1 00:00:08,717 --> 00:00:10,468 Jest pan oszustem. 2 00:00:15,390 --> 00:00:17,350 Nie wiem, o czym pani mówi. 3 00:00:17,434 --> 00:00:19,519 Jeśli to wszystko, przepraszam. 4 00:00:20,103 --> 00:00:21,229 Harrison Yamanaka. 5 00:00:22,731 --> 00:00:25,400 Przystał pan do Yamanaki i został oszustem. 6 00:00:25,483 --> 00:00:27,986 A teraz planujecie kolejny przekręt. 7 00:00:28,069 --> 00:00:31,823 Dlaczego pan to robi? Z powodu oszustwa stracił pan rodzinę. 8 00:00:31,906 --> 00:00:35,201 Po co zostawać oszustem gruntowym i robić to samo? 9 00:00:35,285 --> 00:00:36,494 Dla zemsty? 10 00:00:36,578 --> 00:00:40,081 Myśli pan, że w ten sposób znajdzie pan sprawcę 11 00:00:40,165 --> 00:00:42,167 i się zemści? 12 00:00:44,044 --> 00:00:45,754 Byłam u pańskiego ojca. 13 00:00:45,837 --> 00:00:47,130 Poprosił mnie, 14 00:00:47,213 --> 00:00:50,216 bym powstrzymała jego syna, jeśli jest w coś zamieszany. 15 00:00:50,300 --> 00:00:51,634 Błagał mnie, płacząc. 16 00:00:52,635 --> 00:00:54,387 On chce mnie powstrzymać! 17 00:01:04,522 --> 00:01:05,982 Niech pan zaczeka! 18 00:01:28,338 --> 00:01:29,339 Panie Tsujimoto, 19 00:01:30,882 --> 00:01:32,509 jeszcze może się pan wycofać. 20 00:01:34,219 --> 00:01:35,553 Brnąc w to dalej, 21 00:01:37,222 --> 00:01:40,225 tym razem to pan zgotuje komuś piekło. 22 00:02:37,991 --> 00:02:39,159 Cześć, już jestem. 23 00:02:39,951 --> 00:02:41,744 Przepraszam za spóźnienie. 24 00:02:45,582 --> 00:02:46,833 Coś się stało? 25 00:02:49,586 --> 00:02:51,462 Nie uwierzysz. 26 00:02:51,546 --> 00:02:52,380 Co? 27 00:02:52,463 --> 00:02:53,798 Reiko, wyjaśnij. 28 00:02:54,299 --> 00:02:55,466 Przykro mi, Takumi. 29 00:02:56,801 --> 00:02:58,052 Mamy kłopoty. 30 00:02:58,678 --> 00:02:59,512 O co chodzi? 31 00:02:59,596 --> 00:03:01,764 O naszą impostorkę, Taniguchi. 32 00:03:01,848 --> 00:03:02,849 Nie da rady. 33 00:03:02,932 --> 00:03:04,225 To znaczy? 34 00:03:04,309 --> 00:03:05,435 Z powodu syna. 35 00:03:06,144 --> 00:03:07,562 Zmarł dziś rano. 36 00:03:10,523 --> 00:03:11,733 Ale to znaczy… 37 00:03:11,816 --> 00:03:13,151 Że nie przyjdzie. 38 00:03:13,234 --> 00:03:15,236 Nie ma takiej opcji. 39 00:03:15,737 --> 00:03:18,448 Cholera. Co zrobimy? To już jutro! 40 00:03:18,531 --> 00:03:19,782 Nie krzycz na mnie. 41 00:03:19,866 --> 00:03:22,368 Znajdź kogoś innego! Nie masz listy? 42 00:03:22,452 --> 00:03:24,078 Nie zdążę, idioto! 43 00:03:24,162 --> 00:03:26,164 To co zrobisz? Zabiję cię! 44 00:03:26,247 --> 00:03:28,249 - Tak? Spróbuj! - Co powiedziałaś? 45 00:03:28,333 --> 00:03:29,792 Przestańcie! 46 00:03:31,544 --> 00:03:32,545 Na razie… 47 00:03:35,089 --> 00:03:36,424 pomyślmy, co dalej. 48 00:03:47,769 --> 00:03:51,898 TOKIJSCY OSZUŚCI 49 00:03:51,981 --> 00:03:57,320 Oszuści kradną duże sumy pieniędzy, udając właścicieli nieruchomości. 50 00:03:57,403 --> 00:04:02,533 Chcą sprzedać ziemię przy użyciu podrobionych dokumentów. 51 00:04:04,118 --> 00:04:06,371 W grupie takich oszustów jest lider, 52 00:04:06,454 --> 00:04:08,248 negocjator, informator, 53 00:04:08,331 --> 00:04:11,501 prawnik, fałszerz dokumentów 54 00:04:11,584 --> 00:04:14,796 i koordynator castingów dla impostorów. 55 00:04:14,879 --> 00:04:16,839 Aby ukraść miliardy jenów, 56 00:04:16,923 --> 00:04:20,343 potrzeba precyzji i zaawansowanych technik kryminalnych. 57 00:04:26,557 --> 00:04:27,392 Reiko, 58 00:04:28,768 --> 00:04:33,606 czy wykorzystanie innej kobiety z listy będzie zbyt trudne? 59 00:04:33,690 --> 00:04:35,108 To będzie niemożliwe. 60 00:04:35,191 --> 00:04:38,444 Musiałaby ogolić głowę, zapamiętać profil Kawai… 61 00:04:38,528 --> 00:04:39,696 Tak myślałem. 