1 00:00:08,717 --> 00:00:10,468 Lei è un truffatore. 2 00:00:15,390 --> 00:00:16,808 Non so di cosa parla. 3 00:00:17,475 --> 00:00:19,519 Se è tutto, con permesso. 4 00:00:20,103 --> 00:00:21,229 Harrison Yamanaka. 5 00:00:22,731 --> 00:00:25,400 Lavora con lui come truffatore immobiliare 6 00:00:25,483 --> 00:00:27,986 e state pianificando una nuova truffa. 7 00:00:28,069 --> 00:00:29,571 Perché lo fa? 8 00:00:29,654 --> 00:00:31,823 È così che ha perso la sua famiglia. 9 00:00:31,906 --> 00:00:35,201 Perché ora fa la stessa cosa? 10 00:00:35,285 --> 00:00:36,578 Per vendetta? 11 00:00:36,661 --> 00:00:40,081 Crede che diventando un truffatore troverà il colpevole 12 00:00:40,165 --> 00:00:42,167 e potrà vendicarsi? 13 00:00:44,044 --> 00:00:45,754 Sono stata da suo padre. 14 00:00:45,837 --> 00:00:47,130 Mi ha chiesto 15 00:00:47,213 --> 00:00:51,634 d'impedirle di commettere un crimine. Mi ha implorata in lacrime. 16 00:00:52,635 --> 00:00:54,387 Da che pulpito! 17 00:01:04,522 --> 00:01:05,940 Aspetti! 18 00:01:28,338 --> 00:01:32,509 Signor Tsujimoto, è la sua occasione per tirarsi indietro. 19 00:01:34,219 --> 00:01:40,225 Se continua così, stavolta sarà lei a rendere la vita di qualcuno un inferno. 20 00:02:37,991 --> 00:02:39,159 Ciao, eccomi. 21 00:02:39,951 --> 00:02:41,452 Scusate l'attesa. 22 00:02:45,582 --> 00:02:46,457 Che succede? 23 00:02:49,586 --> 00:02:51,337 Non ci crederai. 24 00:02:52,463 --> 00:02:53,715 Reiko, diglielo tu. 25 00:02:54,340 --> 00:02:55,550 Mi dispiace, Takumi. 26 00:02:56,801 --> 00:02:58,052 Siamo nei guai. 27 00:02:58,678 --> 00:02:59,512 Che succede? 28 00:02:59,596 --> 00:03:01,764 La nostra impostora, Taniguchi, 29 00:03:01,848 --> 00:03:04,225 - non può venire. - In che senso? 30 00:03:04,309 --> 00:03:07,562 Suo figlio è mancato stamattina. 31 00:03:10,523 --> 00:03:11,733 Ma questo significa… 32 00:03:11,816 --> 00:03:13,151 Non può venire. 33 00:03:13,234 --> 00:03:14,652 Sarebbe impossibile. 34 00:03:15,737 --> 00:03:18,448 Maledizione! Che facciamo? L'incontro è domani! 35 00:03:18,531 --> 00:03:19,782 Non urlarmi contro. 36 00:03:19,866 --> 00:03:22,368 Chiamane un'altra! Non hai un rimpiazzo? 37 00:03:22,452 --> 00:03:26,164 - Non sarebbe pronta in tempo, idiota! - E allora che si fa? Potrei ammazzarti! 38 00:03:26,247 --> 00:03:28,249 - Ah, sì? Provaci! - Cos'hai detto? 39 00:03:28,333 --> 00:03:29,792 Fatela finita! 40 00:03:31,544 --> 00:03:32,545 Per ora… 41 00:03:35,089 --> 00:03:36,424 pensiamo a cosa fare. 42 00:03:47,769 --> 00:03:52,065 JIMENSHI - I MAGHI DELLA TRUFFA 43 00:03:52,148 --> 00:03:56,903 I truffatori immobiliari rubano ingenti somme di denaro 44 00:03:57,403 --> 00:04:01,574 fingendosi proprietari che vogliono vendere i propri terreni 45 00:04:01,658 --> 00:04:03,534 per mezzo di documenti falsi. 46 00:04:04,118 --> 00:04:07,038 Il gruppo è composto da un leader, un negoziatore, 47 00:04:07,121 --> 00:04:08,248 un informatore, 48 00:04:08,331 --> 00:04:09,457 un esperto legale, 49 00:04:09,540 --> 00:04:10,917 un falsario 50 00:04:11,584 --> 00:04:14,796 e una reclutatrice per gli impostori. 51 00:04:14,879 --> 00:04:16,839 Per sottrarre miliardi di yen, 52 00:04:16,923 --> 00:04:20,343 servono tecniche criminali precise e molto avanzate. 53 00:04:26,808 --> 00:04:27,976 Reiko. 54 00:04:28,768 --> 00:04:33,147 Usare una sostituta come dice Goto sarebbe troppo complicato? 55 00:04:33,690 --> 00:04:35,108 Sarebbe impossibile. 