1 00:00:08,717 --> 00:00:10,468 Kau anggota mafia tanah. 2 00:00:15,390 --> 00:00:17,350 Aku tak mengerti ucapanmu. 3 00:00:17,434 --> 00:00:19,519 Jika hanya itu, aku permisi dulu. 4 00:00:20,103 --> 00:00:21,229 Harrison Yamanaka. 5 00:00:22,731 --> 00:00:25,400 Kau berkomplot dengan Harrison untuk menjadi penipu. 6 00:00:25,483 --> 00:00:27,986 Kini kalian berencana menipu lagi. 7 00:00:28,069 --> 00:00:29,529 Kenapa kau melakukannya? 8 00:00:29,612 --> 00:00:31,823 Keluargamu meninggal karena penipuan. 9 00:00:31,906 --> 00:00:35,201 Kenapa kau berbuat hal serupa dengan menjadi penipu? 10 00:00:35,285 --> 00:00:36,494 Untuk balas dendam? 11 00:00:36,578 --> 00:00:40,081 Dengan menjadi penipu, kau pikir bisa menemukan pelakunya 12 00:00:40,165 --> 00:00:42,167 dan balas dendam? 13 00:00:44,044 --> 00:00:45,754 Aku pergi menemui ayahmu. 14 00:00:45,837 --> 00:00:47,130 Dia memintaku 15 00:00:47,213 --> 00:00:50,216 menghentikan putranya jika melakukan kejahatan. 16 00:00:50,300 --> 00:00:51,634 Dia memohon sambil menangis. 17 00:00:52,635 --> 00:00:54,387 Dia sama saja! 18 00:01:04,522 --> 00:01:05,982 Tunggu! 19 00:01:28,338 --> 00:01:29,339 Tuan Tsujimoto, 20 00:01:30,965 --> 00:01:32,509 ini kesempatanmu untuk berhenti. 21 00:01:34,219 --> 00:01:35,637 Jika kau meneruskannya, 22 00:01:37,222 --> 00:01:40,225 kaulah yang kini akan membuat orang lain menderita. 23 00:02:37,991 --> 00:02:39,159 Halo, aku tiba. 24 00:02:39,951 --> 00:02:41,744 Maaf membuat kalian menunggu. 25 00:02:45,582 --> 00:02:46,833 Ada apa? 26 00:02:49,586 --> 00:02:51,462 Kau tak akan menyangka. 27 00:02:51,546 --> 00:02:52,380 Apa? 28 00:02:52,463 --> 00:02:53,798 Reiko, jelaskan. 29 00:02:54,299 --> 00:02:55,466 Maaf, Takumi. 30 00:02:56,801 --> 00:02:58,052 Kita dalam masalah. 31 00:02:58,678 --> 00:02:59,512 Ada apa? 32 00:02:59,596 --> 00:03:02,849 Penyamar kita, Taniguchi. Dia tak bisa hadir. 33 00:03:02,932 --> 00:03:04,225 Apa maksudmu? 34 00:03:04,309 --> 00:03:05,435 Putranya. 35 00:03:06,144 --> 00:03:07,562 Dia meninggal pagi ini. 36 00:03:10,523 --> 00:03:11,733 Tapi itu artinya… 37 00:03:11,816 --> 00:03:13,151 Dia tak bisa hadir. 38 00:03:13,234 --> 00:03:15,236 Tak mungkin dia bisa hadir. 39 00:03:15,737 --> 00:03:18,448 Sial. Apa rencana kita? Pertemuannya besok! 40 00:03:18,531 --> 00:03:19,782 Jangan membentakku. 41 00:03:19,866 --> 00:03:22,368 Cari orang lain! Ada cadangan, 'kan? 42 00:03:22,452 --> 00:03:24,078 Mereka tak siap, Bodoh! 43 00:03:24,162 --> 00:03:26,164 Lalu, bagaimana? Kubunuh kau! 44 00:03:26,247 --> 00:03:28,249 - Apa? Bunuh saja! - Apa katamu? 45 00:03:28,333 --> 00:03:29,792 Hentikan! 46 00:03:31,544 --> 00:03:32,545 Untuk sementara… 47 00:03:35,089 --> 00:03:36,424 mari buat rencana. 48 00:03:51,981 --> 00:03:56,903 Mafia tanah mencuri banyak uang dengan menyamar sebagai tuan tanah 49 00:03:57,403 --> 00:04:03,034 yang ingin menjual tanahnya dengan surat-surat palsu. 50 00:04:04,118 --> 00:04:08,248 Mereka adalah komplotan dengan pemimpin, perunding, pelapor, 51 00:04:08,331 --> 00:04:11,501 pakar hukum, pemalsu surat-surat, 52 00:04:11,584 --> 00:04:14,796 dan perekrut para penyamar. 53 00:04:14,879 --> 00:04:16,839 Untuk mencuri miliaran yen, 54 00:04:16,923 --> 00:04:20,343 mereka perlu teknik kejahatan yang canggih dan tepat. 55 00:04:26,557 --> 00:04:27,392 Reiko, 56 00:04:28,768 --> 00:04:33,606 apa saran Goto agar kita memakai calon lain terlalu sulit? 57 00:04:33,690 --> 00:04:35,108 Itu mustahil. 58 00:04:35,191 --> 00:04:38,444 Meminta calon lain datang, mencukur, menghafal profil Kawai… 59 00:04:38,528 --> 00:04:39,696 Benar juga. 60 00:04:39,779 --> 00:04:42,865 Minta Sekiyo menjadwalkan ulang. Bilang Kawai sakit. 