1 00:00:05,922 --> 00:00:07,799 Wh-Whoa! Whoa, whoa! 2 00:00:09,759 --> 00:00:10,969 Wait! Whoa, whoa, whoa. 3 00:00:11,052 --> 00:00:15,306 Whoa! Whoa, wait! Whoa! Stop! Stop, stop, stop, stop. Stop! 4 00:00:15,390 --> 00:00:17,434 Whoa, okay, don't! 5 00:00:17,517 --> 00:00:18,643 Look, Kaede-san. 6 00:00:19,644 --> 00:00:21,688 It's not like I'm asking you a huge favor. 7 00:00:22,605 --> 00:00:25,483 Just that I don't want you to be able to refuse it. 8 00:00:25,567 --> 00:00:27,068 Yeah, whatever. I'll do whatever. 9 00:00:27,152 --> 00:00:28,236 Anything you want! 10 00:00:28,319 --> 00:00:30,739 Hey! You need to be more respectful. 11 00:00:31,281 --> 00:00:33,700 Oh my God! 12 00:00:33,783 --> 00:00:35,118 Wait! Wait, wait. 13 00:00:35,201 --> 00:00:37,662 -You gonna do what we say? -I will! Give me a chance! 14 00:00:37,746 --> 00:00:40,206 -You gonna do it? -Yes! Don't do it, please! 15 00:00:40,290 --> 00:00:42,834 Oh God! Oh God! 16 00:00:44,252 --> 00:00:48,089 With this, we can use him to get Kawai out of the temple whenever we want to. 17 00:00:48,923 --> 00:00:53,344 The expression on a person's face when they're backed into a corner is exquisite. 18 00:00:54,804 --> 00:00:59,267 I am curious what expression he'd have on his face if you had let him fall. 19 00:01:00,727 --> 00:01:03,063 Die Hard, the movie. Have you ever seen it? 20 00:01:03,146 --> 00:01:04,689 Uh, yes. 21 00:01:04,773 --> 00:01:08,234 There's a scene at the end where Hans, the main antagonist, 22 00:01:08,318 --> 00:01:09,694 falls from the building. 23 00:01:10,653 --> 00:01:12,989 Of course, most of it was CGI, 24 00:01:13,073 --> 00:01:17,577 but Hans was dropped from a height of 13 meters. 25 00:01:18,620 --> 00:01:19,954 The crew explained to him… 26 00:01:23,541 --> 00:01:28,379 "Three, two, one, go," 27 00:01:28,463 --> 00:01:30,298 and then they would let go. 28 00:01:30,882 --> 00:01:32,759 But what they actually did was, 29 00:01:33,259 --> 00:01:35,261 "Three, two, 30 00:01:35,970 --> 00:01:36,805 one," 31 00:01:37,347 --> 00:01:38,389 and let go. 32 00:01:39,557 --> 00:01:42,268 That's how they were able to capture that expression. 33 00:01:42,352 --> 00:01:46,189 An exquisite, realistic mix of surprise and fear. 34 00:01:46,898 --> 00:01:48,274 Hans Gruber, 35 00:01:49,275 --> 00:01:50,860 he was a great villain. 36 00:01:52,445 --> 00:01:57,575 Brilliant-minded, formidable, diabolical, but still a gentleman. 37 00:01:58,368 --> 00:02:02,997 He was an attractive character filled with both pathos and a sense of humor. 38 00:02:05,375 --> 00:02:08,253 That movie became a classic because of Hans. 39 00:02:08,336 --> 00:02:11,714 It was all because of what Hans did and who he was. 40 00:02:11,798 --> 00:02:13,800 Not because of that stupid hero. 41 00:02:14,467 --> 00:02:16,469 I don't really remember it well. 42 00:02:17,303 --> 00:02:21,224 It seems that Goto-san was able to make contact with Abiru Holdings. 43 00:02:21,307 --> 00:02:24,686 I think it's best that we speed up solidifying the imposter. 44 00:02:24,769 --> 00:02:27,438 The information should be reaching Sekiyo about now. 45 00:02:27,522 --> 00:02:30,441 I agree. I'll touch base with Reiko-san. 46 00:02:31,317 --> 00:02:33,027 And what about Takeshita-san? 47 00:02:34,779 --> 00:02:35,613 Right. 48 00:02:36,739 --> 00:02:38,616 He hasn't been in touch recently. 49 00:02:39,242 --> 00:02:40,994 Not even to beg me for money. 