62 00:04:39,779 --> 00:04:42,907 Poproście Sekiyo o inny termin, mówiąc, że jest chora. 63 00:04:42,991 --> 00:04:45,118 Drugi raz nie możemy tego zrobić. 64 00:04:45,201 --> 00:04:48,079 No i tym razem musi być z nami. 65 00:04:48,997 --> 00:04:51,291 Trzeba potwierdzić jej tożsamość. 66 00:04:51,374 --> 00:04:54,252 Nie ma gwarancji, że kogoś znajdę na inny termin… 67 00:04:54,335 --> 00:04:57,505 Więc sama to zrób! Bo cię zabiję! 68 00:04:57,588 --> 00:04:59,632 Już mówiłam, tylko spróbuj! 69 00:04:59,716 --> 00:05:01,801 - Tak? - Przestańcie wreszcie! 70 00:05:05,221 --> 00:05:06,431 Masz rację. 71 00:05:07,515 --> 00:05:09,392 To jedyne wyjście. 72 00:05:11,060 --> 00:05:11,894 Reiko, 73 00:05:13,813 --> 00:05:16,316 będziesz impostorką Natsumi Kawai. 74 00:05:16,399 --> 00:05:18,318 Co? Nie ma mowy, żebym… 75 00:05:18,401 --> 00:05:19,777 Dasz radę. 76 00:05:19,861 --> 00:05:21,404 Masz profil Natsumi Kawai, 77 00:05:21,487 --> 00:05:24,115 znasz przewidywane pytania i odpowiedzi. 78 00:05:24,198 --> 00:05:26,409 Nie ma mowy. A jej twarz? 79 00:05:26,492 --> 00:05:28,369 Nie wyglądam jak na zdjęciu. 80 00:05:28,453 --> 00:05:29,787 Takumi, co myślisz? 81 00:05:36,169 --> 00:05:39,255 Jest pewne podobieństwo, zwłaszcza wokół oczu. 82 00:05:42,842 --> 00:05:44,552 Masz rację. 83 00:05:45,053 --> 00:05:46,763 Może bardziej bez makijażu. 84 00:05:46,846 --> 00:05:51,059 Wyglądam aż tak żałośnie? A co z włosami? 85 00:05:51,142 --> 00:05:52,018 Ogolisz. 86 00:05:52,101 --> 00:05:53,853 Nie. Wykluczone! 87 00:05:53,936 --> 00:05:55,730 Włosy odrosną. Co za problem? 88 00:05:55,813 --> 00:05:59,734 Jeśli się zorientują, że to oszustwo, mnie pierwszą aresztują! 89 00:05:59,817 --> 00:06:02,362 Impostor jest jak ofiara. 90 00:06:02,445 --> 00:06:04,781 Żartujesz sobie? Zabiję cię! 91 00:06:07,909 --> 00:06:08,743 Zabijesz? 92 00:06:10,620 --> 00:06:12,455 Często to powtarzasz. 93 00:06:13,706 --> 00:06:14,624 „Zabiję cię”. 94 00:06:15,166 --> 00:06:16,084 „Zabij mnie”. 95 00:06:17,627 --> 00:06:19,045 Zawsze, kiedy to słyszę, 96 00:06:19,128 --> 00:06:23,007 twój brak wyobraźni przyprawia mnie o mdłości. 97 00:06:23,758 --> 00:06:24,717 Reiko, 98 00:06:25,802 --> 00:06:28,763 czy kiedykolwiek kogoś zabiłaś? 99 00:06:32,058 --> 00:06:33,393 Jeśli to zrobisz, 100 00:06:33,476 --> 00:06:36,020 dam ci 100 milionów jenów premii. 101 00:06:36,896 --> 00:06:38,022 Co ty na to? 102 00:06:39,982 --> 00:06:42,193 Ale jeśli tego nie zrobisz… 103 00:06:44,070 --> 00:06:45,071 Dobra. 104 00:06:46,155 --> 00:06:46,989 Zrobię to. 105 00:06:47,490 --> 00:06:48,699 Pozwól mi to zrobić. 106 00:06:53,079 --> 00:06:54,080 No dobrze. 107 00:07:06,843 --> 00:07:08,761 Liczę jutro na was. 108 00:07:17,186 --> 00:07:18,479 Bardzo dziękuję. 109 00:07:18,563 --> 00:07:21,315 Będziemy za pół godziny. 110 00:07:22,567 --> 00:07:25,486 - Znajomy golarz się podejmie. - Można mu zaufać? 111 00:07:25,570 --> 00:07:29,031 Gwarantuję, że dochowa tajemnicy. Był w yakuzie. 112 00:07:29,115 --> 00:07:31,200 Fachu uczył się w więzieniu. 113 00:07:31,284 --> 00:07:33,661 To wcale nie jest pocieszające. 114 00:07:33,744 --> 00:07:34,745 Pospieszmy się. 115 00:08:55,493 --> 00:08:57,912 20 LISTOPADA POTWIERDZENIE TOŻSAMOŚCI WŁAŚCICIELKI 116 00:08:57,995 --> 00:09:00,081 INSPEKCJA NIERUCHOMOŚCI UMOWA ZAKUPU 117 00:09:00,164 --> 00:09:04,293 GODZINA 5.45 ŚWIĄTYNIA KOUAN-JI, TAKANAWA 118 00:09:11,759 --> 00:09:13,970 Takumi, mniszka opuściła świątynię. 119 00:09:14,053 --> 00:09:15,054 Rozumiem. 120 00:09:15,888 --> 00:09:16,722 Co powiedział? 121 00:09:16,806 --> 00:09:18,724 Właśnie wyszła ze świątyni. 122 00:09:18,808 --> 00:09:19,642 Jasne. 123 00:09:20,560 --> 00:09:25,481 Musi być szczęśliwa. W końcu będzie uprawiać seks z mężczyzną, którego kocha. 