1
00:00:19,081 --> 00:00:23,044
- Anyu... Én ezt most nem értem.
- Ilyen idősen nem lakhatsz Frankkel.
2
00:00:23,044 --> 00:00:24,795
Mit kéne tennem?
3
00:00:25,379 --> 00:00:26,881
Találd meg a saját utadat!
4
00:00:27,715 --> 00:00:29,467
Szia! Van kedved velem jönni?
5
00:00:30,009 --> 00:00:31,469
Én döntöttem így,
6
00:00:32,053 --> 00:00:34,597
és most itt ragadtunk a sok őrült között.
7
00:00:34,597 --> 00:00:39,894
Kérlek, üdvözöljétek velem
Mrs. Mallory Bellarie-t!
8
00:00:41,062 --> 00:00:42,021
Sziasztok!
9
00:00:42,021 --> 00:00:44,106
Nem mindenki önt ünnepli. Beperelték.
10
00:00:44,106 --> 00:00:46,609
Rain! Térj magadhoz!
11
00:00:47,943 --> 00:00:48,986
Szentséges ég!
12
00:00:59,413 --> 00:01:00,581
Mi a szar volt ez?
13
00:01:13,219 --> 00:01:14,095
Bassza meg!
14
00:01:17,139 --> 00:01:18,015
A picsába!
15
00:01:21,227 --> 00:01:23,521
A kurva anyja bassza meg!
16
00:02:12,695 --> 00:02:15,239
- Gyűlöllek, rohadék!
- Mi a faszt csinálsz?
17
00:02:15,239 --> 00:02:17,658
- Az anyádat! Ki az a lotyó?
- Nyugodj már le!
18
00:02:17,658 --> 00:02:20,119
- Ki az, mi?
- Lenyugodnál, Mallory?
19
00:02:20,119 --> 00:02:21,662
- Ki a nő?
- Kérdezgetsz,
20
00:02:21,662 --> 00:02:23,706
de gőzöm sincs, miről hadoválsz.
21
00:02:25,124 --> 00:02:26,959
- Engedj el!
- Nyugi! Nem.
22
00:02:26,959 --> 00:02:28,419
Mi a picsa ütött beléd?
23
00:02:29,461 --> 00:02:30,296
Megőrültél.
24
00:02:32,464 --> 00:02:33,674
Elment az eszed.
25
00:02:43,767 --> 00:02:44,685
Ki a spiné?
26
00:02:47,521 --> 00:02:50,232
- Nem tudom, miről beszélsz.
- Ne játszd a hülyét!
27
00:02:54,695 --> 00:02:56,238
- Ki a franc az, Roy?
- Ne!
28
00:02:56,238 --> 00:02:57,823
- Ki az a némber?
- Nyugodj le!
29
00:02:57,823 --> 00:03:00,451
Ki az a picsa? Ne szórakozz velem!
30
00:03:00,451 --> 00:03:02,411
- Játszadozol.
- Nyugodj meg!
31
00:03:02,411 --> 00:03:04,580
Hallottalak.
Felhívott a zsebed, te gyökér,
32
00:03:04,580 --> 00:03:07,249
és hallottalak azzal az ordas kurvával.
33
00:03:07,249 --> 00:03:08,959
- Hallottalak.
- Mondtam...
34
00:03:08,959 --> 00:03:10,586
Szart sem hallottál.
35
00:03:10,586 --> 00:03:13,547
Nem tudom, miről beszélsz,
de le kell nyugodnod!
36
00:03:15,049 --> 00:03:16,675
A magánúton jöttél haza?
37
00:03:19,511 --> 00:03:20,596
Miért kérdezed?
38
00:03:21,347 --> 00:03:23,432
Halljam! A rohadt magánúton jöttél?
39
00:03:26,018 --> 00:03:27,978
Te tetted oda, mi?
40
00:03:28,979 --> 00:03:31,690
- Miről beszélsz?
- Nem.
41
00:03:31,690 --> 00:03:34,276
Elegem van ebből a baromságból!
Hagyj békén!
42
00:03:43,452 --> 00:03:46,956
A SZÉPSÉG ÁRA
43
00:03:46,956 --> 00:03:47,998
Rain!
44
00:03:48,499 --> 00:03:50,542
Rain, térj magadhoz! Gyerünk!
45
00:03:51,043 --> 00:03:51,919
Ébredj!
46
00:03:54,088 --> 00:03:55,589
Hívom a mentőket...
47
00:03:58,509 --> 00:03:59,510
Ne!
48
00:04:00,386 --> 00:04:01,262
{\an8}- Tessék?
- Ne!
49
00:04:01,262 --> 00:04:02,179
{\an8}De!
50
00:04:02,179 --> 00:04:03,973
{\an8}Ne hívd őket!
51
00:04:04,598 --> 00:04:05,599
{\an8}Jól vagyok.
52
00:04:06,267 --> 00:04:07,434
{\an8}Tényleg?
53
00:04:07,434 --> 00:04:09,687
{\an8}Csak adj pár tablettát!
54
00:04:11,105 --> 00:04:12,064
{\an8}Gyógyszert.
55
00:04:13,440 --> 00:04:17,278
{\an8}Rain, ezeken címke sincs.
Nem adhatok ilyeneket.
56
00:04:18,529 --> 00:04:19,822
{\an8}Nem tudjuk, hogy...
57
00:04:25,119 --> 00:04:27,288
{\an8}Ne! Elég!
58
00:04:28,664 --> 00:04:32,084
{\an8}Segíts felkelni! Kicsit fájni fog.
59
00:04:32,084 --> 00:04:34,211
{\an8}De becsszó, jól leszek, csak...
60
00:04:34,920 --> 00:04:37,047
{\an8}Pihenek egy kicsit.
61
00:04:39,133 --> 00:04:40,759
{\an8}Látnia kell egy orvosnak.
62
00:04:41,552 --> 00:04:43,220
{\an8}Jól vagyok, tényleg.
63
00:04:43,220 --> 00:04:44,555
{\an8}Hogy nézek ki?
64
00:04:44,555 --> 00:04:46,348
{\an8}Most szórakozol velem?
65
00:04:46,348 --> 00:04:48,976
{\an8}Nem, csak mondd, milyen a fenekem!
66
00:04:49,476 --> 00:04:52,688
{\an8}- Rain!
- Csinálj róla egy képet, és mutasd meg!
67
00:04:55,566 --> 00:04:56,442
{\an8}Istenem!
68
00:04:59,403 --> 00:05:00,779
{\an8}Szentséges ég!
69
00:05:01,280 --> 00:05:02,406
{\an8}Rain...
70
00:05:04,575 --> 00:05:05,409
{\an8}Basszus!
71
00:05:06,327 --> 00:05:07,411
{\an8}A fenébe!
72
00:05:07,411 --> 00:05:08,412
{\an8}Ez rémes!
73
00:05:09,747 --> 00:05:11,623
{\an8}A franc egye meg!
74
00:05:12,124 --> 00:05:14,209
{\an8}- Jöjjön csak ki!
- Jól vagyok.
75
00:05:14,209 --> 00:05:17,713
{\an8}Fáj, ha megmozdulok, úgyhogy nem mozgok.
76
00:05:17,713 --> 00:05:19,757
{\an8}Muszáj lesz mozognod, Rain!
77
00:05:19,757 --> 00:05:22,593
{\an8}- Ez nagyon nincs rendben.
- Jól vagyok.
78
00:05:22,593 --> 00:05:24,595
A bőröd hideg és izzadt.
79
00:05:25,387 --> 00:05:26,221
Talán ápoló vagy?
80
00:05:27,222 --> 00:05:28,766
Csak hagyj itt feküdni!
81
00:05:32,770 --> 00:05:33,812
Jól vagyok.
82
00:05:34,480 --> 00:05:38,567
Ha nem leszek jobban, holnap...
83
00:05:39,234 --> 00:05:40,861
elmegyünk egy orvoshoz.
84
00:05:41,445 --> 00:05:43,030
Most csak hagyj aludni!
85
00:05:50,454 --> 00:05:51,997
Láttalak abban a fülkében.
86
00:05:53,082 --> 00:05:54,458
És ismerős a helyzeted.
87
00:05:59,797 --> 00:06:00,756
KERESÉS
88
00:06:00,756 --> 00:06:01,965
Ezen van internet!
89
00:06:04,093 --> 00:06:07,054
Sok strici van a városban,
és amit ők ajánlanak, pocsék.
90
00:06:08,263 --> 00:06:11,141
Engem állandóan kajtatnak,
de van egy tervem.
91
00:06:12,810 --> 00:06:16,188
Megismertem valakit a neten.
Megmutatja nekem, hogy kereshetnék pénzt.
92
00:06:16,772 --> 00:06:19,274
Csak repülőre kell ülnöm.
A pasi jóképű is.
93
00:06:22,152 --> 00:06:23,529
- Szia!
- Szia!
94
00:06:23,529 --> 00:06:24,655
Ő meg ki?
95
00:06:25,697 --> 00:06:27,449
{\an8}Csak egy barátom.
96
00:06:28,242 --> 00:06:29,368
{\an8}Veled tart?
97
00:06:30,577 --> 00:06:31,787
{\an8}Nem tudom. Talán.
98
00:06:32,454 --> 00:06:34,331
{\an8}- Mindent előkészítettél?
- Aha.
99
00:06:34,331 --> 00:06:37,376
{\an8}A feladatod annyi,
hogy találkozol a spanommal Atlantában,
100
00:06:37,376 --> 00:06:39,461
és elhozzuk Seattle-be, amit kell.
101
00:06:40,587 --> 00:06:42,214
Bajba kerülhetek ezért?
102
00:06:42,214 --> 00:06:44,758
{\an8}Nem! Csak a nemzetközi dolgok cinkesek.
103
00:06:44,758 --> 00:06:47,845
{\an8}A belföldi járatokat a kutya sem nézi.
No para!
104
00:06:49,346 --> 00:06:50,222
{\an8}Jól van.
105
00:06:51,640 --> 00:06:53,434
{\an8}És ötezret leakaszthatok vele?
106
00:06:54,435 --> 00:06:55,978
Tízet, ha a barátnőd is jön.
107
00:06:59,773 --> 00:07:01,316
Kereshetek ötezret?
108
00:07:02,484 --> 00:07:03,402
Te meg Rain is.
109
00:07:05,028 --> 00:07:06,572
Nem kell ezt tenned!
110
00:07:11,368 --> 00:07:12,202
Benne vagyok.
111
00:07:14,079 --> 00:07:15,497
Biztos vagy benne?
112
00:07:17,875 --> 00:07:19,084
Igen... Megcsinálom.
113
00:07:19,793 --> 00:07:22,045
Oké. Holnap hívlak a telefonszámmal!
114
00:07:22,629 --> 00:07:24,089
Alig várom a találkozást!
115
00:07:24,673 --> 00:07:26,592
Oké. Én is alig várom.
116
00:07:27,384 --> 00:07:29,303
- Remek.
- Oké, szia!
117
00:07:32,598 --> 00:07:34,725
Hát akkor nagyon jó barátok leszünk!
118
00:07:46,487 --> 00:07:47,404
Szia!
119
00:07:48,322 --> 00:07:50,115
Hali, csajszi! Hogy vagy?
120
00:07:50,115 --> 00:07:51,074
Kimmie vagyok.
121
00:07:52,326 --> 00:07:54,119
Miért veszed fel a telóját?
122
00:07:54,703 --> 00:07:56,663
Mit műveltetek vele?
123
00:07:57,247 --> 00:08:00,042
Kinek képzeled magad,
hogy így kérdőre vonsz?
124
00:08:00,042 --> 00:08:02,586
Megcsináltatta a seggét. Mi ezzel a baj?
125
00:08:04,671 --> 00:08:06,089
Az, hogy nincs jól.
126
00:08:07,925 --> 00:08:09,092
Ezt hogy érted?
127
00:08:09,092 --> 00:08:11,678
Izzad, de nyirkos és hideg a bőre.
128
00:08:11,678 --> 00:08:12,679
Ébren van?
129
00:08:13,514 --> 00:08:15,265
- Nincs.
- Mióta van kiütve?
130
00:08:15,265 --> 00:08:17,726
Azóta, hogy lezuhanyoztam és átöltöztem.
131
00:08:17,726 --> 00:08:20,062
- Mindjárt elviszem a kórházba.
- Ne merészeld!
132
00:08:20,062 --> 00:08:21,563
Pocsékul van, Body!
133
00:08:21,563 --> 00:08:24,399
Fogd be a pofádat! Azonnal megyek.
134
00:08:24,399 --> 00:08:27,027
Nem te kellesz neki, hanem egy orvos.
135
00:08:27,528 --> 00:08:29,071
Ha elviszed a kórházba,
136
00:08:29,655 --> 00:08:31,949
mindketten szépen mentek a dutyiba.
137
00:08:32,574 --> 00:08:34,117
Én semmit sem tettem.
138
00:08:34,618 --> 00:08:35,452
Tényleg?
139
00:08:35,953 --> 00:08:40,916
- Te vetted rá, és ki is fizetted neki.
- Mi? Én ugyan nem, és ezt te is tudod!
140
00:08:40,916 --> 00:08:45,212
Tudod, hogy Jules bárkivel elhiteti,
úgyhogy kussolj! Máris megyek.
141
00:08:51,677 --> 00:08:52,511
Basszus!
142
00:08:58,517 --> 00:08:59,476
Atyaég!
143
00:09:03,647 --> 00:09:05,607
Miért kérdezősködsz a magánútról?
144
00:09:05,607 --> 00:09:07,651
- Próbálsz tőrbe csalni?
- Mi?
145
00:09:07,651 --> 00:09:10,988
- Ha már itt tartunk, mutatok valamit!
- Miről beszélsz?
146
00:09:10,988 --> 00:09:13,282
- Engedj el!
- Van egy meglepetésem.
147
00:09:15,200 --> 00:09:16,034
Roy!
148
00:09:20,581 --> 00:09:21,540
Roy, mi a...
149
00:09:23,166 --> 00:09:25,210
Roy, a fenébe!
150
00:09:25,210 --> 00:09:28,755
- Ez a te műved?
- Nem láttam, és elütöttem.
151
00:09:29,590 --> 00:09:33,218
Annyira kivoltam a kurvázásod miatt,
hogy észre sem vettem!
152
00:09:36,179 --> 00:09:38,640
- Miért van a csomagtartódban?
- Mert megvédlek.
153
00:09:38,640 --> 00:09:40,559
Mi? Ennek rohadtul semmi értelme!
154
00:09:40,559 --> 00:09:42,769
- Mal...
- Honnan tudtad, hogy elütöttem?
155
00:09:42,769 --> 00:09:46,648
Nézzük reálisan a helyzetet, rendben?
Csak most az egyszer, oké?
156
00:09:46,648 --> 00:09:49,860
Ezt az utat csak a családunk használja.
157
00:09:52,529 --> 00:09:56,908
Agyrém, hogy én... Én takarítom el
mindenki szarját ebben a családban.
158
00:09:56,908 --> 00:10:00,996
Most meg miről beszélsz?
Én takarítom el a szarotokat.
159
00:10:00,996 --> 00:10:03,999
Ezt most el se kezd, Mallory!
Ez kicsit fontosabb!
160
00:10:05,876 --> 00:10:06,710
Ki ez a nő?
161
00:10:07,377 --> 00:10:08,253
Nem tudom.
162
00:10:08,837 --> 00:10:11,590
Az úton az összes ház
a mi családunk tulajdona.
163
00:10:11,590 --> 00:10:14,885
- Ez egészen biztos.
- Talán a tesód egy barátja lehet?
164
00:10:15,469 --> 00:10:17,721
Biztos, hogy nem a barátja.
165
00:10:17,721 --> 00:10:18,680
Bassza meg!
166
00:10:19,640 --> 00:10:20,766
Talán meg is tette.
167
00:10:24,603 --> 00:10:27,147
- Felhívom Julest.
- Nem! Őt ne!
168
00:10:27,147 --> 00:10:30,400
Ő az egész cég biztonsági főnöke.
169
00:10:30,400 --> 00:10:33,111
Ő tudni fogja,
mit kell tenni a helyzettel.
170
00:10:33,111 --> 00:10:36,823
Nem érdelek. Ne hívd Julest!
Túl sokat tud a családunkról.
171
00:10:37,908 --> 00:10:39,201
Ezzel elintéz bennünket.
172
00:10:39,826 --> 00:10:43,580
Akkor mégis mit javasol
az én gyönyörű, de bolond feleségem?
173
00:10:45,165 --> 00:10:46,958
Mondjuk gyújtsuk fel a kocsit!
174
00:10:47,584 --> 00:10:50,462
- Gyújtsd fel a picsába!
- Az is kitudódik.
175
00:10:52,506 --> 00:10:53,465
Elmehetnénk...
176
00:10:54,925 --> 00:10:58,720
Elmehetnénk a környékre, ahol felnőttem,
és otthagyhatnánk az autót.
177
00:10:58,720 --> 00:11:00,013
Ott tuti ellopják.
178
00:11:00,013 --> 00:11:03,809
A nőt a kocsiban hagyjuk, és reggel
hívjuk a rendőrséget a lopás miatt.
179
00:11:05,894 --> 00:11:09,398
Mást vádoljanak a gyilkosságért,
amit te követtél el?
180
00:11:09,398 --> 00:11:11,525
- Mi van?
- Tudod, mi a gáz?
181
00:11:11,525 --> 00:11:15,195
Hogy elvettem egy hidegvérű picsát, tudod?
182
00:11:16,363 --> 00:11:19,074
Túlságosan bízol Julesban. Ezt ne bízd rá!
183
00:11:20,242 --> 00:11:21,535
- Felhívom.
- Ne hagyd rá!
184
00:11:21,535 --> 00:11:22,661
- Felhívom.
- Ne!
185
00:11:22,661 --> 00:11:24,788
Ezt nem tudod elintézni, Mallory!
186
00:11:24,788 --> 00:11:27,916
Az egyetlen,
aki képes ezt eltusolni, az Jules,
187
00:11:27,916 --> 00:11:29,167
úgyhogy felhívom.
188
00:11:29,167 --> 00:11:31,169
Képes vagyok eltusolni, érted?
189
00:11:31,169 --> 00:11:34,589
Ne húzd ki a gyufát! Ne hívd Julest!
190
00:11:48,729 --> 00:11:49,896
Hogy érzi magát?
191
00:11:51,106 --> 00:11:52,399
- Csajszi!
- Rain!
192
00:11:52,399 --> 00:11:55,068
- Nincs magánál.
- Mennyi tablettát vett be?
193
00:11:55,068 --> 00:11:56,236
Nem tudom.
194
00:11:58,947 --> 00:12:01,032
- Rain!
- Te valami orvos vagy?
195
00:12:01,032 --> 00:12:02,117
Ápolónő vagyok.
196
00:12:03,660 --> 00:12:04,494
Rain?
197
00:12:04,494 --> 00:12:05,829
Melyik suliba jártál?
198
00:12:09,374 --> 00:12:11,126
Intézd el, mielőtt én fogom!
199
00:12:12,335 --> 00:12:15,338
Fogd be a pofádat! Hadd vizsgálja már meg!
200
00:12:15,338 --> 00:12:17,591
Az én fenekem is ő csinálta,
és én jól vagyok.
201
00:12:22,137 --> 00:12:23,263
A vérnyomása jó.
202
00:12:24,306 --> 00:12:25,682
- Az jó.
- Igen.
203
00:12:27,476 --> 00:12:29,895
Tessék, itt vannak ezek a gyógyszerek!
204
00:12:29,895 --> 00:12:33,398
Ezek segítenek neki végigaludni
az éjszakát. És ha bármi baj van...
205
00:12:36,193 --> 00:12:37,027
Hívj minket!
206
00:12:37,527 --> 00:12:39,404
Gyere, Body! Menjünk!
207
00:12:48,163 --> 00:12:51,666
- Mi van?
- Apuci, van egy kis gond.
208
00:12:51,666 --> 00:12:52,667
Micsoda?
209
00:12:52,667 --> 00:12:57,798
Az egyik csajt felpumpálták,
és nincs valami jó bőrben.
210
00:12:57,798 --> 00:13:00,842
Mégis miért bíztok még abban a tagban?
211
00:13:01,968 --> 00:13:05,138
Az a tag egy nő, és jó a munkájában.
Az én seggem is ő csinálta.
212
00:13:05,138 --> 00:13:07,682
És hány kurvámmal végzett eddig?
213
00:13:07,682 --> 00:13:08,767
Nincs baj,
214
00:13:09,518 --> 00:13:12,979
csak Kimmie-t kéne
egy kicsit ráncba szedned.
215
00:13:12,979 --> 00:13:13,939
Miért?
216
00:13:15,023 --> 00:13:18,276
A csaj... Folyton tiszteletlen,
és semmibe veszi a szavam.
217
00:13:18,276 --> 00:13:20,904
Tehát nem tudod
rendesen végezni a munkádat?
218
00:13:21,488 --> 00:13:22,989
Nem ezt mondtam, Apuci.
219
00:13:22,989 --> 00:13:25,200
Akkor intézd el, és ne hívogass!
220
00:13:32,958 --> 00:13:34,417
Túl gyorsan mész.
221
00:13:35,544 --> 00:13:37,838
- Átveszed a kormányt?
- Csak lassíts!
222
00:13:40,465 --> 00:13:42,551
Bárcsak tudnánk, ki a csaj!
223
00:13:43,051 --> 00:13:45,679
- Nézd meg újra, van-e nála igazolvány!
- Te...
224
00:13:46,930 --> 00:13:48,348
- Megőrültél?
- Ez szar terv.
225
00:13:48,348 --> 00:13:50,267
- Akkor mégis mit tegyünk?
- Tegyünk?
226
00:13:50,267 --> 00:13:51,810
- Mi tegyünk?
- Igen, mi.
227
00:13:52,394 --> 00:13:53,353
Ez a te hibád.
228
00:13:53,353 --> 00:13:56,189
Én tusoltam el, hogy 98 nő
rákban halt meg miattunk.
229
00:13:56,189 --> 00:13:57,190
Már megint ez?!
230
00:13:57,190 --> 00:13:58,108
- Elég!
- Fogd be!
231
00:13:58,108 --> 00:14:00,235
- Te fogd be végre!
- Nem, te!
232
00:14:00,235 --> 00:14:02,112
- Ez a te...
- Kussolj már!
233
00:14:02,112 --> 00:14:03,905
- Látod, mit tettél?
- A fene!
234
00:14:03,905 --> 00:14:06,533
- Kurva nagy fene!
- Mondtam, hogy lassíts.
235
00:14:06,533 --> 00:14:07,576
A kurva életbe!
236
00:14:08,827 --> 00:14:10,745
- Állj félre!
- Akkor meglátja a csajt.
237
00:14:10,745 --> 00:14:13,874
- Mi mást tehetnél, Roy?
- Hívhatnám Julest.
238
00:14:13,874 --> 00:14:16,585
- Nem Chicagóban vagyunk.
- Ismeri az itteni rendőröket.
239
00:14:16,585 --> 00:14:18,753
- Hívd fel, Mallory!
- Nem... Basszus!
240
00:14:18,753 --> 00:14:22,007
Kezdetnek húzd le az ablakokat,
mert alkoholtól bűzlik a leheleted!
241
00:14:22,007 --> 00:14:24,676
- Végre egy jó ötlet!
- A tekinteted is üres.
242
00:14:24,676 --> 00:14:25,969
Az ötleteim mindig jók.
243
00:14:28,346 --> 00:14:30,432
Oké... Viselkedj természetesen!
244
00:14:31,683 --> 00:14:32,601
Nyugi van!
245
00:14:34,853 --> 00:14:36,563
- Mindjárt ideér.
- Tudom.
246
00:14:36,563 --> 00:14:38,315
Jogosítványt és forgalmit kérek!
247
00:14:38,815 --> 00:14:40,066
Van valami baj, uram?
248
00:14:41,484 --> 00:14:43,320
Jenson rendőr?
249
00:14:45,447 --> 00:14:47,365
Jogosítványt és forgalmit legyen szíves!
250
00:14:48,658 --> 00:14:49,492
Adom, uram.
251
00:14:53,079 --> 00:14:54,372
Itt is van!
252
00:14:55,081 --> 00:14:58,293
Ez a forgalmi,
és máris megkeresem a jogsimat is.
253
00:15:00,545 --> 00:15:01,546
Itt is van!
254
00:15:06,259 --> 00:15:07,636
Parancsoljon!
255
00:15:07,636 --> 00:15:09,596
Fogyasztott alkoholt?
256
00:15:10,263 --> 00:15:11,389
Nem, uram.
257
00:15:11,973 --> 00:15:13,099
Érzem a szagát.
258
00:15:13,099 --> 00:15:15,268
Rajtakapott! Én ittam.
259
00:15:15,268 --> 00:15:17,979
- Igen. Néha szeret becsiccsenteni.
- Aha.
260
00:15:19,189 --> 00:15:21,107
Kérem, szálljon ki a járműből!
261
00:15:22,567 --> 00:15:26,571
- Tessék?
- Szálljon ki! Asszonyom, maga maradhat!
