1 00:00:47,068 --> 00:00:48,194 你穿這什麼鬼衣服? 2 00:00:49,320 --> 00:00:50,154 搞屁啊? 3 00:00:50,154 --> 00:00:53,115 對不起,我只是按照你的吩咐去穿 4 00:00:53,699 --> 00:00:54,825 我不想聽藉口 5 00:00:54,825 --> 00:00:56,452 我真的懶得聽這些廢話 6 00:00:56,452 --> 00:00:58,913 你一定得把這件事做好,明白嗎? 7 00:00:58,913 --> 00:00:59,955 懂嗎? 8 00:00:59,955 --> 00:01:01,373 你看起來像個妓女 9 00:01:02,500 --> 00:01:04,126 聞起來也像 10 00:01:07,171 --> 00:01:09,924 這件事我已經跟你反覆重申 11 00:01:09,924 --> 00:01:11,467 我已經告訴過你很多次了 12 00:01:11,467 --> 00:01:13,594 我是說,到了這種時候,我心想 13 00:01:14,428 --> 00:01:15,596 “你是苯蛋嗎?” 14 00:01:17,515 --> 00:01:18,891 不,我可以做得更好 15 00:01:18,891 --> 00:01:20,726 - 我要換人 - 沒必要 16 00:01:20,726 --> 00:01:23,562 有必要,你知道嗎? 這時候錯的人甚至已經不是你 17 00:01:23,562 --> 00:01:24,688 其實是我 18 00:01:24,688 --> 00:01:26,941 因為我一定是全世界最笨的人 19 00:01:26,941 --> 00:01:28,234 我想改變你 20 00:01:28,234 --> 00:01:30,736 想把你變成完全不像你的樣子 21 00:01:31,445 --> 00:01:33,447 你沒有格調,不夠精緻 22 00:01:33,447 --> 00:01:37,159 我該怎麼做才能讓你脫離黑暗... 23 00:01:39,036 --> 00:01:40,371 當你看起來就像屬於那裡? 24 00:01:40,371 --> 00:01:41,914 如果你再給我一次機會... 25 00:01:42,915 --> 00:01:44,291 再給你一次機會,是嗎? 26 00:01:46,127 --> 00:01:47,253 拜...拜託 27 00:01:56,720 --> 00:01:57,888 出去 28 00:01:58,430 --> 00:02:00,224 我不用離開,我做得很好吧? 29 00:02:00,224 --> 00:02:02,059 給我馬上滾出去 30 00:02:02,059 --> 00:02:02,977 不 31 00:02:05,104 --> 00:02:07,189 給我更多機會,我辦得到 32 00:02:07,189 --> 00:02:08,649 如果你再不滾出去... 33 00:02:08,649 --> 00:02:10,442 馬上給我滾! 34 00:02:10,442 --> 00:02:13,028 又蠢又不聽話的婊子,你是白痴嗎? 35 00:02:22,413 --> 00:02:24,206 我不能再這樣下去了 36 00:02:27,751 --> 00:02:32,131 《暗黑美顏》 37 00:02:37,678 --> 00:02:39,221 這裡好多人 38 00:02:39,221 --> 00:02:41,182 (暗黑美顏) 39 00:02:41,182 --> 00:02:42,474 好誇張 40 00:02:43,851 --> 00:02:46,687 {\an8}姊妹,我不明白你為什麼要忍受他 41 00:02:47,813 --> 00:02:49,273 {\an8}我想離開俱樂部 42 00:02:49,773 --> 00:02:51,609 {\an8}你連他真正的名字都不知道 43 00:02:52,109 --> 00:02:54,737 {\an8}他騙人,說什麼要照顧你 讓你當他的小三 44 00:02:54,737 --> 00:02:55,946 {\an8}我才不信那些鬼話 45 00:02:57,072 --> 00:02:59,867 {\an8}我了解你的個性,你會一直相信他 直到被他惹火 46 00:02:59,867 --> 00:03:02,203 {\an8}到時候你就會想把他的打炮房燒掉 47 00:03:02,203 --> 00:03:04,538 {\an8}差不多了,因為他讓我很生氣 48 00:03:05,456 --> 00:03:07,583 {\an8}千萬別讓朱爾斯生氣就好 49 00:03:08,417 --> 00:03:11,128 {\an8}我們還要讓他這樣對待多久? 50 00:03:11,629 --> 00:03:14,548 {\an8}我開始覺得是他害我們困在機場的 51 00:03:14,548 --> 00:03:16,300 {\an8}金蜜,別提那件事 52 00:03:16,300 --> 00:03:17,718 {\an8}我不是要怪你 53 00:03:17,718 --> 00:03:19,720 {\an8}- 已經不怪了嗎? - 不,一點也不 54 00:03:20,387 --> 00:03:21,805 {\an8}因為是我下的決定 55 00:03:22,598 --> 00:03:24,600 {\an8}現在我們卡在這誇張的人群中了 56 00:03:25,100 --> 00:03:27,436 {\an8}我們不聽他的話,就得去坐牢 57 00:03:27,436 --> 00:03:29,480 {\an8}你很清楚我們不是吃牢飯的料 58 00:03:30,064 --> 00:03:31,774 {\an8}所以不如好好利用一下吧 59 00:03:32,733 --> 00:03:36,195 {\an8}她一定不需要利用這種機會 真好奇她過著怎樣的生活 60 00:03:36,195 --> 00:03:39,073 {\an8}我猜她一定也不用住在 月租型的旅館裡 61 00:03:39,073 --> 00:03:41,700 {\an8}當然不用,這整個地方 都是她家的資產 62 00:03:43,702 --> 00:03:45,955 {\an8}你能相信一個黑人女性 有這麼多錢嗎? 63 00:03:47,373 --> 00:03:48,624 {\an8}我們要去哪裡? 64 00:03:49,500 --> 00:03:50,626 {\an8}我想看她談話,走吧 65 00:03:50,626 --> 00:03:52,336 {\an8}等等... 66 00:03:52,336 --> 00:03:55,047 {\an8}我們不能遲到,會被黛琳達抓到 67 00:03:56,131 --> 00:03:57,633 {\an8}好吧,其實 68 00:03:58,133 --> 00:04:00,261 {\an8}“暗黑美顏”要提供獎學金 69 00:04:00,261 --> 00:04:02,429 {\an8}然後...我申請了 70 00:04:03,097 --> 00:04:04,890 天啊,你很清楚自己拿不到 71 00:04:05,474 --> 00:04:06,433 你怎麼知道? 72 00:04:06,433 --> 00:04:09,770 因為每次我們去那個該死的機場 總是沒有一件好事 73 00:04:09,770 --> 00:04:12,064 該死,芮恩,我至少得試試看 74 00:04:13,816 --> 00:04:17,444 黑人做事從來不會準時 我們應該七點就要到俱樂部的 75 00:04:17,444 --> 00:04:19,571 我可不想被扣薪水,好嗎? 76 00:04:19,571 --> 00:04:22,950 我才剛存到錢去做豐臀手術 我不能被扣薪水 77 00:04:22,950 --> 00:04:24,076 你是認真的嗎? 