124 00:09:26,065 --> 00:09:27,567 Ależ musi być mokra. 125 00:09:27,650 --> 00:09:30,027 Mógłbyś nie być taki ordynarny z samego rana? 126 00:09:30,111 --> 00:09:31,821 O rety. 127 00:09:32,572 --> 00:09:37,577 Jaka seksowna mniszka. Aż się cały spociłem. 128 00:09:37,660 --> 00:09:38,494 Zabiję cię. 129 00:09:38,578 --> 00:09:39,579 Do twarzy ci. 130 00:09:40,204 --> 00:09:41,289 Wielkie dzięki. 131 00:09:41,372 --> 00:09:43,499 Ktoś od Takeshity jest na lotnisku? 132 00:09:43,583 --> 00:09:48,087 Tak. Podobno zatrudnił kogoś w Okinawie, kto będzie ich obserwował. 133 00:09:48,170 --> 00:09:51,841 A jak się miewa Takeshita? Dawno go nie widziałam. 134 00:09:51,924 --> 00:09:55,428 Do czasu transferu pieniędzy niewiele ma do roboty. 135 00:09:55,511 --> 00:09:58,431 Pewnie się gdzieś ukrywa. 136 00:09:58,514 --> 00:10:01,183 Oby nie eksperymentował z narkotykami. 137 00:10:01,267 --> 00:10:04,103 Możemy mu zaufać w kwestii wyprania pieniędzy? 138 00:10:04,186 --> 00:10:07,523 Tak. Inaczej Harrison by go o to nie prosił. 139 00:10:07,607 --> 00:10:08,733 A co robi Harrison? 140 00:10:08,816 --> 00:10:11,152 Pewnie czeka w pokoju. Jak zawsze. 141 00:10:11,652 --> 00:10:12,737 Reiko, 142 00:10:12,820 --> 00:10:14,822 przećwiczmy to jeszcze raz. 143 00:10:14,905 --> 00:10:15,823 Dobrze. 144 00:10:19,619 --> 00:10:20,620 Kaede. 145 00:10:20,703 --> 00:10:22,079 - Hej! - Spóźniłam się. 146 00:10:22,163 --> 00:10:23,122 - Skąd. - Co? 147 00:10:23,706 --> 00:10:25,499 - Świetnie wyglądasz. - Dzięki. 148 00:10:25,583 --> 00:10:26,876 - Idziemy? - Tak. 149 00:10:26,959 --> 00:10:27,918 Dziękuję. 150 00:10:33,424 --> 00:10:37,094 CERTYFIKAT ZAREJESTROWANEJ PIECZĘCI 151 00:10:37,178 --> 00:10:38,679 UPRAWNIENIA BIZNESOWE 152 00:10:38,763 --> 00:10:40,348 DYREKTOR HISAO ABEKAWA 153 00:10:41,641 --> 00:10:44,435 TAKASHI AOYAGI 154 00:10:47,021 --> 00:10:48,773 Zróbmy to jeszcze raz. 155 00:10:49,482 --> 00:10:50,316 Jak się nazywasz? 156 00:10:50,399 --> 00:10:51,651 Natsumi Kawai. 157 00:10:52,818 --> 00:10:54,695 Proszę, podaj datę urodzenia. 158 00:10:54,779 --> 00:10:56,947 Trzeci lipca, roku Showa 51. 159 00:10:57,615 --> 00:10:59,533 A według kalendarza zachodniego? 160 00:10:59,617 --> 00:11:01,160 Rok 1976. 161 00:11:01,786 --> 00:11:03,204 - Znak zodiaku? - Smok. 162 00:11:03,788 --> 00:11:04,622 Adres? 163 00:11:04,705 --> 00:11:07,249 Mieszkam w Takanawie, 5-22-6 Minato. 164 00:11:07,750 --> 00:11:09,126 Zameldowanie? 165 00:11:09,210 --> 00:11:10,753 Tam, gdzie mieszkam. 166 00:11:13,839 --> 00:11:15,132 Od czego zaczniemy? 167 00:11:15,883 --> 00:11:19,887 Poprosiłem kogoś o załatwienie samochodu i pokoju w hotelu. 168 00:11:19,970 --> 00:11:21,514 Powinni po nas przyjechać. 169 00:11:22,598 --> 00:11:24,350 - Ty jesteś Kaede? - Tak. 170 00:11:24,433 --> 00:11:28,062 Bardzo mi miło. Mam się wami zająć. 171 00:11:28,145 --> 00:11:29,689 Dziękuję. Miło cię poznać. 172 00:11:29,772 --> 00:11:32,191 Samochód już czeka. Proszę za mną. 173 00:11:32,274 --> 00:11:33,526 - Naprawdę? - Tak. 174 00:11:34,026 --> 00:11:37,947 Byłbym zapomniał. Mam wiadomość z Tokio. 175 00:11:38,030 --> 00:11:39,115 - Tak? - Tak. 176 00:11:39,657 --> 00:11:43,786 Mam ci coś dać w miejscu, gdzie nikt cię nie zobaczy. 177 00:11:43,869 --> 00:11:45,037 - Serio? - Tak. 178 00:11:45,705 --> 00:11:48,624 Natsumi, idę do toalety. Poczekasz? 179 00:11:48,708 --> 00:11:51,210 Toalety… są tam. 180 00:11:51,293 --> 00:11:52,211 Dziękuję. 181 00:12:06,642 --> 00:12:07,476 Jedźmy. 182 00:12:07,560 --> 00:12:08,769 - Tak jest. - Tak. 183 00:12:37,965 --> 00:12:38,799 Dobra. 