1 00:00:47,068 --> 00:00:50,154 У що ти вирядилася? Що це за лахи? 2 00:00:50,154 --> 00:00:52,490 Вибач. Я вдягнулася так, як ти казав. 3 00:00:53,699 --> 00:00:55,701 Чути не хочу. Це все дурня. 4 00:00:56,452 --> 00:00:58,496 Ти повинна робити все правильно. Ясно? 5 00:00:58,996 --> 00:00:59,955 Тобі ясно? 6 00:00:59,955 --> 00:01:01,373 Ти схожа на шльондру. 7 00:01:02,500 --> 00:01:04,126 І смердиш, як шльондра. 8 00:01:07,046 --> 00:01:09,924 Я повторюю це знову і знову. 9 00:01:09,924 --> 00:01:11,467 Купу разів тобі казав. 10 00:01:11,467 --> 00:01:15,596 І я вже починаю задумуватися, чи не тупа ти. 11 00:01:17,515 --> 00:01:18,891 Ні, я виправлюся. 12 00:01:18,891 --> 00:01:20,726 - Я візьму іншу. - Не треба. 13 00:01:20,726 --> 00:01:23,562 Треба. Знаєш що? Це вже навіть не твоя провина. 14 00:01:23,562 --> 00:01:24,688 Це все я. 15 00:01:24,688 --> 00:01:26,982 Бо я, мабуть, найтупіший чувак у світі. 16 00:01:26,982 --> 00:01:30,736 Адже намагаюся тебе змінити. Зробити з тебе ту, ким ти не є. 17 00:01:31,362 --> 00:01:33,447 У тебе ні смаку, ні витонченості. 18 00:01:33,447 --> 00:01:37,159 Як мені вивести тебе з тіні... 19 00:01:39,036 --> 00:01:40,371 якщо твоє місце там? 20 00:01:40,371 --> 00:01:41,914 Дай мені ще один шанс... 21 00:01:42,915 --> 00:01:44,291 Ще один шанс? 22 00:01:46,127 --> 00:01:47,253 Прошу. 23 00:01:56,720 --> 00:01:57,888 Вимітайся. 24 00:01:58,430 --> 00:02:00,224 Це не обов'язково. Я зможу. 25 00:02:00,224 --> 00:02:02,059 Вали звідси. Негайно. 26 00:02:02,059 --> 00:02:02,977 Ні. 27 00:02:05,104 --> 00:02:07,189 Дай мені шанс. Я зможу. 28 00:02:07,189 --> 00:02:08,649 Якщо зараз не звалиш... 29 00:02:08,649 --> 00:02:10,442 Ану пішла звідси! 30 00:02:10,442 --> 00:02:13,028 Тупа сука, ніфіга не слухаєш. Ти тупа? 31 00:02:22,413 --> 00:02:24,206 Я так більше не можу. 32 00:02:27,751 --> 00:02:32,131 ЦІНА КРАСИ 33 00:02:37,678 --> 00:02:39,221 Народу купа. 34 00:02:41,265 --> 00:02:42,474 Здуріти. 35 00:02:43,851 --> 00:02:46,687 Мала, я не розумію, нащо ти його терпиш. 36 00:02:47,730 --> 00:02:49,273 {\an8}Бо хочу вирватися з клубу. 37 00:02:49,773 --> 00:02:51,609 {\an8}Ти навіть його імені не знаєш. 38 00:02:52,109 --> 00:02:54,737 {\an8}Він бреше. Казав, що подбає про тебе, зробить коханкою. 39 00:02:54,737 --> 00:02:55,946 {\an8}Я в це не вірю. 40 00:02:57,072 --> 00:02:59,867 {\an8}Я тебе знаю. Будеш вестися, поки він не доведе. 41 00:02:59,867 --> 00:03:02,203 {\an8}А потім спалиш його хату нафіг. 42 00:03:02,203 --> 00:03:04,538 {\an8}І дуже скоро, бо він уже мене бісить. 43 00:03:05,456 --> 00:03:07,583 {\an8}Головне не бісити Джулса. 44 00:03:08,417 --> 00:03:11,128 {\an8}Довго ми будемо терпіти таке ставлення? 45 00:03:11,629 --> 00:03:14,548 {\an8}Здається, це він підставив нас тоді в аеропорту. 46 00:03:14,548 --> 00:03:16,300 {\an8}Кіммі, не починай. 47 00:03:16,300 --> 00:03:17,718 {\an8}Я тебе не виню. 48 00:03:17,718 --> 00:03:19,720 {\an8}- Більше. - Ніколи не винила. 49 00:03:20,471 --> 00:03:21,805 {\an8}Це був мій вибір. 50 00:03:22,598 --> 00:03:24,600 {\an8}І ми зв'язалися з цими недоумками. 51 00:03:25,100 --> 00:03:27,436 {\an8}Або робимо, як він каже, або сядемо. 52 00:03:27,436 --> 00:03:29,480 {\an8}А ти знаєш, що це не для нас. 53 00:03:30,064 --> 00:03:31,857 {\an8}Тому працюй з тим, що маєш. 54 00:03:32,733 --> 00:03:36,195 {\an8}От їй не доводиться так працювати. Цікаво, яке в неї життя. 55 00:03:36,195 --> 00:03:39,073 {\an8}Вона, мабуть, не живе в готелі з потижневою оплатою. 56 00:03:39,073 --> 00:03:41,700 {\an8}Звісно ні. Це все належить її сім'ї. 57 00:03:43,702 --> 00:03:45,663 {\an8}Уявляєш чорну жінку з такими статками? 58 00:03:47,373 --> 00:03:50,626 {\an8}- Куди ми йдемо? - Хочу побачити її виступ. Ходімо. 59 00:03:50,626 --> 00:03:52,336 {\an8}Чекай. Стоп. 60 00:03:52,336 --> 00:03:55,047 {\an8}Не можна запізнюватись. Делінда мозок винесе. 61 00:03:56,131 --> 00:04:00,261 {\an8}Гаразд, слухай: Beauty in Black роздають гранти, 62 00:04:00,261 --> 00:04:02,429 {\an8}і я теж подалася. 63 00:04:03,097 --> 00:04:04,890 Тобі він не світить, мала. 64 00:04:05,474 --> 00:04:06,433 Звідки ти знаєш? 65 00:04:06,433 --> 00:04:09,770 Бо в нас усе шкереберть, відколи ми пішли в той аеропорт. 66 00:04:09,770 --> 00:04:12,064 Так, Рейн, але я хоча б спробую. 67 00:04:13,816 --> 00:04:17,528 Темношкірі ніколи не починають вчасно. А в клубі треба бути о 7. 68 00:04:17,528 --> 00:04:19,571 Мені штрафи не потрібні, ясно? 69 00:04:19,571 --> 00:04:22,950 Я щойно нашкребла, щоб збільшити зад. Які штрафи? 70 00:04:22,950 --> 00:04:24,076 Ти серйозно? 71 00:04:25,494 --> 00:04:28,289 Рейн, я щось не впевнена. Це небезпечно. 72 00:04:29,331 --> 00:04:32,126 Ти бачила, скільки заробляє Баді. І все гаразд. 