78 00:04:25,494 --> 00:04:28,289 芮恩,我不確定,那種手術很危險 79 00:04:29,331 --> 00:04:32,126 你也看到柏蒂賺了多少錢 她就好得很 80 00:04:32,960 --> 00:04:35,379 拜託,你也可以賺到做豐臀手術的錢 81 00:04:35,379 --> 00:04:37,673 但你偏要追隨那個不守承諾的魯蛇 82 00:04:37,673 --> 00:04:39,383 或追求該死的獎學金 83 00:04:41,218 --> 00:04:42,761 你連那個男人的名字都不知道 84 00:04:43,262 --> 00:04:44,596 而且看看這排隊的人龍 85 00:04:45,264 --> 00:04:47,266 不,我不幹,我要去工作了 86 00:04:49,184 --> 00:04:50,185 我要留下 87 00:04:50,686 --> 00:04:53,147 如果我能拿到獎學金,就能去上學 88 00:04:55,649 --> 00:04:58,444 我喜歡一直懷抱著希望的你,真的 89 00:04:58,444 --> 00:05:02,239 但是...你總得面對 我們是性工作者的事實 90 00:05:02,823 --> 00:05:04,116 這就是我們的命 91 00:05:04,992 --> 00:05:06,201 真的嗎,芮恩? 92 00:05:07,202 --> 00:05:08,537 至少我是 93 00:05:09,913 --> 00:05:11,582 但你會繼續努力掙扎 94 00:05:13,667 --> 00:05:16,253 這樣的話,好吧,你該去工作了 95 00:05:17,629 --> 00:05:18,464 你生氣了? 96 00:05:20,424 --> 00:05:21,508 你生氣了,好吧 97 00:05:22,301 --> 00:05:23,302 聽著,我很了解你 98 00:05:23,802 --> 00:05:26,347 我知道你想擺脫這樣的人生 99 00:05:26,347 --> 00:05:29,141 也知道只要有心 你可以化身復仇女神 100 00:05:30,559 --> 00:05:34,188 但那個男人在玩弄你 而這一切只是在浪費時間 101 00:05:34,688 --> 00:05:38,442 我要去工作了 我知道在那裡能賺到錢 102 00:05:38,984 --> 00:05:40,319 希望你一切順利 103 00:05:41,195 --> 00:05:42,029 再見 104 00:05:45,783 --> 00:05:49,203 謝謝大家來到現場 105 00:05:49,203 --> 00:05:50,412 太好了 106 00:05:50,412 --> 00:05:53,082 歡迎來到“暗黑美顏”高峰會 107 00:05:53,082 --> 00:05:57,419 我是汪達華森,這場活動的主持人 108 00:05:58,003 --> 00:05:59,088 沒錯 109 00:06:00,381 --> 00:06:04,426 告訴你們,我很期待訪問第一位來賓 110 00:06:04,426 --> 00:06:09,723 不只因為她是這間護髮公司的女王 111 00:06:09,723 --> 00:06:13,894 她更是位出色的企業家和慈善家 112 00:06:13,894 --> 00:06:20,109 她將提供五份獎學金 給“暗黑美顏”美髮學院的參加者 113 00:06:22,403 --> 00:06:23,737 太棒了 114 00:06:24,279 --> 00:06:27,574 而且她還要送出 115 00:06:27,574 --> 00:06:30,619 一百萬美元 116 00:06:30,619 --> 00:06:33,956 給一間幸運的美髮沙龍 117 00:06:34,998 --> 00:06:36,959 請跟我一起熱烈歡迎 118 00:06:37,668 --> 00:06:41,171 瑪洛蕊貝拉瑞夫人 119 00:06:54,393 --> 00:06:55,769 太棒了 120 00:06:56,311 --> 00:06:59,982 我好開心...看看這張超大的照片 121 00:07:01,024 --> 00:07:03,569 - 天啊,謝謝你 - 請坐 122 00:07:03,569 --> 00:07:05,654 - 謝謝,你好,汪達 - 你來了 123 00:07:05,654 --> 00:07:08,532 對啊,我來了,我很高興能來 124 00:07:08,532 --> 00:07:11,535 非常謝謝你們 你們看起來好美,看看這畫面 125 00:07:11,535 --> 00:07:13,662 - 我是說... - 看看這畫面 126 00:07:14,455 --> 00:07:15,747 然後看看這張照片 127 00:07:15,747 --> 00:07:18,959 汪達,照片超大張的 我好害羞,夠了啦 128 00:07:18,959 --> 00:07:22,588 天啊,你是如此謙虛、美麗又貼心... 129 00:07:22,588 --> 00:07:23,797 別說了,汪達 130 00:07:23,797 --> 00:07:26,425 我可以滔滔不絕 細數你所有做過的善事 131 00:07:26,425 --> 00:07:27,801 - 別這樣 - 你超棒的 132 00:07:27,801 --> 00:07:29,970 - 沒有啦 - 真的很棒 133 00:07:29,970 --> 00:07:32,139 - 謝謝 - 但看看她有多害羞,大家 134 00:07:34,391 --> 00:07:35,851 我不說了 135 00:07:35,851 --> 00:07:40,022 在進入正題前 可以談談你的生活嗎? 136 00:07:40,022 --> 00:07:44,568 我是說,你嫁進了 芝加哥最富有的家族之一 137 00:07:44,568 --> 00:07:47,446 - 而且你老公超性感 - 他是 138 00:07:47,446 --> 00:07:48,489 我愛他 139 00:07:49,573 --> 00:07:50,991 所以這一切是怎麼發生的? 140 00:07:50,991 --> 00:07:53,702 這個嘛,我可以告訴你 我絕非富貴人家出身 141 00:07:53,702 --> 00:07:56,830 我可以告訴你,我的出身非常卑微 142 00:07:57,331 --> 00:08:00,751 我記得我的養母,她對我很不好 143 00:08:00,751 --> 00:08:04,755 她帶我參加模特兒徵選 看看我能不能成為童裝模特兒 144 00:08:04,755 --> 00:08:08,217 但其實她以為她的另一個養女會獲選 145 00:08:08,217 --> 00:08:09,635 因為她是她的最愛 146 00:08:09,635 --> 00:08:12,262 我們都知道偏心是什麼狀況,對吧? 147 00:08:12,262 --> 00:08:14,723 - 是不是? - 是的,我們明白 148 00:08:14,723 --> 00:08:17,100 但我的公公,貝拉瑞先生 149 00:08:17,100 --> 00:08:19,144 我好愛他,他人非常好 150 00:08:19,728 --> 00:08:22,898 他看了我一眼 然後說:“就是她了 151 00:08:22,898 --> 00:08:24,191 她就是不二人選” 152 00:08:28,779 --> 00:08:30,739 當時我才九歲 153 00:08:30,739 --> 00:08:32,574 他們接納我成為家中的一分子 154 00:08:32,574 --> 00:08:34,743 我們四處旅行,一起做了許多事情 155 00:08:34,743 --> 00:08:39,081 多年相處下,我跟他兒子變得很親密 156 00:08:40,374 --> 00:08:41,708 而且我不想放過他 157 00:08:43,126 --> 00:08:46,547 到了16歲,我們開始... 