1 00:00:11,136 --> 00:00:12,220 Hoy! 2 00:00:12,929 --> 00:00:15,306 Sandali! Wag! 3 00:00:16,016 --> 00:00:17,434 Hoy! 4 00:00:17,517 --> 00:00:18,643 Uy, Kaede. 5 00:00:19,352 --> 00:00:22,313 Hindi naman malaking pabor 'yong hinihingi ko. 6 00:00:22,397 --> 00:00:25,483 Kaso ayoko lang na tumanggi ka. 7 00:00:25,567 --> 00:00:27,068 Gagawin ko. 8 00:00:27,152 --> 00:00:28,153 Kahit ano, gagawin ko! 9 00:00:28,236 --> 00:00:31,156 Ba't kung magsalita ka, akala mo pantay lang tayo? 10 00:00:33,867 --> 00:00:35,076 Hoy! 11 00:00:35,160 --> 00:00:37,662 -Gagawin mo? -Gagawin ko po! Kahit ano po! 12 00:00:37,746 --> 00:00:38,872 -Talaga? -Please. Opo! 13 00:00:41,291 --> 00:00:42,876 Hoy! 14 00:00:44,044 --> 00:00:47,756 Mapapalabas na natin si Natsumi Kawai mula sa temple kahit kailan, gamit 'to. 15 00:00:48,882 --> 00:00:52,886 Ang ganda talaga ng expression ng tao kapag naco-corner na. 16 00:00:54,763 --> 00:00:58,224 Gusto ko nga sanang makita rin 'yong itsura niya pag binitawan na siya. 17 00:01:00,727 --> 00:01:03,063 Naaalala mo 'yong movie na Die Hard? 18 00:01:03,146 --> 00:01:04,689 Oo. 19 00:01:04,773 --> 00:01:10,070 'Yong eksena sa dulo na mahuhulog si Hans, 'yong leader ng mga magnanakaw. 20 00:01:10,570 --> 00:01:12,530 Siyempre edited 'yon sa computer. 21 00:01:13,073 --> 00:01:17,994 Pero hinulog talaga si Hans mula sa taas na 13 meters. 22 00:01:18,661 --> 00:01:19,537 Sinabi ng staff… 23 00:01:23,041 --> 00:01:28,379 "Three, two, one… go," ang sasabihin nila, 24 00:01:28,463 --> 00:01:31,633 at saka sila bibitaw. Pero ang ginawa, 25 00:01:32,884 --> 00:01:35,386 "Three, two, 26 00:01:35,970 --> 00:01:36,805 one!" 27 00:01:37,347 --> 00:01:38,389 Tapos bumitaw na. 28 00:01:39,015 --> 00:01:40,391 Sa gano'n nila nakuha 29 00:01:40,475 --> 00:01:45,522 'yong makatotohanan at matinding expression ng gulat at takot. 30 00:01:46,898 --> 00:01:48,525 Si Hans Gruber… 31 00:01:49,150 --> 00:01:50,985 Napakagaling niyang kontrabida. 32 00:01:52,320 --> 00:01:57,492 Napakatalino, matigas ang puso, asal-demonyo, pero maginoo. 33 00:01:58,201 --> 00:02:02,789 Sobrang gandang character, na may parehong humor at lungkot. 34 00:02:05,250 --> 00:02:07,794 Kaya naging classic 'yong pelikulang 'yon, 35 00:02:08,378 --> 00:02:13,258 hindi dahil sa basurang hero, pero dahil sa mga nagawa ni Hans. 36 00:02:14,467 --> 00:02:16,469 Di ko na gaanong maalala 'yong movie, e. 37 00:02:17,345 --> 00:02:21,141 Mukhang nakausap na ni Goto 'yong Abiru Holdings. 38 00:02:21,224 --> 00:02:24,477 Malapit na sigurong umabot sa Sekiyo 'yong balita, 39 00:02:24,561 --> 00:02:27,188 kaya dapat bilisan na nating makahanap ng impostor. 40 00:02:27,272 --> 00:02:28,565 Oo nga. 41 00:02:28,648 --> 00:02:30,275 Tatawagan ko si Reiko. 42 00:02:31,192 --> 00:02:33,027 Tapos, paano pala si Takeshita? 43 00:02:34,696 --> 00:02:35,613 Di ko alam. 44 00:02:36,531 --> 00:02:41,327 Di siya nagpaparamdam recently, e. Ni hindi nga humihingi ng pera. 45 00:02:42,412 --> 00:02:47,000 Malapit nang matapos 'yong trabaho niya, kaya hindi na rin mahalaga. 46 00:03:22,952 --> 00:03:25,205 Nagnanakaw ng malaking pera ang land swindlers 47 00:03:25,288 --> 00:03:27,749 sa pagpapanggap bilang mga may-ari ng lupa 48 00:03:27,832 --> 00:03:33,880 na nagbebenta ng kanilang lupain gamit ang mga pekeng dokumento. 49 00:03:34,464 --> 00:03:37,175 Ang land fraud na tulad nito ay may leader, 50 00:03:37,258 --> 00:03:39,093 negotiator, informer, 51 00:03:39,177 --> 00:03:41,763 legal expert, forger ng dokumento, 52 00:03:42,472 --> 00:03:45,683 at casting coordinator para sa mga impostor. 53 00:03:45,767 --> 00:03:47,685 Para makapanloko ng bilyon-bilyong yen, 54 00:03:47,769 --> 00:03:51,189 nangangailangan sila ng tiyak at mahuhusay na criminal techniques. 55 00:03:56,569 --> 00:03:59,113 Kumusta? Nakahanap ka na ba ng bagong lote? 56 00:03:59,906 --> 00:04:02,033 Hindi, wala pa. 57 00:04:03,034 --> 00:04:06,579 Pero atin lang 'to, a? May lote na posibleng makakatapat sa Oimachi… 58 00:04:07,080 --> 00:04:11,334 Hindi, mas malaki pa 'yong bagong lumitaw. 59 00:04:11,417 --> 00:04:12,460 Talaga? 60 00:04:13,378 --> 00:04:15,797 -Makukuha mo ba? -Di ko pa masabi. 61 00:04:16,589 --> 00:04:20,927 Mukhang ayaw bitawan no'ng may-ari 'yong lupa. 62 00:04:21,511 --> 00:04:24,138 Ginagawa ng division namin ang lahat, pero… 63 00:04:24,222 --> 00:04:25,431 Gano'n ba? 64 00:04:25,515 --> 00:04:28,518 Di na rin pwede 'yong palakasan tulad ng dati… 65 00:04:29,352 --> 00:04:32,689 Ang dami nating pinagdaanan na delikadong sitwasyon. 66 00:04:33,648 --> 00:04:34,857 Oo naman. 67 00:04:35,566 --> 00:04:41,072 Pero para mas makaangat pa tayong dalawa, 68 00:04:42,282 --> 00:04:44,617 di tayo pwedeng madapa dito. 69 00:04:44,701 --> 00:04:46,869 Alam na alam ko 'yan. 70 00:04:46,953 --> 00:04:50,123 Simula next week, may business trip si Chairman sa Kazakhstan 71 00:04:50,206 --> 00:04:51,666 nang isang buwan. 72 00:04:54,752 --> 00:04:57,130 Nakatutok siya ngayon sa project na 'to. 73 00:04:57,213 --> 00:05:00,633 Pero sa tingin ko, hindi magiging smooth 'yong takbo. 74 00:05:00,717 --> 00:05:02,885 Malamang mas matagalan siya ro'n. 75 00:05:02,969 --> 00:05:03,970 Okay. 76 00:05:04,053 --> 00:05:06,806 Habang wala siya, ayusin mo 'yong lote. 77 00:05:07,807 --> 00:05:08,683 Sige po. 78 00:05:14,731 --> 00:05:15,898 Excuse me. 79 00:05:15,982 --> 00:05:18,443 President Abekawa, kailangan n'yo na pong umalis. 80 00:05:18,526 --> 00:05:19,360 Sige. 81 00:05:19,444 --> 00:05:21,321 -Aalis na po ako. -Sige. 82 00:05:26,617 --> 00:05:27,702 Ayos ka lang? 83 00:05:28,453 --> 00:05:29,412 Okay lang ako. 84 00:05:30,538 --> 00:05:32,540 Parang hindi naman. 85 00:05:44,719 --> 00:05:45,553 Hello? 86 00:05:46,763 --> 00:05:47,597 Ha? 87 00:05:48,139 --> 00:05:48,973 Pupunta na ako. 88 00:05:49,474 --> 00:05:50,391 Sigurado 'yan? 89 00:05:50,475 --> 00:05:54,270 Oo, pero di ko lang alam kung ba't bigla na lang lumabas 'tong info na 'to. 90 00:05:54,354 --> 00:05:57,106 Pero totoong binebenta na ng asset manager ng temple 91 00:05:57,190 --> 00:06:00,443 sa Abiru Holdings, ayun 'yong pangalan ng kompanya. 92 00:06:00,526 --> 00:06:01,361 Abiru? 93 00:06:01,944 --> 00:06:06,449 Real estate business, resort development, fashion… 94 00:06:06,949 --> 00:06:09,160 Bakit sa ganito kaliit na kompanya? 95 00:06:09,827 --> 00:06:11,746 Naka-deal na ba natin sila dati? 96 00:06:11,829 --> 00:06:15,249 Hindi pa, pero 15 billion yen 'yong annual sales nila last year. 97 00:06:15,333 --> 00:06:16,959 Nag-credit check kami, 98 00:06:17,043 --> 00:06:21,172 pero walang nakitang issue na pwedeng makasira sa deal. At isa pa… 99 00:06:21,756 --> 00:06:24,550 Ito, o. Itong female advisor. 100 00:06:24,634 --> 00:06:28,096 Iba 'yong apelyido, pero asawa siya ni Diet Member Tabuse ng Liberal Party. 101 00:06:28,179 --> 00:06:30,640 Sinusuportahan ni Member Tabuse 'yong mga construction. 102 00:06:30,723 --> 00:06:31,808 Mapagkakatiwalaan sila. 103 00:06:32,892 --> 00:06:34,310 Boss, bilisan natin. 