56 00:04:35,191 --> 00:04:38,444 Dovrebbe rasarsi la testa, memorizzare i dati di Kawai… 57 00:04:38,528 --> 00:04:39,696 Come pensavo. 58 00:04:39,779 --> 00:04:42,865 Non si può dire che è malata e rimandare? 59 00:04:42,949 --> 00:04:45,118 Abbiamo già usato quella scusa. 60 00:04:45,201 --> 00:04:47,996 E poi stavolta dev'essere presente. 61 00:04:48,955 --> 00:04:51,291 C'è la conferma dell'identità, ricordi? 62 00:04:51,374 --> 00:04:54,252 Anche rimandando, non so se troverei qualcuno… 63 00:04:54,335 --> 00:04:57,505 Allora fallo tu! Altrimenti ti ammazzo! 64 00:04:57,588 --> 00:04:59,632 Te lo ripeto, provaci! 65 00:04:59,716 --> 00:05:01,801 - Ah, sì? - Ho detto fatela finita! 66 00:05:05,221 --> 00:05:06,389 Hai ragione. 67 00:05:07,515 --> 00:05:09,267 È l'unica soluzione rimasta. 68 00:05:11,060 --> 00:05:11,894 Reiko, 69 00:05:13,813 --> 00:05:16,316 sarai tu la finta Natsumi Kawai. 70 00:05:16,399 --> 00:05:18,318 Cosa? Non posso… 71 00:05:18,401 --> 00:05:21,404 Sì che puoi. Hai tutte le informazioni su di lei 72 00:05:21,487 --> 00:05:24,115 e conosci già le domande e le risposte. 73 00:05:24,198 --> 00:05:26,409 Neanche per sogno. E poi, la faccia? 74 00:05:26,492 --> 00:05:29,787 - Non somiglio affatto alla foto. - Takumi, tu che dici? 75 00:05:36,169 --> 00:05:39,255 Una somiglianza c'è, soprattutto intorno agli occhi. 76 00:05:42,842 --> 00:05:46,763 Sì, hai ragione. E senza trucco sarebbe anche meglio. 77 00:05:46,846 --> 00:05:51,059 Cosa? Ti sembro così sfigata? E i miei capelli? 78 00:05:51,142 --> 00:05:52,018 Rasati. 79 00:05:52,101 --> 00:05:55,730 - Neanche per sogno! - Ricresceranno, che problema c'è? 80 00:05:55,813 --> 00:05:59,734 No! Se ci scoprono, sarò la prima a venire arrestata! 81 00:05:59,817 --> 00:06:02,362 Beh, l'impostore è una vittima sacrificale. 82 00:06:02,445 --> 00:06:04,822 Mi prendi in giro? Ti ammazzo sul serio! 83 00:06:08,117 --> 00:06:09,327 "Ti ammazzo"? 84 00:06:10,620 --> 00:06:12,372 Lo dici spesso. 85 00:06:13,706 --> 00:06:16,084 "Ti ammazzo", "provaci". 86 00:06:17,627 --> 00:06:19,045 Ogni volta che lo dici, 87 00:06:19,128 --> 00:06:22,882 la tua mancanza d'immaginazione mi dà la nausea. 88 00:06:23,758 --> 00:06:24,592 Reiko, 89 00:06:25,802 --> 00:06:28,638 hai mai ucciso qualcuno per davvero? 90 00:06:32,058 --> 00:06:33,393 Se lo fai, 91 00:06:33,476 --> 00:06:35,853 ti darò 100 milioni di bonus. 92 00:06:36,896 --> 00:06:37,814 Che ne dici? 93 00:06:39,899 --> 00:06:42,110 Se non lo fai… 94 00:06:44,070 --> 00:06:44,904 Ok. 95 00:06:46,155 --> 00:06:46,989 Va bene. 96 00:06:47,490 --> 00:06:48,574 Lo faccio. 97 00:06:53,079 --> 00:06:53,996 Bene, allora. 98 00:07:06,843 --> 00:07:08,636 Conto su di voi domani. 99 00:07:17,270 --> 00:07:18,479 Sì, grazie. 100 00:07:18,563 --> 00:07:21,065 Saremo lì tra mezz'ora. Ciao. 101 00:07:22,525 --> 00:07:24,110 Ho trovato un barbiere. 102 00:07:24,193 --> 00:07:25,528 Possiamo fidarci? 103 00:07:25,611 --> 00:07:27,155 Sa mantenere un segreto. 104 00:07:27,238 --> 00:07:29,031 Era nella yakuza. 105 00:07:29,115 --> 00:07:31,200 Ha preso la licenza in prigione. 106 00:07:31,284 --> 00:07:33,661 Così è peggio! Che ansia! 107 00:07:33,744 --> 00:07:34,579 Sbrighiamoci. 108 00:08:55,493 --> 00:08:57,745 20 NOVEMBRE - CONFERMA DELL'IDENTITÀ 109 00:08:57,828 --> 00:09:00,081 ISPEZIONE DELLA PROPRIETÀ CONTRATTO DEFINITIVO 110 00:09:01,749 --> 00:09:04,293 TEMPIO KOUAN-JI, TAKANAWA 111 00:09:11,759 --> 00:09:13,970 Takumi, la suorina è partita. 