我想是16歲的時候,我們開始交往 158 00:08:46,547 --> 00:08:48,924 然後22歲的時候,我們結了婚 159 00:08:48,924 --> 00:08:52,135 接下來的事大家都知道了 我們一直非常恩愛 160 00:08:52,135 --> 00:08:55,013 哇,所以,後來你從大學畢業 161 00:08:55,013 --> 00:08:56,807 是的,後來我從大學畢業 162 00:08:56,807 --> 00:08:59,017 然後我公公,他超愛我的 163 00:08:59,017 --> 00:09:00,936 他希望我能幫忙經營公司 164 00:09:00,936 --> 00:09:03,146 跟我老公和小叔一起 165 00:09:03,146 --> 00:09:05,482 但我不想當個花瓶 166 00:09:05,482 --> 00:09:07,693 我不想當個花瓶,那不是我的目標 167 00:09:07,693 --> 00:09:10,279 我知道我嫁進了這個富豪家族 168 00:09:10,279 --> 00:09:11,446 我們都知道 169 00:09:11,446 --> 00:09:13,991 但我不希望那樣 170 00:09:13,991 --> 00:09:17,035 我知道我得照顧自己,替自己著想 171 00:09:17,035 --> 00:09:19,037 身為黑人女性,我們很清楚這一點 172 00:09:24,960 --> 00:09:26,211 所以我牢記著這一點 173 00:09:26,211 --> 00:09:27,879 我說:“你知道嗎? 174 00:09:29,214 --> 00:09:30,507 我不想要領薪水 175 00:09:32,884 --> 00:09:34,303 我想分到股票” 176 00:09:39,558 --> 00:09:41,351 聽到了嗎? 177 00:09:41,351 --> 00:09:43,895 - 聽到了 - 因為我們超愛 178 00:09:43,895 --> 00:09:45,981 我們愛死了 179 00:09:45,981 --> 00:09:47,941 - 來擊掌 - 嘿 180 00:09:49,943 --> 00:09:50,944 這真是太棒了 181 00:09:50,944 --> 00:09:52,321 哇,聽著 182 00:09:52,321 --> 00:09:55,949 大家,幾個小時之後 我們將會選出獎學金得主,好嗎? 183 00:09:55,949 --> 00:09:57,576 我保證,好嗎? 184 00:09:57,576 --> 00:10:00,871 - 只是我們還有很多話要聊 - 是的,汪達,沒錯 185 00:10:00,871 --> 00:10:03,832 我好喜歡跟你同台 跟這些美麗的人們在一起 186 00:10:03,832 --> 00:10:07,127 - 這是我們的榮幸 - 謝謝,非常謝謝大家 187 00:10:07,127 --> 00:10:09,755 你們都很美,我好愛你們 188 00:10:10,255 --> 00:10:11,548 謝謝你們來 189 00:10:40,952 --> 00:10:43,664 (黛琳達櫃檯) 190 00:10:48,335 --> 00:10:49,211 你遲到了 191 00:10:50,754 --> 00:10:51,588 抱歉 192 00:10:51,588 --> 00:10:56,176 我不喜歡這樣,好嗎? 而且我不想聽藉口 193 00:10:56,802 --> 00:10:59,096 你一副不想要工作的樣子 194 00:10:59,096 --> 00:11:03,183 每天都有五百個女孩要來搶你的位子 195 00:11:03,934 --> 00:11:07,813 所以快給我滾上台,表現得心甘情願 196 00:11:09,314 --> 00:11:10,857 動起來,快啊! 197 00:11:10,857 --> 00:11:13,026 - 該死 - 她在耍大牌 198 00:11:13,568 --> 00:11:15,487 我得跟朱爾斯談談她的狀況 199 00:11:15,487 --> 00:11:16,988 交給你了 200 00:11:39,177 --> 00:11:41,138 好了,賤人們,把錢給我 201 00:11:41,138 --> 00:11:42,055 快點 202 00:11:42,556 --> 00:11:43,515 你們手上的錢 203 00:11:43,515 --> 00:11:44,975 對,還有你 204 00:11:46,351 --> 00:11:47,394 謝謝 205 00:11:47,394 --> 00:11:48,520 準備好了嗎,芮恩? 206 00:11:49,646 --> 00:11:51,982 - 這個嘛... - 天啊,她一定會表現精彩 207 00:11:54,401 --> 00:11:55,736 妹子,你怕了嗎? 208 00:11:57,154 --> 00:11:59,030 怕東怕西就賺不到錢 209 00:11:59,030 --> 00:12:00,657 你不是賺到了1500美元嗎? 210 00:12:00,657 --> 00:12:04,244 是沒錯,但我努力賺到 屁股都快沒力了 211 00:12:04,244 --> 00:12:07,622 不對,你努力賺這些錢 是為了去整屁股 212 00:12:08,582 --> 00:12:10,709 聽著,我可以請她幫你打個折 213 00:12:11,626 --> 00:12:13,587 你動完手術後休息了多久? 214 00:12:14,087 --> 00:12:17,048 妹子,我當天晚上 就上場工作賺錢了,好嗎? 215 00:12:17,591 --> 00:12:18,717 別瞎操心了 216 00:12:19,926 --> 00:12:23,138 她通常不這麼做 但我可以請她為你到府服務 217 00:12:23,138 --> 00:12:25,766 - 可以嗎? - 你會把口袋賺飽飽 218 00:12:25,766 --> 00:12:29,519 等那些男人看到你的美臀 就會狂丟鈔票,好嗎? 219 00:12:30,228 --> 00:12:31,897 這樣你就能還清債務了 220 00:12:35,692 --> 00:12:37,444 看來你的姊妹很喜歡挑戰我 221 00:12:38,028 --> 00:12:39,321 不,沒這回事 222 00:12:40,155 --> 00:12:43,658 你最好搞清楚 我是朱爾斯手下的頭牌,這裡歸我管 223 00:12:43,658 --> 00:12:46,912 - 如果你以為你可以進來... - 她沒有這麼想 224 00:12:46,912 --> 00:12:50,248 與其用講的 不如我直接用行動證明給你看吧 225 00:12:50,832 --> 00:12:55,128 就算我管不了你 你知道朱爾斯是魔術師嗎? 