1 00:00:08,550 --> 00:00:10,468 You're a land swindler. 2 00:00:10,552 --> 00:00:12,554 [tense music plays] 3 00:00:13,888 --> 00:00:14,723 [quietly scoffs] 4 00:00:15,640 --> 00:00:19,519 I don't know what you're talking about. We're done here. Excuse me. 5 00:00:20,103 --> 00:00:21,229 Harrison Yamanaka. 6 00:00:22,647 --> 00:00:25,400 You joined Harrison Yamanaka as a land swindler. 7 00:00:25,483 --> 00:00:27,986 And now your team is setting up a new land fraud. 8 00:00:28,069 --> 00:00:29,529 What's the reason? 9 00:00:29,612 --> 00:00:31,823 You lost your family because of a land fraud, 10 00:00:31,906 --> 00:00:35,201 but now you're doing the exact same thing that was done to you? 11 00:00:35,285 --> 00:00:36,619 Is it revenge? 12 00:00:36,703 --> 00:00:38,621 Do you think that by becoming a land swindler, 13 00:00:38,705 --> 00:00:41,124 you'll have a chance at catching the guy who swindled you, 14 00:00:41,207 --> 00:00:42,167 and take your revenge? 15 00:00:44,044 --> 00:00:45,420 I saw your father. 16 00:00:45,920 --> 00:00:47,130 He asked me to stop you 17 00:00:47,213 --> 00:00:50,216 because he's worried you will become complicit in a crime. 18 00:00:50,300 --> 00:00:51,634 He cried and begged. 19 00:00:52,635 --> 00:00:54,387 -Why should I care? -[Kuramochi grunts] 20 00:00:54,471 --> 00:00:55,638 [tense music continues] 21 00:01:00,727 --> 00:01:02,145 [engine revs] 22 00:01:04,522 --> 00:01:05,356 Wait! 23 00:01:06,691 --> 00:01:08,068 [brakes screech] 24 00:01:10,987 --> 00:01:12,906 [shudders] 25 00:01:14,115 --> 00:01:16,117 [tense music continues] 26 00:01:28,338 --> 00:01:29,506 Tsujimoto-san, 27 00:01:30,965 --> 00:01:33,093 this is your chance to turn back around. 28 00:01:34,219 --> 00:01:36,096 If you go any further, 29 00:01:37,472 --> 00:01:40,892 you will be the one who's sending someone else down the road to hell. 30 00:01:40,975 --> 00:01:42,977 [somber music plays] 31 00:02:38,158 --> 00:02:39,159 I'm here. 32 00:02:39,951 --> 00:02:41,661 I'm sorry to keep you all waiting. 33 00:02:45,665 --> 00:02:46,875 Did something happen? 34 00:02:49,961 --> 00:02:52,213 -Something happened all right. -[Takumi] What? 35 00:02:52,297 --> 00:02:53,798 Explain it to him, Reiko-chan. 36 00:02:54,632 --> 00:02:55,842 Sorry, Takumi-kun. 37 00:02:56,885 --> 00:02:59,512 -It's pretty terrible. -So, what happened? 38 00:02:59,596 --> 00:03:02,849 Our imposter, Taniguchi-san, she won't be available. 39 00:03:02,932 --> 00:03:04,225 What do you mean by that? 40 00:03:04,309 --> 00:03:05,518 It's about her son. 41 00:03:06,269 --> 00:03:07,562 He died early this morning. 42 00:03:10,857 --> 00:03:12,984 -B-But then she won't-- -She's totally out. 43 00:03:13,484 --> 00:03:15,361 There's no possible way she'd come. 44 00:03:15,445 --> 00:03:18,448 Damn it! The meeting's tomorrow. What do we do? 45 00:03:18,531 --> 00:03:21,659 -Don't yell at me, it's not my fault. -You bring someone else, Reiko, right now! 46 00:03:21,743 --> 00:03:24,078 -Go through your stock! -Are you stupid? There's not time. 47 00:03:24,162 --> 00:03:26,164 What are you gonna do about it? I should kill you! 48 00:03:26,247 --> 00:03:28,958 --All right, go ahead, then. Come on! -Yeah, maybe I will. 49 00:03:29,042 --> 00:03:30,210 Stop it, both of you. 50 00:03:31,669 --> 00:03:32,670 Let me think. 51 00:03:35,215 --> 00:03:36,424 I need to think about it. 52 00:03:38,218 --> 00:03:39,093 [sighs] 53 00:03:39,719 --> 00:03:41,721 [intriguing music plays] 54 00:03:51,856 --> 00:03:54,359 [narrator] Land swindlers are members of real estate fraud groups 55 00:03:54,442 --> 00:03:57,320 who pose as property owners trying to sell their land. 56 00:03:57,403 --> 00:04:02,533 These fraud groups steal large sums of money using deceit and forged documents. 57 00:04:03,618 --> 00:04:08,248 Land fraud groups contain a leader, negotiator, informer, 58 00:04:08,331 --> 00:04:12,502 legal advisor, document forger, and imposter recruiter. 59 00:04:14,796 --> 00:04:19,592 Each group member must possess precise and highly-advanced criminal techniques. 60 00:04:26,933 --> 00:04:27,976 Reiko-san, 61 00:04:28,768 --> 00:04:30,853 would finding someone else from your candidate stock, 62 00:04:30,937 --> 00:04:33,231 like Goto-san mentioned, be too difficult? 63 00:04:33,773 --> 00:04:34,816 Impossible. 64 00:04:35,358 --> 00:04:38,444 Finding someone, shaving their head, memorizing Kawai's profile… 65 00:04:38,528 --> 00:04:39,696 That's what I thought. 66 00:04:39,779 --> 00:04:43,241 What about asking Sekiyo to reschedule? Say she suddenly became sick or something. 67 00:04:43,324 --> 00:04:45,118 [Goto] We're not gonna use that excuse again. 