1 00:01:14,824 --> 00:01:15,658 Kuramochi. 2 00:01:17,535 --> 00:01:18,620 Hast du kurz Zeit? 3 00:01:19,662 --> 00:01:20,497 Ja. 4 00:01:22,874 --> 00:01:24,334 Ich frage ganz ehrlich. 5 00:01:24,959 --> 00:01:27,796 Wie weit bist du mit Tatsu in dem Fall gekommen? 6 00:01:27,879 --> 00:01:28,713 Was? 7 00:01:28,797 --> 00:01:31,132 Ich weiß davon. Die Immobilienbetrüger. 8 00:01:33,051 --> 00:01:34,886 Ich sagte nichts wegen der Rente. 9 00:01:34,969 --> 00:01:40,183 Aber er ermittelte heimlich weiter, obwohl kein Verbrechen gemeldet wurde. 10 00:01:42,060 --> 00:01:42,977 Wie auch immer. 11 00:01:43,061 --> 00:01:45,313 Schreib bis morgen Abend einen Bericht. 12 00:01:46,481 --> 00:01:47,315 Ich glaube, 13 00:01:49,275 --> 00:01:50,735 es war kein Selbstmord. 14 00:01:51,402 --> 00:01:52,278 Was? 15 00:01:55,198 --> 00:01:56,282 Tatsu würde sich 16 00:01:57,867 --> 00:01:59,536 auf keinen Fall umbringen. 17 00:01:59,619 --> 00:02:03,665 Was meinst du? Du hast den Bericht und den Abschiedsbrief gelesen. 18 00:02:05,208 --> 00:02:06,417 Es war Selbstmord. 19 00:02:07,460 --> 00:02:09,629 Ich wusste von seiner Krankheit, 20 00:02:09,712 --> 00:02:11,131 und sie hat ihn gequält. 21 00:02:13,675 --> 00:02:17,095 -Ich verstehe dein Gefühl, aber Tatsu… -Harrison Yamanaka. 22 00:02:18,930 --> 00:02:20,473 Tatsu hat es mir gesagt. 23 00:02:21,599 --> 00:02:23,143 Der Immobilienhai. 24 00:02:23,226 --> 00:02:25,311 Der Eigentümer in Shimbashi. 25 00:02:25,395 --> 00:02:26,896 Der Ebisu-Betrüger. 26 00:02:27,856 --> 00:02:32,152 Er sagte, Harrisons Betrügergruppe könnte was mit den Morden zu tun haben. 27 00:02:33,695 --> 00:02:36,614 Bevor Tatsu an dem Tag starb, 28 00:02:36,698 --> 00:02:40,076 kam er vielleicht mit Harrison Yamanaka in Kontakt. 29 00:02:40,160 --> 00:02:44,706 Vielleicht hat Harrison ihn ermordet und es wie Selbstmord aussehen lassen. 30 00:02:44,789 --> 00:02:45,665 Rede leiser. 31 00:02:50,962 --> 00:02:54,048 -Ich will Tatsus Anrufliste überprüfen. -Nein. 32 00:02:54,132 --> 00:02:54,966 Wieso nicht? 33 00:02:56,176 --> 00:02:57,510 Es ist nicht nötig. 34 00:03:03,683 --> 00:03:04,976 Ok, fangen wir an. 35 00:03:06,895 --> 00:03:08,229 Keine Sorge. 36 00:03:08,313 --> 00:03:11,274 Antworten Sie, wie wir es geübt haben, und es klappt. 37 00:03:12,358 --> 00:03:15,028 -Ok. -Könnten Sie Ihren Hut abnehmen? 38 00:03:20,408 --> 00:03:22,202 Oh, wow. Das ist perfekt. 39 00:03:22,785 --> 00:03:24,913 Ok, sagen Sie mir Ihren Namen. 40 00:03:25,705 --> 00:03:28,666 -Ich bin Natsumi Kawai. -Ihr Geburtsdatum? 41 00:03:29,709 --> 00:03:34,130 Der 3. Juli im 51. Jahr der Shōwa-Zeit. 42 00:03:34,214 --> 00:03:35,548 Ihr Sternzeichen? 43 00:03:35,632 --> 00:03:37,383 Drache. 44 00:03:37,467 --> 00:03:38,301 Ihre Adresse? 45 00:03:38,843 --> 00:03:39,969 Ja… 46 00:03:41,262 --> 00:03:44,682 Sie ist 5-22-6 Takanawa, 47 00:03:44,766 --> 00:03:46,351 Minato City, Tokio. 48 00:03:46,434 --> 00:03:47,268 Was meinst du? 49 00:03:47,352 --> 00:03:50,104 -Reden Sie über Ihre Familie. -Sie ist gut. 50 00:03:50,188 --> 00:03:51,731 -Ich lebe allein. -Ja. 51 00:03:51,814 --> 00:03:53,149 -Sehr gut. -Geschwister? 52 00:03:53,233 --> 00:03:54,651 Also ist es entschieden? 53 00:03:54,734 --> 00:03:55,652 Ja. 54 00:03:55,735 --> 00:03:58,238 Wie heißt der Tempel, in dem Sie arbeiten? 55 00:03:59,155 --> 00:04:00,615 Kouan-ji. 56 00:04:00,698 --> 00:04:02,825 Wie schreibt man das auf Kanji? 57 00:04:04,244 --> 00:04:08,122 Mit den Kanji-Buchstaben für "Licht" und "buddhistische Hütte" 58 00:04:08,623 --> 00:04:10,583 und "Tempel" am Ende. 59 00:04:15,213 --> 00:04:18,258 Immobilienbetrüger stehlen große Summen, 60 00:04:18,341 --> 00:04:23,513 indem sie sich mit gefälschten Dokumenten als Grundeigentümer ausgeben, 61 00:04:23,596 --> 00:04:26,015 die ihr Grundstück verkaufen wollen. 62 00:04:26,599 --> 00:04:31,229 Die Betrügergruppe hat einen Anführer, einen Vermittler, einen Informanten, 63 00:04:31,312 --> 00:04:34,482 einen juristischen Berater, einen Urkundenfälscher 64 00:04:34,565 --> 00:04:37,777 und eine Rekrutiererin für Imitatoren. 65 00:04:37,860 --> 00:04:39,821 Für den Milliardenbetrug 66 00:04:39,904 --> 00:04:43,574 brauchen sie präzise und hoch entwickelte kriminelle Techniken. 67 00:04:47,412 --> 00:04:51,624 Sekiyo House wird in zehn Tagen, am 20. November, die Identität bestätigen. 68 00:04:52,166 --> 00:04:55,211 In einem Café in der Lobby des Shirokan Grand Hotel. 69 00:04:55,712 --> 00:05:00,091 Goto, Natsumi Kawais Imitatorin und ich werden da sein. 70 00:05:00,174 --> 00:05:01,134 Und Abiru? 71 00:05:01,217 --> 00:05:05,471 Wir sagen, dass sich Natsumi Kawai mit nur wenigen Leuten treffen will. 72 00:05:05,555 --> 00:05:08,599 Wird sie bei dem Treffen auch richtig antworten? 73 00:05:08,683 --> 00:05:11,686 Ihr Sohn liegt im Sterben, also wird es klappen. 