226 00:12:56,004 --> 00:12:57,839 他能把賤人變不見 227 00:13:05,847 --> 00:13:08,892 讓我聯絡我朋友 看看她能不能幫你處理,芮恩 228 00:13:18,151 --> 00:13:20,111 - 我們今晚得賺到房租 - 我知道 229 00:13:20,821 --> 00:13:23,657 這有點難度,錢幾乎都被他們拿走了 230 00:13:23,657 --> 00:13:25,951 金蜜,拜託別提了,好嗎? 231 00:13:25,951 --> 00:13:27,244 芮恩 232 00:13:27,828 --> 00:13:29,287 別相信那個賤人 233 00:13:29,287 --> 00:13:30,330 金蜜 234 00:13:30,914 --> 00:13:32,749 我明白,好嗎?我都懂 235 00:13:33,416 --> 00:13:35,502 你很清楚你不必這麼做 236 00:13:35,502 --> 00:13:37,629 看來你是拿不到獎學金了,是吧? 237 00:13:39,089 --> 00:13:41,883 我知道你想轉移話題,結果還不知道 238 00:13:42,634 --> 00:13:44,261 我今晚得上網查詢 239 00:13:45,679 --> 00:13:46,638 賤人,快滾 240 00:13:47,973 --> 00:13:48,974 好 241 00:13:49,766 --> 00:13:52,352 - 她說她今晚可以幫你做 - 今晚? 242 00:13:53,103 --> 00:13:55,730 對,妹子,下班之後 243 00:13:56,648 --> 00:13:58,942 我說過她會願意做 244 00:13:58,942 --> 00:14:00,443 而且她會為你到府服務 245 00:14:00,944 --> 00:14:05,156 等等,但我和金蜜住在一起 她不希望我這麼做 246 00:14:05,156 --> 00:14:07,033 拜託,管她去死 247 00:14:07,033 --> 00:14:09,995 這個手術你做定了,就在今晚 248 00:14:09,995 --> 00:14:11,580 這個女生很搶手 249 00:14:12,080 --> 00:14:15,000 她一有空就要趕快搶 250 00:14:15,000 --> 00:14:18,169 她會去你家,一小時左右就會結束 251 00:14:19,421 --> 00:14:22,841 聽我說,我會告訴黛琳達 今晚讓你11點左右離開 252 00:14:22,841 --> 00:14:24,718 這樣就可以早一步幫你做完 253 00:14:24,718 --> 00:14:28,597 我還可以要她 把金蜜留到三、四點左右 254 00:14:28,597 --> 00:14:30,432 反正那個賤人也遲到了 255 00:14:31,725 --> 00:14:33,018 別緊張 256 00:14:35,478 --> 00:14:36,354 好 257 00:14:37,314 --> 00:14:38,148 “好”? 258 00:14:38,857 --> 00:14:40,817 妹子,興奮點好嗎? 259 00:14:40,817 --> 00:14:44,279 靠,你要得到更豐滿的屁股和奶子了 260 00:14:45,405 --> 00:14:46,615 還有這把鈔票 261 00:15:03,548 --> 00:15:05,675 - 我不懂你為什麼崇拜她 - 我沒有 262 00:15:06,676 --> 00:15:08,303 我崇拜的是錢 263 00:15:08,303 --> 00:15:10,513 芮恩,如果你把那狗屁東西 打進身體裡 264 00:15:10,513 --> 00:15:12,223 天曉得會出什麼事 265 00:15:12,849 --> 00:15:15,060 她或許某天會因此而喪命 266 00:15:15,060 --> 00:15:16,770 至少她會死在鑽石堆裡 267 00:15:16,770 --> 00:15:18,313 - 好了,艾寶妮 - 我先閃啦 268 00:15:30,367 --> 00:15:32,661 嘿,有個貴賓點你的檯 269 00:15:33,453 --> 00:15:35,246 我正準備要上台表演 270 00:15:36,539 --> 00:15:37,666 小姐,你瘋了嗎? 271 00:15:37,666 --> 00:15:40,585 柏蒂在台上跳舞時,你根本賺不到錢 272 00:15:40,585 --> 00:15:42,462 好好照顧一下那位老先生,好嗎? 273 00:15:42,963 --> 00:15:43,797 嘿 274 00:15:43,797 --> 00:15:46,758 沒賺到錢之前不准離開,懂嗎? 275 00:15:47,759 --> 00:15:48,927 快走啊 276 00:15:48,927 --> 00:15:49,928 去吧 277 00:15:51,471 --> 00:15:53,640 那你打算跳什麼?鋼管還是扭臀舞? 278 00:15:54,224 --> 00:15:56,601 - 我在看柏蒂跳 - 快給我滾上台 279 00:16:01,189 --> 00:16:03,024 (貴賓室) 280 00:16:07,445 --> 00:16:08,405 嘿 281 00:16:08,405 --> 00:16:09,322 嗨 282 00:16:09,990 --> 00:16:11,324 你想點人跳舞? 283 00:16:13,201 --> 00:16:14,160 對 284 00:16:14,160 --> 00:16:17,872 好,給我50美元,小費隨意 285 00:16:17,872 --> 00:16:20,875 不准觸碰,這是貴賓席 286 00:16:23,503 --> 00:16:24,629 我想坐這裡 287 00:16:25,839 --> 00:16:26,673 你確定? 288 00:16:27,757 --> 00:16:28,591 對 289 00:16:30,844 --> 00:16:31,678 好吧 290 00:16:55,994 --> 00:16:56,953 你喜歡? 291 00:16:58,538 --> 00:16:59,414 對 292 00:16:59,998 --> 00:17:01,541 我不是在說我 293 00:17:03,043 --> 00:17:03,877 什麼? 294 00:17:05,962 --> 00:17:07,297 - 我... - 那你在說什麼? 295 00:17:07,297 --> 00:17:08,548 我看到你在看他 296 00:17:08,548 --> 00:17:10,508 如果你喜歡拉丁風味 我可以帶他進來 297 00:17:12,010 --> 00:17:13,720 你以為我是什麼? 298 00:17:14,304 --> 00:17:15,138 人類? 299 00:17:16,765 --> 00:17:18,475 你們這一代真是一團糟 300 00:17:20,060 --> 00:17:23,813 對...對不起,我無意冒犯你 我只是覺得... 301 00:17:26,024 --> 00:17:27,567 抱歉我不是故意... 302 00:17:32,697 --> 00:17:33,531 該死 303 00:17:33,531 --> 00:17:35,742 也太快了吧,究竟怎麼了? 304 00:17:35,742 --> 00:17:37,160 沒怎麼,他就離開了 305 00:17:37,660 --> 00:17:39,621 你再繼續趕跑我的客人 306 00:17:39,621 --> 00:17:41,289 我就把你趕出去 307 00:17:41,873 --> 00:17:42,707 對不起 308 00:17:43,208 --> 00:17:46,086 給她看帳本,她還欠朱爾斯多少錢? 309 00:17:46,086 --> 00:17:47,378 超大一筆 310 00:17:47,378 --> 00:17:50,173 要我告訴他 你在他的場子根本沒什麼貢獻嗎? 