104 00:06:34,394 --> 00:06:38,398 Kung alam natin 'to, mataas ang tsansa na alam din ng ibang kompanya. 105 00:06:38,481 --> 00:06:41,275 Magaling ang Tokyu sa redevelopment sa paligid ng mga station… 106 00:06:41,359 --> 00:06:43,111 Ano? Wala ka pang ginagawa? 107 00:06:43,194 --> 00:06:45,446 Naisip ko kasi, tanungin muna sa 'yo… 108 00:06:45,530 --> 00:06:47,407 Tanga! Tawagan mo na sila! 109 00:06:47,490 --> 00:06:49,117 Opo, sir! Pasensiya na. 110 00:07:05,258 --> 00:07:06,676 Bakit? Nasa trabaho ako. 111 00:07:06,759 --> 00:07:07,760 Aling trabaho? 112 00:07:08,302 --> 00:07:09,137 Ha? 113 00:07:09,220 --> 00:07:12,306 Naghahanda ka ba sa banquet o naghahanap ng impostor? 114 00:07:12,390 --> 00:07:14,308 Pareho. Kumusta ba diyan? 115 00:07:14,392 --> 00:07:17,103 Malapit nang mahulog 'yong Sekiyo sa nilagay na trap. 116 00:07:17,186 --> 00:07:20,022 Kaya gumagawa na kami ng mga papeles, pero… 117 00:07:20,106 --> 00:07:20,940 Alam ko. 118 00:07:21,023 --> 00:07:23,443 -Mga picture sa lisensiya at passport ba? -Oo. 119 00:07:23,526 --> 00:07:27,697 Mukhang mag-uumpisa nang gumalaw next week, kaya kung pwedeng… 120 00:07:27,780 --> 00:07:28,990 Oo na nga. Ibababa ko na. 121 00:07:38,332 --> 00:07:41,752 Takumi. Ano 'yong iba-black out sa sales contract na 'to? 122 00:07:41,836 --> 00:07:44,464 Ah, 'yong tungkol sa presyo. 123 00:07:45,089 --> 00:07:48,134 Ito, ito, at ito rin. 124 00:07:48,217 --> 00:07:49,260 Ten billion… 125 00:07:49,844 --> 00:07:50,928 Ang laki niyan. 126 00:07:51,012 --> 00:07:53,556 Ito na yata 'yong pinakamalaki n'yong deal, 'no? 127 00:07:53,639 --> 00:07:54,932 Oo. 128 00:08:05,776 --> 00:08:07,278 Hi. 129 00:08:07,862 --> 00:08:08,946 Hello. 130 00:08:09,030 --> 00:08:11,616 -Baka gusto mo ng inumin. -Ha? 131 00:08:11,699 --> 00:08:14,827 Bibili sana ako ng kape, pero nagkamali ako ng pindot. 132 00:08:15,411 --> 00:08:16,913 Ah, pero… 133 00:08:18,956 --> 00:08:19,790 Ayan. 134 00:08:22,376 --> 00:08:23,794 Salamat. 135 00:08:29,008 --> 00:08:29,842 Anak mo? 136 00:08:29,926 --> 00:08:31,052 Ha? 137 00:08:31,135 --> 00:08:34,347 -Sorry, nakita ko 'yong picture, e. -Ah. 138 00:08:34,430 --> 00:08:35,640 Ilang taon na siya? 139 00:08:37,099 --> 00:08:38,100 Ten years old. 140 00:08:38,184 --> 00:08:39,435 Ten… 141 00:08:40,978 --> 00:08:43,105 Mas bata nang isang taon sa anak ko. 142 00:08:44,565 --> 00:08:45,399 Talaga? 143 00:08:45,483 --> 00:08:46,359 Oo. 144 00:08:47,151 --> 00:08:49,862 Bale, kung buhay siya. 145 00:08:49,946 --> 00:08:50,821 Ha? 146 00:08:50,905 --> 00:08:52,823 Limang taon na rin… 147 00:08:57,870 --> 00:09:00,498 Uy, gusto mo rin bang makita 'yong picture ni Ryuto? 148 00:09:01,707 --> 00:09:03,918 Oo, patingin. 149 00:09:04,585 --> 00:09:05,628 Sandali lang. 150 00:09:07,797 --> 00:09:11,968 Kung ipapakita ko lang din, 'yong pinaka-cute sana. 151 00:09:12,051 --> 00:09:13,886 Alin kaya dito… 152 00:09:16,931 --> 00:09:18,599 Ayan, ito. 153 00:09:20,142 --> 00:09:21,060 Tingnan mo. 154 00:09:21,644 --> 00:09:24,438 Ay, oo. Ang ganda ng ngiti. 155 00:09:24,522 --> 00:09:27,316 Only child siya, tapos mahiyain, 156 00:09:28,067 --> 00:09:31,571 dumadaing pa siya no'n na ayaw raw niyang pumasok sa school. 157 00:09:32,572 --> 00:09:35,157 Pero no'ng pumapasok na siya, nagustuhan naman niya agad. 158 00:09:36,534 --> 00:09:38,578 Parang gano'n din 'yong anak ko. 159 00:09:38,661 --> 00:09:39,495 Talaga? 160 00:09:39,996 --> 00:09:40,830 Oo. 161 00:09:42,248 --> 00:09:44,375 Nagkaroon siya ng maraming kaibigan, 162 00:09:45,084 --> 00:09:48,087 tapos inimbitahan siyang sumali sa soccer club. 163 00:09:49,589 --> 00:09:51,924 Noong una, di siya marunong, 164 00:09:52,008 --> 00:09:53,843 pero nagsikap siya, 165 00:09:54,760 --> 00:09:57,346 tapos unti-unti, nakasali na siya sa mga game. 166 00:10:00,641 --> 00:10:03,185 Isang Sunday, umalis siya para sa game… 167 00:10:07,565 --> 00:10:09,275 pero no'ng papunta siya do'n… 168 00:10:11,861 --> 00:10:13,446 nabangga siya ng kotse… 169 00:10:18,242 --> 00:10:19,452 Sobrang sakit siguro no'n. 170 00:10:21,329 --> 00:10:24,624 Pasensiya na, ha. Bigla akong napakuwento. 171 00:10:25,791 --> 00:10:27,251 Ano'ng pangalan ng anak mo? 172 00:10:29,754 --> 00:10:30,588 Kenta. 173 00:10:31,380 --> 00:10:34,592 May pinagkakaabalahan ba si Kenta? Mga sports, gano'n? 174 00:10:34,675 --> 00:10:35,509 Wala… 175 00:10:40,097 --> 00:10:42,475 Matagal na siyang naka-confine. 176 00:10:43,184 --> 00:10:44,101 May sakit siya. 177 00:10:45,144 --> 00:10:46,062 Ano? 178 00:10:51,442 --> 00:10:52,818 Sorry, ha. 179 00:10:55,738 --> 00:10:57,490 Ang hirap siguro para sa 'yo. 180 00:10:58,574 --> 00:11:02,161 Iniisip kong pumunta sa Chiba Prison ulit. 181 00:11:03,496 --> 00:11:05,915 -Tungkol ba kay Masami Tsujimoto? -Oo. 182 00:11:05,998 --> 00:11:10,252 Kung makakausap ko pa siya, baka makakuha ako ng clue. 183 00:11:10,795 --> 00:11:11,629 Tulad ng? 184 00:11:11,712 --> 00:11:13,756 Hindi ko alam… 185 00:11:14,340 --> 00:11:16,842 Feeling ko di pa tuluyang pinuputol ni Takumi Tsujimoto 186 00:11:16,926 --> 00:11:19,053 'yong connection niya sa pamilya niya. 187 00:11:19,595 --> 00:11:23,015 Tulad nitong letter. Nag-submit siya ng application para sa address change. 188 00:11:24,141 --> 00:11:27,353 Halimbawa, 'yong puntod ng asawa at anak niya. 189 00:11:28,396 --> 00:11:31,649 Malapit na 'yong death anniversary nila. Baka bibisita siya do'n. 190 00:11:31,732 --> 00:11:33,401 Pamilya niya pa rin sila. 191 00:11:33,484 --> 00:11:35,653 Ewan ko lang… 192 00:11:35,736 --> 00:11:40,700 Baka tinapon na ng bagong Takumi 'yong nakaraan niya 193 00:11:40,783 --> 00:11:43,703 no'ng nagdesisyon siyang maging land swindler. 194 00:11:45,788 --> 00:11:49,834 So… gano'n din 'yong gagawin mo? 195 00:11:50,543 --> 00:11:51,377 Ha? 196 00:11:51,460 --> 00:11:54,004 Paano kung, kunwari lang, 197 00:11:54,588 --> 00:11:58,134 gano'n din ang nangyari sa asawa at anak mo? 198 00:11:58,217 --> 00:12:01,429 Kahit itapon mo 'yong nakaraan mo, kaya mo bang putulin lahat? 199 00:12:01,512 --> 00:12:03,055 Ano? Grabe naman 'yon. 200 00:12:03,139 --> 00:12:06,726 Hindi ko alam kasi hindi ako kasal at wala akong anak. 201 00:12:06,809 --> 00:12:09,478 Pero may pamilya ka. Kaya kita tinatanong. 202 00:12:10,062 --> 00:12:13,858 Ako, di ako magiging gano'n. 203 00:12:13,941 --> 00:12:15,901 Di ba? Bakit? 204 00:12:15,985 --> 00:12:18,279 E, kasi… Basta. 205 00:12:18,362 --> 00:12:20,448 Kasi mahal mo'ng pamilya mo, di ba? 206 00:12:22,324 --> 00:12:23,325 Para kang tanga. 207 00:12:23,409 --> 00:12:27,204 Alam kong may picture ka ng pamilya mo sa ilalim ng kalat sa mesa mo. 208 00:12:29,457 --> 00:12:30,291 Wala, ah. 209 00:12:30,875 --> 00:12:31,959 Perjury 'yan. 210 00:12:33,419 --> 00:12:34,712 Hoy, wag! 211 00:12:35,337 --> 00:12:37,173 Kita mo? Ayan, o. 212 00:12:37,757 --> 00:12:42,344 Sa tingin ko, di gano'n kadaling putulin 'yong connection sa pamilya. 213 00:12:43,763 --> 00:12:44,597 Tatsu. 