73 00:04:32,960 --> 00:04:35,379 Тобі б теж не завадило зад збільшити. 74 00:04:35,379 --> 00:04:39,466 Замість того, щоб бігати за тим невдахою з його казочками й грантами. 75 00:04:41,218 --> 00:04:42,761 Ти імені його не знаєш. 76 00:04:43,262 --> 00:04:44,596 І глянь, яка черга. 77 00:04:45,264 --> 00:04:47,474 Ні. Ні, шановна. Я на роботу. 78 00:04:49,184 --> 00:04:50,185 А я залишуся. 79 00:04:50,686 --> 00:04:53,147 Якщо я отримаю грант, то піду навчатися. 80 00:04:55,649 --> 00:04:58,444 Мені подобається, що в тобі ще живе надія. 81 00:04:58,444 --> 00:05:02,239 Але колись доведеться змиритися з тим, що ми хвойди. 82 00:05:02,823 --> 00:05:04,241 Це все, що нам світить. 83 00:05:04,992 --> 00:05:06,201 Серйозно, Рейн? 84 00:05:07,202 --> 00:05:08,537 Усе, що світить мені. 85 00:05:09,913 --> 00:05:11,582 Але ти не здавайся. 86 00:05:13,667 --> 00:05:16,253 Твоя правда. Краще йди на роботу. 87 00:05:17,629 --> 00:05:18,464 Образилася? 88 00:05:20,424 --> 00:05:21,508 Образилася. Ясно. 89 00:05:22,301 --> 00:05:23,302 Я знаю, яка ти. 90 00:05:23,802 --> 00:05:26,347 Знаю, що ти хочеш втекти від такого життя. 91 00:05:26,347 --> 00:05:29,141 І знаю, яка ти мстива сучка, коли захочеш. 92 00:05:30,559 --> 00:05:34,188 Але той мужик з тобою грається. А тут ти марнуєш час. 93 00:05:34,688 --> 00:05:38,442 Тому я пішла на роботу, де знаю, як заробити грошенят. 94 00:05:38,984 --> 00:05:40,319 Сподіваюся, тобі пощастить. 95 00:05:41,195 --> 00:05:42,029 Бувай. 96 00:05:45,783 --> 00:05:49,203 Дякую вам усім, що прийшли! 97 00:05:49,203 --> 00:05:50,412 Так! 98 00:05:50,412 --> 00:05:53,082 Вітаю на конференції Beauty in Black. 99 00:05:53,082 --> 00:05:57,419 Я Ванда Вотсон — ведуча цього заходу! 100 00:05:58,003 --> 00:05:59,088 Так! 101 00:06:00,381 --> 00:06:04,426 Я така рада взяти інтерв'ю в нашої першої гості. 102 00:06:04,426 --> 00:06:09,723 Вона не лише королева індустрії догляду за волоссям, 103 00:06:09,723 --> 00:06:13,894 а ще й геніальна підприємиця, філантропка, 104 00:06:13,894 --> 00:06:20,109 яка подарує п'ять грантів на навчання у перукарській школі Beauty in Black. 105 00:06:22,403 --> 00:06:23,737 Так! 106 00:06:24,279 --> 00:06:30,619 А ще вона подарує мільйон доларів. 107 00:06:30,619 --> 00:06:33,956 Одному салону краси пощастить! 108 00:06:34,998 --> 00:06:36,959 Прошу привітати 109 00:06:37,668 --> 00:06:41,171 місис Меллорі Белларі! 110 00:06:54,393 --> 00:06:55,769 Так! 111 00:06:56,311 --> 00:06:59,982 Так приємно... Гляньте. Яке величезне фото. 112 00:07:01,024 --> 00:07:03,569 - Боже. Дякую. - Сідай. 113 00:07:03,569 --> 00:07:05,654 - Дякую. Привіт, Вандо. - Ти тут. 114 00:07:05,654 --> 00:07:08,532 Так, я тут. Дуже рада бути з вами. 115 00:07:08,532 --> 00:07:11,535 Дякую вам. Ви всі такі гарні. Подивіться. 116 00:07:11,535 --> 00:07:13,662 - Скажи... - Подивіться. 117 00:07:14,455 --> 00:07:15,747 І гляньте на фото. 118 00:07:15,747 --> 00:07:18,959 Вандо, воно величезне. Мені аж ніяково. Годі. 119 00:07:18,959 --> 00:07:22,588 Боже, ти така скромна, гарна ще й мила... 120 00:07:22,588 --> 00:07:23,797 Вандо, припини. 121 00:07:23,797 --> 00:07:26,425 Перелічити все, що ти робиш для благодійності? 122 00:07:26,425 --> 00:07:27,843 - Не треба. - Неймовірно. 123 00:07:27,843 --> 00:07:29,970 - Ні. - Це неймовірно. 124 00:07:29,970 --> 00:07:32,139 - Дякую. - І гляньте, яка вона скромна. 125 00:07:34,391 --> 00:07:35,851 Я зупинюся. 126 00:07:35,851 --> 00:07:40,022 Перш ніж ми почнемо, можна запитати, як так вийшло? 127 00:07:40,022 --> 00:07:44,568 Твій чоловік з однієї з найбагатших родин у Чикаго. 128 00:07:44,568 --> 00:07:47,446 - І він такий сексі. - Це правда. 129 00:07:47,446 --> 00:07:48,489 Я його кохаю. 130 00:07:49,573 --> 00:07:50,991 То як це сталося? 131 00:07:50,991 --> 00:07:53,702 Ну, я родом з не дуже багатої сім'ї. 132 00:07:53,702 --> 00:07:56,830 Скажу вам так. У мене дуже скромне походження. 133 00:07:57,331 --> 00:08:00,751 Я пам'ятаю, як мачуха не дуже добре до мене ставилася. 134 00:08:00,751 --> 00:08:04,755 Вона відвела мене на кастинг моделей для колекції дитячого одягу. 135 00:08:04,755 --> 00:08:09,635 Але думала, що роботу отримає інша її вихованка, її улюблениця. 136 00:08:09,635 --> 00:08:12,346 Ми всі знаємо, як буває з улюбленицями, так? 137 00:08:12,346 --> 00:08:14,723 - Скажіть? - Так. Ми знаємо. 138 00:08:14,723 --> 00:08:17,100 Але мій свекор, містер Белларі... 139 00:08:17,100 --> 00:08:19,144 Я його обожнюю. Він чудовий. 140 00:08:19,728 --> 00:08:22,898 ...він лише глянув на мене і каже: «Це вона». 141 00:08:22,898 --> 00:08:24,191 «Це вона». 142 00:08:28,779 --> 00:08:30,739 Мені тоді було дев'ять. 143 00:08:30,739 --> 00:08:34,743 Я стала частиною їхньої родини. Ми подорожували, робили все разом. 