1 00:00:47,068 --> 00:00:50,154 ‫ما هذا الذي ترتدينه؟ أي ملابس هذه؟‬ 2 00:00:50,154 --> 00:00:53,115 ‫أنا آسفة، كنت أحاول ارتداء الملابس‬ ‫التي أردتني أن أرتديها.‬ 3 00:00:53,699 --> 00:00:56,452 ‫لا أودّ سماع شكواك.‬ ‫لا أريد سماع هذه الترهات حقًا.‬ 4 00:00:56,452 --> 00:00:58,913 ‫عليك فعل ذلك كما يجب. هل تفهمين؟‬ 5 00:00:58,913 --> 00:00:59,955 ‫هل تفهمين؟‬ 6 00:00:59,955 --> 00:01:01,373 ‫تبدين كعاهرة.‬ 7 00:01:02,500 --> 00:01:04,126 ‫ورائحتك كعاهرة أيضًا.‬ 8 00:01:07,171 --> 00:01:09,924 ‫أخبرتك بهذا مرارًا وتكرارًا.‬ 9 00:01:09,924 --> 00:01:11,467 ‫لقد أخبرتك عدة مرات.‬ 10 00:01:11,467 --> 00:01:15,596 ‫ما يتبادر إلى ذهني في هذه اللحظة،‬ ‫"هل أنت غبية؟"‬ 11 00:01:17,515 --> 00:01:18,891 ‫لا، بوسعي التحسّن.‬ 12 00:01:18,891 --> 00:01:20,726 ‫- سأُحضر فتاة أخرى.‬ ‫- لا داعي لذلك.‬ 13 00:01:20,726 --> 00:01:23,562 ‫بلى. أتعرفين السبب؟‬ ‫لأنها ليست غلطتك الآن حتى.‬ 14 00:01:23,562 --> 00:01:24,688 ‫إنها غلطتي حقًا.‬ 15 00:01:24,688 --> 00:01:26,941 ‫لا بد أنني أغبى رجل في العالم.‬ 16 00:01:26,941 --> 00:01:28,234 ‫لأنني أحاول تغييرك‬ 17 00:01:28,234 --> 00:01:30,736 ‫وتحويلك إلى شيء يخالف طبيعتك بوضوح.‬ 18 00:01:31,320 --> 00:01:33,447 ‫تفتقرين إلى الذوق، لا يسعك أن تكوني راقية.‬ 19 00:01:33,447 --> 00:01:37,159 ‫كيف يُفترض أن أُخرجك من الظلال‬ 20 00:01:39,036 --> 00:01:40,371 ‫فيما تبدين جزءًا منها؟‬ 21 00:01:40,371 --> 00:01:41,914 ‫إن منحتني فرصة أخرى...‬ 22 00:01:42,915 --> 00:01:44,291 ‫أمنحك فرصة أخرى، صحيح؟‬ 23 00:01:46,127 --> 00:01:47,253 ‫رجاءً.‬ 24 00:01:56,720 --> 00:01:57,888 ‫غادري.‬ 25 00:01:58,430 --> 00:02:02,059 ‫- لا يتحتم عليّ المغادرة. ألا أبلي حسنًا؟‬ ‫- اغربي عن وجهي الآن.‬ 26 00:02:02,059 --> 00:02:02,977 ‫لا.‬ 27 00:02:05,104 --> 00:02:07,189 ‫امنحني فرصة أخرى. بوسعي فعلها.‬ 28 00:02:07,189 --> 00:02:08,649 ‫إن لم تغادري في الحال...‬ 29 00:02:08,649 --> 00:02:09,984 ‫اغربي عن وجهي الآن!‬ 30 00:02:10,526 --> 00:02:13,028 ‫يا لك من عاهرة تأبى الانصياع. أأنت غبية؟‬ 31 00:02:22,413 --> 00:02:24,206 ‫لا يمكنني مواصلة فعل هذا.‬ 32 00:02:27,751 --> 00:02:32,131 ‫"(جمال بصبغة سوداء)"‬ 33 00:02:37,678 --> 00:02:39,221 ‫المكان يعجّ بالناس.‬ 34 00:02:39,221 --> 00:02:41,182 ‫"(جمال بصبغة سوداء)"‬ 35 00:02:41,182 --> 00:02:42,474 ‫هذا لا يُصدّق.‬ 36 00:02:43,851 --> 00:02:46,687 ‫يا فتاة، لا أدري سبب صبرك عليه.‬ 37 00:02:47,813 --> 00:02:49,273 {\an8}‫أحاول مغادرة الملهى.‬ 38 00:02:49,773 --> 00:02:51,609 {\an8}‫أنت لا تعرفين اسمه الحقيقي حتى.‬ 39 00:02:52,109 --> 00:02:54,737 {\an8}‫إنه يكذب حين يتحدث عن الاعتناء بك‬ ‫واتخاذك عشيقة له.‬ 40 00:02:54,737 --> 00:02:55,946 {\an8}‫لا أصدّق تلك الترهات.‬ 41 00:02:57,072 --> 00:02:59,867 {\an8}‫أنا أعرفك.‬ ‫ستواصلين تصديقه حتى يثير غضبك.‬ 42 00:02:59,867 --> 00:03:02,203 {\an8}‫ثم ستدمرينه تمامًا.‬ 43 00:03:02,203 --> 00:03:04,455 {\an8}‫يكاد صبري ينفد لأنه يغضبني.‬ 44 00:03:05,456 --> 00:03:07,583 {\an8}‫عليك ألّا تفعلي شيئًا قد يغضب "جولز".‬ 45 00:03:08,417 --> 00:03:11,003 {\an8}‫إلى متى سندعه يعاملنا بهذه الطريقة؟‬ 46 00:03:11,629 --> 00:03:14,548 {\an8}‫بدأت أظن أنه الشخص‬ ‫الذي نصب لنا فخًا في المطار.‬ 47 00:03:14,548 --> 00:03:16,300 {\an8}‫"كيمي"، كُفي عن ذلك.‬ 48 00:03:16,300 --> 00:03:17,718 {\an8}‫أنا لا ألومك.‬ 49 00:03:17,718 --> 00:03:19,720 {\an8}‫- بعد الآن.‬ ‫- لا، على الإطلاق.‬ 50 00:03:20,387 --> 00:03:21,805 {\an8}‫لأنني من اتخذت القرار.‬ 51 00:03:22,598 --> 00:03:24,600 {\an8}‫ولقد علقنا الآن مع هؤلاء المعتلين.‬ 52 00:03:25,100 --> 00:03:27,436 {\an8}‫إن لم نفعل ما يقوله، فسيزجّ بنا في السجن.‬ 53 00:03:27,436 --> 00:03:29,480 {\an8}‫والسجن لا يلائم فتاتين على شاكلتنا.‬ 54 00:03:30,064 --> 00:03:31,649 {\an8}‫فلم لا نستغل أزمتنا إلى أقصاها؟‬ 55 00:03:32,733 --> 00:03:36,195 {\an8}‫أراهن أنها ليست مضطرة إلى استغلال أزمتها.‬ ‫أتساءل عن طبيعة حياتها.‬ 56 00:03:36,195 --> 00:03:39,073 {\an8}‫لا بد أنها لا تقيم في فندق‬ ‫يُدفع أجره أسبوعيًا أيضًا.‬ 57 00:03:39,073 --> 00:03:41,700 {\an8}‫لا يا فتاة. تمتلك عائلتها كلّ هذا.‬ 58 00:03:43,702 --> 00:03:45,955 {\an8}‫هل تصدّقين أن امرأة سوداء‬ ‫تملك ثروة طائلة كهذه؟‬ 59 00:03:47,373 --> 00:03:48,707 {\an8}‫إلى أين سنذهب؟‬ 60 00:03:49,458 --> 00:03:50,626 {\an8}‫أريد حضور خطابها. هيا.‬ 61 00:03:50,626 --> 00:03:52,336 {\an8}‫انتظري. مهلًا.‬ 62 00:03:52,336 --> 00:03:55,047 {\an8}‫لا يسعنا التأخر.‬ ‫تلاحظ "ديليندا" إن تأخر أي شخص.‬ 63 00:03:56,131 --> 00:04:00,261 {\an8}‫حسنًا، شركة "جمال بصبغة سوداء"‬ ‫تعطي منحًا دراسية مجانية،‬ 64 00:04:00,261 --> 00:04:02,429 {\an8}‫وقد تقدمت بطلب للحصول على منحة.‬ 65 00:04:03,097 --> 00:04:04,890 ‫لن تفوزي بها يا فتاة.‬ 66 00:04:05,474 --> 00:04:06,433 ‫كيف تعرفين ذلك؟‬ 67 00:04:06,433 --> 00:04:09,770 ‫لأن الأمور لم تصبّ في صالحنا‬ ‫منذ أن دخلنا ذلك المطار اللعين.‬ 68 00:04:09,770 --> 00:04:12,064 ‫بئسًا يا "راين"، عليّ المحاولة على الأقل.‬ 69 00:04:13,774 --> 00:04:17,486 ‫لا يبدأ ذوو البشرة السوداء في موعدهم أبدًا.‬ ‫يُفترض أن نكون في الملهى في الـ7.‬ 70 00:04:17,486 --> 00:04:19,571 ‫ولا أريد أن يُخصم من أجري، اتفقنا؟‬ 71 00:04:19,571 --> 00:04:22,950 ‫لقد ادخرت المال لجراحة تجميل مؤخرتي.‬ ‫لن أسمح بأن يُخصم منّي.‬ 72 00:04:22,950 --> 00:04:24,076 ‫هل أنت جادة؟‬ 73 00:04:25,494 --> 00:04:28,289 ‫"راين"، لا أوافقك الرأي.