1 00:00:44,669 --> 00:00:45,670 Co się stało? 2 00:00:50,592 --> 00:00:53,303 Kończmy już. Kawai będzie tu za 15 minut. 3 00:00:55,388 --> 00:00:58,099 No dobrze, chyba już dosyć. 4 00:00:58,683 --> 00:01:00,518 Pani Kawai źle się czuje. 5 00:01:00,602 --> 00:01:01,478 Prawda? 6 00:01:01,561 --> 00:01:04,397 Tak, byłabym bardzo wdzięczna. 7 00:01:04,481 --> 00:01:05,982 Co pan na to? 8 00:01:06,566 --> 00:01:09,611 Pominiemy zwiedzanie świątyni i pojedziemy do biura? 9 00:01:10,403 --> 00:01:14,324 Potwierdziliście tożsamość i obejrzeliście teren w jej obecności. 10 00:01:14,407 --> 00:01:15,992 - Chyba wystarczy? - Nie. 11 00:01:16,785 --> 00:01:19,079 Chciałbym zwiedzić świątynię. 12 00:01:19,162 --> 00:01:20,705 Ale jest już pora… 13 00:01:20,789 --> 00:01:23,208 Wkrótce zakupimy część cennej ziemi 14 00:01:23,291 --> 00:01:25,710 chronionej przez panią Kawai i jej przodków. 15 00:01:25,794 --> 00:01:30,256 Umowa bez złożenia hołdu w głównym holu oznaczałaby brak szacunku. 16 00:01:31,633 --> 00:01:33,510 Może to pana zaskoczy, 17 00:01:33,593 --> 00:01:37,972 ale pomimo tego, co o nas się sądzi, wiemy, na czym polega szacunek. 18 00:01:42,644 --> 00:01:43,520 Pani Kawai. 19 00:01:44,229 --> 00:01:45,063 Może być? 20 00:01:46,689 --> 00:01:47,649 Tak. 21 00:01:47,732 --> 00:01:49,818 W takim razie chodźmy. 22 00:02:03,331 --> 00:02:04,457 Proszę wejść. 23 00:02:06,709 --> 00:02:08,503 - Pomogę. - Ja również. 24 00:02:08,586 --> 00:02:10,088 Dziękuję. 25 00:02:22,684 --> 00:02:24,519 Skończmy to za dziesięć minut. 26 00:02:24,602 --> 00:02:28,857 TOKIJSCY OSZUŚCI 27 00:02:28,940 --> 00:02:34,237 Oszuści kradną duże sumy pieniędzy, udając właścicieli nieruchomości. 28 00:02:34,320 --> 00:02:39,450 Chcą sprzedać ziemię przy użyciu podrobionych dokumentów. 29 00:02:41,035 --> 00:02:43,288 W grupie takich oszustów jest lider, 30 00:02:43,371 --> 00:02:45,165 negocjator, informator, 31 00:02:45,248 --> 00:02:47,834 prawnik, fałszerz dokumentów 32 00:02:48,543 --> 00:02:51,754 i koordynator castingów dla impostorów. 33 00:02:51,838 --> 00:02:53,756 Aby ukraść miliardy jenów, 34 00:02:53,840 --> 00:02:57,385 potrzeba precyzji i zaawansowanych technik kryminalnych. 35 00:03:01,723 --> 00:03:05,476 ODCINEK 7 36 00:03:07,145 --> 00:03:09,522 Skręcę w prawo w drogę numer 15. 37 00:03:11,316 --> 00:03:12,400 Co? 38 00:03:12,483 --> 00:03:13,985 Dobrze. 39 00:03:20,033 --> 00:03:22,744 Doprawdy niesamowite. 40 00:03:23,411 --> 00:03:27,415 Nie wiedziałem, że w samym sercu Tokio jest świątynia z taką aurą. 41 00:03:27,498 --> 00:03:30,460 Jak to ująć? To miejsce jest takie oczyszczające. 42 00:03:30,543 --> 00:03:31,461 Prawda? 43 00:03:31,544 --> 00:03:33,922 - Zdecydowanie. - Tak. Oczywiście. 44 00:03:34,005 --> 00:03:35,548 To główny budynek? 45 00:03:35,632 --> 00:03:37,383 Co? Ach, tak. 46 00:03:38,092 --> 00:03:42,305 Podobno tutejsze posągi Buddy mają status dziedzictwa kulturowego. 47 00:03:43,139 --> 00:03:44,766 Możemy je zobaczyć? 48 00:03:46,017 --> 00:03:46,893 Tak. 49 00:03:47,518 --> 00:03:48,436 Dobrze. 50 00:03:49,437 --> 00:03:51,356 - Bardzo dziękuję. - Dziękuję. 51 00:03:54,901 --> 00:03:56,945 Kogo obchodzą jakieś posągi? 52 00:04:18,049 --> 00:04:19,592 Coś nie tak? 53 00:04:19,676 --> 00:04:20,969 Nie, skądże… 54 00:04:36,150 --> 00:04:38,236 O rety. 55 00:04:38,903 --> 00:04:41,155 Już dobrze. Idziemy? 56 00:04:48,329 --> 00:04:50,123 - Wszystko w porządku? - Tak. 57 00:04:50,832 --> 00:04:53,251 Drzwi się nie… 58 00:04:54,377 --> 00:04:56,337 Przepraszam, budynek jest stary… 59 00:04:56,421 --> 00:04:58,881 - Może to wilgoć? Pomożemy. - Oczywiście. 60 00:04:58,965 --> 00:05:00,717 - Przepraszam. - Pociągniemy. 61 00:05:00,800 --> 00:05:02,593 - Dobrze. - Gotowi? Raz, dwa… 62 00:05:02,677 --> 00:05:03,511 Ciągnijcie! 63 00:05:03,594 --> 00:05:04,846 Poruszyły się. 64 00:05:04,929 --> 00:05:07,432 Dobrze… 65 00:05:10,727 --> 00:05:11,978 Możemy wejść? 66 00:05:12,645 --> 00:05:13,479 Tak. 67 00:05:14,063 --> 00:05:16,399 - Dziękuję. - Dziękuję. 68 00:05:21,070 --> 00:05:22,447 Niesamowite. 69 00:05:24,032 --> 00:05:25,783 Chcielibyśmy oddać im cześć. 70 00:05:43,176 --> 00:05:45,053 Dobra, dosyć już. 71 00:05:45,136 --> 00:05:49,265 Pani Kawai ma co robić w świątyni. Idziemy już? 72 00:05:49,349 --> 00:05:50,183 Zaraz. 73 00:05:50,683 --> 00:05:53,936 Chciałbym jeszcze coś potwierdzić. 74 00:05:54,020 --> 00:05:55,271 Co takiego? 75 00:05:56,981 --> 00:05:58,066 W zeszłym tygodniu 76 00:05:59,359 --> 00:06:00,985 doręczono mi to. 77 00:06:01,069 --> 00:06:02,653 PAN TAKASHI AOYAGI 78 00:06:08,576 --> 00:06:09,702 Nadawca 79 00:06:10,536 --> 00:06:12,497 podpisał się jako Natsumi Kawai. 80 00:06:13,498 --> 00:06:14,332 Co takiego? 81 00:06:16,084 --> 00:06:17,085 Proszę spojrzeć. 82 00:06:30,515 --> 00:06:31,349 Co? 83 00:06:32,266 --> 00:06:33,101 Mogę? 84 00:06:35,103 --> 00:06:37,063 Podobno nie chce pani sprzedawać, 85 00:06:37,146 --> 00:06:40,400 a cała ta transakcja to przekręt 86 00:06:40,483 --> 00:06:41,901 i zostaniemy oszukani. 