112 00:09:14,053 --> 00:09:14,971 Ho capito. 113 00:09:16,180 --> 00:09:18,808 - Che dice? - È appena partita. 114 00:09:20,601 --> 00:09:22,812 Dev'essere felice. 115 00:09:22,895 --> 00:09:27,567 Finalmente farà sesso con l'uomo che ama. Scommetto che è bagnata lì sotto. 116 00:09:27,650 --> 00:09:30,027 Non essere così volgare già di mattina. 117 00:09:32,572 --> 00:09:37,577 Ti riesce bene la suora sexy. Potrei farci un pensierino. 118 00:09:37,660 --> 00:09:38,494 Ti ammazzo! 119 00:09:38,578 --> 00:09:39,579 Ti dona. 120 00:09:40,246 --> 00:09:41,289 Molte grazie. 121 00:09:41,372 --> 00:09:43,499 In aeroporto c'è uno scagnozzo di Takeshita? 122 00:09:43,583 --> 00:09:48,087 Sì, ha assoldato qualcuno a Okinawa per tenerli d'occhio. 123 00:09:48,170 --> 00:09:51,841 A proposito, come sta Takeshita? Non lo vedo da un po'. 124 00:09:51,924 --> 00:09:55,428 Beh, finché non avremo i soldi non avrà molto da fare. 125 00:09:55,511 --> 00:09:58,431 Immagino stia mantenendo un profilo basso. 126 00:09:58,514 --> 00:10:01,183 Speriamo non prenda altre strane droghe. 127 00:10:01,267 --> 00:10:04,103 Possiamo fidarci di lui per riciclare il denaro? 128 00:10:04,186 --> 00:10:08,733 - Sì, chiederglielo non è da Harrison. - Harrison che fa? 129 00:10:08,816 --> 00:10:11,152 Aspetta nella sua stanza, come sempre. 130 00:10:11,652 --> 00:10:12,737 Allora, Reiko, 131 00:10:12,820 --> 00:10:15,573 - facciamo un'ultima prova. - Ok. 132 00:10:19,619 --> 00:10:20,620 Kaede. 133 00:10:20,703 --> 00:10:22,622 - Ciao! Come? - Scusa il ritardo. 134 00:10:23,831 --> 00:10:26,000 - Stai benissimo. Andiamo? - Grazie. 135 00:10:26,876 --> 00:10:27,710 Grazie. 136 00:10:33,507 --> 00:10:36,886 CERTIFICATO DI REGISTRAZIONE DEL SIGILLO 137 00:10:37,720 --> 00:10:40,348 CERTIFICATO DI AUTORITÀ AZIENDALE CEO HISAO ABEKAWA 138 00:10:41,641 --> 00:10:44,435 TAKASHI AOYAGI 139 00:10:47,021 --> 00:10:50,316 Ok, un'altra volta. Come ti chiami? 140 00:10:50,399 --> 00:10:51,651 Natsumi Kawai. 141 00:10:52,777 --> 00:10:54,695 Data di nascita? 142 00:10:54,779 --> 00:10:59,533 - Il 3 luglio del 51° anno dell'era Showa. - Nel calendario occidentale? 143 00:10:59,617 --> 00:11:02,495 - Nel 1976. - Segno zodiacale? 144 00:11:02,578 --> 00:11:04,622 - Dragone. - Indirizzo? 145 00:11:04,705 --> 00:11:07,166 Takanawa 5-22-6, Minato. 146 00:11:07,750 --> 00:11:10,753 - Dove hai la residenza? - Allo stesso indirizzo. 147 00:11:13,839 --> 00:11:14,965 Da dove cominciamo? 148 00:11:15,883 --> 00:11:19,887 Ho fatto prenotare un'auto e una camera d'albergo. 149 00:11:19,970 --> 00:11:21,514 Verranno a prenderci. 150 00:11:22,598 --> 00:11:24,350 - Kaede? - Sì. 151 00:11:24,433 --> 00:11:28,145 Piacere di conoscerti, sono venuto a prendervi. 152 00:11:28,229 --> 00:11:29,563 Ah, grazie. Piacere. 153 00:11:29,647 --> 00:11:32,191 Fuori c'è un'auto che vi aspetta, seguitemi. 154 00:11:32,274 --> 00:11:33,192 - Davvero? - Sì. 155 00:11:34,026 --> 00:11:37,947 Ah, quasi dimenticavo. Ho appena ricevuto notizie da Tokyo. 156 00:11:38,030 --> 00:11:38,948 - Sì? - Beh, 157 00:11:39,699 --> 00:11:43,369 devo darti una cosa senza che nessuno ci veda. 158 00:11:43,869 --> 00:11:44,829 - Davvero? - Sì. 159 00:11:45,788 --> 00:11:48,541 Natsumi, devo andare in bagno. Mi aspetti? 160 00:11:48,624 --> 00:11:51,210 Il bagno è… laggiù. 161 00:11:51,293 --> 00:11:52,211 - Grazie. - Sì. 162 00:12:06,851 --> 00:12:08,185 - Andiamo. - Sì. 163 00:12:08,269 --> 00:12:09,103 Sì. 164 00:12:37,965 --> 00:12:40,217 Allora, di che si tratta? 