1 00:01:14,824 --> 00:01:15,658 Kuramochi. 2 00:01:17,535 --> 00:01:18,411 Masz chwilę? 3 00:01:19,662 --> 00:01:20,497 Tak. 4 00:01:22,874 --> 00:01:24,334 Zapytam wprost. 5 00:01:24,959 --> 00:01:27,796 Jak daleko zaszliście z Tatsu w tej sprawie? 6 00:01:27,879 --> 00:01:28,713 Słucham? 7 00:01:28,797 --> 00:01:31,132 Wiem o niej. Oszuści gruntowi, tak? 8 00:01:33,051 --> 00:01:34,886 Wkrótce emerytura, 9 00:01:34,969 --> 00:01:37,972 a on prowadził dochodzenie za moimi plecami, 10 00:01:38,473 --> 00:01:40,183 choć nie zgłoszono przestępstwa. 11 00:01:42,060 --> 00:01:42,977 Nieważne. 12 00:01:43,061 --> 00:01:45,313 Do jutra chcę mieć u siebie raport. 13 00:01:46,481 --> 00:01:47,315 Nie sądzę… 14 00:01:49,275 --> 00:01:50,735 że to było samobójstwo. 15 00:01:51,402 --> 00:01:52,278 Co? 16 00:01:55,198 --> 00:01:56,282 Nie ma możliwości, 17 00:01:57,867 --> 00:01:59,536 że Tatsu sam się zabił. 18 00:01:59,619 --> 00:02:01,121 O czym ty mówisz? 19 00:02:01,204 --> 00:02:03,623 Czytałaś raport i list pożegnalny. 20 00:02:05,208 --> 00:02:06,417 To było samobójstwo. 21 00:02:07,460 --> 00:02:09,629 Od dawna wiedziałem o jego chorobie. 22 00:02:09,712 --> 00:02:11,131 To go dręczyło. 23 00:02:13,675 --> 00:02:16,010 Rozumiem, co czujesz, ale Tatsu… 24 00:02:16,094 --> 00:02:17,095 Harrison Yamanaka. 25 00:02:18,930 --> 00:02:20,473 Tatsu mi powiedział. 26 00:02:21,641 --> 00:02:23,143 Ten rekin gruntowy niedawno. 27 00:02:23,226 --> 00:02:25,311 Właściciel ziemski z Shimbashi pół roku temu. 28 00:02:25,395 --> 00:02:26,896 I impostor z Ebisu. 29 00:02:27,939 --> 00:02:32,152 Mówił, że grupa oszustów Harrisona może być zamieszana w te zabójstwa. 30 00:02:33,695 --> 00:02:36,614 Czy zanim Tatsu zginął tego dnia, 31 00:02:36,698 --> 00:02:40,076 nie mógł mieć kontaktu z Harrisonem Yamanaką? 32 00:02:40,160 --> 00:02:43,538 Chodzi mi o to, czy tego samobójstwa nie upozorował 33 00:02:43,621 --> 00:02:44,706 Harrison Yamanaka? 34 00:02:44,789 --> 00:02:45,665 Mów ciszej. 35 00:02:50,962 --> 00:02:53,131 Sprawdzę historię połączeń Tatsu. 36 00:02:53,214 --> 00:02:54,048 Nie. 37 00:02:54,132 --> 00:02:54,966 Dlaczego? 38 00:02:56,176 --> 00:02:57,510 To zbędne. 39 00:03:03,683 --> 00:03:04,976 Zaczynamy. 40 00:03:06,895 --> 00:03:08,229 Nie martw się. 41 00:03:08,313 --> 00:03:11,274 Odpowiadaj tak, jak ćwiczyłyśmy. 42 00:03:11,941 --> 00:03:12,775 Dobrze. 43 00:03:13,359 --> 00:03:15,028 Czy możesz zdjąć kapelusz? 44 00:03:20,408 --> 00:03:22,202 O rety. Doskonale. 45 00:03:22,785 --> 00:03:24,913 Powiedz mi, jak się nazywasz. 46 00:03:25,705 --> 00:03:27,707 Jestem Natsumi Kawai. 47 00:03:27,790 --> 00:03:28,666 Data urodzenia? 48 00:03:29,709 --> 00:03:34,130 Trzeciego lipca, rok Showa 51. 49 00:03:34,214 --> 00:03:35,548 Twój znak zodiaku? 50 00:03:35,632 --> 00:03:37,383 Rok smoka. 51 00:03:37,467 --> 00:03:38,301 Adres? 52 00:03:38,843 --> 00:03:39,969 Tak… 53 00:03:41,262 --> 00:03:44,682 To 5-22-6 Takanawa, 54 00:03:44,766 --> 00:03:46,351 Minato, Tokio. 55 00:03:46,434 --> 00:03:47,268 I jak? 56 00:03:47,352 --> 00:03:48,937 Opowiedz mi o rodzinie. 57 00:03:49,020 --> 00:03:50,104 Jest dobra. 58 00:03:50,188 --> 00:03:51,856 - Mieszkam sama. - Tak. 59 00:03:51,940 --> 00:03:53,149 - OK. - Rodzeństwo? 60 00:03:53,233 --> 00:03:54,651 Czyli postanowione? 61 00:03:54,734 --> 00:03:55,652 Tak. 62 00:03:55,735 --> 00:03:58,071 W której świątyni pracujesz? 63 00:03:59,155 --> 00:04:00,615 Kouan-ji. 64 00:04:00,698 --> 00:04:02,825 Jak to zapisać w kanji? 65 00:04:04,244 --> 00:04:08,122 Używając znaku „światła”, „buddyjskiej chaty” 66 00:04:08,623 --> 00:04:10,583 i „świątyni” na końcu. 67 00:04:10,667 --> 00:04:15,046 TOKIJSCY OSZUŚCI 68 00:04:15,129 --> 00:04:20,301 Oszuści kradną duże sumy pieniędzy, udając właścicieli nieruchomości. 69 00:04:20,385 --> 00:04:25,515 Chcą sprzedać ziemię przy użyciu podrobionych dokumentów. 70 00:04:27,100 --> 00:04:29,352 W grupie takich oszustów jest lider, 71 00:04:29,435 --> 00:04:31,229 negocjator, informator, 72 00:04:31,312 --> 00:04:34,482 prawnik, fałszerz dokumentów 73 00:04:34,565 --> 00:04:37,860 i koordynator castingów dla impostorów. 74 00:04:37,944 --> 00:04:39,821 Aby ukraść miliardy jenów, 75 00:04:39,904 --> 00:04:43,449 potrzeba precyzji i zaawansowanych technik kryminalnych. 76 00:04:47,412 --> 00:04:52,083 Potwierdzenie tożsamości z Sekiyo House odbędzie się za 10 dni, 20 listopada. 77 00:04:52,166 --> 00:04:55,128 W kawiarni w holu hotelu Shirokane. 78 00:04:55,628 --> 00:05:00,091 Będzie tam Goto, ja i impostorka Natsumi Kawai. 79 00:05:00,174 --> 00:05:01,134 A Abiru? 80 00:05:01,217 --> 00:05:05,471 Powiemy, że Natsumi Kawai chce się spotkać z jak najmniejszą liczbą osób. 81 00:05:05,555 --> 00:05:08,599 Czy na spotkaniu też będzie odpowiednio reagować? 