1 00:00:11,136 --> 00:00:12,220 Hey! 2 00:00:12,929 --> 00:00:15,306 Wait! Stop! 3 00:00:16,016 --> 00:00:17,434 Hey! 4 00:00:17,517 --> 00:00:18,643 So, Kaede. 5 00:00:19,352 --> 00:00:22,313 It's not like I'm asking you for a huge favor. 6 00:00:22,397 --> 00:00:25,483 However, I definitely don't want you to refuse. 7 00:00:25,567 --> 00:00:27,068 I'll do it. 8 00:00:27,152 --> 00:00:28,153 I'll do anything! 9 00:00:28,236 --> 00:00:31,156 Huh? Shouldn't you be showing us some more respect? 10 00:00:31,239 --> 00:00:33,366 Whoa! Hey! 11 00:00:33,867 --> 00:00:35,118 Hey! 12 00:00:35,201 --> 00:00:37,662 -You'll do it? -I'll do it! Anything you ask! 13 00:00:37,746 --> 00:00:38,872 -Anything? -Yes! 14 00:00:41,291 --> 00:00:42,876 Hey! 15 00:00:44,085 --> 00:00:47,756 With this, we can lure Natsumi Kawai out of the temple anytime. 16 00:00:48,923 --> 00:00:52,886 The expression of a person backed into a corner is exquisite. 17 00:00:54,804 --> 00:00:58,224 I would even want to see his face if you had let go of him. 18 00:01:00,727 --> 00:01:03,063 Do you know the movie Die Hard? 19 00:01:03,146 --> 00:01:04,689 Um, yes. 20 00:01:04,773 --> 00:01:10,070 That scene at the end where Hans, the leader of the robbers, falls 21 00:01:10,570 --> 00:01:12,989 was, of course, done through CGI. 22 00:01:13,073 --> 00:01:17,994 But the actor was actually dropped from a height of 13 meters. 23 00:01:18,745 --> 00:01:19,954 The staff told him… 24 00:01:23,041 --> 00:01:28,379 they would say, "Three, two, one… go," 25 00:01:28,463 --> 00:01:30,799 before letting go. 26 00:01:30,882 --> 00:01:32,050 But they actually said, 27 00:01:32,884 --> 00:01:35,386 "Three, two, 28 00:01:35,970 --> 00:01:36,805 one!" 29 00:01:37,347 --> 00:01:38,389 And let go. 30 00:01:39,015 --> 00:01:42,602 That's how they were able to capture 31 00:01:42,685 --> 00:01:45,522 his realistic and intense expression of shock and fear. 32 00:01:46,898 --> 00:01:48,525 Hans Gruber… 33 00:01:49,234 --> 00:01:50,860 Now he was a great villain. 34 00:01:52,320 --> 00:01:57,492 Brilliant-minded, stone-cold, diabolical, but a gentleman. 35 00:01:58,201 --> 00:02:02,789 He was an attractive character indeed, with both humor and pathos. 36 00:02:05,250 --> 00:02:07,794 The reason why that movie became a classic 37 00:02:08,378 --> 00:02:13,258 was not because of the dingy hero. It was due to Hans's accomplishments. 38 00:02:14,467 --> 00:02:16,469 I don't remember much of the movie. 39 00:02:17,345 --> 00:02:21,141 It seems that Goto was able to connect with Abiru Holdings. 40 00:02:21,224 --> 00:02:24,477 It is about time our information reaches Sekiyo, 41 00:02:24,561 --> 00:02:27,188 so we should hurry and find an imposter. 42 00:02:27,272 --> 00:02:28,565 I agree. 43 00:02:28,648 --> 00:02:30,275 I'll contact Reiko. 44 00:02:31,234 --> 00:02:33,027 And what about Takeshita? 45 00:02:34,737 --> 00:02:35,613 I'm not sure. 46 00:02:36,531 --> 00:02:38,616 He hasn't been in touch recently. 47 00:02:39,242 --> 00:02:41,327 Not even to ask for more money. 48 00:02:42,412 --> 00:02:47,000 His job is nearly finished, so it doesn't matter much. 49 00:03:22,911 --> 00:03:23,953 Land swindlers. 50 00:03:24,495 --> 00:03:27,707 They steal large sums of money 51 00:03:28,249 --> 00:03:30,960 by posing as landowners who want to sell their land 52 00:03:31,461 --> 00:03:33,838 using forged documents. 53 00:03:34,464 --> 00:03:37,175 A group of land swindlers consists of a leader, 54 00:03:37,258 --> 00:03:39,093 a negotiator, an informer, 55 00:03:39,177 --> 00:03:41,763 a legal expert, a document forger, 56 00:03:42,472 --> 00:03:45,683 and a casting coordinator for imposters. 57 00:03:45,767 --> 00:03:47,685 To swindle billions of yen, 58 00:03:47,769 --> 00:03:51,356 they require precise and highly advanced criminal techniques. 59 00:03:56,569 --> 00:03:58,905 How's it going? Have you found a new plot? 60 00:03:59,906 --> 00:04:02,033 No, not yet. 61 00:04:03,034 --> 00:04:06,454 But just between us, a potential plot comparable to the Oimachi land… 62 00:04:07,080 --> 00:04:07,914 No, 63 00:04:08,539 --> 00:04:11,334 one that's even bigger, has come up. 64 00:04:11,417 --> 00:04:12,460 Really? 65 00:04:13,044 --> 00:04:13,878 Can you get it? 66 00:04:13,962 --> 00:04:15,797 That I can't say yet. 67 00:04:16,589 --> 00:04:20,927 It seems the landowner is unwilling to let go of the land. 68 00:04:21,511 --> 00:04:24,138 Our entire division is doing everything possible. 69 00:04:24,222 --> 00:04:25,431 I see. 70 00:04:25,515 --> 00:04:28,518 We can't exactly play rough like we used to, huh? 71 00:04:29,352 --> 00:04:32,689 You and I, we've both skated on thin ice a lot, haven't we? 72 00:04:33,648 --> 00:04:34,857 We certainly have. 73 00:04:35,566 --> 00:04:41,072 But in order for you and I to climb even higher, 74 00:04:42,282 --> 00:04:44,617 we can't be stumbling here. 75 00:04:44,701 --> 00:04:46,869 I'm fully aware of that. 76 00:04:46,953 --> 00:04:51,666 Starting next week, the chairman will be in Kazakhstan on business for a month. 77 00:04:54,752 --> 00:04:57,130 He's caught up in this project right now. 78 00:04:57,213 --> 00:05:00,633 But I don't believe it would go very smoothly. 79 00:05:00,717 --> 00:05:02,885 He'll likely return later than he expects. 80 00:05:02,969 --> 00:05:03,970 Right. 81 00:05:04,053 --> 00:05:06,931 Do something about the land by then. 82 00:05:07,807 --> 00:05:08,683 Understood. 83 00:05:14,731 --> 00:05:15,898 Excuse me. 84 00:05:15,982 --> 00:05:18,443 President Abekawa, it's about time to go. 85 00:05:18,526 --> 00:05:19,360 Okay. 86 00:05:19,444 --> 00:05:21,321 -I will excuse myself then. -Right. 87 00:05:26,617 --> 00:05:27,702 Are you all right? 88 00:05:28,453 --> 00:05:29,412 I'm fine. 89 00:05:30,538 --> 00:05:33,166 You don't look fine. 90 00:05:44,719 --> 00:05:45,553 Hello? 91 00:05:46,888 --> 00:05:47,722 What? 92 00:05:48,222 --> 00:05:49,390 I'll be right there. 93 00:05:49,474 --> 00:05:50,391 Is this for sure? 94 00:05:50,475 --> 00:05:54,270 Yes, but I don't know why this information came out all of a sudden. 95 00:05:54,354 --> 00:05:57,106 It's certain that the temple's asset manager 96 00:05:57,190 --> 00:06:00,443 is offering to sell to a company called Abiru Holdings. 97 00:06:00,526 --> 00:06:01,361 Abiru? 98 00:06:01,944 --> 00:06:06,449 Real estate business, resort development, apparel… 99 00:06:06,949 --> 00:06:09,160 Why such a shabby company? 100 00:06:09,869 --> 00:06:11,746 Have we dealt with them before? 101 00:06:11,829 --> 00:06:15,249 No, but their annual turnover was 15 billion yen last year. 102 00:06:15,333 --> 00:06:19,921 We ran a credit check, but there were no problems that might jeopardize a deal. 103 00:06:20,004 --> 00:06:21,172 Oh, and one more thing. 104 00:06:21,756 --> 00:06:24,550 Here. This female advisor. 105 00:06:24,634 --> 00:06:28,096 Her surname is different, but she's the wife of LDP Member Tabuse. 106 00:06:28,179 --> 00:06:30,515 Member Tabuse supports construction interests. 107 00:06:30,598 --> 00:06:31,808 It sounds trustworthy. 108 00:06:32,934 --> 00:06:34,352 Boss, we should hurry. 