87 00:06:43,653 --> 00:06:47,698 To oczywiście kłamstwo. Jakiś podejrzany list. 88 00:06:48,282 --> 00:06:51,869 Przy poważnych transakcjach zawsze pojawia się coś takiego. 89 00:06:51,953 --> 00:06:53,121 Zdaję sobie sprawę. 90 00:06:54,163 --> 00:06:56,249 Możliwe też, że nasi konkurenci 91 00:06:56,749 --> 00:06:59,001 próbują sabotować tę transakcję. 92 00:07:00,461 --> 00:07:03,506 Ale jeśli napisała to sama pani Kawai… 93 00:07:03,589 --> 00:07:05,341 Do czego pan zmierza?! 94 00:07:05,883 --> 00:07:07,385 Obraża ją pan! 95 00:07:07,468 --> 00:07:08,302 Czemu miałaby… 96 00:07:08,386 --> 00:07:09,387 Zamknij się pan! 97 00:07:10,096 --> 00:07:12,265 Tu chodzi o 11 miliardów! 98 00:07:24,735 --> 00:07:25,820 Przepraszam. 99 00:07:27,447 --> 00:07:30,908 Okłamałam was. 100 00:07:35,580 --> 00:07:39,375 Te posągi to nie jest dziedzictwo kulturowe. 101 00:07:40,376 --> 00:07:41,210 Co? 102 00:07:43,671 --> 00:07:44,630 Tędy. 103 00:07:47,049 --> 00:07:47,925 Proszę za mną. 104 00:07:59,604 --> 00:08:00,521 Proszę wejść. 105 00:08:20,541 --> 00:08:22,376 Oto Pięciu Tathagatów. 106 00:08:22,877 --> 00:08:25,546 Rzadko pokazujemy ich obcym. 107 00:08:26,297 --> 00:08:29,675 To jest nasze prawdziwe dziedzictwo kulturowe. 108 00:08:30,551 --> 00:08:32,512 Zapamiętaj też to. 109 00:08:32,595 --> 00:08:34,263 - Posągi Buddy? - Tak. 110 00:08:34,347 --> 00:08:35,389 Poważnie? 111 00:08:35,473 --> 00:08:36,474 Tak, poważnie. 112 00:08:36,557 --> 00:08:39,477 PIĘCIU TATHAGATÓW DZIEDZICTWO KULTUROWE 113 00:08:40,186 --> 00:08:41,020 Widzicie je, 114 00:08:42,104 --> 00:08:44,440 bo uważam was za kogoś wyjątkowego, 115 00:08:44,524 --> 00:08:48,528 komu przekażę ziemię, którą moi przodkowie mieli od pokoleń. 116 00:08:50,321 --> 00:08:52,156 A z tym nie mam nic wspólnego! 117 00:08:55,743 --> 00:08:56,661 Zapewniam pana, 118 00:08:57,995 --> 00:09:00,289 że nie ja to napisałam. 119 00:09:03,459 --> 00:09:05,127 Budda mi świadkiem. 120 00:09:09,924 --> 00:09:11,175 Rozumiem. 121 00:09:12,385 --> 00:09:14,762 Proszę wybaczyć mój brak szacunku. 122 00:09:15,846 --> 00:09:17,515 Szczerze proszę… 123 00:09:19,517 --> 00:09:22,520 wykorzystajcie naszą ziemię dla dobra społeczeństwa. 124 00:09:28,192 --> 00:09:30,778 Tak zrobimy. Dziękuję. 125 00:09:31,362 --> 00:09:32,863 - Dziękuję. - Dziękuję. 126 00:09:37,159 --> 00:09:38,619 Chodźmy zatem. 127 00:09:39,203 --> 00:09:41,664 Pani Kawai, bardzo dziękuję. 128 00:09:42,623 --> 00:09:44,083 Chodźmy. Tędy, proszę. 129 00:09:53,426 --> 00:09:56,304 Pospieszmy się. Pan Abiru zaraz będzie w biurze. 130 00:09:56,387 --> 00:09:57,638 Przepraszam za tamto. 131 00:09:57,722 --> 00:10:00,308 Ja również. Nie chciałem podnosić głosu. 132 00:10:00,391 --> 00:10:02,810 - Weźmiemy taksówkę. - Tak. 133 00:10:03,311 --> 00:10:04,645 Pożegnamy się już. 134 00:10:04,729 --> 00:10:06,897 - Dziękuję. - Bardzo dziękuję. 135 00:10:06,981 --> 00:10:08,107 Zamkniemy bramę. 136 00:10:08,190 --> 00:10:10,443 Przepraszam. Tylko chwileczkę. 137 00:10:11,152 --> 00:10:14,030 Nie wiem, czy pani zasmakuje, ale proszę to przyjąć. 138 00:10:14,113 --> 00:10:16,198 Batony ze słodkiej fasoli z Torai. 139 00:10:16,824 --> 00:10:18,492 - Dziękuję. - Nie ma za co. 140 00:10:18,576 --> 00:10:20,995 Pójdziemy już. Bardzo dziękujemy. 141 00:10:25,333 --> 00:10:26,417 Pamiętałeś! 142 00:10:42,099 --> 00:10:43,017 Reiko, 143 00:10:43,100 --> 00:10:44,268 drzwi! 144 00:13:17,171 --> 00:13:18,088 Proszę. 145 00:13:18,172 --> 00:13:20,508 20 listopada o godzinie 14.00, 146 00:13:21,175 --> 00:13:24,428 w sali recepcyjnej na 34 piętrze siedziby Sekiyo House 147 00:13:25,012 --> 00:13:29,809 Abiru Holdings i Sekiyo House podpisały umowę kupna-sprzedaży. 148 00:13:32,353 --> 00:13:34,855 Wtedy zadzwoniono do personelu i sekretarza sądowego, 149 00:13:34,939 --> 00:13:36,565 czekających w Biurze Prawnym. 150 00:13:36,649 --> 00:13:39,401 Właśnie podpisaliśmy umowę. A jak tam u was? 151 00:13:39,485 --> 00:13:41,487 Wasz wniosek został przyjęty. 152 00:13:41,570 --> 00:13:43,614 Możecie dokonać płatności. 153 00:13:43,697 --> 00:13:47,409 Wniosek o rejestrację przeniesienia własności został przyjęty. 154 00:13:47,910 --> 00:13:51,997 Wniosek o rejestrację przeniesienia własności został przyjęty. 155 00:13:54,333 --> 00:13:59,129 Kwotę zakupu w wysokości 11,2 mld jenów przekazano w czterech czekach. 156 00:13:59,713 --> 00:14:02,591 Abiru Holdings otrzymał prowizję: 1 mld jenów. 157 00:14:02,675 --> 00:14:03,509 Dziękuję. 158 00:14:04,301 --> 00:14:06,971 A my, jako agent właścicielki, 159 00:14:07,054 --> 00:14:08,472 dostaliśmy 106 mln jenów 160 00:14:08,556 --> 00:14:12,351 za różne wydatki związane z przeniesieniem własności 161 00:14:12,434 --> 00:14:15,479 i 10,09 mld jenów za ziemię. 162 00:14:16,981 --> 00:14:21,652 Na tym zakończono procedurę rozrachunkową. 163 00:14:22,319 --> 00:14:23,279 Zgadza się. 164 00:14:25,489 --> 00:14:29,660 Jesteśmy naprawdę wdzięczni, że pozwoliliście nam 165 00:14:29,743 --> 00:14:32,037 kupić tak cenną ziemię. 166 00:14:32,121 --> 00:14:33,664 - Dziękuję. - Dziękuję. 167 00:14:53,934 --> 00:14:55,644 Dziękuję za ciężką pracę. 