214 00:12:45,097 --> 00:12:47,183 -Pwede kang makausap sandali? -Oo naman. 215 00:12:52,980 --> 00:12:56,108 'Yong biktima ng murder case na iniimbestigahan ng First Division, 216 00:12:56,192 --> 00:13:00,821 di ba siya 'yong land shark sa fraud case na hawak mo dati? 217 00:13:04,700 --> 00:13:07,495 Ah, si Toshikatsu Hayashi. Oo, siya 'yon. 218 00:13:08,287 --> 00:13:09,580 Sabi ko na, e. 219 00:13:10,706 --> 00:13:12,666 Ano na'ng lagay ng imbestigasyon? 220 00:13:12,750 --> 00:13:15,753 Kahapon lang nadiskubre 'yong bangkay niya, 221 00:13:15,836 --> 00:13:17,505 kaya wala pang nangyayari. 222 00:13:18,005 --> 00:13:18,839 Okay. 223 00:13:20,800 --> 00:13:22,009 Hello, si Haba 'to. 224 00:13:24,887 --> 00:13:26,430 Ah, oo. 225 00:13:28,974 --> 00:13:30,142 Sige, okay. 226 00:13:31,602 --> 00:13:33,103 Ha? Saan ka pupunta? 227 00:13:33,187 --> 00:13:36,023 Ikaw na ang bahala sa tatay ni Tsujimoto. 228 00:13:36,106 --> 00:13:36,941 Ano? 229 00:13:52,164 --> 00:13:55,251 Hello. Patapos na po 'yong forensics. 230 00:13:55,334 --> 00:13:56,335 Dito po. 231 00:14:03,509 --> 00:14:04,426 Uy, Matsuoka. 232 00:14:05,302 --> 00:14:07,555 Uy, Tatsu! Ano'ng ginagawa mo dito? 233 00:14:07,638 --> 00:14:11,684 -May hawak akong fraud case ngayon. -Okay. 234 00:14:11,767 --> 00:14:14,520 Naisip kong baka konektado 'to. 235 00:14:14,603 --> 00:14:15,980 Sigurado bang murder? 236 00:14:16,063 --> 00:14:20,025 Oo, ino-autopsy 'yong bangkay ngayon, pero sinakal siya. 237 00:14:20,109 --> 00:14:22,194 -Dito? -Di namin alam. 238 00:14:22,695 --> 00:14:24,822 Walang bakas ng away dito, e. 239 00:14:25,614 --> 00:14:29,285 Pero 'yong napag-usapan namin ng forensics, parang masyadong malinis. 240 00:14:30,327 --> 00:14:33,497 Mukhang madalas natutulog dito 'yong biktima. 241 00:14:33,998 --> 00:14:37,126 Mukhang di rin naman siya mahilig maglinis, 242 00:14:37,835 --> 00:14:39,920 pero masyadong malinis 'yong sahig. 243 00:14:41,422 --> 00:14:44,967 Sa tingin mo, nilinis 'yong ebidensiya ng away? 244 00:14:45,050 --> 00:14:46,594 Hindi pa namin alam. 245 00:14:47,803 --> 00:14:48,846 Sandali lang. 246 00:14:49,430 --> 00:14:50,973 Uy, pwede akong tumingin-tingin? 247 00:14:51,056 --> 00:14:51,932 Sige. 248 00:14:54,351 --> 00:14:55,185 Hello? 249 00:14:55,769 --> 00:14:56,812 Oo… 250 00:15:04,653 --> 00:15:06,488 G. AHIRU VISIT 251 00:15:06,572 --> 00:15:08,741 "G. Ahiru"? 252 00:15:16,457 --> 00:15:17,291 "G…" 253 00:15:18,918 --> 00:15:20,669 Opo, okay po. 254 00:15:20,753 --> 00:15:22,212 Okay po 'yong oras. 255 00:15:22,296 --> 00:15:25,883 Sige po, itatawag ko na lang ulit kung ilan kami pupunta. 256 00:15:25,966 --> 00:15:27,259 Opo, salamat po. 257 00:15:27,343 --> 00:15:29,637 Opo, sige po. Goodbye. 258 00:15:29,720 --> 00:15:32,932 -Nakuha mo ba? -Oo. Nakausap ko na si President Abiru. 259 00:15:33,015 --> 00:15:35,935 -Tapos? -Sabi niya, "Magkita at mag-usap tayo." 260 00:15:36,518 --> 00:15:39,897 Sabi niya may mga nag-i-inquire nga daw na ibang kompanya, 261 00:15:39,980 --> 00:15:42,650 pero mukhang tayo ang una nilang kikitain. 262 00:15:42,733 --> 00:15:44,068 Ayos. Kailan? 263 00:15:44,151 --> 00:15:46,904 In five days daw. November 8, 3:00 p.m. 264 00:15:46,987 --> 00:15:48,739 Di ba pwedeng mas maaga? 265 00:15:48,822 --> 00:15:51,492 Pwede daw si President Abiru kahit kailan, 266 00:15:51,575 --> 00:15:55,120 pero 'yon daw ang gustong araw ng may-ari at mga kasama niya. 267 00:15:55,204 --> 00:15:58,082 May-ari? Makikilala natin 'yong babaeng resident priest? 268 00:15:58,165 --> 00:15:59,375 Oo… 269 00:16:00,834 --> 00:16:06,715 'Yong may-ari na si Natsumi Kawai, notary public, financial advisor, 270 00:16:06,799 --> 00:16:11,178 at kasama rin 'yong real estate consultant na namamahala sa mga asset ng temple. 271 00:16:11,261 --> 00:16:15,265 Sige, magsama rin tayo ng matinong team. Bumuo ka na ng team. 272 00:16:15,349 --> 00:16:19,186 Sige. Hanggang saan tayo maghahanda? Di naman pwedeng wala tayong dala. 273 00:16:19,269 --> 00:16:20,145 Bale… 274 00:16:20,229 --> 00:16:25,359 Ayusin mo ulit 'yong Oimachi project, 'yong pinaka-detailed na kaya mo. 275 00:16:25,442 --> 00:16:26,276 Sige po. 276 00:16:26,819 --> 00:16:27,653 Teka. 277 00:16:28,904 --> 00:16:30,948 Nag-quote ba siya ng presyo? 278 00:16:31,031 --> 00:16:33,909 Sa meeting daw niya sasabihin. 279 00:16:33,993 --> 00:16:35,619 Tama nga naman. 280 00:16:36,620 --> 00:16:37,705 Ano sa tingin mo? 281 00:16:37,788 --> 00:16:42,751 Sa tantiya ko, nasa 10 o 11 billion 'yong magiging baseline ng negotiation. 282 00:16:43,419 --> 00:16:44,336 Siguro nga. 283 00:16:44,420 --> 00:16:45,254 Excuse me, ha. 284 00:16:46,130 --> 00:16:49,466 Yamauchi, Haraguchi, Takasu, Yashiki, at Ninomiya! 285 00:16:49,550 --> 00:16:51,343 -Sa conference room tayo! -Okay, sir. 286 00:16:53,303 --> 00:16:54,763 Sampung bilyon… 287 00:16:56,890 --> 00:16:58,434 Hello. 288 00:16:58,517 --> 00:16:59,768 Hi, Takumi. 289 00:16:59,852 --> 00:17:02,438 Na-set na natin 'yong meeting sa Sekiyo. 290 00:17:02,521 --> 00:17:03,605 Kailan? 291 00:17:03,689 --> 00:17:07,568 November 8 ng 3:00 p.m. kina Abiru. 292 00:17:08,527 --> 00:17:09,945 Sige. 293 00:17:10,029 --> 00:17:12,990 -Ano? Hindi ka masaya? -Hindi naman sa gano'n. 294 00:17:13,073 --> 00:17:15,868 Di pa kasi natin masasabi na nahulog na talaga sila sa trap. 295 00:17:15,951 --> 00:17:18,704 At nagsisimula pa lang 'yong trabaho ni Takumi. 296 00:17:18,787 --> 00:17:21,248 Pero kahit na, malaking bagay pa rin. 297 00:17:21,331 --> 00:17:22,833 Ay, salamat. 298 00:17:24,418 --> 00:17:28,213 Nagpadala si Reiko ng picture ng candidate para sa impostor. 299 00:17:30,174 --> 00:17:32,676 Aba, cleaning lady? 300 00:17:32,760 --> 00:17:33,969 Ano sa tingin mo? 301 00:17:34,053 --> 00:17:36,972 Iba 'yong features ng mukha, pero tama 'yong aura. 302 00:17:37,056 --> 00:17:38,223 Sa tingin ko rin. 303 00:17:38,307 --> 00:17:40,100 Talaga? 304 00:17:40,184 --> 00:17:41,935 Di ko makita. 305 00:17:42,019 --> 00:17:44,271 Mukha lang siyang kawawang manang. 306 00:17:45,773 --> 00:17:47,024 Ay, si Reiko. 307 00:17:48,567 --> 00:17:49,401 Hi. 308 00:17:49,485 --> 00:17:50,611 Kumusta? 309 00:17:50,694 --> 00:17:54,865 Sakto, Reiko, pinag-uusapan na namin dito 'yong impostor. 310 00:17:54,948 --> 00:17:57,284 Pwedeng paki-explain 'yong background niya? 311 00:17:57,367 --> 00:18:01,288 Sandali lang. Napagod ako kakakinig sa pathetic niyang kuwento. 312 00:18:02,539 --> 00:18:03,916 Ah, ang sarap. 313 00:18:03,999 --> 00:18:05,167 Ayun… 314 00:18:06,085 --> 00:18:07,878 Siya si Yoshie Taniguchi, 51 years old. 315 00:18:07,961 --> 00:18:10,714 Isang single mom na nagtatrabaho bilang dispatch cleaner 316 00:18:10,798 --> 00:18:12,299 sa mga hotel at inn sa Atami. 317 00:18:12,382 --> 00:18:15,761 May kainan sila dati ng asawa niya na hiniwalayan niya a few years ago. 318 00:18:15,844 --> 00:18:19,556 Nangaliwa kasi at nakipagtanan sa kaibigan ni Yoshie na tumutulong sa kainan. 319 00:18:19,640 --> 00:18:23,060 Nagsara 'yong kainan, at ngayon, nagbabayad pa si Yoshie ng utang. 