68 00:04:45,201 --> 00:04:48,204 We have to bring her with us. Or did you already forget? 69 00:04:49,122 --> 00:04:51,291 Identity confirmation is a condition of the contract. 70 00:04:51,374 --> 00:04:54,252 There's no guarantee I could find someone else even if we did reschedule. 71 00:04:54,335 --> 00:04:57,505 Why don't you do it your damn self then? Or would you rather die? 72 00:04:57,588 --> 00:04:59,632 Oh yeah? Why don't you come and give it a try, huh? 73 00:04:59,716 --> 00:05:02,385 -Yeah? -You two, stop this and focus! 74 00:05:05,221 --> 00:05:06,723 You're right, Goto-san. 75 00:05:07,515 --> 00:05:09,392 This is the only path we have left. 76 00:05:11,394 --> 00:05:12,478 Reiko-san, 77 00:05:13,813 --> 00:05:16,316 you'll be acting as Kawai Natsumi's imposter replacement. 78 00:05:16,399 --> 00:05:19,819 -Huh? There's no way I could do that. -I believe that you can. 79 00:05:19,902 --> 00:05:21,404 You have Kawai Natsumi's profile, 80 00:05:21,487 --> 00:05:24,115 as well as the anticipated questions and answers, all memorized. 81 00:05:24,198 --> 00:05:25,533 Yeah, yeah, yeah. 82 00:05:25,616 --> 00:05:28,369 And what about my completely different face? 83 00:05:28,453 --> 00:05:30,371 Takumi-san, what do you think? 84 00:05:33,875 --> 00:05:34,709 [Takumi] Uh… 85 00:05:36,169 --> 00:05:39,255 There is a similarity, especially around the eyes. 86 00:05:42,842 --> 00:05:44,969 [Goto] Oh, I see it. 87 00:05:45,053 --> 00:05:47,513 She'd look similar if she didn't have makeup on. 88 00:05:48,139 --> 00:05:51,059 I don't look anything like that unlucky face. Besides, what about my hair? 89 00:05:51,142 --> 00:05:53,853 -You're gonna have to shave it. -There's no way in hell I'm doing that. 90 00:05:53,936 --> 00:05:55,730 What's the problem? It's just hair. 91 00:05:55,813 --> 00:05:59,734 Oh yeah? I'm gonna be arrested if I go to the meeting and they realize I'm a fraud! 92 00:05:59,817 --> 00:06:02,362 That's how it goes. The imposter is the one we have to sacrifice. 93 00:06:02,445 --> 00:06:05,114 I'll seriously kill you! Try and kill me, come on! 94 00:06:05,198 --> 00:06:06,532 [Reiko gasps] 95 00:06:07,909 --> 00:06:08,743 "Kill"? 96 00:06:10,620 --> 00:06:12,705 You have a bad habit of saying that word. 97 00:06:13,706 --> 00:06:16,084 "I'll kill you." "Try and kill me." 98 00:06:17,627 --> 00:06:19,045 Every time you say that, 99 00:06:19,128 --> 00:06:23,674 your complete lack of imagination and watered-down vocabulary makes me sick. 100 00:06:23,758 --> 00:06:24,717 Reiko-san, 101 00:06:25,802 --> 00:06:29,138 have you had the opportunity to actually kill someone in real life? 102 00:06:31,057 --> 00:06:31,974 [groans] 103 00:06:32,058 --> 00:06:36,270 If you do this, I'll add 100 million onto your fee as a bonus. 104 00:06:36,979 --> 00:06:38,064 How does that sound? 105 00:06:39,982 --> 00:06:42,485 It's up to you if you want to accept my offer. 106 00:06:42,568 --> 00:06:43,986 [Reiko whimpers] 107 00:06:44,070 --> 00:06:45,154 Okay, I'll… 108 00:06:45,238 --> 00:06:46,781 [whimpers] I'll do it. 109 00:06:47,490 --> 00:06:48,616 I accept, please. 110 00:06:49,367 --> 00:06:50,368 [Reiko groans] 111 00:06:52,578 --> 00:06:54,414 -[Reiko whimpers] -Then it's settled. 112 00:06:54,497 --> 00:06:56,416 [Reiko breathes heavily] 113 00:06:57,125 --> 00:06:59,127 [ominous music plays] 114 00:07:06,342 --> 00:07:08,761 I'll be counting on you all tomorrow. 115 00:07:17,311 --> 00:07:18,771 [Goto] Perfect, sounds great. 116 00:07:18,855 --> 00:07:21,190 We'll be there in about 30 minutes. Bye. 117 00:07:22,608 --> 00:07:24,152 A barber I know says he'll do it. 118 00:07:24,235 --> 00:07:25,570 Are you sure we can trust him? 119 00:07:25,653 --> 00:07:29,157 I guarantee he'll keep it secret. He used to be a yakuza. 120 00:07:29,240 --> 00:07:31,325 He got his barber's license in prison. 121 00:07:31,409 --> 00:07:33,911 That's not comforting me. You don't sell him very well. 122 00:07:33,995 --> 00:07:34,912 [Takumi] Let's go. 123 00:08:05,401 --> 00:08:07,403 [intriguing music plays] 124 00:08:46,943 --> 00:08:47,818 [music fades] 125 00:08:55,493 --> 00:08:57,745 NOVEMBER 20 LANDOWNER IDENTITY CONFIRMATION 126 00:08:57,828 --> 00:09:00,081 PROPERTY INSPECTION DEFINITIVE CONTRACT 127 00:09:00,164 --> 00:09:04,293 KOUAN-JI TEMPLE, TAKANAWA 128 00:09:04,377 --> 00:09:06,379 [suspenseful music plays] 129 00:09:11,759 --> 00:09:13,970 Takumi-san, Kawai's taxi just left the temple. 130 00:09:14,053 --> 00:09:15,054 Copy that. 131 00:09:16,097 --> 00:09:18,808 -[Goto] What did he say? -Kawai Natsumi just left the temple. 