144 00:08:34,743 --> 00:08:39,081 І за всі ці роки ми з його сином дуже зблизилися. 145 00:08:40,374 --> 00:08:41,708 Може, навіть занадто. 146 00:08:43,126 --> 00:08:46,547 Коли нам було по 16, здається 16, ми почали зустрічатися. 147 00:08:46,547 --> 00:08:48,924 У 22 ми побралися. 148 00:08:48,924 --> 00:08:52,135 А решта вже історія. Відтоді нас водою не розлити. 149 00:08:53,554 --> 00:08:56,807 - Потім ти закінчила коледж. - Так, я закінчила коледж. 150 00:08:56,807 --> 00:09:01,019 А тоді мій свекор, він мене обожнював, запросив мене керувати компанією 151 00:09:01,019 --> 00:09:03,146 з моїм чоловіком і його братом. 152 00:09:03,146 --> 00:09:05,482 Але я не хотіла бути номінальним керівником. 153 00:09:05,482 --> 00:09:07,693 Не хотіла. Це була не моя ціль. 154 00:09:07,693 --> 00:09:10,279 Я розуміла, що сім'я мого чоловіка заможна. 155 00:09:10,279 --> 00:09:11,446 Ми всі це знаємо. 156 00:09:11,446 --> 00:09:13,991 Але я не цього хотіла. 157 00:09:13,991 --> 00:09:17,035 Я знала, що мушу подбати про себе сама. 158 00:09:17,035 --> 00:09:19,037 Усі темношкірі жінки це знають. 159 00:09:24,960 --> 00:09:26,211 Я про це не забувала. 160 00:09:26,211 --> 00:09:27,879 І відповіла: «Знаєте що? 161 00:09:29,214 --> 00:09:30,507 Мені не потрібен чек. 162 00:09:32,884 --> 00:09:34,303 Я хочу мати капітал». 163 00:09:39,558 --> 00:09:41,351 Всі це чули? 164 00:09:41,351 --> 00:09:43,895 - Так! - Я просто в захваті! 165 00:09:43,895 --> 00:09:45,981 Просто в захваті. 166 00:09:45,981 --> 00:09:47,941 - Дай п'ять. - Так. 167 00:09:49,943 --> 00:09:50,944 Це чудово. 168 00:09:50,944 --> 00:09:52,321 Послухайте, 169 00:09:52,321 --> 00:09:55,949 ми оголосимо тих, хто отримає гранти, через кілька годин. 170 00:09:55,949 --> 00:09:57,576 Я обіцяю, гаразд? 171 00:09:57,576 --> 00:10:00,871 - Нам ще стільки всього обговорити треба. - Так, Вандо. 172 00:10:00,871 --> 00:10:03,832 Мені дуже приємно бути серед таких гарних людей. 173 00:10:03,832 --> 00:10:07,127 - Це честь. - Дякую. Дуже дякую. 174 00:10:07,127 --> 00:10:09,755 Ви всі прекрасні. Обожнюю вас. 175 00:10:10,255 --> 00:10:11,548 Дякую, що прийшли. 176 00:10:40,952 --> 00:10:43,664 У ДЕЛІНДИ 177 00:10:48,293 --> 00:10:49,252 Ти запізнилася. 178 00:10:50,754 --> 00:10:51,588 Вибач. 179 00:10:51,588 --> 00:10:56,176 Мені таке не подобається, ясно? І навіть не виправдовуйся. 180 00:10:56,802 --> 00:10:59,096 Ти наче працювати не хочеш. 181 00:10:59,096 --> 00:11:03,183 До мене щодня приходить по 500 претенденток на твоє місце. 182 00:11:03,934 --> 00:11:07,813 Тому тягни свою дупу на сцену і вдавай, що цього й хотіла. 183 00:11:09,314 --> 00:11:10,857 Бігом, сучко! 184 00:11:10,857 --> 00:11:13,026 - Чорт. - Оце так гонор. 185 00:11:13,568 --> 00:11:16,988 - Треба поговорити про неї з Джулсом. - Так, подбай про це. 186 00:11:39,177 --> 00:11:41,138 Ану, дівчата, женіть бабки. 187 00:11:41,138 --> 00:11:42,055 Бігом. 188 00:11:42,556 --> 00:11:43,515 Тримай. 189 00:11:43,515 --> 00:11:44,975 Так. Ти теж. 190 00:11:46,351 --> 00:11:47,394 Дякую. 191 00:11:47,394 --> 00:11:48,520 Ти готова, Рейн? 192 00:11:49,646 --> 00:11:51,982 - Ну... - Вона тобі таку красу зробить. 193 00:11:54,401 --> 00:11:55,736 Ти що, засцяла? 194 00:11:57,154 --> 00:11:59,030 Сцикуни бабло не косять. 195 00:11:59,030 --> 00:12:00,657 У тебе ж є 1500, так? 196 00:12:00,657 --> 00:12:04,244 Так, є. Але я рвала дупу за ці гроші. 197 00:12:04,244 --> 00:12:07,622 Ні, сучко. За ці гроші твоя дупа буде розривати залу. 198 00:12:08,582 --> 00:12:10,709 Я можу виторгувати тобі знижку. 199 00:12:11,585 --> 00:12:13,587 Ти довго відходила після операції? 200 00:12:14,087 --> 00:12:17,048 Та я тієї ж ночі вже працювала і заробила. Ясно? 201 00:12:17,591 --> 00:12:18,717 Не хвилюйся. 202 00:12:19,926 --> 00:12:23,138 Вона так зазвичай не робить, але я вмовлю її прийти до тебе. 203 00:12:23,138 --> 00:12:25,766 - А так можна? - Ти стільки грошей заробиш. 204 00:12:25,766 --> 00:12:29,519 Хлопці засипатимуть тебе купюрами, коли побачать твій зад. 205 00:12:30,228 --> 00:12:31,897 І ти зможеш виплатити борг. 206 00:12:35,692 --> 00:12:39,321 - У твоєї подружки до мене претензії. - Та ні. 207 00:12:40,155 --> 00:12:43,658 Не забувай, що Джулс мене зробив тут «мамкою». 208 00:12:43,658 --> 00:12:46,912 - Якщо думаєш, що можеш прийти і... - Вона так не думає. 209 00:12:46,912 --> 00:12:50,248 Гадаю, я краще покажу тобі, ніж розкажу. 210 00:12:50,832 --> 00:12:55,128 А якщо не зможу... Ти знала, що Джулс фокусник? 211 00:12:56,004 --> 00:12:58,006 Знає трюк зі зникненням дівчат. 