61 00:04:42,949 --> 00:04:45,118 Itu tak bisa jadi alasan lagi. 62 00:04:45,201 --> 00:04:48,079 Lagi pula, kita harus menghadirkannya kali ini. 63 00:04:48,997 --> 00:04:51,291 Ingat, identitasnya harus dipastikan. 64 00:04:51,374 --> 00:04:54,252 Belum tentu ada calon jika dijadwalkan ulang… 65 00:04:54,335 --> 00:04:57,505 Kalau begitu, cari! Jika tidak, kubunuh kau! 66 00:04:57,588 --> 00:04:59,632 Sudah kubilang bunuh saja! 67 00:04:59,716 --> 00:05:01,801 - Berani? - Sudah kubilang hentikan! 68 00:05:05,221 --> 00:05:06,431 Kau benar. 69 00:05:07,515 --> 00:05:09,392 Tak ada cara lain. 70 00:05:11,060 --> 00:05:11,894 Reiko, 71 00:05:13,813 --> 00:05:16,316 menyamarlah sebagai Natsumi Kawai. 72 00:05:16,399 --> 00:05:18,318 Apa? Mustahil aku bisa… 73 00:05:18,401 --> 00:05:19,819 Kau bisa. 74 00:05:19,902 --> 00:05:21,404 Kau hafal profilnya 75 00:05:21,487 --> 00:05:24,115 serta semua pertanyaan dan jawabannya. 76 00:05:24,198 --> 00:05:28,369 Tidak. Bagaimana dengan wajahnya? Wajahku tak seperti di foto itu. 77 00:05:28,453 --> 00:05:29,787 Takumi, bagaimana? 78 00:05:33,875 --> 00:05:36,085 NATSUMI KAWAI 79 00:05:36,169 --> 00:05:39,255 Tampaknya ada kemiripan, terutama di sekitar mata. 80 00:05:42,842 --> 00:05:44,552 Ya, kau benar. 81 00:05:45,053 --> 00:05:46,763 Lebih mirip tanpa riasan. 82 00:05:46,846 --> 00:05:51,059 Apa? Kau pikir wajahku muram? Lagi pula, bagaimana dengan rambutku? 83 00:05:51,142 --> 00:05:52,018 Cukur. 84 00:05:52,101 --> 00:05:53,853 Tidak. Aku tak sudi! 85 00:05:53,936 --> 00:05:55,730 Pasti tumbuh lagi. Kenapa? 86 00:05:55,813 --> 00:05:59,734 Tidak! Jika kita ketahuan, aku akan ditangkap lebih dulu. 87 00:05:59,817 --> 00:06:02,362 Menjadi penyamar itu seperti pengorbanan. 88 00:06:02,445 --> 00:06:04,781 Kau bercanda? Aku akan membunuhmu! 89 00:06:07,909 --> 00:06:08,743 "Bunuh"? 90 00:06:10,620 --> 00:06:12,538 Kau bilang begitu berulang kali. 91 00:06:13,706 --> 00:06:14,624 "Kubunuh kau." 92 00:06:15,166 --> 00:06:16,084 "Bunuh saja." 93 00:06:17,627 --> 00:06:23,007 Tiap kali mendengarnya, aku muak dengan imajinasimu yang tumpul. 94 00:06:23,758 --> 00:06:24,717 Reiko, 95 00:06:25,802 --> 00:06:28,763 apa kau sungguh pernah membunuh orang? 96 00:06:32,058 --> 00:06:33,393 Jika kau bersedia, 97 00:06:33,476 --> 00:06:36,020 aku akan memberimu 100 juta sebagai bonus. 98 00:06:36,896 --> 00:06:38,022 Bagaimana? 99 00:06:39,982 --> 00:06:42,193 Jika kau masih tak mau… 100 00:06:44,070 --> 00:06:45,071 Baiklah. 101 00:06:46,155 --> 00:06:46,989 Aku mau. 102 00:06:47,490 --> 00:06:48,616 Aku bersedia. 103 00:06:53,079 --> 00:06:54,080 Baiklah. 104 00:07:06,843 --> 00:07:08,761 Aku mengandalkan kalian besok. 105 00:07:17,186 --> 00:07:18,479 Ya, tolong. 106 00:07:18,563 --> 00:07:21,315 Kami tiba sekitar 30 menit lagi. Sampai jumpa. 107 00:07:22,567 --> 00:07:24,110 Kenalanku tukang cukur. 108 00:07:24,193 --> 00:07:27,155 - Dia bisa dipercaya? - Dia bisa menjaga rahasia. 109 00:07:27,238 --> 00:07:29,031 Dulu dia yakuza. 110 00:07:29,115 --> 00:07:31,200 Dia belajar mencukur di penjara. 111 00:07:31,284 --> 00:07:33,661 Itu tak membuatku tenang! Aku cemas! 112 00:07:33,744 --> 00:07:34,745 Mari bergegas. 113 00:08:55,493 --> 00:08:57,745 20 NOVEMBER KONFIRMASI IDENTITAS 114 00:08:57,828 --> 00:09:00,081 INSPEKSI PROPERTI KONTRAK DEFINITIF 115 00:09:00,164 --> 00:09:04,293 PUKUL 05.45 KUIL KOUAN-JI, TAKANAWA 116 00:09:11,759 --> 00:09:13,970 Takumi, si biarawati baru saja pergi. 117 00:09:14,053 --> 00:09:15,054 Baiklah. 118 00:09:15,888 --> 00:09:16,722 Apa katanya? 119 00:09:16,806 --> 00:09:18,724 Dia baru saja pergi dari kuil. 120 00:09:18,808 --> 00:09:19,642 Baiklah. 121 00:09:20,560 --> 00:09:22,812 Dia pasti bahagia. 122 00:09:22,895 --> 00:09:25,481 Akhirnya dia bercinta dengan pria pujaannya. 