‬ ‫تلك الجراحات محفوفة بالمخاطر.‬ 74 00:04:29,331 --> 00:04:32,126 ‫ترين مقدار الأموال الوفيرة‬ ‫التي تجنيها "بادي"، وهي بخير.‬ 75 00:04:32,960 --> 00:04:35,379 ‫بل بوسعك تحمّل تكلفة تجميل مؤخرتك أيضًا،‬ 76 00:04:35,379 --> 00:04:37,673 ‫بدلًا من ملاحقة ذلك الفاشل ووعوده الجوفاء،‬ 77 00:04:37,673 --> 00:04:39,383 ‫أو منحة دراسية لا فائدة منها.‬ 78 00:04:41,218 --> 00:04:42,761 ‫بل ولا تعرفين اسم الرجل.‬ 79 00:04:43,262 --> 00:04:44,596 ‫وانظري إلى هذا الصف.‬ 80 00:04:45,264 --> 00:04:47,266 ‫لا يا صاحبتي. سأذهب إلى العمل.‬ 81 00:04:49,184 --> 00:04:50,185 ‫سأبقى.‬ 82 00:04:50,686 --> 00:04:53,147 ‫إن نلت هذه المنحة الدراسية،‬ ‫فبوسعي أن أدرس وأتعلّم.‬ 83 00:04:55,649 --> 00:04:58,444 ‫أحب تحلّيك بالتفاؤل، حقًا.‬ 84 00:04:58,444 --> 00:05:02,239 ‫لكن في وقت ما،‬ ‫عليك مواجهة حقيقة أننا نعمل في مجال الجنس.‬ 85 00:05:02,823 --> 00:05:04,116 ‫وهذا كلّ ما سنكونه.‬ 86 00:05:04,992 --> 00:05:06,201 ‫حقًا يا "راين"؟‬ 87 00:05:07,202 --> 00:05:08,537 ‫هذا كلّ ما سأكونه.‬ 88 00:05:09,913 --> 00:05:11,582 ‫لكن عليك الاستمرار في المحاولة.‬ 89 00:05:13,667 --> 00:05:16,253 ‫أجل، عليك الذهاب إلى العمل.‬ 90 00:05:17,629 --> 00:05:18,464 ‫هل أنت غاضبة؟‬ 91 00:05:20,424 --> 00:05:21,508 ‫أنت غاضبة. حسنًا.‬ 92 00:05:22,301 --> 00:05:23,302 ‫اسمعي، أنا أعرفك.‬ 93 00:05:23,802 --> 00:05:26,347 ‫وأعرف أنك تودّين الابتعاد عن هذه الحياة.‬ 94 00:05:26,347 --> 00:05:29,141 ‫وأعرف أن بوسعك أن تكوني انتقامية إن أردت.‬ 95 00:05:30,559 --> 00:05:32,561 ‫لكن ذلك الرجل يتلاعب بك.‬ 96 00:05:32,561 --> 00:05:34,188 ‫وهذه مضيعة للوقت.‬ 97 00:05:34,688 --> 00:05:36,357 ‫لكنني سأذهب إلى العمل،‬ 98 00:05:36,357 --> 00:05:38,400 ‫حيث أعلم أنني سأجني أموالًا حقيقية.‬ 99 00:05:38,942 --> 00:05:40,319 ‫أرجو أن تنجحي في مسعاك.‬ 100 00:05:41,195 --> 00:05:42,029 ‫وداعًا.‬ 101 00:05:45,783 --> 00:05:49,203 ‫أشكركم جميعًا على حضوركم!‬ 102 00:05:49,203 --> 00:05:50,412 ‫أجل!‬ 103 00:05:50,412 --> 00:05:53,082 ‫مرحبًا بكم في قمة شركة "جمال بصبغة سوداء".‬ 104 00:05:53,082 --> 00:05:57,419 ‫أنا "واندا واتسون"،‬ ‫مضيفتكم في هذه الفعالية!‬ 105 00:05:58,003 --> 00:05:59,088 ‫أجل!‬ 106 00:06:00,381 --> 00:06:04,426 ‫سأخبركم بأمر،‬ ‫أنا متحمسة جدًا للقاء ضيفتنا الأولى.‬ 107 00:06:04,426 --> 00:06:09,723 ‫إنها ليست أحد أقطاب‬ ‫مجال العناية بالشعر هذا فحسب،‬ 108 00:06:09,723 --> 00:06:13,894 ‫لكنها سيدة أعمال عبقرية وفاعلة خير،‬ 109 00:06:13,894 --> 00:06:17,856 ‫وستعطي خمس منح دراسية مجانية‬ 110 00:06:17,856 --> 00:06:20,109 ‫في معهد "جمال بصبغة سوداء" للعناية بالشعر.‬ 111 00:06:22,403 --> 00:06:23,737 ‫أجل!‬ 112 00:06:24,279 --> 00:06:30,619 ‫وستتبرع بمليون دولار أيضًا‬ 113 00:06:30,619 --> 00:06:33,956 ‫لصالون شعر محظوظ!‬ 114 00:06:34,998 --> 00:06:36,959 ‫ساعدوني رجاءً على الترحيب‬ 115 00:06:37,668 --> 00:06:41,171 ‫بالسيدة "مالوري بيلاري".‬ 116 00:06:54,393 --> 00:06:55,769 ‫أجل!‬ 117 00:06:56,311 --> 00:06:59,982 ‫هذا رائع للغاية.‬ ‫وانظري إلى هذه الصورة الضخمة.‬ 118 00:07:01,024 --> 00:07:03,569 ‫- عجبًا. شكرًا لك.‬ ‫- تفضّلي.‬ 119 00:07:03,569 --> 00:07:05,654 ‫- شكرًا. مرحبًا يا "واندا".‬ ‫- لقد جئت.‬ 120 00:07:05,654 --> 00:07:08,532 ‫أجل. بالطبع. يسعدني قدومي إلى هنا.‬ 121 00:07:08,532 --> 00:07:11,535 ‫شكرًا جزيلًا. تبدون رائعين.‬ ‫انظري إلى الحضور.‬ 122 00:07:11,535 --> 00:07:13,662 ‫- أعني...‬ ‫- انظري إلى الحضور.‬ 123 00:07:14,455 --> 00:07:15,747 ‫وانظري إلى هذه الصورة.‬ 124 00:07:15,747 --> 00:07:18,959 ‫"واندا"، إنها ضخمة. هذا محرج. كفاك.‬ 125 00:07:18,959 --> 00:07:22,588 ‫يا للروعة، تتحلّين بالتواضع والجمال واللطف...‬ 126 00:07:22,588 --> 00:07:23,797 ‫كفاك يا "واندا".‬ 127 00:07:23,797 --> 00:07:26,383 ‫يمكنني التحدث كثيرًا عن أعمالك الخيرية.‬ 128 00:07:26,383 --> 00:07:27,801 ‫- لا تفعلي ذلك.‬ ‫- هذا مدهش.‬ 129 00:07:27,801 --> 00:07:29,970 ‫- لا.‬ ‫- هذا مدهش للغاية.‬ 130 00:07:29,970 --> 00:07:32,139 ‫- شكرًا.‬ ‫- لكن انظروا إلى مدى خجلها.‬ 131 00:07:34,391 --> 00:07:35,851 ‫سأتوقّف.‬ 132 00:07:35,851 --> 00:07:38,228 ‫قبل أن نخوض في هذا،‬ 133 00:07:38,228 --> 00:07:40,022 ‫هل يمكننا التحدث عن طبيعة الأمر؟‬ 134 00:07:40,022 --> 00:07:44,568 ‫لقد صاهرت إحدى أغنى عائلات "شيكاغو".‬ 135 00:07:44,568 --> 00:07:47,446 ‫- وزوجك جذاب للغاية.‬ ‫- أجل.‬ 136 00:07:47,446 --> 00:07:48,489 ‫أنا أحبه.‬ 137 00:07:49,573 --> 00:07:50,991 ‫كيف حدث كلّ هذا؟‬ 138 00:07:50,991 --> 00:07:53,702 ‫يمكنني أن أؤكد لكم أن عائلتي لم تكن ثرية.‬ 139 00:07:53,702 --> 00:07:56,830 ‫يمكنني البوح بذلك. أتيت من أصول متواضعة.‬ 140 00:07:57,331 --> 00:08:00,751 ‫أتذكّر أمي بالتبني. لقد أساءت معاملتي.‬ 141 00:08:00,751 --> 00:08:02,294 ‫صحبتني إلى وكالة للعارضات‬ 142 00:08:02,294 --> 00:08:04,755 ‫لترى إن كان بوسعي العمل‬ ‫عارضة لملابس الأطفال.‬ 143 00:08:04,755 --> 00:08:08,217 ‫لكن رأت أن إحدى الفتيات المتبنيات الأخريات‬ ‫ستحظى بالعمل‬ 144 00:08:08,217 --> 00:08:09,635 ‫لأنها كانت المفضّلة لديها.‬ 145 00:08:09,635 --> 00:08:12,304 ‫ونعلم جميعًا طبيعة الحال‬ ‫حين يكون لدى المرء شخص مفضّل.‬ 146 00:08:12,304 --> 00:08:14,723 ‫- صحيح؟‬ ‫- أجل، نعلم.‬ 147 00:08:14,723 --> 00:08:17,100 ‫لكن حماي، السيد "بيلاري"...‬ 148 00:08:17,100 --> 00:08:19,144 ‫أحبه حبًا جمًا. إنه رائع للغاية.‬ 149 00:08:19,728 --> 00:08:22,898 ‫...