1
00:00:47,068 --> 00:00:50,154
У що ти вирядилася? Що це за лахи?
2
00:00:50,154 --> 00:00:52,490
Вибач. Я вдягнулася так, як ти казав.
3
00:00:53,699 --> 00:00:55,701
Чути не хочу. Це все дурня.
4
00:00:56,452 --> 00:00:58,496
Ти повинна робити все правильно. Ясно?
5
00:00:58,996 --> 00:00:59,955
Тобі ясно?
6
00:00:59,955 --> 00:01:01,373
Ти схожа на шльондру.
7
00:01:02,500 --> 00:01:04,126
І смердиш, як шльондра.
8
00:01:07,046 --> 00:01:09,924
Я повторюю це знову і знову.
9
00:01:09,924 --> 00:01:11,467
Купу разів тобі казав.
10
00:01:11,467 --> 00:01:15,596
І я вже починаю задумуватися,
чи не тупа ти.
11
00:01:17,515 --> 00:01:18,891
Ні, я виправлюся.
12
00:01:18,891 --> 00:01:20,726
- Я візьму іншу.
- Не треба.
13
00:01:20,726 --> 00:01:23,562
Треба. Знаєш що?
Це вже навіть не твоя провина.
14
00:01:23,562 --> 00:01:24,688
Це все я.
15
00:01:24,688 --> 00:01:26,982
Бо я, мабуть, найтупіший чувак у світі.
16
00:01:26,982 --> 00:01:30,736
Адже намагаюся тебе змінити.
Зробити з тебе ту, ким ти не є.
17
00:01:31,362 --> 00:01:33,447
У тебе ні смаку, ні витонченості.
18
00:01:33,447 --> 00:01:37,159
Як мені вивести тебе з тіні...
19
00:01:39,036 --> 00:01:40,371
якщо твоє місце там?
20
00:01:40,371 --> 00:01:41,914
Дай мені ще один шанс...
21
00:01:42,915 --> 00:01:44,291
Ще один шанс?
22
00:01:46,127 --> 00:01:47,253
Прошу.
23
00:01:56,720 --> 00:01:57,888
Вимітайся.
24
00:01:58,430 --> 00:02:00,224
Це не обов'язково. Я зможу.
25
00:02:00,224 --> 00:02:02,059
Вали звідси. Негайно.
26
00:02:02,059 --> 00:02:02,977
Ні.
27
00:02:05,104 --> 00:02:07,189
Дай мені шанс. Я зможу.
28
00:02:07,189 --> 00:02:08,649
Якщо зараз не звалиш...
29
00:02:08,649 --> 00:02:10,442
Ану пішла звідси!
30
00:02:10,442 --> 00:02:13,028
Тупа сука, ніфіга не слухаєш. Ти тупа?
31
00:02:22,413 --> 00:02:24,206
Я так більше не можу.
32
00:02:27,751 --> 00:02:32,131
ЦІНА КРАСИ
33
00:02:37,678 --> 00:02:39,221
Народу купа.
34
00:02:41,265 --> 00:02:42,474
Здуріти.
35
00:02:43,851 --> 00:02:46,687
Мала, я не розумію, нащо ти його терпиш.
36
00:02:47,730 --> 00:02:49,273
{\an8}Бо хочу вирватися з клубу.
37
00:02:49,773 --> 00:02:51,609
{\an8}Ти навіть його імені не знаєш.
38
00:02:52,109 --> 00:02:54,737
{\an8}Він бреше. Казав, що подбає про тебе,
зробить коханкою.
39
00:02:54,737 --> 00:02:55,946
{\an8}Я в це не вірю.
40
00:02:57,072 --> 00:02:59,867
{\an8}Я тебе знаю.
Будеш вестися, поки він не доведе.
41
00:02:59,867 --> 00:03:02,203
{\an8}А потім спалиш його хату нафіг.
42
00:03:02,203 --> 00:03:04,538
{\an8}І дуже скоро, бо він уже мене бісить.
43
00:03:05,456 --> 00:03:07,583
{\an8}Головне не бісити Джулса.
44
00:03:08,417 --> 00:03:11,128
{\an8}Довго ми будемо терпіти таке ставлення?
45
00:03:11,629 --> 00:03:14,548
{\an8}Здається, це він підставив нас
тоді в аеропорту.
46
00:03:14,548 --> 00:03:16,300
{\an8}Кіммі, не починай.
47
00:03:16,300 --> 00:03:17,718
{\an8}Я тебе не виню.
48
00:03:17,718 --> 00:03:19,720
{\an8}- Більше.
- Ніколи не винила.
49
00:03:20,471 --> 00:03:21,805
{\an8}Це був мій вибір.
50
00:03:22,598 --> 00:03:24,600
{\an8}І ми зв'язалися з цими недоумками.
51
00:03:25,100 --> 00:03:27,436
{\an8}Або робимо, як він каже, або сядемо.
52
00:03:27,436 --> 00:03:29,480
{\an8}А ти знаєш, що це не для нас.
53
00:03:30,064 --> 00:03:31,857
{\an8}Тому працюй з тим, що маєш.
54
00:03:32,733 --> 00:03:36,195
{\an8}От їй не доводиться так працювати.
Цікаво, яке в неї життя.
55
00:03:36,195 --> 00:03:39,073
{\an8}Вона, мабуть, не живе в готелі
з потижневою оплатою.
56
00:03:39,073 --> 00:03:41,700
{\an8}Звісно ні. Це все належить її сім'ї.
57
00:03:43,702 --> 00:03:45,663
{\an8}Уявляєш чорну жінку з такими статками?
58
00:03:47,373 --> 00:03:50,626
{\an8}- Куди ми йдемо?
- Хочу побачити її виступ. Ходімо.
59
00:03:50,626 --> 00:03:52,336
{\an8}Чекай. Стоп.
60
00:03:52,336 --> 00:03:55,047
{\an8}Не можна запізнюватись.
Делінда мозок винесе.
61
00:03:56,131 --> 00:04:00,261
{\an8}Гаразд, слухай:
Beauty in Black роздають гранти,
62
00:04:00,261 --> 00:04:02,429
{\an8}і я теж подалася.
63
00:04:03,097 --> 00:04:04,890
Тобі він не світить, мала.
64
00:04:05,474 --> 00:04:06,433
Звідки ти знаєш?
65
00:04:06,433 --> 00:04:09,770
Бо в нас усе шкереберть,
відколи ми пішли в той аеропорт.
66
00:04:09,770 --> 00:04:12,064
Так, Рейн, але я хоча б спробую.
67
00:04:13,816 --> 00:04:17,528
Темношкірі ніколи не починають вчасно.
А в клубі треба бути о 7.
68
00:04:17,528 --> 00:04:19,571
Мені штрафи не потрібні, ясно?
69
00:04:19,571 --> 00:04:22,950
Я щойно нашкребла,
щоб збільшити зад. Які штрафи?
70
00:04:22,950 --> 00:04:24,076
Ти серйозно?