320 00:18:23,143 --> 00:18:25,896 Nasa 12.5 million ang utang niya ngayon. 321 00:18:25,979 --> 00:18:27,523 'Yan lang muna sa ngayon. 322 00:18:28,273 --> 00:18:30,776 Napakamalas naman talaga niya. 323 00:18:30,859 --> 00:18:34,196 Galing mo talaga Takumi, magkatulad nga sila ni mongha ng sitwasyon. 324 00:18:34,279 --> 00:18:36,615 May iba pang mukhang namomroblema, 325 00:18:36,698 --> 00:18:39,952 pero pinili ko si Yoshie kasi kailangan niya ng mabilisang pera. 326 00:18:40,035 --> 00:18:41,078 Dahil? 327 00:18:41,161 --> 00:18:44,998 Naka-confine 'yong nag-iisa niyang anak dahil sa congenital heart disease. 328 00:18:45,082 --> 00:18:48,335 -Kulang 'yong pera niya para sa treatment. -Tamang-tama. 329 00:18:48,418 --> 00:18:53,632 Magpapakademonyo ang isang ina para sa anak niya. Ganyan din sa amin. 330 00:18:53,715 --> 00:18:56,552 -Magkano kailangan niya? -Limang milyon sa ngayon. 331 00:18:57,052 --> 00:19:02,057 Tatlong milyon 'yong normal na rate, pero baka pwede nating pagbigyan ngayon. 332 00:19:02,141 --> 00:19:03,433 Magaling bang mag-memorize? 333 00:19:03,517 --> 00:19:06,061 Mukhang marunong naman siyang umintindi, 334 00:19:06,145 --> 00:19:10,149 pero gaya ng sabi mo, tingin ko, kahit ano gagawin niya para sa anak niya. 335 00:19:10,232 --> 00:19:12,317 Takumi, ano sa tingin mo? 336 00:19:12,401 --> 00:19:16,238 Kailangan ko muna siyang makita, pero nakukutuban kong pwede siya. 337 00:19:16,321 --> 00:19:18,031 E, di, okay na. 338 00:19:18,115 --> 00:19:19,867 Wala na tayong oras, 339 00:19:19,950 --> 00:19:23,245 kaya hindi muna natin siya isasama sa meeting sa Sekiyo. 340 00:19:23,328 --> 00:19:26,123 Oo. Para sa pekeng passport at driver's license, 341 00:19:26,206 --> 00:19:28,417 ipa-edit na lang natin 'tong picture. 342 00:19:28,500 --> 00:19:29,710 Ipapadala ko na kay Nagai. 343 00:19:29,793 --> 00:19:30,711 Teka lang. 344 00:19:31,336 --> 00:19:34,840 Matagal pa, pero magkakaro'n tayo ng meeting na kasama siya. 345 00:19:34,923 --> 00:19:37,634 Handa na ba ulo niya no'n? Magpapakalbo ba siya? 346 00:19:37,718 --> 00:19:42,055 Hindi magiging problema 'yon. May alopecia siya dahil sa stress. 347 00:19:42,139 --> 00:19:43,098 Ayan, o. 348 00:19:43,599 --> 00:19:44,975 Seryoso?! 349 00:19:45,475 --> 00:19:46,977 Saktong-sakto 'yan. 350 00:19:47,060 --> 00:19:49,688 Akala ko diyan tayo pinakamahihirapan, e. 351 00:19:50,189 --> 00:19:53,025 -Mahalaga 'yong buhok para sa babae. -Ang old-school, a. 352 00:19:53,108 --> 00:19:56,153 Pero ito na nga siguro 'yong pinakamahirap. 353 00:19:56,236 --> 00:19:58,864 Dapat taasan din 'yong hati ko para naman sulit. 354 00:19:58,947 --> 00:20:01,491 Hindi mo pa siya nakakausap tungkol sa pagiging impostor? 355 00:20:01,575 --> 00:20:03,535 Kakausapin ko siya after ilang days. 356 00:20:03,619 --> 00:20:05,746 Sige na, babalik na ako sa inn. 357 00:20:05,829 --> 00:20:06,747 Salamat. 358 00:20:08,373 --> 00:20:10,083 -Nga pala, Goto. -Ha? 359 00:20:10,167 --> 00:20:12,502 Pagagawan kita ng bagong business card. 360 00:20:12,586 --> 00:20:13,837 Ay, oo, paki na lang. 361 00:20:13,921 --> 00:20:16,131 Ako na ulit bahala sa pangalan, a? 362 00:20:16,632 --> 00:20:17,466 Sige. 363 00:20:20,510 --> 00:20:24,389 NATAGPUAN ANG BANGKAY NG ISANG LALAKI, MURDER UMANO AYON SA PULISYA 364 00:20:24,473 --> 00:20:30,145 Ha? Bale, iniisip mong may kinalaman 'tong land shark na 'to, Tatsu? 365 00:20:30,229 --> 00:20:31,063 Hindi ko alam. 366 00:20:31,563 --> 00:20:32,397 Pero 367 00:20:33,023 --> 00:20:36,276 di man direkta, sangkot din ang lalaking 'to dati 368 00:20:37,152 --> 00:20:39,863 sa kasong hawak ko no'ng iniimbestigahan ko sina Harrison. 369 00:20:41,114 --> 00:20:43,575 Tapos sa tingin mo, si Goto 'yong "G"? 370 00:20:44,076 --> 00:20:47,788 Kung may bago silang tina-target na lupain, 371 00:20:48,288 --> 00:20:50,374 posibleng gano'n na nga. 372 00:20:50,457 --> 00:20:52,793 Ano 'yong "Ahiru"? As in "duck" ba? 373 00:20:52,876 --> 00:20:54,044 Hindi ko alam. 374 00:20:56,046 --> 00:20:59,716 Ang sabi, "bisitahin," so… ibig sabihin, meeting? 375 00:21:00,300 --> 00:21:01,260 Sandali lang. 376 00:21:03,303 --> 00:21:06,890 Ahiru… real estate. 377 00:21:07,975 --> 00:21:12,229 May Ahiru Real Estate sa Hiroshima, specialized sa single-family homes. 378 00:21:12,312 --> 00:21:16,608 Mukhang walang kinalaman 'yan dito. 379 00:21:22,489 --> 00:21:23,699 -Bakit? -Wala. 380 00:21:24,908 --> 00:21:29,371 Naisip ko lang 'yong Golgo 13, naglalakad na may kasamang bibe. 381 00:21:29,454 --> 00:21:30,330 Ano 'yon? 382 00:21:30,956 --> 00:21:34,209 G 'yong alyas ni Golgo, di ba? 383 00:21:34,293 --> 00:21:37,796 Kaya na-imagine ko 'yong assasin na si Golgo na nakasimangot 384 00:21:38,338 --> 00:21:40,841 na may kasamang bibeng kumukwak-kwak… 385 00:21:42,134 --> 00:21:45,679 Ah, sige. Oo, okay na. 386 00:21:45,762 --> 00:21:49,558 Hoy! E, 'yong ano, 'yong meeting kay Masami Tsujimoto? 387 00:21:49,641 --> 00:21:51,518 Pupunta ako bukas ng umaga. 388 00:21:53,687 --> 00:21:56,898 Sige. E, di, okay na tayo ngayon. Uuwi na rin ako. 389 00:21:57,607 --> 00:21:58,984 Sige. Uwi na po tayo. 390 00:22:01,445 --> 00:22:04,823 Uy, Tatsu, saan ka nga nakatira? 391 00:22:05,324 --> 00:22:06,199 Sa Tsurukawa. 392 00:22:07,200 --> 00:22:09,244 Ay, medyo malayo pala. 393 00:22:09,328 --> 00:22:10,245 Oo. 394 00:22:10,329 --> 00:22:12,706 Sariling bahay mo 'yon? 395 00:22:12,789 --> 00:22:13,915 Gano'n na nga. 396 00:22:13,999 --> 00:22:15,709 Ang galing! 397 00:22:15,792 --> 00:22:17,878 Ano'ng magaling do'n? 398 00:22:18,420 --> 00:22:21,590 Second-hand 'yong bahay, malayo pa sa station. 399 00:22:21,673 --> 00:22:24,468 Hindi, respetado kita diyan. 400 00:22:25,010 --> 00:22:28,221 Kasi 'yong mga binata ngayon, 401 00:22:28,305 --> 00:22:32,059 ni di man lang sumasagi sa isip nila na bumili ng bahay para sa pamilya. 402 00:22:32,142 --> 00:22:35,562 Tulad ng ex ko. Nasa Secondary Riot Police Unit siya. 403 00:22:35,645 --> 00:22:37,856 Naghahanda na kaming magpakasal, 404 00:22:37,939 --> 00:22:40,275 pero no'ng tinanong ko siya tungkol sa bahay, 405 00:22:40,359 --> 00:22:43,570 sabi niya, "Ha? Di ba pwedeng sa police housing na lang?" 406 00:22:44,488 --> 00:22:46,114 Grabe, di ba? 407 00:22:47,115 --> 00:22:49,993 Ayun, kaya kami naghiwalay. 408 00:22:50,952 --> 00:22:52,537 Aba, gano'n ba? 409 00:22:54,539 --> 00:22:56,833 Nagtatrabaho rin ba 'yong asawa mo? 410 00:22:56,917 --> 00:22:58,543 Hindi, full-time housewife. 411 00:22:59,127 --> 00:23:01,797 Kung gano'n, taas din ng respeto ko sa kanya. 412 00:23:02,547 --> 00:23:06,343 Kasi ibig sabihin, sinuportahan niya 'yong tulad mong detective 413 00:23:06,426 --> 00:23:10,013 na devoted sa trabaho habang inaalagaan ang pamilya. 414 00:23:11,139 --> 00:23:13,350 -Normal na nanay lang siya. -Hindi. 415 00:23:14,226 --> 00:23:15,644 Ang galing talaga. 416 00:23:17,437 --> 00:23:19,106 Imbitahan mo ako minsan. 