123 00:09:26,065 --> 00:09:27,567 Dia pasti puas sekali. 124 00:09:27,650 --> 00:09:30,027 Hei, pagi-pagi kau sudah berpikir jorok. 125 00:09:30,111 --> 00:09:31,821 Wah. 126 00:09:32,572 --> 00:09:37,577 Kau terlihat pantas menjadi biarawati seksi. Aku jadi bergairah. 127 00:09:37,660 --> 00:09:38,494 Kubunuh kau. 128 00:09:38,578 --> 00:09:39,579 Terlihat pantas. 129 00:09:40,204 --> 00:09:41,289 Terima kasih. 130 00:09:41,372 --> 00:09:43,499 Apa anak buah Takeshita di bandara? 131 00:09:43,583 --> 00:09:48,087 Ya. Dia bilang dia menyewa seseorang di Okinawa untuk mengawasi mereka. 132 00:09:48,170 --> 00:09:51,841 Bagaimana kabar Takeshita? Sudah lama aku tak melihatnya. 133 00:09:51,924 --> 00:09:55,428 Hingga uangnya ditransfer, tugasnya tak banyak. 134 00:09:55,511 --> 00:09:58,431 Kurasa dia bersembunyi di suatu tempat. 135 00:09:58,514 --> 00:10:01,183 Semoga dia tak memakai obat-obatan lagi. 136 00:10:01,267 --> 00:10:04,103 Apa dia bisa dipercaya melakukan pencucian uang? 137 00:10:04,186 --> 00:10:05,313 Ya. 138 00:10:05,396 --> 00:10:07,523 Tak biasanya Harrison seperti itu. 139 00:10:07,607 --> 00:10:11,152 - Harrison sedang apa? - Dia biasanya menunggu di kamarnya. 140 00:10:11,652 --> 00:10:12,737 Jadi, Reiko, 141 00:10:12,820 --> 00:10:14,822 mari kita berlatih sekali lagi. 142 00:10:14,905 --> 00:10:15,823 Baiklah. 143 00:10:19,619 --> 00:10:20,620 Kaede. 144 00:10:20,703 --> 00:10:22,079 - Hei! - Maaf terlambat. 145 00:10:22,163 --> 00:10:23,122 - Oh, apa? - Apa? 146 00:10:23,789 --> 00:10:25,499 - Kau menawan. - Terima kasih. 147 00:10:25,583 --> 00:10:26,876 - Berangkat? - Ya. 148 00:10:26,959 --> 00:10:27,918 Terima kasih. 149 00:10:28,961 --> 00:10:32,923 PUKUL 08.10 150 00:10:33,424 --> 00:10:37,094 SERTIFIKAT STEMPEL TERDAFTAR 151 00:10:37,178 --> 00:10:38,679 SERTIFIKAT OTORITAS BISNIS 152 00:10:38,763 --> 00:10:40,348 DIREKTUR HISAO ABEKAWA 153 00:10:41,641 --> 00:10:44,435 TAKASHI AOYAGI 154 00:10:47,021 --> 00:10:48,773 Baiklah, sekali lagi. 155 00:10:49,482 --> 00:10:51,651 - Siapa nama Anda? - Natsumi Kawai. 156 00:10:51,734 --> 00:10:52,735 PUKUL 08.40 157 00:10:52,818 --> 00:10:56,947 - Tolong sebutkan tanggal lahir Anda. - Tanggal 3 Juli, tahun 51 Showa. 158 00:10:57,740 --> 00:11:01,160 - Tahun berapa dalam kalender Barat? - Tahun 1976. 159 00:11:01,786 --> 00:11:03,204 - Tanda zodiak? - Naga. 160 00:11:03,788 --> 00:11:04,622 Alamat? 161 00:11:04,705 --> 00:11:07,249 Di 5-22-6 Takanawa, Kota Minato. 162 00:11:07,750 --> 00:11:10,753 - Domisili terdaftar? - Sama dengan alamat saat ini. 163 00:11:13,839 --> 00:11:15,132 Apa rencana kita? 164 00:11:15,883 --> 00:11:19,887 Oh, aku meminta seseorang menyewa mobil dan kamar hotel untuk kita. 165 00:11:19,970 --> 00:11:21,514 Seharusnya kita dijemput. 166 00:11:22,598 --> 00:11:24,350 - Apa kau Kaede? - Ya. 167 00:11:24,433 --> 00:11:28,062 Senang bertemu. Aku diminta kemari untuk melayani kalian. 168 00:11:28,145 --> 00:11:29,689 Terima kasih. Senang bertemu. 169 00:11:29,772 --> 00:11:32,191 Mobilku di sana. Silakan ikuti aku. 170 00:11:32,274 --> 00:11:33,526 - Sungguh? - Ya. 171 00:11:34,026 --> 00:11:37,947 Oh, aku hampir lupa. Aku baru saja dapat kabar dari Tokyo. 172 00:11:38,030 --> 00:11:39,115 - Oh. - Begini. 173 00:11:39,657 --> 00:11:43,786 Aku diminta memberimu sesuatu di tempat sepi. 174 00:11:43,869 --> 00:11:45,037 - Sungguh? - Ya. 175 00:11:45,705 --> 00:11:48,624 Hei, Natsumi. Aku mau ke toilet. Bisa tunggu? 176 00:11:48,708 --> 00:11:51,210 Oh, toiletnya… di sana. 177 00:11:51,293 --> 00:11:52,211 - Terima kasih. - Ya. 178 00:12:06,642 --> 00:12:07,476 Ayo berangkat. 