71
00:04:25,494 --> 00:04:28,289
Рейн, я щось не впевнена. Це небезпечно.
72
00:04:29,331 --> 00:04:32,126
Ти бачила, скільки заробляє Баді.
І все гаразд.
73
00:04:32,960 --> 00:04:35,379
Тобі б теж не завадило зад збільшити.
74
00:04:35,379 --> 00:04:39,466
Замість того, щоб бігати за тим невдахою
з його казочками й грантами.
75
00:04:41,218 --> 00:04:42,761
Ти імені його не знаєш.
76
00:04:43,262 --> 00:04:44,596
І глянь, яка черга.
77
00:04:45,264 --> 00:04:47,474
Ні. Ні, шановна. Я на роботу.
78
00:04:49,184 --> 00:04:50,185
А я залишуся.
79
00:04:50,686 --> 00:04:53,147
Якщо я отримаю грант, то піду навчатися.
80
00:04:55,649 --> 00:04:58,444
Мені подобається, що в тобі ще живе надія.
81
00:04:58,444 --> 00:05:02,239
Але колись доведеться
змиритися з тим, що ми хвойди.
82
00:05:02,823 --> 00:05:04,241
Це все, що нам світить.
83
00:05:04,992 --> 00:05:06,201
Серйозно, Рейн?
84
00:05:07,202 --> 00:05:08,537
Усе, що світить мені.
85
00:05:09,913 --> 00:05:11,582
Але ти не здавайся.
86
00:05:13,667 --> 00:05:16,253
Твоя правда. Краще йди на роботу.
87
00:05:17,629 --> 00:05:18,464
Образилася?
88
00:05:20,424 --> 00:05:21,508
Образилася. Ясно.
89
00:05:22,301 --> 00:05:23,302
Я знаю, яка ти.
90
00:05:23,802 --> 00:05:26,347
Знаю, що ти хочеш втекти від такого життя.
91
00:05:26,347 --> 00:05:29,141
І знаю, яка ти мстива сучка, коли захочеш.
92
00:05:30,559 --> 00:05:34,188
Але той мужик з тобою грається.
А тут ти марнуєш час.
93
00:05:34,688 --> 00:05:38,442
Тому я пішла на роботу,
де знаю, як заробити грошенят.
94
00:05:38,984 --> 00:05:40,319
Сподіваюся, тобі пощастить.
95
00:05:41,195 --> 00:05:42,029
Бувай.
96
00:05:45,783 --> 00:05:49,203
Дякую вам усім, що прийшли!
97
00:05:49,203 --> 00:05:50,412
Так!
98
00:05:50,412 --> 00:05:53,082
Вітаю на конференції Beauty in Black.
99
00:05:53,082 --> 00:05:57,419
Я Ванда Вотсон — ведуча цього заходу!
100
00:05:58,003 --> 00:05:59,088
Так!
101
00:06:00,381 --> 00:06:04,426
Я така рада взяти інтерв'ю
в нашої першої гості.
102
00:06:04,426 --> 00:06:09,723
Вона не лише королева
індустрії догляду за волоссям,
103
00:06:09,723 --> 00:06:13,894
а ще й геніальна підприємиця, філантропка,
104
00:06:13,894 --> 00:06:20,109
яка подарує п'ять грантів на навчання
у перукарській школі Beauty in Black.
105
00:06:22,403 --> 00:06:23,737
Так!
106
00:06:24,279 --> 00:06:30,619
А ще вона подарує мільйон доларів.
107
00:06:30,619 --> 00:06:33,956
Одному салону краси пощастить!
108
00:06:34,998 --> 00:06:36,959
Прошу привітати
109
00:06:37,668 --> 00:06:41,171
місис Меллорі Белларі!
110
00:06:54,393 --> 00:06:55,769
Так!
111
00:06:56,311 --> 00:06:59,982
Так приємно... Гляньте. Яке величезне фото.
112
00:07:01,024 --> 00:07:03,569
- Боже. Дякую.
- Сідай.
113
00:07:03,569 --> 00:07:05,654
- Дякую. Привіт, Вандо.
- Ти тут.
114
00:07:05,654 --> 00:07:08,532
Так, я тут. Дуже рада бути з вами.
115
00:07:08,532 --> 00:07:11,535
Дякую вам. Ви всі такі гарні. Подивіться.
116
00:07:11,535 --> 00:07:13,662
- Скажи...
- Подивіться.
117
00:07:14,455 --> 00:07:15,747
І гляньте на фото.
118
00:07:15,747 --> 00:07:18,959
Вандо, воно величезне.
Мені аж ніяково. Годі.
119
00:07:18,959 --> 00:07:22,588
Боже, ти така скромна, гарна ще й мила...
120
00:07:22,588 --> 00:07:23,797
Вандо, припини.
121
00:07:23,797 --> 00:07:26,425
Перелічити все,
що ти робиш для благодійності?
122
00:07:26,425 --> 00:07:27,843
- Не треба.
- Неймовірно.
123
00:07:27,843 --> 00:07:29,970
- Ні.
- Це неймовірно.
124
00:07:29,970 --> 00:07:32,139
- Дякую.
- І гляньте, яка вона скромна.
125
00:07:34,391 --> 00:07:35,851
Я зупинюся.
126
00:07:35,851 --> 00:07:40,022
Перш ніж ми почнемо,
можна запитати, як так вийшло?
127
00:07:40,022 --> 00:07:44,568
Твій чоловік
з однієї з найбагатших родин у Чикаго.
128
00:07:44,568 --> 00:07:47,446
- І він такий сексі.
- Це правда.
129
00:07:47,446 --> 00:07:48,489
Я його кохаю.
130
00:07:49,573 --> 00:07:50,991
То як це сталося?
131
00:07:50,991 --> 00:07:53,702
Ну, я родом з не дуже багатої сім'ї.
132
00:07:53,702 --> 00:07:56,830
Скажу вам так.
У мене дуже скромне походження.
133
00:07:57,331 --> 00:08:00,751
Я пам'ятаю, як мачуха
не дуже добре до мене ставилася.
134
00:08:00,751 --> 00:08:04,755
Вона відвела мене на кастинг моделей
для колекції дитячого одягу.
135
00:08:04,755 --> 00:08:09,635
Але думала, що роботу отримає
інша її вихованка, її улюблениця.
136
00:08:09,635 --> 00:08:12,346
Ми всі знаємо,
як буває з улюбленицями, так?
137
00:08:12,346 --> 00:08:14,723
- Скажіть?
- Так. Ми знаємо.
138
00:08:14,723 --> 00:08:17,100
Але мій свекор, містер Белларі...
139
00:08:17,100 --> 00:08:19,144
Я його обожнюю. Він чудовий.
140
00:08:19,728 --> 00:08:22,898
...він лише глянув на мене
і каже: «Це вона».
141
00:08:22,898 --> 00:08:24,191
«Це вона».
142
00:08:28,779 --> 00:08:30,739
Мені тоді було дев'ять.
143
00:08:30,739 --> 00:08:34,743
Я стала частиною їхньої родини.