168 00:14:56,228 --> 00:14:58,606 Doskonale się spisałeś, Takumi. 169 00:15:02,151 --> 00:15:05,237 Wypiorę te pieniądze za granicą. 170 00:15:06,322 --> 00:15:08,574 Daj znać Goto i Reiko, 171 00:15:08,657 --> 00:15:11,911 że trochę potrwa, zanim przekażę im ich udziały. 172 00:15:12,995 --> 00:15:15,080 Nie miał się tym zająć Takeshita? 173 00:15:15,164 --> 00:15:17,750 Nie, ja to zrobię. 174 00:15:19,835 --> 00:15:20,920 To był Takeshita? 175 00:15:23,130 --> 00:15:26,550 Natsumi Kawai nagle wróciła z Okinawy 176 00:15:28,177 --> 00:15:29,803 przez to, prawda? 177 00:15:29,887 --> 00:15:32,473 POPULARNY HOST ZAMORDOWANY NA LOTNISKU 178 00:15:53,619 --> 00:15:55,663 Pamiętaj, Takumi, 179 00:16:00,501 --> 00:16:06,507 że to nie twój wróg ciągnie cię na dno, gdy jesteś o krok od osiągnięcia celu. 180 00:16:06,590 --> 00:16:08,342 To ktoś z twoich ludzi. 181 00:16:13,973 --> 00:16:17,059 Choć do tego czasu spisywał się świetnie. 182 00:16:18,560 --> 00:16:20,562 Wypijmy za Takeshitę. 183 00:16:25,859 --> 00:16:29,154 „Robota tak duża, że trup będzie ścielił się gęsto”. 184 00:18:21,809 --> 00:18:23,018 Takumi Tsujimoto. 185 00:18:25,229 --> 00:18:26,563 Wiem, że pan tam jest. 186 00:18:29,858 --> 00:18:32,778 To ja, Kuramochi. Spotkaliśmy się na cmentarzu. 187 00:18:35,197 --> 00:18:37,032 Chciałam panu coś powiedzieć. 188 00:18:38,742 --> 00:18:39,910 Otworzy pan? 189 00:18:42,871 --> 00:18:45,290 To ważne. 190 00:18:46,291 --> 00:18:48,752 Chodzi o pańską żonę, syna i ojca. 191 00:18:51,255 --> 00:18:54,383 No dobrze, niech pan słucha stamtąd. 192 00:18:55,384 --> 00:18:59,847 Dowiedziałam się, gdzie jest Nishitani, oszust, który was okradł. 193 00:19:00,764 --> 00:19:03,100 I znam szczegóły zajścia. 194 00:19:03,642 --> 00:19:08,480 „Nishitani” to fałszywe nazwisko. Naprawdę nazywa się Kazuma Saeki. 195 00:19:09,940 --> 00:19:12,609 Ukrywa się w Manili na Filipinach. 196 00:19:13,485 --> 00:19:17,698 - Areszt tymczasowy? - Tak, coś jak więzienie. 197 00:19:17,781 --> 00:19:18,949 Na Filipinach 198 00:19:19,032 --> 00:19:21,368 zbiegli przestępcy są bezpieczniejsi 199 00:19:21,451 --> 00:19:23,328 w takim ośrodku niż w hotelu. 200 00:19:23,912 --> 00:19:27,791 Przekupiwszy strażników, mogą dobrze jeść i używać wszelkiej technologii. 201 00:19:27,875 --> 00:19:32,254 Z tego aresztu Saeki zarządza oszustwami bankowymi w Japonii 202 00:19:32,337 --> 00:19:33,547 i zgarnia kasę. 203 00:19:34,464 --> 00:19:38,552 Mój kontakt zakradł się do ośrodka i podsłuchał historię Saekiego. 204 00:19:39,970 --> 00:19:41,972 - Wszystko się zgadza. - Co? 205 00:19:42,055 --> 00:19:45,475 Mówiłem, że Saeki uciekł, bo ktoś próbował go zabić. 206 00:19:45,976 --> 00:19:47,728 Tym kimś był 207 00:19:48,520 --> 00:19:49,354 ten człowiek. 208 00:19:50,314 --> 00:19:51,315 Czy to nie… 209 00:19:51,982 --> 00:19:53,901 Harrison Yamanaka. 210 00:19:53,984 --> 00:19:56,403 Okazuje się, że Harrison ułożył plan 211 00:19:56,486 --> 00:19:58,906 oszukania Masamiego i Takumiego Tsujimoto. 212 00:19:59,406 --> 00:20:03,994 Harrison próbował zabić Saekiego po kłótni o podział pieniędzy. 213 00:20:04,536 --> 00:20:06,747 Serio, ten gość to wariat. 214 00:20:07,456 --> 00:20:09,875 Nam chodzi o pieniądze, jemu nie. 215 00:20:10,417 --> 00:20:13,420 Prowadzi oszustwa gruntowe, jakby to była jakaś gra. 216 00:20:13,503 --> 00:20:16,006 Potem zabija współpracowników i impostorów. 217 00:20:16,089 --> 00:20:17,966 Dla niego to najlepsza część. 218 00:20:18,050 --> 00:20:20,636 I jeszcze to filmuje! 219 00:20:22,638 --> 00:20:23,597 Patrz. 220 00:20:24,389 --> 00:20:27,184 Filmował, kiedy mi je ucinał. 221 00:20:28,644 --> 00:20:30,437 Mogę tylko pokazać „fucka”. 222 00:20:33,357 --> 00:20:35,525 Ten drań nie jest człowiekiem! 223 00:20:36,735 --> 00:20:38,570 Serio! To wariat! 224 00:20:41,281 --> 00:20:44,660 Nie sądzi pan, że Harrison od początku o panu wiedział 225 00:20:44,743 --> 00:20:47,454 i dlatego zaproponował, by został pan oszustem? 226 00:20:48,956 --> 00:20:52,042 To Harrison zniszczył pańską rodzinę! 227 00:20:55,254 --> 00:20:58,423 Nie mam pojęcia, nad jakim przekrętem 228 00:20:58,507 --> 00:21:02,135 pan i Harrison teraz pracujecie, 229 00:21:02,844 --> 00:21:04,554 a może już go zakończyliście. 230 00:21:06,306 --> 00:21:07,140 To nieważne. 231 00:21:08,892 --> 00:21:11,270 Myślę, że Harrison chce pana zabić. 232 00:21:20,320 --> 00:21:21,738 Zostawię panu zdjęcie 233 00:21:23,115 --> 00:21:24,908 i swoją wizytówkę. 234 00:21:31,456 --> 00:21:33,792 Proszę zadzwonić, gdy będzie pan gotów. 235 00:22:14,374 --> 00:22:18,628 KURAMOCHI DRUGI WYDZIAŁ ŚLEDCZY 236 00:23:25,362 --> 00:23:30,575 Wszystko sprowadza się do tego, żeby cały czas w siebie wierzyć. 237 00:23:30,659 --> 00:23:31,827 - Właśnie! - Tak! 238 00:23:31,910 --> 00:23:35,288 Niektórzy plotą o danych, precedensach czy procedurach. 239 00:23:35,372 --> 00:23:39,501 Ale jeśli ktoś pozwala, by one wpływały na jego osąd, jest durniem! 