179 00:12:07,560 --> 00:12:08,769 - Baik, Tuan. - Baik. 180 00:12:37,965 --> 00:12:38,799 Jadi, 181 00:12:39,383 --> 00:12:40,217 apa itu? 182 00:12:40,301 --> 00:12:43,304 Aku cuma membawanya untukmu. 183 00:12:43,971 --> 00:12:45,306 Ini uang. 184 00:12:45,973 --> 00:12:48,809 Mungkin untuk membiayaimu selama kau di sini. 185 00:12:49,310 --> 00:12:50,394 Oh, begitu. 186 00:12:52,354 --> 00:12:54,440 Omong-omong, di sini masih panas? 187 00:12:54,940 --> 00:12:57,485 Yah, kurasa begitu. 188 00:12:57,568 --> 00:13:01,989 Mungkin kau sudah diberi tahu bahwa aku tak mengenal daerah ini… 189 00:13:42,947 --> 00:13:44,782 Jangan melihatku. Dengarkan saja. 190 00:13:45,282 --> 00:13:46,116 Lihat. 191 00:13:46,784 --> 00:13:48,285 Kekasihmu sudah mati. 192 00:13:49,453 --> 00:13:50,496 Jangan melihatku. 193 00:13:51,038 --> 00:13:55,292 Jika kau tak ingin berakhir seperti dia, dengarkan aku baik-baik. 194 00:13:59,505 --> 00:14:01,006 Ambil ini dan kembali ke Tokyo. 195 00:14:01,090 --> 00:14:02,049 TOKYO/HANEDA 196 00:14:02,132 --> 00:14:05,553 Berangkat 20 menit lagi. Waktunya mepet, tapi masih sempat. 197 00:14:06,637 --> 00:14:07,513 Jadi, cepat. 198 00:14:09,723 --> 00:14:10,683 Oh… 199 00:14:11,267 --> 00:14:12,226 Ada apa? 200 00:14:13,602 --> 00:14:14,937 Apa Kaede… 201 00:14:15,729 --> 00:14:16,564 Apa dia… 202 00:14:18,607 --> 00:14:19,608 Lihat? 203 00:14:19,692 --> 00:14:22,862 Dia tak bisa menghiburmu lagi. 204 00:14:22,945 --> 00:14:25,739 Jika tak cepat, kau akan berakhir seperti dia. 205 00:14:46,552 --> 00:14:48,888 Apa pasar swalayan langganan Anda? 206 00:14:48,971 --> 00:14:53,267 Peacock di Bukit Isaragozaka atau Queens Isetan di Stasiun Shinagawa. 207 00:14:53,350 --> 00:14:56,312 Tahun berapa Kouan-ji diresmikan? 208 00:14:56,395 --> 00:14:57,605 Apa? Diresmikan? 209 00:14:57,688 --> 00:14:59,356 Tahun kuil itu dibangun. 210 00:14:59,440 --> 00:15:02,902 Aku tak tahu. Itu tak ada dalam daftar pertanyaanku. 211 00:15:02,985 --> 00:15:04,862 Tidak, kau harus mengingatnya. 212 00:15:04,945 --> 00:15:07,531 Mungkin ditanyakan saat percakapan santai. 213 00:15:07,615 --> 00:15:09,575 Tapi aku tak pandai sejarah. 214 00:15:09,658 --> 00:15:12,453 Kuil itu dibangun pada 1636, tahun 13 Kan'ei. 215 00:15:12,536 --> 00:15:15,956 Kuil itu dibangun pada 1636, tahun 13 Kan'ei. 216 00:15:16,040 --> 00:15:18,000 Kapan itu? Zaman Sengoku? 217 00:15:18,083 --> 00:15:19,793 - Itu… - Itu zaman Edo. 218 00:15:20,294 --> 00:15:24,465 Saat koin Kan'ei Tsuho, pendahulu uang kesayangan kita, mulai dipakai. 219 00:15:24,548 --> 00:15:28,302 Bagaimana aku tahu? Jika ada pertanyaan tak terduga, bantu aku. 220 00:15:28,385 --> 00:15:29,762 Tolong ingat ini juga. 221 00:15:29,845 --> 00:15:31,805 Ada lagi? 222 00:15:32,973 --> 00:15:33,807 Apa? 223 00:15:33,891 --> 00:15:35,184 Patung Buddha? 224 00:15:35,267 --> 00:15:36,143 Ya. 225 00:15:37,519 --> 00:15:38,354 Serius? 226 00:15:38,437 --> 00:15:40,898 Ya, serius. Terutama yang di belakang… 227 00:15:47,321 --> 00:15:48,948 - Halo? - Takumi? 228 00:15:49,031 --> 00:15:49,865 Ya. 229 00:15:49,949 --> 00:15:51,992 Ada kejadian tak terduga. 230 00:15:52,493 --> 00:15:53,327 Apa? 231 00:15:53,410 --> 00:15:56,038 Natsumi Kawai kembali dari Okinawa ke Tokyo. 232 00:15:56,622 --> 00:15:57,498 Apa? 233 00:15:58,499 --> 00:16:00,084 Apa maksudmu? 234 00:16:00,167 --> 00:16:01,877 Nanti kujelaskan. 235 00:16:01,961 --> 00:16:06,423 Dia berangkat dari Naha pukul 10.05 dan tiba di Haneda pukul 12.10. 236 00:16:07,049 --> 00:16:10,344 Jika langsung ke Kouan-ji, dia tiba 40 menit lagi. 237 00:16:12,846 --> 00:16:14,932 Tepat saat kami di kuil. 238 00:16:15,015 --> 00:16:17,518 Pastikan kalian tak bertemu dengan Kawai. 239 00:16:17,601 --> 00:16:19,228 Tunggu. Kenapa jadi begini? 240 00:16:19,311 --> 00:16:20,980 Nanti kujelaskan. 