165 00:12:40,301 --> 00:12:43,304 Me li hanno affidati perché te li dessi. 166 00:12:43,971 --> 00:12:45,014 Sono soldi. 167 00:12:45,973 --> 00:12:48,684 Probabilmente per le spese mentre state qui. 168 00:12:49,310 --> 00:12:50,311 Ah, capisco. 169 00:12:52,396 --> 00:12:54,899 A proposito, fa ancora tanto caldo qui? 170 00:12:54,982 --> 00:12:57,067 Ah, mi sa di sì. 171 00:12:57,693 --> 00:13:01,989 Te l'avranno già detto, ma non so niente di questo posto… 172 00:13:42,947 --> 00:13:44,615 Ehi, non guardarmi. Ascolta. 173 00:13:45,282 --> 00:13:46,116 Guarda. 174 00:13:46,784 --> 00:13:48,285 Il tuo ragazzo è morto. 175 00:13:49,537 --> 00:13:50,371 Non guardarmi. 176 00:13:51,038 --> 00:13:54,875 Se non vuoi finire come lui, ascoltami attentamente, ok? 177 00:13:59,547 --> 00:14:00,422 Torna a Tokyo. 178 00:14:00,506 --> 00:14:02,049 TOKYO/HANEDA 179 00:14:02,132 --> 00:14:05,261 Parte tra 20 minuti. Se ti sbrighi, ce la fai. 180 00:14:06,637 --> 00:14:07,596 Datti una mossa. 181 00:14:11,267 --> 00:14:12,101 Che c'è? 182 00:14:13,978 --> 00:14:14,812 Kaede è… 183 00:14:15,729 --> 00:14:16,564 È… 184 00:14:18,607 --> 00:14:19,608 Guarda. 185 00:14:19,692 --> 00:14:22,862 Non potrà più darti piacere. 186 00:14:22,945 --> 00:14:25,406 Se non ti sbrighi, farai la stessa fine. 187 00:14:46,552 --> 00:14:48,888 Quale supermercato frequenti? 188 00:14:48,971 --> 00:14:53,267 Il Peacock a Isaragozaka e il Queens Isetan di Shinagawa. 189 00:14:53,350 --> 00:14:56,312 In che anno è stato inaugurato il Kouan-ji? 190 00:14:56,395 --> 00:14:57,605 Eh? Inaugurato? 191 00:14:57,688 --> 00:14:59,356 Quando l'hanno costruito. 192 00:14:59,440 --> 00:15:00,774 Non lo so! 193 00:15:00,858 --> 00:15:04,862 - Non era tra le domande sulla lista. - Ma devi ricordartelo. 194 00:15:04,945 --> 00:15:07,531 Potrebbero chiedertelo mentre chiacchierate. 195 00:15:07,615 --> 00:15:09,575 Ma non sono brava in storia. 196 00:15:09,658 --> 00:15:12,453 Risale al 1636, anno 13° dell'era Kan'ei. 197 00:15:12,536 --> 00:15:17,416 Nel 1636, anno 13° dell'era Kan'ei. Che periodo è? Sengoku? 198 00:15:18,000 --> 00:15:19,793 - È… - Il periodo Edo. 199 00:15:20,294 --> 00:15:24,465 Quand'è nato il Kan'ei Tsuho, predecessore della nostra moneta attuale. 200 00:15:24,548 --> 00:15:25,633 Non lo sapevo! 201 00:15:25,716 --> 00:15:28,302 Se fanno domande inaspettate, coprimi le spalle. 202 00:15:28,385 --> 00:15:31,722 - Memorizza queste informazioni. - Ce ne sono altre? 203 00:15:33,891 --> 00:15:35,184 Le statue di Buddha? 204 00:15:35,267 --> 00:15:36,143 Sì. 205 00:15:37,519 --> 00:15:38,354 Sul serio? 206 00:15:38,437 --> 00:15:40,898 Sì, sul serio. Soprattutto sul retro… 207 00:15:47,321 --> 00:15:48,948 - Pronto? - Takumi? 208 00:15:49,031 --> 00:15:49,865 Sì. 209 00:15:49,949 --> 00:15:53,327 - Si è verificato un imprevisto. - Che succede? 210 00:15:53,410 --> 00:15:56,038 Natsumi Kawai sta tornando a Tokyo. 211 00:15:56,622 --> 00:15:57,456 Cosa? 212 00:15:57,998 --> 00:16:00,084 Che vuoi dire? 213 00:16:00,167 --> 00:16:01,877 Non ho tempo per spiegare. 214 00:16:01,961 --> 00:16:06,006 È sul volo delle 10:05 da Naha in arrivo a Haneda alle 12:10. 215 00:16:06,924 --> 00:16:10,344 Se va dritta al Kouan-ji, sarà lì tra circa 40 minuti. 216 00:16:12,846 --> 00:16:14,932 Proprio quando noi saremo lì. 217 00:16:15,015 --> 00:16:17,518 Fate in modo di non incontrarla. 