50 00:02:42,453 --> 00:02:45,790 But his job is almost done with, so I'm not worried. 51 00:03:22,911 --> 00:03:26,122 Land swindlers are members of real estate fraud groups 52 00:03:26,206 --> 00:03:28,958 who pose as property owners trying to sell their land. 53 00:03:29,042 --> 00:03:31,377 These fraud groups steal large sums of money 54 00:03:31,461 --> 00:03:33,880 using deceit and forged documents. 55 00:03:34,464 --> 00:03:39,093 Land fraud groups contain a leader, negotiator, informer, 56 00:03:39,177 --> 00:03:43,348 legal advisor, document forger, and imposter recruiter. 57 00:03:45,642 --> 00:03:50,438 Each group member must possess precise and highly-advanced criminal techniques. 58 00:03:56,861 --> 00:03:59,822 How is it going? Have you found a new plot of land for us yet? 59 00:03:59,906 --> 00:04:01,950 No, not yet, but… 60 00:04:03,159 --> 00:04:06,412 Just between us, a potential equal to Oimachi… 61 00:04:06,955 --> 00:04:11,334 Actually, not equal to. A bigger thing has come up. 62 00:04:11,417 --> 00:04:12,252 Oh? 63 00:04:13,294 --> 00:04:16,005 -Is it ours yet? -I'm still working on a few things. 64 00:04:16,714 --> 00:04:20,843 The landowner's been known to be stubborn. She's been holding on tight to the land. 65 00:04:21,719 --> 00:04:24,138 Our entire division is doing what we can. 66 00:04:24,222 --> 00:04:28,518 I see. It's not possible to play rough like we used to. 67 00:04:29,352 --> 00:04:32,689 You and I had a lot of tricks up our sleeve, didn't we? 68 00:04:33,773 --> 00:04:34,857 We certainly did. 69 00:04:35,733 --> 00:04:41,281 Well in order for us to climb even higher than we are, 70 00:04:42,282 --> 00:04:44,617 there's no room for us to be stumbling around in the dark. 71 00:04:44,701 --> 00:04:46,869 Don't worry, I'm fully aware of that. 72 00:04:46,953 --> 00:04:51,791 The chairman is going out of town next week. Kazakhstan for a month. 73 00:04:54,752 --> 00:04:57,130 He's obsessed with this project right now. 74 00:04:57,213 --> 00:05:00,717 But my prediction, I don't think it's going to go smoothly. 75 00:05:00,800 --> 00:05:02,885 I think he'll probably need more than a month. 76 00:05:03,469 --> 00:05:06,806 -Great. -Make sure that by then, it's figured out. 77 00:05:07,807 --> 00:05:08,683 You have my word. 78 00:05:14,731 --> 00:05:15,898 Excuse me. 79 00:05:15,982 --> 00:05:19,485 -President, you're scheduled to leave now. -Okay. 80 00:05:19,569 --> 00:05:21,321 -Then I will leave you to it. -Sure. 81 00:05:26,743 --> 00:05:27,702 Are you all right? 82 00:05:28,453 --> 00:05:29,412 Fine. 83 00:05:30,830 --> 00:05:32,540 You don't look like you're all right to me. 84 00:05:44,635 --> 00:05:45,470 Yes? 85 00:05:46,888 --> 00:05:47,722 Yeah? 86 00:05:48,306 --> 00:05:49,390 On my way. 87 00:05:49,474 --> 00:05:51,476 -You're sure about that? -I'm sure. 88 00:05:51,559 --> 00:05:53,978 Although the information came out of nowhere, 89 00:05:54,062 --> 00:05:56,564 what's certain is that the asset manager of the temple 90 00:05:56,647 --> 00:06:00,443 is offering to sell the land to a company called Abiru Holdings. 91 00:06:00,526 --> 00:06:01,361 Abiru? 92 00:06:02,028 --> 00:06:06,866 Real estate business, resort development. Apparel? 93 00:06:07,492 --> 00:06:09,202 Why sell to this dull company? 94 00:06:10,244 --> 00:06:12,914 -Have we dealt with them in the past? -We have not. 95 00:06:12,997 --> 00:06:15,249 Their turnover last year was 15 billion. 