74 00:05:11,769 --> 00:05:12,979 Sie ist auch schlau. 75 00:05:13,062 --> 00:05:17,358 Ich denke, die Identitätsbestätigung wird etwa eine halbe Stunde dauern. 76 00:05:17,442 --> 00:05:21,112 Wir fahren getrennt zu Kouan-ji in Taxis und in unserem Lexus. 77 00:05:21,195 --> 00:05:25,450 Dann zeigen wir ihnen das Grundstück mit dem Parkplatz und den Tempel. 78 00:05:25,533 --> 00:05:29,787 Wenn wir sie in den Tempel lassen, werden sie nicht an uns zweifeln. 79 00:05:29,871 --> 00:05:30,913 Und der Schlüssel? 80 00:05:30,997 --> 00:05:34,792 Orochi arbeitet dort seit letztem Monat als Teilzeitgärtner. 81 00:05:35,460 --> 00:05:40,256 Er kann die Schlüssel zum Haupttor, zur Halle und zum Büro jederzeit ersetzen. 82 00:05:40,757 --> 00:05:43,217 Gute Arbeit. Bist du wieder du selbst? 83 00:05:43,301 --> 00:05:47,764 -Ich tue, wofür ich bezahlt werde. -Was? Habt ihr eine Bezahlung ausgemacht? 84 00:05:47,847 --> 00:05:49,724 -Drei Milliarden, oder? -Ja. 85 00:05:50,433 --> 00:05:54,312 -Wir hatten neulich ein Gespräch. -Aber jetzt muss ich mehr tun. 86 00:05:54,395 --> 00:05:55,229 Was meinst du? 87 00:05:55,313 --> 00:06:00,318 Statt mir wird er das Geld waschen, das wir vom Käufer erhalten. 88 00:06:00,902 --> 00:06:05,073 Meine übliche Technik könnte bei so viel Geld Spuren hinterlassen. 89 00:06:05,156 --> 00:06:07,617 Das ist unfair. Wir bekommen das Übliche. 90 00:06:07,700 --> 00:06:10,745 -Ja, wir wollen auch einen Bonus. -Halt die Klappe! 91 00:06:10,828 --> 00:06:13,539 Ihr macht die gleiche Arbeit wie immer! 92 00:06:13,623 --> 00:06:18,586 Bei Geldwäsche ist die Chance größer, erwischt zu werden. 93 00:06:20,922 --> 00:06:22,465 Und? Danach? 94 00:06:22,548 --> 00:06:24,634 Wir lassen Taniguchi im Tempel. 95 00:06:24,717 --> 00:06:27,178 Goto und ich gehen zum Sekiyo-Hauptsitz. 96 00:06:27,261 --> 00:06:29,389 Abiru kommt und unterschreibt dort 97 00:06:29,889 --> 00:06:33,684 den Kaufvertrag zwischen Abiru Holdings und Sekiyo. 98 00:06:33,768 --> 00:06:35,144 Wie läuft's bei Sekiyo? 99 00:06:35,228 --> 00:06:38,856 Es geht um 10 Milliarden. Dauert die Bewilligung nicht länger? 100 00:06:38,940 --> 00:06:42,151 Wir sagten Sekiyo, es sei denn, sie haben sie, 101 00:06:42,235 --> 00:06:44,737 lernen sie Natsumi Kawai nicht kennen. 102 00:06:45,363 --> 00:06:49,409 Wie gesagt, Mitsui, Tokyu, Mori und Sumitomo 103 00:06:49,492 --> 00:06:53,704 haben schon Informationen über die Immobilie. 104 00:06:53,788 --> 00:06:57,583 Also sollten wir das Bewilligungsverfahren beschleunigen. 105 00:06:57,667 --> 00:07:00,545 Die Eigentümerin will sofort verkaufen, 106 00:07:00,628 --> 00:07:05,216 also könnte uns das Grundstück entkommen, wenn wir nicht bald handeln. 107 00:07:05,299 --> 00:07:06,175 Moment. 108 00:07:06,259 --> 00:07:07,343 Das ist unmöglich. 109 00:07:07,969 --> 00:07:11,180 11,2 Milliarden in zwei Wochen? Was ist mit den Regeln? 110 00:07:11,264 --> 00:07:12,348 Ich bin nicht fertig. 111 00:07:12,432 --> 00:07:16,602 Transaktionen über 10 Milliarden muss der Vorstand bewilligen. 112 00:07:16,686 --> 00:07:18,813 -Wir haben keine Zeit! -Es ist dringend. 113 00:07:18,896 --> 00:07:19,814 Was? 114 00:07:20,731 --> 00:07:23,568 In der Vergangenheit wurden dringende Projekte 115 00:07:23,651 --> 00:07:28,030 direkt von Top-Direktoren wie dem Präsidenten 116 00:07:28,114 --> 00:07:29,907 statt des Vorstands bewilligt. 117 00:07:29,991 --> 00:07:35,204 Bei allen ging es um erstklassige Objekte, also hielten wir uns nicht an die Regeln, 118 00:07:35,288 --> 00:07:40,042 um diese Immobilien nicht an unsere Konkurrenten zu verlieren. 119 00:07:41,586 --> 00:07:46,090 Außerdem habe ich Präsident Abekawa von der Immobilie erzählt, 120 00:07:46,174 --> 00:07:47,967 und er ist sehr interessiert. 121 00:07:48,468 --> 00:07:49,302 Das bedeutet, 122 00:07:49,385 --> 00:07:51,596 es ist nicht nur dringend, 123 00:07:52,096 --> 00:07:55,475 sondern auch auf der Tagesordnung des Präsidenten. 124 00:07:56,851 --> 00:08:00,396 Und die Tatsache, dass der Präsident interessiert ist, 125 00:08:00,480 --> 00:08:04,775 bedeutet, dass es für die Firma höchste Priorität hat. 126 00:08:04,859 --> 00:08:08,154 -Du ziehst den Präsidenten da rein? -Das tue ich nicht. 127 00:08:08,237 --> 00:08:10,156 Ich sage es, weil es sich lohnt. 128 00:08:10,239 --> 00:08:13,743 Nach dem Treffen vor ein paar Tagen 129 00:08:13,826 --> 00:08:17,288 bin ich davon überzeugt, dass wir es sofort kaufen könnten. 130 00:08:17,371 --> 00:08:22,376 Aber die Immobilie könnte verkauft werden, wenn wir zögern. 131 00:08:31,928 --> 00:08:33,054 Bist du dir sicher? 132 00:08:34,847 --> 00:08:36,474 Du hast es gehört. 133 00:08:37,058 --> 00:08:39,393 Ist es kein Risiko, das zu bewilligen? 134 00:08:40,019 --> 00:08:41,771 Die Frage ist, tust du es? 135 00:08:43,481 --> 00:08:47,527 Der Makler, Abiru Holdings, klingt dubios. Wir kennen ihn nicht. 