82 00:05:08,683 --> 00:05:11,686 Stawką jest życie jej syna. Poradzi sobie. 83 00:05:11,769 --> 00:05:12,979 Jest bystra. 84 00:05:13,062 --> 00:05:17,358 Potwierdzenie tożsamości zajmie jakieś pół godziny. 85 00:05:17,442 --> 00:05:21,112 Potem ruszymy do Kouan-ji osobno taksówkami i naszym lexusem. 86 00:05:21,195 --> 00:05:25,408 Pokażemy im grunty i parking, a na koniec zabierzemy do świątyni. 87 00:05:25,491 --> 00:05:29,787 Jeśli wpuścimy ich do świątyni, nie będą mieli powodu, by nam nie wierzyć. 88 00:05:29,871 --> 00:05:30,913 A zamki? 89 00:05:30,997 --> 00:05:34,792 Orochi pracuje tam od miesiąca jako ogrodnik. 90 00:05:35,460 --> 00:05:40,256 W dowolnej chwili może wymienić zamki do bramy, holu i biura. 91 00:05:40,757 --> 00:05:43,217 Świetnie, Takeshita. Znów jesteś sobą? 92 00:05:43,301 --> 00:05:45,303 Robię to, za co mi płacą. 93 00:05:45,386 --> 00:05:47,347 Dogadaliście się co do zapłaty? 94 00:05:47,847 --> 00:05:49,724 - Trzy miliardy, tak? - Tak. 95 00:05:50,350 --> 00:05:52,477 Odbyliśmy dżentelmeńską rozmowę. 96 00:05:52,560 --> 00:05:54,312 Ale teraz mam więcej pracy. 97 00:05:54,395 --> 00:05:55,229 To znaczy? 98 00:05:55,313 --> 00:06:00,318 To on wypierze pieniądze od kupującego, nie ja. 99 00:06:00,902 --> 00:06:05,073 To ogromna suma, więc moje metody mogą zostawić niechciane ślady. 100 00:06:05,156 --> 00:06:07,617 To sprawiedliwe? Reszta ma to, co zwykle. 101 00:06:07,700 --> 00:06:09,577 My też zasługujemy na premię. 102 00:06:09,660 --> 00:06:10,745 Zamknij się! 103 00:06:10,828 --> 00:06:13,539 Wy robicie to samo, co zawsze! 104 00:06:13,623 --> 00:06:18,586 Pranie pieniędzy to większe szanse, że mnie złapią. 105 00:06:20,922 --> 00:06:22,465 Tak? A co potem? 106 00:06:22,548 --> 00:06:24,634 Zostawimy Taniguchi w świątyni, 107 00:06:24,717 --> 00:06:27,178 a Goto i ja pojedziemy do biura Sekiyo. 108 00:06:27,261 --> 00:06:29,389 Tam dołączy do nas Abiru 109 00:06:29,889 --> 00:06:33,684 i podpisze umowę sprzedaży między Abiru Holdings i Sekiyo. 110 00:06:33,768 --> 00:06:35,144 Jak sytuacja w Sekiyo? 111 00:06:35,228 --> 00:06:38,856 To grunty za 10 mld. Nie potrzebują czasu na uzyskanie zgody? 112 00:06:38,940 --> 00:06:42,151 Powiedzieliśmy Sekiyo, że jeśli nie będzie zgody firmy, 113 00:06:42,235 --> 00:06:44,737 nie spotkają się z Natsumi Kawai. 114 00:06:45,363 --> 00:06:47,198 Jak już mówiłem, 115 00:06:47,281 --> 00:06:53,704 Mitsui, Tokyu, Mori i Sumitomo mają informacje o tej posiadłości, 116 00:06:53,788 --> 00:06:57,583 dlatego powinniśmy szybko przeprowadzić proces autoryzacji. 117 00:06:57,667 --> 00:07:00,545 Właścicielka chce jak najszybciej sprzedać teren, 118 00:07:00,628 --> 00:07:05,216 więc istnieje szansa, że go stracimy, jeśli nie będziemy działać. 119 00:07:05,299 --> 00:07:06,175 Chwileczkę. 120 00:07:06,259 --> 00:07:07,385 To niemożliwe. 121 00:07:07,969 --> 00:07:11,180 Zgoda na 11,2 mld w dwa tygodnie? A nasze regulaminy? 122 00:07:11,264 --> 00:07:12,348 Nie skończyłem. 123 00:07:12,432 --> 00:07:14,225 Dla transakcji powyżej 10 mld 124 00:07:14,308 --> 00:07:17,603 potrzebna jest uchwała zarządu. Mamy za mało czasu! 125 00:07:17,687 --> 00:07:18,813 To pilna sprawa. 126 00:07:18,896 --> 00:07:19,814 Że jak? 127 00:07:20,731 --> 00:07:23,192 W przeszłości często się zdarzało, 128 00:07:23,276 --> 00:07:28,030 że o pilnych sprawach decydowało paru głównych dyrektorów, w tym generalny, 129 00:07:28,114 --> 00:07:29,907 a nie cały zarząd. 130 00:07:29,991 --> 00:07:32,368 Wszystkie one dotyczyły ważnych gruntów, 131 00:07:32,452 --> 00:07:35,204 dlatego odstawialiśmy na bok regulaminy, 132 00:07:35,288 --> 00:07:40,042 żeby tylko nie stracić tych nieruchomości na rzecz konkurencji. 133 00:07:41,586 --> 00:07:46,090 Powiedziałem już dyrektorowi Abekawie o tej posiadłości 134 00:07:46,174 --> 00:07:47,967 i jest bardzo zainteresowany. 135 00:07:48,468 --> 00:07:49,302 A to oznacza, 136 00:07:49,385 --> 00:07:51,596 że to nie tylko pilna sprawa, 137 00:07:52,096 --> 00:07:55,475 ale może stać się sprawą dyrektora. 138 00:07:56,851 --> 00:08:00,396 A ponieważ sprawą zainteresował się dyrektor generalny, 139 00:08:00,480 --> 00:08:04,775 zyskuje ona najwyższy priorytet w naszej firmie. 140 00:08:04,859 --> 00:08:08,196 - Podpierasz się dyrektorem? - Wcale nie. 141 00:08:08,279 --> 00:08:10,156 Grunty są tego warte. 142 00:08:10,239 --> 00:08:13,743 Po naszym ostatnim spotkaniu jestem przekonany, 143 00:08:13,826 --> 00:08:17,288 że do sprzedaży dojdzie, kiedy tylko uzyskamy aprobatę. 144 00:08:17,371 --> 00:08:22,376 Ale jeśli się zawahamy, nieruchomość przejmie konkurencja. 145 00:08:32,011 --> 00:08:33,054 Jesteś pewien? 146 00:08:34,889 --> 00:08:36,474 Już mówiłem. 147 00:08:37,058 --> 00:08:39,352 Czy to nie jest zbyt ryzykowne? 148 00:08:40,019 --> 00:08:41,771 A konkretniej? 