184 00:12:39,383 --> 00:12:40,217 Co to jest? 185 00:12:40,301 --> 00:12:43,304 Przechowałem je dla ciebie. 186 00:12:43,971 --> 00:12:45,306 Pieniądze. 187 00:12:45,973 --> 00:12:48,809 Pewnie na twoje wydatki podczas pobytu tutaj. 188 00:12:49,310 --> 00:12:50,394 Rozumiem. 189 00:12:52,354 --> 00:12:54,440 Przy okazji. Ciągle tu tak gorąco? 190 00:12:54,940 --> 00:12:57,485 Chyba tak. 191 00:12:57,568 --> 00:13:01,989 Pewnie już ci powiedziano, ale nie znam tego miasta. 192 00:13:42,947 --> 00:13:44,782 Nie patrz na mnie. Posłuchaj. 193 00:13:45,282 --> 00:13:46,116 Posłuchaj. 194 00:13:46,784 --> 00:13:48,285 Twój chłopak nie żyje. 195 00:13:49,453 --> 00:13:50,538 Nie patrz na mnie. 196 00:13:51,038 --> 00:13:55,292 Jeśli nie chcesz skończyć jak on, posłuchaj mnie uważnie. 197 00:13:59,505 --> 00:14:01,006 Weź to i wracaj do Tokio. 198 00:14:01,090 --> 00:14:02,049 TOKIO/HANEDA 199 00:14:02,132 --> 00:14:05,553 Samolot startuje za 20 minut. Masz mało czasu. 200 00:14:06,637 --> 00:14:07,513 Pospiesz się. 201 00:14:09,723 --> 00:14:10,683 Tak… 202 00:14:11,267 --> 00:14:12,226 O co chodzi? 203 00:14:13,602 --> 00:14:14,937 Czy Kaede… 204 00:14:15,729 --> 00:14:16,564 Czy on… 205 00:14:18,607 --> 00:14:19,608 Widzisz? 206 00:14:19,692 --> 00:14:22,862 Już cię nie zadowoli. 207 00:14:22,945 --> 00:14:25,739 Jeśli się nie pospieszysz, skończysz jak on. 208 00:14:46,552 --> 00:14:48,888 Do którego supermarketu chodzisz? 209 00:14:48,971 --> 00:14:53,267 Peacock na Isaragozaka albo Queens Isetan na stacji Shinagawa. 210 00:14:53,350 --> 00:14:56,312 W którym roku zainaugurowano Kouan-ji? 211 00:14:56,395 --> 00:14:57,605 Zainaugurowano? 212 00:14:57,688 --> 00:14:59,356 Kiedy zbudowano świątynię. 213 00:14:59,440 --> 00:15:00,774 Nie wiem. 214 00:15:00,858 --> 00:15:02,902 Nie miałam tego na liście pytań. 215 00:15:02,985 --> 00:15:04,862 Musisz to zapamiętać. 216 00:15:04,945 --> 00:15:07,531 Mogą zapytać w luźnej rozmowie. 217 00:15:07,615 --> 00:15:09,575 Kiepska jestem z historii. 218 00:15:09,658 --> 00:15:12,453 Wybudowano ją w 1636, roku Kan’ei 13. 219 00:15:12,536 --> 00:15:15,956 Wybudowano ją w 1636, roku Kan’ei 13. 220 00:15:16,040 --> 00:15:17,917 Kiedy to? W okresie Sengoku? 221 00:15:18,000 --> 00:15:19,793 - To było… - To był okres Edo. 222 00:15:20,294 --> 00:15:24,465 Wtedy też wprowadzono monetę Kan’ei Tsuho, poprzedniczkę obecnych. 223 00:15:24,548 --> 00:15:28,302 Skąd mam to wiedzieć? Jeśli zapytają o coś nieoczekiwanego, lepiej mi pomóż. 224 00:15:28,385 --> 00:15:29,762 Zapamiętaj też to. 225 00:15:29,845 --> 00:15:31,805 Jeszcze coś? 226 00:15:32,973 --> 00:15:33,807 Co? 227 00:15:33,891 --> 00:15:35,184 Posągi Buddy? 228 00:15:35,267 --> 00:15:36,143 Tak. 229 00:15:37,519 --> 00:15:38,354 Poważnie? 230 00:15:38,437 --> 00:15:40,898 Tak, poważnie. Zwłaszcza te z tyłu. 231 00:15:47,321 --> 00:15:48,948 - Halo? - Takumi? 232 00:15:49,031 --> 00:15:49,865 Tak. 233 00:15:49,949 --> 00:15:51,992 Mamy nieprzewidziane kłopoty. 234 00:15:52,493 --> 00:15:53,327 O co chodzi? 235 00:15:53,410 --> 00:15:56,038 Natsumi Kawai wraca z Okinawy do Tokio. 236 00:15:56,622 --> 00:15:57,498 Co takiego? 237 00:15:58,499 --> 00:16:00,084 Co masz na myśli? 238 00:16:00,167 --> 00:16:01,877 Nie mam czasu na wyjaśnienia. 239 00:16:01,961 --> 00:16:06,423 O 10.05 wylatuje z Naha, na Hanedzie powinna lądować o 12.10. 240 00:16:07,049 --> 00:16:10,344 Jeśli wróci prosto do Kouan-ji, będzie tam za 40 minut. 241 00:16:12,846 --> 00:16:14,932 Wtedy akurat będziemy w świątyni. 242 00:16:15,015 --> 00:16:17,518 Dopilnuj, żebyście nie wpadli na Kawai. 243 00:16:17,601 --> 00:16:19,228 Dlaczego to się dzieje? 244 00:16:19,311 --> 00:16:20,980 Nie czas na wyjaśnienia. 