109 00:06:34,435 --> 00:06:38,398 If we know of this, there's a high chance other companies know too. 110 00:06:38,481 --> 00:06:41,275 Tokyu is a pro at redevelopment around stations-- 111 00:06:41,359 --> 00:06:43,111 What? You haven't made a move yet? 112 00:06:43,194 --> 00:06:45,446 I-I thought I should check with you-- 113 00:06:45,530 --> 00:06:47,407 You idiot! Contact them now! 114 00:06:47,490 --> 00:06:49,117 Y-yes, sir! I'm sorry. 115 00:07:05,258 --> 00:07:06,676 What is it? I'm working. 116 00:07:06,759 --> 00:07:07,760 Which job? 117 00:07:08,302 --> 00:07:09,178 Huh? 118 00:07:09,262 --> 00:07:12,306 Are you preparing for a banquet or looking for an imposter? 119 00:07:12,390 --> 00:07:14,308 Both. How's the situation over there? 120 00:07:14,392 --> 00:07:17,103 Sekiyo seems to be falling for the trap we set. 121 00:07:17,186 --> 00:07:20,022 So we've started making the necessary documents. 122 00:07:20,106 --> 00:07:20,940 I get it. 123 00:07:21,023 --> 00:07:23,443 -Driver's license and passport photos? -Yes. 124 00:07:23,526 --> 00:07:27,697 Seems like moves will be made next week, so if you could get on that-- 125 00:07:27,780 --> 00:07:28,990 I know. I gotta go. 126 00:07:38,332 --> 00:07:41,752 Hey, Takumi. What should I black out on this sales contract? 127 00:07:41,836 --> 00:07:44,464 Oh, the parts about the price. 128 00:07:45,089 --> 00:07:48,134 Here, here, and also here. 129 00:07:48,217 --> 00:07:49,260 Ten billion… 130 00:07:49,844 --> 00:07:50,928 That's huge. 131 00:07:51,012 --> 00:07:53,556 Isn't this the biggest deal you've had yet? 132 00:07:53,639 --> 00:07:54,932 I guess so. 133 00:08:05,776 --> 00:08:07,278 Hi. 134 00:08:07,862 --> 00:08:08,946 Hello. 135 00:08:09,030 --> 00:08:10,698 Would you like this? 136 00:08:10,781 --> 00:08:11,616 Huh? 137 00:08:11,699 --> 00:08:14,785 I was going to buy coffee, but I pressed the wrong button. 138 00:08:15,411 --> 00:08:16,913 Oh, but… 139 00:08:18,956 --> 00:08:19,790 Here. 140 00:08:22,376 --> 00:08:23,794 Thank you. 141 00:08:28,966 --> 00:08:29,842 Is that your son? 142 00:08:29,926 --> 00:08:31,052 What? 143 00:08:31,135 --> 00:08:32,762 I'm sorry, I saw the picture. 144 00:08:33,346 --> 00:08:34,347 Oh. 145 00:08:34,430 --> 00:08:35,640 How old is he? 146 00:08:37,099 --> 00:08:38,100 He's ten. 147 00:08:38,184 --> 00:08:39,435 I see… 148 00:08:40,895 --> 00:08:43,105 So he's a year younger than my son. 149 00:08:44,565 --> 00:08:45,399 Really? 150 00:08:45,483 --> 00:08:46,359 Yes. 151 00:08:47,151 --> 00:08:49,862 Well… if he were alive, that is. 152 00:08:49,946 --> 00:08:50,821 What? 153 00:08:50,905 --> 00:08:52,823 It's already been five years… 154 00:08:57,870 --> 00:09:00,498 Hey, would you like to see a photo of Ryuto? 155 00:09:01,707 --> 00:09:03,918 Yes, I'd love to. 156 00:09:04,585 --> 00:09:05,628 Just a minute. 157 00:09:07,797 --> 00:09:11,968 I want you to see the cutest one. 158 00:09:12,051 --> 00:09:13,886 Which one should I show you…? 159 00:09:16,931 --> 00:09:18,599 Yes, this one. 160 00:09:20,142 --> 00:09:21,060 Look. 161 00:09:21,644 --> 00:09:24,438 Oh, yes. What a nice smile. 162 00:09:24,522 --> 00:09:27,316 He was an only child and shy, 163 00:09:28,150 --> 00:09:31,529 so he'd whine that he didn't want to go to elementary school. 164 00:09:32,572 --> 00:09:35,116 But once he started going, he cheered up instantly. 165 00:09:36,534 --> 00:09:38,578 I think my son was the same way. 166 00:09:38,661 --> 00:09:39,495 Really? 167 00:09:39,996 --> 00:09:40,830 Yeah. 168 00:09:42,248 --> 00:09:43,958 He made a lot of friends, 169 00:09:45,084 --> 00:09:48,087 and they invited him to join their soccer club. 170 00:09:49,589 --> 00:09:51,924 He was terrible at first. 171 00:09:52,008 --> 00:09:53,843 But he worked very hard, 172 00:09:54,802 --> 00:09:57,555 and eventually, he started playing in matches… 173 00:10:00,641 --> 00:10:03,185 One Sunday, he left to go to a match… 174 00:10:07,607 --> 00:10:09,025 but on his way there… 175 00:10:11,861 --> 00:10:13,446 he was hit by a car… 176 00:10:18,242 --> 00:10:19,452 It must have been hard. 177 00:10:21,329 --> 00:10:24,707 I'm sorry. I shouldn't have dumped this on you all of a sudden. 178 00:10:25,791 --> 00:10:27,251 What's your son's name? 179 00:10:29,754 --> 00:10:30,588 Kenta. 180 00:10:31,380 --> 00:10:34,592 Does Kenta do anything? Like a sport? 181 00:10:34,675 --> 00:10:35,509 No… 182 00:10:40,097 --> 00:10:42,475 He's been hospitalized for a long time. 183 00:10:43,267 --> 00:10:44,101 He's ill. 184 00:10:45,144 --> 00:10:46,062 What? 185 00:10:51,442 --> 00:10:52,818 I'm so sorry. 186 00:10:55,738 --> 00:10:56,947 That must be tough. 187 00:10:58,574 --> 00:11:02,161 I'm thinking of going to Chiba Prison again. 188 00:11:03,496 --> 00:11:04,955 Is it about Masami Tsujimoto? 189 00:11:05,039 --> 00:11:07,875 Yes. If I talked with him a bit more, 190 00:11:07,958 --> 00:11:10,252 maybe I could get some sort of clue. 191 00:11:10,795 --> 00:11:11,629 Such as? 192 00:11:11,712 --> 00:11:13,756 I'm not sure… 193 00:11:14,382 --> 00:11:19,053 I feel like Takumi Tsujimoto hasn't cut ties completely with his family. 194 00:11:19,637 --> 00:11:23,015 Take this letter. He submitted a request for an address change. 195 00:11:24,141 --> 00:11:27,353 For example, the grave of his deceased wife and son. 196 00:11:28,396 --> 00:11:31,649 It's almost their death anniversary. He might visit their graves. 197 00:11:31,732 --> 00:11:33,401 They're still his family. 198 00:11:33,484 --> 00:11:35,653 I'm not sure… 199 00:11:35,736 --> 00:11:40,700 The current Takumi might have thrown away all of his past 200 00:11:40,783 --> 00:11:43,703 when he decided to become a land swindler. 201 00:11:45,788 --> 00:11:46,622 Then… 202 00:11:48,624 --> 00:11:49,834 would you do the same? 203 00:11:50,543 --> 00:11:51,377 What? 204 00:11:51,460 --> 00:11:54,004 What if, hypothetically, 205 00:11:54,588 --> 00:11:58,134 the same thing happened to your wife and daughter? 206 00:11:58,217 --> 00:12:01,429 Even if you threw away your past, could you cut off everything? 207 00:12:01,512 --> 00:12:03,055 What? That's too wild. 208 00:12:03,139 --> 00:12:06,726 I wouldn't know because I'm not married and I don't have kids. 209 00:12:06,809 --> 00:12:09,437 But you have a family. That's why I'm asking you. 210 00:12:09,520 --> 00:12:13,858 I… w-wouldn't become like that. 211 00:12:13,941 --> 00:12:15,901 Right? Why not? 212 00:12:15,985 --> 00:12:18,279 Well, you know… I just wouldn't. 213 00:12:18,362 --> 00:12:20,448 It's because you love your family, right? 214 00:12:22,324 --> 00:12:23,325 Don't be absurd. 215 00:12:23,409 --> 00:12:27,204 I know you have a family photo under that clutter on your desk. 216 00:12:29,457 --> 00:12:30,291 No, I don't. 217 00:12:30,875 --> 00:12:31,959 That's perjury. 218 00:12:33,419 --> 00:12:34,712 Hey, stop that! 219 00:12:35,337 --> 00:12:37,173 See? You have one. 220 00:12:37,757 --> 00:12:42,344 I don't think it would be that easy to cut off family. 221 00:12:43,763 --> 00:12:44,597 Oh, Tatsu. 222 00:12:45,097 --> 00:12:46,265 You got a minute? 