Ми подорожували, робили все разом.
144
00:08:34,743 --> 00:08:39,081
І за всі ці роки
ми з його сином дуже зблизилися.
145
00:08:40,374 --> 00:08:41,708
Може, навіть занадто.
146
00:08:43,126 --> 00:08:46,547
Коли нам було по 16,
здається 16, ми почали зустрічатися.
147
00:08:46,547 --> 00:08:48,924
У 22 ми побралися.
148
00:08:48,924 --> 00:08:52,135
А решта вже історія.
Відтоді нас водою не розлити.
149
00:08:53,554 --> 00:08:56,807
- Потім ти закінчила коледж.
- Так, я закінчила коледж.
150
00:08:56,807 --> 00:09:01,019
А тоді мій свекор, він мене обожнював,
запросив мене керувати компанією
151
00:09:01,019 --> 00:09:03,146
з моїм чоловіком і його братом.
152
00:09:03,146 --> 00:09:05,482
Але я не хотіла бути
номінальним керівником.
153
00:09:05,482 --> 00:09:07,693
Не хотіла. Це була не моя ціль.
154
00:09:07,693 --> 00:09:10,279
Я розуміла,
що сім'я мого чоловіка заможна.
155
00:09:10,279 --> 00:09:11,446
Ми всі це знаємо.
156
00:09:11,446 --> 00:09:13,991
Але я не цього хотіла.
157
00:09:13,991 --> 00:09:17,035
Я знала, що мушу подбати про себе сама.
158
00:09:17,035 --> 00:09:19,037
Усі темношкірі жінки це знають.
159
00:09:24,960 --> 00:09:26,211
Я про це не забувала.
160
00:09:26,211 --> 00:09:27,879
І відповіла: «Знаєте що?
161
00:09:29,214 --> 00:09:30,507
Мені не потрібен чек.
162
00:09:32,884 --> 00:09:34,303
Я хочу мати капітал».
163
00:09:39,558 --> 00:09:41,351
Всі це чули?
164
00:09:41,351 --> 00:09:43,895
- Так!
- Я просто в захваті!
165
00:09:43,895 --> 00:09:45,981
Просто в захваті.
166
00:09:45,981 --> 00:09:47,941
- Дай п'ять.
- Так.
167
00:09:49,943 --> 00:09:50,944
Це чудово.
168
00:09:50,944 --> 00:09:52,321
Послухайте,
169
00:09:52,321 --> 00:09:55,949
ми оголосимо тих,
хто отримає гранти, через кілька годин.
170
00:09:55,949 --> 00:09:57,576
Я обіцяю, гаразд?
171
00:09:57,576 --> 00:10:00,871
- Нам ще стільки всього обговорити треба.
- Так, Вандо.
172
00:10:00,871 --> 00:10:03,832
Мені дуже приємно бути
серед таких гарних людей.
173
00:10:03,832 --> 00:10:07,127
- Це честь.
- Дякую. Дуже дякую.
174
00:10:07,127 --> 00:10:09,755
Ви всі прекрасні. Обожнюю вас.
175
00:10:10,255 --> 00:10:11,548
Дякую, що прийшли.
176
00:10:40,952 --> 00:10:43,664
У ДЕЛІНДИ
177
00:10:48,293 --> 00:10:49,252
Ти запізнилася.
178
00:10:50,754 --> 00:10:51,588
Вибач.
179
00:10:51,588 --> 00:10:56,176
Мені таке не подобається, ясно?
І навіть не виправдовуйся.
180
00:10:56,802 --> 00:10:59,096
Ти наче працювати не хочеш.
181
00:10:59,096 --> 00:11:03,183
До мене щодня приходить
по 500 претенденток на твоє місце.
182
00:11:03,934 --> 00:11:07,813
Тому тягни свою дупу на сцену
і вдавай, що цього й хотіла.
183
00:11:09,314 --> 00:11:10,857
Бігом, сучко!
184
00:11:10,857 --> 00:11:13,026
- Чорт.
- Оце так гонор.
185
00:11:13,568 --> 00:11:16,988
- Треба поговорити про неї з Джулсом.
- Так, подбай про це.
186
00:11:39,177 --> 00:11:41,138
Ану, дівчата, женіть бабки.
187
00:11:41,138 --> 00:11:42,055
Бігом.
188
00:11:42,556 --> 00:11:43,515
Тримай.
189
00:11:43,515 --> 00:11:44,975
Так. Ти теж.
190
00:11:46,351 --> 00:11:47,394
Дякую.
191
00:11:47,394 --> 00:11:48,520
Ти готова, Рейн?
192
00:11:49,646 --> 00:11:51,982
- Ну...
- Вона тобі таку красу зробить.
193
00:11:54,401 --> 00:11:55,736
Ти що, засцяла?
194
00:11:57,154 --> 00:11:59,030
Сцикуни бабло не косять.
195
00:11:59,030 --> 00:12:00,657
У тебе ж є 1500, так?
196
00:12:00,657 --> 00:12:04,244
Так, є. Але я рвала дупу за ці гроші.
197
00:12:04,244 --> 00:12:07,622
Ні, сучко. За ці гроші твоя дупа
буде розривати залу.
198
00:12:08,582 --> 00:12:10,709
Я можу виторгувати тобі знижку.
199
00:12:11,585 --> 00:12:13,587
Ти довго відходила після операції?
200
00:12:14,087 --> 00:12:17,048
Та я тієї ж ночі
вже працювала і заробила. Ясно?
201
00:12:17,591 --> 00:12:18,717
Не хвилюйся.
202
00:12:19,926 --> 00:12:23,138
Вона так зазвичай не робить,
але я вмовлю її прийти до тебе.
203
00:12:23,138 --> 00:12:25,766
- А так можна?
- Ти стільки грошей заробиш.
204
00:12:25,766 --> 00:12:29,519
Хлопці засипатимуть тебе купюрами,
коли побачать твій зад.
205
00:12:30,228 --> 00:12:31,897
І ти зможеш виплатити борг.
206
00:12:35,692 --> 00:12:39,321
- У твоєї подружки до мене претензії.
- Та ні.
207
00:12:40,155 --> 00:12:43,658
Не забувай,
що Джулс мене зробив тут «мамкою».
208
00:12:43,658 --> 00:12:46,912
- Якщо думаєш, що можеш прийти і...
- Вона так не думає.
209
00:12:46,912 --> 00:12:50,248
Гадаю, я краще покажу тобі, ніж розкажу.
210
00:12:50,832 --> 00:12:55,128
А якщо не зможу...
Ти знала, що Джулс фокусник?
211
00:12:56,004 --> 00:12:58,006
Знає трюк зі зникненням дівчат.
212
00:13:05,847 --> 00:13:09,142
Подзвоню подружці.
Запитаю, чи є в неї на тебе час, Рейн.
213
00:13:18,151 --> 00:13:20,153
- Сьогодні платити за оренду.
- Знаю.
214
00:13:20,821 --> 00:13:23,657
А це непросто,
коли вони забирають майже все.