311 00:17:50,173 --> 00:17:52,675 - 不要 - 那就趕快把錢賺到手 312 00:17:52,675 --> 00:17:55,386 還有,朱爾斯有打給你 你得注意一下手機 313 00:17:55,386 --> 00:17:56,763 他說你得暫時離開 314 00:17:56,763 --> 00:17:59,766 但最好兩小時內給我回來 聽見了嗎? 315 00:18:00,934 --> 00:18:01,768 聽見了 316 00:18:03,061 --> 00:18:05,563 記得要賺到錢再回來 317 00:18:07,565 --> 00:18:09,692 至於最後的贏家 318 00:18:09,692 --> 00:18:14,656 一百萬美元的得主是... 319 00:18:15,740 --> 00:18:19,369 “我型髮廊”的黛安傑克森 320 00:18:35,969 --> 00:18:37,762 嗨,謝謝你 321 00:18:37,762 --> 00:18:39,639 非常感謝 322 00:18:39,639 --> 00:18:41,349 完全不用客氣 323 00:18:41,349 --> 00:18:43,935 - 我可以抱你的寶寶嗎? - 可以 324 00:18:43,935 --> 00:18:45,895 看看這個小可愛 325 00:18:45,895 --> 00:18:47,981 你們看 326 00:18:47,981 --> 00:18:49,941 嗨 327 00:18:50,441 --> 00:18:52,694 哇 328 00:18:52,694 --> 00:18:54,696 我得獎了 329 00:18:54,696 --> 00:18:55,780 沒錯 330 00:18:56,656 --> 00:18:58,908 我可以開自己的美髮沙龍 331 00:18:58,908 --> 00:19:00,493 - 太感謝你了 - 是的,你可以 332 00:19:00,493 --> 00:19:03,288 我們只是在執行上帝的旨意,對吧? 333 00:19:03,288 --> 00:19:04,205 還有... 334 00:19:05,081 --> 00:19:05,957 沒關係 335 00:19:07,125 --> 00:19:11,045 沒關係 336 00:19:11,880 --> 00:19:14,924 你會賺大錢,到時再買新衣服給我 337 00:19:15,925 --> 00:19:17,218 - 可以喔 - 沒錯 338 00:19:17,218 --> 00:19:19,554 - 來吧,女士們,來拍張照 - 好 339 00:19:38,198 --> 00:19:39,032 上車 340 00:19:40,325 --> 00:19:42,243 - 我可以開我的... - 趕快滾上車 341 00:20:02,889 --> 00:20:04,557 你到底有什麼毛病? 342 00:20:05,391 --> 00:20:06,935 我說過他是出手闊綽的大客戶 343 00:20:07,727 --> 00:20:08,561 我知道 344 00:20:09,437 --> 00:20:10,271 我知道 345 00:20:10,855 --> 00:20:13,191 那你為什麼讓他不爽? 346 00:20:13,191 --> 00:20:16,903 我沒辦法讓他開心,朱爾斯 他很容易動怒 347 00:20:18,071 --> 00:20:21,449 我選擇你是因為 你比大多數的小姐聰明 348 00:20:23,159 --> 00:20:24,494 但你讓我失望了 349 00:20:25,161 --> 00:20:26,871 我必須讓他開心 350 00:20:28,957 --> 00:20:29,916 我明白 351 00:20:31,876 --> 00:20:35,213 上去之後,你最好對他百依百順 352 00:20:36,756 --> 00:20:37,840 聽懂了嗎? 353 00:20:39,759 --> 00:20:42,136 我不覺得你有聽懂 354 00:20:43,680 --> 00:20:45,181 我有,拜託 355 00:20:45,181 --> 00:20:48,935 你知道我會讓你沉進密西根湖 356 00:20:48,935 --> 00:20:51,980 - 不被任何人找到嗎? - 我知道 357 00:20:52,897 --> 00:20:53,982 我知道 358 00:20:55,984 --> 00:20:57,986 法蘭克,你這該死的騙子! 359 00:20:57,986 --> 00:21:00,363 - 我是騙子? - 你一直在說謊,對 360 00:21:00,363 --> 00:21:01,447 你對她做了那種事 361 00:21:02,240 --> 00:21:05,576 法蘭克,我看見了,我親眼看見的 362 00:21:06,077 --> 00:21:08,288 她一直在勾引我,你知道嗎? 363 00:21:08,288 --> 00:21:09,205 不 364 00:21:10,248 --> 00:21:13,459 她嫉妒你,你也很清楚 365 00:21:13,459 --> 00:21:15,628 嘿,看著我 366 00:21:17,171 --> 00:21:21,884 別讓她成為我們之間的阻礙 367 00:21:29,809 --> 00:21:32,437 - 我會做得更好 - 我不懂為什麼你們要一直惹我 368 00:21:34,355 --> 00:21:35,898 我會做得更好,我保證 369 00:21:37,650 --> 00:21:38,776 - 我保證 - 靠 370 00:21:45,408 --> 00:21:48,828 要是你上去之後,他把你嫌棄到不行 371 00:21:50,246 --> 00:21:52,081 我就會打爛你這張臉 372 00:21:53,124 --> 00:21:54,083 用力揍下去 373 00:21:57,211 --> 00:21:58,046 我可以的 374 00:21:59,589 --> 00:22:02,008 好了,去後座換衣服 375 00:22:23,654 --> 00:22:24,489 什麼? 376 00:22:25,782 --> 00:22:26,949 我知道 377 00:22:26,949 --> 00:22:28,534 你們住在這裡? 378 00:22:28,534 --> 00:22:29,660 很可悲吧? 379 00:22:29,660 --> 00:22:30,828 靠,沒錯 380 00:22:31,746 --> 00:22:33,498 但我們有在努力了 381 00:22:33,498 --> 00:22:35,041 這稱不上努力,親愛的 382 00:22:35,833 --> 00:22:39,128 - 所以我才很開心有你幫我 - 我們會讓你賺大錢 383 00:22:44,425 --> 00:22:45,426 該死 384 00:22:46,511 --> 00:22:50,556 你跟金蜜住在這裡? 要兩個人才付得起租金? 385 00:22:51,099 --> 00:22:52,767 對啊,但她是我的好姊妹 386 00:22:52,767 --> 00:22:55,937 不,如果她是你的好姊妹 她也會來一起豐臀 387 00:22:55,937 --> 00:22:57,688 大賺小費 388 00:22:57,688 --> 00:22:58,898 金蜜不是這種人 389 00:22:58,898 --> 00:23:01,651 隨便,管她是哪種人,我都不在乎 390 00:23:01,651 --> 00:23:02,860 來,你拿去 391 00:23:04,695 --> 00:23:05,905 你覺得我該喝嗎? 