223 00:12:46,348 --> 00:12:47,183 Of course. 224 00:12:52,980 --> 00:12:56,108 The murder victim that the First Division is investigating now, 225 00:12:56,192 --> 00:13:00,821 isn't he the land shark in the fraud case you were working on before? 226 00:13:04,700 --> 00:13:07,495 Toshikatsu Hayashi. Yeah, that's him. 227 00:13:08,287 --> 00:13:09,580 I thought so. 228 00:13:10,748 --> 00:13:12,666 How's the investigation going? 229 00:13:12,750 --> 00:13:15,753 The body was discovered yesterday, 230 00:13:15,836 --> 00:13:17,505 so nothing is happening yet. 231 00:13:18,005 --> 00:13:18,839 I see. 232 00:13:20,800 --> 00:13:22,009 Hello, this is Haba. 233 00:13:24,887 --> 00:13:26,430 Uh-huh. Yes. 234 00:13:28,974 --> 00:13:30,142 Okay, I got it. 235 00:13:31,602 --> 00:13:33,103 Huh? Where are you going? 236 00:13:33,187 --> 00:13:36,023 I'll let you handle Tsujimoto's father. 237 00:13:36,106 --> 00:13:36,941 What? 238 00:13:52,164 --> 00:13:55,251 Hello. Forensics is almost done. 239 00:13:55,334 --> 00:13:56,335 This way. 240 00:14:03,509 --> 00:14:04,426 Hey, Matsuoka. 241 00:14:05,302 --> 00:14:07,555 Oh, Tatsu! What are you doing here? 242 00:14:07,638 --> 00:14:11,684 -I'm working on a fraud case now. -Yeah. 243 00:14:11,767 --> 00:14:14,520 I thought this might be related. 244 00:14:14,603 --> 00:14:15,980 It's definitely a murder? 245 00:14:16,063 --> 00:14:19,692 Yes, the body is undergoing an autopsy, but it's strangulation. 246 00:14:20,192 --> 00:14:22,194 -Here? -That we don't know. 247 00:14:22,695 --> 00:14:24,822 There's no trace of a fight here. 248 00:14:25,614 --> 00:14:29,285 But after talking with forensics, don't you think it seems a bit too tidy? 249 00:14:30,327 --> 00:14:33,497 It seems the victim often stayed here overnight. 250 00:14:33,998 --> 00:14:37,126 He didn't seem like a clean freak, 251 00:14:37,835 --> 00:14:39,879 yet the floor is oddly clean. 252 00:14:41,422 --> 00:14:44,967 So you think that traces of a fight may have been erased? 253 00:14:45,050 --> 00:14:46,594 We don't know yet. 254 00:14:47,803 --> 00:14:48,846 Excuse me. 255 00:14:49,430 --> 00:14:50,973 Hey, can I look around? 256 00:14:51,056 --> 00:14:51,932 Sure. 257 00:14:54,351 --> 00:14:55,185 Hello? 258 00:14:55,769 --> 00:14:56,812 Yes… 259 00:15:04,653 --> 00:15:06,488 G. AHIRU VISIT 260 00:15:06,572 --> 00:15:08,741 "G. Ahiru"? 261 00:15:16,457 --> 00:15:17,291 "G…" 262 00:15:18,918 --> 00:15:20,669 Yes, I understand. 263 00:15:20,753 --> 00:15:22,212 That time works. 264 00:15:22,296 --> 00:15:25,883 Yes, I'll let you know how many people are coming from our side. 265 00:15:25,966 --> 00:15:27,259 Yes, thank you. 266 00:15:27,343 --> 00:15:29,637 Yes, excuse me. Goodbye. 267 00:15:29,720 --> 00:15:32,932 -Did you get it? -Yes. I finally spoke to President Abiru. 268 00:15:33,015 --> 00:15:34,266 -And? -He said, 269 00:15:34,350 --> 00:15:35,935 "Let's get together to talk." 270 00:15:36,518 --> 00:15:39,897 As expected, he said other companies have inquired, 271 00:15:39,980 --> 00:15:42,650 but it seems we are the first to meet. 272 00:15:42,733 --> 00:15:44,068 Great. When? 273 00:15:44,151 --> 00:15:46,904 In five days. November 8th at 3:00 p.m. 274 00:15:46,987 --> 00:15:48,739 We can't meet a little sooner? 275 00:15:48,822 --> 00:15:51,450 It seems President Abiru can meet anytime, 276 00:15:51,533 --> 00:15:55,120 but that's the best day for the landowner and the others. 277 00:15:55,204 --> 00:15:58,082 The landowner? So we'll meet the female resident priest? 278 00:15:58,165 --> 00:15:59,375 Yes, um… 279 00:16:00,834 --> 00:16:06,715 The landowner, Natsumi Kawai, a judicial scrivener, financial advisor, 280 00:16:06,799 --> 00:16:11,178 and the real estate consultant who manages the temple's assets will be there. 281 00:16:11,261 --> 00:16:14,264 Okay, let's go to the meeting with a decent team too. 282 00:16:14,348 --> 00:16:15,265 Get a team ready. 283 00:16:15,349 --> 00:16:19,186 All right. How much should we prepare? We can't go empty-handed. 284 00:16:19,269 --> 00:16:20,145 Let's see. 285 00:16:20,229 --> 00:16:25,359 Rework the Oimachi project into a plan that's as detailed as possible. 286 00:16:25,442 --> 00:16:26,276 Understood. 287 00:16:26,819 --> 00:16:27,653 Wait. 288 00:16:28,904 --> 00:16:30,948 Did he quote a specific price? 289 00:16:31,031 --> 00:16:33,909 He said he wants to tell us on the day we meet. 290 00:16:33,993 --> 00:16:35,619 Well, that makes sense. 291 00:16:36,620 --> 00:16:37,705 What do you think? 292 00:16:37,788 --> 00:16:42,751 I estimate 10 or 11 billion to be the baseline for negotiation. 293 00:16:43,419 --> 00:16:44,336 Seems about right. 294 00:16:44,420 --> 00:16:45,254 Excuse me. 295 00:16:46,130 --> 00:16:49,466 Yamauchi, Haraguchi, Takasu, Yashiki, and Ninomiya! 296 00:16:49,550 --> 00:16:51,343 -Conference room, now! -Yes, sir. 297 00:16:53,303 --> 00:16:54,763 Ten billion… 298 00:16:56,890 --> 00:16:58,434 Hello. 299 00:16:58,517 --> 00:16:59,768 Hi, Takumi. 300 00:16:59,852 --> 00:17:02,438 We got the meeting with Sekiyo. 301 00:17:02,521 --> 00:17:03,605 When is it? 302 00:17:03,689 --> 00:17:07,568 November 8th at 3:00 p.m. at Abiru's. 303 00:17:08,527 --> 00:17:09,945 Understood. 304 00:17:10,029 --> 00:17:11,655 What? You're not happy about it? 305 00:17:11,739 --> 00:17:12,990 No, it's not that. 306 00:17:13,073 --> 00:17:15,868 We can't say just yet that they've fallen into our trap. 307 00:17:15,951 --> 00:17:18,704 And Takumi's work is just starting. 308 00:17:18,787 --> 00:17:21,248 That said, this is a huge step forward. 309 00:17:21,331 --> 00:17:22,833 Oh, thank you. 310 00:17:24,418 --> 00:17:28,213 Reiko sent a photo of the candidate for the imposter. 311 00:17:30,174 --> 00:17:32,676 Oh, a cleaning lady? 312 00:17:32,760 --> 00:17:33,969 What do you think? 313 00:17:34,053 --> 00:17:36,972 Different facial features, but she has the right vibe. 314 00:17:37,056 --> 00:17:38,223 I think so too. 315 00:17:38,307 --> 00:17:40,100 Oh, really? 316 00:17:40,184 --> 00:17:41,935 I can't tell. 317 00:17:42,019 --> 00:17:44,271 She looks like a hapless middle-aged woman. 318 00:17:45,773 --> 00:17:47,024 Oh, it's Reiko. 319 00:17:48,567 --> 00:17:49,401 Hi. 320 00:17:49,485 --> 00:17:50,611 Good work today. 321 00:17:50,694 --> 00:17:54,865 Hey, Reiko, we were just talking about the imposter. 322 00:17:54,948 --> 00:17:57,284 Can you please give us her background? 323 00:17:57,367 --> 00:17:58,452 Give me a minute. 324 00:17:58,535 --> 00:18:01,205 I'm exhausted from hearing her pathetic story. 325 00:18:02,539 --> 00:18:03,916 Oh, that's delicious. 326 00:18:03,999 --> 00:18:05,167 So… 327 00:18:06,168 --> 00:18:07,878 Yoshie Taniguchi, age 51. 328 00:18:07,961 --> 00:18:12,299 A single mom working as a dispatch cleaner at hotels and inns in Atami. 329 00:18:12,382 --> 00:18:15,761 Ran a restaurant with her husband whom she divorced a few years ago. 330 00:18:15,844 --> 00:18:19,556 He had cheated and eloped with her friend who helped at the restaurant. 