245 00:16:21,063 --> 00:16:21,897 W każdym razie 246 00:16:22,648 --> 00:16:26,652 przed 12.45 zakończcie potwierdzenie tożsamości z Sekiyo 247 00:16:26,735 --> 00:16:29,363 i inspekcję posiadłości. 248 00:16:29,446 --> 00:16:30,614 Dobrze, ale jak? 249 00:16:32,032 --> 00:16:33,158 Improwizuj. 250 00:16:35,828 --> 00:16:36,704 Rozumiem. 251 00:16:56,056 --> 00:16:57,683 O co chodzi? Co się stało? 252 00:16:59,101 --> 00:17:01,061 Natsumi Kawai wraca do Tokio. 253 00:17:01,145 --> 00:17:02,396 - Co? - Co? 254 00:17:02,479 --> 00:17:03,647 Dopiero doleciała! 255 00:17:03,731 --> 00:17:08,736 Nie wiem dlaczego, ale jeśli przyjedzie prosto z Hanedy, spotkamy się w Kouan-ji. 256 00:17:08,819 --> 00:17:10,279 To niemożliwe! 257 00:17:10,362 --> 00:17:13,866 A jak nie pójdę do świątyni? Tożsamość możemy potwierdzić tutaj. 258 00:17:13,949 --> 00:17:17,578 Po potwierdzeniu ma być inspekcja i zwiedzanie świątyni. 259 00:17:17,661 --> 00:17:20,706 Takie są warunki kontraktu z Sekiyo. 260 00:17:20,789 --> 00:17:21,957 Przyspiesz spotkanie. 261 00:17:24,501 --> 00:17:28,922 Na tym etapie podejrzane zachowanie byłoby zbyt ryzykowne. 262 00:17:29,006 --> 00:17:30,049 To co robimy? 263 00:17:33,469 --> 00:17:34,720 Spotkamy się o czasie. 264 00:17:37,347 --> 00:17:38,182 Dobra. 265 00:17:39,141 --> 00:17:41,060 Ale dlaczego Kawai nagle wraca? 266 00:17:59,745 --> 00:18:01,455 Pospiesz się i mnie zabij. 267 00:18:02,164 --> 00:18:03,082 Tak. 268 00:18:03,749 --> 00:18:05,542 To oczywiste. 269 00:18:07,211 --> 00:18:10,839 Ale zanim to zrobię, muszę cię o coś spytać. 270 00:18:19,306 --> 00:18:20,474 O co? 271 00:18:20,974 --> 00:18:24,937 Ciężko pracowaliśmy, by wejść na górę, szczyt jest w zasięgu wzroku. 272 00:18:25,437 --> 00:18:29,733 Dlaczego nagle postanowiłeś przeciąć liny swoich przyjaciół? 273 00:18:30,776 --> 00:18:33,028 Ty też już bezpiecznie nie zejdziesz. 274 00:18:33,654 --> 00:18:34,738 „Przyjaciół”? 275 00:18:36,657 --> 00:18:39,743 Nigdy nie uważałeś nas za przyjaciół. 276 00:18:40,410 --> 00:18:41,370 To nieprawda. 277 00:18:42,162 --> 00:18:45,082 Jesteście dla mnie cennymi przyjaciółmi. 278 00:18:46,375 --> 00:18:49,086 Sam nigdy nie wspiąłbym się na taką górę. 279 00:18:49,169 --> 00:18:51,338 Wiem. 280 00:18:52,339 --> 00:18:56,844 Po otrzymaniu przelewu od Sekiyo chciałeś mnie zabić, prawda? 281 00:18:57,427 --> 00:19:02,349 To dlatego miałem wyprać pieniądze i zgodziłeś się na moje warunki. 282 00:19:03,433 --> 00:19:06,103 W ogóle nie zamierzałeś mi płacić. 283 00:19:10,315 --> 00:19:13,610 Dlatego chciałem pokrzyżować twoje plany 284 00:19:13,694 --> 00:19:17,489 i zabić cię, zanim ty zabijesz mnie. 285 00:19:21,910 --> 00:19:23,954 Ale jestem pod wrażeniem. 286 00:19:24,705 --> 00:19:28,584 Przewidziałeś to i cały czas mnie śledziłeś. 287 00:19:29,418 --> 00:19:32,921 Mogę umrzeć na tyle różnych sposobów. 288 00:19:35,215 --> 00:19:40,012 Mógłbyś podać mi metę i upozorować przedawkowanie. 289 00:19:41,305 --> 00:19:42,931 Coś w tym stylu, prawda? 290 00:19:44,433 --> 00:19:50,856 I pewnie to nagrasz, żeby potem podniecać się przy drogiej whisky, 291 00:19:50,939 --> 00:19:53,192 ty cholerny zboczeńcu! 292 00:19:59,865 --> 00:20:00,991 Mylisz się. 293 00:20:02,701 --> 00:20:08,332 Tak, w czasie naszej wspinaczki uznałem, że musisz opuścić górę, 294 00:20:09,583 --> 00:20:15,464 ale potrzebowałem cię do samego końca, więc czekałem na odpowiednią chwilę. 295 00:20:15,547 --> 00:20:18,967 Nie przewidziałem jednak, że zabijesz tego hosta, 296 00:20:19,051 --> 00:20:22,012 więc ta chwila właśnie nadeszła. 297 00:20:23,055 --> 00:20:24,890 Czyli się nie myliłem. 298 00:20:25,682 --> 00:20:26,892 Przedawkowanie? 