241 00:16:21,063 --> 00:16:21,897 Jadi, 242 00:16:22,648 --> 00:16:26,652 pastikan pemastian identitas dengan Sekiyo 243 00:16:26,735 --> 00:16:29,363 dan pemeriksaan properti usai sebelum 12.45. 244 00:16:29,446 --> 00:16:30,614 Bagaimana caranya? 245 00:16:32,032 --> 00:16:33,158 Berimprovisasi. 246 00:16:35,828 --> 00:16:36,704 Baiklah. 247 00:16:56,056 --> 00:16:57,683 Ada apa? Apa yang terjadi? 248 00:16:59,101 --> 00:17:01,061 Natsumi Kawai kembali ke Tokyo. 249 00:17:01,145 --> 00:17:02,396 - Apa? - Apa? 250 00:17:02,479 --> 00:17:03,647 Tapi dia baru tiba! 251 00:17:03,731 --> 00:17:08,736 Entahlah, tapi jika dia dari Haneda, kita mungkin bertemu di Kouan-ji. 252 00:17:08,819 --> 00:17:10,279 Jangan sampai! 253 00:17:10,362 --> 00:17:13,866 Bagaimana jika aku tak ke kuil? Pastikan identitasnya di sini. 254 00:17:13,949 --> 00:17:17,578 Tak bisa. Setelah itu, ada pemeriksaan properti dan tur kuil. 255 00:17:17,661 --> 00:17:20,706 Semua itu syarat kontrak dengan Sekiyo. 256 00:17:20,789 --> 00:17:21,957 Percepat pertemuan. 257 00:17:24,501 --> 00:17:28,922 Tak bisa. Pada tahap ini, berisiko jika kita bersikap mencurigakan. 258 00:17:29,006 --> 00:17:30,049 Lalu, bagaimana? 259 00:17:33,510 --> 00:17:34,720 Kita bertemu tepat waktu. 260 00:17:37,347 --> 00:17:38,182 Baiklah, 261 00:17:39,141 --> 00:17:41,060 tapi kenapa Kawai tiba-tiba kembali? 262 00:17:59,745 --> 00:18:01,455 Cepat bunuh aku. 263 00:18:02,164 --> 00:18:03,082 Ya. 264 00:18:03,749 --> 00:18:05,542 Itu sudah pasti. 265 00:18:07,211 --> 00:18:10,839 Tapi sebelum melakukannya, aku ingin menanyakan beberapa hal. 266 00:18:19,306 --> 00:18:20,474 Apa? 267 00:18:20,974 --> 00:18:24,895 Kita sudah bekerja keras mendaki gunung. Puncaknya sudah terlihat. 268 00:18:25,395 --> 00:18:29,733 Jadi, kenapa kau tiba-tiba memutuskan untuk memotong tali temanmu? 269 00:18:30,776 --> 00:18:33,028 Kau juga tak bisa turun dengan aman. 270 00:18:33,654 --> 00:18:34,738 "Teman"? 271 00:18:36,657 --> 00:18:39,743 Kau tak pernah menganggap kami sebagai temanmu. 272 00:18:40,410 --> 00:18:41,370 Itu tak benar. 273 00:18:42,162 --> 00:18:45,082 Kalian semua teman yang berharga bagiku. 274 00:18:46,375 --> 00:18:49,086 Aku tak bisa mendaki gunung sebesar itu sendirian. 275 00:18:49,169 --> 00:18:51,338 Aku tahu. 276 00:18:52,339 --> 00:18:56,844 Begitu mendapat uang dari Sekiyo, kau berencana membunuhku, 'kan? 277 00:18:57,427 --> 00:19:02,349 Itu sebabnya kau memintaku melakukan pencucian uang dan menyetujui bayaranku. 278 00:19:03,433 --> 00:19:06,103 Kau tak berniat membayarku sedari awal. 279 00:19:10,315 --> 00:19:13,610 Itu sebabnya aku berencana menggagalkan rencanamu 280 00:19:13,694 --> 00:19:17,489 dan membunuhmu sebelum kau bisa membunuhku. 281 00:19:21,910 --> 00:19:23,954 Tapi aku terkesan. 282 00:19:24,705 --> 00:19:28,584 Kau sudah menduganya dan terus mengikutiku. 283 00:19:29,418 --> 00:19:32,921 Aku bisa mati dengan berbagai cara. 284 00:19:35,215 --> 00:19:40,012 Kau bisa menyuntikku dengan sabu-sabu agar aku terlihat mengalami overdosis. 285 00:19:41,305 --> 00:19:42,931 Seperti itu, 'kan? 286 00:19:44,433 --> 00:19:50,856 Kau juga akan merekamnya untuk ditonton dengan wiski mahal sambil berereksi. 287 00:19:50,939 --> 00:19:53,192 Dasar cabul! 288 00:19:59,865 --> 00:20:00,991 Kau keliru. 289 00:20:02,701 --> 00:20:08,332 Saat kita mendaki, tentu aku memutuskan untuk membuatmu turun dari gunung. 290 00:20:09,583 --> 00:20:13,587 Tapi peranmu dibutuhkan hingga menit-menit terakhir. 291 00:20:13,670 --> 00:20:15,464 Jadi, kutunggu kesempatan ini. 292 00:20:15,547 --> 00:20:18,967 Tapi aku tak menduga kau akan membunuh pria penghibur itu. 293 00:20:19,051 --> 00:20:22,012 Jadi, inilah saatnya. 