218 00:16:17,601 --> 00:16:20,980 - Aspetta, che succede? - Ora non posso spiegartelo. 219 00:16:21,063 --> 00:16:21,939 Comunque, 220 00:16:22,690 --> 00:16:26,652 fai in modo di portare a termine la conferma dell'identità 221 00:16:26,735 --> 00:16:29,363 e l'ispezione congiunta entro le 12:45. 222 00:16:29,446 --> 00:16:30,614 Sì, ma come? 223 00:16:32,032 --> 00:16:33,158 Improvvisa. 224 00:16:35,869 --> 00:16:36,704 Ho capito. 225 00:16:56,056 --> 00:17:01,061 - Che c'è? Cos'è successo? - Natsumi Kawai sta tornando a Tokyo. 226 00:17:02,479 --> 00:17:05,107 - Ma è appena atterrata! - Non so perché, 227 00:17:05,190 --> 00:17:08,736 ma se torna subito al Kouan-ji potremmo incontrarla. 228 00:17:08,819 --> 00:17:10,279 Non deve succedere! 229 00:17:10,362 --> 00:17:13,866 E se non venissi al tempio? Confermiamo l'identità qui. 230 00:17:13,949 --> 00:17:17,578 No, ci sono l'ispezione della proprietà e la visita al tempio. 231 00:17:17,661 --> 00:17:20,706 Sono le condizioni del contratto con Sekiyo. 232 00:17:20,789 --> 00:17:21,957 Allora rimanda. 233 00:17:24,501 --> 00:17:28,922 No, sarebbe rischioso comportarsi in modo sospetto. 234 00:17:29,006 --> 00:17:30,049 Allora che si fa? 235 00:17:33,510 --> 00:17:34,720 Incontriamoli in orario. 236 00:17:37,473 --> 00:17:41,060 Ok, ma perché Kawai sta tornando all'improvviso? 237 00:17:59,745 --> 00:18:01,455 Forza, uccidimi. 238 00:18:02,164 --> 00:18:02,998 Sì. 239 00:18:03,707 --> 00:18:05,250 È scontato. 240 00:18:07,086 --> 00:18:10,839 Ma prima, ho alcune cose da chiederti. 241 00:18:19,306 --> 00:18:20,891 Che vuoi sapere? 242 00:18:20,974 --> 00:18:25,312 Abbiamo faticosamente scalato la montagna e finalmente vediamo la vetta. 243 00:18:25,395 --> 00:18:29,608 Perché hai deciso all'improvviso di tagliare le corde dei tuoi amici? 244 00:18:30,776 --> 00:18:33,028 Neanche tu puoi scendere in sicurezza. 245 00:18:33,654 --> 00:18:34,488 "Amici?" 246 00:18:36,657 --> 00:18:39,326 Non ci hai mai considerati amici. 247 00:18:40,410 --> 00:18:41,245 Non è vero. 248 00:18:42,162 --> 00:18:44,915 Siete tutti amici preziosi per me. 249 00:18:46,375 --> 00:18:49,086 Non potrei scalare una montagna così da solo. 250 00:18:49,169 --> 00:18:51,338 Lo so. 251 00:18:52,297 --> 00:18:56,844 Appena ricevuti i soldi da Sekiyo volevi uccidermi, vero? 252 00:18:57,511 --> 00:19:02,349 Per questo mi hai affidato il riciclaggio e hai accettato il compenso che volevo. 253 00:19:03,433 --> 00:19:05,894 Non hai mai avuto intenzione di pagarmi. 254 00:19:10,315 --> 00:19:13,610 Perciò volevo rovinare il tuo piano 255 00:19:13,694 --> 00:19:17,489 e ucciderti prima che tu potessi uccidere me. 256 00:19:21,910 --> 00:19:23,871 Ma sono colpito. 257 00:19:24,705 --> 00:19:28,584 Te l'aspettavi e mi ha seguito per tutto il tempo. 258 00:19:29,418 --> 00:19:32,713 Hai tanti modi per uccidermi. 259 00:19:35,215 --> 00:19:39,970 Puoi riempirmi di anfetamine e farla sembrare un'overdose. 260 00:19:41,305 --> 00:19:42,723 Una cosa così, no? 261 00:19:44,433 --> 00:19:46,727 E scommetto che filmerai tutto 262 00:19:46,810 --> 00:19:50,856 per rivederlo con del whisky costoso e un'erezione, 263 00:19:50,939 --> 00:19:53,108 pervertito del cazzo! 264 00:19:59,865 --> 00:20:00,991 Ti sbagli. 265 00:20:02,701 --> 00:20:08,290 Certo, durante la salita ho deciso di farti scendere dalla montagna. 266 00:20:09,625 --> 00:20:15,464 Ma dovevi lavorare fino all'ultimo, perciò aspettavo il momento giusto. 