136 00:08:47,610 --> 00:08:51,239 Sie arbeiten mit Immobilien, aber sie fingen mit Kleidung an. 137 00:08:51,322 --> 00:08:54,742 -Sind sie zuverlässig? -Die Kreditauskunft war einwandfrei. 138 00:08:54,825 --> 00:08:59,580 Und die Frau des LDP-Abgeordneten Tabuse ist eine Beraterin von Abiru Holdings. 139 00:09:00,665 --> 00:09:04,835 Du weißt sicher, dass Tabuse Bauinteressen unterstützt. 140 00:09:04,919 --> 00:09:07,755 Eine Maklergebühr von einer Milliarde ist absurd. 141 00:09:07,838 --> 00:09:10,675 Ist es nicht komisch, dass sie so hoch ist? 142 00:09:10,758 --> 00:09:14,929 Das geht nur die Eigentümerin und Abiru etwas an. 143 00:09:15,012 --> 00:09:16,097 Was ist mit ihr? 144 00:09:19,100 --> 00:09:23,479 -Warum kennst du sie nicht? -Es steht im Bericht. Sie war krank. 145 00:09:23,563 --> 00:09:27,441 Ich habe die Vollmacht, ihren Pass und ihren Führerschein überprüft. 146 00:09:27,525 --> 00:09:29,318 Wie kannst du etwas kaufen, 147 00:09:29,402 --> 00:09:32,780 ohne die Identität der Eigentümerin zu bestätigen? 148 00:09:32,863 --> 00:09:36,701 -Wir machen ein Treffen aus. -Sollte das nicht vorher passieren? 149 00:09:36,784 --> 00:09:41,080 Und wenn sie es vorher verkauft? Wer übernimmt die Verantwortung? 150 00:09:43,666 --> 00:09:45,251 Ist es sicher kein Betrug? 151 00:09:46,002 --> 00:09:46,836 Was? 152 00:09:47,503 --> 00:09:49,714 Was, wenn es Immobilienbetrug ist? 153 00:09:49,797 --> 00:09:51,924 Was, wenn es nie auf dem Markt war? 154 00:09:52,758 --> 00:09:55,469 Und all diese Dokumente! 155 00:09:55,553 --> 00:09:58,431 Was, wenn Betrüger sie gefälscht haben? 156 00:09:58,514 --> 00:09:59,348 Unmöglich. 157 00:10:01,809 --> 00:10:03,227 Du weißt es auch! 158 00:10:04,228 --> 00:10:08,232 Der Immobilienbetrug nahm in Tokio wegen der Olympiade zu. 159 00:10:08,733 --> 00:10:10,901 Denk an die Ebisu-Immobilie. 160 00:10:10,985 --> 00:10:15,948 Das hier ist auf einer anderen Skala. Es ist ein Zehn-Milliarden-Yen-Grundstück. 161 00:10:16,032 --> 00:10:19,035 Das wäre für diese Scheißbetrüger viel zu groß. 162 00:10:19,702 --> 00:10:23,456 Wie gesagt, der Präsident will es, also misch dich nicht ein. 163 00:10:25,916 --> 00:10:27,752 Melde es dem Vorsitzenden. 164 00:10:27,835 --> 00:10:32,173 Aber der Präsident hat das letzte Wort für Privatgrundstücke. 165 00:10:32,256 --> 00:10:33,341 Das weißt du, oder? 166 00:10:37,386 --> 00:10:39,305 Und ich warne dich auch. 167 00:10:39,388 --> 00:10:43,017 Das Stadtentwicklungsprojekt in Kasachstan vom Vorsitzenden, 168 00:10:43,100 --> 00:10:47,313 bei dem du dich einschmeicheln willst, ist fragwürdiger als das hier. 169 00:10:47,980 --> 00:10:51,317 Ein Klassenkamerad arbeitet fürs Außenministerium, Abteilung Russland. 170 00:10:51,817 --> 00:10:55,321 Er erzählte mir, dass es zu Schießereien kommen könnte. 171 00:10:59,950 --> 00:11:02,411 Noch eine Sache. 172 00:11:02,495 --> 00:11:07,875 Können wir für die Identitätsbestätigung die echte Natsumi Kawai rausholen? 173 00:11:07,958 --> 00:11:10,461 Es funktioniert nicht, wenn sie da ist. 174 00:11:10,544 --> 00:11:12,380 Das wird kein Problem sein. 175 00:11:12,463 --> 00:11:14,882 Sie wird an dem Morgen verreisen. 176 00:11:14,965 --> 00:11:16,759 Eine Reise? Wohin? 177 00:11:17,593 --> 00:11:18,427 Okinawa? 178 00:11:18,511 --> 00:11:20,179 Ja. Was meinst du? 179 00:11:20,262 --> 00:11:21,722 Warum so plötzlich? 180 00:11:22,306 --> 00:11:25,518 Mir ist etwas klar geworden. 181 00:11:25,601 --> 00:11:26,435 Was denn? 182 00:11:27,144 --> 00:11:32,066 Wie wichtig du mir bist. 183 00:11:34,568 --> 00:11:37,071 Es tut mir leid, dass ich dich warten ließ. 184 00:11:38,364 --> 00:11:41,200 Ich will richtig mit dir Liebe machen. 185 00:11:42,201 --> 00:11:43,744 Ganz allein. 186 00:11:46,622 --> 00:11:47,748 Aber… 187 00:11:48,374 --> 00:11:50,543 Vertraust du mir nicht? 188 00:11:50,626 --> 00:11:52,378 Das meinte ich nicht. 189 00:11:52,920 --> 00:11:54,422 Es ist so plötzlich. 190 00:11:56,507 --> 00:11:59,009 Ich überlege mir, diesen Job zu kündigen. 191 00:11:59,510 --> 00:12:00,469 Wirklich? 192 00:12:00,553 --> 00:12:01,637 Ja. 193 00:12:01,721 --> 00:12:03,305 Ich habe genug gespart, 194 00:12:03,389 --> 00:12:06,142 und ich überlege mir, ein Geschäft aufzumachen. 195 00:12:06,225 --> 00:12:08,144 Was? Und zwar? 196 00:12:08,769 --> 00:12:11,063 -Du lachst mich nicht aus? -Nein. 197 00:12:15,359 --> 00:12:16,318 Eine Burgerbude. 198 00:12:16,944 --> 00:12:17,778 Hamburger? 199 00:12:17,862 --> 00:12:20,740 Ja. Davon gibt es jetzt viele in Tokio, oder? 200 00:12:20,823 --> 00:12:24,577 Aber ich will so was machen wie A&W oder Jef in Okinawa, und… 201 00:12:25,369 --> 00:12:26,495 Du kennst es nicht. 202 00:12:26,579 --> 00:12:30,791 Der Vibe und die Hamburger sind wie in einem amerikanischen Diner. 203 00:12:30,875 --> 00:12:33,711 Ich habe diese Burger früher zu Hause gegessen. 