392 00:23:07,031 --> 00:23:08,366 妹子,你最好把自己灌醉 393 00:23:10,118 --> 00:23:11,119 好吧 394 00:23:12,328 --> 00:23:14,872 等等,吃止痛藥還能喝酒嗎? 395 00:23:16,124 --> 00:23:18,751 妹子,我只是傳授我的經驗給你 別那麼緊張好嗎? 396 00:23:18,751 --> 00:23:19,710 靠 397 00:23:20,545 --> 00:23:21,379 好 398 00:23:23,214 --> 00:23:25,007 根本沒什麼啦,好嗎? 399 00:23:25,007 --> 00:23:27,927 就只是美體改造第一步和第二步 400 00:23:34,016 --> 00:23:35,852 - 我得接這通電話,馬上回來 - 好 401 00:23:40,356 --> 00:23:41,190 喂? 402 00:23:41,774 --> 00:23:42,608 芮恩 403 00:23:43,109 --> 00:23:43,943 什麼事? 404 00:23:44,527 --> 00:23:46,154 我得回去 405 00:23:46,154 --> 00:23:47,405 真的嗎? 406 00:23:47,405 --> 00:23:49,282 對,我別無選擇 407 00:23:50,074 --> 00:23:52,994 如果我沒讓他開心 他就會叫朱爾斯狠狠揍我 408 00:23:52,994 --> 00:23:55,037 芮恩,這種事我做不下去了 409 00:23:56,080 --> 00:23:58,958 聽著,我知道你很心煩意亂,但你... 410 00:23:58,958 --> 00:24:00,460 去做就對了 411 00:24:00,460 --> 00:24:01,836 做你該做的事 412 00:24:03,004 --> 00:24:04,964 這種鬼日子什麼時候才會結束? 413 00:24:05,923 --> 00:24:08,301 我們現在根本被他們掌控在手中 414 00:24:08,301 --> 00:24:11,471 我們哪裡都不能去,什麼都不能做 錢又都被他們拿走 415 00:24:11,471 --> 00:24:12,388 金蜜 416 00:24:13,514 --> 00:24:15,850 你就...只能接受現實了,好嗎? 417 00:24:15,850 --> 00:24:17,018 事情就是這樣 418 00:24:17,018 --> 00:24:18,019 你也很清楚 419 00:24:19,103 --> 00:24:20,146 我不幹了 420 00:24:21,147 --> 00:24:23,524 金蜜,你這樣會害到我和你 421 00:24:23,524 --> 00:24:25,276 他們知道我們有多要好 422 00:24:25,943 --> 00:24:28,446 就去做吧,總不會比蹲苦牢還要糟 423 00:24:28,446 --> 00:24:30,031 你知道他們會把我們丟進牢裡 424 00:24:31,491 --> 00:24:34,076 聽著,我得掛了,他們在叫我上台 425 00:24:34,994 --> 00:24:36,204 去做就對了 426 00:24:36,204 --> 00:24:37,538 做你該做的事 427 00:24:38,289 --> 00:24:39,165 你可以的 428 00:24:56,933 --> 00:24:59,519 媽媽,我不明白 429 00:25:00,186 --> 00:25:01,979 我什麼也沒做 430 00:25:02,647 --> 00:25:05,650 我不能再讓你跟我一起生活了 431 00:25:06,526 --> 00:25:10,613 你已經長大到不能待在他身邊 所以你必須離開 432 00:25:11,280 --> 00:25:13,115 所以你就打算把我丟在這裡? 433 00:25:13,741 --> 00:25:14,909 金蜜,該死 434 00:25:14,909 --> 00:25:17,161 - 媽媽... - 你已經17歲 435 00:25:17,161 --> 00:25:19,789 再過幾天就要滿18歲了 436 00:25:22,750 --> 00:25:24,794 我該怎麼辦? 437 00:25:24,794 --> 00:25:26,879 這是我身上所有的錢 438 00:25:26,879 --> 00:25:29,006 給你,拿走這十美元 439 00:25:30,466 --> 00:25:32,301 你得靠自己活下去 440 00:25:33,970 --> 00:25:34,971 媽媽... 441 00:25:36,764 --> 00:25:39,016 給我滾下車 442 00:25:39,684 --> 00:25:40,935 馬上滾,金蜜 443 00:25:40,935 --> 00:25:41,852 求求你 444 00:26:30,109 --> 00:26:31,068 我準備好了 445 00:26:36,866 --> 00:26:39,118 你們女人都一樣,我說真的 446 00:26:40,578 --> 00:26:43,623 你們只想利用我,拿走我的錢 447 00:26:44,332 --> 00:26:45,791 讓我覺得爛透了 448 00:26:45,791 --> 00:26:46,709 對吧? 449 00:26:47,209 --> 00:26:48,044 坐下 450 00:26:52,673 --> 00:26:54,300 你知道這是你的錯,對吧? 451 00:26:55,968 --> 00:26:56,844 是的 452 00:26:58,596 --> 00:26:59,764 為什麼是你的錯? 453 00:27:01,932 --> 00:27:03,851 因為我第一次的時候衣服沒穿對 454 00:27:05,227 --> 00:27:07,396 聽我說,我是個好人 455 00:27:07,897 --> 00:27:10,024 你不知道我最近過得怎麼樣 456 00:27:10,024 --> 00:27:12,526 也不知道過我的生活是什麼感覺 457 00:27:13,319 --> 00:27:14,153 你不知道 458 00:27:14,737 --> 00:27:17,281 我只想找一個聽話的女孩 459 00:27:17,281 --> 00:27:20,076 讓我放鬆一下,就這樣而已 460 00:27:21,410 --> 00:27:23,537 我只想找一個女孩,一個女人 461 00:27:24,330 --> 00:27:26,248 願意為我做任何事,當我... 462 00:27:27,333 --> 00:27:28,584 老婆不在的時候 463 00:27:30,378 --> 00:27:32,088 我可以為你做到這點 464 00:27:34,048 --> 00:27:35,299 你要哭了嗎? 465 00:27:36,801 --> 00:27:38,511 你到底是怎麼了?天啊 466 00:27:41,138 --> 00:27:42,807 這女人有夠瘋 467 00:27:46,227 --> 00:27:47,645 我問你怎麼了 468 00:27:48,646 --> 00:27:51,190 沒事,我只是...很抱歉我... 469 00:27:51,190 --> 00:27:53,067 我沒達成你的要求 470 00:27:54,402 --> 00:27:56,278 你很搞笑耶,你知道嗎? 471 00:27:56,779 --> 00:27:58,739 - 因為才不是這樣 - 就只是這樣... 