212 00:13:05,847 --> 00:13:09,142 Подзвоню подружці. Запитаю, чи є в неї на тебе час, Рейн. 213 00:13:18,151 --> 00:13:20,153 - Сьогодні платити за оренду. - Знаю. 214 00:13:20,821 --> 00:13:23,657 А це непросто, коли вони забирають майже все. 215 00:13:23,657 --> 00:13:25,951 Кіммі, благаю, не починай. Добре? 216 00:13:25,951 --> 00:13:29,287 Рейн, не довіряй тій тварюці. 217 00:13:29,287 --> 00:13:32,749 Кіммі, усе під контролем, ясно? Кажу тобі. 218 00:13:33,416 --> 00:13:35,502 Ти не зобов'язана це робити. 219 00:13:35,502 --> 00:13:37,629 Схоже, грант ти не отримала? 220 00:13:39,089 --> 00:13:41,883 Намагаєшся змінити тему? Я ще не знаю. 221 00:13:42,634 --> 00:13:44,261 Ввечері перевірю онлайн. 222 00:13:45,679 --> 00:13:46,638 Греби звідси. 223 00:13:47,973 --> 00:13:48,974 Гаразд. 224 00:13:49,766 --> 00:13:52,352 - Вона каже, що може сьогодні. - Сьогодні? 225 00:13:53,103 --> 00:13:55,730 Так, мала. Після роботи. 226 00:13:56,648 --> 00:13:58,942 Я казала, що вона не відмовить. 227 00:13:58,942 --> 00:14:00,443 І вона прийде до тебе. 228 00:14:00,944 --> 00:14:05,156 Чекай, але ми з Кіммі живемо разом, а вона це все не підтримує. 229 00:14:05,156 --> 00:14:07,033 Та пішла вона. 230 00:14:07,033 --> 00:14:09,995 Ти це зробиш. Сьогодні. 231 00:14:09,995 --> 00:14:11,580 До цієї дівки черга. 232 00:14:12,080 --> 00:14:15,000 Якщо в неї є вільний слот, то його хапають. 233 00:14:15,000 --> 00:14:18,169 Вона прийде до тебе і зробить усе десь за годину. 234 00:14:19,421 --> 00:14:22,799 Слухай, я скажу Делінді, що нам треба піти об 11, 235 00:14:22,799 --> 00:14:24,718 щоб нарешті зробити тобі красу. 236 00:14:24,718 --> 00:14:28,597 І щоб вона затримала Кіммі до третьої чи четвертої ранку. 237 00:14:28,597 --> 00:14:30,432 Сучка і так запізнилася. 238 00:14:31,725 --> 00:14:33,018 Розслабся. 239 00:14:35,478 --> 00:14:36,354 Гаразд. 240 00:14:37,314 --> 00:14:38,148 «Гаразд»? 241 00:14:38,857 --> 00:14:40,817 Мала, я не бачу радості. 242 00:14:40,817 --> 00:14:44,279 Чорт. У тебе скоро буде дупа й цицьки. 243 00:14:45,405 --> 00:14:46,615 І купа грошей. 244 00:15:03,548 --> 00:15:05,675 - Як можна нею захоплюватися? - Не нею. 245 00:15:06,676 --> 00:15:08,303 А всім цим баблом. 246 00:15:08,303 --> 00:15:12,015 Рейн, якщо ти засунеш це лайно в себе, то не знаєш, що буде. 247 00:15:12,849 --> 00:15:15,060 Може, вона від цього здохне. 248 00:15:15,060 --> 00:15:16,770 Але хоча б у діамантах. 249 00:15:16,770 --> 00:15:18,480 - Як скажеш, Ебоні. - Даруйте. 250 00:15:30,367 --> 00:15:32,661 Агов, у тебе VIP-клієнт. 251 00:15:33,453 --> 00:15:35,246 Я збиралася вийти на сцену. 252 00:15:36,539 --> 00:15:37,666 Ти здуріла? 253 00:15:37,666 --> 00:15:40,585 Тобі нічого не світить, поки танцює Баді. 254 00:15:40,585 --> 00:15:42,462 Іди обслужи старого, ясно? 255 00:15:42,963 --> 00:15:43,797 Агов. 256 00:15:43,797 --> 00:15:46,758 І щоб не виходила звідти без грошей, чула? 257 00:15:47,759 --> 00:15:48,927 Іди, сучко. Чорт. 258 00:15:48,927 --> 00:15:49,928 Іди. 259 00:15:51,471 --> 00:15:53,682 А ти що робиш: підглядаєш чи працюєш? 260 00:15:54,224 --> 00:15:56,601 - Я дивилась на Баді. - Іди крути сракою. 261 00:16:07,445 --> 00:16:09,322 Привіт. 262 00:16:09,990 --> 00:16:11,324 Ти хотів танець? 263 00:16:13,201 --> 00:16:14,160 Так. 264 00:16:14,160 --> 00:16:17,872 Гаразд. П'ятдесятка мені і чайові, якщо захочеш. 265 00:16:17,872 --> 00:16:20,875 Не чіпати. І VIP-стілець тут. 266 00:16:23,503 --> 00:16:24,629 Я хочу сидіти тут. 267 00:16:25,839 --> 00:16:26,673 Точно? 268 00:16:27,757 --> 00:16:28,591 Так. 269 00:16:30,844 --> 00:16:31,678 Гаразд. 270 00:16:55,994 --> 00:16:56,953 Подобається? 271 00:16:58,538 --> 00:16:59,414 Так. 272 00:16:59,998 --> 00:17:01,541 Я не про себе кажу. 273 00:17:03,043 --> 00:17:03,877 Що? 274 00:17:05,962 --> 00:17:07,255 - Я... - Що ти городиш? 275 00:17:07,255 --> 00:17:08,548 Ти на нього дивився. 276 00:17:08,548 --> 00:17:11,092 Якщо подобаються латиноси, я покличу. 277 00:17:12,010 --> 00:17:13,720 За кого ти мене маєш? 278 00:17:14,304 --> 00:17:15,138 За людину? 279 00:17:16,765 --> 00:17:18,475 Довбануте покоління. 280 00:17:20,060 --> 00:17:23,229 Вибач. Я не хотіла тебе образити. Просто подумала... 281 00:17:26,024 --> 00:17:27,567 Вибач, я не хотіла... 282 00:17:32,697 --> 00:17:33,531 Чорт. 283 00:17:33,531 --> 00:17:35,742 Це було швидко. Що ти накоїла? 284 00:17:35,742 --> 00:17:37,160 Нічого. Він пішов. 285 00:17:37,660 --> 00:17:41,289 Будеш відлякувати клієнтів — вилетиш звідси нахрін. 286 00:17:41,873 --> 00:17:42,707 Вибач. 287 00:17:43,208 --> 00:17:46,086 Покажи їй рахунок. Скільки вона винна Джулсу? 288 00:17:46,086 --> 00:17:47,378 Ага, дофіга. 289 00:17:47,378 --> 00:17:50,173 Сказати йому, що ти нас розоряєш? 290 00:17:50,173 --> 00:17:52,675 - Ні. - Тоді починай заробляти. 