ألقى عليّ نظرة واحدة وقال،‬ ‫"إنها المنشودة."‬ 150 00:08:22,898 --> 00:08:24,191 ‫"إنها المنشودة."‬ 151 00:08:28,779 --> 00:08:30,739 ‫كنت في التاسعة من عمري.‬ 152 00:08:30,739 --> 00:08:34,743 ‫وأخذوني في كنفهم لأكون فردًا من عائلتهم.‬ ‫وكنا نسافر ونفعل الكثير معًا.‬ 153 00:08:34,743 --> 00:08:39,081 ‫ومع مرور السنوات، صارت علاقتي بابنه وثيقة.‬ 154 00:08:40,374 --> 00:08:41,708 ‫توقّفوا!‬ 155 00:08:43,126 --> 00:08:46,547 ‫وفي سن الـ16، بدأنا المواعدة كما أظن.‬ 156 00:08:46,547 --> 00:08:48,924 ‫وفي سن الـ22، تزوجنا.‬ 157 00:08:48,924 --> 00:08:52,135 ‫وأنتم تعرفون البقية.‬ ‫وعلاقتنا بأفضل حال منذ ذلك الحين.‬ 158 00:08:52,135 --> 00:08:55,013 ‫يا للروعة. ثم تخرجت في الجامعة.‬ 159 00:08:55,013 --> 00:08:56,807 ‫أجل، ثم تخرجت في الجامعة.‬ 160 00:08:56,807 --> 00:08:59,017 ‫وأراد حماي الذي أحبني كثيرًا‬ 161 00:08:59,017 --> 00:09:00,936 ‫أن أساعد في إدارة الشركة‬ 162 00:09:00,936 --> 00:09:03,188 ‫إلى جانب زوجي وأخيه.‬ 163 00:09:03,188 --> 00:09:05,482 ‫لكنني لم أُرد أن أكون مديرة شكلية.‬ 164 00:09:05,482 --> 00:09:07,693 ‫لم أُرد أن أكون مديرة شكلية.‬ ‫لم يكن ذلك هدفي.‬ 165 00:09:07,693 --> 00:09:10,279 ‫كنت أعلم أنني أصاهر هذه العائلة الثرية.‬ 166 00:09:10,279 --> 00:09:11,446 ‫نعلم جميعًا ذلك.‬ 167 00:09:11,446 --> 00:09:13,991 ‫لكنني لم أُرد ذلك.‬ 168 00:09:13,991 --> 00:09:17,035 ‫علمت أن عليّ الاعتناء والاهتمام بنفسي.‬ 169 00:09:17,035 --> 00:09:19,037 ‫ونعلم ذلك بصفتنا سيدات سوداوات البشرة.‬ 170 00:09:24,960 --> 00:09:26,211 ‫لذا أخذت ذلك في حسباني.‬ 171 00:09:26,211 --> 00:09:27,879 ‫وقلت، "أتعلمون؟‬ 172 00:09:29,214 --> 00:09:30,507 ‫لا أريد النقود.‬ 173 00:09:32,884 --> 00:09:34,303 ‫بل أريد أسهمًا في الشركة."‬ 174 00:09:39,558 --> 00:09:41,351 ‫هل سمعتم ذلك؟‬ 175 00:09:41,351 --> 00:09:43,895 ‫- أجل.‬ ‫- لأننا نحب ذلك!‬ 176 00:09:43,895 --> 00:09:45,981 ‫نحب ذلك بالتأكيد.‬ 177 00:09:45,981 --> 00:09:47,941 ‫- صافحيني.‬ ‫- مرحى.‬ 178 00:09:49,943 --> 00:09:50,944 ‫كان هذا رائعًا.‬ 179 00:09:50,944 --> 00:09:52,321 ‫أنصتوا إليّ،‬ 180 00:09:52,321 --> 00:09:55,949 ‫سنتطرق إلى الفائزين بالمنح الدراسية‬ ‫خلال ساعات قليلة، اتفقنا؟‬ 181 00:09:55,949 --> 00:09:57,576 ‫أعدكم بذلك، اتفقنا؟‬ 182 00:09:57,576 --> 00:10:00,871 ‫- لا يزال أمامنا الكثير لمناقشته.‬ ‫- بالتأكيد يا "واندا".‬ 183 00:10:00,871 --> 00:10:03,832 ‫أحب وجودي هنا برفقتك‬ ‫ورفقة هؤلاء الناس الرائعين.‬ 184 00:10:03,832 --> 00:10:07,127 ‫- هذا شرف لنا.‬ ‫- شكرًا جزيلًا.‬ 185 00:10:07,127 --> 00:10:09,755 ‫وأنتم أشخاص طيبون. أحبكم كثيرًا.‬ 186 00:10:10,255 --> 00:10:11,548 ‫شكرًا لوجودكم هنا.‬ 187 00:10:40,952 --> 00:10:43,664 ‫"مكتب (ديليندا)"‬ 188 00:10:48,335 --> 00:10:49,211 ‫لقد تأخرت.‬ 189 00:10:50,754 --> 00:10:51,588 ‫آسفة.‬ 190 00:10:51,588 --> 00:10:56,176 ‫لا تروقني تصرّفاتك، أفهمت؟‬ ‫ولا أودّ سماع الأعذار.‬ 191 00:10:56,802 --> 00:10:59,096 ‫تتصرّفين كأنك لا تريدين العمل.‬ 192 00:10:59,096 --> 00:11:03,183 ‫ثمة 500 فتاة أخرى‬ ‫يأتين إلى هنا يوميًا ويسعين لأخذ مكانك.‬ 193 00:11:03,934 --> 00:11:07,813 ‫لذا اخرجي إلى هناك‬ ‫وتظاهري بأنك ترغبين في العمل.‬ 194 00:11:09,314 --> 00:11:10,857 ‫أسرعي يا فتاة!‬ 195 00:11:10,857 --> 00:11:13,026 ‫- تبًا.‬ ‫- يا لها من صعبة المراس.‬ 196 00:11:13,568 --> 00:11:15,487 ‫سأتحدّث إلى "جولز" بشأنها.‬ 197 00:11:15,487 --> 00:11:16,988 ‫أجل، تولّي هذه المسألة.‬ 198 00:11:39,177 --> 00:11:41,138 ‫هيا يا فتيات، ناولنني تلك النقود.‬ 199 00:11:41,138 --> 00:11:42,055 ‫هيا.‬ 200 00:11:42,556 --> 00:11:43,515 ‫أحسنت.‬ 201 00:11:43,515 --> 00:11:44,975 ‫أجل. وأنتما أيضًا.‬ 202 00:11:46,351 --> 00:11:47,394 ‫شكرًا.‬ 203 00:11:47,394 --> 00:11:48,520 ‫أمستعدة يا "راين"؟‬ 204 00:11:49,646 --> 00:11:51,982 ‫- في الواقع...‬ ‫- سوف تبلي حسنًا.‬ 205 00:11:54,401 --> 00:11:55,736 ‫هل أنت خائفة يا فتاة؟‬ 206 00:11:57,154 --> 00:11:59,030 ‫الخوف لا يجني المال.‬ 207 00:11:59,030 --> 00:12:00,657 ‫بحوزتك الـ1,500، صحيح؟‬ 208 00:12:00,657 --> 00:12:04,244 ‫أجل، بحوزتي.‬ ‫لكنني كدحت في العمل لجني هذا المال.‬ 209 00:12:04,244 --> 00:12:07,622 ‫لا يا فتاة.‬ ‫بل استمتعت بعملك لجني هذا المال.‬ 210 00:12:08,582 --> 00:12:10,709 ‫أنصتي، يمكنني أن أقنعها بأن تمنحك تخفيضًا.‬ 211 00:12:11,626 --> 00:12:13,587 ‫كم استغرقت من الوقت لتتعافي من الجراحة؟‬ 212 00:12:14,087 --> 00:12:17,048 ‫يا فتاة، ذهبت إلى العمل تلك الليلة‬ ‫وتلقّيت أجري، أفهمت؟‬ 213 00:12:17,591 --> 00:12:18,717 ‫كُفي عن القلق.‬ 214 00:12:19,926 --> 00:12:23,138 ‫إنها لا تفعل ذلك في العادة،‬ ‫لكن بوسعي إقناعها بالقدوم إليك.‬ 215 00:12:23,138 --> 00:12:25,766 ‫- حقًا؟‬ ‫- ستجنين أموالًا طائلة‬ 216 00:12:25,766 --> 00:12:29,519 ‫لأن الرجال سيغدقون بالأموال عليك‬ ‫حين يرون تلك المؤخرة، أفهمت؟‬ 217 00:12:30,270 --> 00:12:31,897 ‫ستتمكنين من تسديد دينك.‬ 218 00:12:35,692 --> 00:12:37,444 ‫أرى أن صديقتك يروقها عصيان أوامري.‬ 219 00:12:38,028 --> 00:12:39,321 ‫لا يروقها ذلك.‬ 220 00:12:40,155 --> 00:12:43,658 ‫يُستحسن أن تعرفي‬ ‫أنني أعلاكنّ منزلة عند "جولز" وأدير كلّ شيء.‬ 221 00:12:43,658 --> 00:12:46,912 ‫- إن ظننت أن بوسعك القدوم إلى هنا...‬ ‫- إنها لا تظن ذلك حتمًا.‬ 222 00:12:46,912 --> 00:12:50,248 ‫أظن أنني سأريك بدلًا من إخبارك.‬ 223 00:12:50,832 --> 00:12:55,128 ‫وإن لم أستطع، فهل تعرفين أن "جولز" ساحر؟