132 00:09:18,891 --> 00:09:19,725 Hmm. 133 00:09:20,601 --> 00:09:22,812 I bet she's on cloud nine. 134 00:09:22,895 --> 00:09:26,107 She's finally gonna have sex with the guy she loves. 135 00:09:26,190 --> 00:09:28,359 -You bet she's wet down there? -[Reiko] It's morning. 136 00:09:28,442 --> 00:09:30,027 Stop being so gross. Watch your mouth. 137 00:09:30,111 --> 00:09:32,071 Oh! 138 00:09:32,697 --> 00:09:36,158 You look good role playing that little nun. 139 00:09:36,242 --> 00:09:38,494 -I'm getting all hot and bothered. -You wanna die? 140 00:09:38,578 --> 00:09:40,830 -It suits you. -Thank you. 141 00:09:40,913 --> 00:09:43,499 Is one of Take-chan's minions at the airport? 142 00:09:43,583 --> 00:09:48,087 Yes. He's hired someone for when they arrive in Okinawa to keep watch as well. 143 00:09:48,170 --> 00:09:51,841 How's, uh, Take-chan doing lately? Haven't seen him in a while. 144 00:09:51,924 --> 00:09:55,928 Well, he doesn't really have much to do until the money transfer's completed. 145 00:09:56,012 --> 00:09:58,014 I guess he must be laying low somewhere. 146 00:09:58,514 --> 00:10:01,183 I'm just hoping he's not doing some weird drugs again. 147 00:10:01,267 --> 00:10:04,103 I cannot believe we're all trusting him to do the money laundering. 148 00:10:04,186 --> 00:10:07,523 Yeah. That move doesn't seem like Harrison. 149 00:10:07,607 --> 00:10:08,733 What's Harrison doing? 150 00:10:08,816 --> 00:10:11,694 Probably waiting in his room like always. 151 00:10:11,777 --> 00:10:12,737 Reiko-san, 152 00:10:12,820 --> 00:10:14,822 let's rehearse this one more time. 153 00:10:14,905 --> 00:10:15,823 Fine, yeah. 154 00:10:19,619 --> 00:10:20,620 Kaede, hi! 155 00:10:20,703 --> 00:10:21,871 -Oh! -[Kawai giggles] 156 00:10:21,954 --> 00:10:23,122 Hi! 157 00:10:23,831 --> 00:10:25,541 -We should be going now. -Okay. 158 00:10:25,625 --> 00:10:27,877 -Oh, um, you can give me that. -Oh, thanks. 159 00:10:28,961 --> 00:10:30,963 [suspenseful music continues] 160 00:10:33,507 --> 00:10:37,094 REGISTERED SEAL CERTIFICATE 161 00:10:37,178 --> 00:10:38,679 CERTIFICATE OF BUSINESS AUTHORITY 162 00:10:38,763 --> 00:10:40,348 REP. DIRECTOR HISAO ABEKAWA 163 00:10:41,641 --> 00:10:44,435 TAKASHI AOYAGI 164 00:10:47,021 --> 00:10:48,648 Let's go over this once more. 165 00:10:49,607 --> 00:10:51,609 -What is your name? -Kawai Natsumi. 166 00:10:52,860 --> 00:10:54,695 [Takumi] Please tell me your date of birth. 167 00:10:54,779 --> 00:10:57,073 Showa 51, July 3rd is my birthday. 168 00:10:57,865 --> 00:10:59,533 [Takumi] What is it in the Western calendar? 169 00:10:59,617 --> 00:11:01,160 The year 1976. 170 00:11:01,786 --> 00:11:03,204 -[Takumi] Zodiac? -Dragon. 171 00:11:03,287 --> 00:11:04,455 [Takumi] Address? 172 00:11:04,538 --> 00:11:07,667 Minato City, Takanawa, 5-22-6. 173 00:11:07,750 --> 00:11:10,753 -[Takumi] Where is your family registry? -[Reiko] Same as my current address. 174 00:11:13,839 --> 00:11:15,257 [Kawai] What should we do first? 175 00:11:15,758 --> 00:11:19,929 Oh, I asked someone to arrange for a car to take us to the hotel. 176 00:11:20,012 --> 00:11:21,514 They should be picking us up. 177 00:11:21,597 --> 00:11:22,473 [both chuckle] 178 00:11:22,556 --> 00:11:24,433 -[man] Are you Kaede-san? -[Kaede] Uh, yes. 179 00:11:24,517 --> 00:11:27,561 [man] Pleased to meet you. I've been sent to be your guide. 180 00:11:28,270 --> 00:11:29,772 Oh, it's nice to meet you. 181 00:11:29,855 --> 00:11:32,149 [man] I have the car waiting, so please follow me. 182 00:11:32,233 --> 00:11:33,442 -Over there? -Yeah. 183 00:11:34,026 --> 00:11:37,947 Sorry, just a moment. I, uh, received word from Tokyo. 184 00:11:38,030 --> 00:11:39,031 -Uh-huh. -And… 185 00:11:39,657 --> 00:11:43,327 I was told to give you what's in this bag somewhere people won't see. 186 00:11:43,828 --> 00:11:45,037 -That's for me? -Yeah. 187 00:11:45,871 --> 00:11:48,499 Hey, Natsumi. I'm going to the bathroom. Wait a sec? 188 00:11:48,582 --> 00:11:51,210 -Mm. -Oh, the restroom is… this way. 189 00:11:51,293 --> 00:11:52,211 -[Kaede] Thanks. -Yeah. 190 00:11:52,294 --> 00:11:54,296 [suspenseful music plays] 191 00:12:06,934 --> 00:12:08,686 -Let's go. -[all] Sir. 192 00:12:08,769 --> 00:12:10,771 [suspenseful music continues] 193 00:12:37,923 --> 00:12:40,217 So… what is it? 194 00:12:40,301 --> 00:12:43,304 Don't know. I was just holding this bag for you. 195 00:12:44,180 --> 00:12:45,514 Looks like it's money. 196 00:12:46,015 --> 00:12:49,226 I suppose it's to pay for your expenses while you're visiting. 197 00:12:49,310 --> 00:12:50,436 Oh, that's cool. 198 00:12:52,313 --> 00:12:54,482 It's uh, been pretty hot here, huh? 199 00:12:55,065 --> 00:12:57,443 Uh, yeah, I guess. 