96 00:06:15,333 --> 00:06:18,169 We found no problems that might cause issues in the deal 97 00:06:18,252 --> 00:06:21,172 when we ran a credit check on them. Excuse me. 98 00:06:21,756 --> 00:06:24,550 Look, do you see this female advisor here? 99 00:06:24,634 --> 00:06:28,096 She's married to Diet Member Tabuse of the Liberal Democratic Party. 100 00:06:28,179 --> 00:06:31,808 He supports construction interests. I believe we can trust Abiru. 101 00:06:32,934 --> 00:06:35,645 We need to hurry. If we know this information, 102 00:06:35,728 --> 00:06:38,481 there is a high chance that other companies do as well. 103 00:06:38,564 --> 00:06:41,275 Tokyu Corp leads development around Yamanote Line stations-- 104 00:06:41,359 --> 00:06:43,111 What? You haven't made a move yet, have you? 105 00:06:43,194 --> 00:06:45,446 I thought maybe I should check with you first. 106 00:06:45,530 --> 00:06:47,407 Idiot! Go contact them right now! 107 00:06:47,490 --> 00:06:49,117 Ah, yes, yes! I'm sorry. 108 00:06:49,700 --> 00:06:50,535 You heard him. 109 00:07:05,341 --> 00:07:06,676 What? I'm busy working. 110 00:07:06,759 --> 00:07:07,760 Which work? 111 00:07:08,302 --> 00:07:09,345 Huh? 112 00:07:09,429 --> 00:07:12,306 At the banquet, or looking for an imposter? 113 00:07:12,390 --> 00:07:14,308 Doing both. What's the situation over there? 114 00:07:14,392 --> 00:07:17,103 Sekiyo's like a moth to the flame with the trap we set. 115 00:07:17,937 --> 00:07:20,106 So we've started making the documents, but-- 116 00:07:20,189 --> 00:07:22,942 But you need a photo for the driver's license and passport. 117 00:07:23,025 --> 00:07:25,611 Yes. There will likely be some movement next week, 118 00:07:25,695 --> 00:07:27,697 so if you could get on that as soon as possible. 119 00:07:27,780 --> 00:07:28,990 All right. I gotta go. 120 00:07:38,332 --> 00:07:41,836 Hey, Takumi-kun, which parts should I black out on this sales contract? 121 00:07:41,919 --> 00:07:44,464 Oh, um, all the parts about the price. 122 00:07:45,298 --> 00:07:48,301 Here, here, and also here. 123 00:07:48,384 --> 00:07:50,928 Ten billion! Insane. 124 00:07:51,012 --> 00:07:53,222 It's like the biggest deal you've ever had. 125 00:07:53,931 --> 00:07:54,932 I guess it is. 126 00:08:05,776 --> 00:08:07,278 You've been working very hard. 127 00:08:07,862 --> 00:08:08,946 You have as well. 128 00:08:09,030 --> 00:08:10,740 You can have this if you want. 129 00:08:11,699 --> 00:08:14,619 I pressed the wrong button when I tried to get coffee. 130 00:08:15,244 --> 00:08:17,330 Oh no, it's okay, really. 131 00:08:18,873 --> 00:08:19,707 Here. 132 00:08:22,376 --> 00:08:23,794 That's very kind of you. 133 00:08:29,383 --> 00:08:31,052 -Your son? -What? 134 00:08:31,135 --> 00:08:33,387 Apologies, I glanced at your phone. 135 00:08:33,471 --> 00:08:34,347 Oh. 136 00:08:34,430 --> 00:08:36,265 -How old? -Uh… 137 00:08:37,099 --> 00:08:39,310 -He just turned ten. -Oh my. 138 00:08:40,978 --> 00:08:43,105 That makes him a year younger than my son. 139 00:08:44,565 --> 00:08:45,399 You have one too? 140 00:08:45,483 --> 00:08:46,317 Mm-hmm. 141 00:08:47,318 --> 00:08:49,862 I did. I really miss him. 142 00:08:49,946 --> 00:08:50,821 What? 143 00:08:50,905 --> 00:08:53,032 He passed away five years ago. 144 00:08:57,912 --> 00:09:00,498 Hey, can I show you a photo of Ryuto? 145 00:09:00,581 --> 00:09:03,918 Oh, of course. That'd be great. 