149 00:08:43,481 --> 00:08:45,983 Ten pośrednik, Abiru Holdings, wydaje się podejrzany. 150 00:08:46,067 --> 00:08:47,527 Nie pracowaliśmy z nimi. 151 00:08:47,610 --> 00:08:51,155 Może i mają dział nieruchomości, ale zaczynali od odzieży. 152 00:08:51,239 --> 00:08:52,073 Są wiarygodni? 153 00:08:52,156 --> 00:08:54,367 Raport kredytowy niczego nie wykazał. 154 00:08:54,867 --> 00:08:59,580 Poza tym doradcą Abiru Holdings jest żona członka Partii Liberalnej. 155 00:09:00,665 --> 00:09:04,835 Na pewno wiesz, że Tabuse wspiera lobby budowlane. 156 00:09:04,919 --> 00:09:07,463 Ale miliard jenów ich prowizji to absurd. 157 00:09:07,964 --> 00:09:10,675 Pośrednik dostaje miliard. To nie dziwne? 158 00:09:10,758 --> 00:09:14,929 To sprawa między właścicielką a Abiru. Nic nam do tego. 159 00:09:15,012 --> 00:09:16,681 A co z tą właścicielką? 160 00:09:19,100 --> 00:09:20,601 Czemu jej nie poznałeś? 161 00:09:20,685 --> 00:09:23,563 To było w raporcie. Źle się czuła. 162 00:09:23,646 --> 00:09:27,441 Sprawdziłem jej pełnomocnictwo, paszport i prawo jazdy. 163 00:09:27,525 --> 00:09:29,277 Jak możesz kupować ziemię, 164 00:09:29,360 --> 00:09:32,780 nie poznając właścicielki i nie sprawdzając jej tożsamości? 165 00:09:32,863 --> 00:09:34,532 Umawiamy kolejne spotkanie. 166 00:09:34,615 --> 00:09:36,701 Nie lepiej przed aprobatą? 167 00:09:36,784 --> 00:09:39,412 A jeśli sprzeda komuś innemu, bo zwlekaliśmy? 168 00:09:39,495 --> 00:09:41,163 Kto za to odpowie? 169 00:09:43,666 --> 00:09:45,251 To na pewno nie oszustwo? 170 00:09:46,002 --> 00:09:46,836 Co? 171 00:09:47,503 --> 00:09:49,714 A jeśli to oszustwo gruntowe? 172 00:09:49,797 --> 00:09:51,924 Może teren nie jest na sprzedaż? 173 00:09:52,758 --> 00:09:55,469 A te dokumenty… wszystkie! 174 00:09:55,553 --> 00:09:58,431 Co, jeśli zostały podrobione? 175 00:09:58,514 --> 00:09:59,348 Niemożliwe. 176 00:10:01,809 --> 00:10:03,227 Sam dobrze wiesz! 177 00:10:04,228 --> 00:10:08,232 Liczba oszustw gruntowych w Tokio wzrosła przed olimpiadą. 178 00:10:08,733 --> 00:10:10,901 Pamiętasz, co się stało z Ebisu? 179 00:10:10,985 --> 00:10:12,528 Nasz teren to inna skala. 180 00:10:12,612 --> 00:10:15,531 Ogromna posiadłość warta ponad 10 mld jenów. 181 00:10:16,032 --> 00:10:19,201 Ci gówniani oszuści nie daliby rady czemuś takiemu. 182 00:10:19,702 --> 00:10:20,745 Jak już mówiłem, 183 00:10:20,828 --> 00:10:23,456 dyrektorowi zależy, więc się nie wtrącaj. 184 00:10:25,916 --> 00:10:27,752 Jak chcesz, zgłoś to prezesowi. 185 00:10:27,835 --> 00:10:32,298 Ale ostatnie słowo w kwestii nieruchomości krajowych należy do dyrektora. 186 00:10:32,381 --> 00:10:33,341 Wiesz o tym, co? 187 00:10:37,386 --> 00:10:39,305 Ja też cię przed czymś ostrzegę. 188 00:10:39,388 --> 00:10:41,682 Projekt urbanistyczny w Kazachstanie, 189 00:10:41,766 --> 00:10:44,852 z inicjatywy prezesa, któremu chcesz się przypodobać, 190 00:10:45,603 --> 00:10:47,897 - budzi większe wątpliwości. - Co? 191 00:10:47,980 --> 00:10:51,359 Kolega ze studiów pracuje w MSZ, w Wydziale ds. Rosji. 192 00:10:51,859 --> 00:10:52,902 Powiedział mi… 193 00:10:53,402 --> 00:10:55,321 że może dojść do strzelaniny. 194 00:10:59,950 --> 00:11:01,994 I jeszcze jedno. 195 00:11:02,495 --> 00:11:07,875 W dniu potwierdzenia tożsamości wyciągniemy prawdziwą Natsumi Kawai? 196 00:11:07,958 --> 00:11:10,461 Nie uda się, jeśli ona tam będzie. 197 00:11:10,544 --> 00:11:11,962 To nie problem. 198 00:11:12,463 --> 00:11:14,882 Rano wyjedzie na wycieczkę. 199 00:11:14,965 --> 00:11:16,759 Na wycieczkę? Dokąd? 200 00:11:17,593 --> 00:11:18,427 Do Okinawy? 201 00:11:18,511 --> 00:11:20,179 Tak. Co ty na to? 202 00:11:20,262 --> 00:11:21,722 Czemu tak nagle? 203 00:11:22,306 --> 00:11:25,518 Coś sobie uświadomiłem. 204 00:11:25,601 --> 00:11:26,435 Co takiego? 205 00:11:27,144 --> 00:11:31,982 Jaka jesteś dla mnie ważna. 206 00:11:34,568 --> 00:11:36,987 Przepraszam, że kazałem ci tyle czekać. 207 00:11:38,364 --> 00:11:41,200 Chcę się z tobą kochać, jak należy, 208 00:11:42,201 --> 00:11:44,120 gdy będziemy tylko we dwoje. 209 00:11:46,622 --> 00:11:47,748 Ale… 210 00:11:48,374 --> 00:11:50,543 Nie ufasz mi? 211 00:11:50,626 --> 00:11:52,378 Nie o to mi chodziło. 212 00:11:52,920 --> 00:11:54,338 To tak nagle… 213 00:11:56,507 --> 00:11:59,009 Myślę, żeby rzucić tę robotę. 214 00:11:59,510 --> 00:12:00,469 Naprawdę? 215 00:12:00,553 --> 00:12:01,637 Tak. 216 00:12:01,721 --> 00:12:03,305 Dość już zaoszczędziłem, 217 00:12:03,389 --> 00:12:06,142 chcę zacząć coś własnego. 218 00:12:06,225 --> 00:12:08,144 Tak? A co? 219 00:12:08,769 --> 00:12:10,312 Nie będziesz się śmiać? 220 00:12:10,396 --> 00:12:11,230 Nie. 221 00:12:15,359 --> 00:12:16,318 Hamburgerownię. 222 00:12:16,861 --> 00:12:17,778 Hamburgerownię? 223 00:12:17,862 --> 00:12:20,740 Tak. Sporo jest ich w Tokio, prawda? 