299 00:20:29,561 --> 00:20:33,607 Nie przystoi ci zginąć w tak pospolity sposób. 300 00:20:34,691 --> 00:20:37,611 Nie zrekompensuje to też twojej zdrady. 301 00:20:38,278 --> 00:20:39,988 Użyję najbardziej fizycznego, 302 00:20:40,989 --> 00:20:42,991 najbardziej prymitywnego 303 00:20:44,076 --> 00:20:48,789 i najbardziej podniecającego sposobu. 304 00:20:53,168 --> 00:20:55,379 Nie rozumiem, o czym mówisz… 305 00:22:10,329 --> 00:22:11,371 Ruszajmy. 306 00:22:11,455 --> 00:22:14,374 Trudno się w tym chodzi. Wyglądam wiarygodnie? 307 00:22:14,458 --> 00:22:15,542 Będzie dobrze. 308 00:22:15,625 --> 00:22:17,544 Co się dzieje z prawdziwą Kawai? 309 00:22:17,627 --> 00:22:20,130 Wysłałem Orochiego na lotnisko Haneda. 310 00:22:20,213 --> 00:22:22,215 Orochiego? Tego od Takeshity? 311 00:22:22,299 --> 00:22:26,720 Tak. Będzie śledził Kawai po przylocie, a w najgorszym wypadku ją zatrzyma. 312 00:22:27,304 --> 00:22:30,474 Plan zadziała, jeśli ona się nie pojawi. 313 00:22:30,557 --> 00:22:32,934 Nie chcę żadnych poważnych akcji. 314 00:22:35,062 --> 00:22:35,979 Tędy, proszę. 315 00:22:36,938 --> 00:22:38,857 - To złowieszcze. - Co? 316 00:22:38,940 --> 00:22:40,859 Tu brałem ślub. 317 00:22:40,942 --> 00:22:42,861 Co? Naprawdę? 318 00:22:42,944 --> 00:22:46,323 Dla mnie to był początek piekła. 319 00:22:51,370 --> 00:22:52,204 Już tu są. 320 00:23:13,934 --> 00:23:15,894 PONIEDZIAŁEK, 20 LISTOPADA 321 00:23:29,866 --> 00:23:30,742 Halo? 322 00:23:30,826 --> 00:23:33,245 Tu Kubota. Jak pani idzie? 323 00:23:33,787 --> 00:23:37,707 Znalazłem tego oszusta, Saekiego, który uciekł na Filipiny. 324 00:23:38,208 --> 00:23:39,084 Co? 325 00:23:39,167 --> 00:23:41,503 I dowiedziałem się czegoś ciekawego. 326 00:23:41,586 --> 00:23:44,589 Nie wiem, czemu Tatsu sam o to nie poprosił. 327 00:23:45,132 --> 00:23:46,383 O czym pan mówi? 328 00:23:52,347 --> 00:23:53,181 Co? 329 00:23:56,101 --> 00:23:57,060 Pani Kawai, 330 00:23:57,561 --> 00:24:01,940 bardzo dziękujemy, że znalazła pani czas w swoim napiętym grafiku, 331 00:24:02,023 --> 00:24:04,609 - aby się z nami spotkać. - Dziękujemy. 332 00:24:05,235 --> 00:24:06,445 Taka okazja… 333 00:24:06,528 --> 00:24:07,362 Hej! 334 00:24:08,029 --> 00:24:10,574 Skończmy z tymi formalnościami. 335 00:24:10,657 --> 00:24:14,244 Pani Kawai od rana źle się czuje. 336 00:24:14,828 --> 00:24:17,497 Dawno nie przebywała wśród tylu osób, 337 00:24:17,581 --> 00:24:20,834 a przecież potem jedziemy jeszcze do świątyni. 338 00:24:21,835 --> 00:24:22,669 Racja… 339 00:24:26,590 --> 00:24:27,716 Proszę kontynuować. 340 00:24:29,634 --> 00:24:32,721 Przedstawię się. Jestem Kodama, sekretarz sądowy. 341 00:24:34,431 --> 00:24:36,391 Pani Kawai, przejdźmy do rzeczy. 342 00:24:37,058 --> 00:24:39,853 Czy mogę potwierdzić pani tożsamość? 343 00:24:40,437 --> 00:24:41,271 Tak. 344 00:24:47,527 --> 00:24:48,653 Dziękuję. 345 00:24:50,197 --> 00:24:52,616 - Proszę sprawdzić. - Dziękuję. 346 00:24:56,828 --> 00:24:57,829 W porządku? 347 00:24:59,498 --> 00:25:00,332 Tylko spojrzę. 348 00:25:45,043 --> 00:25:46,753 Pani Kawai, zimno pani? 349 00:25:46,836 --> 00:25:48,421 Nie, ale dziękuję. 350 00:25:55,303 --> 00:25:58,974 Czy pani jest Natsumi Kawai? 351 00:25:59,057 --> 00:26:00,308 Tak. 352 00:26:00,392 --> 00:26:03,228 Pozwoli pani, że zadam kilka pytań. 353 00:26:04,396 --> 00:26:05,981 Proszę podać datę urodzenia. 354 00:26:06,064 --> 00:26:08,858 Trzeci lipca, roku Showa 51. 355 00:26:09,859 --> 00:26:10,694 Znak zodiaku? 356 00:26:10,777 --> 00:26:11,820 Rok smoka. 357 00:26:11,903 --> 00:26:13,321 Proszę podać adres. 358 00:26:13,405 --> 00:26:17,576 5-22-6 Takanawa, Minato City, Tokio. 