267 00:20:15,547 --> 00:20:18,550 Ma non avevo previsto che avresti ucciso quell'host, 268 00:20:19,051 --> 00:20:22,012 perciò adesso è giunta la tua ora. 269 00:20:23,055 --> 00:20:24,890 Allora avevo ragione. 270 00:20:25,682 --> 00:20:26,850 Un'overdose? 271 00:20:29,561 --> 00:20:33,607 Non sarebbe degno di te morire in modo così scontato. 272 00:20:34,691 --> 00:20:37,611 Non compenserebbe il tuo tradimento. 273 00:20:38,320 --> 00:20:39,905 Userò il modo più fisico, 274 00:20:41,031 --> 00:20:42,824 primitivo 275 00:20:43,951 --> 00:20:48,664 e più sessualmente gratificante. 276 00:20:53,168 --> 00:20:55,295 Non capisco… 277 00:22:10,329 --> 00:22:11,371 Beh, andiamo. 278 00:22:11,455 --> 00:22:14,374 È difficile camminare con questi. Sono credibile? 279 00:22:14,458 --> 00:22:15,542 Andrà tutto bene. 280 00:22:15,625 --> 00:22:17,544 Che succede con la vera Kawai? 281 00:22:17,627 --> 00:22:20,130 Ho mandato Orochi all'aeroporto di Haneda. 282 00:22:20,213 --> 00:22:22,215 Orochi? Lo scagnozzo di Takeshita? 283 00:22:22,299 --> 00:22:26,720 Sì. Seguirà Kawai quando arriverà e nel peggiore dei casi la tratterrà. 284 00:22:27,304 --> 00:22:30,474 Ok. Se lei non si presenta, funzionerà. 285 00:22:30,557 --> 00:22:32,934 Non voglio avere la mano pesante. 286 00:22:35,103 --> 00:22:35,937 Di là. 287 00:22:36,938 --> 00:22:38,857 - È inquietante. - Eh? 288 00:22:38,940 --> 00:22:40,859 Mi sono sposato qui. 289 00:22:40,942 --> 00:22:42,861 Come? Davvero? 290 00:22:42,944 --> 00:22:46,156 Sì, ed è stato l'inizio dell'inferno. 291 00:22:51,370 --> 00:22:52,204 Sono arrivati. 292 00:23:13,934 --> 00:23:15,894 LUNEDÌ 20 NOVEMBRE 293 00:23:29,866 --> 00:23:30,742 Pronto? 294 00:23:30,826 --> 00:23:33,245 Ciao, sono Kubota. Come va? 295 00:23:33,787 --> 00:23:37,374 Ho trovato Saeki, il truffatore fuggito nelle Filippine. 296 00:23:38,208 --> 00:23:39,084 Come? 297 00:23:39,167 --> 00:23:41,503 Ho scoperto una cosa interessante. 298 00:23:41,586 --> 00:23:44,548 Mi chiedo perché Tatsu non mi abbia chiamato. 299 00:23:45,173 --> 00:23:46,216 Cosa intendi? 300 00:23:56,101 --> 00:23:56,935 Signora Kawai, 301 00:23:57,602 --> 00:24:03,108 grazie di averci incontrati nonostante i suoi molti impegni. 302 00:24:03,191 --> 00:24:04,609 - Grazie. - Grazie. 303 00:24:05,235 --> 00:24:07,362 - Un'opportunità come questa… - Ehi. 304 00:24:08,029 --> 00:24:10,574 Perché non saltiamo le formalità? 305 00:24:10,657 --> 00:24:14,244 È tutta la mattina che la signora Kawai non si sente bene. 306 00:24:14,828 --> 00:24:17,497 È da molto che non vede così tante persone, 307 00:24:17,581 --> 00:24:20,834 e dobbiamo anche visitare il tempio. 308 00:24:21,835 --> 00:24:22,669 Giusto. 309 00:24:26,590 --> 00:24:27,424 Proceda. 310 00:24:29,634 --> 00:24:32,721 Sono Kodama, lo scrivano giudiziario. 311 00:24:34,473 --> 00:24:36,433 Cominciamo subito, signora Kawai. 312 00:24:37,058 --> 00:24:39,853 Posso confermare la sua identità? 313 00:24:40,437 --> 00:24:41,271 Sì. 314 00:24:47,527 --> 00:24:48,528 Grazie. 315 00:24:50,238 --> 00:24:52,532 - Prego, controlli pure. - Grazie. 316 00:24:56,828 --> 00:24:57,662 Tutto bene? 317 00:24:59,498 --> 00:25:00,332 Controllo. 318 00:25:45,043 --> 00:25:46,753 Signora Kawai, ha freddo? 319 00:25:46,836 --> 00:25:48,421 No, ma grazie. 320 00:25:55,303 --> 00:25:58,974 Lei è Natsumi Kawai in persona? 321 00:25:59,057 --> 00:26:00,308 Sì. 322 00:26:00,392 --> 00:26:03,019 Allora mi permetta di farle qualche domanda. 