417 00:23:19,189 --> 00:23:20,107 Sa amin? 418 00:23:20,732 --> 00:23:21,608 Wag na. 419 00:23:21,691 --> 00:23:25,028 Gusto kong makita 'yong bahay mo. For future reference. 420 00:23:27,656 --> 00:23:29,741 Sige, good night. 421 00:23:29,825 --> 00:23:30,659 Good night. 422 00:24:00,772 --> 00:24:03,817 LOLO, LOLA SALAMAT PO SA LAHAT 423 00:24:23,712 --> 00:24:25,297 Gusto mong lutuan kita? 424 00:24:25,380 --> 00:24:26,631 Hindi, ayos lang ako. 425 00:24:27,174 --> 00:24:28,091 Matutulog na ako. 426 00:24:29,384 --> 00:24:32,804 Sabi ni Yuri, darating siya next week. 427 00:24:32,888 --> 00:24:33,722 Okay. 428 00:24:37,184 --> 00:24:38,727 Kumusta ang pakiramdam mo? 429 00:24:39,769 --> 00:24:43,398 Ayos lang. Bumaba na rin 'yong numbers sa test. Okay lang ako. 430 00:24:44,232 --> 00:24:46,151 Less than six months ka na lang sa trabaho. 431 00:24:46,776 --> 00:24:48,278 Hinay-hinay ka lang. 432 00:24:49,738 --> 00:24:51,072 Sige, good night. 433 00:24:52,657 --> 00:24:54,075 Uy, magbakasyon kaya tayo? 434 00:24:56,119 --> 00:24:56,995 Gusto mo? 435 00:24:57,078 --> 00:24:58,038 Ha? 436 00:24:58,121 --> 00:25:01,583 Pag nag-retire na ako, marami nang oras, 437 00:25:01,666 --> 00:25:05,754 baka pwede tayong mag-Okinawa kasama sina Yuri at pamilya niya… 438 00:25:05,837 --> 00:25:07,380 Bakit biglaan naman yata? 439 00:25:07,464 --> 00:25:11,551 May retirement package naman. Magsaya tayo kahit konti. Palagay mo? 440 00:25:13,637 --> 00:25:15,430 Tatanungin ko si Yuri. 441 00:25:15,514 --> 00:25:18,099 Worst case, pwedeng tayo na lang. 442 00:25:21,144 --> 00:25:23,146 Ay, hindi sa "worst case." 443 00:25:24,648 --> 00:25:25,482 Tama… 444 00:25:26,983 --> 00:25:29,236 Hindi naman sa worst case. 445 00:25:55,303 --> 00:25:56,179 "Abiru"? 446 00:26:04,020 --> 00:26:06,856 ABIRU REAL ESTATE 447 00:26:06,940 --> 00:26:10,527 DIVORCE REGISTRATION WIFE: SAEKO SHIMOMURA 448 00:26:14,114 --> 00:26:15,031 Ano 'yon? 449 00:26:16,283 --> 00:26:17,409 Ayos ka lang? 450 00:26:18,285 --> 00:26:20,203 Oo, wala 'to. 451 00:26:36,761 --> 00:26:38,763 Mga alaala kasama ang pamilya ko? 452 00:26:38,847 --> 00:26:42,309 Oo. Ano 'yong pinakamasayang alaala mo kasama'ng pamilya mo 453 00:26:42,392 --> 00:26:45,812 na naiisip mo ngayon? 454 00:26:46,563 --> 00:26:48,273 'Yong pinakamasayang alaala… 455 00:27:03,663 --> 00:27:04,956 'Yong… 456 00:27:07,083 --> 00:27:08,835 'Yong mga pinatay kong… 457 00:27:11,338 --> 00:27:12,964 Naiintindihan kita. 458 00:27:16,718 --> 00:27:20,138 Pero malapit na 'yong death anniversary nila, di ba? 459 00:27:20,930 --> 00:27:21,765 Oo. 460 00:27:21,848 --> 00:27:23,391 Hinahanap namin si Takumi, 461 00:27:24,017 --> 00:27:27,812 na baka sangkot sa isang kaso ngayon. 462 00:27:31,441 --> 00:27:37,447 At sa tingin namin, baka bibisita siya sa puntod nila sa death anniversary nila. 463 00:27:37,530 --> 00:27:41,368 No'ng iniisip ko kung saan siya nagpagawa ng puntod para sa asawa't anak niya 464 00:27:41,451 --> 00:27:43,787 imbes na isama sa puntod ng pamilyang Tsujimoto, 465 00:27:44,746 --> 00:27:45,789 naisip ko, 466 00:27:46,790 --> 00:27:51,127 baka pinili niya 'yong lugar na may magandang memories siya. 467 00:27:52,253 --> 00:27:53,421 Kahit saan lang. 468 00:27:54,005 --> 00:27:56,007 May naiisip ka ba? 469 00:27:57,967 --> 00:27:59,094 Isang taon bago ko… 470 00:28:00,679 --> 00:28:05,058 sila napatay, 471 00:28:05,141 --> 00:28:08,937 nagbakasyon kami sa Izu no'ng summer. 472 00:28:09,854 --> 00:28:13,733 Biglaan 'yong biyahe, kaya puno 'yong mga hotel at resort. 473 00:28:14,317 --> 00:28:19,030 Kaya tumuloy kami sa isang maliit na guesthouse. 474 00:28:19,114 --> 00:28:20,365 Saan sa Izu? 475 00:28:20,949 --> 00:28:22,075 Sa pagkakatanda ko… 476 00:28:23,451 --> 00:28:24,327 sa Inatori. 477 00:28:24,953 --> 00:28:25,787 Inatori. 478 00:28:26,287 --> 00:28:29,040 Ang saya ng bakasyong 'yon. 479 00:28:31,918 --> 00:28:33,503 No'ng huling gabi, 480 00:28:34,879 --> 00:28:38,049 nag-fireworks kami sa beach. 481 00:28:38,675 --> 00:28:41,553 No'ng oras na 'yon, sinabi ni Toshimi, 482 00:28:42,387 --> 00:28:43,430 Lolo. 483 00:28:44,055 --> 00:28:44,889 Bakit? 484 00:28:45,473 --> 00:28:48,226 Gusto ko, dito lang ako forever! 485 00:28:58,069 --> 00:29:01,239 Tapos ako… 486 00:29:03,700 --> 00:29:05,326 Ako… 487 00:29:10,206 --> 00:29:12,459 -Inatori? Sa Izu? -Oo. 488 00:29:12,542 --> 00:29:17,422 Pupunta ako ro'n para mag-imbestiga. Mukhang marami-rami 'to, sana mahanap ko. 489 00:29:17,505 --> 00:29:18,339 Sige. 490 00:29:18,423 --> 00:29:20,425 Ikaw, may nahanap ka ba? 491 00:29:21,634 --> 00:29:24,220 Wala pa sa ngayon. 492 00:29:24,304 --> 00:29:27,223 Okay. Tatawagan kita kapag may nahanap ako. 493 00:29:27,807 --> 00:29:28,641 Sige. 494 00:29:31,686 --> 00:29:32,562 Tatsu. 495 00:29:33,062 --> 00:29:34,063 Uy, hello. 496 00:29:34,564 --> 00:29:37,317 Galing sa asawa ko, para sa 'yo. 497 00:29:37,817 --> 00:29:39,736 Ano? Salamat. 498 00:29:40,779 --> 00:29:41,613 Ano 'to? 499 00:29:41,696 --> 00:29:43,072 Homemade jam daw. 500 00:29:43,156 --> 00:29:45,992 Gawa daw sa blueberries na tanim niya sa garden. 501 00:29:46,075 --> 00:29:47,118 Wow. 502 00:29:48,453 --> 00:29:49,454 Salamat. 503 00:29:49,537 --> 00:29:50,789 Kumusta ang asawa mo? 504 00:29:51,664 --> 00:29:52,499 Ayun… 505 00:29:53,833 --> 00:29:56,169 Nagtitiisan na lang kaming dalawa. 506 00:29:58,379 --> 00:29:59,881 Gano'n naman lahat, e. 507 00:30:07,138 --> 00:30:07,972 Hello? 508 00:30:09,349 --> 00:30:10,266 Oo. 509 00:30:11,059 --> 00:30:15,522 ABIRU HOLDINGS REAL ESTATE BUSINESS 510 00:30:44,801 --> 00:30:46,678 -Excuse me. -Bakit? 511 00:30:46,761 --> 00:30:50,431 May puntod ba ng Tsujimoto family dito? 512 00:30:50,932 --> 00:30:51,766 Tsujimoto? 513 00:30:51,850 --> 00:30:52,725 Oo. 514 00:30:53,309 --> 00:30:56,688 Napakalaki ng lugar na 'to, di ako sigurado. 515 00:30:56,771 --> 00:30:59,399 NATSUMI KAWAI 516 00:30:59,482 --> 00:31:00,900 Maganda 'yong microchip. 517 00:31:00,984 --> 00:31:04,612 Ay, Nagai. Pwede bang paki-blend 'yong dulo ng ulo niya? 518 00:31:04,696 --> 00:31:06,990 -Tapos pakidagdagan ng shadow. -Okay. 519 00:31:07,073 --> 00:31:09,325 -Hello. -Ano'ng pinaggagawa mo? 520 00:31:09,409 --> 00:31:11,035 Sabi ni Takumi, linisin na… 521 00:31:11,703 --> 00:31:13,746 Aray! Bakit mo ginawa 'yon… 522 00:31:14,622 --> 00:31:16,666 Sino'ng boss mo? Si Takumi o si Harrison? 523 00:31:16,749 --> 00:31:19,043 -Hindi, ikaw! -Ha?! 524 00:31:20,211 --> 00:31:22,130 Hindi pwede 'to! 525 00:31:22,213 --> 00:31:25,466 Hindi n'yo ba naiintindihan? Ten billion yen ang pinag-uusapan! 526 00:31:25,550 --> 00:31:27,260 Ipasok n'yo 'yon sa kukote n'yo! 527 00:31:27,343 --> 00:31:28,303 -Yes, sir. -Yes, sir! 528 00:31:29,095 --> 00:31:29,929 Kenta. 529 00:31:30,430 --> 00:31:34,017 Kaibigan ko siya, si Reiko. 530 00:31:34,100 --> 00:31:36,185 Dahil nagpapakabait ka, 531 00:31:37,520 --> 00:31:38,521 may gift ako sa 'yo. 532 00:31:38,605 --> 00:31:39,647 Reiko, wag na. 533 00:31:39,731 --> 00:31:40,773 Ayos lang. 534 00:31:41,691 --> 00:31:42,942 Salamat po. 535 00:31:43,026 --> 00:31:44,485 You're welcome. 