіть суддю не бачила. 447 00:27:25,414 --> 00:27:26,666 Ми домовилися. 448 00:27:27,667 --> 00:27:29,835 Треба було просто працювати на мене. 449 00:27:29,835 --> 00:27:31,379 Виплатити борги. 450 00:27:33,214 --> 00:27:34,048 Але ж ні. 451 00:27:34,965 --> 00:27:38,803 Ці витівки... Ці витівки не прокатять, подружко. 452 00:27:41,013 --> 00:27:45,017 Я познайомив тебе з багатієм. А ти що? «Ой, він якийсь дивний». 453 00:27:45,017 --> 00:27:48,354 Тобі треба навчитися бути більш вдячною. 454 00:27:48,354 --> 00:27:50,064 От що ти маєш зробити. 455 00:27:53,609 --> 00:27:54,735 Ти зрозуміла? 456 00:27:56,529 --> 00:27:57,697 Так, зрозуміла. 457 00:27:59,657 --> 00:28:03,202 Мені потрібно, щоб ти й інші дівчата 458 00:28:04,120 --> 00:28:06,038 просто виконали домовленість. 459 00:28:08,165 --> 00:28:09,166 І все. 460 00:28:12,670 --> 00:28:14,046 Зробиш це для мене? 461 00:28:16,257 --> 00:28:17,508 Так, зроблю. 462 00:28:22,179 --> 00:28:24,640 Не змушуй мене знову тобі це пояснювати. 463 00:28:46,454 --> 00:28:47,788 Просто так? 464 00:28:49,582 --> 00:28:50,416 Що? 465 00:28:51,959 --> 00:28:52,835 Йдеш на роботу? 466 00:28:54,086 --> 00:28:57,673 Якщо не ти та твій нікчемний брат, хтось мусить керувати компанією. 467 00:28:58,215 --> 00:28:59,175 Ага, як скажеш. 468 00:29:01,302 --> 00:29:03,971 І я дізнаюся, що то була за сучка з тобою. 469 00:29:05,473 --> 00:29:06,807 Та що з тобою? 470 00:29:06,807 --> 00:29:08,225 Рою, ти мене знаєш. 471 00:29:09,351 --> 00:29:12,730 Ти знаєш, що імідж — це все, і я вб'ю, щоб вберегти його. 472 00:29:13,439 --> 00:29:15,441 Схоже, вчора ти це зробила. 473 00:29:16,734 --> 00:29:18,235 Не розумію, про що ти. 474 00:29:19,278 --> 00:29:20,237 Ага, добре. 475 00:29:24,909 --> 00:29:27,203 Може, одягнеш костюм і покажешся на роботі? 476 00:29:27,203 --> 00:29:28,871 Вдаси, що хоч щось робиш? 477 00:29:30,873 --> 00:29:34,794 А ти справді чисте зло. 478 00:29:34,794 --> 00:29:36,378 Зло? Справді, Рою? 479 00:29:36,378 --> 00:29:38,756 Це ти говориш про зло? Серйозно? 480 00:29:39,757 --> 00:29:45,095 Ти вчора збила ту жіночку і спокійнісінько спала всю ніч. Здуріти. 481 00:29:45,095 --> 00:29:47,640 Мертва сучка не варта моїх зморшок. 482 00:29:50,392 --> 00:29:51,435 Треба розлучитися. 483 00:29:51,435 --> 00:29:54,814 І що ж ти робитимеш, якщо ми розлучимося? Ану подумаймо. 484 00:29:54,814 --> 00:29:57,817 Що ти робитимеш? Батько і брат тебе ненавидять. 485 00:29:58,484 --> 00:29:59,610 Тебе просто викреслять. 486 00:30:00,569 --> 00:30:03,864 Може, поживеш з мамцею в її церкві? 487 00:30:03,864 --> 00:30:06,909 Тобі сподобається. Думаю, ти будеш у захваті, ні? 488 00:30:07,493 --> 00:30:10,371 Якби не я, тебе б уже давно викреслили. 489 00:30:11,247 --> 00:30:13,123 Тому спробуй розлучитися. Вперед. 490 00:30:14,708 --> 00:30:16,919 Що тобі світить, якщо ми розлучимося? 491 00:30:23,425 --> 00:30:24,385 Вдалого дня. 492 00:30:27,805 --> 00:30:28,722 Чорт. 493 00:30:29,890 --> 00:30:30,808 Вона йде? 494 00:30:31,767 --> 00:30:32,685 Так. 495 00:30:34,186 --> 00:30:35,187 - Іде. - Гаразд. 496 00:30:35,187 --> 00:30:36,105 Добре. 497 00:30:39,108 --> 00:30:40,067 Доброго ранку, мем. 498 00:30:53,289 --> 00:30:55,207 Що ви робили цими рушниками? 499 00:30:56,000 --> 00:30:57,751 З вас спишуть гроші за це. 500 00:30:59,712 --> 00:31:01,589 Для макіяжу беріть чорні. 501 00:31:02,089 --> 00:31:03,632 Як мені набридло це лайно. 502 00:31:03,632 --> 00:31:06,218 Я більше не збираюся прибирати таке. 503 00:31:06,218 --> 00:31:08,470 Потім будете самі своє лайно вигрібати. 504 00:31:09,221 --> 00:31:11,348 Якщо псуватимете кляті рушники. 505 00:31:11,348 --> 00:31:13,434 Думаєте, я щоразу їх збиратиму? 506 00:31:13,434 --> 00:31:15,686 Я не зможу відіпрати все це гівно. 507 00:31:15,686 --> 00:31:17,605 Кожну кімнату двічі вилизувати треба. 508 00:31:17,605 --> 00:31:19,106 Що це за хрінь на ліжку? 509 00:31:20,524 --> 00:31:21,483 Це не на сьогодні. 510 00:31:22,985 --> 00:31:24,194 До наступного тижня. 511 00:31:42,963 --> 00:31:44,298 - Окружна лікарня. - А... 512 00:31:44,965 --> 00:31:49,386 Привіт. Я міс Латтімор, 513 00:31:49,386 --> 00:31:52,222 хотіла б дізнатися про свою дочку. 514 00:31:52,222 --> 00:31:55,142 Її звати Рейн Латтімор. 515 00:31:55,643 --> 00:31:57,561 Хотіла запитати, як вона. 516 00:31:58,228 --> 00:31:59,396 Даруйте, мем. 517 00:32:00,022 --> 00:32:03,651 Згідно з законом нам не можна обговорювати пацієнтів. 518 00:32:04,151 --> 00:32:06,111 Вам доведеться прийти в лікарню. 519 00:32:15,162 --> 00:32:16,830 А це нова рекламна кампанія. 520 00:32:19,166 --> 00:32:21,669 Хіба не занадто темно? Як на мене... 521 00:32:22,586 --> 00:32:24,755 І вона якась старувата. 522 00:32:25,464 --> 00:32:26,966 Я принесу інші варіанти. 523 00:32:26,966 --> 00:32:29,259 - Гаразд. Дякую. - Без проблем. 524 00:32:31,929 --> 00:32:34,139 Коханий. Привіт. 525 00:32:34,139 --> 00:32:35,849 Привіт, сонце. Як справи? 526 00:32:35,849 --> 00:32:38,519 Чудово. А в тебе як? Маєш класний вигляд. 527 00:32:38,519 --> 00:32:39,770 Дякую. 528 00:32:39,770 --> 00:32:42,356 А ти прекрасна, як завжди. 529 00:32:42,356 --> 00:32:43,273 - Дякую. - Так. 530 00:32:44,942 --> 00:32:47,611 Рада тебе бачити. Що сталося? 531 00:32:49,613 --> 00:32:52,700 Нам треба дещо тобі розказати. 532 00:32:55,619 --> 00:32:56,996 Ну, кажи їй. 533 00:32:58,455 --> 00:33:01,792 Ми знайшли авто, але тіла там не було. 534 00:33:03,961 --> 00:33:04,795 Що? 535 00:33:05,754 --> 00:33:06,588 Ні. 536 00:33:07,756 --> 00:33:10,175 - Що сталося? - Ми з'ясовуємо. 537 00:33:11,385 --> 00:33:13,554 Як ви з'ясуєте, і як скоро? 538 00:33:14,471 --> 00:33:17,766 Не хотів приходити без інформації, але ми над цим працюємо. 539 00:33:19,601 --> 00:33:21,061 Тоді йди працюй. Гаразд? 540 00:33:21,562 --> 00:33:22,396 Так. 541 00:33:23,147 --> 00:33:24,023 Негайно. 542 00:33:24,773 --> 00:33:25,691 Звісно. 543 00:33:30,529 --> 00:33:33,032 Я ж казала не довіряти цьому виродку. 544 00:33:35,659 --> 00:33:36,493 І що тепер? 545 00:33:37,745 --> 00:33:38,579 Не знаю. 546 00:33:39,872 --> 00:33:41,540 Припини займатися цим лайном... 547 00:33:43,250 --> 00:33:45,085 і звертай увагу на те, що він робить. 548 00:33:48,672 --> 00:33:50,132 Так, люба. Так і зроблю. 549 00:33:50,966 --> 00:33:53,385 - Завжди до тебе дослухаюся. - Так. Ага. 550 00:33:53,385 --> 00:33:55,554 І щоб під кінець дня вже була інфа. 551 00:33:57,222 --> 00:33:58,390 - Гаразд. - Так. 552 00:34:00,684 --> 00:34:01,810 А де поцілунок? 553 00:34:03,228 --> 00:34:04,563 - Зайчику. - Ледь не забув. 554 00:34:06,231 --> 00:34:07,983 - Побачимося вдома. - Побачимося. 555 00:34:07,983 --> 00:34:09,318 Люблю тебе, сонце. 556 00:34:09,318 --> 00:34:10,402 І я тебе. 557 00:34:27,669 --> 00:34:28,545 Привіт, мала. 558 00:34:29,296 --> 00:34:31,298 - Як зазвичай купа грошей. - Чудово. 559 00:34:33,300 --> 00:34:34,885 Чула, ти була в лікарні. 560 00:34:36,303 --> 00:34:38,180 Сучко, не випробовуй мене. 561 00:34:40,307 --> 00:34:41,892 Слухай, а як там Рейн? 562 00:34:42,434 --> 00:34:44,311 - Якого хріна? - І що ти зробиш? 563 00:34:44,311 --> 00:34:47,648 - Що ти зробиш? - Гей, сучки, що тут за терки? 564 00:34:48,565 --> 00:34:50,984 - От і мені цікаво. - Так. 565 00:34:51,485 --> 00:34:54,071 Ти, боягузлива срака, завжди щось мутиш. 566 00:34:54,655 --> 00:34:56,532 Ти завжди щось мутиш. 567 00:34:56,532 --> 00:35:00,077 У тебе VIP. Той старий повернувся, знову тебе просить. 568 00:35:00,077 --> 00:35:02,830 Не знаю, якого хріна він тебе хоче, але йди. 569 00:35:03,372 --> 00:35:06,583 Гляди, щоб принесла його кредитку, гроші, що завгодно. 570 00:35:07,084 --> 00:35:08,001 Чула мене? 571 00:35:08,877 --> 00:35:09,795 Гаразд. 572 00:35:13,340 --> 00:35:14,299 Швидше, стерво. 573 00:35:16,510 --> 00:35:18,595 Ану звали звідси кудись. 574 00:35:20,514 --> 00:35:21,515 Мала, 575 00:35:22,099 --> 00:35:25,936 приборкай її, поки інші шльондри не подумали, що вона тебе нагнула. 576 00:35:25,936 --> 00:35:28,981 Деліндо, я радше її приб'ю. 577 00:35:30,941 --> 00:35:33,485 Радій, що я набрала парочку кіло. 578 00:35:33,485 --> 00:35:35,946 Якби не кілька зайвих тортиків, 579 00:35:35,946 --> 00:35:38,115 я б показала, як це робиться. 580 00:35:38,115 --> 00:35:40,868 Не змушуй мене вчити тебе керувати дівками. 581 00:35:40,868 --> 00:35:44,163 Срака в тебе велика, а дівками керувати ти не вмієш. 582 00:35:44,163 --> 00:35:45,747 Дівками керувати легко. 583 00:35:45,747 --> 00:35:47,332 Ану дайте мені пройти! 584 00:35:51,044 --> 00:35:52,462 На що ви витріщилися? 585 00:35:53,380 --> 00:35:54,423 Заробляйте гроші! 586 00:35:54,423 --> 00:35:57,009 Бігом наряджайтеся і валіть в зал! 587 00:35:57,926 --> 00:36:00,470 Вилупилися на мене, наче робити нічого! 588 00:36:00,470 --> 00:36:01,597 Працюйте! 589 00:36:10,355 --> 00:36:11,481 Навіть не вітаєшся? 590 00:36:14,193 --> 00:36:15,569 Я тут, щоб танцювати. 591 00:36:16,153 --> 00:36:17,821 Коли я говорю, то маю проблеми. 592 00:36:17,821 --> 00:36:20,032 Не треба танців. Я хочу поговорити. 593 00:36:21,200 --> 00:36:22,409 Присядь, будь ласка. 594 00:36:33,754 --> 00:36:34,671 Він гетеро? 595 00:36:39,134 --> 00:36:41,386 За правильну суму будь-хто стане не гетеро. 596 00:36:44,014 --> 00:36:45,140 Він надійний? 597 00:36:45,724 --> 00:36:47,142 Що ти задумав? 598 00:36:51,230 --> 00:36:53,065 Важко про це говорити але... 599 00:36:55,567 --> 00:36:56,401 але ти казала... 600 00:37:00,614 --> 00:37:02,199 що можеш з ним домовитися. 601 00:37:04,576 --> 00:37:05,786 За гідну ціну. 602 00:37:06,370 --> 00:37:07,621 І що це за ціна? 603 00:37:11,750 --> 00:37:14,544 Я вмовлю його зробити все, що ти хочеш, за 1500. 604 00:37:21,468 --> 00:37:23,011 Я живу на пенсію. 605 00:37:25,347 --> 00:37:26,682 Це все, що в мене є. 606 00:37:28,183 --> 00:37:31,228 Краще витрать ці гроші на щось інше. Не роби цього. 607 00:37:33,897 --> 00:37:35,524 Я більше нічого не хочу. 608 00:37:37,317 --> 00:37:39,778 Слухай, я старий. 609 00:37:42,030 --> 00:37:43,573 Мені вже недовго лишилося. 610 00:37:47,202 --> 00:37:48,412 Я хочу цього. 611 00:37:51,707 --> 00:37:52,666 Скільки там? 612 00:37:54,209 --> 00:37:55,043 Десь 800. 613 00:38:02,301 --> 00:38:03,135 Чорт. 614 00:38:04,886 --> 00:38:06,471 Я домовлюся за 500. 615 00:38:11,226 --> 00:38:12,060 Що? 616 00:38:13,061 --> 00:38:14,479 Не бачив чесних повій? 617 00:38:19,693 --> 00:38:21,111 Де хочеш зустрітися? 618 00:38:21,945 --> 00:38:23,530 Можна поїхати до нього? 619 00:38:26,074 --> 00:38:27,701 Тобі таке не сподобається. 620 00:38:30,203 --> 00:38:32,581 - А до тебе? - Чому до мене? 621 00:38:34,791 --> 00:38:38,879 Бо я ще не бачив таких чесних повій. 622 00:38:41,673 --> 00:38:43,508 А як щодо готелю? 623 00:38:45,677 --> 00:38:46,803 На це немає грошей. 624 00:38:49,389 --> 00:38:52,184 Може, залиш собі решту? Візьми, залиш собі. 625 00:38:55,354 --> 00:38:57,814 Мою довіру важко заслужити. 626 00:39:00,734 --> 00:39:02,194 Подбай про мене. 627 00:39:02,778 --> 00:39:03,779 Мені здається... 628 00:39:05,572 --> 00:39:07,491 що з тобою мені буде безпечніше. 629 00:39:09,576 --> 00:39:10,744 Ти ж мене не знаєш. 630 00:39:10,744 --> 00:39:12,120 Я розумію... 631 00:39:12,746 --> 00:39:13,580 Розумію. 632 00:39:16,166 --> 00:39:17,250 Я так хочу. 633 00:39:21,421 --> 00:39:23,507 Ти в курсі, що ми закінчуємо о другій ночі? 634 00:39:27,344 --> 00:39:28,220 Я почекаю. 635 00:39:30,138 --> 00:39:35,018 - У тебе є авто? Ти приїхав? - Так, у мене зелена вантажівка. 636 00:39:36,770 --> 00:39:37,604 Гаразд. 637 00:39:42,192 --> 00:39:44,152 - Почекаєш на стоянці? - Так. 638 00:39:48,698 --> 00:39:49,533 Гаразд. 639 00:39:53,995 --> 00:39:54,996 Гей, Енджеле. 640 00:39:56,748 --> 00:39:57,749 Треба поговорити. 641 00:40:04,047 --> 00:40:05,298 Я нічого не знаю. 642 00:40:06,425 --> 00:40:07,759 Про що ти? 643 00:40:09,428 --> 00:40:11,888 - Нічого. - Ні. Про що ти говориш? 644 00:40:12,681 --> 00:40:16,726 Я просто не хочу нікуди лізти, заплатити Джулсу й звалити звідси. 645 00:40:16,726 --> 00:40:18,186 - Чекай... - Нічого не знаю. 646 00:40:18,186 --> 00:40:20,355 Про що я, по-твоєму, хочу поговорити? 647 00:40:22,399 --> 00:40:23,859 Я знаю, які ви з Рейн близькі. 648 00:40:23,859 --> 00:40:25,235 - Ні, це не... - Чорт, я... 649 00:40:25,735 --> 00:40:29,114 Я втягнув нас у це лайно. І ти звинувачуєш мене. 650 00:40:30,574 --> 00:40:33,410 Це була давно. Маємо, що маємо. 651 00:40:34,119 --> 00:40:35,454 Треба відпрацювати гроші. 652 00:40:36,621 --> 00:40:39,040 - Як вона? - Я не про це говорити прийшла. 653 00:40:39,040 --> 00:40:42,377 Слухай, є тут один старий на стоянці. Хоче тебе за 500. 654 00:40:42,377 --> 00:40:45,547 Нізащо. Ти в курсі, що я гетеро. Що ти мутиш? 655 00:40:45,547 --> 00:40:48,550 Ага, поки не йдеться про гроші й алкашку. 656 00:40:48,550 --> 00:40:51,303 Це підробіток, робота не в клубі. 657 00:40:51,303 --> 00:40:52,888 Зможеш залишити собі все. 658 00:40:52,888 --> 00:40:55,098 Я тобі послугу роблю, взагалі-то. 659 00:40:56,016 --> 00:40:58,560 - А ти що з цього матимеш? - Не гроші. 660 00:40:59,478 --> 00:41:00,395 Ну як? 661 00:41:01,146 --> 00:41:02,272 Зробиш це чи ні? 662 00:41:06,860 --> 00:41:08,153 Гаразд, тоді 800. 663 00:41:08,653 --> 00:41:10,113 У нього лише 500. 664 00:41:10,864 --> 00:41:12,741 Та ну, я знаю, що ти без бабла. 665 00:41:17,746 --> 00:41:19,831 По-перше, трахати мене він не буде. 666 00:41:20,415 --> 00:41:23,960 Буде лише танець. І дуже короткий. Ясно? 667 00:41:23,960 --> 00:41:25,921 Гаразд, яка скажеш. Влаштовує. 668 00:41:27,923 --> 00:41:30,634 Йому пощастило, що мені треба гроші на дитину. 669 00:41:30,634 --> 00:41:32,844 Чекатиму на стоянці, коли закінчиш. 670 00:41:35,180 --> 00:41:36,014 Ага. 671 00:41:41,144 --> 00:41:44,856 {\an8}НАЦІОНАЛЬНА ГВАРДІЯ 672 00:41:47,442 --> 00:41:49,736 Тут жива людина. Потрібна швидка! 673 00:41:53,240 --> 00:41:54,824 Що він сказав? 674 00:42:04,334 --> 00:42:05,293 Ходімо. 675 00:42:13,009 --> 00:42:13,843 Агов. 676 00:42:15,971 --> 00:42:17,264 Вибач. 677 00:42:17,264 --> 00:42:18,932 Ти точно цього хочеш? 678 00:42:18,932 --> 00:42:19,933 Так. 679 00:42:20,934 --> 00:42:22,143 Це Енджел. 680 00:42:22,143 --> 00:42:23,061 Як воно? 681 00:42:23,562 --> 00:42:25,438 - Привіт. - Він чекатиме на нас. 682 00:42:26,314 --> 00:42:27,148 Добре. 683 00:42:46,001 --> 00:42:47,544 Я дуже вдячний. 684 00:42:49,921 --> 00:42:50,755 Нервуєшся? 685 00:42:53,633 --> 00:42:54,509 А не видно? 686 00:42:55,969 --> 00:42:57,762 Чому? Це в тебе вперше? 687 00:43:00,140 --> 00:43:02,392 Просто я з іншого покоління. 688 00:43:03,935 --> 00:43:04,978 Я помітила. 689 00:43:06,187 --> 00:43:07,689 Ти про мій вік? 690 00:43:09,941 --> 00:43:11,901 Ти ж просто людина, так? 691 00:43:13,903 --> 00:43:14,738 Так. 692 00:43:15,947 --> 00:43:16,865 Я... 693 00:43:18,992 --> 00:43:20,410 Я хочу дещо запитати. 