331 00:18:19,640 --> 00:18:22,976 The restaurant went under, and now she is repaying the debt. 332 00:18:23,060 --> 00:18:25,896 She currently has about 12.5 million in debt. 333 00:18:25,979 --> 00:18:27,523 That's about it for now. 334 00:18:28,273 --> 00:18:30,776 She's very obviously down on her luck. 335 00:18:30,859 --> 00:18:34,196 Takumi, as you suspected, her situation is similar to that nun's. 336 00:18:34,279 --> 00:18:36,615 There are other women in bad circumstances too, 337 00:18:36,698 --> 00:18:39,952 but I nailed it down to Taniguchi since she needs money right now. 338 00:18:40,035 --> 00:18:41,078 By that you mean… 339 00:18:41,161 --> 00:18:44,998 Her only son is hospitalized with a congenital heart disease. 340 00:18:45,082 --> 00:18:46,959 She lacks money for his treatment. 341 00:18:47,042 --> 00:18:48,335 That's perfect. 342 00:18:48,418 --> 00:18:53,632 A mother would become a demon for her kid. It's the same in my family. 343 00:18:53,715 --> 00:18:54,967 How much does she need? 344 00:18:55,050 --> 00:18:56,426 Five million for now. 345 00:18:57,052 --> 00:19:02,057 The going rate is three million, but maybe we could sweeten the deal this time. 346 00:19:02,141 --> 00:19:03,433 How is her memory? 347 00:19:03,517 --> 00:19:06,061 She doesn't seem stupid, 348 00:19:06,145 --> 00:19:10,149 but like you said, I think she would do anything for her son. 349 00:19:10,232 --> 00:19:12,317 Takumi, what do you think? 350 00:19:12,401 --> 00:19:16,238 I'd have to meet her, but my gut feeling says she'll do. 351 00:19:16,321 --> 00:19:18,031 Well then, it's decided. 352 00:19:18,115 --> 00:19:19,867 We don't have time, 353 00:19:19,950 --> 00:19:23,245 so we won't bring her to next week's meeting with Sekiyo. 354 00:19:23,328 --> 00:19:26,123 Agree. I think we can edit this photo 355 00:19:26,206 --> 00:19:28,500 for the forged passport and driver's license. 356 00:19:28,584 --> 00:19:29,710 I'll send it to Nagai. 357 00:19:29,793 --> 00:19:30,711 Hang on. 358 00:19:31,587 --> 00:19:34,840 It's still a ways off, but there'll be an in-person meeting. 359 00:19:34,923 --> 00:19:37,634 Will her head be ready? Will she shave it? 360 00:19:37,718 --> 00:19:42,055 That won't be a problem. She has alopecia from years of hardship. 361 00:19:42,139 --> 00:19:43,098 See? 362 00:19:43,599 --> 00:19:44,975 Seriously?! 363 00:19:45,475 --> 00:19:46,977 Well, that's convenient. 364 00:19:47,060 --> 00:19:49,688 I thought that would be the biggest obstacle. 365 00:19:50,189 --> 00:19:51,607 No hair, no life for women. 366 00:19:51,690 --> 00:19:52,608 That's so old. 367 00:19:53,150 --> 00:19:56,153 But for sure, this might be the hardest one yet. 368 00:19:56,236 --> 00:19:58,864 My payment will have to go up to be worth it. 369 00:19:58,947 --> 00:20:01,491 Have you talked to her about the imposter task? 370 00:20:01,575 --> 00:20:03,535 I'll do that in a few days. 371 00:20:03,619 --> 00:20:05,746 Well, I'm going back to the inn. 372 00:20:05,829 --> 00:20:06,747 Thank you. 373 00:20:08,373 --> 00:20:10,083 -That reminds me, Goto. -Hmm? 374 00:20:10,167 --> 00:20:12,544 I'll have new business cards made for you. 375 00:20:12,628 --> 00:20:13,795 Oh, yes, please. 376 00:20:13,879 --> 00:20:16,131 Can I choose your name again? 377 00:20:16,632 --> 00:20:17,466 Sure. 378 00:20:20,510 --> 00:20:24,389 DEAD BODY OF A MAN IN HIS FIFTIES FOUND POLICE CONCLUDE AS MURDER 379 00:20:24,473 --> 00:20:30,145 Huh? So you think this land shark has something to do with it, Tatsu? 380 00:20:30,229 --> 00:20:31,063 I don't know. 381 00:20:31,563 --> 00:20:32,397 However, 382 00:20:33,023 --> 00:20:36,276 when I was going after Harrison and the others before, 383 00:20:37,152 --> 00:20:39,863 this man was indirectly involved. 384 00:20:41,114 --> 00:20:43,575 And you think this "G" points to Goto? 385 00:20:44,076 --> 00:20:47,788 If they are targeting some new land somewhere, 386 00:20:48,288 --> 00:20:50,374 well… it's possible. 387 00:20:50,457 --> 00:20:52,793 So, what is this "Ahiru"? As in "duck"? 388 00:20:52,876 --> 00:20:54,044 I don't know. 389 00:20:56,046 --> 00:20:59,716 Well, it says "visit," so… a meeting? 390 00:21:00,300 --> 00:21:01,260 Wait a minute. 391 00:21:01,760 --> 00:21:02,594 Um… 392 00:21:03,303 --> 00:21:06,890 Ahiru… real estate. 393 00:21:07,975 --> 00:21:12,229 There's an Ahiru Real Estate in Hiroshima, specializing in single-family homes. 394 00:21:12,312 --> 00:21:16,608 Well, that probably doesn't have anything to do with this. 395 00:21:22,489 --> 00:21:23,699 -What is it? -Nothing. 396 00:21:24,908 --> 00:21:29,371 I just imagined the manga character, Golgo 13 walking around with a duck. 397 00:21:29,454 --> 00:21:30,330 Why's that? 398 00:21:30,956 --> 00:21:34,209 Golgo's alias is G, you know? 399 00:21:34,293 --> 00:21:37,754 That's why the image of the assassin Golgo frowning 400 00:21:38,338 --> 00:21:40,841 with a quacking duck… 401 00:21:42,134 --> 00:21:45,679 Ah, okay. Yup, I got it. 402 00:21:45,762 --> 00:21:49,558 Hey! What about that, you know, meeting with Masami Tsujimoto? 403 00:21:49,641 --> 00:21:51,518 I'm going first thing tomorrow. 404 00:21:53,687 --> 00:21:57,524 Okay. Then you can call it a day. I'll get going too. 405 00:21:57,607 --> 00:21:58,984 Okay. Good work today. 406 00:22:01,445 --> 00:22:04,823 So Tatsu, where do you live? 407 00:22:05,324 --> 00:22:06,199 In Tsurukawa. 408 00:22:07,200 --> 00:22:09,244 That's pretty far away. 409 00:22:09,328 --> 00:22:10,245 Yeah. 410 00:22:10,329 --> 00:22:12,706 And are you a homeowner? 411 00:22:12,789 --> 00:22:13,915 Well, yeah. 412 00:22:13,999 --> 00:22:15,709 That's amazing! 413 00:22:15,792 --> 00:22:17,878 Hardly. 414 00:22:18,420 --> 00:22:21,590 It's second-hand and far from the station. 415 00:22:21,673 --> 00:22:24,468 No, full respect for you for that. 416 00:22:25,010 --> 00:22:28,221 Because the idea of buying a house for their family 417 00:22:28,305 --> 00:22:32,059 doesn't even cross the minds of young men these days. 418 00:22:32,142 --> 00:22:35,562 Like my ex. He was in the Secondary Riot Police Unit. 419 00:22:35,645 --> 00:22:37,856 We were thinking about getting married, 420 00:22:37,939 --> 00:22:40,275 but when I asked him about housing, he said, 421 00:22:40,359 --> 00:22:43,445 "Huh? Can't we just stay in police housing?" 422 00:22:44,488 --> 00:22:46,114 Can you believe that? 423 00:22:47,115 --> 00:22:49,993 Well, that's why we broke up. 424 00:22:50,952 --> 00:22:52,537 Huh… I see. 425 00:22:54,539 --> 00:22:56,833 Does your wife work too? 426 00:22:56,917 --> 00:22:58,543 No, she's a full-time housewife. 427 00:22:59,127 --> 00:23:01,797 Then I've got mad respect for her too. 428 00:23:02,547 --> 00:23:07,719 Because it means she supported a detective devoted to his work like you 429 00:23:07,803 --> 00:23:10,013 while raising a family. 430 00:23:11,139 --> 00:23:12,557 Just a normal old woman. 431 00:23:12,641 --> 00:23:15,644 No, she's really amazing. 432 00:23:17,437 --> 00:23:19,106 Invite me over sometime. 433 00:23:19,189 --> 00:23:20,107 To my place? 434 00:23:20,732 --> 00:23:21,608 No need. 435 00:23:21,691 --> 00:23:23,193 I want to see your place. 