204 00:12:33,794 --> 00:12:35,254 Sie sind verdammt gut. 205 00:12:35,838 --> 00:12:39,175 -Du kommst aus Okinawa? -Habe ich dir das nicht erzählt? 206 00:12:39,258 --> 00:12:40,509 Nein, hast du nicht. 207 00:12:40,593 --> 00:12:44,013 Ich wollte schon immer so ein Restaurant in Tokio eröffnen. 208 00:12:44,513 --> 00:12:49,226 Aber dieser Job ist der einzige Weg für jemanden wie mich, Geld zu verdienen. 209 00:12:49,310 --> 00:12:53,814 Ich wollte erst 100 Millionen Yen sparen und es dann probieren. 210 00:12:57,485 --> 00:12:58,736 Es ist dein Traum. 211 00:12:59,945 --> 00:13:02,823 Genau. Es ist mein Traum. 212 00:13:04,575 --> 00:13:10,206 Ich muss also nach Okinawa fahren, um meinen Traum zu verwirklichen. 213 00:13:10,289 --> 00:13:11,123 Ja. 214 00:13:11,207 --> 00:13:13,834 Deshalb will ich, dass du mitkommst. 215 00:13:15,127 --> 00:13:18,839 Warte. Geht es um Geld? 216 00:13:18,923 --> 00:13:21,467 Komm schon. Das ist es nicht. 217 00:13:21,550 --> 00:13:22,551 Sei nicht albern. 218 00:13:23,052 --> 00:13:28,390 Niemand hat mir so geholfen wie du, damit ich meinen Traum verwirklichen kann. 219 00:13:30,518 --> 00:13:31,393 Verstehe. 220 00:13:32,061 --> 00:13:34,939 Ich möchte dir dafür danken. 221 00:13:36,273 --> 00:13:37,775 Und wie gesagt, 222 00:13:39,485 --> 00:13:41,904 ich will richtig mit dir Liebe machen. 223 00:14:00,881 --> 00:14:03,133 -Guten Abend, Kaede. -Guten Abend. 224 00:14:04,343 --> 00:14:07,346 Es ist alles bereit. Alles ok. 225 00:14:07,429 --> 00:14:08,389 Ok, hier. 226 00:14:08,889 --> 00:14:11,016 Verpass den Flug nicht. Er ist früh. 227 00:14:11,642 --> 00:14:14,186 Und was soll ich tun, wenn ich ankomme? 228 00:14:14,270 --> 00:14:18,148 Wir haben ein Auto und ein Hotel gebucht. Der Rest liegt bei dir. 229 00:14:18,232 --> 00:14:22,152 Aber ich kenne mich in Okinawa nicht aus. Wird sie es nicht merken? 230 00:14:22,236 --> 00:14:23,821 Woher kommst du? 231 00:14:23,904 --> 00:14:25,614 Kumagaya in Saitama. 232 00:14:26,365 --> 00:14:27,950 -Das ist sehr nah! -Sorry. 233 00:14:28,033 --> 00:14:32,329 Geht zu einer dieser Hamburgerbuden. Entspannt euch danach im Hotel. 234 00:14:32,413 --> 00:14:36,792 -Das gefällt Frau Kawai bestimmt besser. -Gib ihr alles, was sie will. 235 00:14:37,501 --> 00:14:38,335 Verstanden. 236 00:14:38,919 --> 00:14:41,046 Denk nicht mal daran, wegzulaufen. 237 00:14:41,630 --> 00:14:45,426 Wir stellen Leute ein, die dich die ganze Zeit beobachten werden. 238 00:14:46,218 --> 00:14:47,052 Ok. 239 00:14:47,928 --> 00:14:50,139 Kaede, ich vertraue dir. 240 00:14:51,515 --> 00:14:54,810 Weiche in diesen drei Tagen nicht von Kawais Seite. 241 00:14:56,061 --> 00:14:56,896 Ok. 242 00:14:58,355 --> 00:15:03,277 Sie sagten, es dauert noch, bis sie seine Arbeitssachen zurückgeben. 243 00:15:04,528 --> 00:15:05,654 Ich habe nur das. 244 00:15:07,323 --> 00:15:08,532 Verstehe. 245 00:15:15,372 --> 00:15:18,626 Darf ich Ihnen eine sehr heikle Frage stellen? 246 00:15:20,252 --> 00:15:22,713 Was denken Sie ehrlich? 247 00:15:24,131 --> 00:15:25,215 Wegen Tatsu. 248 00:15:27,343 --> 00:15:28,177 Was? 249 00:15:28,260 --> 00:15:31,597 Denken Sie wirklich, dass es Selbstmord war? 250 00:15:37,978 --> 00:15:38,896 Ich weiß nicht. 251 00:15:39,480 --> 00:15:40,564 Warum? 252 00:15:43,567 --> 00:15:49,073 Es stimmt, dass die Art seines Todes nur als Selbstmord gewertet werden kann. 253 00:15:51,116 --> 00:15:55,204 Es gibt einen Abschiedsbrief. Unsere Tochter denkt, es war Selbstmord. 254 00:15:56,830 --> 00:15:58,165 Aber mich 255 00:15:59,583 --> 00:16:02,086 überzeugt es irgendwie nicht ganz. 256 00:16:03,212 --> 00:16:04,129 Warum nicht? 257 00:16:07,299 --> 00:16:08,133 Sein Brief. 258 00:16:09,468 --> 00:16:10,803 Haben Sie ihn gelesen? 259 00:16:11,428 --> 00:16:12,262 Ja. 260 00:16:13,847 --> 00:16:19,186 Als sie ihn mir gaben, war ich zu panisch, um es so zu sehen, wie ich es jetzt tue. 261 00:16:19,979 --> 00:16:23,816 Ich kann es nicht erklären, aber es hört sich nicht wie er an. 262 00:16:24,441 --> 00:16:27,820 Es ist definitiv die Handschrift meines Mannes. 263 00:16:27,903 --> 00:16:30,406 Aber irgendetwas ist anders. 264 00:16:32,032 --> 00:16:35,160 -Inwiefern anders? -Irgendetwas stimmt nicht. 265 00:16:39,415 --> 00:16:42,751 Tut mir leid. Ich kann es nicht gut erklären. 266 00:16:42,835 --> 00:16:43,794 Schon gut. 267 00:16:46,422 --> 00:16:49,508 -Ich hole Ihnen einen frischen Tee. -Danke. 268 00:16:54,179 --> 00:16:58,434 Mein Mann sprach nie über seine Arbeit. 269 00:16:59,727 --> 00:17:03,897 Aber eine Sache hat er mir erzählt. 270 00:17:05,441 --> 00:17:06,442 Er sagte mir, 271 00:17:07,359 --> 00:17:11,321 falls er bei einer Ermittlung auf verdächtige Weise stirbt, 272 00:17:11,405 --> 00:17:13,365 soll ich jemanden kontaktieren. 273 00:17:20,831 --> 00:17:21,999 MASASHI KUBOTA 274 00:17:22,082 --> 00:17:23,459 Aber das ist… 275 00:17:24,585 --> 00:17:25,711 Sollte ich das haben? 