146 00:09:04,627 --> 00:09:05,503 One moment. 147 00:09:08,339 --> 00:09:11,968 If I'm going to show you a photo, I want you to see the cutest one. 148 00:09:12,051 --> 00:09:13,886 Which one's the best? 149 00:09:17,056 --> 00:09:19,016 Ah. This one. 150 00:09:20,059 --> 00:09:21,060 Look. 151 00:09:21,811 --> 00:09:22,645 Oh. 152 00:09:23,271 --> 00:09:24,689 What a smile! 153 00:09:24,772 --> 00:09:27,233 He was so shy as an only child. 154 00:09:28,442 --> 00:09:31,529 He complained about not wanting to go to elementary school. 155 00:09:32,655 --> 00:09:35,241 But once he got there, he couldn't get enough of it. 156 00:09:36,492 --> 00:09:38,786 You know, my son was the exact same way. 157 00:09:38,869 --> 00:09:39,704 He was? 158 00:09:42,248 --> 00:09:44,333 My son was popular with other kids. 159 00:09:45,334 --> 00:09:48,462 They all wanted him to join the soccer club and play with them. 160 00:09:49,880 --> 00:09:51,924 He was pretty terrible at first. 161 00:09:52,008 --> 00:09:53,801 He worked very hard at it. 162 00:09:54,969 --> 00:09:57,680 Eventually, he got good enough to play some matches. 163 00:10:00,683 --> 00:10:03,185 He had a match. It was a Sunday game. 164 00:10:07,648 --> 00:10:09,150 But on his way there… 165 00:10:12,194 --> 00:10:13,446 he was hit by a car. 166 00:10:18,367 --> 00:10:19,452 I'm so sorry. 167 00:10:21,329 --> 00:10:24,040 I'm sorry, That was too much, wasn't it? 168 00:10:25,791 --> 00:10:27,251 Can you tell me your son's name? 169 00:10:30,087 --> 00:10:31,172 Kenta. 170 00:10:31,255 --> 00:10:34,592 Does Kenta-kun do anything for fun? Perhaps a sport? 171 00:10:40,181 --> 00:10:42,725 He's just been hospitalized a while. 172 00:10:43,267 --> 00:10:44,101 He's ill. 173 00:10:45,269 --> 00:10:46,145 What? 174 00:10:51,442 --> 00:10:52,777 I'm sorry for prying. 175 00:10:55,613 --> 00:10:56,947 It must be rough. 176 00:10:58,574 --> 00:11:02,244 I'm thinking maybe it would be a good idea if I went back to Chiba Prison. 177 00:11:03,454 --> 00:11:05,081 For Tsujimoto Masami? 178 00:11:05,164 --> 00:11:07,875 Yes. If I could talk with him some more, 179 00:11:07,958 --> 00:11:10,127 I feel like maybe I could uncover something. 180 00:11:10,795 --> 00:11:13,506 -What could you find? -Mm, I don't know. 181 00:11:14,548 --> 00:11:18,969 I think Tsujimoto Takumi hasn't completely cut ties with his family just yet. 182 00:11:19,637 --> 00:11:23,683 This letter, for example. He submitted a change of address application. 183 00:11:23,766 --> 00:11:24,892 Or maybe 184 00:11:24,975 --> 00:11:27,353 I could check the grave of his deceased wife and son. 185 00:11:28,354 --> 00:11:31,774 They're still his family and it's almost the anniversary of their deaths. 186 00:11:31,857 --> 00:11:33,401 He might show up. It's worth a shot. 187 00:11:33,484 --> 00:11:35,069 Or not. 188 00:11:36,237 --> 00:11:37,196 The Takumi of today 189 00:11:37,279 --> 00:11:40,700 might have decided to throw away everything holding him in his past 190 00:11:40,783 --> 00:11:43,494 the moment he decided to become a land swindler. 191 00:11:45,788 --> 00:11:46,622 Well… 192 00:11:48,332 --> 00:11:51,377 -Tatsu-san, would you do the same? -What? 193 00:11:51,460 --> 00:11:54,588 Like, what if, hypothetically, 194 00:11:54,672 --> 00:11:58,217 the same thing suddenly happened to your wife and daughter? 