240 00:23:40,585 --> 00:23:43,130 - On mówi o tobie, Takasu. - Nie! 241 00:23:43,213 --> 00:23:47,050 To samo dotyczy tego projektu. Prawie się poddaliście, nie? 242 00:23:50,387 --> 00:23:51,638 Ale wiecie co? 243 00:23:52,222 --> 00:23:53,890 Ja się nie poddałem. 244 00:23:55,183 --> 00:23:59,354 Na własnych nogach poszedłem na ten teren 245 00:23:59,938 --> 00:24:00,897 i go zgarnąłem! 246 00:24:00,981 --> 00:24:02,774 Jesteś najlepszy! 247 00:24:02,858 --> 00:24:04,234 Dziękuję! 248 00:24:04,317 --> 00:24:07,070 Wszyscy ciężko na to pracowaliście. 249 00:24:07,154 --> 00:24:08,655 Naprawdę to doceniam! 250 00:24:08,738 --> 00:24:10,615 Zawsze będę przy tobie, szefie! 251 00:24:10,699 --> 00:24:12,117 Tak jest! 252 00:24:12,701 --> 00:24:14,161 Gratulacje! 253 00:24:15,036 --> 00:24:19,458 To jeszcze raz. Za zespół Aoyagiego! 254 00:24:20,041 --> 00:24:21,710 - Na zdrowie! - Na zdrowie! 255 00:24:21,793 --> 00:24:23,962 No dobra, dziś się wstawię! 256 00:24:24,045 --> 00:24:25,630 Pijcie, ile chcecie! 257 00:24:25,714 --> 00:24:26,882 - Dziękuję! - Tak! 258 00:24:27,841 --> 00:24:29,301 Dobrze się bawicie? 259 00:24:29,384 --> 00:24:31,011 - Dobry wieczór! - Pan dyrektor! 260 00:24:31,094 --> 00:24:34,639 Byłem niedaleko na kolacji i pomyślałem, że zajrzę do was. 261 00:24:34,723 --> 00:24:35,765 Rozumiem. 262 00:24:35,849 --> 00:24:37,809 Gratulacje. Świetna robota. 263 00:24:38,852 --> 00:24:39,686 Dziękuję panu. 264 00:24:40,187 --> 00:24:43,190 Na zebraniu zaproponuję cię na stanowisko dyrektora. 265 00:24:43,273 --> 00:24:44,858 Będziesz miał dużo pracy. 266 00:24:45,859 --> 00:24:46,818 - Tak! - Dobrze. 267 00:24:47,319 --> 00:24:49,446 Zgłosiłem to też prezesowi. 268 00:24:49,529 --> 00:24:50,614 Kto to? 269 00:24:50,697 --> 00:24:52,199 Nasz dyrektor generalny. 270 00:24:52,282 --> 00:24:54,075 Co? O rety! 271 00:24:54,159 --> 00:24:59,164 Nasz szef też kiedyś będzie dyrektorem generalnym. 272 00:24:59,247 --> 00:25:00,499 - Naprawdę? - O rany! 273 00:25:00,582 --> 00:25:03,335 Wspierajcie wszyscy Aoyagiego, dobrze? 274 00:25:03,418 --> 00:25:05,128 - Tak jest! - Oczywiście! 275 00:25:05,629 --> 00:25:07,464 No dobrze. Proszę. 276 00:25:07,964 --> 00:25:09,049 To dla was. 277 00:25:09,633 --> 00:25:11,843 Butelka szampana od dyrektora! 278 00:25:11,927 --> 00:25:14,638 - Bardzo dziękujemy! - Dziękuję! 279 00:25:14,721 --> 00:25:16,473 Jutro możecie zacząć później. 280 00:25:16,556 --> 00:25:18,683 - Super! - Przyjdziesz później? 281 00:25:18,767 --> 00:25:19,851 To ja już pójdę. 282 00:25:20,727 --> 00:25:22,938 - Dziękuję! - Miłego wieczoru! 283 00:25:26,858 --> 00:25:28,693 Potrzebne nam czyste kieliszki! 284 00:25:29,819 --> 00:25:30,946 Gratulacje. 285 00:25:44,751 --> 00:25:45,585 Hej. 286 00:25:46,503 --> 00:25:47,921 Widzisz to? 287 00:25:48,964 --> 00:25:49,798 Co? 288 00:25:51,800 --> 00:25:55,804 Widzisz tę ciemniejszą plamę za stacją? 289 00:25:56,429 --> 00:25:58,473 Co? Nie wiem. 290 00:25:58,557 --> 00:26:03,603 To ziemia, którą dziś wyrwałem za 11,2 mld jenów. 291 00:26:06,439 --> 00:26:07,440 Niesamowite! 292 00:26:08,441 --> 00:26:09,317 No powiedz. 293 00:26:10,277 --> 00:26:13,321 I jak? Podoba ci się? 294 00:26:14,573 --> 00:26:16,116 Wygrałem. 295 00:26:16,783 --> 00:26:17,993 Jestem zwycięzcą! 296 00:27:02,954 --> 00:27:07,542 TYDZIEŃ PÓŹNIEJ 297 00:27:10,712 --> 00:27:11,838 Cześć, Nagai. 298 00:27:11,921 --> 00:27:14,215 Takumi. Hej. 299 00:27:14,299 --> 00:27:15,800 Co tu się dzieje? 300 00:27:15,884 --> 00:27:18,011 Wyprowadzam się. 301 00:27:18,595 --> 00:27:21,097 Nasza ostatnia robota była za duża. 302 00:27:21,181 --> 00:27:22,891 Uprzedzam ruchy policji. 303 00:27:23,475 --> 00:27:24,517 Słusznie. 304 00:27:25,518 --> 00:27:27,145 Masz jedzenie dla maluchów. 305 00:27:27,228 --> 00:27:28,688 Dzięki. 306 00:27:28,772 --> 00:27:30,398 Jasne. Dobra dziewczynka. 307 00:27:30,482 --> 00:27:32,359 A u ciebie wszystko w porządku? 308 00:27:32,442 --> 00:27:36,154 Sekiyo wkrótce usłyszy, że odrzucono wniosek o przeniesienie własności. 309 00:27:38,114 --> 00:27:39,866 Ciekawe, jak zareagują. 310 00:27:39,949 --> 00:27:40,784 Właśnie. 311 00:27:52,128 --> 00:27:54,297 - Ustalmy punkt odniesienia. - OK. 312 00:27:54,381 --> 00:27:55,965 Chyba tak będzie lepiej. 313 00:27:56,049 --> 00:27:57,300 - To jest… - Nieważne. 314 00:27:57,384 --> 00:27:59,386 - Ja to zrobię. - Przepraszam. 315 00:28:12,315 --> 00:28:13,400 Przepraszam. 316 00:28:13,483 --> 00:28:14,317 Tak? 317 00:28:14,401 --> 00:28:17,112 Mogę spytać, co robicie? 318 00:28:17,195 --> 00:28:20,323 Co? Chwileczkę. 319 00:28:20,407 --> 00:28:22,701 Przepraszam! Tutaj! 320 00:28:22,784 --> 00:28:24,577 To ktoś ze świątyni. 321 00:28:24,661 --> 00:28:25,662 Pewnie. 322 00:28:26,287 --> 00:28:27,580 Przejdźmy tam. 323 00:28:28,248 --> 00:28:29,416 W czym mogę pomóc? 324 00:28:29,499 --> 00:28:32,585 Chciałam spytać… Co tu się dzieje? 325 00:28:32,669 --> 00:28:37,006 Zaczynamy pomiary geodezyjne. Będziemy wdzięczni za pomoc. 326 00:28:37,090 --> 00:28:38,842 - Pokaż jej grafik. - Jasne. 327 00:28:40,218 --> 00:28:43,054 To plan rozbiórki. Dziękuję za wyrozumiałość. 328 00:28:43,138 --> 00:28:46,558 Przekazaliśmy tę ulotkę sąsiadom. Proszę. 