294 00:20:23,055 --> 00:20:24,890 Jadi, aku tak salah. 295 00:20:25,682 --> 00:20:26,892 Overdosis? 296 00:20:29,561 --> 00:20:33,607 Kau tak pantas dibunuh dengan cara usang seperti itu. 297 00:20:34,691 --> 00:20:37,611 Itu juga tak sepadan dengan pengkhianatanmu. 298 00:20:38,278 --> 00:20:39,905 Cara yang paling menyiksa fisik, 299 00:20:40,989 --> 00:20:42,991 paling primitif, 300 00:20:44,076 --> 00:20:48,789 dan paling memuaskan secara seksual akan kupakai. 301 00:20:53,168 --> 00:20:55,379 Aku tak mengerti maksudmu… 302 00:22:08,785 --> 00:22:10,245 PUKUL 11.45 303 00:22:10,329 --> 00:22:11,371 Ayo berangkat. 304 00:22:11,455 --> 00:22:14,374 Sulit berjalan dengan ini. Apa aku seperti biarawati sungguhan? 305 00:22:14,458 --> 00:22:15,542 Tenang saja. 306 00:22:15,625 --> 00:22:17,544 Ada apa dengan Kawai asli? 307 00:22:17,627 --> 00:22:20,130 Aku meminta Orochi ke Bandara Haneda. 308 00:22:20,213 --> 00:22:22,215 Orochi? Anak buah Takeshita? 309 00:22:22,299 --> 00:22:26,720 Ya. Dia akan mengikuti Kawai. Setidaknya, dia akan menghambatnya. 310 00:22:27,304 --> 00:22:30,474 Benar. Ini akan berhasil selama dia tak muncul. 311 00:22:30,557 --> 00:22:32,934 Aku tak ingin bertindak gegabah. 312 00:22:35,062 --> 00:22:35,979 Sebelah sana. 313 00:22:36,938 --> 00:22:38,857 - Perasaanku tak enak. - Apa? 314 00:22:38,940 --> 00:22:40,859 Pernikahanku digelar di sini. 315 00:22:40,942 --> 00:22:42,861 Apa? Sungguh? 316 00:22:42,944 --> 00:22:46,323 Ya, itu awal dari neraka bagiku. 317 00:22:51,370 --> 00:22:52,204 Mereka tiba. 318 00:23:13,934 --> 00:23:15,894 PUKUL 12.02 SENIN, 20 NOVEMBER 319 00:23:29,866 --> 00:23:30,742 Halo? 320 00:23:30,826 --> 00:23:33,245 Hei, ini Kubota. Bagaimana? 321 00:23:33,787 --> 00:23:37,707 Aku menemukan penipu itu, Saeki, yang kabur ke Filipina. 322 00:23:38,208 --> 00:23:39,084 Apa? 323 00:23:39,167 --> 00:23:41,503 Ada temuan yang menarik. 324 00:23:41,586 --> 00:23:44,589 Entah kenapa Tatsu tak meminta bantuanku lebih awal. 325 00:23:45,132 --> 00:23:46,383 Apa maksudmu? 326 00:23:52,347 --> 00:23:53,181 Apa? 327 00:23:56,101 --> 00:23:57,060 Nona Kawai, 328 00:23:57,561 --> 00:24:01,940 Anda sudah meluangkan waktu di tengah kesibukan Anda untuk bertemu. 329 00:24:02,023 --> 00:24:03,108 Terima kasih. 330 00:24:03,191 --> 00:24:04,651 - Terima kasih. - Terima kasih. 331 00:24:05,235 --> 00:24:06,445 Kesempatan ini… 332 00:24:06,528 --> 00:24:07,362 Hei, 333 00:24:08,029 --> 00:24:10,574 tak perlu berbasa-basi. 334 00:24:10,657 --> 00:24:14,244 Nona Kawai merasa kurang sehat sejak pagi. 335 00:24:14,828 --> 00:24:17,497 Sudah cukup lama dia tak menemui banyak orang. 336 00:24:17,581 --> 00:24:20,834 Lagi pula, kita harus ke kuil setelah ini. 337 00:24:21,835 --> 00:24:22,669 Benar… 338 00:24:26,590 --> 00:24:27,674 Silakan. 339 00:24:29,634 --> 00:24:32,721 Perkenalkan, saya Kodama, pengurus berkas hukum. 340 00:24:34,431 --> 00:24:36,433 Kita langsung saja, Nona Kawai. 341 00:24:37,058 --> 00:24:39,853 Bolehkah saya memastikan identitas Anda? 342 00:24:40,437 --> 00:24:41,271 Ya. 343 00:24:47,527 --> 00:24:48,653 Terima kasih. 344 00:24:50,197 --> 00:24:52,616 - Ini, silakan dipastikan. - Terima kasih. 345 00:24:56,828 --> 00:24:57,829 Anda tak apa-apa? 346 00:24:59,498 --> 00:25:00,332 Saya periksa. 347 00:25:04,002 --> 00:25:06,379 NATSUMI KAWAI 348 00:25:45,043 --> 00:25:48,421 - Nona Kawai, apa Anda kedinginan? - Tidak, terima kasih. 349 00:25:55,303 --> 00:25:58,974 Anda Natsumi Kawai sendiri? 350 00:25:59,057 --> 00:26:00,308 Ya. 351 00:26:00,392 --> 00:26:03,353 Kalau begitu, izinkan saya menanyakan beberapa hal. 352 00:26:04,437 --> 00:26:08,858 - Mohon sebutkan tanggal lahir Anda. - Tanggal 3 Juli, tahun 51 Showa. 