195 00:11:58,300 --> 00:12:01,429 If you threw away your past, would you block them from your mind? 196 00:12:01,512 --> 00:12:03,055 Why would you ask me that question? 197 00:12:03,139 --> 00:12:04,640 I'm not married, I don't have children. 198 00:12:04,724 --> 00:12:06,726 I'm not able to answer that question, so I asked you. 199 00:12:06,809 --> 00:12:09,687 You have an entire family. I'm curious what you'd do. 200 00:12:09,770 --> 00:12:13,858 No, I would never be able to do something like that. 201 00:12:13,941 --> 00:12:15,901 And why? Why is that? 202 00:12:15,985 --> 00:12:18,279 It's not something… I just wouldn't. 203 00:12:18,362 --> 00:12:20,448 Because you really love your family, right? 204 00:12:22,324 --> 00:12:23,325 You're being presumptuous. 205 00:12:23,409 --> 00:12:27,204 You're telling me you don't have a family photo under all that clutter on your desk. 206 00:12:29,290 --> 00:12:31,959 -Mm, I'm not the type. -You're lying, let's look. 207 00:12:33,419 --> 00:12:34,420 You can stop now. 208 00:12:35,379 --> 00:12:37,173 Look at that. I knew you had one. 209 00:12:37,256 --> 00:12:39,175 I don't think it would be that easy. 210 00:12:39,258 --> 00:12:42,344 He wouldn't be able to forget them. Am I right? 211 00:12:43,846 --> 00:12:47,183 -Tatsu-san, can I have a word? -Of course. 212 00:12:52,980 --> 00:12:56,108 It's about the murder victim that the First Division is investigating. 213 00:12:56,192 --> 00:12:58,611 Isn't this the same land shark 214 00:12:58,694 --> 00:13:00,821 who was involved in the fraud case you were working on? 215 00:13:04,909 --> 00:13:08,204 Oh, Hayashi Toshikatsu. That's right. 216 00:13:08,287 --> 00:13:09,580 Yeah, I thought so. 217 00:13:10,748 --> 00:13:12,666 So, what's going on with that? 218 00:13:12,750 --> 00:13:14,960 Well, he was discovered yesterday, 219 00:13:15,044 --> 00:13:17,922 so there's not much of anything going on at the moment. 220 00:13:18,005 --> 00:13:18,839 Uh-huh. 221 00:13:20,299 --> 00:13:21,675 Hello, Haba speaking. 222 00:13:24,887 --> 00:13:26,472 Uh-huh, uh-huh. Yes. 223 00:13:29,183 --> 00:13:30,142 Yeah, I'm on it. 224 00:13:31,811 --> 00:13:33,103 Wait, where are you going? 225 00:13:33,187 --> 00:13:36,023 I'll leave Tsujimoto's father in your capable hands. 226 00:13:36,106 --> 00:13:36,941 What? 227 00:13:52,164 --> 00:13:54,792 Hello, sir. Forensics is almost done. 228 00:13:55,334 --> 00:13:56,293 It's this way. 229 00:14:03,592 --> 00:14:04,468 Matsuoka. 230 00:14:05,177 --> 00:14:07,555 Tatsu-san? What are you doing here? 231 00:14:07,638 --> 00:14:11,183 Well, I thought this might have something to do with the fraud case 232 00:14:11,267 --> 00:14:14,520 I'm investigating at the moment, so I decided to stop by. 233 00:14:15,104 --> 00:14:16,021 Definitely a murder? 234 00:14:16,105 --> 00:14:20,109 The body's being sent to a forensic autopsy, but it's strangulation. 235 00:14:20,192 --> 00:14:22,194 -Right here? -We can't make that call. 236 00:14:22,778 --> 00:14:24,989 There doesn't seem to be evidence of a fight. 237 00:14:25,906 --> 00:14:29,285 I was talking to forensics and everything seems too clean. 238 00:14:30,828 --> 00:14:33,289 I mean, the victim seems to have slept here a lot. 239 00:14:34,248 --> 00:14:37,042 He didn't seem the type to clean up after himself often. 240 00:14:37,585 --> 00:14:40,045 The floor, however, is oddly spotless. 241 00:14:41,422 --> 00:14:44,967 Uh, maybe the traces of a fight were erased after? 