323 00:26:04,437 --> 00:26:05,981 Quando è nata? 324 00:26:06,064 --> 00:26:08,858 Il 3 luglio, 51° anno dell'era Showa. 325 00:26:10,026 --> 00:26:11,820 - Segno zodiacale? - Dragone. 326 00:26:11,903 --> 00:26:13,321 Il suo indirizzo? 327 00:26:13,405 --> 00:26:17,325 Takanawa 5-22-6, Minato, Tokyo. 328 00:26:18,493 --> 00:26:19,703 OROCHI 329 00:26:19,786 --> 00:26:21,121 Dove ha la residenza? 330 00:26:21,830 --> 00:26:24,165 - Allo stesso indirizzo. - Chiedo scusa. 331 00:26:25,500 --> 00:26:28,169 Grazie. Passiamo alla prossima domanda. 332 00:26:29,045 --> 00:26:31,089 - La sua patente… - Pronto? 333 00:26:31,172 --> 00:26:34,968 - Takumi! Kawai è scesa dall'aereo. - Cosa? È troppo presto. 334 00:26:35,051 --> 00:26:37,804 È atterrata prima del previsto. Cosa devo fare? 335 00:26:37,887 --> 00:26:38,888 La rapisco? 336 00:26:39,556 --> 00:26:40,390 A Tokyo. 337 00:26:41,683 --> 00:26:42,851 Grazie. 338 00:26:43,643 --> 00:26:46,313 - Passiamo alla prossima domanda. - Sì. 339 00:26:46,396 --> 00:26:47,272 Ricevuto. 340 00:26:48,898 --> 00:26:51,651 - Mi parli della sua famiglia. - Vivo da sola. 341 00:26:53,028 --> 00:26:54,571 - Fratelli o sorelle? - Scusate. 342 00:26:54,654 --> 00:26:55,655 No, nessuno. 343 00:27:03,580 --> 00:27:08,001 Spazio! Fate spazio! Siete d'intralcio! 344 00:27:08,084 --> 00:27:09,794 Levatevi di torno! Ehi! 345 00:27:09,878 --> 00:27:12,922 Levatevi di torno! 346 00:27:15,425 --> 00:27:17,177 Ehi! Togliti di mezzo! 347 00:27:17,260 --> 00:27:20,055 - Parta, per favore. - Ehi! 348 00:27:20,764 --> 00:27:22,349 Maledizione! 349 00:27:22,432 --> 00:27:27,187 Mi ripeta il nome del tempio presso cui presta servizio. 350 00:27:27,854 --> 00:27:28,980 Il tempio Kouan-ji. 351 00:27:29,814 --> 00:27:31,524 Con quali kanji si scrive? 352 00:27:32,067 --> 00:27:35,695 I kanji per "luce" e "rifugio buddista" e quello per "tempio". 353 00:27:39,115 --> 00:27:42,202 Quanti sacerdoti e sacerdotesse ci sono stati? 354 00:27:42,285 --> 00:27:44,579 - Io sono la ventesima… - Sì, pronto? 355 00:27:45,497 --> 00:27:46,915 - È scappata! - La vent… 356 00:27:46,998 --> 00:27:48,792 - La seguo in taxi! - Sì, ok. 357 00:27:49,417 --> 00:27:51,086 Spostati! Sei d'intralcio! 358 00:27:52,837 --> 00:27:53,922 Segui quell'auto! 359 00:27:54,005 --> 00:27:55,757 - Cosa? - Sbrigati! 360 00:27:55,840 --> 00:27:56,675 Sì. 361 00:27:58,093 --> 00:27:59,219 Qualcosa non va? 362 00:28:00,387 --> 00:28:03,056 Ah, sono la ventunesima sacerdotessa. 363 00:28:04,349 --> 00:28:05,475 Le mie scuse. 364 00:28:06,726 --> 00:28:08,561 Questa è l'ultima domanda. 365 00:28:08,645 --> 00:28:12,732 Riguarda il tempio in cui vive e presso cui presta servizio. 366 00:28:12,816 --> 00:28:17,862 - In che anno è stato inaugurato? - Come? 367 00:28:19,197 --> 00:28:20,073 Signora Kawai, 368 00:28:20,699 --> 00:28:22,617 in che anno è stato costruito? 369 00:28:24,119 --> 00:28:24,953 Sì. 370 00:28:28,331 --> 00:28:29,582 Nel periodo Edo… 371 00:28:34,337 --> 00:28:35,296 Seng… 372 00:28:35,380 --> 00:28:36,589 Non è sufficiente? 373 00:28:37,507 --> 00:28:41,302 È impossibile ricordarsi la data esatta. 374 00:28:41,386 --> 00:28:43,471 Sì, ma dobbiamo confermare… 375 00:28:43,555 --> 00:28:44,764 E voi? 376 00:28:45,724 --> 00:28:50,603 Vi ricordate quando è nato lo studio legale per cui lavorate? 377 00:28:51,896 --> 00:28:53,148 No, vero? 378 00:28:53,231 --> 00:28:57,736 E voi? Sapete quand'è stata fondata Sekiyo House? 