224 00:12:20,823 --> 00:12:24,577 Chcę czegoś jak A&W albo Jef w Okinawie… 225 00:12:25,369 --> 00:12:26,454 Sam nie wiem. 226 00:12:26,537 --> 00:12:30,791 Atmosfera i hamburgery są tam tak amerykańskie, jak w knajpie w USA. 227 00:12:30,875 --> 00:12:33,711 Jadłem te burgery, kiedy mieszkałem w domu. 228 00:12:33,794 --> 00:12:35,254 Ależ były dobre! 229 00:12:35,838 --> 00:12:37,673 Jesteś z Okinawy? 230 00:12:37,757 --> 00:12:39,175 Nie mówiłem ci? 231 00:12:39,258 --> 00:12:40,509 Nie. 232 00:12:40,593 --> 00:12:44,013 Zawsze chciałem mieć taką restaurację w Tokio. 233 00:12:44,513 --> 00:12:49,226 Ale dla kogoś takiego jak ja taka praca to jedyna opcja. 234 00:12:49,310 --> 00:12:53,814 Dlatego najpierw chciałem zaoszczędzić 100 mln jenów, a potem spróbować. 235 00:12:57,485 --> 00:12:58,736 To twoje marzenie? 236 00:12:59,945 --> 00:13:02,823 Właśnie. To moje marzenie. 237 00:13:04,575 --> 00:13:06,911 Ten wyjazd na Okinawę 238 00:13:06,994 --> 00:13:10,206 będzie pierwszym krokiem do jego spełnienia. 239 00:13:10,289 --> 00:13:11,123 Rozumiem. 240 00:13:11,207 --> 00:13:13,834 Dlatego chcę, żebyś pojechała ze mną. 241 00:13:15,127 --> 00:13:18,839 Czekaj. Chodzi o pieniądze? 242 00:13:18,923 --> 00:13:21,467 Daj spokój. Wcale nie. 243 00:13:21,550 --> 00:13:22,551 Nie bądź głupia. 244 00:13:23,052 --> 00:13:28,390 Zawsze najbardziej dopingowałaś mnie w podążaniu za tym marzeniem. 245 00:13:30,518 --> 00:13:31,393 Rozumiem. 246 00:13:32,061 --> 00:13:34,939 Chcę ci za to podziękować. 247 00:13:36,273 --> 00:13:37,775 Jak mówiłem, 248 00:13:39,485 --> 00:13:41,904 chcę się z tobą kochać, jak należy. 249 00:14:00,881 --> 00:14:03,217 - Dobry wieczór, Kaede. - Dobry wieczór. 250 00:14:04,343 --> 00:14:07,346 Wszystko załatwione. 251 00:14:07,429 --> 00:14:08,389 W porządku. 252 00:14:08,889 --> 00:14:11,016 To wczesny lot, nie spóźnij się. 253 00:14:11,642 --> 00:14:14,186 Co mam robić po przyjeździe? 254 00:14:14,270 --> 00:14:18,148 Wynajęliśmy samochód i hotel. Reszta zależy od ciebie. 255 00:14:18,232 --> 00:14:22,069 Właściwie nie znam Okinawy. Nie zacznie czegoś podejrzewać? 256 00:14:22,152 --> 00:14:23,821 A skąd jesteś? 257 00:14:23,904 --> 00:14:25,614 Z Kumagayi, to w Saitamie. 258 00:14:26,365 --> 00:14:27,950 - Blisko! - Przepraszam. 259 00:14:28,033 --> 00:14:32,329 Idźcie do paru hamburgerowni, a potem wyluzujcie się w hotelu. 260 00:14:32,413 --> 00:14:34,665 Pani Kawai pewnie się to spodoba. 261 00:14:34,748 --> 00:14:36,917 Tylko daj jej wszystko, czego chce. 262 00:14:37,501 --> 00:14:38,335 Rozumiem. 263 00:14:38,919 --> 00:14:41,088 I nawet nie myśl o ucieczce. 264 00:14:41,630 --> 00:14:45,342 Wynajęliśmy kilku gości, żeby was tam obserwowali. 265 00:14:46,218 --> 00:14:47,052 Jasne. 266 00:14:47,928 --> 00:14:50,139 Kaede, ufam ci. 267 00:14:51,515 --> 00:14:54,935 Przez te trzy dni nie odstępuj pani Kawai na krok. 268 00:14:56,061 --> 00:14:56,896 Dobrze. 269 00:14:58,355 --> 00:15:03,277 Powiedziano mi, że zwrot rzeczy z pracy trochę potrwa. 270 00:15:04,528 --> 00:15:05,738 To wszystko, co mam. 271 00:15:07,323 --> 00:15:08,532 Rozumiem. 272 00:15:13,787 --> 00:15:14,663 Ale… 273 00:15:15,372 --> 00:15:18,626 Czy mogę zadać pani bardzo delikatne pytanie? 274 00:15:20,252 --> 00:15:22,713 Co naprawdę pani myśli? 275 00:15:24,131 --> 00:15:25,215 O Tatsu. 276 00:15:27,343 --> 00:15:28,177 Słucham? 277 00:15:28,260 --> 00:15:31,597 Myśli pani, że to było samobójstwo? 278 00:15:38,062 --> 00:15:38,896 Nie wiem. 279 00:15:39,480 --> 00:15:40,564 Dlaczego? 280 00:15:43,567 --> 00:15:49,073 To prawda, że sposób, w jaki zginął, można zinterpretować jako samobójstwo. 281 00:15:51,200 --> 00:15:52,618 No i zostawił list. 282 00:15:53,994 --> 00:15:55,871 Córka też tak uważa. 283 00:15:56,830 --> 00:15:58,165 Ale mnie 284 00:15:59,583 --> 00:16:02,211 nie bardzo to przekonuje. 285 00:16:03,170 --> 00:16:04,129 Proszę mówić. 286 00:16:07,299 --> 00:16:08,133 Jego list. 287 00:16:09,468 --> 00:16:10,552 Czytała go pani? 288 00:16:11,428 --> 00:16:12,262 Tak. 289 00:16:13,764 --> 00:16:15,683 Kiedy mi go pokazali, 290 00:16:16,183 --> 00:16:19,186 byłam zbyt spanikowana, by go postrzegać jak teraz. 291 00:16:19,979 --> 00:16:23,816 Nie umiem tego wyjaśnić, ale to raczej nie on go napisał. 292 00:16:24,441 --> 00:16:27,820 To zdecydowanie pismo mojego męża, 293 00:16:27,903 --> 00:16:30,406 ale coś tu jest nie tak. 294 00:16:32,032 --> 00:16:32,866 To znaczy? 295 00:16:32,950 --> 00:16:35,244 List jest dziwny. 296 00:16:39,415 --> 00:16:42,751 Przepraszam. Nie umiem tego wyjaśnić. 297 00:16:42,835 --> 00:16:43,794 Rozumiem. 298 00:16:46,422 --> 00:16:48,132 Przyniosę pani herbaty. 299 00:16:48,215 --> 00:16:49,508 Dziękuję. 300 00:16:54,179 --> 00:16:58,434 Mąż nigdy nie mówił o swojej pracy. 301 00:16:59,727 --> 00:17:03,313 Ale powiedział mi jedno. 