436 00:23:23,819 --> 00:23:25,028 For future reference. 437 00:23:27,656 --> 00:23:29,741 Well, good night. 438 00:23:29,825 --> 00:23:30,659 Good night. 439 00:24:00,772 --> 00:24:03,817 THANK YOU GRANDPA, GRANDMA 440 00:24:23,712 --> 00:24:25,297 Shall I cook something? 441 00:24:25,380 --> 00:24:26,381 No, I'm good. 442 00:24:27,174 --> 00:24:28,091 Going to bed soon. 443 00:24:29,384 --> 00:24:32,804 Yuri said she'll come by next week. 444 00:24:32,888 --> 00:24:33,722 Okay. 445 00:24:37,184 --> 00:24:38,727 How are you feeling? 446 00:24:39,853 --> 00:24:43,106 So-so. My numbers have calmed down. I should be fine. 447 00:24:44,232 --> 00:24:46,151 You've got less than six months to go. 448 00:24:46,776 --> 00:24:48,278 Please don't overdo it. 449 00:24:49,738 --> 00:24:51,072 Well, good night. 450 00:24:52,657 --> 00:24:54,075 Hey, how about a trip? 451 00:24:56,077 --> 00:24:56,995 Do you want to go? 452 00:24:57,078 --> 00:24:58,038 Huh? 453 00:24:58,121 --> 00:25:01,583 Well, once I retire, we'll have some time, 454 00:25:01,666 --> 00:25:05,754 so maybe we can go with Yuri and her family to Okinawa or somewhere… 455 00:25:05,837 --> 00:25:07,380 What's this all of a sudden? 456 00:25:07,464 --> 00:25:11,551 I'll have my retirement allowance. We could indulge a bit. 457 00:25:13,637 --> 00:25:15,430 I'll ask Yuri. 458 00:25:15,514 --> 00:25:18,099 Well, at worst, it could be just you and me. 459 00:25:21,144 --> 00:25:23,146 Uh, I didn't mean "at worst." 460 00:25:24,648 --> 00:25:25,482 Right… 461 00:25:26,983 --> 00:25:29,236 It wouldn't be the worst. 462 00:25:55,303 --> 00:25:56,179 "Abiru"? 463 00:26:04,020 --> 00:26:06,856 ABIRU REAL ESTATE 464 00:26:06,940 --> 00:26:10,527 DIVORCE REGISTRATION WIFE: SAEKO SHIMOMURA 465 00:26:14,114 --> 00:26:15,031 What was that? 466 00:26:16,283 --> 00:26:17,409 Is something wrong? 467 00:26:18,285 --> 00:26:20,203 No, it's nothing. 468 00:26:26,543 --> 00:26:30,505 ABIRU HOLDINGS 469 00:26:36,761 --> 00:26:38,763 Memories with my family? 470 00:26:38,847 --> 00:26:42,309 Yes. What is the happiest memory you have with your family 471 00:26:42,392 --> 00:26:45,812 that you can recall right now? 472 00:26:46,563 --> 00:26:48,273 The happiest memory… 473 00:27:03,663 --> 00:27:04,956 I… 474 00:27:07,083 --> 00:27:08,835 I killed… 475 00:27:11,338 --> 00:27:12,964 I understand how you feel. 476 00:27:16,718 --> 00:27:20,138 But it's almost the anniversary of their deaths, right? 477 00:27:20,930 --> 00:27:21,765 Yes. 478 00:27:21,848 --> 00:27:23,391 We are looking for Takumi, 479 00:27:24,017 --> 00:27:27,812 who might be involved in a particular case right now. 480 00:27:31,441 --> 00:27:37,447 And we thought he might visit their graves on the day of their death anniversary. 481 00:27:37,530 --> 00:27:41,368 When I imagined where he might have had a grave built for his wife and son 482 00:27:41,451 --> 00:27:43,703 instead of in the Tsujimoto family grave, 483 00:27:44,746 --> 00:27:45,789 I thought maybe 484 00:27:46,790 --> 00:27:51,127 he might have chosen a place with good memories. 485 00:27:52,253 --> 00:27:53,421 It could be anywhere. 486 00:27:54,005 --> 00:27:56,007 Does any place come to mind? 487 00:27:58,051 --> 00:27:59,010 The year before 488 00:28:00,637 --> 00:28:05,058 I… caused their deaths, 489 00:28:05,141 --> 00:28:08,937 we took a trip to Izu during the summer. 490 00:28:09,854 --> 00:28:13,733 It was a spur-of-the-moment trip, and all the hotels and inns were full. 491 00:28:14,317 --> 00:28:19,030 So we stayed at a tiny guesthouse. 492 00:28:19,114 --> 00:28:20,365 Where in Izu? 493 00:28:20,949 --> 00:28:24,327 I think it was… in Inatori. 494 00:28:24,953 --> 00:28:25,787 Inatori. 495 00:28:26,287 --> 00:28:29,040 That was such a fun trip. 496 00:28:31,918 --> 00:28:33,503 On the last night, 497 00:28:34,879 --> 00:28:38,049 we lit fireworks on the beach. 498 00:28:38,675 --> 00:28:41,553 At that time, Toshimi said… 499 00:28:42,387 --> 00:28:43,430 Grandpa. 500 00:28:44,055 --> 00:28:44,889 Yes? 501 00:28:45,473 --> 00:28:48,226 I want to stay here forever! 502 00:28:58,069 --> 00:29:01,239 B-But I… 503 00:29:03,700 --> 00:29:05,326 I… 504 00:29:10,206 --> 00:29:12,459 -Inatori? You mean in Izu? -Yes. 505 00:29:12,542 --> 00:29:14,252 I'm heading there to investigate. 506 00:29:14,335 --> 00:29:17,422 There are a lot of graveyards so I don't know if I'll find it. 507 00:29:17,505 --> 00:29:18,339 Okay. 508 00:29:18,423 --> 00:29:20,425 Did you find anything on your end? 509 00:29:21,634 --> 00:29:24,220 No, nothing yet. 510 00:29:24,304 --> 00:29:27,223 Okay. I'll be in touch once I find something. 511 00:29:27,807 --> 00:29:28,641 Sounds good. 512 00:29:31,686 --> 00:29:32,562 Tatsu. 513 00:29:33,062 --> 00:29:34,063 Oh, hi. 514 00:29:34,564 --> 00:29:37,317 This is for you, from my wife. 515 00:29:37,817 --> 00:29:39,736 What? Oh, thank you. 516 00:29:40,779 --> 00:29:41,613 What is it? 517 00:29:41,696 --> 00:29:43,072 It's homemade jam. 518 00:29:43,156 --> 00:29:45,992 Made from the blueberries she grew in our garden. 519 00:29:46,075 --> 00:29:47,118 Wow. 520 00:29:48,453 --> 00:29:49,454 Thank you. 521 00:29:49,537 --> 00:29:50,789 How's your wife? 522 00:29:51,664 --> 00:29:52,499 Well… 523 00:29:53,833 --> 00:29:56,169 There's no love lost between us. 524 00:29:58,379 --> 00:29:59,881 It's the same everywhere. 525 00:30:07,138 --> 00:30:07,972 Hello? 526 00:30:09,349 --> 00:30:10,266 Yes. 527 00:30:12,811 --> 00:30:15,563 ABIRU HOLDINGS REAL ESTATE BUSINESS 528 00:30:44,801 --> 00:30:46,678 -Excuse me. -Yes? 529 00:30:46,761 --> 00:30:50,431 Is there a Tsujimoto family grave here? 530 00:30:50,932 --> 00:30:52,725 -Tsujimoto? -Yes. 531 00:30:53,309 --> 00:30:56,688 This place is so big, I couldn't tell you. 532 00:30:56,771 --> 00:30:59,399 NATSUMI KAWAI 533 00:30:59,482 --> 00:31:00,900 Microchips look good. 534 00:31:00,984 --> 00:31:04,612 Sorry, could you blend out the border of her head? 535 00:31:04,696 --> 00:31:06,990 -Also, could you add more shadow? -Okay. 536 00:31:07,073 --> 00:31:07,949 Hello. 537 00:31:08,032 --> 00:31:09,284 The hell are you doing? 538 00:31:09,367 --> 00:31:11,119 Takumi said to clean out the room-- 539 00:31:11,703 --> 00:31:13,746 Ow! What are you doing-- 540 00:31:14,622 --> 00:31:16,666 Who's your boss, huh? Takumi? Harrison? 541 00:31:16,749 --> 00:31:19,043 -N-No, it's you! -Huh?! 542 00:31:20,169 --> 00:31:22,130 We can't show them this lame proposal! 543 00:31:22,213 --> 00:31:25,466 You do understand we're working on a ten-billion-yen deal? 544 00:31:25,550 --> 00:31:27,260 Do your job with that in mind! 545 00:31:27,343 --> 00:31:28,303 Yes, sir! 546 00:31:29,095 --> 00:31:29,929 Kenta! 547 00:31:30,430 --> 00:31:34,017 This is my friend Reiko. 548 00:31:34,100 --> 00:31:36,185 Since you've been doing your best, 549 00:31:37,520 --> 00:31:39,647 -I got you this. -You shouldn't have. 550 00:31:39,731 --> 00:31:40,773 It's no big deal. 551 00:31:41,691 --> 00:31:42,942 Thank you. 552 00:31:43,026 --> 00:31:44,485 You're welcome. 553 00:31:49,115 --> 00:31:50,158 Enjoy your meal. 554 00:32:08,885 --> 00:32:11,512 In the middle will be Aoyagi, Head of Development. 