329 00:28:48,685 --> 00:28:49,602 - Możemy? - Tak. 330 00:28:50,186 --> 00:28:51,187 Przepraszamy. 331 00:28:54,357 --> 00:28:57,569 WYBURZENIE PARKINGU I BUDYNKU PRZY KOUAN-JI 332 00:29:00,488 --> 00:29:04,743 Od pierwszego do trzeciego piętra będą restauracje i kawiarnie. 333 00:29:04,826 --> 00:29:08,163 Od czwartego do 13. – biura na wynajem. 334 00:29:08,246 --> 00:29:11,291 Na piętrach od 14. do 21. będzie hotel. 335 00:29:11,374 --> 00:29:14,210 To w zasadzie kompleks handlowy. 336 00:29:14,294 --> 00:29:18,465 Ale dodamy też elementy kultury. Będzie tam kino, teatr itp. 337 00:29:18,548 --> 00:29:23,011 Zyskamy więcej klientów, oferując coś różnym grupom demograficznym. 338 00:29:29,601 --> 00:29:34,272 Ten obszar nazwano „południową bramą do Tokio”, 339 00:29:34,355 --> 00:29:37,692 - choć niczym się nie wyróżniał. - Co?! 340 00:29:37,776 --> 00:29:38,735 Ale jak to? 341 00:29:38,818 --> 00:29:40,612 - Projekt Takanawa… - Dobra. 342 00:29:40,695 --> 00:29:42,197 - …się wyróżni… - Jasne. 343 00:29:42,280 --> 00:29:45,158 - Powiem mu. - …i zrewitalizuje okolicę. 344 00:29:45,241 --> 00:29:46,409 Przepraszam. 345 00:29:46,493 --> 00:29:47,327 Nie teraz. 346 00:29:47,827 --> 00:29:50,872 W pobliżu są już Toranomon Hills… 347 00:29:58,379 --> 00:30:00,757 Przepraszam, krótka przerwa. 348 00:30:01,549 --> 00:30:02,717 Przepraszam. 349 00:30:06,387 --> 00:30:09,057 Skąd tam się wzięła policja? Co się dzieje? 350 00:30:09,140 --> 00:30:13,102 Nie wiem, wszyscy spanikowali, ale chyba to pani Kawai ich wezwała. 351 00:30:13,186 --> 00:30:14,020 Co? 352 00:30:14,521 --> 00:30:15,563 Dlaczego? 353 00:30:15,647 --> 00:30:17,607 Nie wiem, jedźmy tam. 354 00:30:17,690 --> 00:30:18,650 Szefie! 355 00:30:18,733 --> 00:30:21,069 Jest źle! Dzwonili z Biura Prawnego… 356 00:30:21,152 --> 00:30:22,028 O co chodzi? 357 00:30:23,238 --> 00:30:27,325 - Dzwonili właśnie z Biura Prawnego i… - Wykrztuś to z siebie! 358 00:30:28,451 --> 00:30:32,497 Nasz wniosek o przeniesienie prawa własności został odrzucony. 359 00:30:39,420 --> 00:30:42,173 Faktem jest, że kupiliśmy tę ziemię. 360 00:30:42,257 --> 00:30:44,175 Ale od kogo? 361 00:30:44,259 --> 00:30:48,221 Od właścicielki. Potwierdziliśmy jej tożsamość i podpisaliśmy umowę. 362 00:30:48,304 --> 00:30:49,889 Kupiliście ją od niej? 363 00:30:57,272 --> 00:30:58,147 Uważaj! 364 00:30:58,731 --> 00:30:59,607 Co się dzieje? 365 00:31:01,609 --> 00:31:02,694 Szefie! 366 00:31:02,777 --> 00:31:03,945 Co to za jeden? 367 00:31:06,364 --> 00:31:07,740 - Szefie! - Czekaj! 368 00:31:19,377 --> 00:31:20,795 Czemu jej nie poznałeś? 369 00:31:23,214 --> 00:31:24,883 Jak możesz kupować ziemię, 370 00:31:24,966 --> 00:31:28,386 nie poznając właścicielki i nie sprawdzając jej tożsamości? 371 00:31:31,347 --> 00:31:33,391 To na pewno nie oszustwo? 372 00:31:33,474 --> 00:31:35,476 Może teren nie jest na sprzedaż? 373 00:31:35,560 --> 00:31:37,353 A te dokumenty… Wszystkie! 374 00:31:37,437 --> 00:31:40,273 Co, jeśli zostały podrobione? 375 00:31:47,822 --> 00:31:48,698 Przepraszam. 376 00:31:50,116 --> 00:31:51,117 Bo… 377 00:31:52,368 --> 00:31:56,289 Czy jest tu pani Natsumi Kawai? 378 00:31:56,873 --> 00:31:59,417 Tak? Ja jestem Kawai. 379 00:32:08,384 --> 00:32:09,719 Kłamie pani. 380 00:32:14,807 --> 00:32:15,767 Ta osoba… 381 00:32:17,936 --> 00:32:19,729 to nie jest Natsumi Kawai. 382 00:32:20,813 --> 00:32:21,773 Co? 383 00:32:22,941 --> 00:32:24,859 Pani nie jest Natsumi Kawai! 384 00:32:24,943 --> 00:32:26,653 Niech pani się przyzna! 385 00:32:26,736 --> 00:32:29,280 - Niech pani to powie! - Dość! 386 00:32:35,286 --> 00:32:36,579 Pani nie jest… 387 00:32:38,957 --> 00:32:40,792 Pani nie jest Kawai. 388 00:32:44,379 --> 00:32:46,798 Proszę mi to powiedzieć. 389 00:33:03,856 --> 00:33:06,734 Ci gówniani oszuści nie daliby rady czemuś takiemu. 390 00:33:10,780 --> 00:33:13,908 - Zarządzam majątkiem pani Kawai. - Nie bądźcie zbyt chciwi. 391 00:33:13,992 --> 00:33:15,493 - Kouan-ji. - Może 12 mld? 392 00:33:15,576 --> 00:33:17,078 Sprzedać jak najszybciej. 393 00:33:21,290 --> 00:33:23,167 - Zapewniam… - Mamy warunek. 394 00:33:23,251 --> 00:33:24,877 - Kłamstwo. - Nie ja to napisałam. 395 00:33:24,961 --> 00:33:26,504 Do czego pan zmierza?! 396 00:33:26,587 --> 00:33:29,007 - Umowa i płatność… - Budda mi świadkiem. 397 00:34:45,374 --> 00:34:46,542 POLICJA W TOKIO 398 00:34:46,626 --> 00:34:47,460 Zaczęło się. 399 00:34:52,924 --> 00:34:53,966 WYPADEK PRZY KOUAN-JI 400 00:34:54,050 --> 00:34:55,093 Wypadek? 401 00:34:55,176 --> 00:34:56,010 Co jest grane? 402 00:34:57,136 --> 00:34:59,388 …wypadek drogowy w Takanawie. 403 00:34:59,472 --> 00:35:02,183 Mężczyzna w stanie krytycznym. Nieprzytomny. 404 00:35:02,266 --> 00:35:08,356 Podobno miał związek z przestępstwem w Kouan-ji, niedaleko miejsca wypadku. 405 00:35:08,439 --> 00:35:13,027 Należy zbadać związek między zgłoszonym przestępstwem a wypadkiem drogowym… 406 00:35:14,529 --> 00:35:17,031 Jeśli się nie pospieszymy, może być źle. 407 00:35:17,115 --> 00:35:18,241 Co zrobisz? 