276 00:17:26,795 --> 00:17:31,717 -Was ist mit Hauptkommissar Haba oder… -Mein Mann mochte Haba nicht. 277 00:17:33,135 --> 00:17:34,678 Ach, wirklich nicht? 278 00:17:34,762 --> 00:17:36,388 -Ich mag ihn auch nicht. -Was? 279 00:17:38,515 --> 00:17:41,101 Vor unserer Hochzeit war ich in der gleichen Einheit. 280 00:17:41,852 --> 00:17:43,187 -Wirklich? -Ja. 281 00:17:43,270 --> 00:17:47,357 Ich war Beamtin, keine Polizistin. 282 00:17:49,943 --> 00:17:55,199 Ich würde jetzt wohl sagen, dass ich von Haba sexuell belästigt wurde. 283 00:17:58,202 --> 00:18:01,163 Also vertraue ich das Ihnen an. 284 00:18:06,794 --> 00:18:07,795 Noch etwas. 285 00:18:08,754 --> 00:18:13,342 Kurz vor seinem Tod recherchierte mein Mann hier bis spät in die Nacht. 286 00:18:14,259 --> 00:18:16,386 Dann hat er wohl das aufgeschrieben. 287 00:18:24,269 --> 00:18:27,898 ABIRU HOLDINGS CEO TSUYOSHI ABIRU 288 00:18:42,287 --> 00:18:45,916 Einfach gesagt: Ich verkaufe Informationen. 289 00:18:47,334 --> 00:18:48,168 Verstehe. 290 00:18:49,545 --> 00:18:52,631 Ich war mal ein freiberuflicher Boulevard-Journalist. 291 00:18:53,173 --> 00:18:56,969 Aber ein Finanzdelikt brachte mich in die Höhle des Löwen. 292 00:18:57,594 --> 00:19:01,515 Ich wurde entführt, die Yakuza wollte mich töten, aber Tatsu hat mich gerettet. 293 00:19:01,598 --> 00:19:04,101 Seither hat er immer auf mich aufgepasst, 294 00:19:04,184 --> 00:19:06,979 und ich gab ihm Informationen aus der Unterwelt. 295 00:19:07,062 --> 00:19:08,730 Das war unsere Beziehung. 296 00:19:09,648 --> 00:19:10,482 Verstehe. 297 00:19:10,566 --> 00:19:13,694 Er ist also gestorben? 298 00:19:23,495 --> 00:19:26,331 Wie Sie und seine Frau verdächtigen, 299 00:19:26,832 --> 00:19:28,959 würde sich Tatsu nie umbringen. 300 00:19:29,668 --> 00:19:33,046 Ich wette, er wurde bedroht und ist gesprungen. 301 00:19:33,839 --> 00:19:35,382 Was meinen Sie? 302 00:19:35,465 --> 00:19:39,052 Die Medien berichten von diesen mysteriösen Selbstmorden. 303 00:19:39,595 --> 00:19:43,348 Erinnern Sie sich zum Beispiel an den Ex-Manager von Livedoor, 304 00:19:43,432 --> 00:19:46,894 der mit einem aufgeschlitzten Bauch tot in einem Kapselhotel gefunden wurde? 305 00:19:46,977 --> 00:19:47,811 Ja. 306 00:19:47,895 --> 00:19:51,857 Es wurde als Selbstmord betrachtet, aber der Typ wurde ermordet. 307 00:19:52,774 --> 00:19:56,778 In der Unterwelt gibt es Menschen, die solche Dinge kaltblütig tun. 308 00:19:57,279 --> 00:19:59,781 Sie zwingen Leute zu einem sofortigen Tod. 309 00:20:00,282 --> 00:20:04,077 Sie sagen: "Du stirbst, oder ich töte deine Familie. Deine Wahl." 310 00:20:04,620 --> 00:20:07,456 Das nennt man eine extreme Wahl. 311 00:20:07,539 --> 00:20:10,292 Ich bin sicher, dass Tatsu so getötet wurde. 312 00:20:24,723 --> 00:20:25,557 Also? 313 00:20:26,516 --> 00:20:28,894 Was soll ich tun? Ich tue alles. 314 00:20:28,977 --> 00:20:31,230 Von jetzt an werden wir beide… 315 00:20:31,730 --> 00:20:37,319 Na ja, ich kann nur Informationen sammeln. Aber das ist keine Arbeit. 316 00:20:38,278 --> 00:20:40,072 So schenken wir Tatsu Frieden. 317 00:20:40,155 --> 00:20:44,618 Das ist mein Begräbnisgeschenk. Ich bin bereit, das kostenlos zu machen. 318 00:20:45,911 --> 00:20:48,789 Erzählen Sie mir alles über Tatsus letzten Fall. 319 00:20:54,670 --> 00:20:58,215 Tatsu war hinter einem Mann namens Harrison Yamanaka her. 320 00:20:58,298 --> 00:21:01,009 Harrison? Er ist berüchtigt. 321 00:21:12,229 --> 00:21:13,313 Was meinst du? 322 00:21:13,939 --> 00:21:18,610 Die interne Bewilligung bei Sekiyo bereitet leichte Bedenken, 323 00:21:18,694 --> 00:21:20,404 aber wir sind fast bereit. 324 00:21:21,655 --> 00:21:23,073 Das meinte ich nicht. 325 00:21:27,577 --> 00:21:31,707 Der 1979er Port Ellen First Release. 326 00:21:32,291 --> 00:21:36,586 Er wurde in deinem Geburtsjahr auf Islay in Schottland destilliert. 327 00:21:37,087 --> 00:21:41,341 Er ist so selten, dass Whiskey-Fans um nur einen Tropfen kämpfen würden. 328 00:21:42,259 --> 00:21:43,885 Verstehe. Tut mir leid. 329 00:21:45,178 --> 00:21:47,222 Ich finde, er schmeckt gut, 330 00:21:47,306 --> 00:21:49,891 aber ich verstehe die Aufregung nicht. 331 00:21:49,975 --> 00:21:52,477 Das ist völlig in Ordnung. 332 00:21:53,812 --> 00:21:57,691 Der Wert der Dinge verändert sich mit der Zeit. 333 00:21:59,526 --> 00:22:04,656 Die Destillerie Port Ellen wurde 1983 geschlossen. 334 00:22:05,240 --> 00:22:09,328 Er kostete damals in Schottland nur 3.000 bis 4.000 Yen pro Flasche. 335 00:22:09,828 --> 00:22:10,662 Aber 336 00:22:11,663 --> 00:22:16,376 der jüngste Whiskey-Boom hat ihn in was Kostbares und Erlesenes verwandelt. 337 00:22:17,044 --> 00:22:19,963 Weltweit sind begeisterte Whiskey-Fans bereit, 338 00:22:20,047 --> 00:22:24,217 viel für Port Ellen zu zahlen, da er nicht mehr produziert wird. 339 00:22:24,301 --> 00:22:25,427 Aber 340 00:22:26,887 --> 00:22:31,433 die meisten wissen wohl gar nicht, wie er wirklich schmeckt. 