200 00:12:57,943 --> 00:13:01,864 You probably already know, but I'm not familiar with this place, like, at all-- 201 00:13:01,947 --> 00:13:04,492 -[flesh squelches] -[Kaede strains] 202 00:13:04,575 --> 00:13:10,706 [squelching continues] 203 00:13:42,947 --> 00:13:44,698 Don't look at me. Just listen. 204 00:13:45,282 --> 00:13:46,700 -Look. -[Kawai gasps] 205 00:13:46,784 --> 00:13:48,285 [Takeshita] Your boyfriend is dead. 206 00:13:48,786 --> 00:13:50,496 -[Kawai gasps] -Don't look at me. 207 00:13:51,330 --> 00:13:55,000 If you don't wanna end up like him, listen carefully to what I say. Okay? 208 00:13:56,710 --> 00:13:57,628 [Kaede whimpers] 209 00:13:59,505 --> 00:14:01,757 -Go back to Tokyo. -[Kawai gasps] 210 00:14:02,258 --> 00:14:05,469 Your plane leaves in 20 minutes. You'll make it, but just barely. 211 00:14:06,720 --> 00:14:07,596 Hurry. 212 00:14:09,723 --> 00:14:10,683 Kaede… Kaede… 213 00:14:11,267 --> 00:14:12,226 Spit it out. 214 00:14:13,394 --> 00:14:15,104 K-Kaede-kun, he's… [gasps] 215 00:14:15,604 --> 00:14:16,480 He's dead? 216 00:14:18,607 --> 00:14:22,862 Look. Let's just say he can't please you anymore. 217 00:14:22,945 --> 00:14:25,447 And if you don't hurry up, you'll end up like him. 218 00:14:25,531 --> 00:14:31,203 [Kawai breathes shakily] 219 00:14:31,287 --> 00:14:33,289 [somber music plays] 220 00:14:43,716 --> 00:14:44,675 [music fades] 221 00:14:46,552 --> 00:14:48,888 Which supermarket do you go to the most often? 222 00:14:48,971 --> 00:14:53,267 Peacock on Isaragozaka Hill and sometimes Queens Isetan in Shinagawa Station. 223 00:14:53,350 --> 00:14:56,353 Correct. In what year was Kouan-ji inaugurated? 224 00:14:56,437 --> 00:14:57,605 Huh? Was what? 225 00:14:57,688 --> 00:14:59,356 What year was the temple built? 226 00:14:59,440 --> 00:15:00,941 How the hell would I know? 227 00:15:01,025 --> 00:15:03,402 It wasn't in my list of anticipated questions. 228 00:15:03,485 --> 00:15:05,070 You still need to memorize it. 229 00:15:05,154 --> 00:15:07,531 That question might come up during casual conversation. 230 00:15:07,615 --> 00:15:09,575 Ugh, history's not really my thing. 231 00:15:09,658 --> 00:15:12,453 It was built in 1636, in Kan'ei 13. 232 00:15:12,536 --> 00:15:16,081 It was built in 1636, in Kan'ei 13. 233 00:15:16,165 --> 00:15:18,000 Was that Sengoku period or what? 234 00:15:18,083 --> 00:15:19,877 -Edo period. -It was the Edo period. 235 00:15:20,377 --> 00:15:22,421 It was around the time the Kan'ei Tsuho coin, 236 00:15:22,504 --> 00:15:24,465 ancestor to our beloved money, was born. 237 00:15:24,548 --> 00:15:25,633 I would know that, how? 238 00:15:25,716 --> 00:15:28,302 If they ask something I don't know, you all better have my back. 239 00:15:28,385 --> 00:15:31,805 -I want you to memorize this, please. -My God, more? 240 00:15:32,973 --> 00:15:33,807 Huh? 241 00:15:33,891 --> 00:15:36,143 -Buddha statues? -[Takumi] Yes. 242 00:15:37,645 --> 00:15:39,563 -Man, that's a lot. -I'm aware. 243 00:15:39,647 --> 00:15:42,191 -And pay special-- -[cell phone buzzes] 244 00:15:47,529 --> 00:15:48,948 -Hello? -[Harrison] Takumi-san? 245 00:15:49,031 --> 00:15:49,865 Yes. 246 00:15:49,949 --> 00:15:53,327 -[Harrison] A complication has come up. -What is it? 247 00:15:53,410 --> 00:15:56,622 Kawai Natsumi is on her way back to Tokyo from Okinawa. 248 00:15:56,705 --> 00:15:57,915 What? 249 00:15:58,540 --> 00:15:59,959 Why is she doing that? 250 00:16:00,042 --> 00:16:01,877 [Harrison] I don't have time to explain. 251 00:16:01,961 --> 00:16:06,173 She's on the 10:05 flight from Naha, arriving at Haneda at 12:10. 252 00:16:06,882 --> 00:16:11,011 I anticipate her direct return to Kouan-ji, giving a 40-minute window. 253 00:16:12,846 --> 00:16:14,932 That's the time we're scheduled to be at the temple. 254 00:16:15,015 --> 00:16:17,518 Do everything you can to make sure you don't run into Kawai. 255 00:16:17,601 --> 00:16:19,228 Wait a second. Why is this happening? 256 00:16:19,311 --> 00:16:20,980 [Harrison] I don't have time to explain. 257 00:16:21,063 --> 00:16:21,939 Handle it. 258 00:16:22,773 --> 00:16:24,942 Make sure the identity confirmation 259 00:16:25,025 --> 00:16:28,153 and property inspection with Sekiyo in the presence of the landowner 260 00:16:28,237 --> 00:16:29,363 are finished by 12:45. 261 00:16:29,446 --> 00:16:30,614 How can I make that happen? 262 00:16:32,032 --> 00:16:33,158 Improvise. 263 00:16:35,828 --> 00:16:36,704 Okay, copy that. 264 00:16:36,787 --> 00:16:38,789 [tense music plays] 265 00:16:56,098 --> 00:16:57,683 What? What is it? 266 00:16:59,184 --> 00:17:01,061 Kawai Natsumi is on her way back to Tokyo. 