302 00:17:05,441 --> 00:17:11,321 Że jeśli prowadząc śledztwo, zginie w podejrzanych okolicznościach, 303 00:17:11,405 --> 00:17:13,365 mam się z kimś skontaktować. 304 00:17:20,831 --> 00:17:21,999 MASASHI KUBOTA 305 00:17:22,082 --> 00:17:23,459 Ale to jest… 306 00:17:24,710 --> 00:17:26,295 Chce mi pani to dać? 307 00:17:26,795 --> 00:17:28,797 Nie lepiej nadinspektorowi Habie? 308 00:17:28,881 --> 00:17:31,717 Mój mąż nie lubił Haby. 309 00:17:31,800 --> 00:17:32,634 Słucham? 310 00:17:33,135 --> 00:17:34,678 Nie lubił go? 311 00:17:34,762 --> 00:17:36,388 - Ja też go nie lubię. - Co? 312 00:17:38,515 --> 00:17:41,101 Przed ślubem pracowałam w II Wydziale. 313 00:17:41,852 --> 00:17:43,187 - Naprawdę? - Tak. 314 00:17:43,771 --> 00:17:47,357 Byłam urzędniczką, nie policjantką. 315 00:17:49,943 --> 00:17:51,445 Teraz powiedziałabym, 316 00:17:51,528 --> 00:17:55,199 że Haba mnie molestował. 317 00:17:55,949 --> 00:17:56,784 O rety… 318 00:17:58,202 --> 00:18:01,163 Dlatego zostawię to w pani rękach. 319 00:18:06,794 --> 00:18:07,795 Jeszcze jedno. 320 00:18:08,754 --> 00:18:13,342 Na kilka dni przed śmiercią mąż szukał tu czegoś późno w nocy. 321 00:18:14,301 --> 00:18:16,386 Podejrzewam, że wtedy to napisał. 322 00:18:24,269 --> 00:18:27,898 ABIRU HOLDINGS 323 00:18:42,287 --> 00:18:45,916 Mówiąc wprost: sprzedaję informacje. 324 00:18:47,334 --> 00:18:48,168 Rozumiem. 325 00:18:49,545 --> 00:18:52,589 Kiedyś pisałem do brukowców. 326 00:18:53,132 --> 00:18:57,094 Badając sprawę przestępstw finansowych, trafiłem do jaskini lwa. 327 00:18:57,594 --> 00:19:01,515 Zostałem porwany przez yakuzę. Tatsu ocalił mnie od śmierci. 328 00:19:01,598 --> 00:19:04,143 Od tego czasu się mną opiekował, 329 00:19:04,226 --> 00:19:06,979 a ja przekazywałem mu informacje z podziemia. 330 00:19:07,062 --> 00:19:08,730 Tak to było. 331 00:19:09,648 --> 00:19:10,482 Rozumiem. 332 00:19:10,566 --> 00:19:13,694 Więc nie żyje? 333 00:19:23,495 --> 00:19:26,331 Jak podejrzewacie, pani i jego żona, 334 00:19:26,832 --> 00:19:28,959 Tatsu sam by się nie zabił. 335 00:19:29,668 --> 00:19:33,046 Pewnie mu grożono i skoczył. 336 00:19:33,839 --> 00:19:35,382 Co pan ma na myśli? 337 00:19:35,465 --> 00:19:39,052 Czasem jest o tym w mediach. „Tajemnicze samobójstwa”. 338 00:19:39,553 --> 00:19:43,348 Niedawny przykład. Pamięta pani byłego dyrektora Livedoor, 339 00:19:43,432 --> 00:19:46,894 którego znaleziono w hotelu z rozharatanym brzuchem? 340 00:19:46,977 --> 00:19:47,811 Tak. 341 00:19:47,895 --> 00:19:51,857 W końcu uznano to za samobójstwo, ale gość został zamordowany. 342 00:19:52,774 --> 00:19:56,778 W podziemiu są ludzie, którzy robią takie rzeczy z zimną krwią. 343 00:19:57,279 --> 00:19:59,823 Przypierają kogoś do muru i każą mu umierać. 344 00:20:00,324 --> 00:20:03,994 Mówią: „Zabij się albo ja zabiję twoją rodzinę. Co wybierasz?”. 345 00:20:04,620 --> 00:20:07,456 Praktycznie nie masz wyboru. 346 00:20:07,539 --> 00:20:10,334 Jestem pewien, że tak zginął Tatsu. 347 00:20:24,723 --> 00:20:25,557 No dobrze. 348 00:20:26,516 --> 00:20:28,894 Czego pani chce? Zrobię wszystko. 349 00:20:28,977 --> 00:20:31,230 Od tej pory pani i ja będziemy… 350 00:20:31,730 --> 00:20:35,651 Ja mogę tylko zbierać informacje. 351 00:20:36,360 --> 00:20:37,319 Ale to mało. 352 00:20:38,320 --> 00:20:40,072 Robimy to dla Tatsu. 353 00:20:40,656 --> 00:20:44,868 To będzie mój prezent pogrzebowy. Zrobię to za darmo. 354 00:20:45,911 --> 00:20:48,789 Niech mi pani opowie o ostatniej sprawie Tatsu. 355 00:20:54,670 --> 00:20:58,131 Tatsu szukał niejakiego Harrisona Yamanaki. 356 00:20:58,215 --> 00:21:01,009 Harrisona? Niedobrze. 357 00:21:12,229 --> 00:21:13,313 I jak? 358 00:21:13,939 --> 00:21:18,610 Są pewne obawy o wewnętrzne procedury zatwierdzania w Sekiyo, 359 00:21:18,694 --> 00:21:20,404 ale jesteśmy gotowi. 360 00:21:21,655 --> 00:21:23,073 Nie o to mi chodziło. 361 00:21:27,577 --> 00:21:31,707 Port Ellen z 1979 roku, pierwsza edycja. 362 00:21:32,291 --> 00:21:36,545 Destylowana w roku, kiedy się urodziłeś, na szkockiej wyspie Islay. 363 00:21:37,045 --> 00:21:41,341 Jest tak rzadka, że fani na całym świecie chcieliby spróbować choć kropli. 364 00:21:42,259 --> 00:21:43,885 Rozumiem. Przykro mi. 365 00:21:45,178 --> 00:21:47,222 Przyznam, że jest smaczna, 366 00:21:47,306 --> 00:21:49,891 ale nie sądzę, żeby była warta tyle zachodu. 367 00:21:49,975 --> 00:21:52,477 W porządku. 368 00:21:53,812 --> 00:21:57,691 Wartość rzeczy zmienia się w czasie. 369 00:21:59,526 --> 00:22:04,656 Destylarnia Port Ellen została zamknięta w 1983 roku. 370 00:22:05,240 --> 00:22:09,328 Wtedy w Szkocji jedna butelka kosztowała 3000–4000 jenów. 371 00:22:09,828 --> 00:22:10,662 Jednakże 372 00:22:11,580 --> 00:22:16,376 niedawny boom na whisky sprawił, że są cenne i poszukiwane. 