242 00:14:45,050 --> 00:14:46,552 Not positive yet. 243 00:14:47,261 --> 00:14:48,429 Hang on. 244 00:14:49,722 --> 00:14:50,973 Hey, do you mind? 245 00:14:51,056 --> 00:14:51,974 Go ahead. 246 00:14:54,351 --> 00:14:55,185 Hello? 247 00:14:55,769 --> 00:14:56,604 Yes. 248 00:15:04,653 --> 00:15:06,614 G. AHIRU VISIT 249 00:15:06,697 --> 00:15:08,699 "G, Ahiru"? 250 00:15:16,624 --> 00:15:17,458 "G…" 251 00:15:18,918 --> 00:15:22,338 Yes, we can be there. That timing works for us. 252 00:15:22,421 --> 00:15:25,883 Yes. I'll let you know the number of people we're bringing from our side. 253 00:15:25,966 --> 00:15:29,053 Yes, thank you. We'll be in touch. Goodbye. 254 00:15:29,720 --> 00:15:31,388 -Did you touch base? -Yes! 255 00:15:31,472 --> 00:15:33,682 -They put me through to President Abiru. -What did he say? 256 00:15:33,766 --> 00:15:36,518 He said that he wants to get together to talk. 257 00:15:36,602 --> 00:15:40,397 He also said there have been inquiries from other companies, as expected, 258 00:15:40,481 --> 00:15:43,150 though it seems we'll be the first company to talk directly. 259 00:15:43,233 --> 00:15:44,068 Great. What day? 260 00:15:44,151 --> 00:15:47,488 We're scheduled for November 8th, at 3 p.m., five days from now. 261 00:15:47,571 --> 00:15:48,739 They couldn't schedule before? 262 00:15:48,822 --> 00:15:51,450 President Abiru said he could meet any day, 263 00:15:51,533 --> 00:15:55,162 but that day was best for the landowner and the other people involved. 264 00:15:55,245 --> 00:15:58,082 The landowner? The female priest landowner? 265 00:15:58,165 --> 00:15:59,500 Yes, um… 266 00:16:01,210 --> 00:16:04,254 The landowner, Kawai Natsumi, 267 00:16:04,338 --> 00:16:06,966 the judicial scrivener, and the financial advisor, 268 00:16:07,049 --> 00:16:11,178 and the real estate consultant who manages the temple's assets will be all be there. 269 00:16:11,261 --> 00:16:14,473 Okay, we'll need to show up with a decent team too. 270 00:16:14,556 --> 00:16:16,433 -Gather a team immediately. -Yes, sir. 271 00:16:16,517 --> 00:16:19,186 How much should we prepare? We can't go empty-handed, I'm assuming. 272 00:16:19,269 --> 00:16:21,605 What about we rework the plan 273 00:16:22,398 --> 00:16:25,526 based on the Oimachi project as close as we can? 274 00:16:25,609 --> 00:16:27,319 -Right away. -Wait. 275 00:16:28,404 --> 00:16:30,948 Did he say anything about a specific price? 276 00:16:31,031 --> 00:16:33,909 Just that he wanted to wait until we directly meet with him. 277 00:16:33,993 --> 00:16:35,369 Typical answer. 278 00:16:36,537 --> 00:16:37,746 -What's your quote? -Uh… 279 00:16:37,830 --> 00:16:41,208 I estimate that ten billion yen or 11 billion yen 280 00:16:41,291 --> 00:16:42,751 will be the baseline for negotiation. 281 00:16:43,419 --> 00:16:45,254 -That seems right. -Excuse me. 282 00:16:45,963 --> 00:16:50,300 Uh, Yamauchi, Haraguchi, Takasu, Yashiki and Ninomiya! Conference room. 283 00:16:50,384 --> 00:16:51,343 Yes, sir. 284 00:16:53,303 --> 00:16:54,805 Ten billion… 285 00:16:57,433 --> 00:16:59,768 -Hello, everyone. -Hi, Takumi-kun. 286 00:16:59,852 --> 00:17:02,604 We got a meeting with Sekiyo coming up on the agenda. 287 00:17:02,688 --> 00:17:03,731 When will that be? 288 00:17:03,814 --> 00:17:08,152 We're scheduled for November 8th, 3 p.m., at Abiru's place. 289 00:17:08,652 --> 00:17:11,655 -I'll put it in the calendar. -Why the look? