1 00:00:19,081 --> 00:00:20,958 ‫أمي، أنا لا أفهم.‬ 2 00:00:20,958 --> 00:00:23,044 ‫لقد كبرت ولا يمكن أن تعيشي معه.‬ 3 00:00:23,044 --> 00:00:24,795 ‫ماذا يُفترض أن أفعل؟‬ 4 00:00:25,379 --> 00:00:26,881 ‫عليك تدبير شؤون حياتك بمفردك.‬ 5 00:00:27,715 --> 00:00:29,467 ‫مرحبًا يا "كيمي". أتودّين القدوم معي؟‬ 6 00:00:30,009 --> 00:00:31,469 ‫أنا اتخذت القرار.‬ 7 00:00:32,053 --> 00:00:34,597 ‫ولقد علقنا الآن مع هؤلاء المعتلين.‬ 8 00:00:34,597 --> 00:00:39,894 ‫ساعدوني رجاءً على الترحيب‬ ‫بالسيدة "مالوري بيلاري"!‬ 9 00:00:41,062 --> 00:00:42,021 ‫مرحبًا بكم جميعًا!‬ 10 00:00:42,021 --> 00:00:44,106 ‫لم يأت الجميع للإعجاب بك.‬ ‫استلمت الأوراق رسميًا.‬ 11 00:00:44,106 --> 00:00:46,609 ‫"راين"، استيقظي.‬ 12 00:00:47,943 --> 00:00:48,986 ‫يا للهول.‬ 13 00:00:59,413 --> 00:01:00,581 ‫ما كان ذلك؟‬ 14 00:01:13,219 --> 00:01:14,095 ‫سحقًا.‬ 15 00:01:17,139 --> 00:01:18,015 ‫تبًا.‬ 16 00:01:21,227 --> 00:01:23,521 ‫تبًا. اللعنة.‬ 17 00:02:12,695 --> 00:02:15,156 ‫- أكرهك بشدة!‬ ‫- ماذا تفعلين بالضبط؟‬ 18 00:02:15,156 --> 00:02:17,658 ‫- أيها الوغد! من هي؟‬ ‫- اهدئي!‬ 19 00:02:17,658 --> 00:02:20,119 ‫- من هي يا تُرى؟‬ ‫- هلّا تهدئين يا "مالوري".‬ 20 00:02:20,119 --> 00:02:21,662 ‫- من هي؟‬ ‫- لا تنفكين تسألين.‬ 21 00:02:21,662 --> 00:02:23,706 ‫لكنني لا أعرف عمّا تتكلمين.‬ 22 00:02:25,124 --> 00:02:26,959 ‫- أفلتني.‬ ‫- هل ستهدئين؟ لا.‬ 23 00:02:26,959 --> 00:02:28,335 ‫ما خطبك بالضبط؟‬ 24 00:02:29,461 --> 00:02:30,296 ‫أيتها المجنونة.‬ 25 00:02:32,464 --> 00:02:33,674 ‫مجنونة إلى أقصى حد.‬ 26 00:02:43,767 --> 00:02:44,685 ‫من هي؟‬ 27 00:02:47,521 --> 00:02:50,107 ‫- لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه.‬ ‫- لا تتظاهر بالغباء.‬ 28 00:02:54,737 --> 00:02:56,238 ‫- من هي يا "روي"؟‬ ‫- حسبك!‬ 29 00:02:56,238 --> 00:02:57,823 ‫- من هي؟‬ ‫- اهدئي.‬ 30 00:02:57,823 --> 00:03:00,451 ‫من هي بالضبط؟ لا تنفك تتلاعب بي.‬ 31 00:03:00,451 --> 00:03:02,411 ‫- أنت تتلاعب بي.‬ ‫- اهدئي.‬ 32 00:03:02,411 --> 00:03:04,580 ‫لقد سمعتك. اتصلت بي عرضيًا أيها الغبي،‬ 33 00:03:04,580 --> 00:03:07,249 ‫وسمعتك في الغرفة مع تلك العاهرة اللعينة.‬ 34 00:03:07,249 --> 00:03:08,959 ‫- سمعتك.‬ ‫- كما قلت.‬ 35 00:03:08,959 --> 00:03:10,586 ‫كما قلت، لم تسمعي شيئًا.‬ 36 00:03:10,586 --> 00:03:13,547 ‫لا أعرف عمّا تتحدثين. اهدئي. أنا جادّ.‬ 37 00:03:15,049 --> 00:03:16,675 ‫هل جئت عبر الطريق الخاص؟‬ 38 00:03:19,511 --> 00:03:20,596 ‫لماذا؟‬ 39 00:03:21,347 --> 00:03:23,432 ‫أجبني. هل جئت عبر الطريق الخاص؟‬ 40 00:03:26,018 --> 00:03:27,978 ‫لقد صدمتها على الطريق، أليس كذلك؟‬ 41 00:03:28,979 --> 00:03:31,690 ‫- عمّ تتحدث؟‬ ‫- لا.‬ 42 00:03:31,690 --> 00:03:33,859 ‫لن أتعامل مع هذا الهراء. ابتعدي عني.‬ 43 00:03:43,452 --> 00:03:46,956 ‫"جمال بصبغة سوداء"‬ 44 00:03:46,956 --> 00:03:47,998 ‫"راين".‬ 45 00:03:48,499 --> 00:03:50,542 ‫"راين"، استيقظي.‬ 46 00:03:51,043 --> 00:03:51,919 ‫استيقظي.‬ 47 00:03:54,088 --> 00:03:55,589 ‫سأتصل برقم الطوارئ.‬ 48 00:03:58,509 --> 00:03:59,510 ‫لا.‬ 49 00:04:00,386 --> 00:04:01,262 {\an8}‫- ماذا؟‬ ‫- لا.‬ 50 00:04:01,262 --> 00:04:02,179 {\an8}‫نعم.‬ 51 00:04:02,179 --> 00:04:03,973 {\an8}‫لا، لا تتصلي بهم.‬ 52 00:04:04,598 --> 00:04:05,599 {\an8}‫أنا بخير.‬ 53 00:04:06,267 --> 00:04:07,434 {\an8}‫حقًا؟‬ 54 00:04:07,434 --> 00:04:09,687 {\an8}‫ناوليني الحبوب فقط.‬ 55 00:04:11,105 --> 00:04:12,064 {\an8}‫الحبوب.‬ 56 00:04:13,440 --> 00:04:17,278 {\an8}‫"راين"، لا يُوجد ملصق طبي عليها حتى.‬ ‫لا يمكنني أن أعطيك هذه.‬ 57 00:04:18,529 --> 00:04:19,822 {\an8}‫لا نعرف ما إن كانت...‬ 58 00:04:25,119 --> 00:04:27,288 {\an8}‫لا، إياك. توقّفي.‬ 59 00:04:28,664 --> 00:04:32,084 {\an8}‫ساعديني على النهوض. سأشعر ببعض الألم.‬ 60 00:04:32,084 --> 00:04:34,211 {\an8}‫أؤكد لك، سأكون بخير. فقط...‬ 61 00:04:34,920 --> 00:04:37,047 {\an8}‫يجب أن أرتاح قليلًا.‬ 62 00:04:39,133 --> 00:04:40,759 {\an8}‫يجب أن تذهبي إلى طبيب.‬ 63 00:04:41,552 --> 00:04:43,220 {\an8}‫أنا بخير.‬ 64 00:04:43,220 --> 00:04:44,555 {\an8}‫كيف تبدو هيئتي؟‬ 65 00:04:44,555 --> 00:04:46,348 {\an8}‫هل تمازحينني؟‬ 66 00:04:46,348 --> 00:04:48,976 {\an8}‫أيًا يكن. أخبريني كيف أبدو يا فتاة.‬ 67 00:04:49,476 --> 00:04:50,561 {\an8}‫"راين".‬ 68 00:04:50,561 --> 00:04:52,688 {\an8}‫التقطي صورة وأريني كيف أبدو.‬ 69 00:04:55,566 --> 00:04:56,442 {\an8}‫يا للهول.‬ 70 00:04:59,403 --> 00:05:00,779 {\an8}‫يا للهول.‬ 71 00:05:01,280 --> 00:05:02,406 {\an8}‫"راين".‬ 72 00:05:04,575 --> 00:05:05,409 {\an8}‫تبًا.‬ 73 00:05:06,327 --> 00:05:08,412 {\an8}‫تبًا.‬ 74 00:05:09,747 --> 00:05:11,623 {\an8}‫تبًا.‬ 75 00:05:12,124 --> 00:05:14,209 {\an8}‫- تبًا.‬ ‫- أنا بخير.‬ 76 00:05:14,209 --> 00:05:17,713 {\an8}‫أشعر بالألم عندما أتحرك. لن أتحرك فحسب.‬ 77 00:05:17,713 --> 00:05:19,757 {\an8}‫لا، يجب أن تكوني قادرة على التحرك.‬ 78 00:05:19,757 --> 00:05:22,593 {\an8}‫- هذا ليس مقبولًا.‬ ‫- أنا بخير.‬ 79 00:05:22,593 --> 00:05:24,595 ‫جسدك بارد ورطب.‬ 80 00:05:25,387 --> 00:05:26,221 ‫هل أنت ممرضة؟‬ 81 00:05:27,222 --> 00:05:28,766 ‫دعيني أستلقي هنا فحسب.‬ 82 00:05:32,770 --> 00:05:33,812 ‫أنا بخير.‬ 83 00:05:34,480 --> 00:05:38,567 ‫إن لم أشعر بتحسّن غدًا، فبوسعنا الذهاب...‬ 84 00:05:39,234 --> 00:05:40,861 ‫سنذهب إلى طبيب.‬ 85 00:05:41,445 --> 00:05:43,030 ‫دعيني أنام فحسب.‬ 86 00:05:50,454 --> 00:05:51,872 ‫رأيتك في ذلك الكشك.‬ 87 00:05:53,082 --> 00:05:54,208 ‫لقد مررت بهذه التجربة.‬ 88 00:05:59,797 --> 00:06:00,756 ‫"بحث"‬ 89 00:06:00,756 --> 00:06:01,799 ‫هذا متصل بالإنترنت.‬ 90 00:06:04,093 --> 00:06:05,469 ‫تعجّ هذه البلدة بالقوادين.‬ 91 00:06:06,053 --> 00:06:07,054 ‫لا أنصحك بفعل ذلك.‬ 92 00:06:08,263 --> 00:06:11,141 ‫كانوا يلاحقونني بشدة، لكن لديّ خطة.‬ 93 00:06:12,768 --> 00:06:16,188 ‫قابلت هذا الرجل عبر الإنترنت.‬ ‫قال إنه يستطيع أن يريني كيف أجني المال.‬ 94 00:06:16,772 --> 00:06:18,232 ‫ما عليّ إلا استقلال طائرة.‬ 95 00:06:18,232 --> 00:06:19,274 ‫إنه وسيم أيضًا.‬ 96 00:06:22,152 --> 00:06:23,529 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- مرحبًا.‬ 97 00:06:23,529 --> 00:06:24,655 ‫من هذه؟‬ 98 00:06:25,697 --> 00:06:27,449 {\an8}‫مجرد صديقة لي.‬ 99 00:06:28,242 --> 00:06:29,368 {\an8}‫هل ستأتي معك؟‬ 100 00:06:30,577 --> 00:06:31,787 {\an8}‫لا أعلم. ربما.‬ 101 00:06:32,454 --> 00:06:34,331 {\an8}‫- هل كلّ شيء جاهز؟‬ ‫- نعم.‬ 102 00:06:34,331 --> 00:06:37,376 {\an8}‫أجل، كلّ ما عليك فعله‬ ‫هو الذهاب للقاء صديقي في "أتلانتا"‬ 103 00:06:37,376 --> 00:06:39,253 ‫وإحضار ما نريده إلى هنا في "سياتل".‬ 104 00:06:40,587 --> 00:06:42,214 ‫أيمكن أن أتورط في مأزق بسبب هذا؟‬ 105 00:06:42,214 --> 00:06:44,758 {\an8}‫لا. التهريب الدولي هو ما يثير القلق.‬ 106 00:06:44,758 --> 00:06:47,428 {\an8}‫لا أحد يتحقق محليًا، لذا أنت في مأمن.‬ 107 00:06:49,346 --> 00:06:50,222 {\an8}‫حسنًا.‬ 108 00:06:51,640 --> 00:06:53,350 {\an8}‫وهل سأجني خمسة آلاف دولار؟‬ 109 00:06:54,435 --> 00:06:55,811 ‫ستجنين عشرة إن انضمّت إليك.‬ 110 00:06:59,773 --> 00:07:01,316 ‫هل سأجني خمسة آلاف دولار؟‬ 111 00:07:02,568 --> 00:07:03,402 ‫لكلّ واحدة منكما.‬ 112 00:07:05,028 --> 00:07:06,572 ‫لست مضطرة إلى القيام بهذا.‬ 113 00:07:11,368 --> 00:07:12,202 ‫سأنضم إليك.‬ 114 00:07:14,079 --> 00:07:15,706 ‫أأنت واثقة بأنك تريدين فعل هذا؟‬ 115 00:07:17,791 --> 00:07:19,084 ‫نعم، سأفعل ذلك.‬ 116 00:07:19,793 --> 00:07:22,045 ‫حسنًا. سأتصل غدًا لأبلّغك برقم الاتصال.‬ 117 00:07:22,629 --> 00:07:23,672 ‫أتوق لرؤيتك.‬ 118 00:07:24,673 --> 00:07:26,592 ‫حسنًا. أتوق لرؤيتك أيضًا.‬ 119 00:07:27,384 --> 00:07:29,303 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا، إلى اللقاء.‬ 120 00:07:32,598 --> 00:07:34,641 ‫عجبًا، سنكون صديقتين حميمتين إذًا.‬ 121 00:07:46,487 --> 00:07:47,404 ‫مرحبًا.‬ 122 00:07:48,322 --> 00:07:49,698 ‫مرحبًا يا فتاة. كيف تشعرين؟‬ 123 00:07:50,199 --> 00:07:51,074 ‫أنا "كيمي".‬ 124 00:07:52,326 --> 00:07:54,119 ‫لماذا رددت على هاتفها؟‬ 125 00:07:54,703 --> 00:07:56,663 ‫ماذا فعلت بها؟‬ 126 00:07:57,247 --> 00:07:59,625 ‫من تظنين نفسك بالضبط لتستجوبيني؟‬ 127 00:08:00,125 --> 00:08:03,003 ‫لقد أجرت جراحة تجميل لمؤخرتها. ما المشكلة؟‬ 128 00:08:04,671 --> 00:08:06,089 ‫ليست بخير حال.‬ 129 00:08:07,925 --> 00:08:09,092 ‫ماذا تقصدين؟‬ 130 00:08:09,092 --> 00:08:11,678 ‫إنها تتعرق وجسدها رطب وبارد.‬ 131 00:08:11,678 --> 00:08:12,679 ‫هل هي مستيقظة؟‬ 132 00:08:13,514 --> 00:08:15,265 ‫- لا.‬ ‫- كم دام فقدانها لوعيها؟‬ 133 00:08:15,265 --> 00:08:17,726 ‫فترة كافية لاستحمامي وتبديل ملابسي.‬ 134 00:08:17,726 --> 00:08:20,062 ‫- سأصحبها إلى المستشفى.‬ ‫- لا، إياك.‬ 135 00:08:20,062 --> 00:08:21,563 ‫هذا وضع سيئ يا "بادي".‬ 136 00:08:21,563 --> 00:08:24,399 ‫اصمتي فحسب. سآتي إليكما.‬ 137 00:08:24,399 --> 00:08:27,444 ‫لا تلزمها زيارتك،‬ ‫بل إنها بحاجة إلى أن تقصد طبيبًا.‬ 138 00:08:27,444 --> 00:08:29,071 ‫إذا أخذتها إلى المستشفى،‬ 139 00:08:29,655 --> 00:08:31,949 ‫فستذهب إلى السجن وأنت أيضًا.‬ 140 00:08:32,574 --> 00:08:34,117 ‫لم أفعل شيئًا.‬ 141 00:08:34,618 --> 00:08:35,452 ‫حقًا؟‬ 142 00:08:35,953 --> 00:08:38,121 ‫أخبرتها أن تفعل ذلك ودفعت تكلفته.‬ 143 00:08:38,121 --> 00:08:40,874 ‫ماذا؟ لا، لم أفعل. وأنت تعرفين ذلك.‬ 144 00:08:40,874 --> 00:08:42,543 ‫تعرفين أن "جولز" يستطيع توريطك.‬ 145 00:08:42,543 --> 00:08:45,212 ‫لذا اصمتي. أنا في طريقي إليكما.‬ 146 00:08:51,677 --> 00:08:52,511 ‫سحقًا.‬ 147 00:08:58,517 --> 00:08:59,476 ‫يا للهول.‬ 148 00:09:03,689 --> 00:09:05,607 ‫لماذا تسألينني عن الطريق الخاص؟‬ 149 00:09:05,607 --> 00:09:07,651 ‫- أتحاولين نصب فخ لي؟‬ ‫- عمّ تتحدث؟‬ 150 00:09:07,651 --> 00:09:10,946 ‫- تعالي إلى هنا، يجب أن أريك شيئًا.‬ ‫- عمّ تتحدث؟‬ 151 00:09:10,946 --> 00:09:13,115 ‫- أفلتني.‬ ‫- لا، لديّ هدية خاصة لك.‬ 152 00:09:15,200 --> 00:09:16,034 ‫"روي".‬ 153 00:09:20,581 --> 00:09:21,540 ‫"روي"، ما...‬ 154 00:09:23,166 --> 00:09:25,210 ‫تبًا. "روي".‬ 155 00:09:25,210 --> 00:09:27,170 ‫- هل فعلت هذا؟‬ ‫- لم أرها، أفهمت؟‬ 156 00:09:27,170 --> 00:09:28,755 ‫لم أرها، ثم صدمتها.‬ 157 00:09:29,590 --> 00:09:31,925 ‫كنت غاضبة جدًا منك لمضاجعتك تلك الساقطة‬ 158 00:09:31,925 --> 00:09:33,218 ‫لدرجة أنني لم أرها.‬ 159 00:09:36,179 --> 00:09:38,640 ‫- لماذا هي في صندوق السيارة؟‬ ‫- فعلت ذلك لأحميك.‬ 160 00:09:38,640 --> 00:09:40,559 ‫ما هذا... هذا غير منطقي.‬ 161 00:09:40,559 --> 00:09:42,769 ‫- "مالوري"...‬ ‫- كيف عرفت أنني صدمتها؟‬ 162 00:09:42,769 --> 00:09:46,648 ‫أريدك أن تفكري بمنطقية.‬ ‫فكري بعقلانية ولو لمرة. اتفقنا؟‬ 163 00:09:46,648 --> 00:09:50,027 ‫لا يعبر هذا الطريق إلا أفراد عائلتنا.‬ 164 00:09:52,613 --> 00:09:54,197 ‫أتعرفين ما الجنوني؟ ما زال عليّ...‬ 165 00:09:54,197 --> 00:09:56,908 ‫يتحتم عليّ‬ ‫تولّي مسؤولية حماية أفراد هذه العائلة دومًا.‬ 166 00:09:56,908 --> 00:09:58,327 ‫عم تتحدّث؟‬ 167 00:09:58,327 --> 00:10:00,996 ‫أنا من أحمي أفراد هذه العائلة‬ ‫وأنت من ضمنهم.‬ 168 00:10:00,996 --> 00:10:03,832 ‫الآن ليس الوقت المناسب يا "مالوري".‬ ‫نواجه مشكلة أكبر.‬ 169 00:10:05,876 --> 00:10:06,710 ‫من هي؟‬ 170 00:10:07,377 --> 00:10:08,253 ‫لا أدري.‬ 171 00:10:08,837 --> 00:10:11,590 ‫لكن جميع المنازل على هذا الطريق‬ ‫تنتمي إلى هذه العائلة.‬ 172 00:10:11,590 --> 00:10:12,841 ‫هذا ما أعرفه.‬ 173 00:10:12,841 --> 00:10:14,760 ‫هل قد تكون صديقة لأخيك؟‬ 174 00:10:15,469 --> 00:10:17,721 ‫تعرفين أنها ليست صديقة لأخي.‬ 175 00:10:17,721 --> 00:10:20,557 ‫- تبًا.‬ ‫- أنت محقة بقولك "تبًا".‬ 176 00:10:24,603 --> 00:10:27,147 ‫- يجب أن أتصل بـ"جولز".‬ ‫- لا، لا تتصل بـ"جولز".‬ 177 00:10:27,147 --> 00:10:30,400 ‫إنه رئيس الأمن لهذه المنظمة بأكملها.‬ 178 00:10:30,400 --> 00:10:33,111 ‫إن كان أحد يعرف كيفية التصرف، فسيكون هو.‬ 179 00:10:33,111 --> 00:10:34,655 ‫لا يهمني. لا تتصل بـ"جولز".‬ 180 00:10:34,655 --> 00:10:36,823 ‫إنه يعرف الكثير بشأن هذه العائلة.‬ 181 00:10:37,908 --> 00:10:39,201 ‫سيقضي علينا بهذا.‬ 182 00:10:39,826 --> 00:10:43,580 ‫وماذا تقترح زوجتي الجميلة الغبية أن أفعل؟‬ 183 00:10:45,165 --> 00:10:46,792 ‫لا أدري، احرق السيارة.‬ 184 00:10:47,584 --> 00:10:48,752 ‫احرقها فحسب.‬ 185 00:10:48,752 --> 00:10:50,462 ‫سيكتشفون ذلك يا عزيزتي.‬ 186 00:10:52,506 --> 00:10:53,465 ‫لم لا...‬ 187 00:10:54,925 --> 00:10:58,720 ‫لم لا نذهب إلى حيي القديم،‬ ‫ونترك السيارة هناك.‬ 188 00:10:58,720 --> 00:11:00,013 ‫مؤكد أنهم سيسرقونها.‬ 189 00:11:00,013 --> 00:11:03,809 ‫نتركها في السيارة ونتصل في الصباح،‬ ‫ونبلّغ عن سرقتها.‬ 190 00:11:05,894 --> 00:11:09,398 ‫هل تريدين أن تورطي شخصًا آخر‬ ‫بتهمة قتل من أجلك؟‬ 191 00:11:09,398 --> 00:11:11,525 ‫- عمّ تتحدث؟‬ ‫- أتعرفين ما لا أصدّقه؟‬ 192 00:11:11,525 --> 00:11:15,195 ‫لقد تزوجت امرأة قاسية ومتبلدة المشاعر،‬ ‫أتعرفين ذلك؟‬ 193 00:11:16,363 --> 00:11:19,074 ‫أنت تثق بـ"جولز" أكثر من اللازم.‬ ‫لا تخبره عن هذا.‬ 194 00:11:20,242 --> 00:11:21,910 ‫- سأتصل به.‬ ‫- ليس بشأن هذا.‬ 195 00:11:21,910 --> 00:11:24,788 ‫- لا تتصل بـ"جولز".‬ ‫- لا يمكنك تولّي الأمر يا "مالوري".‬ 196 00:11:24,788 --> 00:11:27,916 ‫الشخص الوحيد‬ ‫القادر على تولّي هذا الوضع هو "جولز".‬ 197 00:11:27,916 --> 00:11:29,167 ‫سأتصل به.‬ 198 00:11:29,167 --> 00:11:31,169 ‫يمكنني تولّي الأمر.‬ 199 00:11:31,169 --> 00:11:34,589 ‫لا تختبر صبري. لا تتصل بـ"جولز".‬ 200 00:11:48,729 --> 00:11:49,896 ‫كيف تشعر؟‬ 201 00:11:51,106 --> 00:11:52,399 ‫- مرحبًا.‬ ‫- "راين".‬ 202 00:11:52,399 --> 00:11:55,068 ‫- إنها ليست واعية الآن.‬ ‫- كم حبة تناولت؟‬ 203 00:11:55,068 --> 00:11:56,236 ‫لا أعرف حتى.‬ 204 00:11:58,947 --> 00:12:01,032 ‫- "راين"؟‬ ‫- هل أنت طبيبة أو ما شابه؟‬ 205 00:12:01,032 --> 00:12:02,117 ‫أنا ممرضة.‬ 206 00:12:03,660 --> 00:12:04,494 ‫"راين"؟‬ 207 00:12:04,494 --> 00:12:05,829 ‫أي كليّة ارتدت؟‬ 208 00:12:09,374 --> 00:12:11,042 ‫من الأفضل أن تخرسيها قبل أن أفعل.‬ 209 00:12:12,335 --> 00:12:14,129 ‫أطبقي فمك!‬ 210 00:12:14,129 --> 00:12:15,338 ‫دعيها تفحصها.‬ 211 00:12:15,338 --> 00:12:17,090 ‫لقد أجرت جراحتي، وأنا بخير حال.‬ 212 00:12:22,137 --> 00:12:23,263 ‫ضغط الدم بخير.‬ 213 00:12:24,306 --> 00:12:25,682 ‫- هذا جيد.‬ ‫- نعم.‬ 214 00:12:27,476 --> 00:12:29,895 ‫سأعطيك هذه الحبوب.‬ 215 00:12:29,895 --> 00:12:31,855 ‫يجب أن تنام براحة تامة خلال الليل.‬ 216 00:12:31,855 --> 00:12:33,398 ‫وإن واجهت أي متاعب...‬ 217 00:12:36,193 --> 00:12:37,027 ‫فاتصلي بنا.‬ 218 00:12:37,527 --> 00:12:39,404 ‫هيا يا "بادي". لنذهب.‬ 219 00:12:48,163 --> 00:12:51,666 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- أيها المسيطر، نواجه مشكلة.‬ 220 00:12:51,666 --> 00:12:52,667 ‫ماذا؟‬ 221 00:12:52,667 --> 00:12:57,798 ‫أجرت إحدى الفتيات جراحة تجميل لمؤخرتها،‬ ‫وليست بخير حال.‬ 222 00:12:57,798 --> 00:13:00,842 ‫لماذا تواصلين الاعتماد على ذاك المخبول؟‬ 223 00:13:01,968 --> 00:13:05,138 ‫إنها امرأة، وهي بارعة. لقد أجرت جراحتي.‬ 224 00:13:05,138 --> 00:13:07,682 ‫وكم قتلت من عاهراتي؟‬ 225 00:13:07,682 --> 00:13:08,767 ‫لا بأس.‬ 226 00:13:09,518 --> 00:13:12,979 ‫لكنني أعتقد‬ ‫أن عليك أن تضبط "كيمي" بعض الشيء.‬ 227 00:13:12,979 --> 00:13:13,939 ‫لماذا؟‬ 228 00:13:15,065 --> 00:13:18,276 ‫لا تنفك تتحدى سُلطتي وما إلى ذلك.‬ 229 00:13:18,276 --> 00:13:20,904 ‫هل تقولين إنك لا تعرفين كيف تؤدين عملك؟‬ 230 00:13:21,488 --> 00:13:22,989 ‫لا، هذا ليس ما أقوله.‬ 231 00:13:22,989 --> 00:13:25,200 ‫تولّي الأمر إذًا ولا تشغلي هاتفي.‬ 232 00:13:32,958 --> 00:13:34,417 ‫تقود بسرعة كبيرة.‬ 233 00:13:35,544 --> 00:13:37,504 ‫- أتريدين القيادة؟‬ ‫- تمهّل فحسب.‬ 234 00:13:40,465 --> 00:13:42,551 ‫أتمنى لو عرفنا من تكون.‬ 235 00:13:43,051 --> 00:13:45,679 ‫- تحققي مجددًا إن كانت تحمل بطاقة هوية.‬ ‫- هل أنت...‬ 236 00:13:46,930 --> 00:13:48,348 ‫- هل جُننت؟‬ ‫- لا تروقني الخطة.‬ 237 00:13:48,348 --> 00:13:50,267 ‫- ماذا عسانا نفعل غير ذلك؟‬ ‫- "نحن"؟‬ 238 00:13:50,267 --> 00:13:51,560 ‫- "نحن"؟‬ ‫- نعم، "نحن".‬ 239 00:13:52,394 --> 00:13:53,353 ‫هذه مشكلتك.‬ 240 00:13:53,353 --> 00:13:56,189 ‫لا، كنت أنا من تستر على السرطان‬ ‫الذي قتل 98 امرأة.‬ 241 00:13:56,189 --> 00:13:57,190 ‫ها قد بدأ الشجار.‬ 242 00:13:57,190 --> 00:13:58,108 ‫- كفاك.‬ ‫- اصمتي.‬ 243 00:13:58,108 --> 00:14:00,235 ‫- لماذا لا تصمت؟‬ ‫- لا، اصمتي.‬ 244 00:14:00,235 --> 00:14:02,112 ‫- أنت...‬ ‫- عليك أن تصمت.‬ 245 00:14:02,112 --> 00:14:03,905 ‫- انظري إلى ما فعلته.‬ ‫- تبًا.‬ 246 00:14:03,905 --> 00:14:06,533 ‫- أجل، هذا صحيح.‬ ‫- طلبت منك التمهّل يا "روي".‬ 247 00:14:06,533 --> 00:14:07,576 ‫تبًا.‬ 248 00:14:08,827 --> 00:14:10,745 ‫- أوقف السيارة.‬ ‫- سيرى الجثة.‬ 249 00:14:10,745 --> 00:14:13,874 ‫- ماذا ستفعل غير ذلك يا "روي"؟‬ ‫- اتصلي بـ"جولز".‬ 250 00:14:13,874 --> 00:14:16,585 ‫- لسنا في "شيكاغو".‬ ‫- إنه يعرف الشرطة هنا.‬ 251 00:14:16,585 --> 00:14:18,753 ‫- اتصلي به حالًا يا "مالوري".‬ ‫- لن... تبًا.‬ 252 00:14:18,753 --> 00:14:21,840 ‫أنزل النوافذ‬ ‫لأن رائحة الخمر تفوح من أنفاسك.‬ 253 00:14:21,840 --> 00:14:24,593 ‫- فكرة سديدة أخيرًا.‬ ‫- وعيناك زائغتان.‬ 254 00:14:24,593 --> 00:14:25,969 ‫تخطر لي أفكار سديدة دومًا.‬ 255 00:14:28,388 --> 00:14:29,514 ‫حسنًا.‬ 256 00:14:29,514 --> 00:14:30,432 ‫تصرّف على سجيتك.‬ 257 00:14:31,683 --> 00:14:32,601 ‫أنا هادئ.‬ 258 00:14:34,853 --> 00:14:36,104 ‫- إنه قادم.‬ ‫- أعرف.‬ 259 00:14:36,605 --> 00:14:37,731 ‫الرخصة ووثيقة التسجيل.‬ 260 00:14:38,648 --> 00:14:40,066 ‫هل من خطب يا سيدي؟‬ 261 00:14:41,484 --> 00:14:43,320 ‫أيها الضابط "جنسن".‬ 262 00:14:45,447 --> 00:14:46,990 ‫الرخصة ووثيقة التسجيل.‬ 263 00:14:48,658 --> 00:14:49,492 ‫أجل يا سيدي.‬ 264 00:14:53,079 --> 00:14:54,372 ‫ها نحن أولاء.‬ 265 00:14:55,081 --> 00:14:58,293 ‫هذه وثيقة التسجيل يا سيدي.‬ ‫دعني أُحضر رخصتي بسرعة.‬ 266 00:15:00,545 --> 00:15:01,546 ‫تفضّل.‬ 267 00:15:06,259 --> 00:15:07,636 ‫تفضّل.‬ 268 00:15:07,636 --> 00:15:09,596 ‫هل احتسيت الخمر يا سيدي؟‬ 269 00:15:10,263 --> 00:15:11,389 ‫لا يا سيدي.‬ 270 00:15:11,973 --> 00:15:13,099 ‫بوسعي شمّ رائحة الخمر.‬ 271 00:15:13,099 --> 00:15:15,268 ‫هذه أنا. مذنبة بذلك.‬ 272 00:15:15,268 --> 00:15:17,979 ‫- أجل. إنها تحب المرح قليلًا.‬ ‫- أجل.‬ 273 00:15:19,189 --> 00:15:21,066 ‫اخرج من السيارة رجاءً يا سيدي.‬ 274 00:15:22,567 --> 00:15:24,778 ‫- المعذرة يا سيدي؟‬ ‫- اخرج من السيارة من فضلك.‬ 275 00:15:24,778 --> 00:15:26,321 ‫لا يا سيدتي. لا تبرحي مكانك.‬ 276 00:15:28,740 --> 00:15:29,574 ‫سيدي؟‬ 277 00:15:32,953 --> 00:15:33,787 ‫أجل يا سيدي.‬ 278 00:15:41,544 --> 00:15:43,296 ‫اتبعني إلى مؤخرة السيارة يا سيدي.‬ 279 00:15:43,880 --> 00:15:46,091 ‫- هل هذا ضروري حقًا يا سيدي؟‬ ‫- نعم.‬ 280 00:15:46,091 --> 00:15:47,050 ‫أنت أولًا.‬ 281 00:15:50,595 --> 00:15:51,429 ‫حسنًا.‬ 282 00:15:56,893 --> 00:15:57,727 ‫أنا...‬ 283 00:16:00,939 --> 00:16:02,649 ‫انفخ من فضلك حتى أوقفك يا سيدي.‬ 284 00:16:04,943 --> 00:16:05,819 ‫حسنًا.‬ 285 00:16:08,154 --> 00:16:09,406 ‫تبًا.‬ 286 00:16:11,241 --> 00:16:12,158 ‫"جولز".‬ 287 00:16:12,659 --> 00:16:15,370 ‫- مساء الخير يا سيدتي.‬ ‫- نواجه مشكلة.‬ 288 00:16:15,370 --> 00:16:17,580 ‫أُوقف "روي" وكان يحتسي الخمر.‬ 289 00:16:17,580 --> 00:16:18,748 ‫في "شيكاغو"؟‬ 290 00:16:18,748 --> 00:16:20,041 ‫لا، نحن في "إنديانا".‬ 291 00:16:20,709 --> 00:16:22,085 ‫قد يكون ذلك أصعب قليلًا.‬ 292 00:16:23,503 --> 00:16:26,089 ‫أخبريني باسم الضابط ورقم الشارة.‬ 293 00:16:26,589 --> 00:16:27,799 ‫أجل. "جنسن"،‬ 294 00:16:28,883 --> 00:16:31,386 ‫9، 8، 8، 7، 9.‬ 295 00:16:31,386 --> 00:16:32,345 ‫هذا رقم الشارة.‬ 296 00:16:32,345 --> 00:16:33,763 ‫حسنًا، أمهليني القليل.‬ 297 00:16:35,390 --> 00:16:36,558 ‫شكرًا لك يا سيدي.‬ 298 00:16:39,728 --> 00:16:40,812 ‫هل انتهينا؟‬ 299 00:16:40,812 --> 00:16:42,814 ‫لا. لم ننته إطلاقًا.‬ 300 00:16:44,566 --> 00:16:46,985 ‫يمكنني المحاولة مجددًا يا سيدي.‬ 301 00:16:46,985 --> 00:16:48,778 ‫ضع يديك خلف ظهرك يا سيدي.‬ 302 00:16:48,778 --> 00:16:49,696 ‫المعذرة؟‬ 303 00:16:50,196 --> 00:16:52,115 ‫ضع يديك خلف ظهرك.‬ 304 00:16:53,616 --> 00:16:54,659 ‫سيدي،‬ 305 00:16:55,744 --> 00:16:57,287 ‫ستندم على هذا. أفهمت؟‬ 306 00:16:57,287 --> 00:16:59,039 ‫لن أخبرك مجددًا.‬ 307 00:17:01,249 --> 00:17:04,544 ‫سيدي، أنا "روي بيلاري".‬ ‫المدير التنفيذي لـ"جمال بصبغة سوداء".‬ 308 00:17:04,544 --> 00:17:06,087 ‫ضع يديك خلف ظهرك.‬ 309 00:17:07,589 --> 00:17:10,300 ‫سيدي، سيكون هذا أسهل بكثير إن امتثلت.‬ 310 00:17:13,511 --> 00:17:15,096 ‫أنت لا تدرك ما تفعله.‬ 311 00:17:15,096 --> 00:17:17,849 ‫عليك أن تسرع. إنه يكبّله بالأصفاد.‬ 312 00:17:17,849 --> 00:17:18,767 ‫أنا أتولّى الأمر.‬ 313 00:17:19,267 --> 00:17:22,812 ‫قد يأخذونه إلى المخفر،‬ ‫لأن لا أحد يردّ على اتصالاتي.‬ 314 00:17:24,814 --> 00:17:26,107 ‫انتبه لرأسك يا سيدي.‬ 315 00:17:33,406 --> 00:17:36,409 ‫عجبًا. هذا جنوني.‬ 316 00:17:37,577 --> 00:17:39,370 ‫أنا في طريقي. أرسلي إليّ موقعك.‬ 317 00:17:39,954 --> 00:17:41,331 ‫ما هذا؟‬ 318 00:17:53,384 --> 00:17:55,970 ‫- إلى أين ستأخذه؟‬ ‫- سنحتجزه.‬ 319 00:17:57,097 --> 00:17:59,224 ‫- حسنًا.‬ ‫- قلت إنك كنت تشربين؟‬ 320 00:18:00,016 --> 00:18:00,850 ‫صحيح.‬ 321 00:18:01,434 --> 00:18:04,312 ‫اتصلي بشخص ليقلّك.‬ ‫ستُقطر هذه السيارة إلى الحجز.‬ 322 00:18:04,813 --> 00:18:06,606 ‫اسمع، أنا لا أفهم.‬ 323 00:18:06,606 --> 00:18:09,400 ‫لا يجدر بكما احتساء الخمر ثم القيادة.‬ 324 00:18:09,400 --> 00:18:13,238 ‫لذا آمل أن يصل من سيقلّك إلى هنا‬ ‫قبل شاحنة القطر.‬ 325 00:18:20,703 --> 00:18:24,833 ‫هيا يا "راين"، انهضي. سأصحبك إلى المستشفى.‬ 326 00:18:24,833 --> 00:18:25,750 {\an8}‫هيا.‬ 327 00:18:26,960 --> 00:18:27,836 ‫يا للهول.‬ 328 00:18:34,509 --> 00:18:36,010 ‫المعذرة. هلّا تأتين لمساعدتي.‬ 329 00:18:36,010 --> 00:18:37,053 ‫هل هي بخير؟‬ 330 00:18:37,554 --> 00:18:39,931 ‫لا. عليّ إيصالها إلى المستشفى.‬ ‫أيمكنك فتح الباب؟‬ 331 00:18:39,931 --> 00:18:43,351 ‫- يجب أن تستدعي سيارة إسعاف.‬ ‫- بحقك، ساعدينا. يجب أن تذهب.‬ 332 00:18:43,351 --> 00:18:45,395 ‫بحقك. تبًا، لست ممرضة.‬ 333 00:18:46,437 --> 00:18:47,313 ‫من فضلك.‬ 334 00:18:50,942 --> 00:18:52,277 ‫أيمكنك فتح الباب؟‬ 335 00:18:53,111 --> 00:18:53,987 ‫شكرًا لك.‬ 336 00:18:55,113 --> 00:18:55,947 ‫هيا.‬ 337 00:18:56,531 --> 00:18:57,991 ‫مما تشكو؟‬ 338 00:18:57,991 --> 00:18:59,576 ‫لقد جرحت نفسها. هيا.‬ 339 00:19:02,328 --> 00:19:04,789 ‫سيحاسبونني على هذه الأوساخ. بحقك.‬ 340 00:19:04,789 --> 00:19:06,583 ‫- هل لديك منشفة؟‬ ‫- نعم.‬ 341 00:19:07,709 --> 00:19:08,543 ‫ما هذا...‬ 342 00:19:09,627 --> 00:19:10,920 ‫هيا، حركي ساقيك.‬ 343 00:19:14,507 --> 00:19:17,468 ‫- ما هذا الشيء على يدي؟‬ ‫- قودي إلى المستشفى فحسب.‬ 344 00:19:17,969 --> 00:19:18,845 ‫أرجوك.‬ 345 00:19:22,473 --> 00:19:23,600 ‫"جولز"، أين أنت؟‬ 346 00:19:23,600 --> 00:19:24,767 ‫على بُعد عشر دقائق.‬ 347 00:19:24,767 --> 00:19:27,353 ‫إنهم على وشك قطر السيارة،‬ ‫وهناك شيء في صندوقها.‬ 348 00:19:27,353 --> 00:19:28,688 ‫لا يمكنني السماح بذلك.‬ 349 00:19:28,688 --> 00:19:29,731 ‫ابتعدي بالسيارة.‬ 350 00:19:30,231 --> 00:19:31,858 ‫لقد أخذوا المفاتيح يا "جولز".‬ 351 00:19:32,692 --> 00:19:35,445 ‫حسنًا. حاولي المماطلة بقدر استطاعتك.‬ 352 00:19:37,280 --> 00:19:38,156 ‫حسنًا.‬ 353 00:19:44,746 --> 00:19:46,331 ‫هل لديك متعلقات في السيارة؟‬ 354 00:19:49,083 --> 00:19:50,877 ‫أجل. لكنني أستطيع القيادة.‬ 355 00:19:51,377 --> 00:19:53,421 ‫أتحاولين التعرض للاعتقال أيضًا؟‬ 356 00:19:53,421 --> 00:19:55,173 ‫لا، لست كذلك.‬ 357 00:19:55,173 --> 00:19:56,591 ‫أليس لديك من يقلّك؟‬ 358 00:19:56,591 --> 00:19:57,800 ‫سيأتي من يقلّني.‬ 359 00:19:58,301 --> 00:20:00,428 ‫سيدتي، تنحّي جانبًا من فضلك.‬ 360 00:20:01,471 --> 00:20:04,515 ‫أنا أتجمد بردًا.‬ ‫فهل ستتركني على جانب الطريق؟‬ 361 00:20:06,017 --> 00:20:07,477 ‫يبدو أن معطفك يدفئك كما يجب.‬ 362 00:20:08,269 --> 00:20:09,437 ‫هل أنت جادّ؟‬ 363 00:20:10,146 --> 00:20:11,022 ‫في الواقع...‬ 364 00:20:12,273 --> 00:20:14,067 ‫يمكنك الجلوس في الخلف مع زوجك‬ 365 00:20:14,067 --> 00:20:15,818 ‫والركوب معنا إلى المخفر.‬ 366 00:20:18,738 --> 00:20:20,406 ‫أعلم أنك لا تعرف هويتي،‬ 367 00:20:20,907 --> 00:20:21,824 ‫لكنني...‬ 368 00:20:27,330 --> 00:20:28,164 ‫أنا آسفة.‬ 369 00:20:28,164 --> 00:20:31,668 ‫أتفهّم أن زوجي‬ ‫ما كان عليه احتساء الخمر والقيادة.‬ 370 00:20:32,460 --> 00:20:35,421 ‫هلّا تخبرني بالمكان‬ ‫الذي ستأخذون السيارة إليه رجاءً.‬ 371 00:20:46,891 --> 00:20:49,769 ‫"الطوارئ"‬ 372 00:20:51,271 --> 00:20:52,355 ‫سأعود على الفور.‬ 373 00:20:52,355 --> 00:20:55,358 ‫النجدة! صديقتي في الخارج في سيارة أجرة!‬ 374 00:20:55,358 --> 00:20:57,110 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- إنها فاقدة للوعي.‬ 375 00:20:57,110 --> 00:20:59,320 ‫- لحظة واحدة. أحضري السرير النقّال.‬ ‫- أسرعن!‬ 376 00:21:00,405 --> 00:21:02,532 ‫هيا. أحضرن المحفّة.‬ 377 00:21:14,210 --> 00:21:16,004 ‫لا يمكنك الدخول إلى هنا. المعذرة.‬ 378 00:21:16,504 --> 00:21:17,380 ‫لكن...‬ 379 00:21:29,017 --> 00:21:30,435 ‫إلام تنظرون؟‬ 380 00:22:11,601 --> 00:22:13,603 {\an8}‫"الشرطة"‬ 381 00:22:33,790 --> 00:22:34,874 ‫أجل.‬ 382 00:22:34,874 --> 00:22:36,417 ‫أجل، حسنًا. رائع.‬ 383 00:22:39,295 --> 00:22:40,922 ‫يمكنني الاتصال بالقاضي "رادسون".‬ 384 00:22:40,922 --> 00:22:42,715 ‫لا. انتهى الأمر.‬ 385 00:22:43,216 --> 00:22:44,092 ‫خرج "روي".‬ 386 00:22:45,385 --> 00:22:46,844 ‫قائد الشرطة يتولّى المسألة.‬ 387 00:22:46,844 --> 00:22:49,305 ‫سيأتي بتسجيل كاميرا السيارة‬ ‫والكاميرا التي كان يرتديها.‬ 388 00:22:51,516 --> 00:22:52,350 ‫حسنًا.‬ 389 00:22:53,851 --> 00:22:54,685 ‫إذًا،‬ 390 00:22:55,978 --> 00:22:57,772 ‫هل ستخبرينني بالموجود في الصندوق؟‬ 391 00:23:01,526 --> 00:23:04,862 ‫صدم "روي" فتاة في طريقه إلى المنزل.‬ ‫على الطريق الخاص.‬ 392 00:23:04,862 --> 00:23:06,447 ‫- من هي؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 393 00:23:10,118 --> 00:23:10,952 ‫مفهوم.‬ 394 00:23:11,619 --> 00:23:14,497 ‫المشكلة هي أن الجثة كانت تتحرك حين أُوقفنا.‬ 395 00:23:15,832 --> 00:23:17,667 ‫ماذا تعنين بقولك "كانت الجثة تتحرك"؟‬ 396 00:23:19,127 --> 00:23:20,128 ‫ظننتها في الصندوق.‬ 397 00:23:23,005 --> 00:23:27,802 ‫رأيت اليد تتحرك‬ ‫حين نظرت إلى الخلف بعد إيقافنا.‬ 398 00:23:29,053 --> 00:23:31,806 ‫- لماذا لم تتصلي بي؟‬ ‫- أردنا تولّي الأمر يا "جولز".‬ 399 00:23:32,306 --> 00:23:35,017 ‫- تعرفين أن عملي حماية العائلة بأسرها.‬ ‫- أعرف ذلك.‬ 400 00:23:40,314 --> 00:23:42,942 ‫- لا تثقين بي إذًا.‬ ‫- لن نناقش ذلك مجددًا.‬ 401 00:23:42,942 --> 00:23:44,944 ‫جلي أنك لا تثقين بي ولذلك لم تتصلي بي.‬ 402 00:23:44,944 --> 00:23:47,113 ‫إلى من تتحدث في ظنك؟‬ 403 00:23:48,406 --> 00:23:50,074 ‫تعرف أنني لا أثق بك البتة.‬ 404 00:23:51,576 --> 00:23:53,286 ‫ماذا سنفعل إذًا؟‬ 405 00:23:55,246 --> 00:23:56,789 ‫أتفهّم الأمر، اتفقنا؟‬ 406 00:23:58,499 --> 00:23:59,375 ‫لقد وصل "كالفن".‬ 407 00:23:59,876 --> 00:24:02,879 ‫سيصحبك لإحضار "روي"،‬ ‫ثم سيعيدكما إلى المنزل.‬ 408 00:24:04,881 --> 00:24:06,257 ‫لا تتحدثي عن هذا.‬ 409 00:24:07,592 --> 00:24:09,302 ‫على الإطلاق. اتفقنا؟‬ 410 00:24:19,854 --> 00:24:21,189 ‫السيارة هناك.‬ 411 00:24:21,772 --> 00:24:23,441 ‫تحتوي على طرد في صندوق السيارة.‬ 412 00:24:23,441 --> 00:24:25,318 ‫ويجب أن تخرج الآن.‬ 413 00:24:26,235 --> 00:24:27,069 ‫سنتكفل بالأمر.‬ 414 00:24:28,321 --> 00:24:29,405 ‫فهمنا.‬ 415 00:24:29,405 --> 00:24:30,323 ‫تولّيا الأمر.‬ 416 00:24:46,797 --> 00:24:47,715 ‫هيا يا رجل.‬ 417 00:24:49,300 --> 00:24:50,426 ‫ما الأمر؟‬ 418 00:24:51,010 --> 00:24:52,303 ‫لديك مشكلة.‬ 419 00:24:52,303 --> 00:24:53,221 ‫ما هي؟‬ 420 00:24:54,764 --> 00:24:56,849 ‫صديقتك "كيمي"،‬ 421 00:24:56,849 --> 00:24:59,060 ‫أعتقد أنها في المستشفى مع "راين".‬ 422 00:25:01,395 --> 00:25:02,647 ‫وأين "بادي"؟‬ 423 00:25:03,147 --> 00:25:05,149 ‫أنا اتصلت بك أولًا.‬ 424 00:25:05,149 --> 00:25:09,529 ‫"ديليندا"،‬ ‫هل بوسعها السيطرة عليهنّ أم صارت متخاذلة؟‬ 425 00:25:10,112 --> 00:25:11,739 ‫لا، بوسعها فعل ذلك.‬ 426 00:25:11,739 --> 00:25:12,949 ‫لكن "كيمي" تلك،‬ 427 00:25:14,200 --> 00:25:15,910 ‫إنها بحاجة إلى أن تُلقّن درسًا لتخضع.‬ 428 00:25:16,452 --> 00:25:17,286 ‫حسنًا.‬ 429 00:25:30,383 --> 00:25:31,259 ‫هل هذه هي؟‬ 430 00:25:50,611 --> 00:25:51,487 ‫اركبي!‬ 431 00:26:00,413 --> 00:26:01,330 ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 432 00:26:03,124 --> 00:26:04,458 ‫كانت ستموت.‬ 433 00:26:04,458 --> 00:26:05,626 ‫وماذا حصل؟‬ 434 00:26:08,004 --> 00:26:08,838 ‫أنا فقط...‬ 435 00:26:08,838 --> 00:26:10,881 ‫لا، ماذا حدث؟‬ 436 00:26:13,175 --> 00:26:15,928 ‫- لا شيء.‬ ‫- لا شيء.‬ 437 00:26:15,928 --> 00:26:17,471 ‫- لا شيء.‬ ‫- بالضبط.‬ 438 00:26:17,471 --> 00:26:21,058 ‫لكن وجهك الآن مسجل على كاميرات المستشفى.‬ 439 00:26:25,479 --> 00:26:27,398 ‫أنت محظوظة لأنني أعرف أشخاصًا هناك.‬ 440 00:26:30,860 --> 00:26:32,653 ‫لكنك لم تري شيئًا.‬ 441 00:26:33,654 --> 00:26:35,364 ‫ولا تعرفين شيئًا.‬ 442 00:26:37,366 --> 00:26:39,493 ‫- هل تفهمينني؟‬ ‫- نعم.‬ 443 00:26:39,493 --> 00:26:40,494 ‫- لا شيء.‬ ‫- لا شيء.‬ 444 00:26:40,494 --> 00:26:42,204 ‫- لا شيء.‬ ‫- أعرف.‬ 445 00:26:46,417 --> 00:26:47,710 ‫ستعودين‬ 446 00:26:48,753 --> 00:26:51,088 ‫إلى الفندق وتنظفين غرفتك،‬ 447 00:26:52,256 --> 00:26:53,966 ‫ثم تعودين إلى الملهى.‬ 448 00:26:55,343 --> 00:26:58,346 ‫وإياك والعودة إلى هذا المستشفى مجددًا.‬ 449 00:26:59,096 --> 00:27:00,056 ‫هل تفهمينني؟‬ 450 00:27:02,266 --> 00:27:03,100 ‫أفهمت؟‬ 451 00:27:03,100 --> 00:27:04,018 ‫نعم.‬ 452 00:27:07,980 --> 00:27:09,982 ‫ألم أحسن معاملتك‬ 453 00:27:10,941 --> 00:27:13,027 ‫ومعاملة كلّ الفتيات اللائي يعملن لديّ؟‬ 454 00:27:14,654 --> 00:27:17,239 ‫- أحسنت معاملتنا.‬ ‫- أجل، تواجهين عقوبة لمدة 30 عامًا.‬ 455 00:27:17,239 --> 00:27:19,200 ‫30 عامًا في السجن.‬ 456 00:27:19,950 --> 00:27:21,118 ‫حللت تلك المشكلة.‬ 457 00:27:21,661 --> 00:27:23,496 ‫بل ولم يتحتم عليك المثول أمام قاض.‬ 458 00:27:25,414 --> 00:27:26,666 ‫لقد أبرمنا اتفاقًا.‬ 459 00:27:27,667 --> 00:27:31,379 ‫كلّ ما كان عليك فعله هو العمل لديّ‬ ‫وتسديد ديونك.‬ 460 00:27:33,214 --> 00:27:34,048 ‫ولكن لا.‬ 461 00:27:34,965 --> 00:27:38,803 ‫تلك التصرفات الجامحة لن تلقى قبولي.‬ 462 00:27:41,013 --> 00:27:43,099 ‫دبّرت لك موعدًا مع رجل ثري. وماذا فعلت؟‬ 463 00:27:43,099 --> 00:27:45,017 ‫"إنه غريب التصرفات."‬ 464 00:27:45,017 --> 00:27:48,354 ‫عليك تعلّم إظهار المزيد من الامتنان.‬ 465 00:27:48,354 --> 00:27:50,064 ‫هذا ما عليك فعله.‬ 466 00:27:53,609 --> 00:27:54,735 ‫هل تفهمين؟‬ 467 00:27:56,529 --> 00:27:57,697 ‫نعم، أفهم.‬ 468 00:27:59,657 --> 00:28:03,202 ‫لا أريد منك ومن كلّ الفتيات الأخريات‬ 469 00:28:04,120 --> 00:28:06,038 ‫سوى الالتزام بالاتفاق.‬ 470 00:28:08,165 --> 00:28:09,166 ‫ذلك كلّ شيء.‬ 471 00:28:12,670 --> 00:28:14,046 ‫هلّا تفعلين هذا لأجلي.‬ 472 00:28:16,257 --> 00:28:17,508 ‫أجل، بوسعي ذلك.‬ 473 00:28:22,179 --> 00:28:24,682 ‫لا تدفعيني لإجراء هذه المحادثة معك مجددًا.‬ 474 00:28:46,454 --> 00:28:47,788 ‫بهذه البساطة؟‬ 475 00:28:49,582 --> 00:28:50,416 ‫ماذا؟‬ 476 00:28:51,959 --> 00:28:53,252 ‫ستذهبين إلى العمل.‬ 477 00:28:54,086 --> 00:28:57,089 ‫على عكسك أنت وشقيقك التافه،‬ ‫يجب أن يدير أحد الشركة.‬ 478 00:28:58,215 --> 00:28:59,175 ‫أجل، أيًا يكن.‬ 479 00:29:01,302 --> 00:29:03,971 ‫وسأعرف هوية تلك الساقطة التي كنت برفقتها.‬ 480 00:29:05,473 --> 00:29:06,807 ‫ماذا دهاك؟‬ 481 00:29:06,807 --> 00:29:08,017 ‫"روي"، أنت تعرفني.‬ 482 00:29:09,435 --> 00:29:12,730 ‫تعرف أن سمعتنا أهم شيء، وقد أقتل لحمايتها.‬ 483 00:29:13,439 --> 00:29:15,441 ‫يبدو أنك فعلت ذلك ليلة أمس.‬ 484 00:29:16,734 --> 00:29:18,235 ‫لا أعرف عمّا تتحدّث.‬ 485 00:29:19,278 --> 00:29:20,237 ‫أجل، حسنًا.‬ 486 00:29:24,909 --> 00:29:27,203 ‫لماذا لا ترتدي بذلة وتأتي إلى العمل‬ 487 00:29:27,203 --> 00:29:28,871 ‫وتتصرف كأنك تفعل شيئًا؟‬ 488 00:29:30,873 --> 00:29:34,794 ‫أنت شريرة حقًا.‬ 489 00:29:34,794 --> 00:29:36,378 ‫شريرة؟ "روي"، حقًا؟‬ 490 00:29:36,378 --> 00:29:38,756 ‫هل تتحدث عن الشر؟ جديًا؟‬ 491 00:29:39,757 --> 00:29:45,095 ‫لقد صدمت تلك السيدة ليلة أمس‬ ‫ونمت قريرة العين. هذا لا يُصدّق.‬ 492 00:29:45,095 --> 00:29:47,640 ‫لن أدع ساقطة ميتة تسبب لي التجاعيد.‬ 493 00:29:50,392 --> 00:29:51,435 ‫يجدر بي أن أطلّقك.‬ 494 00:29:51,435 --> 00:29:54,814 ‫وماذا ستفعل إن طلّقتني يا "روي"؟‬ ‫سأجلس لمناقشة هذا.‬ 495 00:29:54,814 --> 00:29:57,817 ‫أخبرني، ماذا ستفعل؟ والدك يكرهك أنت وأخيك.‬ 496 00:29:58,484 --> 00:29:59,610 ‫سيحرمك من ماله فحسب.‬ 497 00:30:00,569 --> 00:30:03,864 ‫في الواقع، لم لا تذهب للعيش مع أمك‬ ‫في تلك الكنيسة الصغيرة؟‬ 498 00:30:03,864 --> 00:30:06,909 ‫ستحب ذلك.‬ ‫أظن أن ذلك سيكون ممتعًا جدًا لك، صحيح؟‬ 499 00:30:07,493 --> 00:30:10,371 ‫لو لم تكن زوجي،‬ ‫لحرمك من ماله منذ وقت طويل.‬ 500 00:30:11,247 --> 00:30:12,998 ‫لذا أريد أن أراك تفعل ذلك. افعلها.‬ 501 00:30:14,708 --> 00:30:16,919 ‫ماذا ستفعل إن طلّقتني؟‬ 502 00:30:23,425 --> 00:30:24,385 ‫طاب يومك.‬ 503 00:30:27,805 --> 00:30:28,722 ‫تبًا.‬ 504 00:30:29,890 --> 00:30:30,808 ‫هل هي قادمة؟‬ 505 00:30:31,767 --> 00:30:32,685 ‫أجل.‬ 506 00:30:34,186 --> 00:30:35,187 ‫- حذار.‬ ‫- حسنًا.‬ 507 00:30:35,187 --> 00:30:36,105 ‫حسنًا.‬ 508 00:30:39,108 --> 00:30:40,067 ‫طاب صباحك يا سيدتي.‬ 509 00:30:53,289 --> 00:30:55,207 ‫ماذا فعلتما بهذه المناشف بالضبط؟‬ 510 00:30:56,000 --> 00:30:57,751 ‫ستدفعين تكلفة هذه.‬ 511 00:30:59,712 --> 00:31:03,591 ‫عليك استخدام المناشف السوداء‬ ‫لمساحيق التجميل. سئمت كلّ هذا الهراء.‬ 512 00:31:03,591 --> 00:31:06,218 ‫لن أواصل تنظيف غرفتكما بهذه الطريقة.‬ 513 00:31:06,218 --> 00:31:08,470 ‫عليكما تنظيف فوضاكما في المرة القادمة.‬ 514 00:31:09,221 --> 00:31:11,348 ‫لا تنفكان تتلفان هذه المناشف.‬ 515 00:31:11,348 --> 00:31:13,434 ‫هل تعتقدين أنني سألتقطها في كلّ مرة؟‬ 516 00:31:13,434 --> 00:31:15,686 ‫لا يمكن تنظيف هذه المناشف بالكامل.‬ 517 00:31:15,686 --> 00:31:17,605 ‫يجب أن أنظف كلّ غرفة مرتين.‬ 518 00:31:17,605 --> 00:31:19,106 ‫ما هذا الشيء على الفراش؟‬ 519 00:31:20,524 --> 00:31:21,483 ‫لن أفعل هذا اليوم.‬ 520 00:31:22,985 --> 00:31:24,153 ‫سأراكما الأسبوع المقبل.‬ 521 00:31:42,922 --> 00:31:44,256 ‫- مستشفى المقاطعة.‬ ‫- مرحبًا...‬ 522 00:31:44,965 --> 00:31:49,386 ‫مرحبًا. اسمي الآنسة "لاتيمور"،‬ 523 00:31:49,386 --> 00:31:52,222 ‫وكنت أتصل لأطمئن على ابنتي.‬ 524 00:31:52,222 --> 00:31:55,142 ‫اسمها "راين لاتيمور".‬ 525 00:31:55,643 --> 00:31:57,561 ‫أردت الاطمئنان على حالتها فحسب.‬ 526 00:31:58,228 --> 00:31:59,396 ‫أنا آسفة يا سيدتي.‬ 527 00:32:00,022 --> 00:32:03,651 ‫لكن بسبب قوانين "التأمين الصحي"،‬ ‫لا يمكننا مناقشة حالة أي مريض هنا.‬ 528 00:32:04,151 --> 00:32:06,111 ‫سيتحتم عليك القدوم إلى المستشفى.‬ 529 00:32:12,868 --> 00:32:15,079 ‫"(جمال بصبغة سوداء)"‬ 530 00:32:15,079 --> 00:32:16,789 ‫ها هي الحملات الإعلانية الجديدة.‬ 531 00:32:19,166 --> 00:32:21,669 ‫أليس هذا داكنًا بعض الشيء؟ كنت أفكر...‬ 532 00:32:22,586 --> 00:32:24,755 ‫وهي تبدو كبيرة في السن.‬ 533 00:32:25,464 --> 00:32:26,966 ‫بوسعنا توفير مزيد من الخيارات.‬ 534 00:32:26,966 --> 00:32:29,259 ‫- حسنًا. شكرًا لك.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 535 00:32:31,929 --> 00:32:34,139 ‫عزيزي. مرحبًا.‬ 536 00:32:34,139 --> 00:32:35,849 ‫مرحبًا يا عزيزتي. كيف حالك؟‬ 537 00:32:35,849 --> 00:32:38,519 ‫أنا بخير. كيف حالك؟ تبدو أنيقًا.‬ 538 00:32:38,519 --> 00:32:39,770 ‫شكرًا لك.‬ 539 00:32:39,770 --> 00:32:42,356 ‫تبدين جميلة كالعادة.‬ 540 00:32:42,356 --> 00:32:43,273 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- أجل.‬ 541 00:32:44,942 --> 00:32:47,611 ‫سُررت برؤيتك. ماذا يجري؟‬ 542 00:32:49,613 --> 00:32:52,700 ‫علينا أن نخبرك بشيء.‬ 543 00:32:55,619 --> 00:32:56,996 ‫هيا يا صاح، أخبرها.‬ 544 00:32:58,455 --> 00:33:01,792 ‫وجدنا السيارة، لكن لم تكن الجثة بداخلها.‬ 545 00:33:03,961 --> 00:33:04,795 ‫ماذا؟‬ 546 00:33:05,754 --> 00:33:06,588 ‫لا.‬ 547 00:33:07,756 --> 00:33:10,175 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- نحاول أن نكتشف ما حدث.‬ 548 00:33:11,385 --> 00:33:13,554 ‫كيف ستكتشفون ذلك ومتى؟‬ 549 00:33:14,471 --> 00:33:16,473 ‫لم أُرد القدوم إليك من دون أي معلومات،‬ 550 00:33:16,473 --> 00:33:17,766 ‫لكننا نعمل على ذلك.‬ 551 00:33:19,601 --> 00:33:21,061 ‫عليك بدء عملك إذًا، صحيح؟‬ 552 00:33:21,562 --> 00:33:22,396 ‫أجل.‬ 553 00:33:23,147 --> 00:33:24,023 ‫الآن.‬ 554 00:33:24,773 --> 00:33:25,691 ‫بالطبع.‬ 555 00:33:30,529 --> 00:33:33,032 ‫أخبرتك ألّا تثق بذلك الوغد.‬ 556 00:33:35,659 --> 00:33:36,493 ‫ما هذا؟‬ 557 00:33:37,786 --> 00:33:38,996 ‫لا أدري.‬ 558 00:33:39,955 --> 00:33:41,540 ‫عليك التوقف عن التعاطي،‬ 559 00:33:43,250 --> 00:33:45,085 ‫والانتباه لما يفعله.‬ 560 00:33:48,714 --> 00:33:50,090 ‫حسنًا يا عزيزتي. سأفعل ذلك.‬ 561 00:33:50,966 --> 00:33:52,509 ‫- أنا أنصت إليك دائمًا.‬ ‫- أجل.‬ 562 00:33:53,510 --> 00:33:55,429 ‫وأريد أن أعرف شيئًا بحلول نهاية اليوم.‬ 563 00:33:57,222 --> 00:33:58,390 ‫- حسنًا.‬ ‫- نعم.‬ 564 00:34:00,684 --> 00:34:01,810 ‫أين قُبلتي؟‬ 565 00:34:03,312 --> 00:34:04,563 ‫- عزيزي.‬ ‫- كدت أنسى.‬ 566 00:34:06,231 --> 00:34:07,941 ‫- سأراك في المنزل.‬ ‫- أراك هناك.‬ 567 00:34:07,941 --> 00:34:09,318 ‫أحبك يا عزيزي.‬ 568 00:34:09,318 --> 00:34:10,402 ‫أحبك أيضًا.‬ 569 00:34:27,669 --> 00:34:28,545 ‫مرحبًا يا فتاة.‬ 570 00:34:29,296 --> 00:34:31,298 ‫- تجنين المال كالمعتاد.‬ ‫- حسنًا.‬ 571 00:34:33,300 --> 00:34:34,885 ‫سمعت بأنك ذهبت إلى المستشفى.‬ 572 00:34:36,303 --> 00:34:38,180 ‫لا تنفكين تختبرين صبري.‬ 573 00:34:40,307 --> 00:34:41,892 ‫يا فتاة، كيف حال "راين"؟‬ 574 00:34:42,434 --> 00:34:44,311 ‫- ماذا تقصدين؟‬ ‫- ماذا ستفعلين؟‬ 575 00:34:44,311 --> 00:34:47,648 ‫حسبكما! ماذا يجري هنا بالضبط؟‬ 576 00:34:48,565 --> 00:34:50,984 ‫- هذا ما أريد معرفته.‬ ‫- أجل.‬ 577 00:34:51,485 --> 00:34:54,071 ‫أعرف أنك لن تفتعلي المشكلات لأنك جبانة.‬ 578 00:34:54,655 --> 00:34:56,532 ‫بينما تفتعلين المشكلات دائمًا.‬ 579 00:34:56,532 --> 00:35:00,077 ‫لديك طلب في غرفة كبار الشخصيات.‬ ‫عاد ذلك العجوز وطلب رؤيتك.‬ 580 00:35:00,077 --> 00:35:02,830 ‫لا أعرف لما عساه يريدك، لكن عليك الذهاب.‬ 581 00:35:03,372 --> 00:35:06,583 ‫أنصتي، يُستحسن أن تأخذي بطاقته الائتمانية‬ ‫أو ماله أو أي شيء.‬ 582 00:35:07,084 --> 00:35:08,001 ‫هل تفهمينني؟‬ 583 00:35:08,877 --> 00:35:09,795 ‫أجل، حسنًا.‬ 584 00:35:13,340 --> 00:35:14,299 ‫أسرعي يا سافلة.‬ 585 00:35:16,552 --> 00:35:18,512 ‫اغربي عن وجهي يا رعديدة.‬ 586 00:35:20,514 --> 00:35:21,515 ‫يا فتاة،‬ 587 00:35:22,099 --> 00:35:25,936 ‫حري بك إحكام سيطرتك عليها‬ ‫قبل أن تظن الأخريات أنها تسيطر عليك.‬ 588 00:35:25,936 --> 00:35:28,981 ‫"ديليندا"، سأقتل تلك الساقطة أولًا.‬ 589 00:35:30,941 --> 00:35:33,485 ‫لحسن حظك أنني صرت بدينة.‬ 590 00:35:33,485 --> 00:35:35,946 ‫لولا زيادة وزني يا فتاة،‬ 591 00:35:35,946 --> 00:35:38,115 ‫لأريتك كيف يتم الأمر.‬ 592 00:35:38,115 --> 00:35:40,868 ‫لا تجعليني أريك كيف تديرين هؤلاء العاهرات.‬ 593 00:35:40,868 --> 00:35:44,163 ‫حرصت على تكبير مؤخرتك‬ ‫لكنك لا تعرفين كيف تديرين العاهرات.‬ 594 00:35:44,163 --> 00:35:45,747 ‫من السهل إدارة العاهرات.‬ 595 00:35:45,747 --> 00:35:47,332 ‫ابتعدن عن طريقي!‬ 596 00:35:51,044 --> 00:35:52,462 ‫إلام تنظرن؟‬ 597 00:35:53,380 --> 00:35:54,423 ‫أحضرن هذا المال!‬ 598 00:35:54,423 --> 00:35:57,009 ‫ارتدين ملابسكنّ واخرجن إلى الصالة!‬ 599 00:35:57,926 --> 00:36:00,470 ‫تنظرن إليّ كأنكنّ متفرغات!‬ 600 00:36:00,470 --> 00:36:01,597 ‫اعملن يا عاهرات!‬ 601 00:36:10,355 --> 00:36:11,481 ‫ألن تلقي التحية اليوم؟‬ 602 00:36:14,193 --> 00:36:15,569 ‫أنا هنا لأرقص فحسب.‬ 603 00:36:16,153 --> 00:36:17,821 ‫حين أتحدّث، أتورط في المتاعب.‬ 604 00:36:17,821 --> 00:36:20,032 ‫لا أريدك أن ترقصي. أريد التحدث إليك.‬ 605 00:36:21,200 --> 00:36:22,201 ‫تفضّلي بالجلوس.‬ 606 00:36:33,754 --> 00:36:34,671 ‫هل هو مغاير الجنس؟‬ 607 00:36:39,134 --> 00:36:41,386 ‫لا أحد هنا مغاير الجنس إن كان المال كافيًا.‬ 608 00:36:44,014 --> 00:36:45,140 ‫هل هو كتوم؟‬ 609 00:36:45,724 --> 00:36:47,142 ‫ما الذي تحاول فعله يا رجل؟‬ 610 00:36:51,230 --> 00:36:53,065 ‫يصعب عليّ قول هذا، لكنني...‬ 611 00:36:55,567 --> 00:36:56,401 ‫قلت...‬ 612 00:37:00,614 --> 00:37:02,199 ‫قلت إن بوسعك إحضاره لي.‬ 613 00:37:04,576 --> 00:37:05,786 ‫مقابل السعر المناسب.‬ 614 00:37:06,370 --> 00:37:07,621 ‫وما السعر المناسب؟‬ 615 00:37:11,750 --> 00:37:14,544 ‫يمكنني أن أقنعه بفعل ما يحلو لك‬ ‫مقابل 1,500 دولار.‬ 616 00:37:21,468 --> 00:37:23,011 ‫أنا من أصحاب الدخل المحدود.‬ 617 00:37:25,347 --> 00:37:26,682 ‫هذا كلّ ما بحوزتي.‬ 618 00:37:28,183 --> 00:37:31,228 ‫يا رجل، افعل شيئًا آخر بأموالك.‬ ‫لا تفعل هذا.‬ 619 00:37:33,897 --> 00:37:35,524 ‫لا أريد فعل شيء آخر.‬ 620 00:37:37,317 --> 00:37:39,778 ‫اسمعي، أنا عجوز.‬ 621 00:37:42,072 --> 00:37:43,573 ‫ولن أعيش طويلًا.‬ 622 00:37:47,202 --> 00:37:48,412 ‫هذا ما أريده.‬ 623 00:37:51,707 --> 00:37:52,666 ‫كم المبلغ إذًا؟‬ 624 00:37:54,209 --> 00:37:55,043 ‫نحو 800 دولار.‬ 625 00:38:02,301 --> 00:38:03,135 ‫تبًا.‬ 626 00:38:04,886 --> 00:38:06,471 ‫سأقنعه بفعل ذلك مقابل 500.‬ 627 00:38:11,226 --> 00:38:12,060 ‫ماذا؟‬ 628 00:38:13,103 --> 00:38:14,479 ‫ألم تقابل عاهرة أمينة قط؟‬ 629 00:38:19,693 --> 00:38:21,111 ‫أين تريده أن يقابلك؟‬ 630 00:38:21,945 --> 00:38:23,530 ‫أيمكننا الذهاب إلى منزله؟‬ 631 00:38:26,074 --> 00:38:27,701 ‫لا تحاول العيش هكذا.‬ 632 00:38:30,203 --> 00:38:31,288 ‫ماذا عن منزلك؟‬ 633 00:38:31,288 --> 00:38:32,581 ‫لماذا منزلي؟‬ 634 00:38:34,791 --> 00:38:38,879 ‫لأنني لم أقابل عاهرة أمينة قط.‬ 635 00:38:41,673 --> 00:38:43,508 ‫ما رأيك في فندق؟‬ 636 00:38:45,719 --> 00:38:46,803 ‫لا أملك ثمن ذلك.‬ 637 00:38:49,389 --> 00:38:52,184 ‫لم لا تحتفظين ببقية المبلغ؟‬ ‫خذيه واحتفظي به.‬ 638 00:38:55,354 --> 00:38:57,814 ‫لا أمنح ثقتي بسهولة.‬ 639 00:39:00,734 --> 00:39:02,194 ‫أريدك أن تعتني بي.‬ 640 00:39:02,778 --> 00:39:03,779 ‫أشعر...‬ 641 00:39:05,572 --> 00:39:07,491 ‫كأنني سأكون أكثر أمانًا في وجودك.‬ 642 00:39:09,576 --> 00:39:10,744 ‫أنت لا تعرفني.‬ 643 00:39:10,744 --> 00:39:12,120 ‫أعرف.‬ 644 00:39:12,746 --> 00:39:13,580 ‫أعرف ذلك.‬ 645 00:39:16,166 --> 00:39:17,250 ‫هذا ما أريده.‬ 646 00:39:21,421 --> 00:39:23,507 ‫تعرف أننا نغادر بعد الساعة الـ2، صحيح؟‬ 647 00:39:27,344 --> 00:39:28,220 ‫يمكنني الانتظار.‬ 648 00:39:30,055 --> 00:39:31,556 ‫ألديك سيارة؟ هل قدت؟‬ 649 00:39:31,556 --> 00:39:35,018 ‫نعم، لديّ... شاحنة خضراء.‬ 650 00:39:36,770 --> 00:39:37,604 ‫حسنًا.‬ 651 00:39:42,192 --> 00:39:44,152 ‫- هل أوقفتها في ساحة الانتظار؟‬ ‫- نعم.‬ 652 00:39:48,698 --> 00:39:49,533 ‫حسنًا.‬ 653 00:39:53,995 --> 00:39:54,996 ‫يا "آنجل".‬ 654 00:39:56,748 --> 00:39:57,749 ‫أريد التحدث إليك.‬ 655 00:40:00,210 --> 00:40:01,294 ‫نظف المكان هنا.‬ 656 00:40:04,047 --> 00:40:05,298 ‫اسمعي، لا أعرف شيئًا.‬ 657 00:40:06,425 --> 00:40:07,759 ‫عمّ تتحدث؟‬ 658 00:40:09,428 --> 00:40:11,888 ‫- لا شيء.‬ ‫- لا. عمّ تتحدث يا "آنجل"؟‬ 659 00:40:12,681 --> 00:40:14,724 ‫أريد فقط ألّا أتورط في المتاعب‬ 660 00:40:14,724 --> 00:40:16,768 ‫وأن أسدد ديوني لـ"جولز" ليخرجني من هنا.‬ 661 00:40:16,768 --> 00:40:18,186 ‫- انتظر...‬ ‫- لا أعرف شيئًا.‬ 662 00:40:18,186 --> 00:40:20,355 ‫ما الذي أحاول التحدث إليك بشأنه في ظنك؟‬ 663 00:40:22,399 --> 00:40:23,859 ‫أعرف مدى قربك من "راين".‬ 664 00:40:23,859 --> 00:40:25,235 ‫- لا، هذا...‬ ‫- أنا...‬ 665 00:40:25,735 --> 00:40:27,404 ‫أنا من ورطتنا في كلّ هذا الهراء.‬ 666 00:40:28,155 --> 00:40:29,531 ‫أعلم أنك تلومينني.‬ 667 00:40:30,574 --> 00:40:33,410 ‫كان ذلك قبل وقت طويل.‬ ‫هذه طبيعة الحال في الوقت الحالي.‬ 668 00:40:34,161 --> 00:40:35,454 ‫علينا جني المال فحسب.‬ 669 00:40:36,621 --> 00:40:39,040 ‫- كيف حالها؟‬ ‫- لن أتحدّث عن ذلك الآن.‬ 670 00:40:39,040 --> 00:40:42,377 ‫اسمع، يُوجد رجل عجوز في الخلف.‬ ‫يريدك مقابل 500 دولار.‬ 671 00:40:42,377 --> 00:40:44,337 ‫بالطبع لا. تعرفين أنني مغاير الجنس.‬ 672 00:40:44,337 --> 00:40:45,547 ‫ماذا تفعلين بالضبط؟‬ 673 00:40:45,547 --> 00:40:48,550 ‫أجل، حتى تحتسي الخمر وترى النقود.‬ 674 00:40:48,550 --> 00:40:51,303 ‫هذا نشاط جانبي، خارج الملهى.‬ 675 00:40:51,303 --> 00:40:52,888 ‫يمكنك الاحتفاظ بالمال كلّه.‬ 676 00:40:52,888 --> 00:40:55,098 ‫أنا أسدي إليك معروفًا في الواقع.‬ 677 00:40:55,974 --> 00:40:57,100 ‫ماذا ستستفيدين من ذلك؟‬ 678 00:40:57,809 --> 00:40:58,894 ‫ليس المال.‬ 679 00:40:59,478 --> 00:41:00,395 ‫ماذا إذًا؟‬ 680 00:41:01,146 --> 00:41:02,272 ‫هل ستفعل ذلك أم لا؟‬ 681 00:41:02,272 --> 00:41:03,523 ‫هل تفهم ما أقصده؟‬ 682 00:41:06,818 --> 00:41:08,153 ‫حسنًا، سأفعل ذلك مقابل 800.‬ 683 00:41:08,653 --> 00:41:10,113 ‫لا يملك إلا 500.‬ 684 00:41:10,864 --> 00:41:12,741 ‫بحقك، تعرف أنك مفلس.‬ 685 00:41:17,746 --> 00:41:19,789 ‫أولًا، لن يضاجعني.‬ 686 00:41:20,415 --> 00:41:23,960 ‫سأرقص فقط، ولن يطول الأمر. اتفقنا؟‬ 687 00:41:23,960 --> 00:41:25,921 ‫حسنًا، أيًا يكن. لا بأس.‬ 688 00:41:27,923 --> 00:41:30,675 ‫لحسن حظه أنني أحتاج إلى المال‬ ‫لأعطيه لأم طفلي.‬ 689 00:41:30,675 --> 00:41:32,677 ‫حسنًا، قابلني في الخلف حين تنهي عملك.‬ 690 00:41:35,180 --> 00:41:36,014 ‫أجل.‬ 691 00:41:41,144 --> 00:41:44,856 {\an8}‫"شرطة الولاية"‬ 692 00:41:47,442 --> 00:41:49,486 ‫يُوجد شخص حي هنا. نحتاج إلى سيارة إسعاف.‬ 693 00:41:53,240 --> 00:41:54,824 ‫ماذا قال للتو؟‬ 694 00:42:04,334 --> 00:42:05,293 ‫تعال.‬ 695 00:42:13,009 --> 00:42:13,843 ‫يا هذا.‬ 696 00:42:15,971 --> 00:42:17,264 ‫المعذرة.‬ 697 00:42:17,264 --> 00:42:18,932 ‫أأنت متأكد من أنك مستعد لهذا؟‬ 698 00:42:18,932 --> 00:42:19,933 ‫أجل.‬ 699 00:42:20,934 --> 00:42:22,143 ‫هذا "آنجل".‬ 700 00:42:22,143 --> 00:42:23,061 ‫كيف حالك؟‬ 701 00:42:23,562 --> 00:42:24,854 ‫- مرحبًا.‬ ‫- سيقابلنا هناك.‬ 702 00:42:26,314 --> 00:42:27,148 ‫حسنًا.‬ 703 00:42:46,001 --> 00:42:47,544 ‫أقدّر هذا حقًا.‬ 704 00:42:49,921 --> 00:42:50,797 ‫هل ينتابك التوتر؟‬ 705 00:42:53,633 --> 00:42:54,509 ‫هل هذا جليّ؟‬ 706 00:42:55,969 --> 00:42:57,846 ‫لماذا؟ ألم تفعل هذا من قبل؟‬ 707 00:43:00,140 --> 00:43:02,392 ‫أنا من جيل مختلف.‬ 708 00:43:03,935 --> 00:43:04,978 ‫يمكنني رؤية ذلك.‬ 709 00:43:06,187 --> 00:43:07,689 ‫هل تقصدين سنّي؟‬ 710 00:43:09,941 --> 00:43:11,901 ‫أنت إنسان، صحيح؟‬ 711 00:43:13,903 --> 00:43:14,738 ‫أجل.‬ 712 00:43:15,947 --> 00:43:16,865 ‫أنا...‬ 713 00:43:18,992 --> 00:43:20,410 ‫أريد أن أسألك شيئًا.‬ 714 00:43:21,703 --> 00:43:22,621 ‫ما هو؟‬ 715 00:43:24,998 --> 00:43:26,374 ‫لماذا تفعلين هذا؟‬ 716 00:43:27,292 --> 00:43:28,585 ‫أحاول مساعدتك فحسب.‬ 717 00:43:29,586 --> 00:43:30,879 ‫ألن تسرقيني؟‬ 718 00:43:32,130 --> 00:43:34,174 ‫لن أسرقك، لكن عاهرات أخريات قد يسرقنك.‬ 719 00:43:35,717 --> 00:43:36,551 ‫حسنًا.‬ 720 00:43:39,095 --> 00:43:40,013 ‫لكن...‬ 721 00:43:40,013 --> 00:43:41,806 ‫ها هو الطلب.‬ 722 00:43:43,600 --> 00:43:45,935 ‫لا، أنا بحاجة إلى المساعدة.‬ 723 00:43:49,856 --> 00:43:50,690 ‫فيم؟‬ 724 00:43:53,318 --> 00:43:56,112 ‫صديقة لي موجودة في المستشفى، و...‬ 725 00:43:57,238 --> 00:44:00,033 ‫وإن ذهب شخص للاطمئنان عليها من أجلي،‬ 726 00:44:00,825 --> 00:44:02,535 ‫فسأكون ممتنة للغاية.‬ 727 00:44:05,914 --> 00:44:06,956 ‫ممّ تشكو؟‬ 728 00:44:09,292 --> 00:44:10,585 ‫هذه قصة يطول شرحها.‬ 729 00:44:14,172 --> 00:44:15,215 ‫لم لا يمكنك الذهاب؟‬ 730 00:44:16,966 --> 00:44:18,385 ‫هذه قصة أطول.‬ 731 00:44:19,803 --> 00:44:20,679 ‫لكن...‬ 732 00:44:22,430 --> 00:44:25,600 ‫خطر لي إن كان بوسعك التظاهر بأنك جدّها،‬ 733 00:44:25,600 --> 00:44:27,769 ‫فسيسمحون لك بالدخول حتمًا.‬ 734 00:44:28,812 --> 00:44:30,939 ‫ويمكنني أن أخبرك باسمها وكلّ تلك التفاصيل.‬ 735 00:44:33,900 --> 00:44:35,151 ‫في أي مستشفى أُودعت؟‬ 736 00:44:35,652 --> 00:44:36,528 ‫مستشفى المقاطعة.‬ 737 00:44:38,488 --> 00:44:41,700 ‫أظن أنها لم تستطع تحمّل تكلفة‬ ‫"ستانلي هارت أندرسون"، صحيح؟‬ 738 00:44:42,909 --> 00:44:44,077 ‫لا تعبث معي.‬ 739 00:44:46,287 --> 00:44:47,539 ‫سأفعل ذلك بالتأكيد.‬ 740 00:44:51,292 --> 00:44:53,086 ‫شكرًا لك. أقدّر لطفك.‬ 741 00:45:03,972 --> 00:45:04,806 ‫سأغادر.‬ 742 00:45:05,557 --> 00:45:06,891 ‫كان ذلك سريعًا. ماذا حدث؟‬ 743 00:45:06,891 --> 00:45:09,561 ‫لا شيء، كما أخبرتك. حصلت على المال.‬ 744 00:45:09,561 --> 00:45:11,187 ‫طلب منّي الرحيل، لذا سأرحل.‬ 745 00:45:17,360 --> 00:45:18,903 ‫رويدك، هل أنت بخير؟‬ 746 00:45:21,322 --> 00:45:22,490 ‫نعم.‬ 747 00:45:22,490 --> 00:45:24,534 ‫هلّا توصلينني إلى المنزل رجاءً.‬ 748 00:45:26,953 --> 00:45:29,080 ‫- نعم.‬ ‫- حسنًا.‬ 749 00:45:44,804 --> 00:45:46,473 ‫هذه مسافة طويلة.‬ 750 00:45:47,640 --> 00:45:49,184 ‫سأُحضر إليك من يقلّك.‬ 751 00:45:56,441 --> 00:45:58,318 ‫عليك أن تخضع لفحص طبي.‬ 752 00:46:02,906 --> 00:46:03,740 ‫اللعنة.‬ 753 00:46:15,877 --> 00:46:16,795 ‫أين نحن؟‬ 754 00:46:18,463 --> 00:46:19,297 ‫هل لي بالمساعدة؟‬ 755 00:46:21,800 --> 00:46:22,634 ‫مرحبًا يا سيدي.‬ 756 00:46:24,636 --> 00:46:25,804 ‫أهذا منزلك؟‬ 757 00:46:54,916 --> 00:46:58,503 ‫هلّا تساعدينني في الخروج من فضلك.‬ 758 00:47:11,140 --> 00:47:11,975 ‫هناك.‬ 759 00:47:16,604 --> 00:47:19,023 ‫لا تبدو من أصحاب الدخل المحدود في نظري.‬ 760 00:47:29,826 --> 00:47:30,660 ‫شكرًا لك.‬ 761 00:47:34,455 --> 00:47:35,623 ‫أجل. على الرحب والسعة.‬ 762 00:47:37,584 --> 00:47:40,420 ‫لقد غادر الموظفون هذا المساء.‬ 763 00:47:40,420 --> 00:47:46,509 ‫هلّا تذهبين إلى مكتبي وتُحضرين دوائي.‬ 764 00:47:47,010 --> 00:47:50,263 ‫ستجدينه على سطح مكتبي،‬ 765 00:47:50,263 --> 00:47:52,307 ‫في آخر الرواق.‬ 766 00:47:52,307 --> 00:47:53,224 ‫أجل.‬ 767 00:48:46,444 --> 00:48:47,779 ‫يا للهول.‬ 768 00:50:54,530 --> 00:50:57,450 ‫ترجمة "محمود عبده"‬