215
00:13:23,657 --> 00:13:25,951
Кіммі, благаю, не починай. Добре?
216
00:13:25,951 --> 00:13:29,287
Рейн, не довіряй тій тварюці.
217
00:13:29,287 --> 00:13:32,749
Кіммі, усе під контролем, ясно? Кажу тобі.
218
00:13:33,416 --> 00:13:35,502
Ти не зобов'язана це робити.
219
00:13:35,502 --> 00:13:37,629
Схоже, грант ти не отримала?
220
00:13:39,089 --> 00:13:41,883
Намагаєшся змінити тему? Я ще не знаю.
221
00:13:42,634 --> 00:13:44,261
Ввечері перевірю онлайн.
222
00:13:45,679 --> 00:13:46,638
Греби звідси.
223
00:13:47,973 --> 00:13:48,974
Гаразд.
224
00:13:49,766 --> 00:13:52,352
- Вона каже, що може сьогодні.
- Сьогодні?
225
00:13:53,103 --> 00:13:55,730
Так, мала. Після роботи.
226
00:13:56,648 --> 00:13:58,942
Я казала, що вона не відмовить.
227
00:13:58,942 --> 00:14:00,443
І вона прийде до тебе.
228
00:14:00,944 --> 00:14:05,156
Чекай, але ми з Кіммі живемо разом,
а вона це все не підтримує.
229
00:14:05,156 --> 00:14:07,033
Та пішла вона.
230
00:14:07,033 --> 00:14:09,995
Ти це зробиш. Сьогодні.
231
00:14:09,995 --> 00:14:11,580
До цієї дівки черга.
232
00:14:12,080 --> 00:14:15,000
Якщо в неї є вільний слот,
то його хапають.
233
00:14:15,000 --> 00:14:18,169
Вона прийде до тебе
і зробить усе десь за годину.
234
00:14:19,421 --> 00:14:22,799
Слухай, я скажу Делінді,
що нам треба піти об 11,
235
00:14:22,799 --> 00:14:24,718
щоб нарешті зробити тобі красу.
236
00:14:24,718 --> 00:14:28,597
І щоб вона затримала Кіммі
до третьої чи четвертої ранку.
237
00:14:28,597 --> 00:14:30,432
Сучка і так запізнилася.
238
00:14:31,725 --> 00:14:33,018
Розслабся.
239
00:14:35,478 --> 00:14:36,354
Гаразд.
240
00:14:37,314 --> 00:14:38,148
«Гаразд»?
241
00:14:38,857 --> 00:14:40,817
Мала, я не бачу радості.
242
00:14:40,817 --> 00:14:44,279
Чорт. У тебе скоро буде дупа й цицьки.
243
00:14:45,405 --> 00:14:46,615
І купа грошей.
244
00:15:03,548 --> 00:15:05,675
- Як можна нею захоплюватися?
- Не нею.
245
00:15:06,676 --> 00:15:08,303
А всім цим баблом.
246
00:15:08,303 --> 00:15:12,015
Рейн, якщо ти засунеш це лайно в себе,
то не знаєш, що буде.
247
00:15:12,849 --> 00:15:15,060
Може, вона від цього здохне.
248
00:15:15,060 --> 00:15:16,770
Але хоча б у діамантах.
249
00:15:16,770 --> 00:15:18,480
- Як скажеш, Ебоні.
- Даруйте.
250
00:15:30,367 --> 00:15:32,661
Агов, у тебе VIP-клієнт.
251
00:15:33,453 --> 00:15:35,246
Я збиралася вийти на сцену.
252
00:15:36,539 --> 00:15:37,666
Ти здуріла?
253
00:15:37,666 --> 00:15:40,585
Тобі нічого не світить, поки танцює Баді.
254
00:15:40,585 --> 00:15:42,462
Іди обслужи старого, ясно?
255
00:15:42,963 --> 00:15:43,797
Агов.
256
00:15:43,797 --> 00:15:46,758
І щоб не виходила звідти без грошей, чула?
257
00:15:47,759 --> 00:15:48,927
Іди, сучко. Чорт.
258
00:15:48,927 --> 00:15:49,928
Іди.
259
00:15:51,471 --> 00:15:53,682
А ти що робиш: підглядаєш чи працюєш?
260
00:15:54,224 --> 00:15:56,601
- Я дивилась на Баді.
- Іди крути сракою.
261
00:16:07,445 --> 00:16:09,322
Привіт.
262
00:16:09,990 --> 00:16:11,324
Ти хотів танець?
263
00:16:13,201 --> 00:16:14,160
Так.
264
00:16:14,160 --> 00:16:17,872
Гаразд. П'ятдесятка мені
і чайові, якщо захочеш.
265
00:16:17,872 --> 00:16:20,875
Не чіпати. І VIP-стілець тут.
266
00:16:23,503 --> 00:16:24,629
Я хочу сидіти тут.
267
00:16:25,839 --> 00:16:26,673
Точно?
268
00:16:27,757 --> 00:16:28,591
Так.
269
00:16:30,844 --> 00:16:31,678
Гаразд.
270
00:16:55,994 --> 00:16:56,953
Подобається?
271
00:16:58,538 --> 00:16:59,414
Так.
272
00:16:59,998 --> 00:17:01,541
Я не про себе кажу.
273
00:17:03,043 --> 00:17:03,877
Що?
274
00:17:05,962 --> 00:17:07,255
- Я...
- Що ти городиш?
275
00:17:07,255 --> 00:17:08,548
Ти на нього дивився.
276
00:17:08,548 --> 00:17:11,092
Якщо подобаються латиноси, я покличу.
277
00:17:12,010 --> 00:17:13,720
За кого ти мене маєш?
278
00:17:14,304 --> 00:17:15,138
За людину?
279
00:17:16,765 --> 00:17:18,475
Довбануте покоління.
280
00:17:20,060 --> 00:17:23,229
Вибач. Я не хотіла
тебе образити. Просто подумала...
281
00:17:26,024 --> 00:17:27,567
Вибач, я не хотіла...
282
00:17:32,697 --> 00:17:33,531
Чорт.
283
00:17:33,531 --> 00:17:35,742
Це було швидко. Що ти накоїла?
284
00:17:35,742 --> 00:17:37,160
Нічого. Він пішов.
285
00:17:37,660 --> 00:17:41,289
Будеш відлякувати клієнтів —
вилетиш звідси нахрін.
286
00:17:41,873 --> 00:17:42,707
Вибач.
287
00:17:43,208 --> 00:17:46,086
Покажи їй рахунок.
Скільки вона винна Джулсу?
288
00:17:46,086 --> 00:17:47,378
Ага, дофіга.
289
00:17:47,378 --> 00:17:50,173
Сказати йому, що ти нас розоряєш?
290
00:17:50,173 --> 00:17:52,675
- Ні.
- Тоді починай заробляти.
291
00:17:52,675 --> 00:17:56,763
Джулс тобі дзвонив. Перевір телефон.
Він каже, тобі треба піти.