408 00:35:18,741 --> 00:35:21,369 Jeśli uciekasz z kraju, załatwię ci paszport. 409 00:35:22,161 --> 00:35:23,246 Nagai… 410 00:35:24,247 --> 00:35:25,832 zrobisz coś dla mnie? 411 00:35:28,167 --> 00:35:32,463 KILKA DNI PÓŹNIEJ 412 00:35:34,841 --> 00:35:35,967 Ta sprawa Sekiyo. 413 00:35:36,467 --> 00:35:38,719 My ją dostaniemy, prawda? 414 00:35:38,803 --> 00:35:41,139 - Jeszcze nie możemy zaczynać. - Co? 415 00:35:41,222 --> 00:35:43,683 Podobno Sekiyo nie złożyło skargi. 416 00:35:43,766 --> 00:35:44,809 Dlaczego? 417 00:35:44,892 --> 00:35:45,935 Nie mam pojęcia. 418 00:35:46,435 --> 00:35:48,688 Chyba toczy się tam wewnętrzny spór. 419 00:35:58,781 --> 00:35:59,657 Halo? 420 00:36:11,169 --> 00:36:12,170 Cześć. 421 00:36:13,713 --> 00:36:14,964 Jak się czujesz? 422 00:36:15,047 --> 00:36:16,674 Już mi lepiej. 423 00:36:17,425 --> 00:36:19,844 - Ale czekam na badania. - Jasne. 424 00:36:19,927 --> 00:36:22,263 Chciałbym już móc stąd wyjść. 425 00:36:22,972 --> 00:36:27,101 Jedzenie szpitalne jest okropne. Doprowadza mnie to do szału. 426 00:36:27,185 --> 00:36:28,269 Więc zjedz to. 427 00:36:28,352 --> 00:36:29,187 Co? 428 00:36:30,396 --> 00:36:31,397 - Dzięki! - Jasne. 429 00:36:33,858 --> 00:36:34,692 Co? 430 00:36:36,360 --> 00:36:37,195 Co to? 431 00:36:38,362 --> 00:36:39,197 Co to jest? 432 00:36:39,280 --> 00:36:40,406 Twoja działka. 433 00:36:41,115 --> 00:36:43,618 Nie mogę. Takeshita mnie zabije. 434 00:36:43,701 --> 00:36:44,744 Po prostu je weź. 435 00:36:45,286 --> 00:36:47,788 Z Takeshitą i tak pewnie nie masz kontaktu. 436 00:36:48,497 --> 00:36:50,708 A musisz zapłacić za leczenie. 437 00:36:50,791 --> 00:36:51,626 Zgadza się? 438 00:36:52,126 --> 00:36:53,586 - Dzięki. - Jasne. 439 00:36:54,921 --> 00:36:57,965 Ale poważnie zastanawiam się, gdzie jest Takeshita. 440 00:36:59,133 --> 00:37:00,593 Może nie żyje. 441 00:37:00,676 --> 00:37:01,510 Nie żyje? 442 00:37:04,597 --> 00:37:07,516 Może przedawkował metę i zmarł gdzieś w rynsztoku. 443 00:37:07,600 --> 00:37:08,559 Aha… 444 00:37:11,395 --> 00:37:12,521 Ale pyszne! 445 00:37:16,943 --> 00:37:19,320 A jakie masz dalsze plany? 446 00:37:19,403 --> 00:37:20,238 Co? 447 00:37:20,780 --> 00:37:21,989 Uciekasz za granicę? 448 00:37:24,867 --> 00:37:27,203 Pewnie tak. 449 00:37:27,286 --> 00:37:28,704 Ale ci zazdroszczę. 450 00:37:29,247 --> 00:37:31,582 Może też powinienem zostać oszustem. 451 00:37:33,125 --> 00:37:35,378 Myślisz, że mógłbym, jeśli poćwiczę? 452 00:37:40,424 --> 00:37:42,426 Nie polecam. 453 00:37:42,510 --> 00:37:44,845 Co? Czemu nie? 454 00:37:44,929 --> 00:37:47,223 To, że nie skończyłem szkoły średniej… 455 00:39:28,282 --> 00:39:29,408 Coś się stało? 456 00:39:31,369 --> 00:39:32,912 Wyjeżdżasz? 457 00:39:33,954 --> 00:39:34,789 Tak. 458 00:39:35,456 --> 00:39:36,707 O północy. 459 00:39:38,417 --> 00:39:39,418 Rozumiem. 460 00:39:40,127 --> 00:39:41,212 Napijesz się? 461 00:39:43,506 --> 00:39:48,135 To będzie długa podróż, więc chociaż tę skończę. 462 00:39:48,219 --> 00:39:50,513 Nie, dziękuję. 463 00:39:51,055 --> 00:39:53,057 Ostatnio mam problemy z żołądkiem. 464 00:39:53,849 --> 00:39:54,683 Rozumiem. 465 00:39:58,771 --> 00:40:01,273 To zrozumiałe. Tym razem było trudniej. 466 00:40:01,774 --> 00:40:02,650 Tak. 467 00:40:03,192 --> 00:40:08,155 Ale dzięki tobie odnieśliśmy sukces. 468 00:40:09,782 --> 00:40:11,659 Jestem ci bardzo wdzięczny. 469 00:40:12,243 --> 00:40:13,077 Nie ma za co. 470 00:40:14,912 --> 00:40:18,499 Ile minęło, od kiedy połączyliśmy siły? 471 00:40:21,085 --> 00:40:22,420 Pięć lat. 472 00:40:23,546 --> 00:40:24,880 Właśnie. 473 00:40:26,048 --> 00:40:27,716 W ciągu zaledwie pięciu lat 474 00:40:28,467 --> 00:40:31,720 przeszliśmy bardzo długą drogę. 475 00:40:33,764 --> 00:40:37,309 W pojedynkę nie zaszlibyśmy tak daleko. 476 00:40:37,893 --> 00:40:38,769 Chociaż 477 00:40:39,979 --> 00:40:42,815 osobiście uważam, że możemy zajść nawet dalej. 478 00:40:44,733 --> 00:40:46,610 Tak bardzo daleko, 479 00:40:47,653 --> 00:40:49,738 że to przekracza naszą wyobraźnię. 480 00:40:53,117 --> 00:40:54,452 Nie pójdziesz ze mną? 481 00:40:58,080 --> 00:40:59,540 A co z Goto i Reiko? 482 00:41:00,124 --> 00:41:00,958 No cóż… 483 00:41:02,710 --> 00:41:06,464 Oboje dali mi do zrozumienia, że to była ich ostatnia robota. 484 00:41:08,007 --> 00:41:08,924 I co będzie? 485 00:41:11,844 --> 00:41:13,512 Skończą jak Takeshita? 486 00:41:18,225 --> 00:41:21,395 Chyba powinni zostać ukarani. 487 00:41:23,939 --> 00:41:25,566 W życiu tak już jest, 488 00:41:26,275 --> 00:41:28,736 że aby coś zyskać, trzeba coś stracić. 489 00:41:31,780 --> 00:41:38,787 TABLICZKA ZMARŁEGO KENTA TANIGUCHI 490 00:42:12,947 --> 00:42:14,615 IMPOSTORKI YOSHIE TANIGUCHI 491 00:42:14,698 --> 00:42:16,784 POTRZEBUJE 5 MLN NA OPERACJĘ SYNA 492 00:42:16,867 --> 00:42:20,996 USUŃ NOTATKĘ 493 00:42:37,763 --> 00:42:38,806 Kanada? 494 00:42:39,306 --> 00:42:40,474 Całą rodziną? 495 00:42:40,558 --> 00:42:42,309 Tak. Świetny pomysł, co? 496 00:42:42,393 --> 00:42:44,812 Zaoszczędziliśmy dość pieniędzy. 