555 00:32:11,596 --> 00:32:13,348 Will Abiru be in front of Aoyagi? 556 00:32:13,431 --> 00:32:15,558 No, Abiru is just the broker. 557 00:32:15,642 --> 00:32:20,146 Sekiyo will think the final decision will be made by Kawai, so I'll sit here. 558 00:32:20,229 --> 00:32:23,232 And the price negotiation? How much will you start with? 559 00:32:31,449 --> 00:32:32,367 Playing dirty, eh? 560 00:32:34,452 --> 00:32:36,496 Excuse me, sir. 561 00:32:36,996 --> 00:32:39,290 -You've been at this table for a while… -Oh. 562 00:32:39,374 --> 00:32:43,252 We have other customers who would like to sit, so if possible… 563 00:32:43,336 --> 00:32:46,422 I'm sorry for inconveniencing you. 564 00:32:47,131 --> 00:32:49,759 Oh? I'm sorry. Please excuse me. 565 00:32:53,012 --> 00:32:55,807 There's going to be a big negotiation to sell some land. 566 00:32:55,890 --> 00:32:59,102 I'd like you to be there and pretend to be the landowner. 567 00:32:59,185 --> 00:33:01,896 Wait, Reiko, does that mean-- 568 00:33:01,980 --> 00:33:04,023 -I'll give you five million. -What? 569 00:33:06,401 --> 00:33:08,236 Here's a 500,000-yen advance. 570 00:33:08,319 --> 00:33:11,698 If you accept the job, I'll pay you the remaining 4.5 million. 571 00:33:21,582 --> 00:33:23,626 You need money for the surgery, right? 572 00:33:27,797 --> 00:33:28,715 Yes. 573 00:33:30,008 --> 00:33:30,967 Understood. 574 00:33:31,968 --> 00:33:33,219 I'll handle the rest. 575 00:34:09,380 --> 00:34:11,174 TAKANAWA COROX PROJECT OVERVIEW 576 00:34:12,300 --> 00:34:14,260 Okay. We'll go with this. 577 00:34:14,844 --> 00:34:17,138 -Thank you! -Thank you! 578 00:34:17,638 --> 00:34:20,016 -What a relief… -We're finally done. 579 00:34:20,600 --> 00:34:21,726 -Yashiki. -Yes, sir? 580 00:34:21,809 --> 00:34:24,187 -Use this to get us beer. -Really? 581 00:34:24,270 --> 00:34:27,732 It's a pre-celebration before the battle. But don't drink too much. 582 00:34:27,815 --> 00:34:29,942 -Yes, sir! -Thank you! 583 00:34:30,026 --> 00:34:32,028 Uh sorry, I prefer a sour. 584 00:34:32,111 --> 00:34:32,987 What? 585 00:34:33,071 --> 00:34:35,782 -May I have shochu and green tea? -I want a plum sour. 586 00:34:35,865 --> 00:34:37,700 Whatever you want! Just go buy them! 587 00:34:37,784 --> 00:34:38,618 Y-Yes, sir! 588 00:34:38,701 --> 00:34:41,037 Okay, then text me what you guys want! 589 00:35:02,725 --> 00:35:06,813 NOVEMBER 8TH, 2:55 P.M. 590 00:35:11,192 --> 00:35:12,276 This is for you. 591 00:35:14,612 --> 00:35:16,280 Uh, no. I didn't order this. 592 00:35:16,781 --> 00:35:18,407 It's on the house. 593 00:35:18,908 --> 00:35:20,618 We appreciate your hard work. 594 00:35:21,494 --> 00:35:22,703 I wish you the best. 595 00:35:23,746 --> 00:35:24,789 Thank you. 596 00:36:02,160 --> 00:36:02,994 Welcome. 597 00:36:03,077 --> 00:36:03,911 Two, please. 598 00:36:03,995 --> 00:36:05,663 Go ahead and take any open table. 599 00:36:05,746 --> 00:36:07,999 -Goto, are you okay with coffee? -Yeah. 600 00:36:13,337 --> 00:36:15,756 -One iced and one hot coffee, please. -Certainly. 601 00:36:21,220 --> 00:36:23,055 This is no time for coffee. 602 00:36:23,139 --> 00:36:24,307 Shouldn't we get going? 603 00:36:25,308 --> 00:36:26,893 It's already past 3:00. 604 00:36:26,976 --> 00:36:28,644 Let's make them wait a bit. 605 00:36:28,728 --> 00:36:32,148 We're in control, so we should keep them in suspense. 606 00:36:34,108 --> 00:36:36,819 You're becoming more and more like Harrison. 607 00:36:37,820 --> 00:36:38,654 Am I? 608 00:36:39,280 --> 00:36:43,242 Yeah. I hear that Reiko has wooed that cleaning lady. 609 00:36:43,326 --> 00:36:47,788 Yes, she finally contacted me yesterday. They'll be in Tokyo next week. 610 00:36:48,372 --> 00:36:49,999 And Takeshita? What's with him? 611 00:36:50,082 --> 00:36:52,001 I can't get hold of him at all. 612 00:36:52,084 --> 00:36:55,129 That's not good. He's doing too much. 613 00:36:56,297 --> 00:36:57,423 What did Harrison say? 614 00:36:58,341 --> 00:37:01,469 That Takeshita's work is mostly done, so it isn't an issue. 615 00:37:01,552 --> 00:37:03,596 Well, that is true, but… 616 00:37:05,765 --> 00:37:07,642 What do you think, Takumi? 617 00:37:07,725 --> 00:37:11,062 We each have our own role to play in our line of work. 618 00:37:11,145 --> 00:37:12,813 -Takeshita does his job and-- -No. 619 00:37:12,897 --> 00:37:14,148 I meant about Harrison. 620 00:37:14,232 --> 00:37:15,316 Mm? 621 00:37:15,399 --> 00:37:16,484 What do you mean? 622 00:37:18,527 --> 00:37:21,197 You know about the death of Hayashi, the land shark? 623 00:37:21,697 --> 00:37:23,866 He's dead? When did that happen? 624 00:37:23,950 --> 00:37:24,825 Last week. 625 00:37:26,577 --> 00:37:28,496 It was the day after I gave him 626 00:37:28,579 --> 00:37:31,040 his referral fee for introducing us to Abiru. 627 00:37:35,461 --> 00:37:38,547 I think Harrison did it. 628 00:37:39,465 --> 00:37:42,551 Not directly, of course. He probably used someone. 629 00:37:44,053 --> 00:37:45,763 He's crazy. 630 00:37:46,514 --> 00:37:47,348 Insane. 631 00:37:49,141 --> 00:37:53,062 After we finished the Ebisu job, that old man died in a weird way too. 632 00:37:53,562 --> 00:37:55,106 I bet that was Harrison too. 633 00:37:57,275 --> 00:37:58,818 Just between you and me, 634 00:38:00,152 --> 00:38:03,239 once this job is done, I'm thinking of retiring. 635 00:38:04,782 --> 00:38:07,493 I don't need any more money. I've made enough. 636 00:38:08,786 --> 00:38:13,124 If I could live quietly with my family, that's good enough for me. 637 00:38:14,333 --> 00:38:15,251 Takumi, 638 00:38:16,252 --> 00:38:17,336 be careful of Harri-- 639 00:38:23,092 --> 00:38:24,927 -Yes? -Hi, Tatsu. 640 00:38:25,511 --> 00:38:26,387 I found it! 641 00:38:26,887 --> 00:38:28,931 It doesn't have the name Tsujimoto, 642 00:38:29,015 --> 00:38:30,641 but I'm pretty sure this is it. 643 00:38:30,725 --> 00:38:32,810 I'll check with the temple and call back. 644 00:38:32,893 --> 00:38:33,728 Good. 645 00:38:34,228 --> 00:38:35,062 Got it. 646 00:38:39,275 --> 00:38:40,109 Thank you. 647 00:38:53,205 --> 00:38:54,623 Sorry to keep you waiting. 648 00:39:09,180 --> 00:39:11,766 Hey, I'm busy right now. I'll call you back. 649 00:39:11,849 --> 00:39:14,143 It's been a while, Shimomura. 650 00:39:15,644 --> 00:39:17,355 It's Harrison Yamanaka. 651 00:39:18,564 --> 00:39:22,068 I'm impressed you've made it this far already. 652 00:39:22,735 --> 00:39:24,945 But this is as far as you go. 653 00:39:26,197 --> 00:39:29,450 An important ceremony is about to start for us, 654 00:39:29,950 --> 00:39:31,994 and we can't have you interfering. 655 00:39:33,329 --> 00:39:34,163 Hey, Harri-- 656 00:39:46,675 --> 00:39:47,635 This way, please. 657 00:39:49,303 --> 00:39:53,516 Thank you for your patience. Mr. Jinnai and Mr. Mamiya have arrived. 658 00:39:54,892 --> 00:39:56,769 I'm sorry we're late. 659 00:39:56,852 --> 00:39:58,104 Please forgive us. 660 00:39:58,187 --> 00:40:00,815 I am Aoyagi from Sekiyo House. 661 00:40:00,898 --> 00:40:03,109 I am the head of the Development Division. 