‬ 224 00:12:56,004 --> 00:12:57,839 ‫إنه بارع في إخفاء الفتيات.‬ 225 00:13:05,847 --> 00:13:08,892 ‫دعيني أتصل بصديقتي‬ ‫لأرى إن كان بوسعي تحديد موعد لك يا "راين".‬ 226 00:13:18,151 --> 00:13:20,278 ‫- علينا جني ما يكفي لتسديد الإيجار.‬ ‫- أعلم.‬ 227 00:13:20,821 --> 00:13:23,657 ‫يصعب ذلك حين يأخذون معظم ما نجنيه.‬ 228 00:13:23,657 --> 00:13:25,951 ‫"كيمي"، كُفي عن الشكوى رجاءً. اتفقنا؟‬ 229 00:13:25,951 --> 00:13:27,244 ‫"راين"،‬ 230 00:13:27,869 --> 00:13:29,287 ‫لا تثقي بتلك البغيضة.‬ 231 00:13:29,287 --> 00:13:30,330 ‫"كيمي"،‬ 232 00:13:30,914 --> 00:13:32,749 ‫سأتكفل بالأمر، أفهمت؟ حقًا.‬ 233 00:13:33,416 --> 00:13:35,502 ‫تعلمين أنه لا يتحتم عليك فعل هذا.‬ 234 00:13:35,502 --> 00:13:37,629 ‫أظن أنك لم تفوزي بتلك المنحة، صحيح؟‬ 235 00:13:39,089 --> 00:13:41,883 ‫أراك تحاولين تغيير الموضوع. لا أعرف بعد.‬ 236 00:13:42,634 --> 00:13:44,261 ‫عليّ التحقق عبر الإنترنت الليلة.‬ 237 00:13:45,679 --> 00:13:46,638 ‫اذهبي يا فتاة.‬ 238 00:13:47,973 --> 00:13:48,974 ‫حسنًا.‬ 239 00:13:49,766 --> 00:13:52,352 ‫- تقول إن بوسعها إجراء الجراحة الليلة.‬ ‫- الليلة؟‬ 240 00:13:53,103 --> 00:13:55,730 ‫أجل يا فتاة. بعد العمل.‬ 241 00:13:56,648 --> 00:13:58,942 ‫أخبرتك بأنها ستُجريها.‬ 242 00:13:58,942 --> 00:14:00,443 ‫وستأتي إليك.‬ 243 00:14:00,944 --> 00:14:05,156 ‫مهلًا، لكن أنا و"كيمي" نعيش معًا،‬ ‫ولا تريد منّي أن أُجريها.‬ 244 00:14:05,156 --> 00:14:07,033 ‫سحقًا لتلك الوضيعة.‬ 245 00:14:07,033 --> 00:14:09,995 ‫ستُجرين الجراحة. الليلة.‬ 246 00:14:09,995 --> 00:14:11,580 ‫خدمات تلك الفتاة رائجة.‬ 247 00:14:12,080 --> 00:14:15,000 ‫إن أُتيح موعد شاغر لديها، فاغتنميه.‬ 248 00:14:15,000 --> 00:14:18,169 ‫ستأتي إليك، وستنهي الجراحة في غضون ساعة.‬ 249 00:14:19,421 --> 00:14:22,841 ‫اسمعي، سأخبر "ديليندا"‬ ‫بأنك ستغادرين المكان في الساعة الـ11،‬ 250 00:14:22,841 --> 00:14:24,718 ‫لنتمكن من الذهاب وإجراء جراحتك.‬ 251 00:14:24,718 --> 00:14:28,597 ‫وسأطلب منها أن تُبقي "كيمي"‬ ‫إلى الـ3 أو الـ4 صباحًا.‬ 252 00:14:28,597 --> 00:14:30,432 ‫لأن تلك الوضيعة تأخرت بأي حال.‬ 253 00:14:31,725 --> 00:14:33,018 ‫استرخي.‬ 254 00:14:35,478 --> 00:14:36,354 ‫حسنًا.‬ 255 00:14:37,314 --> 00:14:38,148 ‫"حسنًا"؟‬ 256 00:14:38,857 --> 00:14:40,817 ‫تحمّسي يا فتاة.‬ 257 00:14:40,817 --> 00:14:44,279 ‫تبًا. أنت على وشك الحصول‬ ‫على مؤخرة وثديين جميلين.‬ 258 00:14:45,405 --> 00:14:46,615 ‫وهذه النقود.‬ 259 00:15:03,548 --> 00:15:05,675 ‫- لا أدري ما يعجبك بها.‬ ‫- لست معجبة بها.‬ 260 00:15:06,676 --> 00:15:08,303 ‫أنا معجبة بتلك النقود.‬ 261 00:15:08,303 --> 00:15:10,513 ‫"راين"، إن غرست تلك المواد في جسدك،‬ 262 00:15:10,513 --> 00:15:12,098 ‫فلا تعلمين ما قد يحدث.‬ 263 00:15:12,849 --> 00:15:15,060 ‫قد تموت ذات يوم بسبب تلك المواد.‬ 264 00:15:15,060 --> 00:15:16,770 ‫على الأقل ستموت وهي ثرية.‬ 265 00:15:16,770 --> 00:15:18,313 ‫- حسنًا يا "إيبوني".‬ ‫- المعذرة.‬ 266 00:15:30,367 --> 00:15:32,661 ‫لديك طلب في غرفة كبار الشخصيات يا فتاة.‬ 267 00:15:33,453 --> 00:15:35,246 ‫كنت على وشك اعتلاء المسرح.‬ 268 00:15:36,539 --> 00:15:37,666 ‫هل جُننت يا فتاة؟‬ 269 00:15:37,666 --> 00:15:40,585 ‫لن تجني أي نقود‬ ‫فيما "بادي" ترقص على المسرح.‬ 270 00:15:40,585 --> 00:15:42,462 ‫اذهبي للترفيه عن العجوز، أفهمت؟‬ 271 00:15:42,963 --> 00:15:43,797 ‫أنصتي.‬ 272 00:15:43,797 --> 00:15:46,758 ‫لا تخرجي من الغرفة‬ ‫إلا بعد أن تجني بعض المال، هل تفهمين؟‬ 273 00:15:47,759 --> 00:15:48,927 ‫اذهبي يا فتاة. اللعنة.‬ 274 00:15:48,927 --> 00:15:49,928 ‫أنت لها.‬ 275 00:15:51,471 --> 00:15:53,640 ‫وماذا تفعلين؟ ترقصين أم تترصدين؟‬ 276 00:15:54,224 --> 00:15:56,601 ‫- كنت أشاهد "بادي".‬ ‫- اشرعي في الرقص يا "راين".‬ 277 00:16:01,189 --> 00:16:03,024 ‫"غرفة كبار الشخصيات"‬ 278 00:16:07,445 --> 00:16:09,322 ‫مرحبًا.‬ 279 00:16:09,990 --> 00:16:11,324 ‫هل أردت رقصة؟‬ 280 00:16:13,201 --> 00:16:14,160 ‫أجل.‬ 281 00:16:14,160 --> 00:16:17,872 ‫حسنًا. سيكلّفك ذلك 50 دولارًا‬ ‫بالإضافة إلى الإكرامية التي تريد دفعها.‬ 282 00:16:17,872 --> 00:16:20,875 ‫ممنوع اللمس، وهذا مقعد كبار الشخصيات.‬ 283 00:16:23,503 --> 00:16:24,629 ‫أريد الجلوس هنا.‬ 284 00:16:25,839 --> 00:16:26,673 ‫أأنت متأكد؟‬ 285 00:16:27,757 --> 00:16:28,591 ‫أجل.‬ 286 00:16:30,844 --> 00:16:31,678 ‫حسنًا.‬ 287 00:16:55,994 --> 00:16:56,953 ‫هل يروقك ذلك؟‬ 288 00:16:58,538 --> 00:16:59,414 ‫أجل.‬ 289 00:16:59,998 --> 00:17:01,541 ‫لا أتحدّث عن نفسي.‬ 290 00:17:03,043 --> 00:17:03,877 ‫ماذا؟‬ 291 00:17:05,962 --> 00:17:07,297 ‫- أنا...‬ ‫- عمّ تتحدثين؟‬ 292 00:17:07,297 --> 00:17:08,548 ‫رأيتك تنظر إليه.‬ 293 00:17:08,548 --> 00:17:10,508 ‫إن كنت تحب اللاتينيين، فبوسعي إحضاره.‬ 294 00:17:12,010 --> 00:17:13,720 ‫أي رجل تظنينني بالضبط؟‬ 295 00:17:14,304 --> 00:17:15,138 ‫إنسان؟‬ 296 00:17:16,765 --> 00:17:18,475 ‫أفكار جيلك فاسدة.‬ 297 00:17:20,060 --> 00:17:23,813 ‫أنا آسفة. لم أحاول إهانتك. خطر لي فقط...‬ 298 00:17:26,024 --> 00:17:27,567 ‫آسفة، لم أقصد...‬ 299 00:17:32,697 --> 00:17:33,531 ‫تبًا.‬ 300 00:17:33,531 --> 00:17:35,742 ‫كان ذلك سريعًا. ماذا حدث يا تُرى؟‬ 301 00:17:35,742 --> 00:17:37,160 ‫لا شيء. لقد غادر فحسب.‬ 302 00:17:37,660 --> 00:17:39,621 ‫إن واصلت تنفير زبائني،‬ 303 00:17:39,621 --> 00:17:41,289 ‫فسأطردك من العمل.‬ 304 00:17:41,873 --> 00:17:42,707 ‫أنا آسفة.