497 00:42:44,895 --> 00:42:48,023 Od teraz chcę żyć w absurdalnie ogromnym kraju, 498 00:42:48,107 --> 00:42:50,401 a nie w takiej ciasnocie. 499 00:42:50,484 --> 00:42:53,612 Sama chciałaś, żeby dzieci uczyły się za granicą. 500 00:42:53,696 --> 00:42:56,365 Tak, ale to dość niespodziewane. 501 00:42:56,949 --> 00:42:59,326 Jak to mówią, „kuj żelazo, póki gorące”. 502 00:43:00,286 --> 00:43:01,120 Och! 503 00:43:02,204 --> 00:43:04,373 Albo „sraj, póki kupa gorąca”. 504 00:43:05,791 --> 00:43:06,959 Kretyn. 505 00:43:08,002 --> 00:43:08,877 Gdzie kibel? 506 00:43:08,961 --> 00:43:09,920 Na tyłach. 507 00:43:10,004 --> 00:43:10,838 Dzięki. 508 00:43:25,185 --> 00:43:26,895 Tak po prostu… 509 00:43:28,188 --> 00:43:31,900 Tak po prostu zabijasz swoich wspólników i impostorów. 510 00:43:36,113 --> 00:43:37,156 Co cię opętało? 511 00:43:52,338 --> 00:43:53,714 Moją rodzinę też. 512 00:44:03,098 --> 00:44:04,391 Czyli wiedziałeś. 513 00:44:07,978 --> 00:44:13,067 Ja nie miałem nic wspólnego z tym, co przydarzyło się twojej rodzinie. 514 00:44:14,401 --> 00:44:17,071 Twój ojciec sam to zrobił, prawda? 515 00:44:20,115 --> 00:44:20,991 Nie. 516 00:44:21,950 --> 00:44:24,119 Praktycznie ich zabiłeś. 517 00:44:25,496 --> 00:44:28,415 Chyba nie mogę cię winić, że tak myślisz. 518 00:44:30,000 --> 00:44:34,338 Ale to naprawdę był przypadek, że zaproponowałem, byś został oszustem. 519 00:44:35,339 --> 00:44:36,590 Pamiętasz 520 00:44:37,925 --> 00:44:39,843 dzień, kiedy się poznaliśmy? 521 00:44:42,888 --> 00:44:43,806 Ty… 522 00:44:46,225 --> 00:44:48,602 już kiedyś kogoś zabiłeś, prawda? 523 00:44:51,855 --> 00:44:55,484 W tamtej chwili odezwał się mój instynkt. 524 00:44:56,402 --> 00:44:57,361 „No tak. 525 00:44:58,821 --> 00:45:01,448 Jesteśmy ulepieni z tej samej gliny”. 526 00:45:03,283 --> 00:45:07,454 To dlatego… chciałem cię uczyć. 527 00:45:10,040 --> 00:45:12,626 Kiedy później poznałem twoje nazwisko, 528 00:45:13,293 --> 00:45:17,631 ze zdziwieniem stwierdziłem, że jesteś synem człowieka, którego oszukałem. 529 00:45:18,841 --> 00:45:22,261 Ale czułem, że tym bardziej takie jest twoje przeznaczenie. 530 00:45:25,514 --> 00:45:28,559 Aby znaleźć oszusta, przez którego zginęła twoja rodzina, 531 00:45:28,642 --> 00:45:30,394 sam zostałeś oszustem. 532 00:45:32,646 --> 00:45:36,442 Możliwe, że była to bardzo bolesna decyzja, 533 00:45:37,901 --> 00:45:41,071 ale była ona nieunikniona. 534 00:45:43,282 --> 00:45:47,494 Zostałeś oszustem gruntowym, bo tak ci było pisane. 535 00:45:50,164 --> 00:45:54,209 Pracować jako oszust, by znaleźć tego człowieka. 536 00:45:55,544 --> 00:45:58,088 Wiem, że to był twój prawdziwy cel. 537 00:45:58,839 --> 00:46:01,216 Ale powiedz mi coś. 538 00:46:02,217 --> 00:46:05,971 Przyłączyłeś się do mnie i popełniłeś wiele oszustw. 539 00:46:06,680 --> 00:46:11,435 Oszukałeś wielu ludzi i wysłałeś ich do piekła. 540 00:46:13,520 --> 00:46:15,189 A czy z czasem 541 00:46:15,272 --> 00:46:18,525 nie zaczął cię podniecać sam akt oszustwa? 542 00:46:20,944 --> 00:46:22,446 Byłeś już 543 00:46:24,156 --> 00:46:25,657 oszustem gruntowym. 544 00:46:34,166 --> 00:46:35,292 Nie. 545 00:46:39,838 --> 00:46:40,798 Nie jestem… 546 00:46:45,511 --> 00:46:47,054 oszustem gruntowym. 547 00:46:58,774 --> 00:46:59,608 Och… 548 00:47:02,069 --> 00:47:04,112 Nagai go zrobił? 549 00:47:07,699 --> 00:47:09,576 Poradzisz sobie z taką zabawką? 550 00:47:14,289 --> 00:47:16,041 Już ją przetestowałem. 551 00:47:17,167 --> 00:47:19,795 To ty nauczyłeś mnie, żeby się przygotowywać. 552 00:47:21,463 --> 00:47:23,006 Zabiję cię… 553 00:47:25,467 --> 00:47:27,177 i zgłoszę się na policję. 554 00:47:30,681 --> 00:47:32,099 Wszystko im opowiem. 555 00:47:34,643 --> 00:47:36,186 Rozumiem. 556 00:47:39,731 --> 00:47:41,066 To niedobrze. 557 00:47:44,611 --> 00:47:47,823 Chciałbym móc spędzić z tobą trochę więcej czasu. 558 00:48:05,549 --> 00:48:08,218 Jakiś czas temu poprosił mnie o radę, 559 00:48:08,760 --> 00:48:10,637 jak zostać oszustem. 560 00:48:11,680 --> 00:48:14,683 Poddałem go próbie, by pokazał swoją determinację. 561 00:48:14,766 --> 00:48:16,101 Zdałem? 562 00:48:16,685 --> 00:48:17,603 Tak. 563 00:48:18,687 --> 00:48:21,732 Tak! No to go wykończę. 564 00:48:23,901 --> 00:48:25,861 Wybacz, Takumi. 565 00:48:32,034 --> 00:48:34,328 Rzeczywiście, świetnie wykonany. 566 00:48:49,968 --> 00:48:53,847 Nie ma szans, żeby taka prymitywna małpa została oszustem. 567 00:48:53,931 --> 00:48:55,641 Prawda, Takumi? 568 00:49:08,445 --> 00:49:11,156 Byłeś moim największym arcydziełem. 569 00:51:52,776 --> 00:51:56,113 Policja! Harrisonie Yamanaka, ręce do góry! 570 00:51:57,614 --> 00:51:58,448 Ręce do góry! 571 00:52:24,891 --> 00:52:26,309 Nie zastrzelisz mnie? 572 00:52:30,438 --> 00:52:32,190 Ten drugi detektyw… 573 00:52:33,400 --> 00:52:34,818 by mnie zastrzelił. 574 00:54:00,820 --> 00:54:05,659 SZPITAL POLICYJNY 575 00:54:18,046 --> 00:54:21,466 MOJE BŁĘDY SPRAWIŁY, ŻE TAKUMI BRAŁ UDZIAŁ W OSZUSTWACH 576 00:54:21,549 --> 00:54:23,051 MASAMI TSUJIMOTO 577 00:54:27,138 --> 00:54:29,266 SEKIYO OSZUKANE NA 11,2 MLD JENÓW 578 00:54:29,349 --> 00:54:31,851 Zeznania Takumiego Tsujimoto 579 00:54:31,935 --> 00:54:35,897 obnażyły szczegóły oszustwa, którego ofiarą padło Sekiyo House. 