267 00:17:01,145 --> 00:17:03,647 -What? -Why? Why is she coming back so soon? 268 00:17:03,731 --> 00:17:06,650 He didn't share with me. If she heads back directly from Haneda, 269 00:17:06,734 --> 00:17:08,736 there's a possibility we'll run into her at Kouan-ji. 270 00:17:08,819 --> 00:17:10,279 No way. That can't happen! 271 00:17:10,362 --> 00:17:13,866 What if I skip the temple? What if we do the identity confirmation here? 272 00:17:13,949 --> 00:17:17,745 The identity confirmation, then the property inspection and tour of Kouan-ji, 273 00:17:17,828 --> 00:17:18,662 all of that is a set. 274 00:17:18,746 --> 00:17:20,706 It's a contract condition from Sekiyo. It's a must. 275 00:17:20,789 --> 00:17:21,957 Let's push the meeting up. 276 00:17:24,960 --> 00:17:28,922 No, it would be dangerous to show any more suspicious behavior at this point. 277 00:17:29,006 --> 00:17:30,049 Then what are we gonna do? 278 00:17:33,594 --> 00:17:34,720 We will meet them on time. 279 00:17:37,347 --> 00:17:38,182 [Goto] Fine, but 280 00:17:39,308 --> 00:17:41,060 why is Kawai coming back all of a sudden? 281 00:17:59,661 --> 00:18:01,455 Hurry up and kill me already. 282 00:18:02,331 --> 00:18:05,417 Yes, that's a given in this situation. 283 00:18:07,086 --> 00:18:10,672 Before all that, I have a few things I'm going to ask you. 284 00:18:19,139 --> 00:18:20,891 Yeah? What are they? 285 00:18:20,974 --> 00:18:25,395 When the peak was finally in sight after doing all that work to climb the mountain, 286 00:18:25,479 --> 00:18:29,900 why did you decide to cut the ropes of your friends climbing by your side, 287 00:18:30,692 --> 00:18:33,028 knowing you would not be able to safely climb down? 288 00:18:33,112 --> 00:18:35,447 Friends, my ass. [coughs] 289 00:18:35,948 --> 00:18:39,743 [gasps for air] You never once ever thought of us as your friends. 290 00:18:40,619 --> 00:18:41,495 Wrong. 291 00:18:42,287 --> 00:18:45,332 You have all become such precious friends in my life. 292 00:18:46,500 --> 00:18:49,086 I would not be able to climb this big of a mountain by myself. 293 00:18:49,169 --> 00:18:50,754 I'm not stupid. 294 00:18:52,464 --> 00:18:56,844 You were planning to kill me once you got your money from Sekiyo. 295 00:18:57,427 --> 00:19:00,264 That's why you agreed to the condition of my fee 296 00:19:00,347 --> 00:19:02,349 and gave the money laundering job to me. 297 00:19:03,433 --> 00:19:06,103 You never planned to pay me anyway. 298 00:19:10,315 --> 00:19:13,360 I had it all worked out to bust your plan, 299 00:19:13,443 --> 00:19:17,030 and then I'd be the one to kill you before you caught on. 300 00:19:17,531 --> 00:19:19,074 [laughs] 301 00:19:19,158 --> 00:19:21,160 [Takeshita gasps for air] 302 00:19:21,994 --> 00:19:23,537 I'm impressed though. 303 00:19:25,205 --> 00:19:28,584 You anticipated that and were following me the whole time. 304 00:19:29,793 --> 00:19:32,379 There are so many ways for me to be killed. 305 00:19:34,882 --> 00:19:37,885 You could shoot me up with some meth, over my limit, 306 00:19:37,968 --> 00:19:39,678 make it look like I overdosed. 307 00:19:41,305 --> 00:19:42,764 That would be easy. 308 00:19:44,933 --> 00:19:47,436 You'll probably take a video of my death to watch later 309 00:19:47,519 --> 00:19:49,771 because you wanna drink some expensive-ass whiskey 310 00:19:49,855 --> 00:19:51,231 and get a fucking boner. 311 00:19:51,315 --> 00:19:53,609 You pervert fucking asshole, huh! 312 00:19:54,276 --> 00:19:55,903 [Takeshita rasps] 313 00:19:59,948 --> 00:20:00,991 You're not wrong. 314 00:20:02,492 --> 00:20:04,995 I did decide to have you descend the mountain. 315 00:20:05,787 --> 00:20:08,749 It was indeed a part of my own ascension plan. 316 00:20:09,666 --> 00:20:13,712 However, I needed to keep you working until the last moment, 317 00:20:13,795 --> 00:20:15,464 so I was biding my time with this. 318 00:20:16,131 --> 00:20:18,967 I didn't anticipate that you would kill that host. 319 00:20:19,051 --> 00:20:22,012 But it's clear the time has finally come for us. 320 00:20:22,804 --> 00:20:24,890 I knew I was right about you. 321 00:20:25,807 --> 00:20:26,975 An overdose? 322 00:20:29,645 --> 00:20:32,147 I don't believe a simple death like that would be suitable 323 00:20:32,231 --> 00:20:34,191 for a man such as yourself. 324 00:20:34,816 --> 00:20:37,611 It wouldn't compensate for your betrayal either. 325 00:20:38,278 --> 00:20:40,280 I'll be using something more physical. 326 00:20:41,114 --> 00:20:43,200 Something a bit more primitive. 