‬ 305 00:17:43,208 --> 00:17:46,086 ‫أريها السجل. بكم تدين لـ"جولز"؟‬ 306 00:17:46,086 --> 00:17:47,378 ‫أجل، بالكثير.‬ 307 00:17:47,378 --> 00:17:50,173 ‫هل تريدين أن أخبره‬ ‫بأنك لم تسددي أي جزء من دينك؟‬ 308 00:17:50,173 --> 00:17:52,675 ‫- لا.‬ ‫- ابدئي بجني المال إذًا.‬ 309 00:17:52,675 --> 00:17:55,386 ‫اتصل "جولز" بك. عليك الرد على هاتفك.‬ 310 00:17:55,386 --> 00:17:56,763 ‫قال إن عليك المغادرة.‬ 311 00:17:56,763 --> 00:17:59,766 ‫لكن يُستحسن أن تعودي في غضون ساعتين.‬ ‫هل تفهمينني؟‬ 312 00:18:00,934 --> 00:18:01,768 ‫نعم.‬ 313 00:18:03,061 --> 00:18:05,563 ‫لا تعودي إلى هنا من دون نقودي.‬ 314 00:18:07,565 --> 00:18:09,692 ‫وفائزتنا الأخيرة،‬ 315 00:18:09,692 --> 00:18:14,656 ‫التي ستتلقّى مليون دولار هي...‬ 316 00:18:15,740 --> 00:18:18,868 ‫"ديان جاكسون" من صالون "ماي تايب هير"!‬ 317 00:18:18,868 --> 00:18:19,786 ‫"مليون دولار"‬ 318 00:18:35,969 --> 00:18:37,762 ‫مرحبًا! شكرًا!‬ 319 00:18:37,762 --> 00:18:39,639 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 320 00:18:39,639 --> 00:18:41,349 ‫على الرحب والسعة.‬ 321 00:18:41,349 --> 00:18:43,935 ‫- هل بوسعي حمل طفلتك؟‬ ‫- نعم.‬ 322 00:18:43,935 --> 00:18:45,895 ‫يا لظرافتها.‬ 323 00:18:45,895 --> 00:18:47,981 ‫انظروا إليها.‬ 324 00:18:47,981 --> 00:18:49,941 ‫مرحبًا.‬ 325 00:18:50,441 --> 00:18:52,694 {\an8}‫يا للروعة.‬ 326 00:18:52,694 --> 00:18:54,696 {\an8}‫لقد فزت.‬ 327 00:18:54,696 --> 00:18:55,780 ‫أجل.‬ 328 00:18:56,656 --> 00:18:58,908 ‫يمكنني أن أفتح صالوني الخاص.‬ 329 00:18:58,908 --> 00:19:00,493 ‫- شكرًا جزيلًا.‬ ‫- أجل، يمكنك ذلك.‬ 330 00:19:00,493 --> 00:19:03,288 ‫نحن مكلّفون بأعمال الرب.‬ 331 00:19:03,288 --> 00:19:04,205 ‫وأيضًا...‬ 332 00:19:05,081 --> 00:19:05,957 ‫على رسلك.‬ 333 00:19:07,125 --> 00:19:11,045 ‫لا بأس.‬ 334 00:19:11,880 --> 00:19:14,924 ‫ستجنين الكثير من المال‬ ‫وسيسعك شراء فستان جديد لي.‬ 335 00:19:15,925 --> 00:19:17,218 ‫- لا أمانع ذلك.‬ ‫- صحيح.‬ 336 00:19:17,218 --> 00:19:19,554 ‫- هيا يا سيداتي، لنلتقط صورة.‬ ‫- أجل.‬ 337 00:19:38,198 --> 00:19:39,032 ‫اركبي.‬ 338 00:19:40,325 --> 00:19:42,243 ‫- بوسعي القيادة...‬ ‫- اركبي السيارة!‬ 339 00:20:02,889 --> 00:20:04,557 ‫ما خطبك بالضبط؟‬ 340 00:20:05,391 --> 00:20:06,935 ‫أخبرتك بأنه ينفق ببذخ.‬ 341 00:20:07,727 --> 00:20:08,561 ‫أعرف.‬ 342 00:20:09,437 --> 00:20:10,271 ‫أعرف.‬ 343 00:20:10,855 --> 00:20:13,191 ‫أخبريني، لماذا أغضبته؟‬ 344 00:20:13,191 --> 00:20:16,903 ‫لم أستطع أن أرضيه يا "جولز".‬ ‫كان منفعلًا للغاية.‬ 345 00:20:18,071 --> 00:20:21,449 ‫اخترتك لأنك أذكى من معظم فتياتي.‬ 346 00:20:23,159 --> 00:20:24,494 ‫لكنك تخذلينني.‬ 347 00:20:25,161 --> 00:20:26,871 ‫وعليّ أن أبقيه راضيًا.‬ 348 00:20:28,957 --> 00:20:29,916 ‫أتفهّم ذلك.‬ 349 00:20:31,876 --> 00:20:35,213 ‫حين تصلين إلى هناك،‬ ‫يُستحسن أن تفعلي ما يحلو له.‬ 350 00:20:36,756 --> 00:20:37,840 ‫هل تفهمينني؟‬ 351 00:20:39,759 --> 00:20:42,136 ‫لا، لا أظن أنك تفهمينني حقًا.‬ 352 00:20:43,680 --> 00:20:45,181 ‫أفهمك. رجاءً.‬ 353 00:20:45,181 --> 00:20:49,811 ‫هل تعرفين أن بوسعي إخفاء جثتك‬ ‫في بحيرة "ميشيغان" حيث لن يجدك أحد؟‬ 354 00:20:49,811 --> 00:20:51,980 ‫أجل، أعرف.‬ 355 00:20:52,897 --> 00:20:53,982 ‫أعرف.‬ 356 00:20:55,984 --> 00:20:57,986 ‫"فرانك"، أنت تكذب!‬ 357 00:20:57,986 --> 00:21:00,363 ‫- هل أكذب؟‬ ‫- أنت تكذب دومًا. أجل.‬ 358 00:21:00,363 --> 00:21:01,447 ‫لقد فعلت ذلك بها!‬ 359 00:21:02,240 --> 00:21:05,576 ‫لقد رأيتك يا "فرانك". رأيتك بأمّ عينيّ.‬ 360 00:21:06,077 --> 00:21:08,288 ‫إنها تحاول إغوائي دومًا.‬ 361 00:21:08,288 --> 00:21:09,205 ‫لا.‬ 362 00:21:10,248 --> 00:21:13,459 ‫إنها تغار منك، وتعلمين ذلك.‬ 363 00:21:13,459 --> 00:21:15,628 ‫انظري إليّ.‬ 364 00:21:17,171 --> 00:21:21,884 ‫لا تدعيها تفرّق بيننا فحسب.‬ 365 00:21:29,809 --> 00:21:32,437 ‫- سأتحسّن.‬ ‫- لا أدري لما تحاولن إثارة غضبي دومًا.‬ 366 00:21:34,355 --> 00:21:36,107 ‫سأتحسّن. أعدك بذلك.‬ 367 00:21:37,650 --> 00:21:38,776 ‫- أعدك بذلك.‬ ‫- تبًا.‬ 368 00:21:45,408 --> 00:21:48,828 ‫إن قال إنك لم ترضيه حين تصعدين إلى هناك،‬ 369 00:21:50,246 --> 00:21:52,081 ‫فسأشوّه وجهك،‬ 370 00:21:53,124 --> 00:21:54,083 ‫تمامًا.‬ 371 00:21:57,211 --> 00:21:58,046 ‫أنا لها.‬ 372 00:21:59,589 --> 00:22:02,008 ‫اذهبي إلى المقعد الخلفي وبدّلي ثيابك الآن.‬ 373 00:22:23,654 --> 00:22:24,489 ‫يا فتاة!‬ 374 00:22:25,782 --> 00:22:26,949 ‫أعرف.‬ 375 00:22:26,949 --> 00:22:28,534 ‫هل تعيشان هنا؟‬ 376 00:22:28,534 --> 00:22:29,660 ‫هذا محزن، صحيح؟‬ 377 00:22:29,660 --> 00:22:30,828 ‫بالتأكيد.‬ 378 00:22:31,746 --> 00:22:33,498 ‫لكننا نبذل جهدنا.‬ 379 00:22:33,498 --> 00:22:35,041 ‫هذا ليس اجتهادًا يا عزيزتي.‬ 380 00:22:35,833 --> 00:22:39,128 ‫- لهذا يسعدني أنك تساعدينني.‬ ‫- سنجعلك تكسبين أموالًا وفيرة.‬ 381 00:22:44,425 --> 00:22:45,426 ‫تبًا.‬ 382 00:22:46,511 --> 00:22:48,638 ‫هل تعيشان أنت و"كيمي" هنا؟‬ 383 00:22:48,638 --> 00:22:50,598 ‫وهل يستلزم أن تتشاركا في دفع الإيجار؟‬ 384 00:22:51,099 --> 00:22:52,767 ‫أجل، لكنها صديقتي.‬ 385 00:22:52,767 --> 00:22:55,937 ‫لا، لو كانت صديقتك حقًا،‬ ‫لكانت هنا تخضع لجراحة تجميل مؤخرتها،‬ 386 00:22:55,937 --> 00:22:57,688 ‫لتستعد لجني الأموال الوفيرة.‬ 387 00:22:57,688 --> 00:22:58,898 ‫لا تحبّذ "كيمي" ذلك.