472 00:28:01,367 --> 00:28:04,370 你難過是因為你這個愚蠢的阻街女郎 473 00:28:04,370 --> 00:28:06,997 偏偏在機場被抓到走私毒品 474 00:28:06,997 --> 00:28:08,749 拜託,還能有多蠢? 475 00:28:10,292 --> 00:28:12,753 你最好慶幸,我是說真的慶幸 476 00:28:13,587 --> 00:28:15,339 還好朱爾斯有做這份副業 477 00:28:17,425 --> 00:28:20,553 因為只要我說一聲 478 00:28:21,971 --> 00:28:23,305 你就得滾回監獄裡 479 00:28:23,806 --> 00:28:27,226 你和那...另一個蠢女人 480 00:28:31,021 --> 00:28:32,231 你沒必要這麼做 481 00:28:35,234 --> 00:28:36,610 我會滿足你 482 00:28:44,827 --> 00:28:46,036 掌握力量的人是誰? 483 00:28:48,664 --> 00:28:49,665 是你,爸爸 484 00:28:51,584 --> 00:28:52,668 一點也沒錯 485 00:28:54,628 --> 00:28:56,130 所以,接下來要怎樣? 486 00:28:57,757 --> 00:28:59,049 你會聽我的話? 487 00:29:00,134 --> 00:29:01,010 還是... 488 00:29:02,845 --> 00:29:06,766 我打給朱爾斯,叫他把你丟回牢裡 489 00:29:09,727 --> 00:29:11,270 別這樣,我會聽你的話 490 00:29:11,270 --> 00:29:13,564 你會聽我的話吧?很好 491 00:29:14,857 --> 00:29:15,691 過來 492 00:29:19,820 --> 00:29:22,198 對,當我的乖女孩 493 00:29:28,913 --> 00:29:31,290 天啊,太謝謝你們了 494 00:29:31,290 --> 00:29:32,708 謝謝 495 00:29:32,708 --> 00:29:35,085 太感謝了,謝謝你們來 496 00:29:35,085 --> 00:29:36,587 天啊 497 00:29:36,587 --> 00:29:38,798 謝謝,非常感謝 498 00:29:38,798 --> 00:29:42,384 謝謝,你真美,看看你的頭髮,哇 499 00:29:42,384 --> 00:29:44,512 - 好的,哈囉 - 她人真好 500 00:29:44,512 --> 00:29:46,597 謝謝,好的,哈囉 501 00:29:46,597 --> 00:29:48,766 非常感謝,當然 502 00:29:49,308 --> 00:29:50,392 謝謝 503 00:29:51,060 --> 00:29:52,812 好的,哈囉 504 00:29:52,812 --> 00:29:54,146 非常感謝 505 00:29:54,146 --> 00:29:55,940 好的,謝謝 506 00:29:57,900 --> 00:30:00,277 並非所有人都是來崇拜你的 這是你的法院傳票 507 00:30:00,277 --> 00:30:01,946 卡爾文,可以帶她離開嗎? 508 00:30:01,946 --> 00:30:05,783 你捐這麼多錢,穿三千美元的套裝 真是件好事 509 00:30:05,783 --> 00:30:09,036 但我們知道 你的直髮劑害很多女人罹患癌症 510 00:30:09,036 --> 00:30:11,330 - 你想掩蓋這一切 - 這不是事實 511 00:30:11,330 --> 00:30:13,833 哈囉,我愛你,太謝謝你了 512 00:30:13,833 --> 00:30:15,584 謝謝,愛你 513 00:30:21,590 --> 00:30:22,550 那個賤人! 514 00:30:23,509 --> 00:30:24,969 搞屁啊,卡爾文? 515 00:30:25,803 --> 00:30:27,388 抱歉,我不知道她有來 516 00:30:27,388 --> 00:30:29,515 你這樣算什麼保全? 517 00:30:30,307 --> 00:30:32,309 - 我道歉 - 算了,閉嘴 518 00:30:34,728 --> 00:30:36,105 她知道我是何方神聖嗎? 519 00:30:36,897 --> 00:30:39,066 我要那個賤人死在街頭 520 00:30:40,734 --> 00:30:43,654 如果你們沒辦法把工作做好 那還來幹嘛? 521 00:30:44,613 --> 00:30:45,781 回答啊 522 00:30:45,781 --> 00:30:47,783 - 夫人,我... - 算了,閉嘴吧 523 00:30:48,659 --> 00:30:49,493 該死 524 00:30:50,536 --> 00:30:54,498 讓那個滿頭亂髮的髒小鬼 吐我口水,這身可是訂製服 525 00:30:55,082 --> 00:30:56,792 而且到底是誰 526 00:30:56,792 --> 00:30:59,378 說服我捐錢給這些窮鬼? 527 00:30:59,378 --> 00:31:00,754 一百萬美元 528 00:31:00,754 --> 00:31:03,632 該死的一百萬美元 529 00:31:04,133 --> 00:31:06,969 就算一百萬從她嗑藥的瓶子裡掉出來 530 00:31:06,969 --> 00:31:09,638 她也不會明白其中的價值 531 00:31:11,098 --> 00:31:12,892 那筆錢一個月就會被花光 532 00:31:15,060 --> 00:31:16,520 算了,停車 533 00:31:17,479 --> 00:31:18,856 馬上停車 534 00:31:23,944 --> 00:31:24,778 下車 535 00:31:27,114 --> 00:31:30,701 給我滾下這輛車 你這個滿嘴藉口的保全,給我滾 536 00:31:34,079 --> 00:31:36,582 看屁啊?你也給我滾 537 00:31:39,752 --> 00:31:40,711 是,夫人 538 00:31:48,552 --> 00:31:49,803 她快來了嗎? 539 00:31:51,388 --> 00:31:52,890 別再擔心了 540 00:31:53,933 --> 00:31:55,809 她隨時可能會到 541 00:31:56,560 --> 00:31:57,394 她已經... 542 00:31:58,103 --> 00:31:58,938 她已經到了 543 00:32:04,151 --> 00:32:05,152 嘿 544 00:32:06,070 --> 00:32:06,904 嘿 545 00:32:08,948 --> 00:32:10,199 她是芮恩 546 00:32:11,659 --> 00:32:13,661 你要讓她賺進大把的錢 547 00:32:15,996 --> 00:32:17,039 嗨,芮恩 548 00:32:17,039 --> 00:32:18,082 我是黛嘉 549 00:32:18,916 --> 00:32:21,627 他是查斯,我們要讓你變得美美的 550 00:32:22,211 --> 00:32:23,796 她超緊張的 551 00:32:23,796 --> 00:32:25,547 我不知道她幹嘛緊張 552 00:32:25,547 --> 00:32:27,424 你沒跟她說,你的身體是我整的嗎? 