327 00:20:44,117 --> 00:20:49,122 What I consider the most fetish-pleasing and gratifying way to kill someone. 328 00:20:53,168 --> 00:20:55,379 You really are a sicko pervert, aren't you? 329 00:20:55,462 --> 00:20:57,589 -[chair scrapes] -[body thuds] 330 00:20:58,298 --> 00:21:00,300 [Takeshita groans] 331 00:21:02,010 --> 00:21:03,345 [groans] 332 00:21:07,516 --> 00:21:09,268 [Takeshita breathes heavily] 333 00:21:09,351 --> 00:21:12,813 -[foot thuds] -[Takeshita gurgles] 334 00:21:14,314 --> 00:21:16,984 [Takeshita gurgles] 335 00:21:17,067 --> 00:21:18,235 [bones crunch] 336 00:21:20,112 --> 00:21:21,363 -[foot thuds] -[Takeshita grunts] 337 00:21:23,031 --> 00:21:24,241 [flesh squelches] 338 00:21:25,033 --> 00:21:27,494 -[Takeshita gurgles] -[flesh squelches] 339 00:21:29,371 --> 00:21:30,289 [bones crunch] 340 00:21:32,374 --> 00:21:33,292 [flesh squelches] 341 00:21:35,252 --> 00:21:36,169 [foot thuds] 342 00:21:38,088 --> 00:21:38,922 [bones crunch] 343 00:21:40,132 --> 00:21:42,259 [flesh squelches] 344 00:21:43,010 --> 00:21:44,011 [flesh squelches] 345 00:21:44,845 --> 00:21:46,179 [flesh squelches] 346 00:21:46,263 --> 00:21:47,597 [bones crunch] 347 00:21:50,183 --> 00:21:51,893 [flesh squelches] 348 00:21:55,647 --> 00:21:56,606 [exhales] 349 00:21:58,025 --> 00:21:58,900 [exhales] 350 00:22:00,110 --> 00:22:00,944 [exhales] 351 00:22:02,696 --> 00:22:04,698 [tense music plays] 352 00:22:10,329 --> 00:22:12,998 -All right, let's go. -It's hard to walk in these. 353 00:22:13,081 --> 00:22:15,584 -Hey, do I look like the real deal? -You look great. 354 00:22:15,667 --> 00:22:17,544 [Reiko] Do we have any updates on the real Kawai? 355 00:22:17,627 --> 00:22:20,047 I had Orochi-san head to Haneda Airport. 356 00:22:20,130 --> 00:22:22,424 Orochi, that Take-chan's boy? 357 00:22:22,507 --> 00:22:26,720 Yes. He'll follow Kawai from the airport. If worse comes to worst, he'll stall her. 358 00:22:27,304 --> 00:22:30,474 That's good. It'll all work out as long as she doesn't show up. 359 00:22:30,557 --> 00:22:32,934 I don't really want to do anything heavy-handed. 360 00:22:35,062 --> 00:22:35,937 It's that way. 361 00:22:37,064 --> 00:22:38,857 -This is ominous. -What? 362 00:22:38,940 --> 00:22:40,859 I had my wedding reception here. 363 00:22:40,942 --> 00:22:42,944 What? I didn't know. 364 00:22:43,028 --> 00:22:46,239 Uh-huh, and that was when all hell broke loose in my life. 365 00:22:46,740 --> 00:22:48,575 -Oh. -[Otani chuckles] 366 00:22:48,658 --> 00:22:50,577 [tense music plays] 367 00:22:51,620 --> 00:22:52,788 [Takumi] They're here. 368 00:22:53,622 --> 00:22:55,624 [tense music continues] 369 00:23:13,934 --> 00:23:15,894 12:02 P.M. MONDAY, NOVEMBER 20 370 00:23:23,485 --> 00:23:27,364 [cell phone buzzes] 371 00:23:29,866 --> 00:23:30,742 Hello? 372 00:23:30,826 --> 00:23:33,245 Hey, it's Kubota. How's it going? 373 00:23:33,954 --> 00:23:37,666 I found that swindler Saeki. The one that escaped to the Philippines. 374 00:23:38,208 --> 00:23:39,084 What? 375 00:23:39,167 --> 00:23:41,545 [Kubota] I found out something very interesting. 376 00:23:41,628 --> 00:23:44,214 It's strange that Tatsu-san didn't use me sooner. 377 00:23:45,215 --> 00:23:46,341 What are you saying? 378 00:23:47,175 --> 00:23:49,177 [tense music continues] 379 00:23:52,305 --> 00:23:53,181 Huh? 380 00:23:56,101 --> 00:23:57,436 LANDOWNER IDENTITY CONFIRMATION 381 00:23:57,519 --> 00:24:00,355 Kawai-sama, we appreciate you taking the time out of your busy schedule 382 00:24:00,439 --> 00:24:01,940 to meet with us on this matter. 383 00:24:02,023 --> 00:24:03,108 Thank you. 384 00:24:03,191 --> 00:24:04,025 [all] Thank you. 385 00:24:05,777 --> 00:24:07,362 -[Otani] To have an opportunity-- -Uh… 386 00:24:08,029 --> 00:24:10,574 We can skip all of the pleasant formalities here. 387 00:24:11,158 --> 00:24:14,244 Kawai-san is a little under the weather today. 388 00:24:14,828 --> 00:24:17,497 She hasn't been in front of many people for a while. 389 00:24:17,581 --> 00:24:21,418 After this portion, we have to go to the temple as well. 390 00:24:21,918 --> 00:24:22,752 Oh. 391 00:24:26,590 --> 00:24:27,424 Please begin. 392 00:24:29,634 --> 00:24:32,721 It's a pleasure. I'm Kodama, the judicial scrivener. 393 00:24:35,140 --> 00:24:36,641 Let's dive right in, Kawai-sama. 394 00:24:37,142 --> 00:24:40,437 Do you have your identification so I may confirm your identity? 