‬ 388 00:22:58,898 --> 00:23:01,651 ‫أجل، لا أبالي لما تحبّذه.‬ 389 00:23:01,651 --> 00:23:02,860 ‫تفضّلي. احتسي هذا.‬ 390 00:23:04,695 --> 00:23:05,905 ‫هل يجدر بي ذلك؟‬ 391 00:23:07,031 --> 00:23:08,366 ‫حري بك أن تثملي.‬ 392 00:23:10,118 --> 00:23:11,119 ‫حسنًا.‬ 393 00:23:12,328 --> 00:23:14,872 ‫مهلًا. هل يجوز احتساء هذا مع مسكنات الألم؟‬ 394 00:23:16,124 --> 00:23:18,751 ‫أنا أخبرك بما فعلته فحسب. هلّا تسترخين.‬ 395 00:23:18,751 --> 00:23:19,710 ‫تبًا.‬ 396 00:23:20,545 --> 00:23:21,379 ‫حسنًا.‬ 397 00:23:23,214 --> 00:23:25,007 ‫سيكون هذا رائعًا، أفهمت؟‬ 398 00:23:25,007 --> 00:23:27,927 ‫ستكون هناك "بادي" الأولى و"بادي" الثانية.‬ 399 00:23:34,016 --> 00:23:35,852 ‫- عليّ الردّ. سأعود في الحال.‬ ‫- حسنًا.‬ 400 00:23:40,356 --> 00:23:41,190 ‫مرحبًا؟‬ 401 00:23:41,774 --> 00:23:42,608 ‫"راين".‬ 402 00:23:43,109 --> 00:23:43,943 ‫أجل؟‬ 403 00:23:44,527 --> 00:23:46,154 ‫تحتّم عليّ الرجوع.‬ 404 00:23:46,154 --> 00:23:47,405 ‫حقًا؟‬ 405 00:23:47,405 --> 00:23:49,282 ‫أجل، لم أملك خيارًا آخر.‬ 406 00:23:50,074 --> 00:23:52,994 ‫طلب من "جولز" أن يبرحني ضربًا‬ ‫إن لم أُشبع رغباته.‬ 407 00:23:52,994 --> 00:23:55,037 ‫"راين"، لم يعد بوسعي فعل ذلك.‬ 408 00:23:56,080 --> 00:23:58,958 ‫اسمعي، أعرف أنك مستاءة، لكن عليك...‬ 409 00:23:58,958 --> 00:24:00,460 ‫عليك فعلها فحسب.‬ 410 00:24:00,460 --> 00:24:01,836 ‫افعلي ما عليك فعله.‬ 411 00:24:03,004 --> 00:24:04,964 ‫متى سينتهي كلّ هذا العذاب؟‬ 412 00:24:05,923 --> 00:24:08,301 ‫هؤلاء الرجال يحتجزوننا رهائن بهذا الحال.‬ 413 00:24:08,301 --> 00:24:11,471 ‫لا يمكننا الذهاب إلى أي مكان ولا فعل شيء.‬ ‫ويأخذون كلّ أموالنا.‬ 414 00:24:11,471 --> 00:24:12,388 ‫"كيمي".‬ 415 00:24:13,514 --> 00:24:15,850 ‫عليك أن تجاري الوضع فحسب.‬ 416 00:24:15,850 --> 00:24:17,018 ‫هذه طريقة سير الأمور.‬ 417 00:24:17,018 --> 00:24:18,019 ‫تعرفين ذلك.‬ 418 00:24:19,103 --> 00:24:20,146 ‫لن أفعل ذلك.‬ 419 00:24:21,147 --> 00:24:23,524 ‫"كيمي"، ستزيدين الأمر صعوبة عليّ وعليك.‬ 420 00:24:23,524 --> 00:24:25,276 ‫إنهم يعرفون كم نحن مرقبّتان.‬ 421 00:24:25,943 --> 00:24:28,446 ‫افعليها فحسب. لا يُقارن هذا بفظاعة السجن.‬ 422 00:24:28,446 --> 00:24:30,031 ‫وتعلمين أنه سيزجّ بنا في السجن.‬ 423 00:24:31,491 --> 00:24:34,076 ‫اسمعي، عليّ الذهاب.‬ ‫إنهم يستدعونني على المسرح.‬ 424 00:24:34,994 --> 00:24:36,204 ‫افعليها فحسب.‬ 425 00:24:36,204 --> 00:24:37,538 ‫افعلي ما يلزم فعله.‬ 426 00:24:38,289 --> 00:24:39,165 ‫أنت لها.‬ 427 00:24:56,933 --> 00:24:59,519 ‫أمي، أنا لا أفهم.‬ 428 00:25:00,186 --> 00:25:01,979 ‫لم أفعل شيئًا.‬ 429 00:25:02,647 --> 00:25:05,650 ‫لا يمكنني السماح بأن تعيشي معي بعد الآن.‬ 430 00:25:06,526 --> 00:25:10,613 ‫لقد كبرت ولا يمكن أن تعيشي معه،‬ ‫لذا عليك الرحيل.‬ 431 00:25:11,280 --> 00:25:13,115 ‫هل ستتركينني هنا إذًا؟‬ 432 00:25:13,741 --> 00:25:14,909 ‫بئسًا يا "كيمي".‬ 433 00:25:14,909 --> 00:25:17,161 ‫- أمي...‬ ‫- أنت بسن الـ17.‬ 434 00:25:17,161 --> 00:25:19,789 ‫وستبلغين الـ18 خلال بضعة أيام.‬ 435 00:25:22,750 --> 00:25:24,794 ‫ماذا يُفترض أن أفعل؟‬ 436 00:25:24,794 --> 00:25:26,879 ‫هذا كلّ المال الذي بحوزتي.‬ 437 00:25:26,879 --> 00:25:29,006 ‫تفضّلي، خذي عشرة دولارات.‬ 438 00:25:30,466 --> 00:25:32,301 ‫عليك تدبير شؤون حياتك بمفردك.‬ 439 00:25:33,970 --> 00:25:34,971 ‫أمي.‬ 440 00:25:36,764 --> 00:25:39,016 ‫اخرجي من سيارتي.‬ 441 00:25:39,684 --> 00:25:40,935 ‫الآن يا "كيمي".‬ 442 00:25:40,935 --> 00:25:41,852 ‫رجاءً.‬ 443 00:26:30,109 --> 00:26:31,068 ‫أنا مستعدة الآن.‬ 444 00:26:36,866 --> 00:26:39,118 ‫كلّ العاهرات على شاكلتك متشابهات. حقًا.‬ 445 00:26:40,578 --> 00:26:43,623 ‫تردن استغلالي وأخذ أموالي،‬ 446 00:26:44,332 --> 00:26:45,791 ‫والتسبب في شعوري بالضيق.‬ 447 00:26:45,791 --> 00:26:46,709 ‫صحيح؟‬ 448 00:26:47,209 --> 00:26:48,044 ‫اجلسي.‬ 449 00:26:52,673 --> 00:26:54,300 ‫تعرفين أن هذه غلطتك، صحيح؟‬ 450 00:26:55,968 --> 00:26:56,844 ‫أجل.‬ 451 00:26:58,596 --> 00:26:59,764 ‫ولماذا هذه غلطتك؟‬ 452 00:27:01,932 --> 00:27:04,060 ‫لأنني لم أرتد ثيابًا لائقة في المرة الأولى.‬ 453 00:27:05,227 --> 00:27:07,396 ‫أنصتي، أنا رجل لطيف.‬ 454 00:27:07,897 --> 00:27:10,024 ‫أنت لا تعرفين المتاعب التي أواجهها.‬ 455 00:27:10,024 --> 00:27:12,526 ‫لا تعرفين طبيعة حياتي.‬ 456 00:27:13,319 --> 00:27:14,153 ‫لا تعرفين.‬ 457 00:27:14,737 --> 00:27:17,281 ‫أبحث عن فتاة تنفّذ ما أقوله فحسب.‬ 458 00:27:17,281 --> 00:27:20,076 ‫من شأن ذلك أن يريحني. هذا كلّ ما في الأمر.‬ 459 00:27:21,410 --> 00:27:23,537 ‫أبحث عن فتاة أو امرأة واحدة‬ 460 00:27:24,330 --> 00:27:26,374 ‫تفعل كلّ ما أطلبه منها‬ 461 00:27:27,333 --> 00:27:28,584 ‫حين تكون زوجتي غائبة.‬ 462 00:27:30,378 --> 00:27:32,088 ‫أجل، بوسعي أن أفعل ذلك من أجلك.‬ 463 00:27:34,048 --> 00:27:35,299 ‫هل توشكين على البكاء؟‬ 464 00:27:36,801 --> 00:27:38,511 ‫ما خطبك؟‬ 465 00:27:41,138 --> 00:27:42,807 ‫هذه الفتاة فاقدة لصوابها تمامًا.‬ 466 00:27:46,227 --> 00:27:47,645 ‫سألتك عن خطبك.‬ 467 00:27:48,646 --> 00:27:51,190 ‫لا خطب بي. أنا فقط... آسفة لأنني...‬ 468 00:27:51,190 --> 00:27:53,067 ‫لا أفعل ما تريدني أن أفعله.‬ 469 00:27:54,402 --> 00:27:56,278 ‫أنت فتاة مضحكة. هل تعرفين ذلك؟‬ 470 00:27:56,779 --> 00:27:58,739 ‫- لأن هذا ليس السبب.‬ ‫- هذا كلّ...