536 00:31:49,032 --> 00:31:50,158 Enjoy your meal po. 537 00:32:08,885 --> 00:32:11,512 Sa gitna si Aoyagi, Head of Development. 538 00:32:11,596 --> 00:32:13,431 Sa harap ba ni Aoyagi si Abiru? 539 00:32:13,514 --> 00:32:15,558 Hindi, broker lang si Abiru. 540 00:32:15,642 --> 00:32:20,146 Iisipin din ng Sekiyo na si Kawai ang magfa-final decision, kaya ako na. 541 00:32:20,229 --> 00:32:23,232 Ikaw ang makikipagtawaran, tama? Magkano ang umpisa? 542 00:32:31,491 --> 00:32:32,367 Ang tindi, ah. 543 00:32:34,452 --> 00:32:36,496 Pasensiya na sa abala, sir. 544 00:32:36,996 --> 00:32:39,290 -Kanina pa po kasi kayo dito… -Ah. 545 00:32:39,374 --> 00:32:43,252 May iba pa po kasing customer, kaya kung pwede… 546 00:32:43,336 --> 00:32:46,422 Pasensiya na sa abala. 547 00:32:47,131 --> 00:32:49,759 Ay, pasensiya na po. Excuse me po. 548 00:32:53,012 --> 00:32:55,807 Magkakaroon ng malaking negotiation para sa bentahan ng lupa. 549 00:32:55,890 --> 00:32:59,102 Gusto kong nandoon ka at magpanggap na may-ari ng lupa. 550 00:32:59,185 --> 00:33:01,896 Teka, Reiko, ibig bang sabihin… 551 00:33:01,980 --> 00:33:04,190 -Bibigyan kita ng limang milyon. -Ano? 552 00:33:06,401 --> 00:33:08,236 Eto, 500,000 yen na advance. 553 00:33:08,319 --> 00:33:11,781 Kung tatanggapin mo 'yong trabaho, babayaran ko 'yong natitirang 4.5 million. 554 00:33:21,582 --> 00:33:23,626 Kulang 'yong pera mo sa surgery, di ba? 555 00:33:27,797 --> 00:33:28,715 Oo. 556 00:33:29,966 --> 00:33:30,967 Naiintindihan ko. 557 00:33:31,884 --> 00:33:33,386 Ako na ang bahala sa iba. 558 00:34:09,380 --> 00:34:11,174 TAKANAWA COROX PROJECT OVERVIEW 559 00:34:12,300 --> 00:34:14,260 Okay. Gamitin natin 'to. 560 00:34:14,844 --> 00:34:17,138 -Salamat po! -Salamat po! 561 00:34:17,638 --> 00:34:20,016 -Buti naman… -Hay, natapos din. 562 00:34:20,600 --> 00:34:21,726 -Yashiki. -Yes, sir? 563 00:34:21,809 --> 00:34:24,270 -Eto, o, bili ka ng beer. -Talaga? 564 00:34:24,353 --> 00:34:27,857 Pre-celebration 'yan bago ang laban. Pero wag magpakalasing. 565 00:34:27,940 --> 00:34:29,942 -Opo, sir! -Salamat po! 566 00:34:30,026 --> 00:34:32,028 Sorry, pwedeng sour sa 'kin? 567 00:34:32,111 --> 00:34:32,987 Ano? 568 00:34:33,071 --> 00:34:35,782 -Boss, pwedeng green tea shochu? -Plum sour sa 'kin. 569 00:34:35,865 --> 00:34:37,700 Kahit ano! Basta bumili ka na! 570 00:34:37,784 --> 00:34:38,618 Opo, sir! 571 00:34:38,701 --> 00:34:41,079 Okay, sige, i-send n'yo na lang sa 'kin! 572 00:35:04,936 --> 00:35:08,773 NOVEMBER 8, 2:55 P.M. 573 00:35:11,192 --> 00:35:12,276 Para po sa inyo. 574 00:35:14,612 --> 00:35:16,280 Hindi. Hindi ko 'to inorder. 575 00:35:16,781 --> 00:35:18,407 On the house po 'yan. 576 00:35:18,908 --> 00:35:20,618 Salamat po sa serbisyo n'yo. 577 00:35:21,494 --> 00:35:22,703 Good luck po. 578 00:35:23,746 --> 00:35:24,789 Salamat. 579 00:36:02,160 --> 00:36:02,994 Welcome. 580 00:36:03,077 --> 00:36:03,911 Dalawa kami. 581 00:36:03,995 --> 00:36:05,663 Pili lang po kayo ng mesa. 582 00:36:05,746 --> 00:36:07,999 -Okay ka na ba sa kape, Goto? -Oo. 583 00:36:13,337 --> 00:36:15,756 -Isang iced, isang hot coffee. -Okay po. 584 00:36:21,179 --> 00:36:24,307 Wala tayong oras magkape. Di ba dapat pumunta na tayo? 585 00:36:25,308 --> 00:36:26,893 Lampas alas-tres na. 586 00:36:26,976 --> 00:36:28,644 Paghintayin natin sila. 587 00:36:28,728 --> 00:36:32,148 Nasa atin 'yong control, kaya dapat lang na masabik sila. 588 00:36:34,108 --> 00:36:36,819 Nagiging katulad mo na si Harrison. 589 00:36:37,820 --> 00:36:38,654 Talaga? 590 00:36:39,280 --> 00:36:43,242 Oo. Mukhang naligawan na ni Reiko 'yong cleaning lady. 591 00:36:43,326 --> 00:36:47,788 Oo, tumawag siya kahapon. Dadalhin na daw niya sa Tokyo next week. 592 00:36:48,372 --> 00:36:49,999 Si Takeshita? Kumusta siya? 593 00:36:50,082 --> 00:36:52,001 Di ko siya makontak talaga. 594 00:36:52,084 --> 00:36:55,129 Hindi maganda 'yan. Nasosobrahan na siya. 595 00:36:56,589 --> 00:36:58,007 Ano'ng sabi ni Harrison? 596 00:36:58,507 --> 00:37:01,469 Patapos na 'yong trabaho ni Takeshita, kaya wala daw problema. 597 00:37:01,552 --> 00:37:03,596 Oo nga, pero… 598 00:37:05,765 --> 00:37:07,642 Ano sa tingin mo? 599 00:37:07,725 --> 00:37:10,603 May kanya-kanya tayong role sa trabaho natin. 600 00:37:11,103 --> 00:37:12,813 -Gagawin ni Takeshita… -Hindi. 601 00:37:12,897 --> 00:37:14,148 Tungkol kay Harrison. 602 00:37:14,732 --> 00:37:16,484 Ha? Ano'ng ibig mong sabihin? 603 00:37:18,527 --> 00:37:21,030 Alam mo bang namatay si Hayashi, 'yong land shark? 604 00:37:21,697 --> 00:37:23,866 Patay na siya? Kailan nangyari 'yon? 605 00:37:23,950 --> 00:37:24,951 Last week. 606 00:37:26,535 --> 00:37:28,454 Kinabukasan pagkatapos kong ibigay sa kanya 607 00:37:28,537 --> 00:37:31,082 'yong referral fee sa pagpapakilala kay Abiru. 608 00:37:35,461 --> 00:37:38,547 Tingin ko kagagawan ni Harrison 'to. 609 00:37:39,465 --> 00:37:42,551 Siyempre, di siya 'yong mismong gumawa. May inutusan siguro siya. 610 00:37:44,053 --> 00:37:45,763 Baliw 'yong taong 'yon. 611 00:37:46,514 --> 00:37:47,348 May saltik. 612 00:37:49,141 --> 00:37:53,062 Pagkatapos do'n sa Ebisu, kakaiba rin 'yong pagkamatay no'ng lolo. 613 00:37:53,562 --> 00:37:55,106 Malamang si Harrison din 'yon. 614 00:37:57,275 --> 00:37:58,818 Atin lang 'to, a? 615 00:38:00,152 --> 00:38:03,239 Pagkatapos ng trabahong 'to, balak ko nang magretiro. 616 00:38:04,782 --> 00:38:07,493 Hindi ko na kailangan ng pera. Sapat na 'yong kinita ko. 617 00:38:08,786 --> 00:38:13,124 Kung pwede akong mamuhay nang tahimik kasama ang pamilya ko, okay na ako. 618 00:38:14,333 --> 00:38:15,251 Takumi, 619 00:38:16,294 --> 00:38:17,336 ingat ka kay Hari… 620 00:38:23,092 --> 00:38:24,927 -Hello? -Ay, Tatsu! 621 00:38:25,511 --> 00:38:26,387 Nakita ko na. 622 00:38:26,887 --> 00:38:30,599 Walang apelyidong Tsujimoto, pero sigurado akong ito na 'yon. 623 00:38:30,683 --> 00:38:32,852 Confirm ko sa temple, tapos tawagan kita ulit. 624 00:38:32,935 --> 00:38:33,769 Sige. 625 00:38:34,270 --> 00:38:35,104 Okay. 626 00:38:39,275 --> 00:38:40,109 Salamat. 627 00:38:53,205 --> 00:38:54,707 Sorry, naghintay kayo. 628 00:39:09,180 --> 00:39:11,766 Uy, busy ako ngayon. Tatawagan kita ulit. 629 00:39:11,849 --> 00:39:14,143 Tagal na, Shimomura, a? 630 00:39:15,644 --> 00:39:17,355 Si Harrison Yamanaka 'to. 631 00:39:18,564 --> 00:39:22,068 Hanga ako, umabot ka kaagad diyan. 632 00:39:22,735 --> 00:39:24,945 Pero hanggang diyan ka na lang. 633 00:39:26,197 --> 00:39:29,408 Magsisimula na 'yong mahalagang ceremony namin, 634 00:39:29,909 --> 00:39:31,994 at di namin hahayaang makialam ka. 635 00:39:33,329 --> 00:39:34,163 Hoy, Harri… 636 00:39:46,675 --> 00:39:47,635 Dito po. 637 00:39:49,303 --> 00:39:53,432 Salamat sa paghihintay. Dumating na si Mr. Jinnai at Mr. Mamiya. 638 00:39:54,892 --> 00:39:56,769 Pasensiya na, nahuli kami. 639 00:39:56,852 --> 00:39:58,104 Pasensiya na talaga. 