580 00:54:36,481 --> 00:54:39,651 Informacje te i bezprecedensowa strata 11,2 mld jenów 581 00:54:40,235 --> 00:54:41,736 wstrząsnęły krajem. 582 00:54:42,988 --> 00:54:46,032 W gazetach i programach informacyjnych 583 00:54:46,116 --> 00:54:49,035 powtarzało się określenie „oszust gruntowy”. 584 00:54:49,119 --> 00:54:51,705 Ujawniono wymyślne techniki oszustów, 585 00:54:51,788 --> 00:54:55,500 a także ich brutalność. 586 00:54:55,583 --> 00:54:57,460 …zamordowany mógł mieć związek… 587 00:54:58,962 --> 00:55:02,048 Zainteresowanie opinii publicznej budzi fakt, 588 00:55:02,132 --> 00:55:06,011 że Sekiyo House, jeden z największych deweloperów w Japonii, 589 00:55:06,094 --> 00:55:08,555 tak łatwo dał się wciągnąć 590 00:55:08,638 --> 00:55:12,851 w fałszywą transakcję, tracąc 11,2 mld jenów. 591 00:55:13,643 --> 00:55:17,147 Kiedy oszustwo wyszło na jaw, w Sekiyo House szybko powstała 592 00:55:17,230 --> 00:55:20,817 grupa dochodzeniowa pod kierownictwem prezesa Wadajimy. 593 00:55:20,900 --> 00:55:22,944 Abekawa też za to odpowiada. 594 00:55:24,237 --> 00:55:28,575 Przesłuchano wszystkich pracowników zamieszanych w incydent, 595 00:55:28,658 --> 00:55:34,706 ale ponieważ Aoyagi, szef Działu Rozwoju, odpowiedzialny za transakcję, zmarł, 596 00:55:34,789 --> 00:55:38,793 wszyscy składali ogólnikowe wyjaśnienia. 597 00:55:38,877 --> 00:55:41,212 To był… szef działu, Aoyagi. 598 00:55:42,589 --> 00:55:47,802 Powstał też zespół dochodzeniowo-śledczy z udziałem policji, 599 00:55:47,886 --> 00:55:50,013 a ich dochodzenie jeszcze trwa. 600 00:55:51,014 --> 00:55:54,225 Na marginesie: z 11,2 mld jenów, które wyłudzono, 601 00:55:54,309 --> 00:55:59,147 odzyskano miliard zapłacony pośrednikowi, Abiru Holdings. 602 00:55:59,814 --> 00:56:02,817 Pozostałych 10 mld, które otrzymali oszuści, 603 00:56:03,318 --> 00:56:07,113 wciąż nie udało się odnaleźć. 604 00:56:14,537 --> 00:56:15,413 W porządku? 605 00:56:19,584 --> 00:56:20,460 Tak. 606 00:56:21,586 --> 00:56:23,171 Proszę się nie podnosić. 607 00:56:25,590 --> 00:56:26,966 Dziękuję. 608 00:56:32,972 --> 00:56:35,475 Zrobiliście jakieś postępy? 609 00:56:38,436 --> 00:56:39,270 Nie. 610 00:56:41,272 --> 00:56:44,109 Tylko tyle, o czym już mówiły media. 611 00:56:45,193 --> 00:56:46,694 Rozumiem. 612 00:56:47,278 --> 00:56:52,075 Jeśli mogę w czymś pomóc, będę współpracował. 613 00:56:52,158 --> 00:56:52,992 Dobrze. 614 00:56:54,327 --> 00:56:58,039 Przesłucham pana, kiedy wyjdzie pan ze szpitala. 615 00:56:58,623 --> 00:56:59,457 Dobrze. 616 00:57:04,295 --> 00:57:05,422 Czy mogę 617 00:57:07,090 --> 00:57:09,134 o coś zapytać? 618 00:57:09,884 --> 00:57:10,844 Jasne. 619 00:57:11,428 --> 00:57:13,346 Przez te pięć lat jako oszust… 620 00:57:15,765 --> 00:57:17,350 co pan czuł? 621 00:57:21,104 --> 00:57:25,775 Na pewno kierowała panem motywacja zemsty. 622 00:57:28,194 --> 00:57:32,824 Ale przez to oszukał pan i zniszczył wielu ludzi, prawda? 623 00:57:33,491 --> 00:57:35,118 Wiele osób zginęło. 624 00:57:36,703 --> 00:57:37,871 Ale moim zdaniem… 625 00:57:39,247 --> 00:57:44,043 nie wygląda pan na kogoś, kto umie radzić sobie z takimi skutkami. 626 00:57:45,503 --> 00:57:47,755 Harrison powiedział, 627 00:57:49,674 --> 00:57:53,386 że choć wysłałam tylu ludzi do piekła, 628 00:57:54,679 --> 00:57:58,057 jakąś część mnie musiało to podniecać. 629 00:58:03,438 --> 00:58:06,191 Nigdy, nawet raz, 630 00:58:07,942 --> 00:58:10,028 nie miałem z tego frajdy. 631 00:58:13,948 --> 00:58:14,782 Ale… 632 00:58:16,409 --> 00:58:19,412 może ja tylko chciałem uciec. 633 00:58:20,246 --> 00:58:21,331 Uciec? 634 00:58:22,540 --> 00:58:24,375 Oszuści gruntowi… 635 00:58:25,710 --> 00:58:27,504 wymyślają kłamstwa. 636 00:58:28,796 --> 00:58:30,048 Wszystko 637 00:58:31,758 --> 00:58:33,259 jest sfabrykowane. 638 00:58:35,094 --> 00:58:36,346 Być może… 639 00:58:38,348 --> 00:58:42,894 chciałem uciec od Takumiego Tsujimoto, od własnej rzeczywistości… 640 00:58:46,105 --> 00:58:48,942 i żyć w świecie pełnym kłamstw. 641 00:58:50,068 --> 00:58:52,904 I zapomnieć o zemście? 642 00:58:52,987 --> 00:58:55,657 O tym nigdy nie zapomniałem. 643 00:58:57,617 --> 00:58:58,660 Ale… 644 00:59:07,085 --> 00:59:08,962 im dłużej zajmowałem się 645 00:59:12,131 --> 00:59:13,967 oszustwami gruntowymi… 646 00:59:17,345 --> 00:59:20,306 tym bardziej jakaś część mnie się w to wciągała. 647 00:59:20,390 --> 00:59:21,641 Nie mogę zaprzeczyć. 648 00:59:23,643 --> 00:59:24,894 To nie jest praca. 649 00:59:30,275 --> 00:59:31,234 To przestępstwo. 650 00:59:32,277 --> 00:59:36,072 Pan, inni oszuści, Harrison. 651 00:59:36,656 --> 00:59:40,535 Jesteście przestępcami, którzy popełnili niewybaczalne zbrodnie. 652 00:59:46,207 --> 00:59:47,041 Tak. 653 00:59:57,218 --> 00:59:58,052 A czy wiecie… 654 01:00:01,514 --> 01:00:02,890 gdzie jest Harrison? 655 01:04:34,620 --> 01:04:37,623 Napisy: Anetta Radolińska-Czwaczka