292
00:17:56,763 --> 00:17:59,766
Але щоб через дві години була тут.
Чула мене?
293
00:18:00,934 --> 00:18:01,768
Так.
294
00:18:03,061 --> 00:18:05,563
І не повертайся без моїх бабок.
295
00:18:07,565 --> 00:18:09,692
І наш останній переможець,
296
00:18:09,692 --> 00:18:14,656
людина, яка отримає один мільйон доларів...
297
00:18:15,740 --> 00:18:19,369
Даян Джексон з My Type Hair!
298
00:18:35,969 --> 00:18:37,762
Привіт! Дякую!
299
00:18:37,762 --> 00:18:39,639
Дуже вам дякую.
300
00:18:39,639 --> 00:18:41,349
Та це пусте.
301
00:18:41,349 --> 00:18:43,935
- Потримати вашу дитинку?
- Так.
302
00:18:43,935 --> 00:18:45,895
Гляньте, яке сонечко.
303
00:18:45,895 --> 00:18:47,981
Ви подивіться.
304
00:18:47,981 --> 00:18:49,941
Привіт.
305
00:18:52,777 --> 00:18:54,696
{\an8}Я виграла.
306
00:18:54,696 --> 00:18:55,780
Так.
307
00:18:56,656 --> 00:18:58,908
Я відкрию свій салон.
308
00:18:58,908 --> 00:19:00,493
- Дякую.
- Так, відкриєте.
309
00:19:00,493 --> 00:19:03,288
Ми просто робимо богоугодну справу, так?
310
00:19:03,288 --> 00:19:04,205
І...
311
00:19:05,081 --> 00:19:06,499
Нічого страшного.
312
00:19:07,125 --> 00:19:11,045
Усе добре.
313
00:19:11,838 --> 00:19:14,924
Ви стільки заробите,
що вистачить мені на нову сукню.
314
00:19:15,925 --> 00:19:17,218
- Я не проти.
- Скажіть?
315
00:19:17,218 --> 00:19:19,554
- Ану, дівчата, сфотографуймося.
- Так.
316
00:19:38,198 --> 00:19:39,032
Сідай.
317
00:19:40,325 --> 00:19:42,243
- Я можу сама...
- Ану сіла в авто.
318
00:20:02,889 --> 00:20:04,557
Ти взагалі нормальна?
319
00:20:05,391 --> 00:20:06,935
Я казав, що він велике цабе.
320
00:20:07,727 --> 00:20:08,561
Я знаю.
321
00:20:09,437 --> 00:20:10,271
Знаю.
322
00:20:10,855 --> 00:20:13,191
Тоді якого хріна ти його так бісиш?
323
00:20:13,191 --> 00:20:16,903
Я не можу його задовольнити, Джулсе.
Він постійно дратується.
324
00:20:18,071 --> 00:20:21,449
Я обрав тебе, бо ти розумніша
за більшість моїх дівок.
325
00:20:23,159 --> 00:20:24,494
А ти мене підводиш.
326
00:20:25,119 --> 00:20:27,413
А мені треба, щоб він був задоволений.
327
00:20:28,957 --> 00:20:29,916
Я розумію.
328
00:20:31,876 --> 00:20:35,213
Коли прийдеш,
то роби все, що він від тебе хоче.
329
00:20:36,756 --> 00:20:37,840
Зрозуміла мене?
330
00:20:39,759 --> 00:20:42,136
Ні, не думаю, що ти мене зрозуміла.
331
00:20:43,680 --> 00:20:45,181
Я зрозуміла. Не треба.
332
00:20:45,181 --> 00:20:48,935
Ти в курсі, що я можу втопити тебе
в озері Мічиган?
333
00:20:48,935 --> 00:20:51,980
- І ніхто тебе не знайде.
- Я знаю.
334
00:20:52,897 --> 00:20:53,982
Я знаю.
335
00:20:55,984 --> 00:20:57,986
Френку, ти мені брешеш!
336
00:20:57,986 --> 00:21:00,363
- Я брешу?
- Ти завжди брешеш. Так.
337
00:21:00,363 --> 00:21:01,447
Ти зробив це з нею!
338
00:21:02,240 --> 00:21:05,576
Френку, я бачила вас. На власні очі.
339
00:21:06,077 --> 00:21:08,288
Вона завжди до мене лізе. Ти в курсі?
340
00:21:08,288 --> 00:21:09,205
Ні.
341
00:21:10,248 --> 00:21:13,459
Вона тобі заздрить, і ти це знаєш.
342
00:21:13,459 --> 00:21:15,628
Глянь на мене.
343
00:21:17,171 --> 00:21:21,884
Не дозволяй їй стати між нами.
344
00:21:29,809 --> 00:21:32,437
- Я виправлюся.
- Нафіга випробовувати моє терпіння?
345
00:21:34,355 --> 00:21:35,898
Я виправлюся, обіцяю.
346
00:21:37,650 --> 00:21:38,776
- Обіцяю.
- Чорт.
347
00:21:45,408 --> 00:21:48,828
Якщо він скаже мені, що ти не впоралася,
348
00:21:50,246 --> 00:21:52,081
я тебе відмудохаю.
349
00:21:53,124 --> 00:21:54,083
Добряче.
350
00:21:57,211 --> 00:21:58,046
Я впораюся.
351
00:21:59,589 --> 00:22:02,008
А тепер лізь на заднє сидіння,
перевдягнися.
352
00:22:23,654 --> 00:22:24,489
Серйозно?
353
00:22:25,782 --> 00:22:26,949
Та знаю.
354
00:22:26,949 --> 00:22:28,534
Це тут ви живете?
355
00:22:28,534 --> 00:22:29,660
Сумно, так?
356
00:22:29,660 --> 00:22:30,828
І не кажи.
357
00:22:31,746 --> 00:22:33,498
Слухай, ми стараємося.
358
00:22:33,498 --> 00:22:35,041
Це не старання, сонце.
359
00:22:35,833 --> 00:22:39,128
- Тому я рада твоїй допомозі.
- Ми заробимо тобі грошенят.
360
00:22:44,425 --> 00:22:45,426
Чорт.
361
00:22:46,511 --> 00:22:50,556
Ти живеш тут з Кіммі?
Щоб разом платити за оренду?
362
00:22:51,099 --> 00:22:52,767
Так, вона моя подружка.
363
00:22:52,767 --> 00:22:55,937
Якби вона була подружкою,
то збільшила б зараз зад,
364
00:22:55,937 --> 00:22:57,688
щоб заробити бабла.
365
00:22:57,688 --> 00:22:58,898
Кіммі не така.
366
00:22:58,898 --> 00:23:01,651
Та мені насрати, яка вона.
367
00:23:01,651 --> 00:23:02,860
На, випий.
368
00:23:04,695 --> 00:23:05,905
Думаєш, варто?
369
00:23:07,031 --> 00:23:08,366
Сучко, краще напийся.
370
00:23:10,118 --> 00:23:11,119
Гаразд.
371
00:23:12,328 --> 00:23:15,498
Стій. А можна змішувати це
зі знеболювальним?