341 00:22:33,977 --> 00:22:34,811 Also… 342 00:22:36,730 --> 00:22:40,734 Was genau kaufen sie? 343 00:22:45,030 --> 00:22:48,450 -Den Seltenheitswert? -Dafür bezahlen sie natürlich auch. 344 00:22:49,034 --> 00:22:53,205 Aber nehmen wir an, Port Ellen ist empfindungsfähig. 345 00:22:54,247 --> 00:22:57,709 Ist dieser Flasche ihr eigener Seltenheitswert bewusst? 346 00:22:58,710 --> 00:23:00,754 Das gilt auch für Grund und Boden. 347 00:23:00,837 --> 00:23:05,634 Sie existieren schon immer einfach so, wie sie sind. 348 00:23:05,717 --> 00:23:10,430 Wilde Tiere können ihr Revier verteidigen, aber keinen Boden besitzen wollen. 349 00:23:10,931 --> 00:23:15,227 Menschen sind angeblich Tiere, deren Instinkte zerstört wurden, 350 00:23:15,310 --> 00:23:17,562 die aber stattdessen intelligent sind. 351 00:23:18,188 --> 00:23:20,357 Unsere Intelligenz zivilisierte uns. 352 00:23:20,857 --> 00:23:24,236 Dank ihr stehen wir über allen Lebewesen. 353 00:23:24,319 --> 00:23:25,278 Und dann 354 00:23:26,780 --> 00:23:29,533 hat sie so eine schreckliche Welt erschaffen. 355 00:23:31,493 --> 00:23:36,039 Die dümmste Sache von allen ist, dass wir Grund und Boden besitzen wollen. 356 00:23:36,998 --> 00:23:39,960 Er gehört von Natur aus niemandem. 357 00:23:40,043 --> 00:23:44,548 Aber dieses Konzept des Grundbesitzes wurde im menschlichen Geist erfunden, 358 00:23:44,631 --> 00:23:49,845 und es führte uns zu endlosen Kriegen und Morden. 359 00:23:52,556 --> 00:23:57,644 Einfach gesagt: Die Menschheitsgeschichte ist ein Kampf um Grund und Boden. 360 00:23:58,311 --> 00:24:00,689 Es treibt Menschen in den Wahnsinn. 361 00:24:02,023 --> 00:24:03,400 Und wenn das so ist, 362 00:24:04,776 --> 00:24:06,361 hat der Boden 363 00:24:07,404 --> 00:24:12,159 vielleicht den Instinkt, Menschen zu vernichten. 364 00:24:17,414 --> 00:24:19,082 Vielleicht hast du recht. 365 00:24:20,625 --> 00:24:23,086 Ich langweile dich mit meinem Geschwafel. 366 00:24:23,170 --> 00:24:25,922 -Nein. -Vielleicht spricht der Port Ellen. 367 00:24:31,678 --> 00:24:35,599 Ich hoffe, dass du mir irgendwann mal 368 00:24:37,517 --> 00:24:39,186 den wahren Grund erzählst, 369 00:24:39,269 --> 00:24:43,315 warum du meine Einladung annahmst, Immobilienbetrüger zu werden. 370 00:24:46,610 --> 00:24:47,861 Irgendwann mal. 371 00:24:50,447 --> 00:24:51,531 Hoffentlich bald. 372 00:26:21,079 --> 00:26:25,709 19. NOVEMBER TODESTAG 373 00:26:25,792 --> 00:26:27,669 Was? Was meinst du? 374 00:26:27,752 --> 00:26:32,382 Ich sage, die vier Top-Direktoren bewilligen unseren Kaufantrag nicht. 375 00:26:32,465 --> 00:26:35,885 Warum nicht? Der Präsident bewilligt ihn nur danach. 376 00:26:38,888 --> 00:26:40,932 -Es ist Sunaga. -Was? 377 00:26:41,016 --> 00:26:45,520 Sunaga scheint den Direktoren zu sagen, dass er dem Deal misstraut. 378 00:26:49,316 --> 00:26:50,150 Boss. 379 00:26:50,650 --> 00:26:53,320 Ehrlich gesagt, mich stört da auch etwas. 380 00:26:53,403 --> 00:26:54,571 Und zwar? 381 00:26:54,654 --> 00:26:58,325 Die Bewilligung vor der Identitätsbestätigung zu wollen, 382 00:26:58,408 --> 00:27:00,869 scheint riskant zu sein. 383 00:27:00,952 --> 00:27:03,038 Die Eigentümerin kam nun mal nicht. 384 00:27:03,121 --> 00:27:07,125 Sie kommt nächstes Mal. Dann können wir ihre Identität bestätigen. 385 00:27:07,208 --> 00:27:08,793 Ok, bevor wir sie treffen, 386 00:27:08,877 --> 00:27:13,673 könnten wir die Kopien der Ausweise nehmen und sie ihren Nachbarn zeigen, 387 00:27:13,757 --> 00:27:18,053 um zu versichern, dass diese Fotos von Natsumi Kawai sind. 388 00:27:19,346 --> 00:27:21,431 Na ja, das kann wohl nicht schaden. 389 00:27:21,514 --> 00:27:22,849 Ich mache es. 390 00:27:23,642 --> 00:27:24,643 Nein, warte. 391 00:27:25,810 --> 00:27:30,065 Was, wenn sie es erfährt, und es sie beleidigt? 392 00:27:30,148 --> 00:27:33,068 Das wäre möglich… 393 00:27:33,151 --> 00:27:35,904 Oh. Verzeihung. 394 00:27:49,292 --> 00:27:51,169 HERR TAKASHI AOYAGI EINSCHREIBEN 395 00:28:13,942 --> 00:28:14,859 Ja? 396 00:28:14,943 --> 00:28:18,154 SEKIYO-HOUSE-GRUPPE 397 00:28:23,827 --> 00:28:25,620 -Hey. Steig ein. -Ja. 398 00:28:26,955 --> 00:28:28,873 Hast du mir etwas zu berichten? 399 00:28:28,957 --> 00:28:30,041 Ja. 400 00:28:30,667 --> 00:28:33,002 Was das alternative Grundstück angeht, 401 00:28:33,086 --> 00:28:36,673 können wir in zwei Wochen den Vertrag unterschreiben. 402 00:28:37,173 --> 00:28:42,637 Aber wir brauchen die Bewilligungen von den Direktoren, bevor Sie… 403 00:28:42,721 --> 00:28:44,055 Ist es nicht dringend? 404 00:28:44,139 --> 00:28:45,765 Wo ist das Problem? 405 00:28:46,307 --> 00:28:49,811 Das ist ein tolles Bauland, und der Ort ist auch problemlos. 