553 00:32:27,424 --> 00:32:29,385 有啊,但你懂的 554 00:32:31,053 --> 00:32:32,846 我不想聽這些廢話,要給我的錢呢? 555 00:32:33,430 --> 00:32:34,390 拿錢給她 556 00:32:46,652 --> 00:32:47,861 這裡的錢不夠 557 00:32:47,861 --> 00:32:49,822 我跟她說你會打折 558 00:32:49,822 --> 00:32:51,907 你為什麼要跟她說我會打折 559 00:32:51,907 --> 00:32:54,076 你跟朱爾斯一直當著我的面耍我 560 00:32:54,076 --> 00:32:56,996 我要拿到所有該給我的錢,現在就要 561 00:32:56,996 --> 00:32:59,331 - 她很有本事 - 她哪裡有本事了? 562 00:32:59,331 --> 00:33:02,376 她會上台跳舞賺錢,帶客人給你 563 00:33:02,376 --> 00:33:04,336 你明明清楚得很 564 00:33:04,336 --> 00:33:06,588 我不懂你現在幹嘛這樣 565 00:33:07,506 --> 00:33:08,632 好吧 566 00:33:08,632 --> 00:33:11,051 - 好吧,該死 - 好,再多喝一點 567 00:33:11,051 --> 00:33:12,261 來吧 568 00:33:12,261 --> 00:33:13,429 把桌子準備好 569 00:33:14,555 --> 00:33:16,682 芮恩,你會變得超美 570 00:33:19,226 --> 00:33:21,186 你會賺進大把的錢 571 00:33:22,187 --> 00:33:23,313 (絕緣發泡劑) 572 00:33:26,150 --> 00:33:27,234 不用緊張 573 00:33:36,994 --> 00:33:37,870 好了 574 00:33:37,870 --> 00:33:40,748 過來趴在桌子上,把內褲脫掉 575 00:33:40,748 --> 00:33:42,082 褲子也是 576 00:33:42,082 --> 00:33:44,418 - 好 - 讓我做我該做的事 577 00:33:50,299 --> 00:33:51,884 妹子,放輕鬆 578 00:33:52,593 --> 00:33:55,012 給你,再多喝一點 579 00:34:02,061 --> 00:34:03,896 柏蒂說不會太痛 580 00:34:05,606 --> 00:34:08,317 不會的,寶貝,一點也不會痛 581 00:34:10,652 --> 00:34:12,696 我會徹底麻醉你 582 00:34:14,156 --> 00:34:15,574 當我徹底麻醉你的時候 583 00:34:16,575 --> 00:34:18,202 你根本不會有感覺 584 00:34:19,703 --> 00:34:22,206 醒來就會是個超殺辣妹了 585 00:34:23,040 --> 00:34:24,208 芮恩 586 00:34:24,917 --> 00:34:27,377 我說的不會錯,相信我 587 00:34:30,464 --> 00:34:31,340 等等 588 00:34:37,846 --> 00:34:38,680 怎樣? 589 00:34:39,556 --> 00:34:41,058 你根本沒辦法讓我硬起來 590 00:34:42,142 --> 00:34:43,352 我可以 591 00:34:44,019 --> 00:34:44,895 我可以 592 00:34:46,855 --> 00:34:47,731 你辦不到 593 00:35:15,008 --> 00:35:17,594 你知道他們半夜會把你趕走 594 00:35:18,262 --> 00:35:19,513 不如現在就出來吧 595 00:35:32,818 --> 00:35:33,694 嘿 596 00:35:34,444 --> 00:35:35,320 我叫芮恩 597 00:35:35,904 --> 00:35:36,905 你叫什麼名字? 598 00:35:38,657 --> 00:35:39,491 金蜜 599 00:35:40,242 --> 00:35:41,118 嗨,金蜜 600 00:35:42,703 --> 00:35:43,829 想跟我走嗎? 601 00:35:45,706 --> 00:35:46,582 走吧 602 00:35:58,177 --> 00:35:59,469 你一定很餓 603 00:36:00,596 --> 00:36:01,805 沒問題,交給我 604 00:36:03,724 --> 00:36:04,808 別難過 605 00:36:05,434 --> 00:36:06,310 謝謝 606 00:36:07,853 --> 00:36:10,898 安靜點,他們馬上要打烊了 607 00:36:26,663 --> 00:36:27,539 好 608 00:36:28,707 --> 00:36:30,751 跟著我,但你必須安靜 609 00:36:30,751 --> 00:36:31,710 好嗎? 610 00:36:32,252 --> 00:36:35,297 有些通道不能走 因為有裝動作偵測器 611 00:36:36,298 --> 00:36:38,050 不會有事的,跟著我走就對了 612 00:37:06,787 --> 00:37:10,332 打給老婆中 613 00:37:12,918 --> 00:37:14,002 羅伊 614 00:37:14,586 --> 00:37:16,213 快回來啊,爸爸 615 00:37:16,213 --> 00:37:18,507 我的肉體在等著你 616 00:37:19,007 --> 00:37:20,509 已經為你準備好了 617 00:37:23,262 --> 00:37:24,388 幹嘛催我? 618 00:37:25,847 --> 00:37:27,099 你沒辦法讓我硬起來 619 00:37:27,641 --> 00:37:30,519 - 你知道我們時間不多 - 混帳 620 00:37:30,519 --> 00:37:33,730 - 我只是想充分利用時間 - 你真是個小淫娃 621 00:37:34,314 --> 00:37:35,148 你知道嗎? 622 00:37:35,774 --> 00:37:38,277 我是你骯髒下流的小淫娃 623 00:37:39,903 --> 00:37:41,530 比你老婆好太多了 624 00:37:42,030 --> 00:37:43,156 王八蛋 625 00:38:59,649 --> 00:39:02,152 你知道嗎?我發現我跟你不一樣 626 00:39:02,152 --> 00:39:05,280 我根本不想聽,我跟柏蒂不一樣 627 00:39:05,280 --> 00:39:07,783 到了這種時候,坐牢說不定都還更... 628 00:39:11,286 --> 00:39:12,120 芮恩? 629 00:39:13,372 --> 00:39:14,331 你睡著了嗎? 630 00:39:25,092 --> 00:39:26,176 天啊 631 00:39:26,885 --> 00:39:28,303 天...芮恩 632 00:39:28,887 --> 00:39:29,721 芮恩! 633 00:39:30,847 --> 00:39:31,807 芮恩,起來 634 00:39:32,349 --> 00:39:33,850 快起來 635 00:39:35,268 --> 00:39:36,103 芮恩 636 00:39:36,978 --> 00:39:37,896 芮恩,醒醒啊 637 00:41:47,943 --> 00:41:49,861 字幕翻譯:雍志中