359 00:26:18,493 --> 00:26:19,703 OROCHI 360 00:26:19,786 --> 00:26:21,121 Adres zameldowania? 361 00:26:21,830 --> 00:26:23,081 Taki jak aktualny. 362 00:26:23,164 --> 00:26:24,165 Proszę wybaczyć. 363 00:26:25,292 --> 00:26:26,126 Dziękuję. 364 00:26:26,209 --> 00:26:28,169 Przejdźmy do następnego pytania. 365 00:26:29,087 --> 00:26:30,171 Prawo jazdy… 366 00:26:30,255 --> 00:26:31,089 Słucham? 367 00:26:31,172 --> 00:26:33,091 Kawai wysiadła z samolotu. 368 00:26:33,174 --> 00:26:34,968 Co? To za wcześnie. 369 00:26:35,051 --> 00:26:37,804 Samolot wylądował przed czasem. Co mam robić? 370 00:26:37,887 --> 00:26:39,055 Porwać ją? 371 00:26:39,556 --> 00:26:40,682 W Tokio. 372 00:26:41,683 --> 00:26:42,851 Dziękuję. 373 00:26:43,643 --> 00:26:45,395 I kolejne pytanie. 374 00:26:45,478 --> 00:26:46,313 Zrób to. 375 00:26:46,396 --> 00:26:47,355 Jasne. 376 00:26:48,898 --> 00:26:51,943 - Proszę opowiedzieć o rodzinie. - Mieszkam sama. 377 00:26:52,944 --> 00:26:54,571 - Rodzeństwo? - Przepraszam. 378 00:26:54,654 --> 00:26:55,947 Nie, nie mam. 379 00:27:03,580 --> 00:27:05,206 Przejście! 380 00:27:05,290 --> 00:27:06,249 Ruszać się! 381 00:27:06,333 --> 00:27:08,001 Stoicie mi na drodze! 382 00:27:08,084 --> 00:27:09,794 Zróbcie przejście! Hej! 383 00:27:09,878 --> 00:27:11,838 Z drogi! 384 00:27:11,921 --> 00:27:13,131 Jazda! 385 00:27:15,425 --> 00:27:17,177 Hej! Ruszaj się! 386 00:27:17,260 --> 00:27:18,428 Proszę jechać. 387 00:27:19,012 --> 00:27:20,180 Hej! 388 00:27:20,764 --> 00:27:22,349 Cholera! 389 00:27:22,432 --> 00:27:27,270 Proszę jeszcze raz podać nazwę świątyni, w której pani służy. 390 00:27:27,854 --> 00:27:28,980 Świątynia Kouan-ji. 391 00:27:29,814 --> 00:27:31,691 Jak to się pisze w kanji? 392 00:27:32,192 --> 00:27:35,487 Kou jak „światło”, „buddyjska chata” i „świątynia”. 393 00:27:39,115 --> 00:27:42,202 Którą już rezydentką jest tam pani? 394 00:27:42,285 --> 00:27:43,411 Dwudziestą… 395 00:27:43,495 --> 00:27:44,704 Tak, słucham? 396 00:27:45,497 --> 00:27:46,873 - Uciekła! - Dwudziestą… 397 00:27:46,956 --> 00:27:48,792 - Pojadę za nią taksówką! - OK. 398 00:27:49,376 --> 00:27:51,461 Przepuść mnie! Z drogi! 399 00:27:52,837 --> 00:27:53,922 Za tym samochodem! 400 00:27:54,005 --> 00:27:55,757 - Co? - Szybciej! 401 00:27:55,840 --> 00:27:56,675 Oczywiście. 402 00:27:58,593 --> 00:27:59,719 Coś nie tak? 403 00:28:00,387 --> 00:28:03,056 Jestem 21. rezydentką. 404 00:28:04,349 --> 00:28:05,475 Przepraszam. 405 00:28:06,726 --> 00:28:08,561 To będzie ostatnie pytanie. 406 00:28:08,645 --> 00:28:12,732 Dotyczy świątyni, w której służy pani jako mniszka. 407 00:28:12,816 --> 00:28:16,069 W którym roku zainaugurowano Kouan-ji? 408 00:28:17,028 --> 00:28:17,862 Słucham? 409 00:28:19,197 --> 00:28:20,073 Pani Kawai, 410 00:28:20,740 --> 00:28:22,617 w którym roku ją zbudowano? 411 00:28:23,201 --> 00:28:24,035 Och… 412 00:28:24,119 --> 00:28:25,036 Tak. 413 00:28:27,288 --> 00:28:29,582 To było w okresie Edo… 414 00:28:34,337 --> 00:28:35,296 Seng… 415 00:28:35,380 --> 00:28:36,589 To nie wystarczy? 416 00:28:37,507 --> 00:28:41,302 Nawet mniszka rezydentka nie zapamięta dokładnej daty. 417 00:28:41,386 --> 00:28:43,471 Tak, ale musimy potwierdzić… 418 00:28:43,555 --> 00:28:44,764 A panowie? 419 00:28:45,724 --> 00:28:50,729 Pamiętacie, kiedy powstała ta kancelaria prawna? 420 00:28:51,896 --> 00:28:53,148 Raczej nie, co? 421 00:28:53,231 --> 00:28:55,191 Panów też zapytam. 422 00:28:55,275 --> 00:28:57,736 Czy wiecie, kiedy założono Sekiyo House? 423 00:28:57,819 --> 00:28:59,863 No cóż… 424 00:28:59,946 --> 00:29:02,323 Ona i bez tego źle się czuje. 425 00:29:02,407 --> 00:29:03,742 Poza tym 426 00:29:03,825 --> 00:29:07,495 przepytują ją ludzie, których widzi po raz pierwszy. 