372
00:23:16,124 --> 00:23:18,751
Я розповідаю, як робила я. Ти заспокоїшся?
373
00:23:18,751 --> 00:23:19,961
Чорт.
374
00:23:20,545 --> 00:23:21,379
Гаразд.
375
00:23:23,214 --> 00:23:25,007
Це буде вогонь. Ясно?
376
00:23:25,007 --> 00:23:27,927
Ми будемо Баді-1 і Баді-2.
377
00:23:34,016 --> 00:23:35,852
- Мушу відповісти. Я зараз.
- Добре.
378
00:23:40,356 --> 00:23:41,190
Алло?
379
00:23:41,774 --> 00:23:42,608
Рейн.
380
00:23:43,109 --> 00:23:43,943
Так?
381
00:23:44,527 --> 00:23:46,154
Я знову в нього.
382
00:23:46,154 --> 00:23:47,405
Справді?
383
00:23:47,405 --> 00:23:49,282
Так, у мене не було вибору.
384
00:23:50,074 --> 00:23:52,994
Джулс сказав, що відмудохає мене,
якщо я його не задовольню.
385
00:23:52,994 --> 00:23:55,037
Рейн, я більше так не можу.
386
00:23:56,080 --> 00:23:58,958
Слухай, я розумію, ти засмучена, але...
387
00:23:58,958 --> 00:24:00,460
Просто зроби це.
388
00:24:00,460 --> 00:24:01,836
Зроби, що мусиш.
389
00:24:03,004 --> 00:24:04,964
Коли все це лайно закінчиться?
390
00:24:05,923 --> 00:24:08,301
Ці виродки тримають нас у заручниках.
391
00:24:08,301 --> 00:24:11,471
Не можна нікуди ходити, нічого робити,
усі гроші забирають.
392
00:24:11,471 --> 00:24:12,388
Кіммі.
393
00:24:13,514 --> 00:24:17,018
Просто... Просто пливи за течією, гаразд?
Це так працює.
394
00:24:17,018 --> 00:24:18,019
Ти ж знаєш.
395
00:24:19,103 --> 00:24:20,146
Я не буду.
396
00:24:21,147 --> 00:24:23,524
Кіммі, ти зробиш гірше і собі, і мені.
397
00:24:23,524 --> 00:24:25,276
Вони знають, що ми близькі.
398
00:24:25,943 --> 00:24:28,446
Просто зроби це. Це краще, ніж в'язниця.
399
00:24:28,446 --> 00:24:30,239
А він може нас посадити.
400
00:24:31,491 --> 00:24:34,076
Слухай, я мушу йти. На сцену кличуть.
401
00:24:34,994 --> 00:24:36,204
Просто зроби це.
402
00:24:36,204 --> 00:24:37,538
Зроби, що мусиш.
403
00:24:38,289 --> 00:24:39,165
Ти зможеш.
404
00:24:56,933 --> 00:24:59,519
Мамо, я не розумію.
405
00:25:00,186 --> 00:25:01,979
Я нічого не зробила.
406
00:25:02,647 --> 00:25:05,650
Не можна, щоб ти жила зі нами.
407
00:25:06,526 --> 00:25:10,613
Ти стаєш занадто дорослою,
щоб жити поруч із ним, тому мусиш піти.
408
00:25:11,280 --> 00:25:13,115
І ти просто кинеш мене тут?
409
00:25:13,741 --> 00:25:14,909
Кіммі, чорт.
410
00:25:14,909 --> 00:25:17,161
- Мамо...
- Тобі 17.
411
00:25:17,161 --> 00:25:19,789
Через кілька днів буде 18.
412
00:25:22,750 --> 00:25:24,794
І що мені робити?
413
00:25:24,794 --> 00:25:26,879
Це все, що в мене є.
414
00:25:26,879 --> 00:25:29,006
На, візьми десятку.
415
00:25:30,466 --> 00:25:32,301
Тепер ти сама за себе.
416
00:25:33,970 --> 00:25:34,971
Мамо...
417
00:25:36,764 --> 00:25:39,016
Забирайся з мого авто.
418
00:25:39,684 --> 00:25:40,935
Бігом, Кіммі.
419
00:25:40,935 --> 00:25:41,852
Прошу.
420
00:26:30,109 --> 00:26:31,068
Я готова.
421
00:26:36,866 --> 00:26:39,118
Усі ви, сучки, однакові. Серйозно.
422
00:26:40,578 --> 00:26:43,623
Хочете використати мене,
струсити грошенят,
423
00:26:44,332 --> 00:26:45,791
змішати мене з лайном.
424
00:26:45,791 --> 00:26:46,709
Так?
425
00:26:47,209 --> 00:26:48,044
Сідай.
426
00:26:52,673 --> 00:26:54,300
Ти в курсі, що це ти винна?
427
00:26:55,968 --> 00:26:56,844
Так.
428
00:26:58,596 --> 00:26:59,764
А чому?
429
00:27:01,932 --> 00:27:03,851
Бо вдягнулася недоречно.
430
00:27:05,227 --> 00:27:07,396
Слухай, я хороший хлопець.
431
00:27:07,897 --> 00:27:10,024
Але ти не знаєш, що зі мною коїться.
432
00:27:10,024 --> 00:27:12,526
Не знає, як це — бути мною.
433
00:27:13,319 --> 00:27:14,153
Не знаєш.
434
00:27:14,737 --> 00:27:17,281
Мені потрібна та,
хто робитиме, як скажу я.
435
00:27:17,281 --> 00:27:20,076
Не будь ще одним тягарем. От і все.
436
00:27:21,410 --> 00:27:23,537
Я шукаю одну дівчину, одну жінку,
437
00:27:24,330 --> 00:27:26,540
яка виконуватиме мої забаганки, коли
438
00:27:27,333 --> 00:27:28,584
моя дружина не тут.
439
00:27:30,378 --> 00:27:32,088
Я може це зробити.
440
00:27:34,048 --> 00:27:35,299
Ти плакати збиралася?
441
00:27:36,801 --> 00:27:38,511
Та що з тобою таке?
442
00:27:41,138 --> 00:27:42,807
Божевільна хвойда.
443
00:27:46,227 --> 00:27:47,645
Я питаю, що з тобою не так?
444
00:27:48,646 --> 00:27:51,190
Нічого. Просто... Мені шкода, що я...
445
00:27:51,190 --> 00:27:53,067
Я не роблю того, що ти хочеш.
446
00:27:54,402 --> 00:27:56,278
А ти смішна засранка. Ти в курсі?
447
00:27:56,779 --> 00:27:58,739
- Бо справа не в цьому.
- Це все...
448
00:28:01,367 --> 00:28:04,370
Тобі шкода, що тебе, тупу проститутку,
449
00:28:04,370 --> 00:28:06,997
зловили з наркотою в аеропорту.
Це ж треба було.
450
00:28:06,997 --> 00:28:08,749
Як можна бути такою тупою?