291 00:17:52,675 --> 00:17:56,763 Джулс тобі дзвонив. Перевір телефон. Він каже, тобі треба піти. 292 00:17:56,763 --> 00:17:59,766 Але щоб через дві години була тут. Чула мене? 293 00:18:00,934 --> 00:18:01,768 Так. 294 00:18:03,061 --> 00:18:05,563 І не повертайся без моїх бабок. 295 00:18:07,565 --> 00:18:09,692 І наш останній переможець, 296 00:18:09,692 --> 00:18:14,656 людина, яка отримає один мільйон доларів... 297 00:18:15,740 --> 00:18:19,369 Даян Джексон з My Type Hair! 298 00:18:35,969 --> 00:18:37,762 Привіт! Дякую! 299 00:18:37,762 --> 00:18:39,639 Дуже вам дякую. 300 00:18:39,639 --> 00:18:41,349 Та це пусте. 301 00:18:41,349 --> 00:18:43,935 - Потримати вашу дитинку? - Так. 302 00:18:43,935 --> 00:18:45,895 Гляньте, яке сонечко. 303 00:18:45,895 --> 00:18:47,981 Ви подивіться. 304 00:18:47,981 --> 00:18:49,941 Привіт. 305 00:18:52,777 --> 00:18:54,696 {\an8}Я виграла. 306 00:18:54,696 --> 00:18:55,780 Так. 307 00:18:56,656 --> 00:18:58,908 Я відкрию свій салон. 308 00:18:58,908 --> 00:19:00,493 - Дякую. - Так, відкриєте. 309 00:19:00,493 --> 00:19:03,288 Ми просто робимо богоугодну справу, так? 310 00:19:03,288 --> 00:19:04,205 І... 311 00:19:05,081 --> 00:19:06,499 Нічого страшного. 312 00:19:07,125 --> 00:19:11,045 Усе добре. 313 00:19:11,838 --> 00:19:14,924 Ви стільки заробите, що вистачить мені на нову сукню. 314 00:19:15,925 --> 00:19:17,218 - Я не проти. - Скажіть? 315 00:19:17,218 --> 00:19:19,554 - Ану, дівчата, сфотографуймося. - Так. 316 00:19:38,198 --> 00:19:39,032 Сідай. 317 00:19:40,325 --> 00:19:42,243 - Я можу сама... - Ану сіла в авто. 318 00:20:02,889 --> 00:20:04,557 Ти взагалі нормальна? 319 00:20:05,391 --> 00:20:06,935 Я казав, що він велике цабе. 320 00:20:07,727 --> 00:20:08,561 Я знаю. 321 00:20:09,437 --> 00:20:10,271 Знаю. 322 00:20:10,855 --> 00:20:13,191 Тоді якого хріна ти його так бісиш? 323 00:20:13,191 --> 00:20:16,903 Я не можу його задовольнити, Джулсе. Він постійно дратується. 324 00:20:18,071 --> 00:20:21,449 Я обрав тебе, бо ти розумніша за більшість моїх дівок. 325 00:20:23,159 --> 00:20:24,494 А ти мене підводиш. 326 00:20:25,119 --> 00:20:27,413 А мені треба, щоб він був задоволений. 327 00:20:28,957 --> 00:20:29,916 Я розумію. 328 00:20:31,876 --> 00:20:35,213 Коли прийдеш, то роби все, що він від тебе хоче. 329 00:20:36,756 --> 00:20:37,840 Зрозуміла мене? 330 00:20:39,759 --> 00:20:42,136 Ні, не думаю, що ти мене зрозуміла. 331 00:20:43,680 --> 00:20:45,181 Я зрозуміла. Не треба. 332 00:20:45,181 --> 00:20:48,935 Ти в курсі, що я можу втопити тебе в озері Мічиган? 333 00:20:48,935 --> 00:20:51,980 - І ніхто тебе не знайде. - Я знаю. 334 00:20:52,897 --> 00:20:53,982 Я знаю. 335 00:20:55,984 --> 00:20:57,986 Френку, ти мені брешеш! 336 00:20:57,986 --> 00:21:00,363 - Я брешу? - Ти завжди брешеш. Так. 337 00:21:00,363 --> 00:21:01,447 Ти зробив це з нею! 338 00:21:02,240 --> 00:21:05,576 Френку, я бачила вас. На власні очі. 339 00:21:06,077 --> 00:21:08,288 Вона завжди до мене лізе. Ти в курсі? 340 00:21:08,288 --> 00:21:09,205 Ні. 341 00:21:10,248 --> 00:21:13,459 Вона тобі заздрить, і ти це знаєш. 342 00:21:13,459 --> 00:21:15,628 Глянь на мене. 343 00:21:17,171 --> 00:21:21,884 Не дозволяй їй стати між нами. 344 00:21:29,809 --> 00:21:32,437 - Я виправлюся. - Нафіга випробовувати моє терпіння? 345 00:21:34,355 --> 00:21:35,898 Я виправлюся, обіцяю. 346 00:21:37,650 --> 00:21:38,776 - Обіцяю. - Чорт. 347 00:21:45,408 --> 00:21:48,828 Якщо він скаже мені, що ти не впоралася, 348 00:21:50,246 --> 00:21:52,081 я тебе відмудохаю. 349 00:21:53,124 --> 00:21:54,083 Добряче. 350 00:21:57,211 --> 00:21:58,046 Я впораюся. 351 00:21:59,589 --> 00:22:02,008 А тепер лізь на заднє сидіння, перевдягнися. 352 00:22:23,654 --> 00:22:24,489 Серйозно? 353 00:22:25,782 --> 00:22:26,949 Та знаю. 354 00:22:26,949 --> 00:22:28,534 Це тут ви живете? 355 00:22:28,534 --> 00:22:29,660 Сумно, так? 356 00:22:29,660 --> 00:22:30,828 І не кажи. 357 00:22:31,746 --> 00:22:33,498 Слухай, ми стараємося. 358 00:22:33,498 --> 00:22:35,041 Це не старання, сонце. 359 00:22:35,833 --> 00:22:39,128 - Тому я рада твоїй допомозі. - Ми заробимо тобі грошенят. 360 00:22:44,425 --> 00:22:45,426 Чорт. 361 00:22:46,511 --> 00:22:50,556 Ти живеш тут з Кіммі? Щоб разом платити за оренду? 362 00:22:51,099 --> 00:22:52,767 Так, вона моя подружка. 363 00:22:52,767 --> 00:22:55,937 Якби вона була подружкою, то збільшила б зараз зад, 364 00:22:55,937 --> 00:22:57,688 щоб заробити бабла. 365 00:22:57,688 --> 00:22:58,898 Кіммі не така. 366 00:22:58,898 --> 00:23:01,651 Та мені насрати, яка вона. 367 00:23:01,651 --> 00:23:02,860 На, випий. 368 00:23:04,695 --> 00:23:05,905 Думаєш, варто? 