353 00:26:09,859 --> 00:26:11,820 - Tanda zodiak Anda? - Tahun naga. 354 00:26:11,903 --> 00:26:17,576 - Mohon sebutkan alamat Anda. - Di 5-22-6 Takanawa, Kota Minato, Tokyo. 355 00:26:18,493 --> 00:26:19,703 OROCHI 356 00:26:19,786 --> 00:26:21,121 Domisili terdaftar? 357 00:26:21,788 --> 00:26:24,165 - Sama dengan alamat saat ini. - Permisi. 358 00:26:25,292 --> 00:26:26,126 Terima kasih. 359 00:26:26,209 --> 00:26:28,169 Pertanyaan berikutnya. 360 00:26:29,087 --> 00:26:30,171 SIM Anda… 361 00:26:30,255 --> 00:26:31,089 Halo? 362 00:26:31,172 --> 00:26:33,091 Oh, Takumi! Kawai baru mendarat. 363 00:26:33,174 --> 00:26:34,968 Apa? Terlalu cepat. 364 00:26:35,051 --> 00:26:37,804 Pesawatnya mendarat lebih awal. Bagaimana? 365 00:26:37,887 --> 00:26:39,055 Apa harus kuculik? 366 00:26:39,556 --> 00:26:40,682 Di Tokyo. 367 00:26:41,683 --> 00:26:42,851 Terima kasih. 368 00:26:43,643 --> 00:26:45,395 Pertanyaan berikutnya. 369 00:26:45,478 --> 00:26:46,313 Lakukan. 370 00:26:46,396 --> 00:26:47,355 Siap. 371 00:26:48,898 --> 00:26:51,943 - Ceritakan keluarga Anda. - Saya tinggal sendiri. 372 00:26:53,028 --> 00:26:54,571 - Ada saudara? - Maaf. 373 00:26:54,654 --> 00:26:55,947 Tak ada. 374 00:27:03,580 --> 00:27:05,206 Menyingkir! 375 00:27:05,290 --> 00:27:08,001 Kubilang menyingkir! Jangan menghalangiku! 376 00:27:08,084 --> 00:27:09,794 Menyingkir! Hei! 377 00:27:09,878 --> 00:27:11,838 Menyingkir! 378 00:27:11,921 --> 00:27:13,131 Menyingkir! 379 00:27:15,425 --> 00:27:17,177 Hei! Menyingkir! 380 00:27:17,260 --> 00:27:18,428 Tolong jalan. 381 00:27:19,012 --> 00:27:20,180 Hei! 382 00:27:20,764 --> 00:27:22,349 Sial! 383 00:27:22,432 --> 00:27:27,270 Mohon sebutkan lagi nama kuil tempat Anda mengabdi. 384 00:27:27,854 --> 00:27:28,980 Kuil Kouan-ji. 385 00:27:29,814 --> 00:27:31,691 Bagaimana tulisan kanjinya? 386 00:27:32,192 --> 00:27:35,570 Kou seperti di "cahaya", an di "pondok Buddha", lalu kuil. 387 00:27:39,115 --> 00:27:42,202 Anda kepala biksu yang keberapa? 388 00:27:42,285 --> 00:27:43,411 Saya yang ke-20… 389 00:27:43,495 --> 00:27:44,704 Ya, halo? 390 00:27:45,497 --> 00:27:46,873 - Dia kabur! - Ke-20… 391 00:27:46,956 --> 00:27:48,792 - Kubuntuti naik taksi! - Baik. 392 00:27:49,376 --> 00:27:51,461 Menyingkir! Jangan menghalangiku! 393 00:27:52,837 --> 00:27:53,922 Ikuti mobil itu! 394 00:27:54,005 --> 00:27:55,757 - Apa? - Cepat! 395 00:27:55,840 --> 00:27:56,675 Baik, Tuan. 396 00:27:58,593 --> 00:27:59,719 Ada apa? 397 00:28:00,387 --> 00:28:03,056 Oh, saya kepala biksu ke-21. 398 00:28:04,349 --> 00:28:05,475 Maaf. 399 00:28:06,726 --> 00:28:08,561 Ini pertanyaan terakhir. 400 00:28:08,645 --> 00:28:12,732 Ini tentang kuil tempat Anda tinggal dan mengabdi sebagai biksu. 401 00:28:12,816 --> 00:28:16,069 Tahun berapa Kouan-ji diresmikan? 402 00:28:17,028 --> 00:28:17,862 Apa? 403 00:28:19,197 --> 00:28:20,073 Nona Kawai, 404 00:28:20,740 --> 00:28:22,617 tahun berapa kuil itu dibangun? 405 00:28:23,201 --> 00:28:24,035 Oh… 406 00:28:24,119 --> 00:28:25,036 Ya. 407 00:28:27,288 --> 00:28:29,582 Oh… pada zaman Edo… 408 00:28:34,337 --> 00:28:35,296 Seng… 409 00:28:35,380 --> 00:28:36,589 Apa belum cukup? 410 00:28:37,507 --> 00:28:41,302 Mustahil kepala biksu bisa mengingat tanggal tepatnya. 411 00:28:41,386 --> 00:28:43,471 Ya, tapi kami harus memastikan… 412 00:28:43,555 --> 00:28:44,764 Bagaimana denganmu? 413 00:28:45,724 --> 00:28:50,729 Kau ingat kapan firma hukum tempatmu bekerja ini didirikan? 414 00:28:51,896 --> 00:28:53,148 Kau tak ingat, 'kan? 415 00:28:53,231 --> 00:28:55,191 Aku ingin menanyai kalian juga. 416 00:28:55,275 --> 00:28:57,736 Kalian tahu kapan Sekiyo House didirikan? 417 00:28:57,819 --> 00:28:59,863 Oh… 418 00:28:59,946 --> 00:29:02,323 Dia sedang kurang sehat. 