662 00:40:03,192 --> 00:40:07,530 I do judicial scrivener work for Ms. Kawai and I'm also her financial advisor. 663 00:40:07,613 --> 00:40:09,156 My name is Jinnai. 664 00:40:09,240 --> 00:40:12,618 I manage Ms. Kawai's assets at Mr. Jinnai's request. 665 00:40:12,701 --> 00:40:13,869 My name is Mamiya. 666 00:40:13,953 --> 00:40:15,204 Pleased to meet you. 667 00:40:15,704 --> 00:40:16,539 I'm Aoyagi. 668 00:40:16,622 --> 00:40:17,957 Thank you. 669 00:40:30,261 --> 00:40:31,637 Shall we begin, then? 670 00:40:31,720 --> 00:40:32,555 Pardon me, 671 00:40:33,389 --> 00:40:36,016 but is Ms. Kawai arriving late? 672 00:40:36,100 --> 00:40:38,269 Oh, yes, about that. 673 00:40:38,352 --> 00:40:41,856 Ms. Kawai came down with a fever this morning and couldn't make it. 674 00:40:42,606 --> 00:40:45,067 Oh, I see. 675 00:40:45,151 --> 00:40:47,153 But regarding this land, 676 00:40:47,236 --> 00:40:52,616 Ms. Kawai has placed her trust in us, so you have nothing to worry about. 677 00:40:52,700 --> 00:40:55,161 So, we will be able to meet her at some point? 678 00:40:55,244 --> 00:40:57,621 That depends on how things go today. 679 00:40:57,705 --> 00:40:59,665 Negotiations haven't even started yet. 680 00:41:00,249 --> 00:41:04,545 We might never see you again after today. 681 00:41:05,379 --> 00:41:07,465 Please forgive my presumptuousness. 682 00:41:27,443 --> 00:41:29,487 Then, let's start. 683 00:41:30,905 --> 00:41:32,490 Regarding the land, 684 00:41:32,990 --> 00:41:37,077 we have been to the location and seen it for ourselves several times. 685 00:41:37,161 --> 00:41:39,830 It really is a fantastic plot. 686 00:41:39,914 --> 00:41:43,918 We would like to actively consider it. 687 00:41:44,001 --> 00:41:50,591 Once we at Sekiyo House purchase this land, 688 00:41:51,175 --> 00:41:56,138 we plan to utilize the 3,200 square meters to build the Takanawa Project, 689 00:41:56,222 --> 00:41:59,099 a large commercial facility and office building-- 690 00:41:59,183 --> 00:42:00,726 It's too soon for that. 691 00:42:02,186 --> 00:42:05,022 -Isn't there something we decide first? -Excuse me? 692 00:42:05,105 --> 00:42:07,900 I'm sure you've already heard from Mr. Abiru, 693 00:42:07,983 --> 00:42:10,486 but Ms. Kawai has concluded a purchase contract 694 00:42:10,569 --> 00:42:13,364 with Abiru Holdings regarding this land. 695 00:42:13,447 --> 00:42:14,406 Right… 696 00:42:14,490 --> 00:42:17,826 This is the purchase contract. Please look it over. 697 00:42:22,414 --> 00:42:23,874 REAL ESTATE PURCHASE CONTRACT 698 00:42:48,190 --> 00:42:49,567 Long time no see. 699 00:43:12,256 --> 00:43:13,632 Is this a New Nambu? 700 00:43:15,593 --> 00:43:20,055 I heard that most detectives nowadays carry a Sakura or Smith & Wesson gun. 701 00:43:20,556 --> 00:43:21,557 You're loyal. 702 00:43:23,434 --> 00:43:25,769 I'm old-school… 703 00:43:26,937 --> 00:43:30,608 Since you've been in the Second Investigation Division all your career, 704 00:43:30,691 --> 00:43:33,193 you must not have had much opportunity to use it. 705 00:43:33,777 --> 00:43:38,532 I've been chasing white-collar criminals like you guys the whole time. 706 00:43:40,826 --> 00:43:41,660 Then again, 707 00:43:43,454 --> 00:43:46,957 I never imagined I'd be shot with my own gun in the end. 708 00:43:48,459 --> 00:43:49,335 Shot? 709 00:43:50,044 --> 00:43:51,712 I'm going to be killed, right? 710 00:43:52,880 --> 00:43:53,839 By you. 711 00:43:54,757 --> 00:43:55,591 Aren't I? 712 00:43:55,674 --> 00:43:56,759 No. 713 00:43:59,470 --> 00:44:04,141 The police get overly hysterical when one of their own gets killed. 714 00:44:05,517 --> 00:44:08,354 I wouldn't take on such a risk. 715 00:44:15,778 --> 00:44:17,446 You're going to jump from there. 716 00:44:19,823 --> 00:44:22,493 You're going to commit suicide, Shimomura. 717 00:44:32,419 --> 00:44:36,465 These are Ms. Kawai's identifications and registered seal certificate. 718 00:44:36,548 --> 00:44:37,883 Please take a look. 719 00:44:41,929 --> 00:44:44,223 REGISTERED SEAL CERTIFICATE NATSUMI KAWAI 720 00:44:49,019 --> 00:44:51,355 POWER OF ATTORNEY 721 00:45:01,031 --> 00:45:03,951 IDENTITY CONFIRMED THROUGH PASSPORT AND DRIVER'S LICENSE 722 00:45:13,001 --> 00:45:14,044 So, 723 00:45:14,837 --> 00:45:17,506 about the purchase price of the land, 724 00:45:18,298 --> 00:45:20,592 may I ask how much you are thinking? 725 00:45:21,427 --> 00:45:26,932 A group of land plots like this are rarely seen near the Yamanote line. 726 00:45:27,015 --> 00:45:29,518 It's close to Shinagawa and Sengakuji stations, 727 00:45:29,601 --> 00:45:33,355 and as you know, a new Yamanote line station will open in two years. 728 00:45:33,439 --> 00:45:37,860 Large-scale development by JR and Tokyu has begun around the station, 729 00:45:37,943 --> 00:45:40,696 and the area is expected… 730 00:45:40,779 --> 00:45:43,157 No. It's confirmed to develop greatly. 731 00:45:43,240 --> 00:45:44,366 Right. 732 00:45:44,450 --> 00:45:48,620 Such expectations should be reflected in the price, 733 00:45:49,413 --> 00:45:52,166 but the seller says to keep it in a reasonable range 734 00:45:52,249 --> 00:45:53,834 and has left it up to us. 735 00:45:53,917 --> 00:45:55,210 How much specifically? 736 00:45:55,794 --> 00:45:57,087 Fourteen billion yen. 737 00:45:58,297 --> 00:46:00,215 Fourteen billion… 738 00:46:03,719 --> 00:46:06,555 A second-hand house in Tsurukawa, Kanagawa Prefecture, 739 00:46:06,638 --> 00:46:10,309 bought 25 years ago for 32.7 million on loan. 740 00:46:10,392 --> 00:46:14,146 I guess you could call it a small but fun home. 741 00:46:22,321 --> 00:46:25,491 It seems your daughter and grandchildren are visiting. 742 00:46:27,284 --> 00:46:29,119 If you don't jump, 743 00:46:29,745 --> 00:46:33,248 I will have your entire family killed and the house burned down. 744 00:46:35,125 --> 00:46:36,877 If you jump, 745 00:46:37,669 --> 00:46:39,296 I won't harm your family. 746 00:46:40,047 --> 00:46:42,341 This I promise you. 747 00:46:45,427 --> 00:46:47,805 You only have one choice. 748 00:46:51,558 --> 00:46:52,726 You piece of shit! 749 00:46:52,810 --> 00:46:53,977 Harrison! 750 00:46:54,061 --> 00:46:55,437 Fourteen billion. 751 00:46:55,521 --> 00:46:58,857 This is the price I came up with from the market value. 752 00:46:58,941 --> 00:47:03,278 We would be able to find a buyer even at this price for a land so prime. 753 00:47:03,779 --> 00:47:07,324 But we do have Ms. Kawai's generosity this time. 754 00:47:11,745 --> 00:47:13,413 How about 12 billion yen? 755 00:47:16,792 --> 00:47:18,085 Please give us a moment. 756 00:47:18,168 --> 00:47:19,002 Of course. 757 00:47:23,757 --> 00:47:26,051 LAND ACQUISITION FEE 10.3 BILLION 758 00:48:00,669 --> 00:48:02,337 Please take off your shoes. 759 00:48:03,672 --> 00:48:06,800 I will make sure your suicide note doesn't get blown away. 760 00:48:09,386 --> 00:48:10,512 You're well-prepared. 761 00:48:11,013 --> 00:48:11,889 Yes, I am. 762 00:48:13,015 --> 00:48:15,142 I copied your handwriting. 763 00:48:15,934 --> 00:48:16,935 What does it say? 764 00:48:17,019 --> 00:48:18,186 Just clichéd things. 