379 00:28:58,987 --> 00:28:59,863 Beh… 380 00:28:59,946 --> 00:29:03,742 Già non si sente bene, e come se non bastasse 381 00:29:03,825 --> 00:29:07,495 delle persone che non conosce le fanno il terzo grado. 382 00:29:07,579 --> 00:29:10,540 È ovvio che sia agitata anche se sa le risposte. 383 00:29:12,375 --> 00:29:16,588 - Signor Aoyagi, non è abbastanza? - Ottobre 1963. 384 00:29:18,298 --> 00:29:23,553 È stato allora che Sekiyo Juken, predecessora dell'attuale Sekiyo House, 385 00:29:23,636 --> 00:29:25,513 ha cambiato ragione sociale. 386 00:29:27,307 --> 00:29:28,141 Capisco. 387 00:29:30,518 --> 00:29:31,436 Signora Kawai, 388 00:29:31,519 --> 00:29:33,188 perdoni la nostra scortesia. 389 00:29:33,938 --> 00:29:36,691 Mi scuso sinceramente se l'abbiamo offesa. 390 00:29:36,775 --> 00:29:39,527 Ma facciamo sempre queste domande 391 00:29:39,611 --> 00:29:43,948 - e non abbiamo mai avuto intenzione di… - Nel 13° anno dell'era Kan'ei. 392 00:29:45,784 --> 00:29:49,037 Il Kouan-ji è stato inaugurato… 393 00:29:51,790 --> 00:29:53,792 nel 1636. 394 00:29:54,876 --> 00:29:56,544 Il 13° anno dell'era Kan'ei. 395 00:30:03,426 --> 00:30:04,844 Abbiamo finito? 396 00:30:05,512 --> 00:30:07,388 Oh, certo. Per noi va bene. 397 00:30:11,267 --> 00:30:12,310 Grazie. 398 00:30:13,853 --> 00:30:16,773 La conferma dell'identità è completata. 399 00:30:16,856 --> 00:30:19,651 Dev'essere stanca, signora Kawai. Grazie mille. 400 00:30:25,740 --> 00:30:27,700 Ho seriamente temuto di morire! 401 00:30:27,784 --> 00:30:30,620 Dovevi studiare di più. 402 00:30:30,703 --> 00:30:32,831 Stavi per dire "Sengoku", vero? 403 00:30:32,914 --> 00:30:35,750 Il periodo Sengoku nel periodo Edo? Non ha senso. 404 00:30:35,834 --> 00:30:37,043 Chiudi il becco. 405 00:30:37,126 --> 00:30:38,545 Grazie, Takumi. 406 00:30:38,628 --> 00:30:40,964 Sbrighiamoci a fare l'ispezione 407 00:30:41,047 --> 00:30:42,340 e andiamo al tempio. 408 00:30:44,509 --> 00:30:45,426 Dove sei ora? 409 00:30:46,553 --> 00:30:48,221 Ehi, dove siamo? 410 00:30:48,304 --> 00:30:50,682 Eh? Siamo vicino a Showajima. 411 00:30:50,765 --> 00:30:52,016 Showajima. 412 00:30:52,100 --> 00:30:54,644 - Siamo bloccati nel traffico. - E Kawai? 413 00:30:54,727 --> 00:30:56,271 Cinque auto più avanti. 414 00:30:56,354 --> 00:30:58,439 Credo che resteremo qui per un po'. 415 00:30:58,523 --> 00:31:00,149 Ho capito, stalle dietro. 416 00:31:00,233 --> 00:31:01,276 Ricevuto. 417 00:31:01,359 --> 00:31:05,947 - Era ora! Le cose si mettono bene. - Se così non fosse, saremmo nei guai. 418 00:31:08,491 --> 00:31:11,327 - Goto, sono qui di fianco. - Ops. 419 00:31:15,665 --> 00:31:19,043 Dal primo al terzo piano ci sarà un'area ristorante 420 00:31:19,127 --> 00:31:22,755 e dal quarto al tredicesimo piano degli uffici. 421 00:31:22,839 --> 00:31:26,926 Dal 14° al 21° piano, stiamo pensando di fare un hotel. 422 00:31:27,010 --> 00:31:28,553 Sarà un grosso edificio. 423 00:31:28,636 --> 00:31:32,682 Beh, sì. Siamo vicino all'aeroporto… 424 00:31:32,765 --> 00:31:34,893 Che noia. 425 00:31:34,976 --> 00:31:37,353 …riteniamo che diventerà molto popolare. 426 00:31:38,313 --> 00:31:41,065 - È magnifico. - Pronto? 427 00:31:41,149 --> 00:31:43,818 Siamo nei guai! Abbiamo lasciato l'autostrada! 428 00:31:44,611 --> 00:31:48,740 Non c'è traffico! Oh no, così li perdiamo. Vai, sbrigati! 429 00:31:48,823 --> 00:31:49,991 - Non posso… - Vai! 430 00:31:50,074 --> 00:31:51,618 - Ma che fa? - Più veloce! 431 00:35:54,610 --> 00:35:59,824 Sottotitoli: Chiara Valentini