640 00:39:58,187 --> 00:40:00,815 Ako si Aoyagi ng Sekiyo House. 641 00:40:00,898 --> 00:40:03,109 Ako ang head ng Development Division. 642 00:40:03,192 --> 00:40:07,530 Ako ang notary public ni Ms. Kawai at ako rin ang financial advisor niya. 643 00:40:07,613 --> 00:40:09,156 Ako si Jinnai. 644 00:40:09,240 --> 00:40:12,618 Mina-manage ko 'yong mga properties ni Ms. Kawai sa request ni Mr. Jinnai. 645 00:40:12,701 --> 00:40:13,869 Ako si Mamiya. 646 00:40:13,953 --> 00:40:15,204 Nice to meet you. 647 00:40:15,704 --> 00:40:16,539 Ako si Aoyagi. 648 00:40:16,622 --> 00:40:17,957 Salamat. 649 00:40:30,261 --> 00:40:31,637 Simulan na natin? 650 00:40:31,720 --> 00:40:36,016 Pasensiya na, pero male-late ba si Ms. Kawai? 651 00:40:36,100 --> 00:40:38,269 Ay, oo, tungkol pala diyan. 652 00:40:38,352 --> 00:40:41,856 Biglang nilagnat si Ms. Kawai kaninang umaga, kaya di makakapunta. 653 00:40:42,606 --> 00:40:45,067 Gano'n ba? 654 00:40:45,151 --> 00:40:47,153 Pero tungkol sa lupang 'to, 655 00:40:47,236 --> 00:40:52,616 pinagkakatiwalaan kami ni Ms. Kawai, kaya wala kayong dapat ipag-alala. 656 00:40:52,700 --> 00:40:55,161 Pero makikilala naman namin siya, 'no? 657 00:40:55,244 --> 00:40:59,665 Depende 'yon sa mangyayari ngayon. Di pa nag-uumpisa 'yong negosasyon. 658 00:41:00,249 --> 00:41:04,545 Baka nga di na namin kayo ulit makita, e. 659 00:41:05,379 --> 00:41:07,465 Pasensiya na po sa nasabi ko. 660 00:41:27,443 --> 00:41:29,487 Simulan na po natin. 661 00:41:30,905 --> 00:41:32,490 Tungkol sa lupain na 'to, 662 00:41:32,990 --> 00:41:37,077 napuntahan na namin 'yong location, ilang beses na rin namin siyang nakita. 663 00:41:37,161 --> 00:41:39,830 Napakaganda talaga ng property. 664 00:41:39,914 --> 00:41:43,918 Kino-consider talaga namin 'to. 665 00:41:44,001 --> 00:41:50,591 Pag nabili ng Sekiyo House ang property na 'to, 666 00:41:51,175 --> 00:41:53,802 plano naming gamitin 'yong 3,200 square meters 667 00:41:53,886 --> 00:41:56,138 para itayo ang Takanawa Project, 668 00:41:56,222 --> 00:41:59,099 isang malaking commercial facility at office building… 669 00:41:59,183 --> 00:42:00,726 Masyado pang maaga para dito. 670 00:42:02,186 --> 00:42:05,022 -Di ba may dapat pag-usapan muna? -Excuse me? 671 00:42:05,105 --> 00:42:08,025 Sigurado akong narinig n'yo na mula kay Mr. Abiru, 672 00:42:08,108 --> 00:42:13,364 pero may purchase contract na si Ms. Kawai sa Abiru Holdings tungkol sa lupang 'to. 673 00:42:13,447 --> 00:42:14,406 Oo… 674 00:42:14,490 --> 00:42:17,826 Ito 'yong purchase contract. Pakitingnan na lang po. 675 00:42:22,414 --> 00:42:24,416 REAL ESTATE PURCHASE CONTRACT 676 00:42:48,190 --> 00:42:49,567 Long time no see. 677 00:43:12,256 --> 00:43:13,632 New Nambu ba 'to? 678 00:43:15,593 --> 00:43:20,055 Ang narinig ko, Sakura o Smith & Wesson ang dala ng mga detective ngayon. 679 00:43:20,556 --> 00:43:21,557 Loyal ka. 680 00:43:23,434 --> 00:43:25,769 Makaluma kasi ako. 681 00:43:26,895 --> 00:43:30,649 Sa bagay, nasa Second Investigation Division ka buong career mo, 682 00:43:30,733 --> 00:43:33,193 di ka rin siguro nakagamit nito masyado. 683 00:43:33,777 --> 00:43:38,532 Mga intellectual criminal na tulad n'yo ang lagi kong hinahabol. 684 00:43:40,826 --> 00:43:41,660 Pero… 685 00:43:43,454 --> 00:43:46,957 di ko akalaing sa huli, mababaril ako ng sarili kong baril. 686 00:43:48,459 --> 00:43:49,335 Mababaril? 687 00:43:50,044 --> 00:43:51,712 Papatayin ako, tama? 688 00:43:52,838 --> 00:43:53,839 Papatayin mo 'ko. 689 00:43:54,757 --> 00:43:55,591 Hindi ba? 690 00:43:55,674 --> 00:43:56,759 Hindi. 691 00:43:59,470 --> 00:44:04,141 Masyadong nagwawala ang mga pulis kapag napatay ang kasamahan nila. 692 00:44:05,517 --> 00:44:08,354 Hindi ako para sumugal pa. 693 00:44:15,778 --> 00:44:17,446 Tatalon ka mula do'n. 694 00:44:19,823 --> 00:44:22,493 Magpapakamatay ka, Shimomura. 695 00:44:32,419 --> 00:44:34,922 Kopya 'to ng identification papers ni Ms. Kawai 696 00:44:35,005 --> 00:44:37,883 at registered seal certificate. Paki-check po. 697 00:44:41,929 --> 00:44:44,223 REGISTERED SEAL CERTIFICATE NATSUMI KAWAI 698 00:44:49,019 --> 00:44:51,355 POWER OF ATTORNEY 699 00:45:01,031 --> 00:45:03,951 IDENTITY CONFIRMED THROUGH PASSPORT AND DRIVER'S LICENSE 700 00:45:13,001 --> 00:45:14,044 Tapos, 701 00:45:14,837 --> 00:45:17,506 tungkol sa purchase price ng lupa, 702 00:45:18,298 --> 00:45:21,176 pwede ko bang malaman kung magkano 'yong nasa isip n'yo? 703 00:45:21,260 --> 00:45:26,932 Una sa lahat, bibihira sa paligid ng Yamanote line ang ganitong mga lupain. 704 00:45:27,015 --> 00:45:29,518 Malapit din sa Shinagawa station at Sengakuji station, 705 00:45:29,601 --> 00:45:33,355 at alam n'yo na, magbubukas din ang bagong Yamanote line station after two years. 706 00:45:33,439 --> 00:45:37,860 Kaya nagsisimula na rin ang malawakang development ng JR at Tokyu, 707 00:45:37,943 --> 00:45:40,696 at inaasahan 'yong area na… 708 00:45:40,779 --> 00:45:43,157 Hindi. Kumpirmadong made-develop siya. 709 00:45:43,240 --> 00:45:44,366 Tama. 710 00:45:44,450 --> 00:45:48,620 Sa ordinaryong usapan, sinasama sa presyo 'yong gano'ng expectations, 711 00:45:49,413 --> 00:45:52,082 pero gusto ng seller na makatwirang presyo lang 712 00:45:52,166 --> 00:45:55,210 -at pinaubaya na niya sa 'min 'yon. -Magkano 'yong eksaktong presyo? 713 00:45:55,794 --> 00:45:57,087 Fourteen billion yen. 714 00:45:58,297 --> 00:46:00,215 Fourteen billion yen… 715 00:46:03,719 --> 00:46:06,555 Second-hand na bahay sa Tsurukawa, Kanagawa Prefecture. 716 00:46:06,638 --> 00:46:10,309 Binili sa halagang 32.7 million na naka-loan 25 years ago. 717 00:46:10,392 --> 00:46:14,146 Ito siguro 'yong matatawag mong maliit pero masayang tahanan. 718 00:46:22,321 --> 00:46:25,491 Mukhang napadalaw 'yong anak at mga apo mo, a? 719 00:46:27,284 --> 00:46:29,077 Kung di ka tatalon, 720 00:46:29,620 --> 00:46:33,248 ipapapatay ko buong pamilya mo at ipapasunog ko 'yong bahay. 721 00:46:35,125 --> 00:46:36,877 Kung tatalon ka, 722 00:46:37,669 --> 00:46:39,296 hindi ko sasaktan ang pamilya mo. 723 00:46:40,047 --> 00:46:42,341 Pangako ko 'yan. 724 00:46:45,427 --> 00:46:47,805 Isa lang ang pwede mong piliin. 725 00:46:51,558 --> 00:46:52,726 Tarantado ka! 726 00:46:52,810 --> 00:46:53,977 Harrison! 727 00:46:54,061 --> 00:46:58,816 Fourteen billion. 'Yan ang presyong naisip ko base sa market value. 728 00:46:58,899 --> 00:47:03,278 Dahil sa ganda ng property, may bibili at bibili sa presyong 'yan. 729 00:47:03,779 --> 00:47:07,324 Pero nagmagandang-loob si Ms. Kawai. 730 00:47:11,745 --> 00:47:13,413 E, kung 12 billion yen? 731 00:47:16,792 --> 00:47:18,085 Saglit lang po, a? 732 00:47:18,168 --> 00:47:19,002 Oo naman. 733 00:47:23,757 --> 00:47:26,051 LAND ACQUISITION FEE 10.3 BILLION 734 00:48:00,669 --> 00:48:02,337 Pakitanggal ang sapatos mo. 735 00:48:03,672 --> 00:48:06,800 Para masiguro kong hindi liliparin 'yong suicide note. 736 00:48:09,386 --> 00:48:10,929 Handang-handa ka, a. 737 00:48:11,013 --> 00:48:11,889 Oo naman. 