262
00:15:28,740 --> 00:15:29,574
Uram?
263
00:15:32,953 --> 00:15:33,787
Rendben.
264
00:15:41,544 --> 00:15:43,296
Fáradjon az autó hátuljához!
265
00:15:43,880 --> 00:15:46,091
- Tényleg szükség van erre?
- Igen.
266
00:15:46,091 --> 00:15:47,050
Tessék csak!
267
00:15:50,595 --> 00:15:51,429
Rendben.
268
00:15:56,893 --> 00:15:57,727
Én...
269
00:16:00,939 --> 00:16:02,649
Fújja! Szólok, ha elég.
270
00:16:04,943 --> 00:16:05,819
Rendben.
271
00:16:08,154 --> 00:16:09,406
Basszus!
272
00:16:11,199 --> 00:16:12,033
Jules!
273
00:16:12,534 --> 00:16:15,370
- Jó estét, asszonyom!
- Figyelj, bajban vagyunk.
274
00:16:15,370 --> 00:16:18,748
- Félreállított egy rendőr, és Roy ivott.
- Chicagóban?
275
00:16:18,748 --> 00:16:20,250
Nem. Indianában vagyunk.
276
00:16:20,750 --> 00:16:22,460
Ez nem biztos, hogy sima ügy.
277
00:16:23,503 --> 00:16:26,089
Kérném a rendőr nevét
és a jelvénye számát!
278
00:16:26,589 --> 00:16:27,799
Oké. A neve Jenson,
279
00:16:28,883 --> 00:16:32,345
a száma pedig 9, 8, 8, 7, 9.
Ez a jelvényszáma.
280
00:16:32,345 --> 00:16:33,805
Oké. Egy pillanat!
281
00:16:35,390 --> 00:16:36,558
Köszönöm, uram!
282
00:16:39,728 --> 00:16:40,812
Rendben van?
283
00:16:40,812 --> 00:16:43,273
Nincs. Egyáltalán nincs rendben.
284
00:16:44,566 --> 00:16:46,985
Megfújhatom újra, ha kell.
285
00:16:46,985 --> 00:16:48,778
Tegye a kezét a háta mögé!
286
00:16:48,778 --> 00:16:49,696
Micsoda?
287
00:16:50,196 --> 00:16:52,115
Tegye a kezét a háta mögé!
288
00:16:53,616 --> 00:16:54,659
Uram...
289
00:16:55,744 --> 00:16:57,287
Ezt meg fogja bánni, érti?
290
00:16:57,287 --> 00:16:59,039
Nem mondom el még egyszer!
291
00:17:01,249 --> 00:17:04,544
Roy Bellarie vagyok.
A Fekete szépség vezérigazgatója.
292
00:17:04,544 --> 00:17:06,171
Tegye a kezét a háta mögé!
293
00:17:07,589 --> 00:17:10,300
Könnyebb lesz, ha nem ellenkezik, uram!
294
00:17:13,470 --> 00:17:15,096
Nem tudja, mit tesz, haver.
295
00:17:15,096 --> 00:17:17,849
Siess, mert a rendőr épp megbilincseli.
296
00:17:17,849 --> 00:17:18,767
Intézem.
297
00:17:19,267 --> 00:17:22,812
Lehet, hogy be fogják vinni,
mert senkit sem érek el.
298
00:17:24,814 --> 00:17:26,316
Vigyázzon a fejére, uram!
299
00:17:33,406 --> 00:17:36,409
Ostoba! Ez őrület!
300
00:17:37,577 --> 00:17:39,370
Indulok. Küldd el a helyzetedet!
301
00:17:39,954 --> 00:17:41,331
Mi a franc?
302
00:17:53,384 --> 00:17:55,970
- Hová viszik?
- Az őrsre.
303
00:17:57,097 --> 00:17:59,224
- Értem.
- Azt mondta, ivott, ugye?
304
00:18:00,016 --> 00:18:00,850
Igen.
305
00:18:01,434 --> 00:18:04,312
Hívjon valakit, aki elviszi innen,
mert az autót lefoglaljuk.
306
00:18:05,021 --> 00:18:06,606
Ezt most nem értem.
307
00:18:06,606 --> 00:18:09,400
Mivel az ittas vezetés tilos,
308
00:18:09,400 --> 00:18:13,238
a fuvarja remélhetőleg előbb ideér,
mint a vontató.
309
00:18:20,703 --> 00:18:24,833
Gyerünk, Rain! Ébredj!
Kelj fel! Kórházba viszlek.
310
00:18:24,833 --> 00:18:25,750
{\an8}Gyerünk már!
311
00:18:26,960 --> 00:18:27,836
Atyám!
312
00:18:34,384 --> 00:18:37,053
- Bocs! Tudna segíteni?
- A barátnője jól van?
313
00:18:37,554 --> 00:18:39,931
Nem. Kórházba kell vinnem.
Kinyitná az ajtót?
314
00:18:39,931 --> 00:18:43,351
- Hívjon hozzá mentőt!
- Kérem! Segítsen! Mennünk kell!
315
00:18:43,351 --> 00:18:45,395
A fenébe! Én nem vagyok ápolónő!
316
00:18:46,437 --> 00:18:47,313
Kérem!
317
00:18:50,942 --> 00:18:52,277
Kinyitná az ajtót?
318
00:18:53,111 --> 00:18:53,987
Köszönöm!
319
00:18:55,113 --> 00:18:55,947
Gyerünk!
320
00:18:56,531 --> 00:18:57,991
Mi történt vele?
321
00:18:57,991 --> 00:18:59,576
Megvágta magát. Gyerünk!
322
00:19:02,328 --> 00:19:04,789
Induljunk! Ezért fizethetek is.
323
00:19:04,789 --> 00:19:06,708
- Van magánál törölköző?
- Van.
324
00:19:07,709 --> 00:19:08,543
Mi a...
325
00:19:09,627 --> 00:19:10,920
Emeld fel a lábad!
326
00:19:14,507 --> 00:19:17,468
- Mi a fene került a kezemre?
- Vigyen a kórházba!
327
00:19:17,969 --> 00:19:18,845
Kérem!
328
00:19:22,473 --> 00:19:23,600
Hol vagy, Jules?
329
00:19:23,600 --> 00:19:24,767
Tíz percre onnan.
330
00:19:24,767 --> 00:19:27,353
Elviszik a kocsit,
de van valami a csomagtartóban.
331
00:19:27,353 --> 00:19:30,148
- Nem engedhetem, hogy elvigyék.
- Menj onnan!
332
00:19:30,148 --> 00:19:31,858
Elvették a kulcsot, Jules.
333
00:19:32,692 --> 00:19:35,445
Oké, akkor igyekezz feltartani a tagot.
334
00:19:37,280 --> 00:19:38,156
Oké.
335
00:19:44,746 --> 00:19:46,331
Maradt személyes tárgy a kocsiban?
336
00:19:49,083 --> 00:19:50,877
Igen, de el tudok állni innen.
337
00:19:51,377 --> 00:19:55,173
- Azt akarja, hogy önt is letartóztassam?
- Nem.
338
00:19:55,173 --> 00:19:56,591
Nem hívott fuvart?
339
00:19:56,591 --> 00:19:57,800
De igen.
340
00:19:58,301 --> 00:20:00,428
Akkor álljon félre, asszonyom!
341
00:20:01,471 --> 00:20:04,349
Majd megfagyok.
Itt fog hagyni az út szélén?
342
00:20:06,017 --> 00:20:07,518
A kabátja melegnek tűnik.
343
00:20:08,269 --> 00:20:09,437
Komolyan mondja?
344
00:20:10,146 --> 00:20:11,022
Hát...
345
00:20:12,273 --> 00:20:15,818
Beülhet hátra a férje mellé,
és lejöhet velem az őrsre!
346
00:20:18,738 --> 00:20:20,406
Tudom, hogy nem ismer,
347
00:20:20,907 --> 00:20:21,824
de én...
348
00:20:27,247 --> 00:20:31,918
Elnézést kérek! Megértem, hogy a férjemnek
nem szabadott volna ittasan vezetnie.
349
00:20:32,460 --> 00:20:35,463
Hálás lennék, ha elmondaná,
hova viszik az autónkat!
350
00:20:46,891 --> 00:20:49,769
SÜRGŐSSÉGI OSZTÁLY
351
00:20:51,271 --> 00:20:52,355
Mindjárt jövök.
352
00:20:52,355 --> 00:20:55,358
Segítség! A barátnőm kint van egy taxiban!
353
00:20:55,358 --> 00:20:57,110
- Mi történt?