373 00:22:17,002 --> 00:22:19,212 Miłośnicy whisky na całym świecie 374 00:22:19,296 --> 00:22:21,673 konkurują o zakup Port Ellen, 375 00:22:21,757 --> 00:22:24,217 bo nie jest już produkowana. 376 00:22:24,301 --> 00:22:25,427 Aczkolwiek… 377 00:22:26,887 --> 00:22:28,597 pewnie większość z nich 378 00:22:29,556 --> 00:22:31,641 nie zna jej prawdziwego smaku. 379 00:22:33,935 --> 00:22:34,770 W takim razie 380 00:22:36,730 --> 00:22:40,525 co właściwie kupują? 381 00:22:45,030 --> 00:22:46,531 Podwyższoną wartość? 382 00:22:46,615 --> 00:22:48,450 Za to również płacą. 383 00:22:49,034 --> 00:22:53,205 Ale gdyby ta butelka miała rozum? 384 00:22:54,247 --> 00:22:57,709 Czy znałaby swoją własną wartość? 385 00:22:58,710 --> 00:23:00,253 To samo dotyczy ziemi. 386 00:23:00,754 --> 00:23:05,634 Wszystkie grunty istnieją od zarania dziejów. 387 00:23:05,717 --> 00:23:08,678 Dzikie zwierzęta zachowują się terytorialnie, 388 00:23:08,762 --> 00:23:10,430 ale nie chcą posiadać ziemi. 389 00:23:10,931 --> 00:23:14,893 Ludzie to zwierzęta, których instynkty zostały zniszczone, 390 00:23:15,394 --> 00:23:17,562 ale za to mamy inteligencję. 391 00:23:18,188 --> 00:23:20,816 Nasza inteligencja dała początek cywilizacji. 392 00:23:20,899 --> 00:23:24,236 Postawiła nas ponad wszystkimi istotami żywymi. 393 00:23:24,319 --> 00:23:25,278 A potem… 394 00:23:26,738 --> 00:23:29,616 stworzyła taki okropny świat. 395 00:23:31,493 --> 00:23:36,039 Najgłupsza ze wszystkich jest nasza obsesja posiadania ziemi. 396 00:23:36,998 --> 00:23:39,543 Ziemia z natury nie należy do nikogo. 397 00:23:40,043 --> 00:23:44,548 Koncepcja posiadania ziemi powstała w ludzkim umyśle 398 00:23:44,631 --> 00:23:50,011 i doprowadziła nas do niekończących się wojen i zabójstw. 399 00:23:52,556 --> 00:23:57,644 Krótko mówiąc, historia ludzkości to historia ludzi walczących o ziemię. 400 00:23:58,311 --> 00:24:00,689 Ziemia doprowadza ludzi do szaleństwa. 401 00:24:02,023 --> 00:24:03,400 A w takiej sytuacji 402 00:24:04,776 --> 00:24:06,361 sama ziemia 403 00:24:07,404 --> 00:24:12,159 może mieć instynkt unicestwienia ludzkości. 404 00:24:17,414 --> 00:24:19,082 Może masz rację. 405 00:24:20,625 --> 00:24:23,086 Wybacz, że cię zanudzam swoim gadaniem. 406 00:24:23,170 --> 00:24:24,004 Wcale nie. 407 00:24:24,087 --> 00:24:25,922 Może to przez Port Ellen. 408 00:24:31,678 --> 00:24:32,929 Mam nadzieję, 409 00:24:33,430 --> 00:24:35,599 że kiedyś podzielisz się ze mną 410 00:24:37,517 --> 00:24:43,440 prawdziwym powodem, dla którego postanowiłeś zostać oszustem. 411 00:24:46,610 --> 00:24:47,861 Kiedyś. 412 00:24:50,447 --> 00:24:51,531 Pewnego dnia. 413 00:26:21,079 --> 00:26:25,709 19 LISTOPADA ROCZNICA ŚMIERCI 414 00:26:25,792 --> 00:26:27,669 Co? O co chodzi? 415 00:26:27,752 --> 00:26:32,382 Sądzę, że ci czterej dyrektorzy nie zatwierdzą naszego wniosku. 416 00:26:32,465 --> 00:26:35,885 Czemu nie? Bez ich zgody nie dostaniemy zgody generalnego. 417 00:26:38,888 --> 00:26:40,932 - To przez Sunagę. - Co? 418 00:26:41,016 --> 00:26:45,520 Zdaje się, że Sunaga rozpowiada dyrektorom, że grunty są podejrzane. 419 00:26:49,316 --> 00:26:50,150 Szefie. 420 00:26:50,650 --> 00:26:53,320 Szczerze mówiąc, mnie też coś niepokoi. 421 00:26:53,403 --> 00:26:54,571 Co takiego? 422 00:26:54,654 --> 00:26:56,323 Występowanie o zgodę firmy 423 00:26:56,406 --> 00:27:00,869 przed potwierdzeniem tożsamości właścicielki wydaje się dość ryzykowne. 424 00:27:00,952 --> 00:27:02,912 No ale właścicielka nie przyszła. 425 00:27:02,996 --> 00:27:07,125 Przyprowadzą ją następnym razem. Wtedy potwierdzimy jej tożsamość. 426 00:27:07,208 --> 00:27:08,793 Może zanim ją poznamy, 427 00:27:08,877 --> 00:27:13,256 pokażmy kopie dokumentów tożsamości jej sąsiadom? 428 00:27:13,757 --> 00:27:18,053 Niech potwierdzą, że to zdjęcia Natsumi Kawai. 429 00:27:19,346 --> 00:27:21,431 To raczej nie zaszkodzi. 430 00:27:21,514 --> 00:27:22,849 Już się robi. 431 00:27:23,642 --> 00:27:24,643 Nie, czekaj. 432 00:27:25,810 --> 00:27:30,065 A jeśli ona się dowie i poczuje się urażona? 433 00:27:30,148 --> 00:27:33,068 To chyba możliwe… 434 00:27:33,151 --> 00:27:35,904 Przepraszam na chwilę. 435 00:27:49,292 --> 00:27:51,169 PAN TAKASHI AOYAGI LIST POLECONY 436 00:28:13,942 --> 00:28:14,859 Tak? 437 00:28:23,827 --> 00:28:25,620 - Wsiadaj. - Dobrze. 438 00:28:26,955 --> 00:28:28,873 Chcesz mi coś zgłosić? 439 00:28:28,957 --> 00:28:30,041 Oczywiście. 440 00:28:30,667 --> 00:28:33,002 Jeśli chodzi o alternatywne grunty, 441 00:28:33,086 --> 00:28:36,715 jakoś udało nam się załatwić podpisanie umowy za dwa tygodnie. 442 00:28:37,215 --> 00:28:42,637 Zanim jednak pan się zgodzi, potrzebujemy zgody dyrektorów… 443 00:28:42,721 --> 00:28:44,055 Czy to nie pilne? 444 00:28:44,139 --> 00:28:45,765 W czym problem? 