738 00:48:13,015 --> 00:48:15,142 Pinagaya ko pa 'to sa sulat mo. 739 00:48:15,934 --> 00:48:16,935 Ano'ng nakasulat? 740 00:48:17,019 --> 00:48:18,186 Mga cliché lang. 741 00:48:18,937 --> 00:48:23,191 Pasasalamat sa pamilya mo, pag-aalala sa kalusugan mo, 742 00:48:23,275 --> 00:48:24,484 at sa pagreretiro. 743 00:48:25,068 --> 00:48:27,112 Hindi naman mali, di ba? 744 00:48:29,197 --> 00:48:31,241 Magsabi ka nga ng isang bagay. 745 00:48:40,042 --> 00:48:45,547 Kaya ba nating gawing 10.8 billion? 746 00:48:47,883 --> 00:48:50,969 Mas binabaan na nga ni Ms. Kawai kaysa sa market value, e, 747 00:48:51,053 --> 00:48:53,138 tatawad ka pa nang mas mababa? 748 00:48:53,972 --> 00:48:55,933 Wag naman kayo masyadong magpakagahaman. 749 00:48:56,016 --> 00:48:58,518 Naku, hindi naman sa gano'n… 750 00:48:58,602 --> 00:49:00,312 Hindi ba may mga inquiry na 751 00:49:00,395 --> 00:49:03,565 mula sa Mitsui, Tokyu, Nomura, at Mori, Mr. Abiru? 752 00:49:03,649 --> 00:49:05,150 Ay, oo. 753 00:49:05,776 --> 00:49:08,987 Mas gusto naming ibenta 'to sa mabilis magdesisyon. 754 00:49:09,571 --> 00:49:11,031 Sandali lang po. 755 00:49:12,699 --> 00:49:15,202 Paano mo nalaman na hinahabol kita, 756 00:49:16,161 --> 00:49:18,372 na tinitingnan ko 'yong kompanyang 'yon, 757 00:49:19,998 --> 00:49:22,793 pati 'yong personal infomation ko? 758 00:49:22,876 --> 00:49:26,004 Di ko masasabi. Confidential 'yon. 759 00:49:26,088 --> 00:49:28,090 Confidential? Niloloko mo ba 'ko? 760 00:49:29,758 --> 00:49:31,301 Ang nag-iisang rule n'yo, 761 00:49:32,511 --> 00:49:34,930 di na makakapagsalita ang mga patay, e. 762 00:49:35,013 --> 00:49:37,599 Hindi rin nakakarinig ang mga patay. 763 00:49:38,433 --> 00:49:40,352 Wala ka nang kailangang marinig. 764 00:49:40,435 --> 00:49:43,146 May informant ka sa division ko. Sino 'yon? 765 00:49:43,230 --> 00:49:45,357 Sigurado kang gusto mong malaman? 766 00:49:45,857 --> 00:49:48,151 'Yan ba 'yong gusto mong huling alaala mo? 767 00:49:49,987 --> 00:49:51,196 Superintendent Haba? 768 00:49:53,490 --> 00:49:54,366 Sabi ko na, e. 769 00:49:56,159 --> 00:49:57,035 Dahil sa pera? 770 00:49:57,911 --> 00:49:59,871 Nagulat nga ako, e, ang mura pala niya. 771 00:50:03,291 --> 00:50:04,418 Okay. 772 00:50:05,252 --> 00:50:07,004 Oras na. 773 00:50:39,619 --> 00:50:40,454 Okay, 774 00:50:41,288 --> 00:50:44,041 kung 11.4 billion? 775 00:50:44,624 --> 00:50:47,377 Mahirap kung mas mababa sa 11.8 billion, 'no? 776 00:50:47,961 --> 00:50:49,880 'Yan na 'yong pinakamababa. 777 00:50:49,963 --> 00:50:53,091 Bale, 11.8 billion… 778 00:50:55,302 --> 00:50:56,136 Hindi ako… 779 00:51:05,145 --> 00:51:05,979 Sige. 780 00:51:06,855 --> 00:51:10,067 Paano kung magkasundo tayo sa 11.2 billion? 781 00:51:11,568 --> 00:51:12,402 At saka, 782 00:51:13,111 --> 00:51:17,157 kami na sa demolition ng building na 'to. Kaya 11.2 billion. 783 00:51:17,240 --> 00:51:18,992 Ano sa tingin mo? 784 00:51:22,829 --> 00:51:23,705 Salamat po. 785 00:51:27,042 --> 00:51:29,169 Pero may kondisyon kami. 786 00:51:55,237 --> 00:51:56,363 Ano'ng problema? 787 00:52:02,035 --> 00:52:03,787 Naiintindihan ko naman. 788 00:52:05,455 --> 00:52:07,457 Di mo kailangang mahiya. 789 00:52:08,208 --> 00:52:10,127 Natural lang 'yan sa tao. 790 00:52:11,128 --> 00:52:15,215 Pero mamamatay ka kapalit ng buhay ng pamilya mo, 791 00:52:15,799 --> 00:52:18,343 kaya kahanga-hanga at makatao ang kamatayan mo. 792 00:52:21,721 --> 00:52:24,224 Sa 'yo pa nanggaling, di ka nga makatao, e. 793 00:52:36,194 --> 00:52:37,571 Ganito na lang. 794 00:52:38,071 --> 00:52:39,614 Pero may kondisyon kami. 795 00:52:40,490 --> 00:52:42,617 Nagmamadali kasing magbenta si Ms. Kawai. 796 00:52:43,493 --> 00:52:46,538 Paki-submit na ng purchase application bukas. 797 00:52:46,621 --> 00:52:49,457 Bukas na rin namin ibibigay 'yong letter of intent for selling. 798 00:52:49,958 --> 00:52:51,877 Tapos within two weeks, 799 00:52:52,502 --> 00:52:55,088 sabay nating gagawin ang contract signing at payment. 800 00:52:55,172 --> 00:52:57,424 -Dalawang linggo? -Oo. 801 00:52:57,507 --> 00:52:59,759 Naku, medyo mahirap 'yon. 802 00:52:59,843 --> 00:53:03,430 Sa ganyang halaga, kailangang magpatawag ng executive meeting… 803 00:53:03,513 --> 00:53:04,973 Naiintindihan naman namin, 804 00:53:05,056 --> 00:53:08,560 kaso kung di kayo magmamadali, baka maagaw pa 'to ng ibang kompanya. 805 00:53:08,643 --> 00:53:11,062 Gusto kasing makabenta agad ni Ms. Kawai. 806 00:53:11,146 --> 00:53:13,356 Oo, pero hindi namin kayang… 807 00:53:13,440 --> 00:53:16,943 Hindi rin kakayanin ng kahit sino na makakuha ng approval… 808 00:53:17,027 --> 00:53:18,195 Papayag kami. 809 00:53:19,988 --> 00:53:20,822 Ha? 810 00:53:24,910 --> 00:53:26,745 Pumikit ka lang. 811 00:53:27,829 --> 00:53:29,706 Ako na ang tutulak sa 'yo. 812 00:53:31,666 --> 00:53:32,876 Bale… 813 00:53:35,795 --> 00:53:36,630 "Three." 814 00:53:37,964 --> 00:53:38,965 "Two." 815 00:53:40,008 --> 00:53:40,842 "One." 816 00:53:42,802 --> 00:53:43,637 "Go." 817 00:53:44,221 --> 00:53:45,764 Gano'n na lang, a? 818 00:53:47,724 --> 00:53:53,438 Wag mong susubukang hilahin ako at isama sa pagbagsak mo. 819 00:53:54,439 --> 00:53:55,941 Para sa kapakanan ng pamilya mo. 820 00:54:07,577 --> 00:54:08,703 Okay. 821 00:54:11,081 --> 00:54:11,915 Three. 822 00:54:29,224 --> 00:54:30,058 Bale, 823 00:54:31,059 --> 00:54:32,644 magkasundo tayo sa 11.2 billion. 824 00:54:33,770 --> 00:54:37,482 Pero hindi normal ang bulk payment sa ganitong presyo, 825 00:54:37,565 --> 00:54:39,359 kaya kailangan ng adjustments. 826 00:54:39,442 --> 00:54:41,778 Gagawa kami ng paraan para masunod ang hiling n'yo. 827 00:54:42,279 --> 00:54:43,238 Salamat. 828 00:54:43,321 --> 00:54:44,281 Kaso… 829 00:54:45,115 --> 00:54:47,033 may kondisyon din kami. 830 00:54:48,118 --> 00:54:51,329 Bilang person in charge sa Sekiyo House, 831 00:54:51,830 --> 00:54:55,333 hindi ko pwedeng i-green light ang kontrata sa meeting lang na 'to. 832 00:54:55,417 --> 00:54:57,085 Ano 'yong kondisyon? 833 00:54:57,168 --> 00:55:00,922 Gusto naming makilala agad ang seller, si Ms. Kawai. 834 00:55:01,756 --> 00:55:03,842 Isa pa, habang kasama siya, 835 00:55:04,509 --> 00:55:08,596 gusto naming libutin 'yong property at Kouan-ji Temple, 'yong bahay niya. 836 00:55:10,807 --> 00:55:11,641 Sige. 837 00:55:12,559 --> 00:55:15,729 Sasabihin ko kaagad 'to kay Ms. Kawai. 838 00:55:16,479 --> 00:55:18,857 May kondisyon pa kami. 839 00:55:20,817 --> 00:55:22,861 Magkaka-meeting lang kay Ms. Kawai 840 00:55:22,944 --> 00:55:25,780 pagkatapos ng internal approval sa kompanya n'yo. 841 00:55:29,284 --> 00:55:30,118 'Yon lang. 842 00:55:49,220 --> 00:55:50,221 Hello? 843 00:55:51,973 --> 00:55:52,807 Hello? 844 00:55:53,725 --> 00:55:55,477 Tatsu, naririnig mo ba ako? 845 00:55:57,437 --> 00:55:58,396 Hello? 846 00:55:58,480 --> 00:55:59,606 Tatsu? 847 00:56:01,232 --> 00:56:02,317 Hello? 848 00:59:58,636 --> 01:00:03,850 Nagsalin ng Subtitle: Donna Escuin