451
00:28:10,292 --> 00:28:12,753
Ти маєш бути щаслива,
452
00:28:13,587 --> 00:28:15,715
що в Джулса є цей бізнес на стороні.
453
00:28:17,425 --> 00:28:20,553
Бо я можу сказати одне слово,
454
00:28:21,971 --> 00:28:23,305
і ти знову сядеш за ґрати.
455
00:28:23,806 --> 00:28:27,226
Ти і та друга тупа шмара.
456
00:28:31,021 --> 00:28:32,356
В цьому немає потреби.
457
00:28:35,234 --> 00:28:36,777
Я буду тією, ким треба.
458
00:28:44,827 --> 00:28:46,036
У кого тут влада?
459
00:28:48,664 --> 00:28:49,665
У тебе, татку.
460
00:28:51,584 --> 00:28:52,668
Твоя правда.
461
00:28:54,628 --> 00:28:56,130
То як це буде?
462
00:28:57,757 --> 00:28:59,049
Робитимеш, що я кажу?
463
00:29:00,134 --> 00:29:01,010
Інакше...
464
00:29:02,845 --> 00:29:06,766
я подзвоню Джулсу,
щоб він повернув тебе в тюрягу.
465
00:29:09,727 --> 00:29:11,353
Ні, я зроблю, як ти скажеш.
466
00:29:11,353 --> 00:29:13,564
Як я скажу? Гаразд.
467
00:29:14,857 --> 00:29:15,691
Іди сюди.
468
00:29:19,820 --> 00:29:22,198
Так. Хороша дівчинка.
469
00:29:28,913 --> 00:29:31,290
Боже мій. Дякую вам.
470
00:29:31,290 --> 00:29:32,708
Дякую.
471
00:29:32,708 --> 00:29:35,085
Дуже дякую. Дякую, що прийшли.
472
00:29:35,085 --> 00:29:36,587
Боже мій.
473
00:29:36,587 --> 00:29:38,798
Дякую. Дуже дякую.
474
00:29:38,798 --> 00:29:42,384
Дякую. Яка ти красуня.
А волосся яке. Клас!
475
00:29:42,384 --> 00:29:44,512
- Так! Привіт!
- Як мило!
476
00:29:44,512 --> 00:29:46,597
Дякую. Так, привіт.
477
00:29:46,597 --> 00:29:48,766
Дуже дякую. Звісно.
478
00:29:49,308 --> 00:29:50,392
Дякую.
479
00:29:51,060 --> 00:29:52,812
Так. Привіт.
480
00:29:52,812 --> 00:29:54,146
Дуже вам дякую.
481
00:29:54,146 --> 00:29:55,940
Так. Дякую.
482
00:29:57,900 --> 00:30:00,277
Не всі тут вас обожнюють. Вам повістка.
483
00:30:00,277 --> 00:30:01,946
Келвіне, забереш нас?
484
00:30:01,946 --> 00:30:05,783
Ви дуже мило роздаєте купу грошей
у сукенці за $ 3000,
485
00:30:05,783 --> 00:30:09,036
але забули про жінок,
в яких через ваші продукти рак.
486
00:30:09,036 --> 00:30:11,330
- А ви це приховуєте.
- Це неправда.
487
00:30:11,330 --> 00:30:13,833
Привіт. Я вас обожнюю. Дякую вам.
488
00:30:13,833 --> 00:30:15,584
Дякую. Люблю вас.
489
00:30:21,590 --> 00:30:22,550
От сука!
490
00:30:23,509 --> 00:30:24,969
Якого хріна, Келвіне?
491
00:30:25,803 --> 00:30:29,515
- Я не знав, що вона буде там.
- Що ти за охоронець такий?
492
00:30:30,307 --> 00:30:32,309
- Я перепрошую.
- Стули пельку.
493
00:30:34,728 --> 00:30:36,105
Вона хоч знає, хто я?
494
00:30:36,897 --> 00:30:39,108
Хочу, щоб її грохнули посеред вулиці.
495
00:30:40,734 --> 00:30:43,654
І якщо ти не виконуєш свою роботу,
якого хріна сидиш тут?
496
00:30:44,613 --> 00:30:45,781
Відповідай!
497
00:30:45,781 --> 00:30:47,783
- Мем, я...
- Знаєш що? Стули пельку.
498
00:30:48,659 --> 00:30:49,493
Чорт.
499
00:30:50,536 --> 00:30:54,498
Ця паршива патлата шмаркачка
напала на мене. Це ж висока мода.
500
00:30:55,082 --> 00:30:56,792
І яка скотиняка
501
00:30:56,792 --> 00:30:59,378
переконала мене роздати цій черні гроші?
502
00:30:59,378 --> 00:31:00,754
Мільйон доларів.
503
00:31:00,754 --> 00:31:03,632
Довбаний мільйон доларів.
504
00:31:04,133 --> 00:31:06,969
Вона б не знала, що таке мільйон,
505
00:31:06,969 --> 00:31:09,638
навіть якби він випав
з її крекової люльки.
506
00:31:11,098 --> 00:31:13,017
Тих грошей не буде через місяць.
507
00:31:15,060 --> 00:31:16,520
Ану зупини авто.
508
00:31:17,479 --> 00:31:18,856
Зупини авто, негайно.
509
00:31:23,944 --> 00:31:24,778
Вилізай.
510
00:31:27,114 --> 00:31:30,701
Вали звідси. Посміховисько,
а не охоронець. Пішов нахрін.
511
00:31:34,079 --> 00:31:36,582
А ти чого вирячилася? Ти теж вимітайся.
512
00:31:39,752 --> 00:31:40,711
Так, мем.
513
00:31:48,552 --> 00:31:49,803
Вона скоро прийде?
514
00:31:51,388 --> 00:31:52,890
Годі нервуватися.
515
00:31:53,933 --> 00:31:55,809
Вона буде з хвилини на хвилину.
516
00:31:56,560 --> 00:31:57,394
Вона...
517
00:31:58,103 --> 00:31:58,938
Вона тут.
518
00:32:04,151 --> 00:32:05,152
Привіт.
519
00:32:06,070 --> 00:32:06,904
Привіт.
520
00:32:08,948 --> 00:32:10,199
Це Рейн.
521
00:32:11,659 --> 00:32:13,661
І ти забезпечиш їй дощ з грошей.
522
00:32:15,996 --> 00:32:17,039
Привіт, Рейн.
523
00:32:17,039 --> 00:32:18,082
Я Деґа.
524
00:32:18,916 --> 00:32:21,627
Це Чейз. Зараз ми приведемо тебе до ладу.
525
00:32:22,211 --> 00:32:23,796
Боже, вона так нервується.
526
00:32:23,796 --> 00:32:27,424
А чого нервуватися?
Ти не казала, як я підлатала тебе?
527
00:32:27,424 --> 00:32:29,385
Казала, але, ну, ти розумієш.
528
00:32:31,053 --> 00:32:32,846
Чути не хочу. Де мої гроші?
529
00:32:33,430 --> 00:32:34,390
Дай їй гроші.