- Nincs magánál.
354
00:20:57,110 --> 00:20:59,529
- Pillanat! Hozz hordágyat!
- Siessenek!
355
00:21:00,405 --> 00:21:02,532
Gyerünk! Ide a hordágyat!
356
00:21:14,210 --> 00:21:16,004
Sajnos nem jöhet ennél tovább!
357
00:21:16,504 --> 00:21:17,380
De...
358
00:21:29,017 --> 00:21:30,435
Mi a szart bámulnak?
359
00:22:11,601 --> 00:22:13,603
{\an8}RENDŐRSÉG
360
00:22:33,790 --> 00:22:34,874
Igen?
361
00:22:34,874 --> 00:22:36,417
Rendben, szuper.
362
00:22:39,379 --> 00:22:40,922
Felhívhatom Radson bírót.
363
00:22:40,922 --> 00:22:42,715
Nem, már megoldottam.
364
00:22:43,216 --> 00:22:44,092
Kiengedik.
365
00:22:45,385 --> 00:22:49,514
A rendőrfőnök utánanéz. A fedélzeti
és a testkamera-felvételt is kérte.
366
00:22:51,516 --> 00:22:52,350
Értem.
367
00:22:53,851 --> 00:22:54,685
Szóval...
368
00:22:55,978 --> 00:22:57,980
elmondod, mi van a csomagtartóban?
369
00:23:01,526 --> 00:23:04,862
Roy elütött valakit hazafelé a magánúton.
370
00:23:04,862 --> 00:23:06,447
- És ki az?
- Nem tudom.
371
00:23:10,118 --> 00:23:10,952
Értem.
372
00:23:11,619 --> 00:23:14,497
Mikor félreállítottak, mozgott a holttest.
373
00:23:15,832 --> 00:23:17,667
Hogy érted, hogy mozgott?
374
00:23:19,127 --> 00:23:20,128
A csomagtartóban?
375
00:23:23,005 --> 00:23:24,590
Miután a rendőr félreállított,
376
00:23:24,590 --> 00:23:28,010
a kocsi hátuljánál
egy kezet láttam mozogni.
377
00:23:29,053 --> 00:23:32,223
- És miért nem hívtál?
- Egyedül akartuk megoldani.
378
00:23:32,223 --> 00:23:35,143
- Az a munkám, hogy megvédjelek titeket.
- Tudom.
379
00:23:40,314 --> 00:23:42,942
- Tehát nem bízol bennem...
- Ne kezdjük újra!
380
00:23:42,942 --> 00:23:47,113
- Nem hívtál, szóval nyilvánvaló a szitu.
- Kinek hiszel te engem?
381
00:23:48,406 --> 00:23:50,116
Tudod, hogy nem bízom benned.
382
00:23:51,576 --> 00:23:53,286
Szóval mi a faszt fogunk csinálni?
383
00:23:55,246 --> 00:23:56,789
Megoldom, oké?
384
00:23:58,499 --> 00:23:59,417
Itt van Calvin.
385
00:23:59,917 --> 00:24:02,879
Bemegy veled Royért, és hazavisz titeket.
386
00:24:04,881 --> 00:24:06,257
Erről ne beszélj!
387
00:24:07,592 --> 00:24:09,302
Soha. Rendben?
388
00:24:19,854 --> 00:24:21,189
Ott van a kocsi.
389
00:24:21,772 --> 00:24:25,610
Van valami a csomagtartójában.
Most azonnal ki kell szedni onnan.
390
00:24:26,235 --> 00:24:27,069
Intézzük.
391
00:24:28,321 --> 00:24:30,364
- Meglesz!
- Lássatok hozzá!
392
00:24:46,797 --> 00:24:47,715
Gyere, haver!
393
00:24:49,300 --> 00:24:50,426
Mi van?
394
00:24:51,010 --> 00:24:52,303
Gond van.
395
00:24:52,303 --> 00:24:53,221
Mi az?
396
00:24:54,764 --> 00:24:59,060
A barátnőd, Kimmie,
a kórházban van Rainnel.
397
00:25:01,395 --> 00:25:02,647
És Body hol van?
398
00:25:03,147 --> 00:25:05,149
Először téged hívtalak.
399
00:25:05,149 --> 00:25:09,529
Delinda, képes kordában tartani őket,
vagy már nem elég erőskezű?
400
00:25:10,112 --> 00:25:12,949
Meg tudja oldani, de ezt a Kimmie fruskát...
401
00:25:14,200 --> 00:25:15,910
kicsit jobban be kéne törni.
402
00:25:16,452 --> 00:25:17,286
Oké.
403
00:25:30,383 --> 00:25:31,259
Ő az?
404
00:25:50,611 --> 00:25:51,487
Szállj be!
405
00:26:00,413 --> 00:26:01,372
Mit keresel itt?
406
00:26:03,124 --> 00:26:04,458
Haldoklott.
407
00:26:04,458 --> 00:26:05,626
És mi történt?
408
00:26:08,004 --> 00:26:08,838
Én csak...
409
00:26:08,838 --> 00:26:10,881
A kérdés az, mi történt.
410
00:26:13,175 --> 00:26:14,468
- Semmi.
- Semmi.
411
00:26:14,468 --> 00:26:15,928
- Semmi.
- Semmi?!
412
00:26:15,928 --> 00:26:17,471
- Semmi.
- Pontosan!
413
00:26:17,471 --> 00:26:21,058
Most a kórház
összes kamerája felvett titeket.
414
00:26:25,354 --> 00:26:27,607
Szerencséd, hogy vannak bent embereim.
415
00:26:30,860 --> 00:26:32,653
De te semmit sem láttál,
416
00:26:33,654 --> 00:26:35,364
és semmit sem tudsz...
417
00:26:37,366 --> 00:26:39,493
- Megértetted?
- Igen.
418
00:26:39,493 --> 00:26:40,494
- Semmit!
- Semmit.
419
00:26:40,494 --> 00:26:42,204
- Semmit!
- Tudom.
420
00:26:46,417 --> 00:26:48,044
Most pedig hazamész,
421
00:26:48,753 --> 00:26:51,088
kitakarítod a szobátokat,
422
00:26:52,256 --> 00:26:54,050
és visszamész szépen a klubba!
423
00:26:55,343 --> 00:26:58,429
És soha többet nem teszed be a lábad
abba a kórházba!
424
00:26:59,096 --> 00:27:00,056
Megértetted?
425
00:27:02,266 --> 00:27:03,100
Mi?
426
00:27:03,100 --> 00:27:04,018
Igen.
427
00:27:07,980 --> 00:27:09,982
Nem voltam elég jó hozzád
428
00:27:10,941 --> 00:27:13,027
meg a nekem dolgozó többi lányhoz?
429
00:27:14,695 --> 00:27:17,198
- De.
- Bizony. Harminc évet kaptál volna.
430
00:27:17,198 --> 00:27:19,200
Harminc kurva év fegyházat!
431
00:27:19,950 --> 00:27:21,118
Én mentettelek ki.
432
00:27:21,661 --> 00:27:23,496
Még bíró elé sem kerültél.
433
00:27:25,414 --> 00:27:26,582
Megállapodtunk,
434
00:27:27,667 --> 00:27:31,379
és csak le kell dolgoznod a pénzt,
amivel nekem lógsz.
435
00:27:33,214 --> 00:27:34,215
De te ellenállsz...
436
00:27:34,965 --> 00:27:38,803
Az ilyen húzások
nagyon nem férnek bele, Kimmie.
437
00:27:41,013 --> 00:27:45,017
Szereztem neked egy pénzeszsákot,
és a válaszod? „Fura a pasi! Tök fura!”
438
00:27:45,017 --> 00:27:48,354
Meg kell tanulnod értékelni
az élet adta lehetőségeket!
439
00:27:48,354 --> 00:27:50,064
Erre van szükséged!
440
00:27:53,609 --> 00:27:54,735
Megértetted?
441
00:27:56,529 --> 00:27:57,697
Igen, megértettem.
442
00:27:59,657 --> 00:28:03,202
Neked meg a többi lánynak
csak tartanotok kell magatokat
443
00:28:04,120 --> 00:28:06,038
a megállapodásunkhoz.
444
00:28:08,165 --> 00:28:09,166
Ennyi.
445
00:28:12,670 --> 00:28:14,213
Megteszed ezt a kedvemért?
446
00:28:16,257 --> 00:28:17,508
Megteszem.
447
00:28:22,179 --> 00:28:25,015
Ne kelljen megismételnünk
ezt a beszélgetést!