369 00:23:07,031 --> 00:23:08,366 Сучко, краще напийся. 370 00:23:10,118 --> 00:23:11,119 Гаразд. 371 00:23:12,328 --> 00:23:15,498 Стій. А можна змішувати це зі знеболювальним? 372 00:23:16,124 --> 00:23:18,751 Я розповідаю, як робила я. Ти заспокоїшся? 373 00:23:18,751 --> 00:23:19,961 Чорт. 374 00:23:20,545 --> 00:23:21,379 Гаразд. 375 00:23:23,214 --> 00:23:25,007 Це буде вогонь. Ясно? 376 00:23:25,007 --> 00:23:27,927 Ми будемо Баді-1 і Баді-2. 377 00:23:34,016 --> 00:23:35,852 - Мушу відповісти. Я зараз. - Добре. 378 00:23:40,356 --> 00:23:41,190 Алло? 379 00:23:41,774 --> 00:23:42,608 Рейн. 380 00:23:43,109 --> 00:23:43,943 Так? 381 00:23:44,527 --> 00:23:46,154 Я знову в нього. 382 00:23:46,154 --> 00:23:47,405 Справді? 383 00:23:47,405 --> 00:23:49,282 Так, у мене не було вибору. 384 00:23:50,074 --> 00:23:52,994 Джулс сказав, що відмудохає мене, якщо я його не задовольню. 385 00:23:52,994 --> 00:23:55,037 Рейн, я більше так не можу. 386 00:23:56,080 --> 00:23:58,958 Слухай, я розумію, ти засмучена, але... 387 00:23:58,958 --> 00:24:00,460 Просто зроби це. 388 00:24:00,460 --> 00:24:01,836 Зроби, що мусиш. 389 00:24:03,004 --> 00:24:04,964 Коли все це лайно закінчиться? 390 00:24:05,923 --> 00:24:08,301 Ці виродки тримають нас у заручниках. 391 00:24:08,301 --> 00:24:11,471 Не можна нікуди ходити, нічого робити, усі гроші забирають. 392 00:24:11,471 --> 00:24:12,388 Кіммі. 393 00:24:13,514 --> 00:24:17,018 Просто... Просто пливи за течією, гаразд? Це так працює. 394 00:24:17,018 --> 00:24:18,019 Ти ж знаєш. 395 00:24:19,103 --> 00:24:20,146 Я не буду. 396 00:24:21,147 --> 00:24:23,524 Кіммі, ти зробиш гірше і собі, і мені. 397 00:24:23,524 --> 00:24:25,276 Вони знають, що ми близькі. 398 00:24:25,943 --> 00:24:28,446 Просто зроби це. Це краще, ніж в'язниця. 399 00:24:28,446 --> 00:24:30,239 А він може нас посадити. 400 00:24:31,491 --> 00:24:34,076 Слухай, я мушу йти. На сцену кличуть. 401 00:24:34,994 --> 00:24:36,204 Просто зроби це. 402 00:24:36,204 --> 00:24:37,538 Зроби, що мусиш. 403 00:24:38,289 --> 00:24:39,165 Ти зможеш. 404 00:24:56,933 --> 00:24:59,519 Мамо, я не розумію. 405 00:25:00,186 --> 00:25:01,979 Я нічого не зробила. 406 00:25:02,647 --> 00:25:05,650 Не можна, щоб ти жила зі нами. 407 00:25:06,526 --> 00:25:10,613 Ти стаєш занадто дорослою, щоб жити поруч із ним, тому мусиш піти. 408 00:25:11,280 --> 00:25:13,115 І ти просто кинеш мене тут? 409 00:25:13,741 --> 00:25:14,909 Кіммі, чорт. 410 00:25:14,909 --> 00:25:17,161 - Мамо... - Тобі 17. 411 00:25:17,161 --> 00:25:19,789 Через кілька днів буде 18. 412 00:25:22,750 --> 00:25:24,794 І що мені робити? 413 00:25:24,794 --> 00:25:26,879 Це все, що в мене є. 414 00:25:26,879 --> 00:25:29,006 На, візьми десятку. 415 00:25:30,466 --> 00:25:32,301 Тепер ти сама за себе. 416 00:25:33,970 --> 00:25:34,971 Мамо... 417 00:25:36,764 --> 00:25:39,016 Забирайся з мого авто. 418 00:25:39,684 --> 00:25:40,935 Бігом, Кіммі. 419 00:25:40,935 --> 00:25:41,852 Прошу. 420 00:26:30,109 --> 00:26:31,068 Я готова. 421 00:26:36,866 --> 00:26:39,118 Усі ви, сучки, однакові. Серйозно. 422 00:26:40,578 --> 00:26:43,623 Хочете використати мене, струсити грошенят, 423 00:26:44,332 --> 00:26:45,791 змішати мене з лайном. 424 00:26:45,791 --> 00:26:46,709 Так? 425 00:26:47,209 --> 00:26:48,044 Сідай. 426 00:26:52,673 --> 00:26:54,300 Ти в курсі, що це ти винна? 427 00:26:55,968 --> 00:26:56,844 Так. 428 00:26:58,596 --> 00:26:59,764 А чому? 429 00:27:01,932 --> 00:27:03,851 Бо вдягнулася недоречно. 430 00:27:05,227 --> 00:27:07,396 Слухай, я хороший хлопець. 431 00:27:07,897 --> 00:27:10,024 Але ти не знаєш, що зі мною коїться. 432 00:27:10,024 --> 00:27:12,526 Не знає, як це — бути мною. 433 00:27:13,319 --> 00:27:14,153 Не знаєш. 434 00:27:14,737 --> 00:27:17,281 Мені потрібна та, хто робитиме, як скажу я. 435 00:27:17,281 --> 00:27:20,076 Не будь ще одним тягарем. От і все. 436 00:27:21,410 --> 00:27:23,537 Я шукаю одну дівчину, одну жінку, 437 00:27:24,330 --> 00:27:26,540 яка виконуватиме мої забаганки, коли 438 00:27:27,333 --> 00:27:28,584 моя дружина не тут. 439 00:27:30,378 --> 00:27:32,088 Я може це зробити. 440 00:27:34,048 --> 00:27:35,299 Ти плакати збиралася? 441 00:27:36,801 --> 00:27:38,511 Та що з тобою таке? 442 00:27:41,138 --> 00:27:42,807 Божевільна хвойда. 443 00:27:46,227 --> 00:27:47,645 Я питаю, що з тобою не так? 444 00:27:48,646 --> 00:27:51,190 Нічого. Просто... Мені шкода, що я... 445 00:27:51,190 --> 00:27:53,067 Я не роблю того, що ти хочеш. 446 00:27:54,402 --> 00:27:56,278 А ти смішна засранка. Ти в курсі? 447 00:27:56,779 --> 00:27:58,739 - Бо справа не в цьому. - Це все... 448 00:28:01,367 --> 00:28:04,370 Тобі шкода, що тебе, тупу проститутку, 449 00:28:04,370 --> 00:28:06,997 зловили з наркотою в аеропорту. Це ж треба було. 450 00:28:06,997 --> 00:28:08,749 Як можна бути такою тупою? 