395 00:24:40,520 --> 00:24:41,354 Yes. 396 00:24:47,694 --> 00:24:48,820 Thank you very much. 397 00:24:50,322 --> 00:24:52,449 -Please make your confirmation. -Thank you. 398 00:24:53,909 --> 00:24:56,119 [Reiko coughs] 399 00:24:56,828 --> 00:24:58,830 -Are you all right? -Uh, yes. 400 00:24:59,748 --> 00:25:00,916 I'll confirm now. 401 00:25:02,167 --> 00:25:03,919 [tense music plays] 402 00:25:45,126 --> 00:25:46,753 Kawai-sama, are you warm enough? 403 00:25:46,836 --> 00:25:48,421 Yes, thank you for asking me. 404 00:25:55,303 --> 00:25:58,974 Kawai Natsumi-sama, you are the one who is in front of me, correct? 405 00:25:59,057 --> 00:26:00,225 Yes. 406 00:26:01,017 --> 00:26:03,395 I have a few follow-up identification questions. 407 00:26:04,437 --> 00:26:05,981 Please tell me your date of birth. 408 00:26:06,064 --> 00:26:08,858 Showa 15, July 3rd, is my birthdate. 409 00:26:10,151 --> 00:26:11,820 -Zodiac? -Year of the dragon. 410 00:26:11,903 --> 00:26:13,321 [Kodama] Tell me your address. 411 00:26:13,405 --> 00:26:17,701 -[cell phone buzzes] -Tokyo Minato City, Takanawa, 5-22-6. 412 00:26:18,493 --> 00:26:19,911 OROCHI 413 00:26:19,995 --> 00:26:23,081 -[Kodama] Where is your family registry? -[Reiko] The same as my current address. 414 00:26:23,164 --> 00:26:24,165 Sorry, please excuse me. 415 00:26:25,584 --> 00:26:27,627 [Kodama] Thank you. Next question. 416 00:26:29,087 --> 00:26:31,089 -Where'd you obtain this driver's license? -Hello? 417 00:26:31,172 --> 00:26:33,091 Uh, Takumi-san, Kawai's off the plane! 418 00:26:33,174 --> 00:26:34,968 What? It's too early! 419 00:26:35,051 --> 00:26:37,804 Guess her flight landed earlier. What should I do? 420 00:26:37,887 --> 00:26:39,264 Should I kidnap her? 421 00:26:39,347 --> 00:26:40,265 [Reiko] In Tokyo. 422 00:26:41,850 --> 00:26:42,851 [Kodama] Thank you. 423 00:26:43,643 --> 00:26:45,395 Let's go on to the next question. 424 00:26:45,478 --> 00:26:46,313 Do it please. 425 00:26:46,396 --> 00:26:47,314 Got it. 426 00:26:48,898 --> 00:26:50,692 [Kodama] Are there family members in your home? 427 00:26:50,775 --> 00:26:52,360 [Reiko] No, I live alone. 428 00:26:53,069 --> 00:26:55,071 -[Kodama] Any siblings? -Excuse my absence. 429 00:26:55,155 --> 00:26:56,156 [Reiko] I don't have any. 430 00:27:04,080 --> 00:27:06,082 Move aside! Move! 431 00:27:06,583 --> 00:27:08,001 -Get out of my way! -[man] Hey! 432 00:27:08,084 --> 00:27:09,794 Move out of my way! 433 00:27:09,878 --> 00:27:11,838 -You're in my way, move it! -[Kawai whimpers] 434 00:27:11,921 --> 00:27:16,134 -Hey! I said move! -[Kawai whimpers] 435 00:27:16,217 --> 00:27:18,011 -Move, move, move! -Please drive. 436 00:27:18,511 --> 00:27:20,180 [Orochi] Hey! Hey! 437 00:27:21,306 --> 00:27:22,349 Damn it, ugh! 438 00:27:22,432 --> 00:27:24,559 [Kodama] Please tell me one more time 439 00:27:24,643 --> 00:27:27,062 the name of the temple where you currently serve. 440 00:27:27,854 --> 00:27:28,980 Kouan-ji. 441 00:27:29,564 --> 00:27:32,233 -[cell phone buzzes] -[Kodama] How do you write that in kanji? 442 00:27:32,317 --> 00:27:35,445 "Light," "Hermitage," and "Temple". 443 00:27:35,528 --> 00:27:39,157 [cell phone continues buzzing] 444 00:27:39,240 --> 00:27:42,202 [Kodama] Thank you. And what number resident priest are you? 445 00:27:42,285 --> 00:27:43,411 Twenty… 446 00:27:43,495 --> 00:27:44,663 [Takumi] Yes, hello? 447 00:27:45,497 --> 00:27:48,291 [Orochi] Sorry, she got away! I'll chase her in a taxi! 448 00:27:48,375 --> 00:27:49,376 All right. 449 00:27:49,459 --> 00:27:51,586 -Are you avail-- -Get lost! Get outta here! 450 00:27:52,837 --> 00:27:54,089 -Follow that car! -[driver] What? 451 00:27:54,172 --> 00:27:56,591 -Hurry! Hurry, go! -Okay. 452 00:27:58,635 --> 00:28:00,095 [Kodama] Is something wrong? 453 00:28:00,178 --> 00:28:03,056 Uh, I'm the 21st priest. 454 00:28:05,016 --> 00:28:06,017 [Takumi] Apologies. 455 00:28:06,726 --> 00:28:08,436 [Kodama] This will be the last question. 456 00:28:09,020 --> 00:28:10,980 Kawai-sama, what year was Kouan-ji, 457 00:28:11,481 --> 00:28:13,525 the temple that also presently doubles as your home, 458 00:28:14,109 --> 00:28:16,611 and where you currently serve as priest, inaugurated? 459 00:28:16,695 --> 00:28:17,862 Uh, what? 460 00:28:19,197 --> 00:28:23,535 Kawai-sama, he's asking in what year was the temple built? 461 00:28:23,618 --> 00:28:25,161 -Oh, uh… -Yes. Right. 462 00:28:27,288 --> 00:28:30,166 Um… During the Edo… 463 00:28:33,753 --> 00:28:37,257 -Uh, uh, Seng-- -Isn't that enough? 464 00:28:37,841 --> 00:28:41,803 There is no way that even the resident priest would remember the exact date. 465 00:28:41,886 --> 00:28:44,180 Yes, however, we have to confirm that she is-- 466 00:28:44,264 --> 00:28:50,353 Then do you remember when this law firm you work at was first established? 