1 00:00:19,081 --> 00:00:23,044 - Anyu... Én ezt most nem értem. - Ilyen idősen nem lakhatsz Frankkel. 2 00:00:23,044 --> 00:00:24,795 Mit kéne tennem? 3 00:00:25,379 --> 00:00:26,881 Találd meg a saját utadat! 4 00:00:27,715 --> 00:00:29,467 Szia! Van kedved velem jönni? 5 00:00:30,009 --> 00:00:31,469 Én döntöttem így, 6 00:00:32,053 --> 00:00:34,597 és most itt ragadtunk a sok őrült között. 7 00:00:34,597 --> 00:00:39,894 Kérlek, üdvözöljétek velem Mrs. Mallory Bellarie-t! 8 00:00:41,062 --> 00:00:42,021 Sziasztok! 9 00:00:42,021 --> 00:00:44,106 Nem mindenki önt ünnepli. Beperelték. 10 00:00:44,106 --> 00:00:46,609 Rain! Térj magadhoz! 11 00:00:47,943 --> 00:00:48,986 Szentséges ég! 12 00:00:59,413 --> 00:01:00,581 Mi a szar volt ez? 13 00:01:13,219 --> 00:01:14,095 Bassza meg! 14 00:01:17,139 --> 00:01:18,015 A picsába! 15 00:01:21,227 --> 00:01:23,521 A kurva anyja bassza meg! 16 00:02:12,695 --> 00:02:15,239 - Gyűlöllek, rohadék! - Mi a faszt csinálsz? 17 00:02:15,239 --> 00:02:17,658 - Az anyádat! Ki az a lotyó? - Nyugodj már le! 18 00:02:17,658 --> 00:02:20,119 - Ki az, mi? - Lenyugodnál, Mallory? 19 00:02:20,119 --> 00:02:21,662 - Ki a nő? - Kérdezgetsz, 20 00:02:21,662 --> 00:02:23,706 de gőzöm sincs, miről hadoválsz. 21 00:02:25,124 --> 00:02:26,959 - Engedj el! - Nyugi! Nem. 22 00:02:26,959 --> 00:02:28,419 Mi a picsa ütött beléd? 23 00:02:29,461 --> 00:02:30,296 Megőrültél. 24 00:02:32,464 --> 00:02:33,674 Elment az eszed. 25 00:02:43,767 --> 00:02:44,685 Ki a spiné? 26 00:02:47,521 --> 00:02:50,232 - Nem tudom, miről beszélsz. - Ne játszd a hülyét! 27 00:02:54,695 --> 00:02:56,238 - Ki a franc az, Roy? - Ne! 28 00:02:56,238 --> 00:02:57,823 - Ki az a némber? - Nyugodj le! 29 00:02:57,823 --> 00:03:00,451 Ki az a picsa? Ne szórakozz velem! 30 00:03:00,451 --> 00:03:02,411 - Játszadozol. - Nyugodj meg! 31 00:03:02,411 --> 00:03:04,580 Hallottalak. Felhívott a zsebed, te gyökér, 32 00:03:04,580 --> 00:03:07,249 és hallottalak azzal az ordas kurvával. 33 00:03:07,249 --> 00:03:08,959 - Hallottalak. - Mondtam... 34 00:03:08,959 --> 00:03:10,586 Szart sem hallottál. 35 00:03:10,586 --> 00:03:13,547 Nem tudom, miről beszélsz, de le kell nyugodnod! 36 00:03:15,049 --> 00:03:16,675 A magánúton jöttél haza? 37 00:03:19,511 --> 00:03:20,596 Miért kérdezed? 38 00:03:21,347 --> 00:03:23,432 Halljam! A rohadt magánúton jöttél? 39 00:03:26,018 --> 00:03:27,978 Te tetted oda, mi? 40 00:03:28,979 --> 00:03:31,690 - Miről beszélsz? - Nem. 41 00:03:31,690 --> 00:03:34,276 Elegem van ebből a baromságból! Hagyj békén! 42 00:03:43,452 --> 00:03:46,956 A SZÉPSÉG ÁRA 43 00:03:46,956 --> 00:03:47,998 Rain! 44 00:03:48,499 --> 00:03:50,542 Rain, térj magadhoz! Gyerünk! 45 00:03:51,043 --> 00:03:51,919 Ébredj! 46 00:03:54,088 --> 00:03:55,589 Hívom a mentőket... 47 00:03:58,509 --> 00:03:59,510 Ne! 48 00:04:00,386 --> 00:04:01,262 {\an8}- Tessék? - Ne! 49 00:04:01,262 --> 00:04:02,179 {\an8}De! 50 00:04:02,179 --> 00:04:03,973 {\an8}Ne hívd őket! 51 00:04:04,598 --> 00:04:05,599 {\an8}Jól vagyok. 52 00:04:06,267 --> 00:04:07,434 {\an8}Tényleg? 53 00:04:07,434 --> 00:04:09,687 {\an8}Csak adj pár tablettát! 54 00:04:11,105 --> 00:04:12,064 {\an8}Gyógyszert. 55 00:04:13,440 --> 00:04:17,278 {\an8}Rain, ezeken címke sincs. Nem adhatok ilyeneket. 56 00:04:18,529 --> 00:04:19,822 {\an8}Nem tudjuk, hogy... 57 00:04:25,119 --> 00:04:27,288 {\an8}Ne! Elég! 58 00:04:28,664 --> 00:04:32,084 {\an8}Segíts felkelni! Kicsit fájni fog. 59 00:04:32,084 --> 00:04:34,211 {\an8}De becsszó, jól leszek, csak... 60 00:04:34,920 --> 00:04:37,047 {\an8}Pihenek egy kicsit. 61 00:04:39,133 --> 00:04:40,759 {\an8}Látnia kell egy orvosnak. 62 00:04:41,552 --> 00:04:43,220 {\an8}Jól vagyok, tényleg. 63 00:04:43,220 --> 00:04:44,555 {\an8}Hogy nézek ki? 64 00:04:44,555 --> 00:04:46,348 {\an8}Most szórakozol velem? 65 00:04:46,348 --> 00:04:48,976 {\an8}Nem, csak mondd, milyen a fenekem! 66 00:04:49,476 --> 00:04:52,688 {\an8}- Rain! - Csinálj róla egy képet, és mutasd meg! 67 00:04:55,566 --> 00:04:56,442 {\an8}Istenem! 68 00:04:59,403 --> 00:05:00,779 {\an8}Szentséges ég! 69 00:05:01,280 --> 00:05:02,406 {\an8}Rain... 70 00:05:04,575 --> 00:05:05,409 {\an8}Basszus! 71 00:05:06,327 --> 00:05:07,411 {\an8}A fenébe! 72 00:05:07,411 --> 00:05:08,412 {\an8}Ez rémes! 73 00:05:09,747 --> 00:05:11,623 {\an8}A franc egye meg! 74 00:05:12,124 --> 00:05:14,209 {\an8}- Jöjjön csak ki! - Jól vagyok. 75 00:05:14,209 --> 00:05:17,713 {\an8}Fáj, ha megmozdulok, úgyhogy nem mozgok. 76 00:05:17,713 --> 00:05:19,757 {\an8}Muszáj lesz mozognod, Rain! 77 00:05:19,757 --> 00:05:22,593 {\an8}- Ez nagyon nincs rendben. - Jól vagyok. 78 00:05:22,593 --> 00:05:24,595 A bőröd hideg és izzadt. 79 00:05:25,387 --> 00:05:26,221 Talán ápoló vagy? 80 00:05:27,222 --> 00:05:28,766 Csak hagyj itt feküdni! 81 00:05:32,770 --> 00:05:33,812 Jól vagyok. 82 00:05:34,480 --> 00:05:38,567 Ha nem leszek jobban, holnap... 83 00:05:39,234 --> 00:05:40,861 elmegyünk egy orvoshoz. 84 00:05:41,445 --> 00:05:43,030 Most csak hagyj aludni! 85 00:05:50,454 --> 00:05:51,997 Láttalak abban a fülkében. 86 00:05:53,082 --> 00:05:54,458 És ismerős a helyzeted. 87 00:05:59,797 --> 00:06:00,756 KERESÉS 88 00:06:00,756 --> 00:06:01,965 Ezen van internet! 89 00:06:04,093 --> 00:06:07,054 Sok strici van a városban, és amit ők ajánlanak, pocsék. 90 00:06:08,263 --> 00:06:11,141 Engem állandóan kajtatnak, de van egy tervem. 91 00:06:12,810 --> 00:06:16,188 Megismertem valakit a neten. Megmutatja nekem, hogy kereshetnék pénzt. 92 00:06:16,772 --> 00:06:19,274 Csak repülőre kell ülnöm. A pasi jóképű is. 93 00:06:22,152 --> 00:06:23,529 - Szia! - Szia! 94 00:06:23,529 --> 00:06:24,655 Ő meg ki? 95 00:06:25,697 --> 00:06:27,449 {\an8}Csak egy barátom. 96 00:06:28,242 --> 00:06:29,368 {\an8}Veled tart? 97 00:06:30,577 --> 00:06:31,787 {\an8}Nem tudom. Talán. 98 00:06:32,454 --> 00:06:34,331 {\an8}- Mindent előkészítettél? - Aha. 99 00:06:34,331 --> 00:06:37,376 {\an8}A feladatod annyi, hogy találkozol a spanommal Atlantában, 100 00:06:37,376 --> 00:06:39,461 és elhozzuk Seattle-be, amit kell. 101 00:06:40,587 --> 00:06:42,214 Bajba kerülhetek ezért? 102 00:06:42,214 --> 00:06:44,758 {\an8}Nem! Csak a nemzetközi dolgok cinkesek. 103 00:06:44,758 --> 00:06:47,845 {\an8}A belföldi járatokat a kutya sem nézi. No para! 104 00:06:49,346 --> 00:06:50,222 {\an8}Jól van. 105 00:06:51,640 --> 00:06:53,434 {\an8}És ötezret leakaszthatok vele? 106 00:06:54,435 --> 00:06:55,978 Tízet, ha a barátnőd is jön. 107 00:06:59,773 --> 00:07:01,316 Kereshetek ötezret? 108 00:07:02,484 --> 00:07:03,402 Te meg Rain is. 109 00:07:05,028 --> 00:07:06,572 Nem kell ezt tenned! 110 00:07:11,368 --> 00:07:12,202 Benne vagyok. 111 00:07:14,079 --> 00:07:15,497 Biztos vagy benne? 112 00:07:17,875 --> 00:07:19,084 Igen... Megcsinálom. 113 00:07:19,793 --> 00:07:22,045 Oké. Holnap hívlak a telefonszámmal! 114 00:07:22,629 --> 00:07:24,089 Alig várom a találkozást! 115 00:07:24,673 --> 00:07:26,592 Oké. Én is alig várom. 116 00:07:27,384 --> 00:07:29,303 - Remek. - Oké, szia! 117 00:07:32,598 --> 00:07:34,725 Hát akkor nagyon jó barátok leszünk! 118 00:07:46,487 --> 00:07:47,404 Szia! 119 00:07:48,322 --> 00:07:50,115 Hali, csajszi! Hogy vagy? 120 00:07:50,115 --> 00:07:51,074 Kimmie vagyok. 121 00:07:52,326 --> 00:07:54,119 Miért veszed fel a telóját? 122 00:07:54,703 --> 00:07:56,663 Mit műveltetek vele? 123 00:07:57,247 --> 00:08:00,042 Kinek képzeled magad, hogy így kérdőre vonsz? 124 00:08:00,042 --> 00:08:02,586 Megcsináltatta a seggét. Mi ezzel a baj? 125 00:08:04,671 --> 00:08:06,089 Az, hogy nincs jól. 126 00:08:07,925 --> 00:08:09,092 Ezt hogy érted? 127 00:08:09,092 --> 00:08:11,678 Izzad, de nyirkos és hideg a bőre. 128 00:08:11,678 --> 00:08:12,679 Ébren van? 129 00:08:13,514 --> 00:08:15,265 - Nincs. - Mióta van kiütve? 130 00:08:15,265 --> 00:08:17,726 Azóta, hogy lezuhanyoztam és átöltöztem. 131 00:08:17,726 --> 00:08:20,062 - Mindjárt elviszem a kórházba. - Ne merészeld! 132 00:08:20,062 --> 00:08:21,563 Pocsékul van, Body! 133 00:08:21,563 --> 00:08:24,399 Fogd be a pofádat! Azonnal megyek. 134 00:08:24,399 --> 00:08:27,027 Nem te kellesz neki, hanem egy orvos. 135 00:08:27,528 --> 00:08:29,071 Ha elviszed a kórházba, 136 00:08:29,655 --> 00:08:31,949 mindketten szépen mentek a dutyiba. 137 00:08:32,574 --> 00:08:34,117 Én semmit sem tettem. 138 00:08:34,618 --> 00:08:35,452 Tényleg? 139 00:08:35,953 --> 00:08:40,916 - Te vetted rá, és ki is fizetted neki. - Mi? Én ugyan nem, és ezt te is tudod! 140 00:08:40,916 --> 00:08:45,212 Tudod, hogy Jules bárkivel elhiteti, úgyhogy kussolj! Máris megyek. 141 00:08:51,677 --> 00:08:52,511 Basszus! 142 00:08:58,517 --> 00:08:59,476 Atyaég! 143 00:09:03,647 --> 00:09:05,607 Miért kérdezősködsz a magánútról? 144 00:09:05,607 --> 00:09:07,651 - Próbálsz tőrbe csalni? - Mi? 145 00:09:07,651 --> 00:09:10,988 - Ha már itt tartunk, mutatok valamit! - Miről beszélsz? 146 00:09:10,988 --> 00:09:13,282 - Engedj el! - Van egy meglepetésem. 147 00:09:15,200 --> 00:09:16,034 Roy! 148 00:09:20,581 --> 00:09:21,540 Roy, mi a... 149 00:09:23,166 --> 00:09:25,210 Roy, a fenébe! 150 00:09:25,210 --> 00:09:28,755 - Ez a te műved? - Nem láttam, és elütöttem. 151 00:09:29,590 --> 00:09:33,218 Annyira kivoltam a kurvázásod miatt, hogy észre sem vettem! 152 00:09:36,179 --> 00:09:38,640 - Miért van a csomagtartódban? - Mert megvédlek. 153 00:09:38,640 --> 00:09:40,559 Mi? Ennek rohadtul semmi értelme! 154 00:09:40,559 --> 00:09:42,769 - Mal... - Honnan tudtad, hogy elütöttem? 155 00:09:42,769 --> 00:09:46,648 Nézzük reálisan a helyzetet, rendben? Csak most az egyszer, oké? 156 00:09:46,648 --> 00:09:49,860 Ezt az utat csak a családunk használja. 157 00:09:52,529 --> 00:09:56,908 Agyrém, hogy én... Én takarítom el mindenki szarját ebben a családban. 158 00:09:56,908 --> 00:10:00,996 Most meg miről beszélsz? Én takarítom el a szarotokat. 159 00:10:00,996 --> 00:10:03,999 Ezt most el se kezd, Mallory! Ez kicsit fontosabb! 160 00:10:05,876 --> 00:10:06,710 Ki ez a nő? 161 00:10:07,377 --> 00:10:08,253 Nem tudom. 162 00:10:08,837 --> 00:10:11,590 Az úton az összes ház a mi családunk tulajdona. 163 00:10:11,590 --> 00:10:14,885 - Ez egészen biztos. - Talán a tesód egy barátja lehet? 164 00:10:15,469 --> 00:10:17,721 Biztos, hogy nem a barátja. 165 00:10:17,721 --> 00:10:18,680 Bassza meg! 166 00:10:19,640 --> 00:10:20,766 Talán meg is tette. 167 00:10:24,603 --> 00:10:27,147 - Felhívom Julest. - Nem! Őt ne! 168 00:10:27,147 --> 00:10:30,400 Ő az egész cég biztonsági főnöke. 169 00:10:30,400 --> 00:10:33,111 Ő tudni fogja, mit kell tenni a helyzettel. 170 00:10:33,111 --> 00:10:36,823 Nem érdelek. Ne hívd Julest! Túl sokat tud a családunkról. 171 00:10:37,908 --> 00:10:39,201 Ezzel elintéz bennünket. 172 00:10:39,826 --> 00:10:43,580 Akkor mégis mit javasol az én gyönyörű, de bolond feleségem? 173 00:10:45,165 --> 00:10:46,958 Mondjuk gyújtsuk fel a kocsit! 174 00:10:47,584 --> 00:10:50,462 - Gyújtsd fel a picsába! - Az is kitudódik. 175 00:10:52,506 --> 00:10:53,465 Elmehetnénk... 176 00:10:54,925 --> 00:10:58,720 Elmehetnénk a környékre, ahol felnőttem, és otthagyhatnánk az autót. 177 00:10:58,720 --> 00:11:00,013 Ott tuti ellopják. 178 00:11:00,013 --> 00:11:03,809 A nőt a kocsiban hagyjuk, és reggel hívjuk a rendőrséget a lopás miatt. 179 00:11:05,894 --> 00:11:09,398 Mást vádoljanak a gyilkosságért, amit te követtél el? 180 00:11:09,398 --> 00:11:11,525 - Mi van? - Tudod, mi a gáz? 181 00:11:11,525 --> 00:11:15,195 Hogy elvettem egy hidegvérű picsát, tudod? 182 00:11:16,363 --> 00:11:19,074 Túlságosan bízol Julesban. Ezt ne bízd rá! 183 00:11:20,242 --> 00:11:21,535 - Felhívom. - Ne hagyd rá! 184 00:11:21,535 --> 00:11:22,661 - Felhívom. - Ne! 185 00:11:22,661 --> 00:11:24,788 Ezt nem tudod elintézni, Mallory! 186 00:11:24,788 --> 00:11:27,916 Az egyetlen, aki képes ezt eltusolni, az Jules, 187 00:11:27,916 --> 00:11:29,167 úgyhogy felhívom. 188 00:11:29,167 --> 00:11:31,169 Képes vagyok eltusolni, érted? 189 00:11:31,169 --> 00:11:34,589 Ne húzd ki a gyufát! Ne hívd Julest! 190 00:11:48,729 --> 00:11:49,896 Hogy érzi magát? 191 00:11:51,106 --> 00:11:52,399 - Csajszi! - Rain! 192 00:11:52,399 --> 00:11:55,068 - Nincs magánál. - Mennyi tablettát vett be? 193 00:11:55,068 --> 00:11:56,236 Nem tudom. 194 00:11:58,947 --> 00:12:01,032 - Rain! - Te valami orvos vagy? 195 00:12:01,032 --> 00:12:02,117 Ápolónő vagyok. 196 00:12:03,660 --> 00:12:04,494 Rain? 197 00:12:04,494 --> 00:12:05,829 Melyik suliba jártál? 198 00:12:09,374 --> 00:12:11,126 Intézd el, mielőtt én fogom! 199 00:12:12,335 --> 00:12:15,338 Fogd be a pofádat! Hadd vizsgálja már meg! 200 00:12:15,338 --> 00:12:17,591 Az én fenekem is ő csinálta, és én jól vagyok. 201 00:12:22,137 --> 00:12:23,263 A vérnyomása jó. 202 00:12:24,306 --> 00:12:25,682 - Az jó. - Igen. 203 00:12:27,476 --> 00:12:29,895 Tessék, itt vannak ezek a gyógyszerek! 204 00:12:29,895 --> 00:12:33,398 Ezek segítenek neki végigaludni az éjszakát. És ha bármi baj van... 205 00:12:36,193 --> 00:12:37,027 Hívj minket! 206 00:12:37,527 --> 00:12:39,404 Gyere, Body! Menjünk! 207 00:12:48,163 --> 00:12:51,666 - Mi van? - Apuci, van egy kis gond. 208 00:12:51,666 --> 00:12:52,667 Micsoda? 209 00:12:52,667 --> 00:12:57,798 Az egyik csajt felpumpálták, és nincs valami jó bőrben. 210 00:12:57,798 --> 00:13:00,842 Mégis miért bíztok még abban a tagban? 211 00:13:01,968 --> 00:13:05,138 Az a tag egy nő, és jó a munkájában. Az én seggem is ő csinálta. 212 00:13:05,138 --> 00:13:07,682 És hány kurvámmal végzett eddig? 213 00:13:07,682 --> 00:13:08,767 Nincs baj, 214 00:13:09,518 --> 00:13:12,979 csak Kimmie-t kéne egy kicsit ráncba szedned. 215 00:13:12,979 --> 00:13:13,939 Miért? 216 00:13:15,023 --> 00:13:18,276 A csaj... Folyton tiszteletlen, és semmibe veszi a szavam. 217 00:13:18,276 --> 00:13:20,904 Tehát nem tudod rendesen végezni a munkádat? 218 00:13:21,488 --> 00:13:22,989 Nem ezt mondtam, Apuci. 219 00:13:22,989 --> 00:13:25,200 Akkor intézd el, és ne hívogass! 220 00:13:32,958 --> 00:13:34,417 Túl gyorsan mész. 221 00:13:35,544 --> 00:13:37,838 - Átveszed a kormányt? - Csak lassíts! 222 00:13:40,465 --> 00:13:42,551 Bárcsak tudnánk, ki a csaj! 223 00:13:43,051 --> 00:13:45,679 - Nézd meg újra, van-e nála igazolvány! - Te... 224 00:13:46,930 --> 00:13:48,348 - Megőrültél? - Ez szar terv. 225 00:13:48,348 --> 00:13:50,267 - Akkor mégis mit tegyünk? - Tegyünk? 226 00:13:50,267 --> 00:13:51,810 - Mi tegyünk? - Igen, mi. 227 00:13:52,394 --> 00:13:53,353 Ez a te hibád. 228 00:13:53,353 --> 00:13:56,189 Én tusoltam el, hogy 98 nő rákban halt meg miattunk. 229 00:13:56,189 --> 00:13:57,190 Már megint ez?! 230 00:13:57,190 --> 00:13:58,108 - Elég! - Fogd be! 231 00:13:58,108 --> 00:14:00,235 - Te fogd be végre! - Nem, te! 232 00:14:00,235 --> 00:14:02,112 - Ez a te... - Kussolj már! 233 00:14:02,112 --> 00:14:03,905 - Látod, mit tettél? - A fene! 234 00:14:03,905 --> 00:14:06,533 - Kurva nagy fene! - Mondtam, hogy lassíts. 235 00:14:06,533 --> 00:14:07,576 A kurva életbe! 236 00:14:08,827 --> 00:14:10,745 - Állj félre! - Akkor meglátja a csajt. 237 00:14:10,745 --> 00:14:13,874 - Mi mást tehetnél, Roy? - Hívhatnám Julest. 238 00:14:13,874 --> 00:14:16,585 - Nem Chicagóban vagyunk. - Ismeri az itteni rendőröket. 239 00:14:16,585 --> 00:14:18,753 - Hívd fel, Mallory! - Nem... Basszus! 240 00:14:18,753 --> 00:14:22,007 Kezdetnek húzd le az ablakokat, mert alkoholtól bűzlik a leheleted! 241 00:14:22,007 --> 00:14:24,676 - Végre egy jó ötlet! - A tekinteted is üres. 242 00:14:24,676 --> 00:14:25,969 Az ötleteim mindig jók. 243 00:14:28,346 --> 00:14:30,432 Oké... Viselkedj természetesen! 244 00:14:31,683 --> 00:14:32,601 Nyugi van! 245 00:14:34,853 --> 00:14:36,563 - Mindjárt ideér. - Tudom. 246 00:14:36,563 --> 00:14:38,315 Jogosítványt és forgalmit kérek! 247 00:14:38,815 --> 00:14:40,066 Van valami baj, uram? 248 00:14:41,484 --> 00:14:43,320 Jenson rendőr? 249 00:14:45,447 --> 00:14:47,365 Jogosítványt és forgalmit legyen szíves! 250 00:14:48,658 --> 00:14:49,492 Adom, uram. 251 00:14:53,079 --> 00:14:54,372 Itt is van! 252 00:14:55,081 --> 00:14:58,293 Ez a forgalmi, és máris megkeresem a jogsimat is. 253 00:15:00,545 --> 00:15:01,546 Itt is van! 254 00:15:06,259 --> 00:15:07,636 Parancsoljon! 255 00:15:07,636 --> 00:15:09,596 Fogyasztott alkoholt? 256 00:15:10,263 --> 00:15:11,389 Nem, uram. 257 00:15:11,973 --> 00:15:13,099 Érzem a szagát. 258 00:15:13,099 --> 00:15:15,268 Rajtakapott! Én ittam. 259 00:15:15,268 --> 00:15:17,979 - Igen. Néha szeret becsiccsenteni. - Aha. 260 00:15:19,189 --> 00:15:21,107 Kérem, szálljon ki a járműből! 261 00:15:22,567 --> 00:15:26,571 - Tessék? - Szálljon ki! Asszonyom, maga maradhat! 262 00:15:28,740 --> 00:15:29,574 Uram? 263 00:15:32,953 --> 00:15:33,787 Rendben. 264 00:15:41,544 --> 00:15:43,296 Fáradjon az autó hátuljához! 265 00:15:43,880 --> 00:15:46,091 - Tényleg szükség van erre? - Igen. 266 00:15:46,091 --> 00:15:47,050 Tessék csak! 267 00:15:50,595 --> 00:15:51,429 Rendben. 268 00:15:56,893 --> 00:15:57,727 Én... 269 00:16:00,939 --> 00:16:02,649 Fújja! Szólok, ha elég. 270 00:16:04,943 --> 00:16:05,819 Rendben. 271 00:16:08,154 --> 00:16:09,406 Basszus! 272 00:16:11,199 --> 00:16:12,033 Jules! 273 00:16:12,534 --> 00:16:15,370 - Jó estét, asszonyom! - Figyelj, bajban vagyunk. 274 00:16:15,370 --> 00:16:18,748 - Félreállított egy rendőr, és Roy ivott. - Chicagóban? 275 00:16:18,748 --> 00:16:20,250 Nem. Indianában vagyunk. 276 00:16:20,750 --> 00:16:22,460 Ez nem biztos, hogy sima ügy. 277 00:16:23,503 --> 00:16:26,089 Kérném a rendőr nevét és a jelvénye számát! 278 00:16:26,589 --> 00:16:27,799 Oké. A neve Jenson, 279 00:16:28,883 --> 00:16:32,345 a száma pedig 9, 8, 8, 7, 9. Ez a jelvényszáma. 280 00:16:32,345 --> 00:16:33,805 Oké. Egy pillanat! 281 00:16:35,390 --> 00:16:36,558 Köszönöm, uram! 282 00:16:39,728 --> 00:16:40,812 Rendben van? 283 00:16:40,812 --> 00:16:43,273 Nincs. Egyáltalán nincs rendben. 284 00:16:44,566 --> 00:16:46,985 Megfújhatom újra, ha kell. 285 00:16:46,985 --> 00:16:48,778 Tegye a kezét a háta mögé! 286 00:16:48,778 --> 00:16:49,696 Micsoda? 287 00:16:50,196 --> 00:16:52,115 Tegye a kezét a háta mögé! 288 00:16:53,616 --> 00:16:54,659 Uram... 289 00:16:55,744 --> 00:16:57,287 Ezt meg fogja bánni, érti? 290 00:16:57,287 --> 00:16:59,039 Nem mondom el még egyszer! 291 00:17:01,249 --> 00:17:04,544 Roy Bellarie vagyok. A Fekete szépség vezérigazgatója. 292 00:17:04,544 --> 00:17:06,171 Tegye a kezét a háta mögé! 293 00:17:07,589 --> 00:17:10,300 Könnyebb lesz, ha nem ellenkezik, uram! 294 00:17:13,470 --> 00:17:15,096 Nem tudja, mit tesz, haver. 295 00:17:15,096 --> 00:17:17,849 Siess, mert a rendőr épp megbilincseli. 296 00:17:17,849 --> 00:17:18,767 Intézem. 297 00:17:19,267 --> 00:17:22,812 Lehet, hogy be fogják vinni, mert senkit sem érek el. 298 00:17:24,814 --> 00:17:26,316 Vigyázzon a fejére, uram! 299 00:17:33,406 --> 00:17:36,409 Ostoba! Ez őrület! 300 00:17:37,577 --> 00:17:39,370 Indulok. Küldd el a helyzetedet! 301 00:17:39,954 --> 00:17:41,331 Mi a franc? 302 00:17:53,384 --> 00:17:55,970 - Hová viszik? - Az őrsre. 303 00:17:57,097 --> 00:17:59,224 - Értem. - Azt mondta, ivott, ugye? 304 00:18:00,016 --> 00:18:00,850 Igen. 305 00:18:01,434 --> 00:18:04,312 Hívjon valakit, aki elviszi innen, mert az autót lefoglaljuk. 306 00:18:05,021 --> 00:18:06,606 Ezt most nem értem. 307 00:18:06,606 --> 00:18:09,400 Mivel az ittas vezetés tilos, 308 00:18:09,400 --> 00:18:13,238 a fuvarja remélhetőleg előbb ideér, mint a vontató. 309 00:18:20,703 --> 00:18:24,833 Gyerünk, Rain! Ébredj! Kelj fel! Kórházba viszlek. 310 00:18:24,833 --> 00:18:25,750 {\an8}Gyerünk már! 311 00:18:26,960 --> 00:18:27,836 Atyám! 312 00:18:34,384 --> 00:18:37,053 - Bocs! Tudna segíteni? - A barátnője jól van? 313 00:18:37,554 --> 00:18:39,931 Nem. Kórházba kell vinnem. Kinyitná az ajtót? 314 00:18:39,931 --> 00:18:43,351 - Hívjon hozzá mentőt! - Kérem! Segítsen! Mennünk kell! 315 00:18:43,351 --> 00:18:45,395 A fenébe! Én nem vagyok ápolónő! 316 00:18:46,437 --> 00:18:47,313 Kérem! 317 00:18:50,942 --> 00:18:52,277 Kinyitná az ajtót? 318 00:18:53,111 --> 00:18:53,987 Köszönöm! 319 00:18:55,113 --> 00:18:55,947 Gyerünk! 320 00:18:56,531 --> 00:18:57,991 Mi történt vele? 321 00:18:57,991 --> 00:18:59,576 Megvágta magát. Gyerünk! 322 00:19:02,328 --> 00:19:04,789 Induljunk! Ezért fizethetek is. 323 00:19:04,789 --> 00:19:06,708 - Van magánál törölköző? - Van. 324 00:19:07,709 --> 00:19:08,543 Mi a... 325 00:19:09,627 --> 00:19:10,920 Emeld fel a lábad! 326 00:19:14,507 --> 00:19:17,468 - Mi a fene került a kezemre? - Vigyen a kórházba! 327 00:19:17,969 --> 00:19:18,845 Kérem! 328 00:19:22,473 --> 00:19:23,600 Hol vagy, Jules? 329 00:19:23,600 --> 00:19:24,767 Tíz percre onnan. 330 00:19:24,767 --> 00:19:27,353 Elviszik a kocsit, de van valami a csomagtartóban. 331 00:19:27,353 --> 00:19:30,148 - Nem engedhetem, hogy elvigyék. - Menj onnan! 332 00:19:30,148 --> 00:19:31,858 Elvették a kulcsot, Jules. 333 00:19:32,692 --> 00:19:35,445 Oké, akkor igyekezz feltartani a tagot. 334 00:19:37,280 --> 00:19:38,156 Oké. 335 00:19:44,746 --> 00:19:46,331 Maradt személyes tárgy a kocsiban? 336 00:19:49,083 --> 00:19:50,877 Igen, de el tudok állni innen. 337 00:19:51,377 --> 00:19:55,173 - Azt akarja, hogy önt is letartóztassam? - Nem. 338 00:19:55,173 --> 00:19:56,591 Nem hívott fuvart? 339 00:19:56,591 --> 00:19:57,800 De igen. 340 00:19:58,301 --> 00:20:00,428 Akkor álljon félre, asszonyom! 341 00:20:01,471 --> 00:20:04,349 Majd megfagyok. Itt fog hagyni az út szélén? 342 00:20:06,017 --> 00:20:07,518 A kabátja melegnek tűnik. 343 00:20:08,269 --> 00:20:09,437 Komolyan mondja? 344 00:20:10,146 --> 00:20:11,022 Hát... 345 00:20:12,273 --> 00:20:15,818 Beülhet hátra a férje mellé, és lejöhet velem az őrsre! 346 00:20:18,738 --> 00:20:20,406 Tudom, hogy nem ismer, 347 00:20:20,907 --> 00:20:21,824 de én... 348 00:20:27,247 --> 00:20:31,918 Elnézést kérek! Megértem, hogy a férjemnek nem szabadott volna ittasan vezetnie. 349 00:20:32,460 --> 00:20:35,463 Hálás lennék, ha elmondaná, hova viszik az autónkat! 350 00:20:46,891 --> 00:20:49,769 SÜRGŐSSÉGI OSZTÁLY 351 00:20:51,271 --> 00:20:52,355 Mindjárt jövök. 352 00:20:52,355 --> 00:20:55,358 Segítség! A barátnőm kint van egy taxiban! 353 00:20:55,358 --> 00:20:57,110 - Mi történt? - Nincs magánál. 354 00:20:57,110 --> 00:20:59,529 - Pillanat! Hozz hordágyat! - Siessenek! 355 00:21:00,405 --> 00:21:02,532 Gyerünk! Ide a hordágyat! 356 00:21:14,210 --> 00:21:16,004 Sajnos nem jöhet ennél tovább! 357 00:21:16,504 --> 00:21:17,380 De... 358 00:21:29,017 --> 00:21:30,435 Mi a szart bámulnak? 359 00:22:11,601 --> 00:22:13,603 {\an8}RENDŐRSÉG 360 00:22:33,790 --> 00:22:34,874 Igen? 361 00:22:34,874 --> 00:22:36,417 Rendben, szuper. 362 00:22:39,379 --> 00:22:40,922 Felhívhatom Radson bírót. 363 00:22:40,922 --> 00:22:42,715 Nem, már megoldottam. 364 00:22:43,216 --> 00:22:44,092 Kiengedik. 365 00:22:45,385 --> 00:22:49,514 A rendőrfőnök utánanéz. A fedélzeti és a testkamera-felvételt is kérte. 366 00:22:51,516 --> 00:22:52,350 Értem. 367 00:22:53,851 --> 00:22:54,685 Szóval... 368 00:22:55,978 --> 00:22:57,980 elmondod, mi van a csomagtartóban? 369 00:23:01,526 --> 00:23:04,862 Roy elütött valakit hazafelé a magánúton. 370 00:23:04,862 --> 00:23:06,447 - És ki az? - Nem tudom. 371 00:23:10,118 --> 00:23:10,952 Értem. 372 00:23:11,619 --> 00:23:14,497 Mikor félreállítottak, mozgott a holttest. 373 00:23:15,832 --> 00:23:17,667 Hogy érted, hogy mozgott? 374 00:23:19,127 --> 00:23:20,128 A csomagtartóban? 375 00:23:23,005 --> 00:23:24,590 Miután a rendőr félreállított, 376 00:23:24,590 --> 00:23:28,010 a kocsi hátuljánál egy kezet láttam mozogni. 377 00:23:29,053 --> 00:23:32,223 - És miért nem hívtál? - Egyedül akartuk megoldani. 378 00:23:32,223 --> 00:23:35,143 - Az a munkám, hogy megvédjelek titeket. - Tudom. 379 00:23:40,314 --> 00:23:42,942 - Tehát nem bízol bennem... - Ne kezdjük újra! 380 00:23:42,942 --> 00:23:47,113 - Nem hívtál, szóval nyilvánvaló a szitu. - Kinek hiszel te engem? 381 00:23:48,406 --> 00:23:50,116 Tudod, hogy nem bízom benned. 382 00:23:51,576 --> 00:23:53,286 Szóval mi a faszt fogunk csinálni? 383 00:23:55,246 --> 00:23:56,789 Megoldom, oké? 384 00:23:58,499 --> 00:23:59,417 Itt van Calvin. 385 00:23:59,917 --> 00:24:02,879 Bemegy veled Royért, és hazavisz titeket. 386 00:24:04,881 --> 00:24:06,257 Erről ne beszélj! 387 00:24:07,592 --> 00:24:09,302 Soha. Rendben? 388 00:24:19,854 --> 00:24:21,189 Ott van a kocsi. 389 00:24:21,772 --> 00:24:25,610 Van valami a csomagtartójában. Most azonnal ki kell szedni onnan. 390 00:24:26,235 --> 00:24:27,069 Intézzük. 391 00:24:28,321 --> 00:24:30,364 - Meglesz! - Lássatok hozzá! 392 00:24:46,797 --> 00:24:47,715 Gyere, haver! 393 00:24:49,300 --> 00:24:50,426 Mi van? 394 00:24:51,010 --> 00:24:52,303 Gond van. 395 00:24:52,303 --> 00:24:53,221 Mi az? 396 00:24:54,764 --> 00:24:59,060 A barátnőd, Kimmie, a kórházban van Rainnel. 397 00:25:01,395 --> 00:25:02,647 És Body hol van? 398 00:25:03,147 --> 00:25:05,149 Először téged hívtalak. 399 00:25:05,149 --> 00:25:09,529 Delinda, képes kordában tartani őket, vagy már nem elég erőskezű? 400 00:25:10,112 --> 00:25:12,949 Meg tudja oldani, de ezt a Kimmie fruskát... 401 00:25:14,200 --> 00:25:15,910 kicsit jobban be kéne törni. 402 00:25:16,452 --> 00:25:17,286 Oké. 403 00:25:30,383 --> 00:25:31,259 Ő az? 404 00:25:50,611 --> 00:25:51,487 Szállj be! 405 00:26:00,413 --> 00:26:01,372 Mit keresel itt? 406 00:26:03,124 --> 00:26:04,458 Haldoklott. 407 00:26:04,458 --> 00:26:05,626 És mi történt? 408 00:26:08,004 --> 00:26:08,838 Én csak... 409 00:26:08,838 --> 00:26:10,881 A kérdés az, mi történt. 410 00:26:13,175 --> 00:26:14,468 - Semmi. - Semmi. 411 00:26:14,468 --> 00:26:15,928 - Semmi. - Semmi?! 412 00:26:15,928 --> 00:26:17,471 - Semmi. - Pontosan! 413 00:26:17,471 --> 00:26:21,058 Most a kórház összes kamerája felvett titeket. 414 00:26:25,354 --> 00:26:27,607 Szerencséd, hogy vannak bent embereim. 415 00:26:30,860 --> 00:26:32,653 De te semmit sem láttál, 416 00:26:33,654 --> 00:26:35,364 és semmit sem tudsz... 417 00:26:37,366 --> 00:26:39,493 - Megértetted? - Igen. 418 00:26:39,493 --> 00:26:40,494 - Semmit! - Semmit. 419 00:26:40,494 --> 00:26:42,204 - Semmit! - Tudom. 420 00:26:46,417 --> 00:26:48,044 Most pedig hazamész, 421 00:26:48,753 --> 00:26:51,088 kitakarítod a szobátokat, 422 00:26:52,256 --> 00:26:54,050 és visszamész szépen a klubba! 423 00:26:55,343 --> 00:26:58,429 És soha többet nem teszed be a lábad abba a kórházba! 424 00:26:59,096 --> 00:27:00,056 Megértetted? 425 00:27:02,266 --> 00:27:03,100 Mi? 426 00:27:03,100 --> 00:27:04,018 Igen. 427 00:27:07,980 --> 00:27:09,982 Nem voltam elég jó hozzád 428 00:27:10,941 --> 00:27:13,027 meg a nekem dolgozó többi lányhoz? 429 00:27:14,695 --> 00:27:17,198 - De. - Bizony. Harminc évet kaptál volna. 430 00:27:17,198 --> 00:27:19,200 Harminc kurva év fegyházat! 431 00:27:19,950 --> 00:27:21,118 Én mentettelek ki. 432 00:27:21,661 --> 00:27:23,496 Még bíró elé sem kerültél. 433 00:27:25,414 --> 00:27:26,582 Megállapodtunk, 434 00:27:27,667 --> 00:27:31,379 és csak le kell dolgoznod a pénzt, amivel nekem lógsz. 435 00:27:33,214 --> 00:27:34,215 De te ellenállsz... 436 00:27:34,965 --> 00:27:38,803 Az ilyen húzások nagyon nem férnek bele, Kimmie. 437 00:27:41,013 --> 00:27:45,017 Szereztem neked egy pénzeszsákot, és a válaszod? „Fura a pasi! Tök fura!” 438 00:27:45,017 --> 00:27:48,354 Meg kell tanulnod értékelni az élet adta lehetőségeket! 439 00:27:48,354 --> 00:27:50,064 Erre van szükséged! 440 00:27:53,609 --> 00:27:54,735 Megértetted? 441 00:27:56,529 --> 00:27:57,697 Igen, megértettem. 442 00:27:59,657 --> 00:28:03,202 Neked meg a többi lánynak csak tartanotok kell magatokat 443 00:28:04,120 --> 00:28:06,038 a megállapodásunkhoz. 444 00:28:08,165 --> 00:28:09,166 Ennyi. 445 00:28:12,670 --> 00:28:14,213 Megteszed ezt a kedvemért? 446 00:28:16,257 --> 00:28:17,508 Megteszem. 447 00:28:22,179 --> 00:28:25,015 Ne kelljen megismételnünk ezt a beszélgetést! 448 00:28:46,454 --> 00:28:47,788 Szóval ezt teszed? 449 00:28:49,582 --> 00:28:50,416 Micsodát? 450 00:28:51,959 --> 00:28:53,252 Elmész dolgozni? 451 00:28:54,086 --> 00:28:57,089 Ellentétben veled meg a tesóddal valakinek vezetnie kell a céget. 452 00:28:58,215 --> 00:28:59,175 Ha te mondod... 453 00:29:01,302 --> 00:29:03,971 És ki fogom deríteni, ki volt a ribanc, akivel hetyegtél. 454 00:29:05,473 --> 00:29:06,807 Mi bajod van? 455 00:29:06,807 --> 00:29:08,017 Ismersz, Roy. 456 00:29:09,435 --> 00:29:12,730 Tudod, hogy nekem a látszat számít, és ölni is képes vagyok érte. 457 00:29:13,439 --> 00:29:15,441 Azt már megtetted az este. 458 00:29:16,734 --> 00:29:18,277 Nem tudom, miről beszélsz. 459 00:29:19,278 --> 00:29:20,237 Persze hogy nem. 460 00:29:24,909 --> 00:29:28,871 Öltözz fel, és gyere be dolgozni, mintha csinálnál is valamit! 461 00:29:30,873 --> 00:29:34,794 Te tényleg elvetemült vagy. 462 00:29:34,794 --> 00:29:36,462 Elvetemült? Komolyan, Roy? 463 00:29:36,462 --> 00:29:38,756 Ezt éppen te mondod? 464 00:29:39,757 --> 00:29:45,095 Tegnap elütötted azt a nőt, és gond nélkül aludtál... Ez őrület. 465 00:29:45,095 --> 00:29:47,640 Nem leszek ráncos egy halott liba miatt. 466 00:29:50,309 --> 00:29:51,435 El kellene válnunk. 467 00:29:51,435 --> 00:29:54,814 Mit tennél, ha elválnánk, mi? Megvárom, amíg megfontolod. 468 00:29:54,814 --> 00:29:57,817 Mit tennél? Az apád és a testvéred is utál téged. 469 00:29:58,484 --> 00:29:59,568 Apád kitagadna. 470 00:30:00,569 --> 00:30:03,864 Akár lakhatnál az anyáddal is abban a kis templomában! 471 00:30:03,864 --> 00:30:06,909 Imádnád a helyet. Jól éreznéd ott magad, ugye? 472 00:30:07,493 --> 00:30:10,371 Ha nem velem lennél, apád már rég kitagadott volna. 473 00:30:11,247 --> 00:30:13,249 Szóval gyerünk! Add be a válópert! 474 00:30:14,708 --> 00:30:16,919 Mi a faszt kezdesz majd magaddal a válás után? 475 00:30:23,425 --> 00:30:24,385 Szép napot! 476 00:30:27,805 --> 00:30:28,722 Bassza meg! 477 00:30:29,890 --> 00:30:30,808 Jön? 478 00:30:31,767 --> 00:30:32,685 Igen. 479 00:30:34,186 --> 00:30:35,271 - Menni fog! - Oké. 480 00:30:35,271 --> 00:30:36,188 Oké. 481 00:30:39,108 --> 00:30:40,484 Jó reggelt, asszonyom! 482 00:30:53,289 --> 00:30:55,207 Mi a fenét csináltak a törölközőkkel? 483 00:30:56,000 --> 00:30:57,751 Ez feláras lesz! 484 00:30:59,712 --> 00:31:02,006 A sminkhez a feketét kéne használni. 485 00:31:02,006 --> 00:31:03,591 Elegem van ebből. 486 00:31:03,591 --> 00:31:08,470 Befejeztem a maguk után takarítást. Legközelebb intézzék egyedül a kupit! 487 00:31:09,138 --> 00:31:13,100 Folyton összepiszkolják a törölközőket. Azt hiszi, ez így van rendjén? 488 00:31:13,601 --> 00:31:17,605 Képtelenség kitisztítani ezt a sok szart! Minden szobáét kétszer kell kimosnom. 489 00:31:17,605 --> 00:31:19,106 Mi ez a gedva az ágyon? 490 00:31:20,524 --> 00:31:21,483 Ezt ma kihagyom. 491 00:31:22,985 --> 00:31:24,361 Jövő héten találkozunk! 492 00:31:42,963 --> 00:31:44,214 - Megyei Kórház. - Üdv... 493 00:31:44,965 --> 00:31:49,386 Üdvözlöm! Miss Lattimore vagyok, 494 00:31:49,386 --> 00:31:52,222 és a lányom után érdeklődnék. 495 00:31:52,222 --> 00:31:55,142 A neve Rain... Lattimore. 496 00:31:55,643 --> 00:31:57,561 A hogyléte érdekelne. 497 00:31:58,228 --> 00:31:59,521 Elnézést, asszonyom, 498 00:32:00,022 --> 00:32:03,651 de törvény tiltja, hogy információt adjak a betegeinkről. 499 00:32:04,151 --> 00:32:06,111 Kérem, fáradjon be a kórházba! 500 00:32:12,868 --> 00:32:15,079 FEKETE SZÉPSÉG 501 00:32:15,079 --> 00:32:16,956 És ezek az új reklámkampányok. 502 00:32:19,166 --> 00:32:20,668 Ez egy kicsit sötét, nem? 503 00:32:22,586 --> 00:32:24,755 Ő egy kicsit idősnek tűnik. 504 00:32:25,464 --> 00:32:26,966 Hozhatok másokat. 505 00:32:26,966 --> 00:32:29,259 - Oké, köszönöm! - Nincs mit. 506 00:32:31,929 --> 00:32:34,139 Drágám! Szia! 507 00:32:34,139 --> 00:32:35,849 Szia, szívem! Hogy vagy? 508 00:32:35,849 --> 00:32:38,519 Remekül, és te? Nagyon fess vagy. 509 00:32:38,519 --> 00:32:39,770 Köszönöm! 510 00:32:39,770 --> 00:32:42,356 Te is... gyönyörű vagy, mint mindig. 511 00:32:42,356 --> 00:32:43,273 - Köszi. - Ugyan! 512 00:32:44,942 --> 00:32:47,611 Örülök, hogy látlak. Mi a helyzet? 513 00:32:49,613 --> 00:32:52,700 El kell mondanunk neked valamit. 514 00:32:55,619 --> 00:32:57,037 Gyerünk, mondd el neki! 515 00:32:58,455 --> 00:33:01,792 Megtaláltuk az autót, de nem volt benne holttest. 516 00:33:03,961 --> 00:33:04,795 Mi? 517 00:33:05,754 --> 00:33:06,588 Nem volt. 518 00:33:07,756 --> 00:33:10,175 - Mi történt? - Ezt próbáljuk kideríteni. 519 00:33:11,385 --> 00:33:13,554 Hogy fogjátok kideríteni, és mikor? 520 00:33:14,471 --> 00:33:17,766 Nem akartam információ nélkül jönni, de dolgozunk rajta. 521 00:33:19,601 --> 00:33:21,061 Akkor csináld, jó? 522 00:33:21,562 --> 00:33:22,396 Jól van. 523 00:33:23,147 --> 00:33:24,023 Most! 524 00:33:24,773 --> 00:33:25,691 Rendben. 525 00:33:30,529 --> 00:33:33,032 Mondtam, hogy ne bízz ebben a rohadékban! 526 00:33:35,659 --> 00:33:36,577 Mi ez az egész? 527 00:33:37,786 --> 00:33:38,620 Nem tudom. 528 00:33:39,955 --> 00:33:42,124 Akkor ne használd tovább az a szart... 529 00:33:43,250 --> 00:33:45,085 És figyelj arra, mit csinál Jules! 530 00:33:48,714 --> 00:33:50,257 Rendben, szívem. Úgy lesz. 531 00:33:50,966 --> 00:33:52,509 - Lesem minden szavadat. - Igen. 532 00:33:53,510 --> 00:33:55,763 Estére használható információt akarok! 533 00:33:57,222 --> 00:33:58,390 - Oké. - Jól van. 534 00:34:00,684 --> 00:34:01,810 Csókot nem kapok? 535 00:34:03,312 --> 00:34:04,563 - Drágám! - Ja, tényleg! 536 00:34:06,231 --> 00:34:07,941 - Otthon találkozunk! - Rendben. 537 00:34:07,941 --> 00:34:09,318 Szeretlek! 538 00:34:09,318 --> 00:34:10,402 Én is téged! 539 00:34:27,669 --> 00:34:28,545 Szia, csajszi! 540 00:34:29,296 --> 00:34:31,298 - Megint dől a lé, mi? - Naná. 541 00:34:33,300 --> 00:34:34,968 Hallom, elmentél a kórházba. 542 00:34:36,303 --> 00:34:38,180 Ne szórakozz velem, ribi! 543 00:34:40,307 --> 00:34:41,892 Kimmie, Rain hogy van? 544 00:34:42,434 --> 00:34:44,311 - Mit pofázol? - Mit teszel? 545 00:34:44,311 --> 00:34:47,648 Hé! Mi ez a felfordulás, csajok?! 546 00:34:48,565 --> 00:34:50,943 - Erre én is kíváncsi vagyok. - Én is. 547 00:34:51,443 --> 00:34:54,071 Tudom, hogy te, félős fruska, nem kezdesz vitát. 548 00:34:54,655 --> 00:34:56,532 Mindig kevered a szart. 549 00:34:56,532 --> 00:35:00,077 Van egy VIP-vendéged. Az öreg fószer megint téged akar. 550 00:35:00,077 --> 00:35:02,830 Gőzöm sincs, miért téged akar, de menj! 551 00:35:03,372 --> 00:35:06,583 Szerezd meg a hitelkártyáját, a pénzét vagy valamit! 552 00:35:07,084 --> 00:35:08,001 Megértetted? 553 00:35:08,877 --> 00:35:09,795 Igen. Meglesz. 554 00:35:13,340 --> 00:35:14,591 Csipkedd magad, ribi! 555 00:35:16,552 --> 00:35:18,762 Húzz el innen te boszorkány! 556 00:35:20,514 --> 00:35:21,515 Body, 557 00:35:22,099 --> 00:35:25,936 szedd ráncba Kimmie-t, mielőtt a többi csaj alfának nézi! 558 00:35:25,936 --> 00:35:28,981 Előbb nyírnám ki Kimmie-t, Delinda! 559 00:35:30,941 --> 00:35:34,570 Szerencséd, hogy felszedtem jó pár kilót, ráadásul jól foghatót, 560 00:35:34,570 --> 00:35:38,115 mert ha nem tettem volna, megmutatnám, mi ennek a rendje, módja. 561 00:35:38,115 --> 00:35:40,868 Ne kelljen megmutatnom, hogy tarts rendet! 562 00:35:40,868 --> 00:35:44,163 Itt ez az egész kóceráj, de a kurvák visszapofáznak neked. 563 00:35:44,163 --> 00:35:47,499 Holott az ő szájukat befogni a legkönnyebb. Húzz előlem! 564 00:35:51,044 --> 00:35:52,462 Mi a faszt bámultok, mi? 565 00:35:53,380 --> 00:35:57,009 Irány pénzt keresni! Ha kész vagytok, spuri kifelé! 566 00:35:57,926 --> 00:36:00,470 Bámultok, mintha a világon semmi dolgotok nem volna! 567 00:36:00,470 --> 00:36:01,597 Dolgozzatok! 568 00:36:10,355 --> 00:36:11,440 Ma nem köszön? 569 00:36:14,193 --> 00:36:15,569 Csak táncolni jöttem. 570 00:36:16,153 --> 00:36:17,821 Ha beszélek, bajba kerülök. 571 00:36:17,821 --> 00:36:20,449 Tánc helyett beszéljünk! 572 00:36:21,200 --> 00:36:22,201 Üljön le, kérem! 573 00:36:33,754 --> 00:36:34,671 A pasi heteró? 574 00:36:39,134 --> 00:36:41,386 Itt mindenki kész bármire, ha meg van fizetve. 575 00:36:44,014 --> 00:36:45,140 Tud titkot tartani? 576 00:36:45,724 --> 00:36:47,142 Mire készül? 577 00:36:51,230 --> 00:36:53,065 Nehéz ez nekem... 578 00:36:55,567 --> 00:36:56,401 Azt mondta... 579 00:37:00,614 --> 00:37:02,199 Megszerezheti őt nekem. 580 00:37:04,534 --> 00:37:05,869 Ha eleget fizet. 581 00:37:06,370 --> 00:37:07,621 Az mennyi lenne? 582 00:37:11,750 --> 00:37:14,544 Ezerötszázért elintézem, hogy bármit megtegyen magának. 583 00:37:21,468 --> 00:37:23,011 Alacsony a nyugdíjam. 584 00:37:25,347 --> 00:37:26,682 Csak ennyim van. 585 00:37:28,183 --> 00:37:31,228 Akkor ne tegye ezt! Költse másra a pénzét! 586 00:37:33,897 --> 00:37:35,524 Semmi másra nem vágyom. 587 00:37:37,317 --> 00:37:39,778 Tudja, öreg vagyok. 588 00:37:42,072 --> 00:37:43,573 Már nem élek sokáig. 589 00:37:47,202 --> 00:37:48,412 Ezt akarom. 590 00:37:51,707 --> 00:37:52,666 Ez mennyi? 591 00:37:54,209 --> 00:37:55,043 Úgy 800. 592 00:38:02,301 --> 00:38:03,135 Basszus! 593 00:38:04,886 --> 00:38:06,471 Idehozom 500-ért. 594 00:38:11,226 --> 00:38:12,060 Mi az? 595 00:38:13,103 --> 00:38:14,896 Nem látott még becsületes kurvát? 596 00:38:19,651 --> 00:38:21,153 Hol akar vele találkozni? 597 00:38:21,945 --> 00:38:23,530 Mehetünk hozzá? 598 00:38:26,074 --> 00:38:27,784 Ne akarja azt a helyet látni! 599 00:38:30,203 --> 00:38:32,581 - És a maga kecója? - Miért az enyém? 600 00:38:34,791 --> 00:38:38,879 Mert még nem találkoztam becsületes kurvával. 601 00:38:41,673 --> 00:38:43,508 Mit szól egy hotelhez? 602 00:38:45,719 --> 00:38:46,803 Arra nincs pénzem. 603 00:38:49,389 --> 00:38:52,184 A többit magának adom. Fogadja csak el! 604 00:38:55,354 --> 00:38:57,814 Nehezen bízom meg másokban. 605 00:39:00,734 --> 00:39:02,194 Kérem, vigyázzon rám! 606 00:39:02,778 --> 00:39:03,779 Úgy érzem... 607 00:39:05,572 --> 00:39:08,033 hogy nagyobb biztonságban lennék, ha ott lenne. 608 00:39:09,576 --> 00:39:10,744 Nem is ismer engem. 609 00:39:10,744 --> 00:39:12,120 Tudom... 610 00:39:12,746 --> 00:39:13,580 Tudom. 611 00:39:16,166 --> 00:39:17,250 De ezt akarom. 612 00:39:21,421 --> 00:39:23,507 Tudja, hogy mi csak kettő után végzünk? 613 00:39:27,344 --> 00:39:28,220 Tudok várni. 614 00:39:30,055 --> 00:39:31,556 Van kocsija? Azzal jött? 615 00:39:31,556 --> 00:39:35,018 Igen, van egy zöld platósom. 616 00:39:36,770 --> 00:39:37,604 Rendben. 617 00:39:42,192 --> 00:39:44,152 - A parkolóban fog várni? - Igen. 618 00:39:48,698 --> 00:39:49,533 Rendben. 619 00:39:53,995 --> 00:39:54,996 Angel! 620 00:39:56,748 --> 00:39:57,999 Beszélnem kell veled! 621 00:40:00,210 --> 00:40:01,294 Takaríts fel! 622 00:40:04,047 --> 00:40:05,298 Én semmit sem tudok! 623 00:40:06,425 --> 00:40:07,759 Miről beszélsz? 624 00:40:09,428 --> 00:40:11,888 - Semmiről. - Nem. Mondd el, mi van! 625 00:40:12,681 --> 00:40:16,726 Nem ütöm bele az orrom mások dolgába. Kifizetem Julest, hogy elhúzhassak innen. 626 00:40:16,726 --> 00:40:18,353 - Várj... - Semmit sem tudok. 627 00:40:18,353 --> 00:40:20,355 Szerinted mit akarok tőled? 628 00:40:22,315 --> 00:40:23,859 Tudom, hogy Rain közeli barátod. 629 00:40:23,859 --> 00:40:25,235 - Nem ez... - Basszus... 630 00:40:25,735 --> 00:40:29,114 Az én hibám az egész, és tudom, hogy engem okolsz. 631 00:40:30,574 --> 00:40:33,410 Az régen volt, és most már nincs jelentősége. 632 00:40:34,161 --> 00:40:35,454 Csak szedjük össze a pénzt! 633 00:40:36,621 --> 00:40:39,040 - Hogy van? - Nem róla beszélnék. 634 00:40:39,040 --> 00:40:42,377 Van egy vénember hátul, és téged akar 500-ért. 635 00:40:42,377 --> 00:40:45,547 Na nem! Tudod, hogy heteró vagyok. Mit művelsz? 636 00:40:45,547 --> 00:40:48,550 Heteró vagy, amíg a pia meg a pénz elő nem kerül. 637 00:40:48,550 --> 00:40:51,303 Ez csak egy kis mellékes a klubon kívül. 638 00:40:51,303 --> 00:40:52,888 Az egészet megtarthatod. 639 00:40:52,888 --> 00:40:55,098 Szívességet próbálok tenni neked. 640 00:40:56,016 --> 00:40:58,560 - Te mit kapsz ezért? - Pénzt nem. 641 00:40:59,478 --> 00:41:00,395 Akkor mit? 642 00:41:01,146 --> 00:41:02,272 Vállalod, vagy sem? 643 00:41:02,272 --> 00:41:03,523 Tudod, mit mondok? 644 00:41:06,860 --> 00:41:08,153 Nyolcszázért mehet. 645 00:41:08,653 --> 00:41:10,113 Csak ötszáza van. 646 00:41:10,864 --> 00:41:12,741 Te is tudod, hogy le vagy égve. 647 00:41:17,746 --> 00:41:19,789 Egy biztos: nem dughat meg. 648 00:41:20,415 --> 00:41:23,960 Csak táncolni fogok neki, de azt is röviden, rendben? 649 00:41:23,960 --> 00:41:25,921 Oké, ahogy érzed. Jó lesz. 650 00:41:27,923 --> 00:41:30,675 Ez baromi jól jön, mert perkálnom kéne a kölyköm anyjának. 651 00:41:30,675 --> 00:41:32,677 Ha végeztél találkozzunk hátul! 652 00:41:35,180 --> 00:41:36,014 Oké. 653 00:41:41,144 --> 00:41:44,856 {\an8}ÁLLAMI RENDŐRSÉG 654 00:41:47,442 --> 00:41:49,778 Egy életben van. Kell egy mentő! 655 00:41:53,240 --> 00:41:54,824 Mi a fenét mondott? 656 00:42:04,334 --> 00:42:05,293 Gyere! 657 00:42:13,009 --> 00:42:13,843 Haver! 658 00:42:15,971 --> 00:42:17,264 Bocsánat! 659 00:42:17,264 --> 00:42:18,515 Biztos kész erre? 660 00:42:19,015 --> 00:42:19,933 Igen. 661 00:42:20,934 --> 00:42:22,143 Ő itt Angel. 662 00:42:22,143 --> 00:42:23,061 Hali! 663 00:42:23,562 --> 00:42:25,438 - Üdv! - Külön jön oda. 664 00:42:26,314 --> 00:42:27,148 Oké. 665 00:42:46,001 --> 00:42:47,544 Nagyon hálás vagyok ezért. 666 00:42:49,921 --> 00:42:50,755 Ideges? 667 00:42:53,633 --> 00:42:54,509 Látszik? 668 00:42:55,969 --> 00:42:57,846 Miért? Még sosem csinált ilyet? 669 00:43:00,140 --> 00:43:02,392 Én más generáció tagja vagyok. 670 00:43:03,935 --> 00:43:04,978 Azt látom. 671 00:43:06,187 --> 00:43:07,689 A koromra utal? 672 00:43:09,941 --> 00:43:11,901 Maga is ember, nem? 673 00:43:13,903 --> 00:43:14,738 Igen. 674 00:43:15,947 --> 00:43:16,865 Tudja... 675 00:43:18,992 --> 00:43:20,410 Kérdeznem kell valamit. 676 00:43:21,703 --> 00:43:22,621 Micsodát? 677 00:43:24,998 --> 00:43:26,374 Miért teszi ezt? 678 00:43:27,292 --> 00:43:28,710 Próbálok segíteni önnek. 679 00:43:29,586 --> 00:43:31,046 Ugye nem fog kirabolni? 680 00:43:32,130 --> 00:43:34,174 Nem, de a többi csaj kirabolná. 681 00:43:35,717 --> 00:43:36,551 Értem. 682 00:43:39,095 --> 00:43:40,013 De... 683 00:43:40,013 --> 00:43:41,806 Már vártam ezt. 684 00:43:43,600 --> 00:43:45,894 Nekem is jól jönne némi segítség. 685 00:43:49,856 --> 00:43:51,107 Miféle segítség? 686 00:43:53,318 --> 00:43:55,445 Egy barátnőm kórházban van, 687 00:43:55,445 --> 00:44:00,033 és kellene valaki, aki megnézi helyettem, hogy jól van-e. 688 00:44:00,825 --> 00:44:02,535 Nagyon hálás lennék érte. 689 00:44:05,914 --> 00:44:06,956 Mi baja? 690 00:44:09,292 --> 00:44:10,669 Ez egy hosszú történet. 691 00:44:14,130 --> 00:44:15,507 Miért nem maga megy be? 692 00:44:16,966 --> 00:44:18,510 Ez egy hosszabb történet, 693 00:44:19,803 --> 00:44:20,679 de... 694 00:44:22,430 --> 00:44:25,600 Arra gondoltam, kiadhatná magát a nagypapájának, 695 00:44:25,600 --> 00:44:27,769 és akkor biztos beengednék hozzá. 696 00:44:28,812 --> 00:44:30,939 Megadom a nevét, meg minden. 697 00:44:33,900 --> 00:44:35,151 Melyik kórházban van? 698 00:44:35,652 --> 00:44:36,528 A megyeiben. 699 00:44:38,488 --> 00:44:41,700 A Stanley Heart Andersonra nem volt pénze, mi? 700 00:44:42,909 --> 00:44:44,077 Ne szórakozzon velem! 701 00:44:46,287 --> 00:44:47,789 Mindenképp számíthat rám. 702 00:44:51,292 --> 00:44:53,086 Köszönöm. Nagyon hálás vagyok. 703 00:45:03,972 --> 00:45:04,806 Én mentem. 704 00:45:05,473 --> 00:45:09,018 - Ez gyors volt. Mi történt? - Semmi. Megkaptam a pénzt. 705 00:45:09,018 --> 00:45:11,187 Elküldött, úgyhogy megyek. 706 00:45:17,360 --> 00:45:18,903 Jól van? 707 00:45:21,322 --> 00:45:22,490 Igen. 708 00:45:22,490 --> 00:45:24,534 Hazavinne kérem? 709 00:45:26,953 --> 00:45:29,080 - Igen. - Remek. 710 00:45:44,804 --> 00:45:46,473 Elég messze lakik. 711 00:45:47,640 --> 00:45:49,184 Majd hazavitetem. 712 00:45:56,441 --> 00:45:58,318 Meg kéne nézetnie magát. 713 00:46:02,906 --> 00:46:03,740 A fenébe! 714 00:46:15,877 --> 00:46:16,795 Hol vagyunk? 715 00:46:18,463 --> 00:46:19,297 Segíthetek? 716 00:46:21,800 --> 00:46:22,717 Jó estét, uram! 717 00:46:24,636 --> 00:46:25,804 Ez a maga háza? 718 00:46:54,916 --> 00:46:58,503 Segítene kiszállni kérem? 719 00:47:11,140 --> 00:47:11,975 Arra! 720 00:47:16,604 --> 00:47:19,023 Ez alapján nem alacsony a nyugdíja. 721 00:47:29,826 --> 00:47:30,660 Köszönöm. 722 00:47:34,455 --> 00:47:35,623 Nincs mit. 723 00:47:37,584 --> 00:47:40,420 A személyzet már nincs itt. 724 00:47:40,420 --> 00:47:46,509 Megtenné, hogy bemegy az irodámba, és idehozza a gyógyszereimet? 725 00:47:47,010 --> 00:47:50,263 Egy tálcán vannak az asztalomon. 726 00:47:50,263 --> 00:47:53,224 - Az irodát a folyosó végén találja. - Oké. 727 00:48:46,444 --> 00:48:47,779 Atyaég! 728 00:50:54,530 --> 00:50:57,450 A feliratot fordította: Józsa Ildikó