445 00:28:46,307 --> 00:28:49,811 To dobre grunty. Żadnych problemów z miejscem czy warunkami. 446 00:28:49,894 --> 00:28:52,981 To także nasza szansa, by dołączyć 447 00:28:53,064 --> 00:28:56,401 do inwestycji w okolicy, zdominowanych przez Tokyu i JR. 448 00:28:56,484 --> 00:28:58,111 Otóż to. 449 00:28:59,028 --> 00:29:02,407 - Problemem jest… - Potwierdzenie tożsamości? 450 00:29:03,867 --> 00:29:06,119 Co? No tak. 451 00:29:06,202 --> 00:29:10,665 Umówiliśmy się na spotkanie, żeby poznać ją osobiście, ale… 452 00:29:11,166 --> 00:29:12,542 Potrzebujecie aprobaty? 453 00:29:13,126 --> 00:29:13,960 Tak. 454 00:29:14,461 --> 00:29:16,296 To rodzaj kompromisu. 455 00:29:16,796 --> 00:29:20,133 Właścicielka spotka się z nami, gdy uzyskamy wewnętrzną zgodę. 456 00:29:22,552 --> 00:29:23,386 Panie dyrektorze. 457 00:29:23,470 --> 00:29:28,933 Wiem, że to nie jest typowa kolejność, ale czy mogę najpierw uzyskać zgodę? 458 00:29:29,017 --> 00:29:30,059 Wykluczone. 459 00:29:30,727 --> 00:29:34,272 To byłoby wbrew zasadom firmy. 460 00:29:34,355 --> 00:29:39,360 Wiesz, że dwóch z tych czterech dyrektorów trzyma stronę prezesa? 461 00:29:40,111 --> 00:29:40,945 Tak. 462 00:29:43,656 --> 00:29:44,699 Jednakże… 463 00:29:45,700 --> 00:29:50,288 można by spróbować zmienić kolejność zatwierdzania. 464 00:29:50,371 --> 00:29:51,289 Słucham? 465 00:29:52,123 --> 00:29:54,417 - Zabierz nas do Takanawy. - Tak jest. 466 00:29:55,585 --> 00:29:58,046 Też rzucę okiem na ten grunt. 467 00:30:18,107 --> 00:30:20,318 Jest ogromny. 468 00:30:22,487 --> 00:30:27,659 Ten parking i działka, na której stoi budynek za tą ścianą, to 3200 m2. 469 00:30:27,742 --> 00:30:31,329 Wystarczająco duży, by zbudować coś na taką skalę. 470 00:30:33,331 --> 00:30:36,709 Można powiedzieć, że dokonałem inspekcji gruntów. 471 00:30:37,669 --> 00:30:40,588 Dopisz to przy prośbie o aprobatę. 472 00:30:40,672 --> 00:30:41,506 Dobrze. 473 00:30:41,589 --> 00:30:45,385 Wspomnij, że zabrałeś mnie na miejsce i zobaczyłem tę działkę. 474 00:30:46,261 --> 00:30:47,303 Rozumiem. 475 00:30:48,137 --> 00:30:51,933 Jeśli dyrektorzy zobaczą, że już widział pan działkę, 476 00:30:52,016 --> 00:30:54,894 będą musieli się zgodzić. 477 00:30:54,978 --> 00:30:55,812 Tak. 478 00:30:55,895 --> 00:31:00,400 A potem ja wyrażę zgodę i usunę tę notatkę. 479 00:31:00,984 --> 00:31:04,821 W ten sposób będziemy postępować zgodnie ze standardową procedurą. 480 00:31:05,947 --> 00:31:06,906 Bardzo dziękuję. 481 00:31:06,990 --> 00:31:07,866 No tak. 482 00:31:08,658 --> 00:31:10,785 To naprawdę wspaniała działka. 483 00:31:11,661 --> 00:31:13,246 Prawie się zakochałem. 484 00:31:14,038 --> 00:31:15,999 Już czuję te pieniądze. 485 00:31:26,092 --> 00:31:27,093 WNIOSEK O APROBATĘ 486 00:31:27,176 --> 00:31:30,305 DYREKTOR ABEKAWA DOKONAŁ INSPEKCJI DZIAŁKI Z AOYAGIM. 487 00:31:32,432 --> 00:31:35,268 APROBATA 488 00:32:23,691 --> 00:32:24,525 Szefie! 489 00:32:25,109 --> 00:32:26,903 Szefie! Aprobata! 490 00:32:27,820 --> 00:32:30,031 Zgodzili się! Dyrektor generalny też! 491 00:32:30,114 --> 00:32:30,949 Świetnie! 492 00:32:31,032 --> 00:32:34,035 Udało nam się! W samą porę odwróciliśmy sytuację! 493 00:32:34,118 --> 00:32:36,537 Ale ci z prawnego ciągle jęczeli! 494 00:32:36,621 --> 00:32:37,497 Zignoruj ich. 495 00:32:37,580 --> 00:32:39,791 Skontaktuj się z Abiru Holdings. 496 00:32:39,874 --> 00:32:43,461 Tak. Pojutrze, 20 listopada w południe, zgodnie z planem. 497 00:32:43,544 --> 00:32:47,006 Potwierdzimy tożsamość właścicielki, sprawdzimy grunty 498 00:32:47,090 --> 00:32:49,008 i wrócimy do biura dobić targu. 499 00:32:49,092 --> 00:32:50,134 Doskonale! 500 00:32:50,885 --> 00:32:51,719 Tak jest! 501 00:32:51,803 --> 00:32:53,805 To co robimy? 502 00:32:53,888 --> 00:32:57,558 Porozmawiamy z sąsiadami i pokażemy im zdjęcia, jak mówiliśmy? 503 00:32:57,642 --> 00:32:59,227 Co? Nie, daj spokój. 504 00:32:59,310 --> 00:33:00,687 Będziemy zajęci! 505 00:33:00,770 --> 00:33:01,813 Tak jest! 506 00:33:01,896 --> 00:33:05,108 Słuchajcie! Mamy zgodę firmy! 507 00:33:05,191 --> 00:33:06,818 - Naprawdę? - Tak! 508 00:33:06,901 --> 00:33:09,320 Tak! Tak jest! 509 00:33:09,404 --> 00:33:10,238 Udało się! 510 00:33:10,321 --> 00:33:11,447 Wspaniale. 511 00:33:11,531 --> 00:33:13,658 - Gratulacje! - Dobra robota. 512 00:33:13,741 --> 00:33:15,660 Dział Planowania tego dokonał! 513 00:33:15,743 --> 00:33:18,162 Udało nam się! 514 00:33:22,208 --> 00:33:23,209 Udało się! 515 00:33:24,168 --> 00:33:25,003 Dobra robota. 516 00:33:25,086 --> 00:33:27,714 Niesamowicie. 517 00:33:27,797 --> 00:33:30,758 Tak. Do zobaczenia pojutrze. 518 00:33:31,467 --> 00:33:36,347 Proszę czekać w biurze Sekiyo, panie Abiru. 519 00:33:37,181 --> 00:33:40,935 Chwileczkę. Spotkamy się o 14.00. 520 00:33:41,019 --> 00:33:44,439 Oczywiście. Do zobaczenia. 