451 00:28:10,292 --> 00:28:12,753 Ти маєш бути щаслива, 452 00:28:13,587 --> 00:28:15,715 що в Джулса є цей бізнес на стороні. 453 00:28:17,425 --> 00:28:20,553 Бо я можу сказати одне слово, 454 00:28:21,971 --> 00:28:23,305 і ти знову сядеш за ґрати. 455 00:28:23,806 --> 00:28:27,226 Ти і та друга тупа шмара. 456 00:28:31,021 --> 00:28:32,356 В цьому немає потреби. 457 00:28:35,234 --> 00:28:36,777 Я буду тією, ким треба. 458 00:28:44,827 --> 00:28:46,036 У кого тут влада? 459 00:28:48,664 --> 00:28:49,665 У тебе, татку. 460 00:28:51,584 --> 00:28:52,668 Твоя правда. 461 00:28:54,628 --> 00:28:56,130 То як це буде? 462 00:28:57,757 --> 00:28:59,049 Робитимеш, що я кажу? 463 00:29:00,134 --> 00:29:01,010 Інакше... 464 00:29:02,845 --> 00:29:06,766 я подзвоню Джулсу, щоб він повернув тебе в тюрягу. 465 00:29:09,727 --> 00:29:11,353 Ні, я зроблю, як ти скажеш. 466 00:29:11,353 --> 00:29:13,564 Як я скажу? Гаразд. 467 00:29:14,857 --> 00:29:15,691 Іди сюди. 468 00:29:19,820 --> 00:29:22,198 Так. Хороша дівчинка. 469 00:29:28,913 --> 00:29:31,290 Боже мій. Дякую вам. 470 00:29:31,290 --> 00:29:32,708 Дякую. 471 00:29:32,708 --> 00:29:35,085 Дуже дякую. Дякую, що прийшли. 472 00:29:35,085 --> 00:29:36,587 Боже мій. 473 00:29:36,587 --> 00:29:38,798 Дякую. Дуже дякую. 474 00:29:38,798 --> 00:29:42,384 Дякую. Яка ти красуня. А волосся яке. Клас! 475 00:29:42,384 --> 00:29:44,512 - Так! Привіт! - Як мило! 476 00:29:44,512 --> 00:29:46,597 Дякую. Так, привіт. 477 00:29:46,597 --> 00:29:48,766 Дуже дякую. Звісно. 478 00:29:49,308 --> 00:29:50,392 Дякую. 479 00:29:51,060 --> 00:29:52,812 Так. Привіт. 480 00:29:52,812 --> 00:29:54,146 Дуже вам дякую. 481 00:29:54,146 --> 00:29:55,940 Так. Дякую. 482 00:29:57,900 --> 00:30:00,277 Не всі тут вас обожнюють. Вам повістка. 483 00:30:00,277 --> 00:30:01,946 Келвіне, забереш нас? 484 00:30:01,946 --> 00:30:05,783 Ви дуже мило роздаєте купу грошей у сукенці за $ 3000, 485 00:30:05,783 --> 00:30:09,036 але забули про жінок, в яких через ваші продукти рак. 486 00:30:09,036 --> 00:30:11,330 - А ви це приховуєте. - Це неправда. 487 00:30:11,330 --> 00:30:13,833 Привіт. Я вас обожнюю. Дякую вам. 488 00:30:13,833 --> 00:30:15,584 Дякую. Люблю вас. 489 00:30:21,590 --> 00:30:22,550 От сука! 490 00:30:23,509 --> 00:30:24,969 Якого хріна, Келвіне? 491 00:30:25,803 --> 00:30:29,515 - Я не знав, що вона буде там. - Що ти за охоронець такий? 492 00:30:30,307 --> 00:30:32,309 - Я перепрошую. - Стули пельку. 493 00:30:34,728 --> 00:30:36,105 Вона хоч знає, хто я? 494 00:30:36,897 --> 00:30:39,108 Хочу, щоб її грохнули посеред вулиці. 495 00:30:40,734 --> 00:30:43,654 І якщо ти не виконуєш свою роботу, якого хріна сидиш тут? 496 00:30:44,613 --> 00:30:45,781 Відповідай! 497 00:30:45,781 --> 00:30:47,783 - Мем, я... - Знаєш що? Стули пельку. 498 00:30:48,659 --> 00:30:49,493 Чорт. 499 00:30:50,536 --> 00:30:54,498 Ця паршива патлата шмаркачка напала на мене. Це ж висока мода. 500 00:30:55,082 --> 00:30:56,792 І яка скотиняка 501 00:30:56,792 --> 00:30:59,378 переконала мене роздати цій черні гроші? 502 00:30:59,378 --> 00:31:00,754 Мільйон доларів. 503 00:31:00,754 --> 00:31:03,632 Довбаний мільйон доларів. 504 00:31:04,133 --> 00:31:06,969 Вона б не знала, що таке мільйон, 505 00:31:06,969 --> 00:31:09,638 навіть якби він випав з її крекової люльки. 506 00:31:11,098 --> 00:31:13,017 Тих грошей не буде через місяць. 507 00:31:15,060 --> 00:31:16,520 Ану зупини авто. 508 00:31:17,479 --> 00:31:18,856 Зупини авто, негайно. 509 00:31:23,944 --> 00:31:24,778 Вилізай. 510 00:31:27,114 --> 00:31:30,701 Вали звідси. Посміховисько, а не охоронець. Пішов нахрін. 511 00:31:34,079 --> 00:31:36,582 А ти чого вирячилася? Ти теж вимітайся. 512 00:31:39,752 --> 00:31:40,711 Так, мем. 513 00:31:48,552 --> 00:31:49,803 Вона скоро прийде? 514 00:31:51,388 --> 00:31:52,890 Годі нервуватися. 515 00:31:53,933 --> 00:31:55,809 Вона буде з хвилини на хвилину. 516 00:31:56,560 --> 00:31:57,394 Вона... 517 00:31:58,103 --> 00:31:58,938 Вона тут. 518 00:32:04,151 --> 00:32:05,152 Привіт. 519 00:32:06,070 --> 00:32:06,904 Привіт. 520 00:32:08,948 --> 00:32:10,199 Це Рейн. 521 00:32:11,659 --> 00:32:13,661 І ти забезпечиш їй дощ з грошей. 522 00:32:15,996 --> 00:32:17,039 Привіт, Рейн. 523 00:32:17,039 --> 00:32:18,082 Я Деґа. 524 00:32:18,916 --> 00:32:21,627 Це Чейз. Зараз ми приведемо тебе до ладу. 525 00:32:22,211 --> 00:32:23,796 Боже, вона так нервується. 526 00:32:23,796 --> 00:32:27,424 А чого нервуватися? Ти не казала, як я підлатала тебе? 527 00:32:27,424 --> 00:32:29,385 Казала, але, ну, ти розумієш. 