467 00:28:51,813 --> 00:28:53,148 You don't, do you? 468 00:28:53,231 --> 00:28:55,191 Let me ask you the same question. 469 00:28:55,275 --> 00:28:57,736 What about Sekiyo House? When was that established? 470 00:28:57,819 --> 00:28:59,863 Uh, um, well, uh… 471 00:28:59,946 --> 00:29:02,323 She's already not feeling well. 472 00:29:02,407 --> 00:29:05,785 On top of that, she's meeting a lot of people for the first time 473 00:29:05,869 --> 00:29:07,495 and being asked so many questions. 474 00:29:07,579 --> 00:29:11,124 It's natural to get flustered and forget answers she knows. 475 00:29:12,375 --> 00:29:14,085 Aoyagi-san, come on. 476 00:29:14,169 --> 00:29:18,214 -It was October of 1963. -Huh? 477 00:29:18,298 --> 00:29:19,674 It's when Sekiyo Juken, 478 00:29:20,383 --> 00:29:23,595 that's the predecessor to the current Sekiyo House, 479 00:29:23,678 --> 00:29:25,513 chose to change its business name. 480 00:29:27,307 --> 00:29:28,141 Okay then. 481 00:29:30,602 --> 00:29:33,313 Kawai-sama, please forgive our rudeness. 482 00:29:34,063 --> 00:29:36,691 I sincerely apologize if we have offended you. 483 00:29:36,775 --> 00:29:41,571 But we are just asking these questions as a rule we follow. 484 00:29:41,654 --> 00:29:43,948 -We never had the intention-- -Kan'ei 13. 485 00:29:45,784 --> 00:29:49,162 Kouan-ji was inaugurated. 486 00:29:51,956 --> 00:29:54,083 It was built in 1636, 487 00:29:54,918 --> 00:29:56,544 Kan'ei 13. 488 00:29:58,379 --> 00:29:59,464 That's right. 489 00:29:59,547 --> 00:30:01,758 [Reiko coughs] 490 00:30:03,718 --> 00:30:04,844 Can we wrap things up? 491 00:30:05,512 --> 00:30:07,388 Uh, we're fine with that. 492 00:30:11,392 --> 00:30:12,310 Thank you. 493 00:30:13,853 --> 00:30:16,773 With that, we conclude the identity confirmation meeting. 494 00:30:16,856 --> 00:30:19,651 Kawai-sama, you must be tired. Thank you. 495 00:30:23,404 --> 00:30:25,907 YEAR OF INAUGURATION OF KOUAN-JI 1636 (KAN'EI YEAR 13) 496 00:30:25,990 --> 00:30:27,700 [Reiko] I seriously thought I was gonna die. 497 00:30:27,784 --> 00:30:29,577 You definitely should've studied more. 498 00:30:29,661 --> 00:30:32,664 Man. You almost said "Sengoku," didn't you? 499 00:30:32,747 --> 00:30:35,875 Why the hell would the Sengoku period be during the Edo period? 500 00:30:35,959 --> 00:30:37,043 You shut up. 501 00:30:37,126 --> 00:30:38,711 Thank you, Takumi-kun. 502 00:30:38,795 --> 00:30:41,714 Let's get the property inspection done quickly and go to the temple. 503 00:30:41,798 --> 00:30:43,591 [cell phone buzzes] 504 00:30:44,676 --> 00:30:46,511 -Tell me where you're at. -We're, uh… 505 00:30:47,095 --> 00:30:50,682 -Do you know where we are? -Huh? Around Showajima. 506 00:30:50,765 --> 00:30:53,476 [Orochi] Showajima. We're in a traffic jam. 507 00:30:53,560 --> 00:30:54,644 And Kawai's car? 508 00:30:54,727 --> 00:30:56,271 She's about five cars ahead. 509 00:30:56,354 --> 00:30:58,439 I think we'll be stuck in this for quite a while. 510 00:30:58,523 --> 00:31:00,149 Copy that. Keep following. 511 00:31:00,233 --> 00:31:01,276 Okay, I'll do that. 512 00:31:01,359 --> 00:31:04,654 All right! Luck's finally turning our way. 513 00:31:04,737 --> 00:31:07,532 -We'd be in trouble if it weren't. -[Goto chuckles] 514 00:31:08,658 --> 00:31:09,951 Goto-san. Next to us. 515 00:31:10,034 --> 00:31:11,202 [Goto] Oh, oh. 516 00:31:15,665 --> 00:31:16,499 PROPERTY INSPECTION 517 00:31:16,583 --> 00:31:19,210 [Otani] From the first to third floors, we'll have a restaurant area, 518 00:31:19,294 --> 00:31:22,755 and from the fourth to the 13th floors, we'll have offices. 519 00:31:22,839 --> 00:31:26,926 From the 14th to the 21st floors, we are thinking of making a hotel. 520 00:31:27,010 --> 00:31:28,678 It will be a big building. 521 00:31:28,761 --> 00:31:32,682 Well, yes. It is extremely close to the gateway to Tokyo. 522 00:31:32,765 --> 00:31:35,560 This is particularly boring. 523 00:31:35,643 --> 00:31:37,061 [cell phone buzzes] 524 00:31:37,145 --> 00:31:38,813 [Reiko] Oh, I see. Amazing. 525 00:31:38,897 --> 00:31:40,565 [Otani] Yes. It will be. 526 00:31:40,648 --> 00:31:42,734 -Hello? -[Orochi] Takumi-san, bad news! 527 00:31:42,817 --> 00:31:46,362 We left the highway. There's… There's no traffic now! 528 00:31:46,446 --> 00:31:49,407 -[groans] Speed up! Get closer to them! -[driver] I can't. 529 00:31:49,490 --> 00:31:51,117 -[Orochi] I said go! -Wait, wait! 530 00:31:51,200 --> 00:31:53,578 -[tires screech] -[horn honks] 531 00:31:59,417 --> 00:32:01,419 [suspenseful music plays] 532 00:32:38,581 --> 00:32:40,583 [intriguing music plays] 533 00:35:50,356 --> 00:35:51,440 [music fades]