765 00:48:18,937 --> 00:48:20,939 Words of gratitude to your family, 766 00:48:21,023 --> 00:48:24,484 worries about both your physical health and retirement. 767 00:48:25,068 --> 00:48:27,112 It's mostly correct, isn't it? 768 00:48:29,197 --> 00:48:31,241 Tell me one final thing. 769 00:48:40,042 --> 00:48:41,668 Uh, is there any way 770 00:48:42,628 --> 00:48:45,547 you would consider 10.8 billion? 771 00:48:47,883 --> 00:48:50,969 You haggle even further when Ms. Kawai has lowered the price 772 00:48:51,053 --> 00:48:53,138 to below the going rate? 773 00:48:54,014 --> 00:48:55,933 You shouldn't get too greedy. 774 00:48:56,016 --> 00:48:58,518 No, we didn't mean to-- 775 00:48:58,602 --> 00:49:00,312 Haven't you also gotten inquiries 776 00:49:00,395 --> 00:49:03,565 from Mitsui, Tokyu, Nomura, and Mori, Mr. Abiru? 777 00:49:03,649 --> 00:49:05,150 Well, yes. 778 00:49:05,776 --> 00:49:08,987 We want to sell to someone who decides quickly. 779 00:49:09,571 --> 00:49:11,031 Give us a moment please. 780 00:49:12,699 --> 00:49:15,202 How did you find out that I was chasing you, 781 00:49:16,119 --> 00:49:18,163 that I was looking up that company, 782 00:49:19,998 --> 00:49:22,793 and also my personal information? 783 00:49:22,876 --> 00:49:26,004 I cannot tell you that. I have a duty of secrecy. 784 00:49:26,088 --> 00:49:28,215 Duty of secrecy? You're kidding me. 785 00:49:29,758 --> 00:49:31,301 Your only rule is 786 00:49:32,511 --> 00:49:34,930 dead men tell no tales. 787 00:49:35,013 --> 00:49:37,599 Dead men can't hear either. 788 00:49:38,558 --> 00:49:40,352 You don't have to hear anything. 789 00:49:40,435 --> 00:49:43,146 You have an informant in my division. Who is it? 790 00:49:43,230 --> 00:49:45,357 Are you sure you want to know? 791 00:49:45,857 --> 00:49:48,151 You want that to be your last memory? 792 00:49:49,945 --> 00:49:51,196 Superintendent Haba? 793 00:49:53,490 --> 00:49:54,366 I thought so. 794 00:49:56,159 --> 00:49:57,035 Was it for money? 795 00:49:57,911 --> 00:49:59,871 He was surprisingly moderate. 796 00:50:03,291 --> 00:50:04,418 Okay. 797 00:50:05,252 --> 00:50:07,004 It's about time to go. 798 00:50:39,619 --> 00:50:40,454 Then, 799 00:50:41,288 --> 00:50:44,041 how about 11.4 billion? 800 00:50:44,624 --> 00:50:47,377 Anything under 11.8 would be difficult, wouldn't it? 801 00:50:47,961 --> 00:50:49,880 It would be just barely enough. 802 00:50:49,963 --> 00:50:53,091 So 11.8 billion… 803 00:50:55,302 --> 00:50:56,136 I'm not sure-- 804 00:51:05,145 --> 00:51:05,979 All right. 805 00:51:06,855 --> 00:51:10,067 Then how about we split the difference at 11.2 billion? 806 00:51:11,568 --> 00:51:12,402 Furthermore, 807 00:51:13,111 --> 00:51:15,322 we will clear the demolition of the building. 808 00:51:15,405 --> 00:51:17,157 So 11.2 billion. 809 00:51:17,240 --> 00:51:18,992 What do you think of this deal? 810 00:51:22,829 --> 00:51:23,705 Thank you. 811 00:51:27,042 --> 00:51:29,211 However, we have a condition. 812 00:51:55,237 --> 00:51:56,363 What's wrong? 813 00:52:02,035 --> 00:52:03,787 That's understandable. 814 00:52:05,455 --> 00:52:07,457 There's no need to feel ashamed at all. 815 00:52:08,208 --> 00:52:10,127 It's only natural as a human. 816 00:52:11,128 --> 00:52:15,215 But you will be dying in exchange for your family's lives, 817 00:52:15,799 --> 00:52:18,343 so it's a very admirable and human death. 818 00:52:21,930 --> 00:52:24,224 I don't want to be told that by a monster. 819 00:52:36,194 --> 00:52:37,571 Then let's do this. 820 00:52:38,071 --> 00:52:40,407 However, we have a condition. 821 00:52:40,490 --> 00:52:42,617 Ms. Kawai is in a hurry to sell. 822 00:52:43,451 --> 00:52:46,538 Please submit the Purchase Application by the end of tomorrow. 823 00:52:46,621 --> 00:52:49,875 We will give you the Letter of Intent for selling on the same day. 824 00:52:49,958 --> 00:52:51,877 And within two weeks after that, 825 00:52:52,502 --> 00:52:55,088 we'll do both the contract signing and payment. 826 00:52:55,172 --> 00:52:57,424 -Two weeks? -Yes. 827 00:52:57,507 --> 00:52:59,885 Well, actually, that would be a bit hard. 828 00:52:59,968 --> 00:53:03,430 For this amount, an internal executive meeting needs to be called-- 829 00:53:03,513 --> 00:53:04,973 We understand that, 830 00:53:05,056 --> 00:53:08,560 but if you don't hurry and decide, another company might snatch it up. 831 00:53:08,643 --> 00:53:11,062 Ms. Kawai wants to sell as soon as possible. 832 00:53:11,146 --> 00:53:13,356 But it's not… 833 00:53:13,440 --> 00:53:16,943 It wouldn't be possible for any company to get approval so quickly-- 834 00:53:17,027 --> 00:53:18,195 We accept. 835 00:53:19,988 --> 00:53:20,822 What? 836 00:53:24,910 --> 00:53:26,745 Just close your eyes. 837 00:53:27,829 --> 00:53:29,706 I will push you. 838 00:53:31,666 --> 00:53:32,876 Let's see. 839 00:53:35,795 --> 00:53:36,630 "Three." 840 00:53:37,964 --> 00:53:38,965 "Two." 841 00:53:40,008 --> 00:53:40,842 "One." 842 00:53:42,802 --> 00:53:43,637 "Go." 843 00:53:44,221 --> 00:53:45,764 Shall we go with that? 844 00:53:47,724 --> 00:53:53,438 Don't even think of grabbing my hand and taking me down with you. 845 00:53:54,439 --> 00:53:55,941 For your family's sake. 846 00:54:07,577 --> 00:54:08,703 Okay, then. 847 00:54:11,081 --> 00:54:11,915 Three. 848 00:54:29,224 --> 00:54:30,058 So, 849 00:54:31,101 --> 00:54:32,644 let us settle on 11.2 billion. 850 00:54:33,770 --> 00:54:34,729 However, 851 00:54:34,813 --> 00:54:37,524 because a lump-sum payment at this price is unusual, 852 00:54:37,607 --> 00:54:39,317 some adjustments will be needed. 853 00:54:39,401 --> 00:54:42,028 We will make an effort to meet your expectations. 854 00:54:42,112 --> 00:54:43,238 Thank you. 855 00:54:43,321 --> 00:54:44,281 However, 856 00:54:45,115 --> 00:54:47,033 we have a condition as well. 857 00:54:48,118 --> 00:54:51,329 As the person responsible at Sekiyo House, 858 00:54:51,830 --> 00:54:55,333 I cannot green-light this contract just with this meeting. 859 00:54:55,417 --> 00:54:57,085 What is your condition? 860 00:54:57,168 --> 00:55:00,922 Please let us meet the seller, Ms. Kawai, without further delay. 861 00:55:01,756 --> 00:55:03,842 Additionally, in her presence, 862 00:55:04,509 --> 00:55:08,596 we would like a tour of the property and Kouan-ji Temple, her home. 863 00:55:10,807 --> 00:55:11,641 Understood. 864 00:55:12,559 --> 00:55:15,729 We will discuss this with Ms. Kawai immediately. 865 00:55:16,479 --> 00:55:18,857 And we have a further condition. 866 00:55:20,817 --> 00:55:22,777 Let us have the meeting with Ms. Kawai 867 00:55:22,861 --> 00:55:25,780 after you receive internal approval from your company. 868 00:55:29,284 --> 00:55:30,118 That's all. 869 00:55:49,220 --> 00:55:50,221 Oh, hello? 870 00:55:51,973 --> 00:55:52,807 Hello? 871 00:55:53,725 --> 00:55:55,477 Tatsu, can you hear me? 872 00:55:57,437 --> 00:55:58,396 Hello? 873 00:55:58,480 --> 00:55:59,606 Tatsu? 874 00:56:01,232 --> 00:56:02,317 Hello? 875 00:59:58,636 --> 01:00:03,850 Subtitle translation by: Astrid Oliver