448
00:28:46,454 --> 00:28:47,788
Szóval ezt teszed?
449
00:28:49,582 --> 00:28:50,416
Micsodát?
450
00:28:51,959 --> 00:28:53,252
Elmész dolgozni?
451
00:28:54,086 --> 00:28:57,089
Ellentétben veled meg a tesóddal
valakinek vezetnie kell a céget.
452
00:28:58,215 --> 00:28:59,175
Ha te mondod...
453
00:29:01,302 --> 00:29:03,971
És ki fogom deríteni,
ki volt a ribanc, akivel hetyegtél.
454
00:29:05,473 --> 00:29:06,807
Mi bajod van?
455
00:29:06,807 --> 00:29:08,017
Ismersz, Roy.
456
00:29:09,435 --> 00:29:12,730
Tudod, hogy nekem a látszat számít,
és ölni is képes vagyok érte.
457
00:29:13,439 --> 00:29:15,441
Azt már megtetted az este.
458
00:29:16,734 --> 00:29:18,277
Nem tudom, miről beszélsz.
459
00:29:19,278 --> 00:29:20,237
Persze hogy nem.
460
00:29:24,909 --> 00:29:28,871
Öltözz fel, és gyere be dolgozni,
mintha csinálnál is valamit!
461
00:29:30,873 --> 00:29:34,794
Te tényleg elvetemült vagy.
462
00:29:34,794 --> 00:29:36,462
Elvetemült? Komolyan, Roy?
463
00:29:36,462 --> 00:29:38,756
Ezt éppen te mondod?
464
00:29:39,757 --> 00:29:45,095
Tegnap elütötted azt a nőt,
és gond nélkül aludtál... Ez őrület.
465
00:29:45,095 --> 00:29:47,640
Nem leszek ráncos egy halott liba miatt.
466
00:29:50,309 --> 00:29:51,435
El kellene válnunk.
467
00:29:51,435 --> 00:29:54,814
Mit tennél, ha elválnánk, mi?
Megvárom, amíg megfontolod.
468
00:29:54,814 --> 00:29:57,817
Mit tennél?
Az apád és a testvéred is utál téged.
469
00:29:58,484 --> 00:29:59,568
Apád kitagadna.
470
00:30:00,569 --> 00:30:03,864
Akár lakhatnál az anyáddal is
abban a kis templomában!
471
00:30:03,864 --> 00:30:06,909
Imádnád a helyet.
Jól éreznéd ott magad, ugye?
472
00:30:07,493 --> 00:30:10,371
Ha nem velem lennél,
apád már rég kitagadott volna.
473
00:30:11,247 --> 00:30:13,249
Szóval gyerünk! Add be a válópert!
474
00:30:14,708 --> 00:30:16,919
Mi a faszt kezdesz majd magaddal
a válás után?
475
00:30:23,425 --> 00:30:24,385
Szép napot!
476
00:30:27,805 --> 00:30:28,722
Bassza meg!
477
00:30:29,890 --> 00:30:30,808
Jön?
478
00:30:31,767 --> 00:30:32,685
Igen.
479
00:30:34,186 --> 00:30:35,271
- Menni fog!
- Oké.
480
00:30:35,271 --> 00:30:36,188
Oké.
481
00:30:39,108 --> 00:30:40,484
Jó reggelt, asszonyom!
482
00:30:53,289 --> 00:30:55,207
Mi a fenét csináltak a törölközőkkel?
483
00:30:56,000 --> 00:30:57,751
Ez feláras lesz!
484
00:30:59,712 --> 00:31:02,006
A sminkhez a feketét kéne használni.
485
00:31:02,006 --> 00:31:03,591
Elegem van ebből.
486
00:31:03,591 --> 00:31:08,470
Befejeztem a maguk után takarítást.
Legközelebb intézzék egyedül a kupit!
487
00:31:09,138 --> 00:31:13,100
Folyton összepiszkolják a törölközőket.
Azt hiszi, ez így van rendjén?
488
00:31:13,601 --> 00:31:17,605
Képtelenség kitisztítani ezt a sok szart!
Minden szobáét kétszer kell kimosnom.
489
00:31:17,605 --> 00:31:19,106
Mi ez a gedva az ágyon?
490
00:31:20,524 --> 00:31:21,483
Ezt ma kihagyom.
491
00:31:22,985 --> 00:31:24,361
Jövő héten találkozunk!
492
00:31:42,963 --> 00:31:44,214
- Megyei Kórház.
- Üdv...
493
00:31:44,965 --> 00:31:49,386
Üdvözlöm! Miss Lattimore vagyok,
494
00:31:49,386 --> 00:31:52,222
és a lányom után érdeklődnék.
495
00:31:52,222 --> 00:31:55,142
A neve Rain... Lattimore.
496
00:31:55,643 --> 00:31:57,561
A hogyléte érdekelne.
497
00:31:58,228 --> 00:31:59,521
Elnézést, asszonyom,
498
00:32:00,022 --> 00:32:03,651
de törvény tiltja,
hogy információt adjak a betegeinkről.
499
00:32:04,151 --> 00:32:06,111
Kérem, fáradjon be a kórházba!
500
00:32:12,868 --> 00:32:15,079
FEKETE SZÉPSÉG
501
00:32:15,079 --> 00:32:16,956
És ezek az új reklámkampányok.
502
00:32:19,166 --> 00:32:20,668
Ez egy kicsit sötét, nem?
503
00:32:22,586 --> 00:32:24,755
Ő egy kicsit idősnek tűnik.
504
00:32:25,464 --> 00:32:26,966
Hozhatok másokat.
505
00:32:26,966 --> 00:32:29,259
- Oké, köszönöm!
- Nincs mit.
506
00:32:31,929 --> 00:32:34,139
Drágám! Szia!
507
00:32:34,139 --> 00:32:35,849
Szia, szívem! Hogy vagy?
508
00:32:35,849 --> 00:32:38,519
Remekül, és te? Nagyon fess vagy.
509
00:32:38,519 --> 00:32:39,770
Köszönöm!
510
00:32:39,770 --> 00:32:42,356
Te is... gyönyörű vagy, mint mindig.
511
00:32:42,356 --> 00:32:43,273
- Köszi.
- Ugyan!
512
00:32:44,942 --> 00:32:47,611
Örülök, hogy látlak. Mi a helyzet?
513
00:32:49,613 --> 00:32:52,700
El kell mondanunk neked valamit.
514
00:32:55,619 --> 00:32:57,037
Gyerünk, mondd el neki!
515
00:32:58,455 --> 00:33:01,792
Megtaláltuk az autót,
de nem volt benne holttest.
516
00:33:03,961 --> 00:33:04,795
Mi?
517
00:33:05,754 --> 00:33:06,588
Nem volt.
518
00:33:07,756 --> 00:33:10,175
- Mi történt?
- Ezt próbáljuk kideríteni.
519
00:33:11,385 --> 00:33:13,554
Hogy fogjátok kideríteni, és mikor?
520
00:33:14,471 --> 00:33:17,766
Nem akartam információ nélkül jönni,
de dolgozunk rajta.
521
00:33:19,601 --> 00:33:21,061
Akkor csináld, jó?
522
00:33:21,562 --> 00:33:22,396
Jól van.
523
00:33:23,147 --> 00:33:24,023
Most!
524
00:33:24,773 --> 00:33:25,691
Rendben.
525
00:33:30,529 --> 00:33:33,032
Mondtam, hogy ne bízz ebben a rohadékban!
526
00:33:35,659 --> 00:33:36,577
Mi ez az egész?
527
00:33:37,786 --> 00:33:38,620
Nem tudom.
528
00:33:39,955 --> 00:33:42,124
Akkor ne használd tovább az a szart...
529
00:33:43,250 --> 00:33:45,085
És figyelj arra, mit csinál Jules!
530
00:33:48,714 --> 00:33:50,257
Rendben, szívem. Úgy lesz.
531
00:33:50,966 --> 00:33:52,509
- Lesem minden szavadat.
- Igen.
532
00:33:53,510 --> 00:33:55,763
Estére használható információt akarok!
533
00:33:57,222 --> 00:33:58,390
- Oké.
- Jól van.
534
00:34:00,684 --> 00:34:01,810
Csókot nem kapok?
535
00:34:03,312 --> 00:34:04,563
- Drágám!
- Ja, tényleg!
536
00:34:06,231 --> 00:34:07,941
- Otthon találkozunk!
- Rendben.
537
00:34:07,941 --> 00:34:09,318
Szeretlek!
538
00:34:09,318 --> 00:34:10,402
Én is téged!
539
00:34:27,669 --> 00:34:28,545
Szia, csajszi!
540
00:34:29,296 --> 00:34:31,298
- Megint dől a lé, mi?
- Naná.
541
00:34:33,300 --> 00:34:34,968
Hallom, elmentél a kórházba.
542
00:34:36,303 --> 00:34:38,180
Ne szórakozz velem, ribi!
543
00:34:40,307 --> 00:34:41,892
Kimmie, Rain hogy van?
544
00:34:42,434 --> 00:34:44,311
- Mit pofázol?
- Mit teszel?
545
00:34:44,311 --> 00:34:47,648
Hé! Mi ez a felfordulás, csajok?!
546
00:34:48,565 --> 00:34:50,943
- Erre én is kíváncsi vagyok.
- Én is.
547
00:34:51,443 --> 00:34:54,071
Tudom, hogy te, félős fruska,
nem kezdesz vitát.
548
00:34:54,655 --> 00:34:56,532
Mindig kevered a szart.
549
00:34:56,532 --> 00:35:00,077
Van egy VIP-vendéged.
Az öreg fószer megint téged akar.
550
00:35:00,077 --> 00:35:02,830
Gőzöm sincs, miért téged akar, de menj!
551
00:35:03,372 --> 00:35:06,583
Szerezd meg a hitelkártyáját,
a pénzét vagy valamit!
552
00:35:07,084 --> 00:35:08,001
Megértetted?
553
00:35:08,877 --> 00:35:09,795
Igen. Meglesz.
554
00:35:13,340 --> 00:35:14,591
Csipkedd magad, ribi!
555
00:35:16,552 --> 00:35:18,762
Húzz el innen te boszorkány!
556
00:35:20,514 --> 00:35:21,515
Body,
557
00:35:22,099 --> 00:35:25,936
szedd ráncba Kimmie-t,
mielőtt a többi csaj alfának nézi!
558
00:35:25,936 --> 00:35:28,981
Előbb nyírnám ki Kimmie-t, Delinda!
559
00:35:30,941 --> 00:35:34,570
Szerencséd, hogy felszedtem
jó pár kilót, ráadásul jól foghatót,
560
00:35:34,570 --> 00:35:38,115
mert ha nem tettem volna, megmutatnám,
mi ennek a rendje, módja.
561
00:35:38,115 --> 00:35:40,868
Ne kelljen megmutatnom, hogy tarts rendet!
562
00:35:40,868 --> 00:35:44,163
Itt ez az egész kóceráj,
de a kurvák visszapofáznak neked.
563
00:35:44,163 --> 00:35:47,499
Holott az ő szájukat befogni
a legkönnyebb. Húzz előlem!
564
00:35:51,044 --> 00:35:52,462
Mi a faszt bámultok, mi?
565
00:35:53,380 --> 00:35:57,009
Irány pénzt keresni!
Ha kész vagytok, spuri kifelé!
566
00:35:57,926 --> 00:36:00,470
Bámultok, mintha a világon
semmi dolgotok nem volna!
567
00:36:00,470 --> 00:36:01,597
Dolgozzatok!
568
00:36:10,355 --> 00:36:11,440
Ma nem köszön?
569
00:36:14,193 --> 00:36:15,569
Csak táncolni jöttem.
570
00:36:16,153 --> 00:36:17,821
Ha beszélek, bajba kerülök.
571
00:36:17,821 --> 00:36:20,449
Tánc helyett beszéljünk!
572
00:36:21,200 --> 00:36:22,201
Üljön le, kérem!
573
00:36:33,754 --> 00:36:34,671
A pasi heteró?
574
00:36:39,134 --> 00:36:41,386
Itt mindenki kész bármire,
ha meg van fizetve.
575
00:36:44,014 --> 00:36:45,140
Tud titkot tartani?
576
00:36:45,724 --> 00:36:47,142
Mire készül?
577
00:36:51,230 --> 00:36:53,065
Nehéz ez nekem...
578
00:36:55,567 --> 00:36:56,401
Azt mondta...
579
00:37:00,614 --> 00:37:02,199
Megszerezheti őt nekem.
580
00:37:04,534 --> 00:37:05,869
Ha eleget fizet.
581
00:37:06,370 --> 00:37:07,621
Az mennyi lenne?
582
00:37:11,750 --> 00:37:14,544
Ezerötszázért elintézem,
hogy bármit megtegyen magának.
583
00:37:21,468 --> 00:37:23,011
Alacsony a nyugdíjam.
584
00:37:25,347 --> 00:37:26,682
Csak ennyim van.
585
00:37:28,183 --> 00:37:31,228
Akkor ne tegye ezt! Költse másra a pénzét!
586
00:37:33,897 --> 00:37:35,524
Semmi másra nem vágyom.
587
00:37:37,317 --> 00:37:39,778
Tudja, öreg vagyok.
588
00:37:42,072 --> 00:37:43,573
Már nem élek sokáig.
589
00:37:47,202 --> 00:37:48,412
Ezt akarom.
590
00:37:51,707 --> 00:37:52,666
Ez mennyi?
591
00:37:54,209 --> 00:37:55,043
Úgy 800.
592
00:38:02,301 --> 00:38:03,135
Basszus!
593
00:38:04,886 --> 00:38:06,471
Idehozom 500-ért.
594
00:38:11,226 --> 00:38:12,060
Mi az?
595
00:38:13,103 --> 00:38:14,896
Nem látott még becsületes kurvát?
596
00:38:19,651 --> 00:38:21,153
Hol akar vele találkozni?
597
00:38:21,945 --> 00:38:23,530
Mehetünk hozzá?
598
00:38:26,074 --> 00:38:27,784
Ne akarja azt a helyet látni!
599
00:38:30,203 --> 00:38:32,581
- És a maga kecója?
- Miért az enyém?
600
00:38:34,791 --> 00:38:38,879
Mert még nem találkoztam
becsületes kurvával.
601
00:38:41,673 --> 00:38:43,508
Mit szól egy hotelhez?
602
00:38:45,719 --> 00:38:46,803
Arra nincs pénzem.
603
00:38:49,389 --> 00:38:52,184
A többit magának adom. Fogadja csak el!
604
00:38:55,354 --> 00:38:57,814
Nehezen bízom meg másokban.
605
00:39:00,734 --> 00:39:02,194
Kérem, vigyázzon rám!
606
00:39:02,778 --> 00:39:03,779
Úgy érzem...
607
00:39:05,572 --> 00:39:08,033
hogy nagyobb biztonságban lennék,
ha ott lenne.
608
00:39:09,576 --> 00:39:10,744
Nem is ismer engem.
609
00:39:10,744 --> 00:39:12,120
Tudom...
610
00:39:12,746 --> 00:39:13,580
Tudom.
611
00:39:16,166 --> 00:39:17,250
De ezt akarom.
612
00:39:21,421 --> 00:39:23,507
Tudja, hogy mi csak kettő után végzünk?
613
00:39:27,344 --> 00:39:28,220
Tudok várni.
614
00:39:30,055 --> 00:39:31,556
Van kocsija? Azzal jött?
615
00:39:31,556 --> 00:39:35,018
Igen, van egy zöld platósom.
616
00:39:36,770 --> 00:39:37,604
Rendben.
617
00:39:42,192 --> 00:39:44,152
- A parkolóban fog várni?
- Igen.
618
00:39:48,698 --> 00:39:49,533
Rendben.
619
00:39:53,995 --> 00:39:54,996
Angel!
620
00:39:56,748 --> 00:39:57,999
Beszélnem kell veled!
621
00:40:00,210 --> 00:40:01,294
Takaríts fel!
622
00:40:04,047 --> 00:40:05,298
Én semmit sem tudok!
623
00:40:06,425 --> 00:40:07,759
Miről beszélsz?
624
00:40:09,428 --> 00:40:11,888
- Semmiről.
- Nem. Mondd el, mi van!
625
00:40:12,681 --> 00:40:16,726
Nem ütöm bele az orrom mások dolgába.
Kifizetem Julest, hogy elhúzhassak innen.
626
00:40:16,726 --> 00:40:18,353
- Várj...
- Semmit sem tudok.
627
00:40:18,353 --> 00:40:20,355
Szerinted mit akarok tőled?
628
00:40:22,315 --> 00:40:23,859
Tudom, hogy Rain közeli barátod.
629
00:40:23,859 --> 00:40:25,235
- Nem ez...
- Basszus...
630
00:40:25,735 --> 00:40:29,114
Az én hibám az egész,
és tudom, hogy engem okolsz.
631
00:40:30,574 --> 00:40:33,410
Az régen volt,
és most már nincs jelentősége.
632
00:40:34,161 --> 00:40:35,454
Csak szedjük össze a pénzt!
633
00:40:36,621 --> 00:40:39,040
- Hogy van?
- Nem róla beszélnék.
634
00:40:39,040 --> 00:40:42,377
Van egy vénember hátul,
és téged akar 500-ért.
635
00:40:42,377 --> 00:40:45,547
Na nem! Tudod, hogy heteró vagyok.
Mit művelsz?
636
00:40:45,547 --> 00:40:48,550
Heteró vagy,
amíg a pia meg a pénz elő nem kerül.
637
00:40:48,550 --> 00:40:51,303
Ez csak egy kis mellékes a klubon kívül.
638
00:40:51,303 --> 00:40:52,888
Az egészet megtarthatod.
639
00:40:52,888 --> 00:40:55,098
Szívességet próbálok tenni neked.
640
00:40:56,016 --> 00:40:58,560
- Te mit kapsz ezért?
- Pénzt nem.
641
00:40:59,478 --> 00:41:00,395
Akkor mit?
642
00:41:01,146 --> 00:41:02,272
Vállalod, vagy sem?
643
00:41:02,272 --> 00:41:03,523
Tudod, mit mondok?
644
00:41:06,860 --> 00:41:08,153
Nyolcszázért mehet.
645
00:41:08,653 --> 00:41:10,113
Csak ötszáza van.
646
00:41:10,864 --> 00:41:12,741
Te is tudod, hogy le vagy égve.
647
00:41:17,746 --> 00:41:19,789
Egy biztos: nem dughat meg.
648
00:41:20,415 --> 00:41:23,960
Csak táncolni fogok neki,
de azt is röviden, rendben?
649
00:41:23,960 --> 00:41:25,921
Oké, ahogy érzed. Jó lesz.
650
00:41:27,923 --> 00:41:30,675
Ez baromi jól jön,
mert perkálnom kéne a kölyköm anyjának.
651
00:41:30,675 --> 00:41:32,677
Ha végeztél találkozzunk hátul!
652
00:41:35,180 --> 00:41:36,014
Oké.
653
00:41:41,144 --> 00:41:44,856
{\an8}ÁLLAMI RENDŐRSÉG
654
00:41:47,442 --> 00:41:49,778
Egy életben van. Kell egy mentő!
655
00:41:53,240 --> 00:41:54,824
Mi a fenét mondott?
656
00:42:04,334 --> 00:42:05,293
Gyere!
657
00:42:13,009 --> 00:42:13,843
Haver!
658
00:42:15,971 --> 00:42:17,264
Bocsánat!
659
00:42:17,264 --> 00:42:18,515
Biztos kész erre?
660
00:42:19,015 --> 00:42:19,933
Igen.
661
00:42:20,934 --> 00:42:22,143
Ő itt Angel.
662
00:42:22,143 --> 00:42:23,061
Hali!
663
00:42:23,562 --> 00:42:25,438
- Üdv!
- Külön jön oda.
664
00:42:26,314 --> 00:42:27,148
Oké.
665
00:42:46,001 --> 00:42:47,544
Nagyon hálás vagyok ezért.
666
00:42:49,921 --> 00:42:50,755
Ideges?
667
00:42:53,633 --> 00:42:54,509
Látszik?
668
00:42:55,969 --> 00:42:57,846
Miért? Még sosem csinált ilyet?
669
00:43:00,140 --> 00:43:02,392
Én más generáció tagja vagyok.
670
00:43:03,935 --> 00:43:04,978
Azt látom.
671
00:43:06,187 --> 00:43:07,689
A koromra utal?
672
00:43:09,941 --> 00:43:11,901
Maga is ember, nem?
673
00:43:13,903 --> 00:43:14,738
Igen.
674
00:43:15,947 --> 00:43:16,865
Tudja...
675
00:43:18,992 --> 00:43:20,410
Kérdeznem kell valamit.
676
00:43:21,703 --> 00:43:22,621
Micsodát?
677
00:43:24,998 --> 00:43:26,374
Miért teszi ezt?
678
00:43:27,292 --> 00:43:28,710
Próbálok segíteni önnek.
679
00:43:29,586 --> 00:43:31,046
Ugye nem fog kirabolni?
680
00:43:32,130 --> 00:43:34,174
Nem, de a többi csaj kirabolná.
681
00:43:35,717 --> 00:43:36,551
Értem.
682
00:43:39,095 --> 00:43:40,013
De...
683
00:43:40,013 --> 00:43:41,806
Már vártam ezt.
684
00:43:43,600 --> 00:43:45,894
Nekem is jól jönne némi segítség.
685
00:43:49,856 --> 00:43:51,107
Miféle segítség?
686
00:43:53,318 --> 00:43:55,445
Egy barátnőm kórházban van,
687
00:43:55,445 --> 00:44:00,033
és kellene valaki,
aki megnézi helyettem, hogy jól van-e.
688
00:44:00,825 --> 00:44:02,535
Nagyon hálás lennék érte.
689
00:44:05,914 --> 00:44:06,956
Mi baja?
690
00:44:09,292 --> 00:44:10,669
Ez egy hosszú történet.
691
00:44:14,130 --> 00:44:15,507
Miért nem maga megy be?
692
00:44:16,966 --> 00:44:18,510
Ez egy hosszabb történet,
693
00:44:19,803 --> 00:44:20,679
de...
694
00:44:22,430 --> 00:44:25,600
Arra gondoltam,
kiadhatná magát a nagypapájának,
695
00:44:25,600 --> 00:44:27,769
és akkor biztos beengednék hozzá.
696
00:44:28,812 --> 00:44:30,939
Megadom a nevét, meg minden.
697
00:44:33,900 --> 00:44:35,151
Melyik kórházban van?
698
00:44:35,652 --> 00:44:36,528
A megyeiben.
699
00:44:38,488 --> 00:44:41,700
A Stanley Heart Andersonra
nem volt pénze, mi?
700
00:44:42,909 --> 00:44:44,077
Ne szórakozzon velem!
701
00:44:46,287 --> 00:44:47,789
Mindenképp számíthat rám.
702
00:44:51,292 --> 00:44:53,086
Köszönöm. Nagyon hálás vagyok.
703
00:45:03,972 --> 00:45:04,806
Én mentem.
704
00:45:05,473 --> 00:45:09,018
- Ez gyors volt. Mi történt?
- Semmi. Megkaptam a pénzt.
705
00:45:09,018 --> 00:45:11,187
Elküldött, úgyhogy megyek.
706
00:45:17,360 --> 00:45:18,903
Jól van?
707
00:45:21,322 --> 00:45:22,490
Igen.
708
00:45:22,490 --> 00:45:24,534
Hazavinne kérem?
709
00:45:26,953 --> 00:45:29,080
- Igen.
- Remek.
710
00:45:44,804 --> 00:45:46,473
Elég messze lakik.
711
00:45:47,640 --> 00:45:49,184
Majd hazavitetem.
712
00:45:56,441 --> 00:45:58,318
Meg kéne nézetnie magát.
713
00:46:02,906 --> 00:46:03,740
A fenébe!
714
00:46:15,877 --> 00:46:16,795
Hol vagyunk?
715
00:46:18,463 --> 00:46:19,297
Segíthetek?
716
00:46:21,800 --> 00:46:22,717
Jó estét, uram!
717
00:46:24,636 --> 00:46:25,804
Ez a maga háza?
718
00:46:54,916 --> 00:46:58,503
Segítene kiszállni kérem?
719
00:47:11,140 --> 00:47:11,975
Arra!
720
00:47:16,604 --> 00:47:19,023
Ez alapján nem alacsony a nyugdíja.
721
00:47:29,826 --> 00:47:30,660
Köszönöm.
722
00:47:34,455 --> 00:47:35,623
Nincs mit.
723
00:47:37,584 --> 00:47:40,420
A személyzet már nincs itt.
724
00:47:40,420 --> 00:47:46,509
Megtenné, hogy bemegy az irodámba,
és idehozza a gyógyszereimet?
725
00:47:47,010 --> 00:47:50,263
Egy tálcán vannak az asztalomon.
726
00:47:50,263 --> 00:47:53,224
- Az irodát a folyosó végén találja.
- Oké.
727
00:48:46,444 --> 00:48:47,779
Atyaég!
728
00:50:54,530 --> 00:50:57,450
A feliratot fordította: Józsa Ildikó