406 00:28:49,894 --> 00:28:52,981 Tokyu und JR sind die Hauptentwickler in der Gegend, 407 00:28:53,064 --> 00:28:56,401 das ist auch unsere Chance mitzumachen. 408 00:28:56,484 --> 00:28:58,111 Ganz genau. 409 00:28:59,028 --> 00:29:02,407 -Das Problem ist… -Die Identitätsbestätigung? 410 00:29:03,867 --> 00:29:06,119 Was? Ah, ja. 411 00:29:06,202 --> 00:29:10,665 Wir haben ein persönliches Treffen mit ihr vereinbart, aber… 412 00:29:11,166 --> 00:29:13,960 -Aber du brauchst eine Firmenbewilligung? -Ja. 413 00:29:14,461 --> 00:29:16,254 Es ist eine Art Tauschhandel. 414 00:29:16,755 --> 00:29:20,300 Die Eigentümerin will uns erst nach der Bewilligung treffen. 415 00:29:22,552 --> 00:29:23,386 Hören Sie. 416 00:29:23,470 --> 00:29:28,933 Ich weiß, das ist nicht die Reihenfolge, aber darf ich um Ihre Bewilligung bitten? 417 00:29:29,017 --> 00:29:30,059 Ausgeschlossen. 418 00:29:30,727 --> 00:29:34,272 Es geht gegen die Firmenregeln, dass ich zuerst zustimme. 419 00:29:34,355 --> 00:29:39,360 Du weißt, dass zwei der vier Direktoren in der Vorsitzenden-Fraktion sind, oder? 420 00:29:40,111 --> 00:29:40,945 Ja. 421 00:29:43,656 --> 00:29:44,699 Aber 422 00:29:45,700 --> 00:29:50,288 die Reihenfolge zu ändern, wäre eine Option. 423 00:29:50,371 --> 00:29:51,289 Verzeihung? 424 00:29:52,123 --> 00:29:54,417 -Fahr uns nach Takanawa. -Ok. 425 00:29:55,585 --> 00:29:58,046 Ich will das Grundstück auch sehen. 426 00:30:18,107 --> 00:30:20,318 Wow, das ist riesig. 427 00:30:22,487 --> 00:30:27,700 Dieser Parkplatz und das Grundstück dahinter sind 3.200 Quadratmeter. 428 00:30:27,784 --> 00:30:31,329 Ja, es sieht groß genug aus, um so etwas zu bauen. 429 00:30:33,414 --> 00:30:36,709 Das heißt, ich habe das Grundstück besichtigt. 430 00:30:37,669 --> 00:30:40,588 Schreib das auf den Bewilligungsantrag. 431 00:30:40,672 --> 00:30:41,506 Ok. 432 00:30:41,589 --> 00:30:45,385 Erwähne, dass ich hier war und das Grundstück gesehen habe. 433 00:30:46,261 --> 00:30:47,303 Verstehe. 434 00:30:48,137 --> 00:30:51,891 Wissen die Direktoren, dass Sie das Grundstück gesehen haben, 435 00:30:51,975 --> 00:30:54,894 haben sie keine andere Wahl, als es zu bewilligen. 436 00:30:54,978 --> 00:30:55,812 Ja. 437 00:30:55,895 --> 00:31:00,400 Und danach stimme ich zu und radiere die Bemerkung aus. 438 00:31:00,984 --> 00:31:04,821 Auf diese Weise halten wir uns an das Bewilligungsverfahren. 439 00:31:05,947 --> 00:31:06,906 Vielen Dank. 440 00:31:06,990 --> 00:31:07,866 Ja. 441 00:31:08,658 --> 00:31:10,869 Das ist wirklich ein tolles Bauland. 442 00:31:11,661 --> 00:31:13,079 Ich bin fast verliebt. 443 00:31:14,038 --> 00:31:15,999 Ich kann das Geld schon riechen. 444 00:31:26,092 --> 00:31:27,093 BEWILLIGUNGSANTRAG 445 00:31:27,176 --> 00:31:30,305 PRÄSIDENT ABEKAWA HAT DAS GRUNDSTÜCK MIT AOYAGI BESICHTIGT 446 00:31:32,432 --> 00:31:35,268 BEWILLIGEN 447 00:32:23,691 --> 00:32:24,525 Boss! 448 00:32:25,109 --> 00:32:26,903 Boss! Die Bewilligung! 449 00:32:27,862 --> 00:32:30,865 -Es wurde bewilligt! Auch vom Präsidenten. -Toll! 450 00:32:30,949 --> 00:32:34,035 Wir haben es geschafft! Wir haben das Blatt gewendet! 451 00:32:34,118 --> 00:32:36,537 Aber die Rechtsabteilung jammert noch! 452 00:32:36,621 --> 00:32:37,497 Ignoriere sie. 453 00:32:37,580 --> 00:32:39,791 Rede sofort mit Abiru Holdings. 454 00:32:39,874 --> 00:32:43,461 Ja. Übermorgen. Wie geplant am 20. November. 455 00:32:43,544 --> 00:32:45,380 Wir bestätigen ihre Identität, 456 00:32:45,463 --> 00:32:49,008 besichtigen die Immobilie und unterschreiben den Vertrag im Büro. 457 00:32:49,092 --> 00:32:50,134 Es klappt! 458 00:32:50,885 --> 00:32:51,719 Ja! 459 00:32:51,803 --> 00:32:53,805 Oh! Was machen wir dann? 460 00:32:53,888 --> 00:32:57,558 Sollen wir mit den Nachbarn reden und ihnen ihre Fotos zeigen? 461 00:32:57,642 --> 00:32:59,227 Was? Vergiss es einfach. 462 00:32:59,310 --> 00:33:01,813 -Wir werden viel zu tun haben! -Ja! 463 00:33:01,896 --> 00:33:05,108 Hört alle mal her! Wir haben die Firmenbewilligung! 464 00:33:05,191 --> 00:33:06,818 -Wirklich? -Wir haben sie! 465 00:33:06,901 --> 00:33:09,278 Ja! 466 00:33:09,362 --> 00:33:11,489 -Wir haben's geschafft! -Es ist toll. 467 00:33:11,572 --> 00:33:13,658 -Glückwunsch! -Gut gemacht. 468 00:33:13,741 --> 00:33:18,162 Die Entwicklungsabteilung hat's geschafft! Wir haben es geschafft! 469 00:33:22,208 --> 00:33:23,543 Wir haben's geschafft! 470 00:33:24,168 --> 00:33:25,003 Toll gemacht. 471 00:33:25,086 --> 00:33:27,714 Wow, das ist toll. 472 00:33:27,797 --> 00:33:30,758 Ja. Dann sehen wir uns übermorgen. Ja. 473 00:33:31,467 --> 00:33:36,347 Ja. Bitte warten Sie in Sekiyos Büro, Herr Abiru. 474 00:33:37,181 --> 00:33:40,935 Mal sehen. Ich denke, wir kommen um 14 Uhr dazu. 475 00:33:41,019 --> 00:33:44,439 Ja, klar. Ok. Auf Wiedersehen. 476 00:33:47,358 --> 00:33:48,901 Ja! 477 00:33:48,985 --> 00:33:52,363 Eine große Beute ist mitten in die Falle getappt. 