521 00:33:47,358 --> 00:33:48,901 Tak! 522 00:33:48,985 --> 00:33:52,363 Gruby zwierz wpadł w sam środek pułapki. 523 00:33:52,447 --> 00:33:55,033 Teraz już nam się nie wymkną. 524 00:33:55,116 --> 00:33:57,118 Co robisz? Przerażasz mnie. 525 00:33:57,952 --> 00:34:00,663 Idę odprawić swój rytuał szczęścia. 526 00:34:00,747 --> 00:34:01,664 Dokąd idziesz? 527 00:34:01,748 --> 00:34:07,378 No co? Muszę odświeżyć umysł i ciało przed wykonaniem poważnego zadania. 528 00:34:07,962 --> 00:34:09,756 Czas na trójkąt w Yoshiwarze. 529 00:34:09,839 --> 00:34:11,883 - Jesteś odrażający. - Na razie. 530 00:34:13,885 --> 00:34:16,554 To ja też pójdę się pobawić z paroma facetami. 531 00:34:16,637 --> 00:34:17,930 Taniguchi gotowa? 532 00:34:18,014 --> 00:34:21,809 Spotkamy się jutro na stacji Shinagawa, zostanie ze mną w hotelu. 533 00:34:21,893 --> 00:34:22,852 Zarezerwowałeś? 534 00:34:22,935 --> 00:34:24,312 Oczywiście. Apartament. 535 00:34:24,395 --> 00:34:27,065 Dzięki. To na razie. 536 00:34:27,148 --> 00:34:28,483 Do zobaczenia, Reiko. 537 00:34:33,362 --> 00:34:36,115 - Jak ci idzie? - Prawie skończyłem. 538 00:34:36,866 --> 00:34:37,700 „Prawie”? 539 00:34:38,409 --> 00:34:41,037 Trochę mnie niepokoi jakość paszportu. 540 00:34:41,120 --> 00:34:43,915 Jutro poproszę Nagaia, żeby go poprawił. 541 00:34:43,998 --> 00:34:46,417 Wrócę wieczorem, żebyś mógł go sprawdzić. 542 00:35:08,189 --> 00:35:10,066 Nie woda. Poproszę colę. 543 00:35:10,149 --> 00:35:11,025 Oczywiście. 544 00:35:11,651 --> 00:35:15,571 Znalazła pani coś o… Jak on się nazywał? Abiru… 545 00:35:15,655 --> 00:35:17,031 Abiru Holdings. 546 00:35:17,115 --> 00:35:18,032 Właśnie. 547 00:35:18,116 --> 00:35:21,160 Ci oszuści gruntowi się pojawili? 548 00:35:21,661 --> 00:35:22,495 Nie. 549 00:35:23,412 --> 00:35:25,790 Ciekawe, który teren teraz obstawiają. 550 00:35:27,291 --> 00:35:28,501 A pan, panie Kubota? 551 00:35:29,127 --> 00:35:31,087 - Ja coś znalazłem. - Co? 552 00:35:31,170 --> 00:35:33,297 Rozpracowanie ich trochę potrwa, 553 00:35:33,381 --> 00:35:37,552 więc zacząłem od Takumiego Tsujimoto, bo wiemy, kim jest. 554 00:35:37,635 --> 00:35:41,013 Znalazłem człowieka, który oszukał jego i jego ojca. 555 00:35:41,681 --> 00:35:42,682 Szybki pan jest. 556 00:35:42,765 --> 00:35:45,226 Jokohama to moja specjalność. 557 00:35:45,309 --> 00:35:49,522 Przedstawił się jako Nishitani, ale tak naprawdę to Kazuma Saeki. 558 00:35:49,605 --> 00:35:53,109 Policja go nie złapała, więc uznałem, że uciekł z kraju. 559 00:35:53,609 --> 00:35:57,989 Skontaktowałem się z pewnym pośrednikiem. Nie było to tanie. 560 00:35:58,072 --> 00:35:59,782 Po sprawie z Tsujimoto 561 00:35:59,866 --> 00:36:03,953 wpadł w tarapaty i uciekł do Manili z fałszywym paszportem. 562 00:36:04,787 --> 00:36:05,621 Do Manili? 563 00:36:05,705 --> 00:36:10,209 Standard. Przestępcy szukają schronienia w Azji Południowo-Wschodniej. 564 00:36:10,293 --> 00:36:12,253 Co to były za tarapaty? 565 00:36:12,336 --> 00:36:13,796 Nie znam szczegółów, 566 00:36:14,839 --> 00:36:17,175 ale ktoś próbował go zabić. 567 00:36:19,302 --> 00:36:23,764 Znam członka gangu w Manili. Poproszę, żeby pokopał głębiej. 568 00:36:24,348 --> 00:36:26,434 Sam też się ukrywa, bo kogoś zabił. 569 00:36:26,934 --> 00:36:28,686 Ale to tajemnica. 570 00:36:29,937 --> 00:36:34,192 Ale ten Saeki raczej nie ma nic wspólnego z Tatsu, prawda? 571 00:36:34,775 --> 00:36:38,821 W takich sprawach trzeba zacząć od tego, co wiadomo. 572 00:36:39,322 --> 00:36:43,326 Pozornie nieistotne sprawy mogą się czasem skrzyżować. 573 00:36:46,704 --> 00:36:48,956 To jaki ma pani plan, pani Kuramochi? 574 00:36:49,498 --> 00:36:51,334 Będzie pani obserwować firmę? 575 00:36:52,168 --> 00:36:53,002 Nie. 576 00:36:54,795 --> 00:36:56,547 Jutro wyjeżdżam. 577 00:37:42,969 --> 00:37:47,139 SHIORI, TOSHIMI 578 00:38:47,283 --> 00:38:50,578 Pan Takumi Tsujimoto, prawda? 579 00:38:53,664 --> 00:38:54,707 Tak jak sądziłam, 580 00:38:55,207 --> 00:38:58,127 przyjechał pan tu w rocznicę śmierci żony i syna. 581 00:38:59,628 --> 00:39:01,130 Przepraszam. Kim pani jest? 582 00:39:03,841 --> 00:39:04,675 Policja. 583 00:39:06,844 --> 00:39:08,429 Czego pani ode mnie chce? 584 00:39:08,512 --> 00:39:09,847 Pół roku temu 585 00:39:09,930 --> 00:39:14,143 w Ebisu doszło do oszustwa gruntowego na miliard jenów. 586 00:39:15,478 --> 00:39:17,229 Wie pan coś o tym? 587 00:39:17,313 --> 00:39:18,147 Nic a nic. 588 00:39:18,230 --> 00:39:19,357 Kłamie pan. 589 00:39:19,857 --> 00:39:24,403 Udawał pan fałszywego konsultanta, Hideo Inoue, 590 00:39:24,487 --> 00:39:28,532 a dzięki podstawionemu właścicielowi wyłudziliście pieniądze od agencji. 591 00:39:30,659 --> 00:39:32,453 Jest pan oszustem. 592 00:43:21,348 --> 00:43:24,351 Napisy: Anetta Radolińska-Czwaczka