530
00:32:46,652 --> 00:32:47,861
Тут замало, сучко.
531
00:32:47,861 --> 00:32:49,822
Я сказала, що ти зробиш знижку.
532
00:32:49,822 --> 00:32:51,907
А якого хріна ти це сказала?
533
00:32:51,907 --> 00:32:54,076
Ви з Джулсом постійно мене нагинаєте.
534
00:32:54,076 --> 00:32:56,996
Мені потрібні мої бабки. І негайно.
535
00:32:56,996 --> 00:32:59,331
- Вона оплатить.
- Як вона це оплатить?
536
00:32:59,331 --> 00:33:02,376
Вона вийде на сцену,
накосить бабла і принесе тобі клієнтів.
537
00:33:02,376 --> 00:33:04,336
Ти прекрасно це знаєш.
538
00:33:04,336 --> 00:33:06,588
Не знаю, чого ти викаблучуєшся.
539
00:33:07,506 --> 00:33:08,632
Гаразд.
540
00:33:08,632 --> 00:33:11,051
- Гаразд, чорт забирай.
- Ану хильни ще.
541
00:33:11,051 --> 00:33:12,261
Ну ж бо.
542
00:33:12,261 --> 00:33:13,429
Розкладай стіл.
543
00:33:14,555 --> 00:33:16,682
Рейн, ти будеш така красуня.
544
00:33:19,226 --> 00:33:21,186
Мала, ти стільки грошей заробиш.
545
00:33:22,187 --> 00:33:23,313
МОНТАЖНА ПІНА
546
00:33:26,150 --> 00:33:27,234
Не нервуйся.
547
00:33:36,994 --> 00:33:37,870
Гаразд.
548
00:33:37,870 --> 00:33:40,748
Лягай на стіл і зніми штани.
549
00:33:40,748 --> 00:33:42,082
Труси теж.
550
00:33:42,082 --> 00:33:44,418
- Добре.
- А я зроблю свою роботу.
551
00:33:50,299 --> 00:33:51,884
Мала, розслабся.
552
00:33:52,593 --> 00:33:54,928
На. Хильни ще трохи.
553
00:34:02,061 --> 00:34:03,896
Баді казала, це не дуже боляче.
554
00:34:05,606 --> 00:34:08,317
Ні, сонце. Це зовсім не боляче.
555
00:34:10,652 --> 00:34:12,696
Я добре тебе знеболю.
556
00:34:14,156 --> 00:34:15,574
А коли я тебе знеболю,
557
00:34:16,575 --> 00:34:18,202
ти нічого не відчуєш.
558
00:34:19,703 --> 00:34:22,206
Ти будеш шикарною штучкою,
якою давно мала бути.
559
00:34:23,040 --> 00:34:24,208
Рейн.
560
00:34:24,917 --> 00:34:27,377
Кажу тобі, довірся мені.
561
00:34:30,464 --> 00:34:31,340
Чекай.
562
00:34:37,846 --> 00:34:38,680
Що?
563
00:34:39,556 --> 00:34:41,058
У мене навіть не встає.
564
00:34:42,142 --> 00:34:43,352
Встане.
565
00:34:44,019 --> 00:34:44,895
Я зможу.
566
00:34:46,855 --> 00:34:47,731
Не зможеш.
567
00:35:14,967 --> 00:35:17,594
Ти ж знаєш,
що тебе виженуть звідси опівночі.
568
00:35:18,262 --> 00:35:19,513
Тому краще виходь.
569
00:35:32,818 --> 00:35:33,694
Привіт.
570
00:35:34,444 --> 00:35:35,320
Я Рейн.
571
00:35:35,904 --> 00:35:36,905
А тебе як звати?
572
00:35:38,657 --> 00:35:39,491
Кіммі.
573
00:35:40,325 --> 00:35:41,410
Привіт, Кіммі.
574
00:35:42,703 --> 00:35:43,871
Хочеш піти зі мною?
575
00:35:45,706 --> 00:35:46,582
Ходімо.
576
00:35:58,177 --> 00:35:59,469
Ти, мабуть, голодна.
577
00:36:00,596 --> 00:36:01,930
Нічого. У мене щось є.
578
00:36:03,724 --> 00:36:04,808
Не засмучуйся.
579
00:36:05,434 --> 00:36:06,310
Дякую.
580
00:36:07,853 --> 00:36:10,898
Сиди тихо. Вони скоро зачиняться.
581
00:36:26,663 --> 00:36:27,539
Гаразд.
582
00:36:28,707 --> 00:36:30,751
Іди за мною, але тихенько.
583
00:36:30,751 --> 00:36:31,710
Добре?
584
00:36:32,252 --> 00:36:35,297
У деяких рядах
є детектори руху, туди не можна.
585
00:36:36,298 --> 00:36:38,050
Усе буде добре. Іди за мною.
586
00:37:06,787 --> 00:37:08,997
Подзвони дружині.
587
00:37:08,997 --> 00:37:10,332
Дзвоню дружині.
588
00:37:12,918 --> 00:37:14,002
Рою.
589
00:37:14,586 --> 00:37:16,213
Повертайся, татку.
590
00:37:16,213 --> 00:37:18,507
Моє тіло зачекалося.
591
00:37:19,007 --> 00:37:20,509
Я вже готова.
592
00:37:23,262 --> 00:37:24,388
Чого підганяєш?
593
00:37:25,764 --> 00:37:27,140
У мене навіть не встав.
594
00:37:27,641 --> 00:37:30,519
- У нас завжди обмаль часу.
- Паскуда.
595
00:37:30,519 --> 00:37:33,730
- Не хочу його марнувати.
- Мала хтива шльондра.
596
00:37:34,314 --> 00:37:35,148
Ти це знаєш?
597
00:37:35,774 --> 00:37:38,277
Я твоя хтива маленька повія.
598
00:37:39,903 --> 00:37:41,530
І набагато краща за твою дружину.
599
00:37:42,030 --> 00:37:43,115
Сучий син.
600
00:37:44,533 --> 00:37:45,367
Так.
601
00:37:46,618 --> 00:37:47,452
Так.
602
00:38:59,649 --> 00:39:02,152
Знаєш що? Я зрозуміла, що не така, як ти.
603
00:39:02,152 --> 00:39:05,280
І не намагайся мене переконати.
Я не така, як Баді.
604
00:39:05,280 --> 00:39:07,783
Думаю, мені було б легше у в'язниці...
605
00:39:11,286 --> 00:39:12,120
Рейн?
606
00:39:13,372 --> 00:39:14,331
Ти спиш?
607
00:39:25,092 --> 00:39:26,176
Господи.
608
00:39:26,885 --> 00:39:28,303
Боже... Рейн.
609
00:39:28,887 --> 00:39:29,721
Рейн!
610
00:39:30,847 --> 00:39:31,807
Рейн, прокинься.
611
00:39:32,349 --> 00:39:33,850
Прокинься.
612
00:39:35,268 --> 00:39:36,103
Рейн.
613
00:39:36,978 --> 00:39:37,896
Рейн, отямся.