478 00:33:52,447 --> 00:33:55,033 Jetzt können sie uns nicht mehr entkommen. 479 00:33:55,116 --> 00:33:57,118 Was tust du? Du machst mir Angst. 480 00:33:57,952 --> 00:34:00,663 Dann mache ich mal mein Glücksritual. 481 00:34:00,747 --> 00:34:01,664 Wohin gehst du? 482 00:34:01,748 --> 00:34:07,378 Was? Ich muss meinen Geist und Körper vor einem großen Job erfrischen. 483 00:34:07,879 --> 00:34:10,840 -Zeit für einen Dreier in Yoshiwara. -Du bist ekelhaft. 484 00:34:10,923 --> 00:34:11,883 Bis dann. 485 00:34:13,843 --> 00:34:16,554 Ich gehe auch mal mit ein paar Männern spielen. 486 00:34:16,637 --> 00:34:17,930 Ist Taniguchi bereit? 487 00:34:18,014 --> 00:34:21,851 Wir treffen uns morgen bei Shinagawa. Sie übernachtet bei mir im Hotel. 488 00:34:21,934 --> 00:34:24,312 -Es ist gebucht, oder? -Klar. Eine Suite. 489 00:34:24,395 --> 00:34:27,065 Vielen Dank. Dann bis später. 490 00:34:27,148 --> 00:34:28,483 Bis dann, Reiko. 491 00:34:33,362 --> 00:34:36,115 -Wie läuft es bei dir? -Ich bin fast fertig. 492 00:34:36,866 --> 00:34:37,700 "Fast"? 493 00:34:38,409 --> 00:34:41,037 Der gefälschte Pass macht mir Sorgen, 494 00:34:41,120 --> 00:34:43,831 also bitte ich Nagai, ihn morgen zu verbessern. 495 00:34:43,915 --> 00:34:46,417 Ich bin abends zurück. Überprüfe ihn bitte. 496 00:35:08,189 --> 00:35:11,025 -Kein Wasser. Ich nehme eine Cola. -Natürlich. 497 00:35:11,651 --> 00:35:15,571 Haben Sie was gefunden über… Wie war der Name? Abiru… 498 00:35:15,655 --> 00:35:17,031 Abiru Holdings. 499 00:35:17,115 --> 00:35:18,032 Stimmt. 500 00:35:18,116 --> 00:35:21,160 Sind die Immobilienbetrüger-Mistkerle aufgetaucht? 501 00:35:21,661 --> 00:35:22,495 Nein. 502 00:35:23,412 --> 00:35:25,790 Welches Grundstück wollen sie wohl? 503 00:35:27,250 --> 00:35:28,501 Und Sie, Herr Kubota? 504 00:35:29,127 --> 00:35:31,087 -Ich habe was gefunden. -Was? 505 00:35:31,170 --> 00:35:35,883 Ich dachte, es wird schwer, was zu finden, also fing ich mit Takumi Tsujimoto an, 506 00:35:35,967 --> 00:35:37,552 da wir wissen, wer er ist. 507 00:35:37,635 --> 00:35:41,013 Ich fand den Betrüger, der ihn und seinen Vater betrogen hat. 508 00:35:41,681 --> 00:35:42,682 Sie sind schnell. 509 00:35:42,765 --> 00:35:45,268 Die Yokohama-Gegend ist meine Spezialität. 510 00:35:45,351 --> 00:35:49,522 Sein Deckname war Nishitani, aber sein echter Name ist Kazuma Saeki. 511 00:35:49,605 --> 00:35:53,484 Da die Polizei ihn nicht gefasst hat, dachte ich, er ist geflohen. 512 00:35:53,568 --> 00:35:57,989 Also habe ich den Makler kontaktiert. Und das war gar nicht billig. 513 00:35:58,072 --> 00:35:59,782 Nach dem Tsujimoto-Betrug 514 00:35:59,866 --> 00:36:03,953 bekam er Probleme und floh mit diesem gefälschten Pass nach Manila. 515 00:36:04,787 --> 00:36:05,621 Manila? 516 00:36:05,705 --> 00:36:10,209 Es ist ein zeitloses Klischee, dass Kriminelle nach Südostasien fliehen. 517 00:36:10,293 --> 00:36:12,253 Und was waren die Probleme? 518 00:36:12,336 --> 00:36:13,796 Ich bekam keine Details. 519 00:36:14,797 --> 00:36:17,175 Jemand wollte ihn töten, also floh er. 520 00:36:19,302 --> 00:36:23,639 Ich kenne ein Gangmitglied in Manila. Er wird mehr herausfinden. 521 00:36:24,265 --> 00:36:26,851 Er ist auf der Flucht, weil er jemanden getötet hat. 522 00:36:26,934 --> 00:36:28,686 Oh. Das ist vertraulich. 523 00:36:29,937 --> 00:36:34,192 Aber dieser Saeki hat wahrscheinlich nichts mit Tatsu zu tun, oder? 524 00:36:34,817 --> 00:36:38,696 Wenn man so etwas untersucht, muss man jeder Spur nachgehen. 525 00:36:39,322 --> 00:36:43,242 Scheinbar irrelevante Linien überkreuzen sich manchmal. 526 00:36:46,704 --> 00:36:51,334 Und? Was ist Ihr Plan, Frau Kuramochi? Beobachten Sie die Firma weiter? 527 00:36:52,168 --> 00:36:53,002 Nein. 528 00:36:54,795 --> 00:36:56,547 Morgen habe ich etwas vor. 529 00:37:42,969 --> 00:37:47,139 SHIORI, TOSHIMI 530 00:38:47,283 --> 00:38:50,578 Herr Takumi Tsujimoto, oder? 531 00:38:53,664 --> 00:38:58,127 Ich dachte mir, dass Sie am Todestag Ihrer Frau und Ihres Sohnes herkommen. 532 00:38:59,628 --> 00:39:01,130 Verzeihung, wer sind Sie? 533 00:39:03,841 --> 00:39:04,675 Polizei. 534 00:39:06,802 --> 00:39:08,429 Und was wollen Sie von mir? 535 00:39:08,512 --> 00:39:09,847 Vor sechs Monaten 536 00:39:09,930 --> 00:39:14,310 gab es einen Immobilienbetrug in der Höhe von einer Milliarde Yen in Ebisu. 537 00:39:15,478 --> 00:39:17,229 Wissen Sie etwas darüber? 538 00:39:17,313 --> 00:39:18,147 Nein. 539 00:39:18,230 --> 00:39:19,231 Sie lügen. 540 00:39:19,857 --> 00:39:24,403 Bei diesem Betrug gaben Sie sich als ein Berater namens Hideo Inoue aus 541 00:39:24,487 --> 00:39:28,199 und betrogen mit einem falschen Eigentümer eine Immobilienfirma. 542 00:39:30,618 --> 00:39:32,453 Sie sind ein Immobilienbetrüger. 543 00:43:21,348 --> 00:43:26,353 Untertitel von: Laura Hatry