419 00:29:02,407 --> 00:29:03,742 Selain itu, 420 00:29:03,825 --> 00:29:07,495 dia dicecar oleh orang-orang yang baru pertama kali dia temui. 421 00:29:07,579 --> 00:29:10,540 Tentu dia kebingungan menjawabnya meski tahu. 422 00:29:12,375 --> 00:29:14,085 Tuan Aoyagi, apa sudah cukup? 423 00:29:14,169 --> 00:29:16,588 Oktober 1963. 424 00:29:17,380 --> 00:29:18,214 Apa? 425 00:29:18,298 --> 00:29:23,553 Saat itulah Sekiyo Juken, pendahulu Sekiyo House, 426 00:29:23,636 --> 00:29:25,513 mengubah nama bisnisnya. 427 00:29:27,265 --> 00:29:28,141 Baiklah. 428 00:29:30,518 --> 00:29:31,436 Nona Kawai, 429 00:29:31,519 --> 00:29:33,271 maaf jika kami tak sopan. 430 00:29:33,938 --> 00:29:36,691 Saya sungguh minta maaf jika Anda tersinggung. 431 00:29:36,775 --> 00:29:39,527 Kami hanya bertanya menurut aturan. 432 00:29:39,611 --> 00:29:42,614 Kami tak pernah berniat… 433 00:29:42,697 --> 00:29:44,532 Tahun 13 Kan'ei. 434 00:29:45,784 --> 00:29:49,162 Kouan-ji diresmikan… 435 00:29:51,790 --> 00:29:54,000 pada tahun 1636. 436 00:29:54,918 --> 00:29:56,544 Tahun 13 Kan'ei. 437 00:30:03,426 --> 00:30:04,844 Bisa kita akhiri? 438 00:30:05,512 --> 00:30:07,388 Oh, tentu. Itu sudah cukup. 439 00:30:11,267 --> 00:30:12,310 Terima kasih. 440 00:30:13,353 --> 00:30:16,773 Dengan demikian, pemastian identitas selesai. 441 00:30:16,856 --> 00:30:19,651 Nona Kawai, Anda pasti lelah. Terima kasih. 442 00:30:24,697 --> 00:30:27,700 Astaga! Kukira aku akan mati. 443 00:30:27,784 --> 00:30:30,286 Seharusnya kau belajar lebih banyak. 444 00:30:30,787 --> 00:30:32,831 Kau hampir bilang "Sengoku", 'kan? 445 00:30:32,914 --> 00:30:35,750 Zaman Sengoku pada zaman Edo? Tak masuk akal. 446 00:30:35,834 --> 00:30:37,043 Diam. 447 00:30:37,126 --> 00:30:38,545 Terima kasih, Takumi. 448 00:30:38,628 --> 00:30:40,964 Mari segera memeriksa properti 449 00:30:41,047 --> 00:30:42,340 dan mendatangi kuil. 450 00:30:44,509 --> 00:30:45,426 Di mana kau? 451 00:30:45,510 --> 00:30:46,469 Oh… 452 00:30:46,553 --> 00:30:48,221 Hei, di mana ini? 453 00:30:48,304 --> 00:30:50,682 Apa? Kita di sekitar Showajima. 454 00:30:50,765 --> 00:30:53,476 Showajima. Kami terjebak kemacetan. 455 00:30:53,560 --> 00:30:54,644 Mobil Kawai? 456 00:30:54,727 --> 00:30:56,271 Lima mobil di depan. 457 00:30:56,354 --> 00:30:58,439 Kurasa kami belum bisa bergerak. 458 00:30:58,523 --> 00:31:00,149 Baiklah. Terus ikuti dia. 459 00:31:00,233 --> 00:31:01,276 Siap. 460 00:31:01,359 --> 00:31:04,445 Baiklah! Akhirnya semua berjalan lancar. 461 00:31:04,529 --> 00:31:06,322 Jika tidak, gawat. 462 00:31:08,491 --> 00:31:09,951 Goto. Mereka di samping. 463 00:31:10,034 --> 00:31:11,744 Yah. 464 00:31:15,665 --> 00:31:19,043 Restoran akan dibangun dari lantai satu hingga tiga, 465 00:31:19,127 --> 00:31:22,755 sementara kantor akan dibangun dari lantai empat hingga 13. 466 00:31:22,839 --> 00:31:26,926 Dari lantai 14 hingga 21, kami berencana membangun hotel. 467 00:31:27,010 --> 00:31:28,469 Sepertinya gedung besar. 468 00:31:28,553 --> 00:31:32,682 Ya. Ini cukup dekat dengan pintu gerbang ke Tokyo… 469 00:31:32,765 --> 00:31:34,893 Repot sekali. 470 00:31:34,976 --> 00:31:37,437 …kami rasa fasilitas ini akan diminati. 471 00:31:38,313 --> 00:31:39,480 Luar biasa. 472 00:31:40,231 --> 00:31:41,065 Halo? 473 00:31:41,149 --> 00:31:43,985 Takumi, gawat! Kami sudah keluar dari jalan raya! 474 00:31:44,611 --> 00:31:45,862 Tak macet lagi! 475 00:31:46,362 --> 00:31:47,697 Yah, mereka kabur. 476 00:31:47,780 --> 00:31:48,740 Terus! Cepat! 477 00:31:48,823 --> 00:31:49,991 - Tak bisa. - Cepat! 478 00:31:50,074 --> 00:31:51,534 - Apa-apaan ini? - Lebih cepat! 479 00:35:54,610 --> 00:35:59,824 Terjemahan subtitle oleh Alin Almanar