427 00:29:07,579 --> 00:29:10,540 Denerwuje się i nie odpowiada, choć zna odpowiedź. 428 00:29:12,375 --> 00:29:14,085 Panie Aoyagi, nie wystarczy? 429 00:29:14,169 --> 00:29:16,588 W październiku 1963 roku. 430 00:29:17,380 --> 00:29:18,214 Co? 431 00:29:18,298 --> 00:29:23,553 To wtedy firma Sekiyo Juken, poprzedniczka obecnego Sekiyo House, 432 00:29:23,636 --> 00:29:25,513 zmieniła nazwę biznesową. 433 00:29:27,265 --> 00:29:28,141 Rozumiem. 434 00:29:30,518 --> 00:29:31,436 Pani Kawai, 435 00:29:31,519 --> 00:29:33,354 proszę wybaczyć nieuprzejmość. 436 00:29:33,938 --> 00:29:36,691 Bardzo przepraszam, jeśli panią uraziliśmy. 437 00:29:36,775 --> 00:29:39,527 Ale takie pytania to formalność. 438 00:29:39,611 --> 00:29:42,614 Nie mieliśmy zamiaru… 439 00:29:42,697 --> 00:29:44,532 Rok Kan’ei 13. 440 00:29:45,784 --> 00:29:49,162 Kouan-ji została zainaugurowana… 441 00:29:51,790 --> 00:29:54,000 w 1636 roku. 442 00:29:54,918 --> 00:29:56,544 To był rok Kan’ei 13. 443 00:30:03,426 --> 00:30:04,844 Skończymy na tym? 444 00:30:05,512 --> 00:30:07,388 Oczywiście. W porządku. 445 00:30:11,267 --> 00:30:12,310 Dziękuję. 446 00:30:13,353 --> 00:30:16,773 To kończy potwierdzenie tożsamości. 447 00:30:16,856 --> 00:30:19,651 Musi pani być zmęczona. Bardzo dziękuję. 448 00:30:23,404 --> 00:30:25,657 INAUGURACJA KOUAN-JI 1636 (KAN’EI 13) 449 00:30:25,740 --> 00:30:27,700 Serio myślałam, że już po mnie. 450 00:30:27,784 --> 00:30:30,286 Powinnaś była się bardziej przyłożyć. 451 00:30:30,787 --> 00:30:32,831 Prawie powiedziałaś „Sengoku”, co? 452 00:30:32,914 --> 00:30:35,750 Okres Sengoku w okresie Edo? To bez sensu. 453 00:30:35,834 --> 00:30:37,043 Zamknij się. 454 00:30:37,126 --> 00:30:38,545 Dziękuję, Takumi. 455 00:30:38,628 --> 00:30:40,964 Załatwmy szybko inspekcję nieruchomości 456 00:30:41,047 --> 00:30:42,340 i idźmy do świątyni. 457 00:30:44,509 --> 00:30:45,426 Gdzie jesteś? 458 00:30:45,510 --> 00:30:46,469 No… 459 00:30:46,553 --> 00:30:48,221 Hej! Gdzie jesteśmy? 460 00:30:49,472 --> 00:30:50,682 W pobliżu Showajimy. 461 00:30:50,765 --> 00:30:52,016 W Showajimie. 462 00:30:52,100 --> 00:30:53,476 Stoimy w korku. 463 00:30:53,560 --> 00:30:54,644 A samochód Kawai? 464 00:30:54,727 --> 00:30:56,271 Z pięć aut przed nami. 465 00:30:56,354 --> 00:30:58,439 Raczej szybko się nie ruszymy. 466 00:30:58,523 --> 00:31:00,149 Rozumiem. Jedź za nią. 467 00:31:00,233 --> 00:31:01,276 Tak jest. 468 00:31:01,359 --> 00:31:04,445 Wreszcie wszystko idzie po naszej myśli. 469 00:31:04,529 --> 00:31:06,322 Inaczej będą kłopoty. 470 00:31:08,491 --> 00:31:09,951 Goto, są tutaj. 471 00:31:10,034 --> 00:31:11,744 O kurczę. 472 00:31:15,665 --> 00:31:19,043 Od pierwszego do trzeciego piętra będą restauracje, 473 00:31:19,127 --> 00:31:22,755 i od czwartego do 13. – biura. 474 00:31:22,839 --> 00:31:26,926 Powyżej, na piętrach od 14. do 21., planujemy hotel. 475 00:31:27,010 --> 00:31:28,469 To będzie duży budynek. 476 00:31:28,553 --> 00:31:32,682 Tak. Jest dość blisko bram Tokio… 477 00:31:32,765 --> 00:31:34,893 Jakie to męczące. 478 00:31:34,976 --> 00:31:37,437 Liczymy, że będzie to lubiany obiekt. 479 00:31:38,313 --> 00:31:39,480 To wspaniałe. 480 00:31:40,231 --> 00:31:41,065 Halo? 481 00:31:41,149 --> 00:31:43,943 Takumi, jest źle! Zjechaliśmy z autostrady! 482 00:31:44,611 --> 00:31:45,862 Tu nie ma korków! 483 00:31:46,362 --> 00:31:47,697 O nie, uciekają nam. 484 00:31:47,780 --> 00:31:48,740 Pospiesz się! 485 00:31:48,823 --> 00:31:49,991 - Nie mogę. - Jedź! 486 00:31:50,074 --> 00:31:51,618 - Co pan robi?! - Szybciej! 487 00:35:54,610 --> 00:35:57,613 Napisy: Anetta Radolińska-Czwaczka