‬ 471 00:28:01,367 --> 00:28:04,370 ‫أنت تشعرين بالأسف لأنك عاهرة شوارع حمقاء‬ 472 00:28:04,370 --> 00:28:06,997 ‫اعتُقلت في المطار بالتحديد‬ ‫وهي تهرّب المخدرات.‬ 473 00:28:06,997 --> 00:28:08,749 ‫ما مدى غباء المرء ليفعل ذلك؟‬ 474 00:28:10,292 --> 00:28:12,753 ‫عليك أن تشعري بالسعادة،‬ ‫بل بالسعادة الشديدة،‬ 475 00:28:13,587 --> 00:28:15,339 ‫لأن "جولز" لديه هذا النشاط الجانبي.‬ 476 00:28:17,425 --> 00:28:20,553 ‫لأن ما عليّ إلّا أن أطلب منه ببساطة،‬ 477 00:28:21,971 --> 00:28:23,305 ‫وسيزجّ بك في السجن.‬ 478 00:28:23,806 --> 00:28:27,226 ‫أنت وتلك الساقطة الغبية الأخرى.‬ 479 00:28:31,021 --> 00:28:32,231 ‫لا يتحتم عليك فعل ذلك.‬ 480 00:28:35,234 --> 00:28:36,610 ‫سأكون كما تريدني بالضبط.‬ 481 00:28:44,827 --> 00:28:46,036 ‫من لديه السُلطة؟‬ 482 00:28:48,664 --> 00:28:49,665 ‫أنت أيها المسيطر.‬ 483 00:28:51,584 --> 00:28:52,668 ‫أنت محقة.‬ 484 00:28:54,628 --> 00:28:56,130 ‫كيف سيمضي الأمر إذًا؟‬ 485 00:28:57,757 --> 00:28:59,049 ‫هل ستفعلين ما أطلبه؟‬ 486 00:29:00,134 --> 00:29:01,010 ‫وإلا...‬ 487 00:29:02,845 --> 00:29:06,766 ‫سأتصل بـ"جولز"‬ ‫وأطلب منه أن يعيدك إلى السجن.‬ 488 00:29:09,727 --> 00:29:11,270 ‫لا، سأفعل ما تطلبه.‬ 489 00:29:11,270 --> 00:29:13,564 ‫ستفعلين ما أطلبه، صحيح؟ أجل.‬ 490 00:29:14,857 --> 00:29:15,691 ‫تعالي إلى هنا.‬ 491 00:29:19,820 --> 00:29:22,198 ‫أجل. كوني مطيعة من أجلي.‬ 492 00:29:28,913 --> 00:29:31,290 ‫يا للروعة. شكرًا جزيلًا.‬ 493 00:29:31,290 --> 00:29:32,708 ‫شكرًا لكم.‬ 494 00:29:32,708 --> 00:29:35,085 ‫شكرًا جزيلًا. شكرًا لقدومكم.‬ 495 00:29:35,085 --> 00:29:36,587 ‫يا للعجب.‬ 496 00:29:36,587 --> 00:29:38,798 ‫أشكركم. شكرًا جزيلًا.‬ 497 00:29:38,798 --> 00:29:42,384 ‫شكرًا. تبدين جميلة. يا لجمال شعرك. عجبًا.‬ 498 00:29:42,384 --> 00:29:44,512 ‫- أجل! مرحبًا.‬ ‫- لطيفة للغاية!‬ 499 00:29:44,512 --> 00:29:46,597 ‫شكرًا. أجل، مرحبًا.‬ 500 00:29:46,597 --> 00:29:48,766 ‫شكرًا جزيلًا. بالتأكيد.‬ 501 00:29:49,308 --> 00:29:50,392 ‫شكرًا.‬ 502 00:29:51,060 --> 00:29:52,812 ‫أجل. مرحبًا.‬ 503 00:29:52,812 --> 00:29:54,146 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 504 00:29:54,146 --> 00:29:55,940 ‫أجل. شكرًا.‬ 505 00:29:57,900 --> 00:30:00,277 ‫لم يأت الجميع للإعجاب بك.‬ ‫استلمت الأوراق رسميًا.‬ 506 00:30:00,277 --> 00:30:01,946 ‫"كالفن"، هلّا تُبعدها من هنا.‬ 507 00:30:01,946 --> 00:30:05,783 ‫لطف منك أن تتبرعي بكلّ تلك الأموال‬ ‫وترتدي بدلات بـ3,000 دولار.‬ 508 00:30:05,783 --> 00:30:09,036 ‫لكننا نعلم عن النساء اللواتي أُصبن بالسرطان‬ ‫بسبب منعّم الشعر خاصتك.‬ 509 00:30:09,036 --> 00:30:11,080 ‫- ومحاولتك للتستر على ذلك.‬ ‫- ليس صحيحًا.‬ 510 00:30:11,080 --> 00:30:13,833 ‫مرحبًا. أحبك. شكرًا جزيلًا.‬ 511 00:30:13,833 --> 00:30:15,584 ‫شكرًا. أحبكم.‬ 512 00:30:21,590 --> 00:30:22,550 ‫تلك الساقطة!‬ 513 00:30:23,509 --> 00:30:25,094 ‫ما هذا يا "كالفن"؟‬ 514 00:30:25,803 --> 00:30:27,388 ‫آسف يا سيدتي، لم أعرف بوجودها.‬ 515 00:30:27,388 --> 00:30:29,515 ‫أي حارس أمن تكون إذًا؟‬ 516 00:30:30,307 --> 00:30:32,309 ‫- أنا أعتذر.‬ ‫- اصمت فحسب.‬ 517 00:30:34,728 --> 00:30:36,105 ‫هل تعرف من أكون؟‬ 518 00:30:36,897 --> 00:30:39,066 ‫أريد أن تُقتل تلك الساقطة في الشارع.‬ 519 00:30:40,734 --> 00:30:43,487 ‫وإن كنتما لن تؤديا عملكما،‬ ‫فلماذا أنتما هنا؟‬ 520 00:30:44,613 --> 00:30:45,781 ‫أجيبيني!‬ 521 00:30:45,781 --> 00:30:47,783 ‫- سيدتي، أنا...‬ ‫- أتعرفين؟ اصمتي فحسب.‬ 522 00:30:48,659 --> 00:30:49,493 ‫بئسًا.‬ 523 00:30:50,536 --> 00:30:53,372 ‫سمحتما لتلك الطفلة البغيضة‬ ‫مجعدة الشعر بأن تبصق عليّ.‬ 524 00:30:53,372 --> 00:30:54,582 ‫فستاني من الخياطة الراقية.‬ 525 00:30:55,082 --> 00:30:59,378 ‫ومن هذا الذي أقنعني بالتبرع‬ ‫لهؤلاء الحثالة بأي حال؟ أخبريني.‬ 526 00:30:59,378 --> 00:31:00,754 ‫مليون دولار.‬ 527 00:31:00,754 --> 00:31:03,632 ‫مليون دولار بالكامل!‬ 528 00:31:04,133 --> 00:31:06,969 ‫لما عرفت قيمة المليون دولار‬ 529 00:31:06,969 --> 00:31:09,638 ‫حتى لو وقع المبلغ‬ ‫من قارورة الكوكايين الذي تتعاطاه.‬ 530 00:31:11,098 --> 00:31:12,892 ‫سيُهدر هذا المال في غضون شهر.‬ 531 00:31:15,060 --> 00:31:16,520 ‫أتعلم؟ أوقف السيارة.‬ 532 00:31:17,479 --> 00:31:18,856 ‫أوقف السيارة الآن.‬ 533 00:31:23,944 --> 00:31:24,778 ‫اخرج.‬ 534 00:31:27,114 --> 00:31:30,701 ‫اخرج من هذه السيارة يا حارس الأمن الفاشل.‬ ‫اغرب عن وجهي.‬ 535 00:31:34,079 --> 00:31:36,582 ‫إلام تنظرين؟ اخرجي من هنا أيضًا.‬ 536 00:31:39,752 --> 00:31:40,711 ‫حسنًا يا سيدتي.‬ 537 00:31:48,552 --> 00:31:49,803 ‫هل ستصل قريبًا؟‬ 538 00:31:51,388 --> 00:31:52,890 ‫كُفي عن القلق.‬ 539 00:31:53,933 --> 00:31:55,809 ‫ستأتي في أي لحظة.‬ 540 00:31:56,560 --> 00:31:57,394 ‫إنها...‬ 541 00:31:58,103 --> 00:31:58,938 ‫لقد وصلت.‬ 542 00:32:04,151 --> 00:32:05,152 ‫مرحبًا.‬ 543 00:32:06,070 --> 00:32:06,904 ‫مرحبًا.‬ 544 00:32:08,948 --> 00:32:10,199 ‫هذه "راين".‬ 545 00:32:11,659 --> 00:32:13,661 ‫وستساعدينها على جني المال الوفير.‬ 546 00:32:15,996 --> 00:32:17,039 ‫مرحبًا يا "راين".‬ 547 00:32:17,039 --> 00:32:18,082 ‫أنا "داغا".‬ 548 00:32:18,916 --> 00:32:21,627 ‫وهذا "تشايس". وسنساعدك على تحسين جسدك.‬ 549 00:32:22,211 --> 00:32:23,796 ‫إنها متوترة.‬ 550 00:32:23,796 --> 00:32:25,547 ‫لا أعرف سبب توترها.‬ 551 00:32:25,547 --> 00:32:27,424 ‫ألم تخبريها بأنني من أجريت جراحتك؟‬ 552 00:32:27,424 --> 00:32:29,385 ‫أجل، لكنك تعرفين.