528 00:32:31,053 --> 00:32:32,846 Чути не хочу. Де мої гроші? 529 00:32:33,430 --> 00:32:34,390 Дай їй гроші. 530 00:32:46,652 --> 00:32:47,861 Тут замало, сучко. 531 00:32:47,861 --> 00:32:49,822 Я сказала, що ти зробиш знижку. 532 00:32:49,822 --> 00:32:51,907 А якого хріна ти це сказала? 533 00:32:51,907 --> 00:32:54,076 Ви з Джулсом постійно мене нагинаєте. 534 00:32:54,076 --> 00:32:56,996 Мені потрібні мої бабки. І негайно. 535 00:32:56,996 --> 00:32:59,331 - Вона оплатить. - Як вона це оплатить? 536 00:32:59,331 --> 00:33:02,376 Вона вийде на сцену, накосить бабла і принесе тобі клієнтів. 537 00:33:02,376 --> 00:33:04,336 Ти прекрасно це знаєш. 538 00:33:04,336 --> 00:33:06,588 Не знаю, чого ти викаблучуєшся. 539 00:33:07,506 --> 00:33:08,632 Гаразд. 540 00:33:08,632 --> 00:33:11,051 - Гаразд, чорт забирай. - Ану хильни ще. 541 00:33:11,051 --> 00:33:12,261 Ну ж бо. 542 00:33:12,261 --> 00:33:13,429 Розкладай стіл. 543 00:33:14,555 --> 00:33:16,682 Рейн, ти будеш така красуня. 544 00:33:19,226 --> 00:33:21,186 Мала, ти стільки грошей заробиш. 545 00:33:22,187 --> 00:33:23,313 МОНТАЖНА ПІНА 546 00:33:26,150 --> 00:33:27,234 Не нервуйся. 547 00:33:36,994 --> 00:33:37,870 Гаразд. 548 00:33:37,870 --> 00:33:40,748 Лягай на стіл і зніми штани. 549 00:33:40,748 --> 00:33:42,082 Труси теж. 550 00:33:42,082 --> 00:33:44,418 - Добре. - А я зроблю свою роботу. 551 00:33:50,299 --> 00:33:51,884 Мала, розслабся. 552 00:33:52,593 --> 00:33:54,928 На. Хильни ще трохи. 553 00:34:02,061 --> 00:34:03,896 Баді казала, це не дуже боляче. 554 00:34:05,606 --> 00:34:08,317 Ні, сонце. Це зовсім не боляче. 555 00:34:10,652 --> 00:34:12,696 Я добре тебе знеболю. 556 00:34:14,156 --> 00:34:15,574 А коли я тебе знеболю, 557 00:34:16,575 --> 00:34:18,202 ти нічого не відчуєш. 558 00:34:19,703 --> 00:34:22,206 Ти будеш шикарною штучкою, якою давно мала бути. 559 00:34:23,040 --> 00:34:24,208 Рейн. 560 00:34:24,917 --> 00:34:27,377 Кажу тобі, довірся мені. 561 00:34:30,464 --> 00:34:31,340 Чекай. 562 00:34:37,846 --> 00:34:38,680 Що? 563 00:34:39,556 --> 00:34:41,058 У мене навіть не встає. 564 00:34:42,142 --> 00:34:43,352 Встане. 565 00:34:44,019 --> 00:34:44,895 Я зможу. 566 00:34:46,855 --> 00:34:47,731 Не зможеш. 567 00:35:14,967 --> 00:35:17,594 Ти ж знаєш, що тебе виженуть звідси опівночі. 568 00:35:18,262 --> 00:35:19,513 Тому краще виходь. 569 00:35:32,818 --> 00:35:33,694 Привіт. 570 00:35:34,444 --> 00:35:35,320 Я Рейн. 571 00:35:35,904 --> 00:35:36,905 А тебе як звати? 572 00:35:38,657 --> 00:35:39,491 Кіммі. 573 00:35:40,325 --> 00:35:41,410 Привіт, Кіммі. 574 00:35:42,703 --> 00:35:43,871 Хочеш піти зі мною? 575 00:35:45,706 --> 00:35:46,582 Ходімо. 576 00:35:58,177 --> 00:35:59,469 Ти, мабуть, голодна. 577 00:36:00,596 --> 00:36:01,930 Нічого. У мене щось є. 578 00:36:03,724 --> 00:36:04,808 Не засмучуйся. 579 00:36:05,434 --> 00:36:06,310 Дякую. 580 00:36:07,853 --> 00:36:10,898 Сиди тихо. Вони скоро зачиняться. 581 00:36:26,663 --> 00:36:27,539 Гаразд. 582 00:36:28,707 --> 00:36:30,751 Іди за мною, але тихенько. 583 00:36:30,751 --> 00:36:31,710 Добре? 584 00:36:32,252 --> 00:36:35,297 У деяких рядах є детектори руху, туди не можна. 585 00:36:36,298 --> 00:36:38,050 Усе буде добре. Іди за мною. 586 00:37:06,787 --> 00:37:08,997 Подзвони дружині. 587 00:37:08,997 --> 00:37:10,332 Дзвоню дружині. 588 00:37:12,918 --> 00:37:14,002 Рою. 589 00:37:14,586 --> 00:37:16,213 Повертайся, татку. 590 00:37:16,213 --> 00:37:18,507 Моє тіло зачекалося. 591 00:37:19,007 --> 00:37:20,509 Я вже готова. 592 00:37:23,262 --> 00:37:24,388 Чого підганяєш? 593 00:37:25,764 --> 00:37:27,140 У мене навіть не встав. 594 00:37:27,641 --> 00:37:30,519 - У нас завжди обмаль часу. - Паскуда. 595 00:37:30,519 --> 00:37:33,730 - Не хочу його марнувати. - Мала хтива шльондра. 596 00:37:34,314 --> 00:37:35,148 Ти це знаєш? 597 00:37:35,774 --> 00:37:38,277 Я твоя хтива маленька повія. 598 00:37:39,903 --> 00:37:41,530 І набагато краща за твою дружину. 599 00:37:42,030 --> 00:37:43,115 Сучий син. 600 00:37:44,533 --> 00:37:45,367 Так. 601 00:37:46,618 --> 00:37:47,452 Так. 602 00:38:59,649 --> 00:39:02,152 Знаєш що? Я зрозуміла, що не така, як ти. 603 00:39:02,152 --> 00:39:05,280 І не намагайся мене переконати. Я не така, як Баді. 604 00:39:05,280 --> 00:39:07,783 Думаю, мені було б легше у в'язниці... 605 00:39:11,286 --> 00:39:12,120 Рейн? 606 00:39:13,372 --> 00:39:14,331 Ти спиш? 607 00:39:25,092 --> 00:39:26,176 Господи. 608 00:39:26,885 --> 00:39:28,303 Боже... Рейн. 609 00:39:28,887 --> 00:39:29,721 Рейн! 610 00:39:30,847 --> 00:39:31,807 Рейн, прокинься. 611 00:39:32,349 --> 00:39:33,850 Прокинься. 612 00:39:35,268 --> 00:39:36,103 Рейн. 613 00:39:36,978 --> 00:39:37,896 Рейн, отямся.