694 00:43:21,703 --> 00:43:22,621 Про що? 695 00:43:24,998 --> 00:43:26,374 Нащо ти це робиш? 696 00:43:27,292 --> 00:43:28,793 Намагаюся тобі допомогти. 697 00:43:29,586 --> 00:43:30,879 Ти мене не пограбуєш? 698 00:43:32,130 --> 00:43:34,174 Ні, але інші хвойди могли б. 699 00:43:35,717 --> 00:43:36,551 Ясно. 700 00:43:39,095 --> 00:43:40,013 Але... 701 00:43:40,013 --> 00:43:41,806 О, почалося. 702 00:43:43,600 --> 00:43:45,894 Ні, просто... Мені потрібна допомога. 703 00:43:49,856 --> 00:43:50,690 Яка? 704 00:43:53,318 --> 00:43:55,445 Моя подруга в лікарні, 705 00:43:55,445 --> 00:44:00,033 і якби хтось міг її провідати замість мене, 706 00:44:00,825 --> 00:44:02,535 я була б дуже вдячна. 707 00:44:05,914 --> 00:44:06,956 А що з нею? 708 00:44:09,292 --> 00:44:10,585 Це довга історія. 709 00:44:14,089 --> 00:44:15,340 А чому сама не підеш? 710 00:44:16,966 --> 00:44:18,385 Це ще довша історія. 711 00:44:19,803 --> 00:44:20,679 Але... 712 00:44:22,430 --> 00:44:25,600 Думаю, можна сказати, що ти її дідусь. 713 00:44:25,600 --> 00:44:27,769 вони точно тебе пустять. 714 00:44:28,812 --> 00:44:30,939 Я дам тобі ім'я, всю інформацію. 715 00:44:33,900 --> 00:44:35,151 В якій вона лікарні? 716 00:44:35,652 --> 00:44:36,528 Окружній. 717 00:44:38,488 --> 00:44:41,700 А на «Стенлі-Гарт-Андерсон» не вистачило? 718 00:44:42,909 --> 00:44:44,077 Не знущайся. 719 00:44:46,287 --> 00:44:47,539 Звісно я допоможу. 720 00:44:51,292 --> 00:44:53,086 Дякую. Буду дуже вдячна. 721 00:45:03,972 --> 00:45:04,806 Я все. 722 00:45:05,515 --> 00:45:08,935 - Якось швидко. Що сталося? - Ні, гроші я отримав. 723 00:45:08,935 --> 00:45:11,187 Він сказав піти, тому я все. 724 00:45:17,360 --> 00:45:18,903 Агов, усе гаразд? 725 00:45:21,322 --> 00:45:22,490 Так. 726 00:45:22,490 --> 00:45:24,534 Можеш відвезти мене додому? 727 00:45:26,953 --> 00:45:29,080 - Так. - Гаразд. 728 00:45:44,804 --> 00:45:46,473 Це далеко за містом. 729 00:45:47,640 --> 00:45:49,184 Тебе відвезуть назад. 730 00:45:56,441 --> 00:45:58,318 Тобі варто сходити до лікаря. 731 00:46:02,906 --> 00:46:03,740 Дідько. 732 00:46:15,877 --> 00:46:16,795 Де це ми? 733 00:46:18,421 --> 00:46:19,380 Чим можу допомогти? 734 00:46:21,800 --> 00:46:22,634 Вітаю, сер. 735 00:46:24,636 --> 00:46:25,804 Це твій дім? 736 00:46:54,916 --> 00:46:58,503 Допоможеш мені вийти, будь ласка? 737 00:47:11,140 --> 00:47:11,975 Туди. 738 00:47:16,604 --> 00:47:19,023 Не схоже, що ти живеш лише на пенсію. 739 00:47:29,826 --> 00:47:30,660 Дякую. 740 00:47:34,455 --> 00:47:35,623 Та нема за що. 741 00:47:37,584 --> 00:47:40,420 Прислуги не буде до ранку. 742 00:47:40,420 --> 00:47:46,509 Ти не могла б сходити в мій кабінет і принести ліки? 743 00:47:47,010 --> 00:47:50,263 Вони в таці на моєму столі. 744 00:47:50,263 --> 00:47:52,307 Вниз по коридору. 745 00:47:52,307 --> 00:47:53,224 Так. 746 00:48:46,444 --> 00:48:47,779 Господи.