‬ 553 00:32:31,053 --> 00:32:32,846 ‫لا أودّ سماع أي ترهات. ألديك نقودي؟‬ 554 00:32:33,430 --> 00:32:34,390 ‫أعطيها النقود.‬ 555 00:32:46,652 --> 00:32:47,861 ‫المبلغ ناقص.‬ 556 00:32:47,861 --> 00:32:49,822 ‫أخبرتها بأنك ستمنحينها تخفيضًا.‬ 557 00:32:49,822 --> 00:32:51,907 ‫لماذا أخبرتها بأنني سأمنحها تخفيضًا؟‬ 558 00:32:51,907 --> 00:32:54,076 ‫لا تنفكين أنت و"جولز" تتلاعبان بي.‬ 559 00:32:54,076 --> 00:32:56,996 ‫أريد كلّ نقودي، وأريدها الآن.‬ 560 00:32:56,996 --> 00:32:59,331 ‫- ستسدد ما تدين به حتمًا.‬ ‫- كيف ذلك؟‬ 561 00:32:59,331 --> 00:33:02,376 ‫ستعتلي ذلك المسرح‬ ‫وستجني المال وتجلب لك المزيد من العمل.‬ 562 00:33:02,376 --> 00:33:04,336 ‫تعرفين ذلك عن ظهر قلب.‬ 563 00:33:04,336 --> 00:33:06,588 ‫لا أعرف لما تتصرّفين بتلك الطريقة.‬ 564 00:33:07,506 --> 00:33:08,632 ‫حسنًا.‬ 565 00:33:08,632 --> 00:33:11,051 ‫- حسنًا، لم لا؟‬ ‫- حسنًا، احتسي المزيد من ذلك.‬ 566 00:33:11,051 --> 00:33:12,261 ‫هيا.‬ 567 00:33:12,261 --> 00:33:13,429 ‫أعدّ الطاولة.‬ 568 00:33:14,555 --> 00:33:16,682 ‫"راين"، ستبدين بارعة الجمال.‬ 569 00:33:19,226 --> 00:33:21,186 ‫ستجنين أموالًا وفيرة يا فتاة.‬ 570 00:33:22,187 --> 00:33:23,313 ‫"رغوة عازلة"‬ 571 00:33:26,150 --> 00:33:27,234 ‫لا تتوتري.‬ 572 00:33:36,994 --> 00:33:37,870 ‫حسنًا.‬ 573 00:33:37,870 --> 00:33:40,748 ‫تمددي على الطاولة واخلعي ملابسك الداخلية.‬ 574 00:33:40,748 --> 00:33:42,082 ‫وذلك السروال.‬ 575 00:33:42,082 --> 00:33:44,418 ‫- حسنًا.‬ ‫- ودعيني أؤدي عملي.‬ 576 00:33:50,299 --> 00:33:51,884 ‫استرخي يا فتاة.‬ 577 00:33:52,593 --> 00:33:55,012 ‫تفضّلي. احتسي المزيد من هذا.‬ 578 00:34:02,061 --> 00:34:03,896 ‫قالت "بادي" إن الجراحة لن تؤلم بشدة.‬ 579 00:34:05,606 --> 00:34:08,317 ‫لا يا عزيزتي. لن تؤلمك على الإطلاق.‬ 580 00:34:10,652 --> 00:34:12,696 ‫سأخدّرك جيدًا.‬ 581 00:34:14,156 --> 00:34:15,574 ‫وحين أخدّرك جيدًا،‬ 582 00:34:16,575 --> 00:34:18,202 ‫لن تشعري بأي ألم.‬ 583 00:34:19,703 --> 00:34:22,206 ‫وستصيرين تلك المرأة الواثقة‬ ‫التي يُفترض أن تكونيها.‬ 584 00:34:23,040 --> 00:34:24,208 ‫"راين".‬ 585 00:34:24,917 --> 00:34:27,377 ‫أؤكد لك يا فتاة، ثقي بي.‬ 586 00:34:30,464 --> 00:34:31,340 ‫مهلًا.‬ 587 00:34:37,846 --> 00:34:38,680 ‫ماذا؟‬ 588 00:34:39,556 --> 00:34:41,058 ‫لا يمكنك إثارتي جنسيًا حتى.‬ 589 00:34:42,142 --> 00:34:43,352 ‫بل يمكنني ذلك.‬ 590 00:34:44,019 --> 00:34:44,895 ‫يمكنني ذلك.‬ 591 00:34:46,855 --> 00:34:47,731 ‫لا يمكنك.‬ 592 00:35:15,008 --> 00:35:17,594 ‫تعلمين أنهم سيطردونك من هنا‬ ‫بحلول منتصف الليل.‬ 593 00:35:18,262 --> 00:35:19,513 ‫فلم لا تخرجين الآن؟‬ 594 00:35:32,818 --> 00:35:33,694 ‫مرحبًا.‬ 595 00:35:34,444 --> 00:35:35,320 ‫أنا "راين".‬ 596 00:35:35,904 --> 00:35:36,905 ‫ما اسمك؟‬ 597 00:35:38,657 --> 00:35:39,491 ‫"كيمي".‬ 598 00:35:40,242 --> 00:35:41,118 ‫مرحبًا يا "كيمي".‬ 599 00:35:42,703 --> 00:35:43,829 ‫هل تودّين القدوم معي؟‬ 600 00:35:45,706 --> 00:35:46,582 ‫هيا.‬ 601 00:35:58,177 --> 00:35:59,469 ‫لا بد أنك جائعة.‬ 602 00:36:00,596 --> 00:36:01,805 ‫لا بأس. سأهتم بك.‬ 603 00:36:03,724 --> 00:36:04,808 ‫لا تحزني.‬ 604 00:36:05,434 --> 00:36:06,310 ‫شكرًا.‬ 605 00:36:07,853 --> 00:36:10,898 ‫اخفضي صوتك فحسب. سيغلقون المكان بعد قليل.‬ 606 00:36:26,663 --> 00:36:27,539 ‫حسنًا.‬ 607 00:36:28,707 --> 00:36:30,751 ‫اتبعيني، لكن عليك التحلّي بالهدوء.‬ 608 00:36:30,751 --> 00:36:31,710 ‫اتفقنا؟‬ 609 00:36:32,252 --> 00:36:35,297 ‫ثمة ممرات لا يجدر أن نعبرها‬ ‫لوجود مستشعرات حركة فيها.‬ 610 00:36:36,298 --> 00:36:38,050 ‫ستكون الأمور بخير. اتبعيني فحسب.‬ 611 00:37:06,787 --> 00:37:08,997 ‫اتصل بـ"زوجتي".‬ 612 00:37:08,997 --> 00:37:10,332 ‫الاتصال بـ"زوجتي".‬ 613 00:37:12,918 --> 00:37:14,002 ‫"روي".‬ 614 00:37:14,586 --> 00:37:16,213 ‫عُد إليّ أيها المسيطر.‬ 615 00:37:16,213 --> 00:37:18,507 ‫جسدي ينتظرك.‬ 616 00:37:19,007 --> 00:37:20,509 ‫إنه مستعد لك الآن.‬ 617 00:37:23,262 --> 00:37:24,388 ‫لماذا تستعجلينني؟‬ 618 00:37:25,806 --> 00:37:27,140 ‫لا يمكنك إثارتي جنسيًا حتى.‬ 619 00:37:27,641 --> 00:37:30,519 ‫- تعرف أننا لا نحظى بوقت كاف.‬ ‫- أيها الحقير.‬ 620 00:37:30,519 --> 00:37:33,730 ‫- فأردت استغلاله بأفضل صورة.‬ ‫- يا لك من عاهرة قذرة.‬ 621 00:37:34,273 --> 00:37:35,148 ‫أتعرفين ذلك؟‬ 622 00:37:35,774 --> 00:37:38,277 ‫أنا عاهرتك القذرة الشبقة.‬ 623 00:37:39,903 --> 00:37:41,530 ‫أفضل من زوجتك بكثير.‬ 624 00:37:42,030 --> 00:37:43,865 ‫- هذا الوغد.‬ ‫- مهلًا.‬ 625 00:37:44,533 --> 00:37:45,367 ‫أجل.‬ 626 00:37:46,618 --> 00:37:47,452 ‫أجل.‬ 627 00:38:59,649 --> 00:39:02,152 ‫أتعرفين؟ أدركت أنني لا أشبهك.‬ 628 00:39:02,152 --> 00:39:05,280 ‫ولا أريد سماع تأنيبك. أنا لست مثل "بادي".‬ 629 00:39:05,280 --> 00:39:07,783 ‫وفي هذه المرحلة، سيكون السجن على الأرجح...‬ 630 00:39:11,286 --> 00:39:12,120 ‫"راين"؟‬ 631 00:39:13,372 --> 00:39:14,331 ‫هل أنت نائمة؟‬ 632 00:39:25,092 --> 00:39:26,176 ‫يا للهول.‬ 633 00:39:26,885 --> 00:39:28,303 ‫يا... "راين".‬ 634 00:39:28,887 --> 00:39:29,721 ‫"راين"!‬ 635 00:39:30,847 --> 00:39:31,807 ‫استيقظي يا "راين".‬ 636 00:39:32,349 --> 00:39:33,850 ‫استيقظي.‬ 637 00:39:35,268 --> 00:39:36,103 ‫"راين".‬ 638 00:39:36,978 --> 00:39:37,896 ‫استيقظي يا "راين".‬ 639 00:41:46,942 --> 00:41:49,861 ‫ترجمة "محمود عبده"‬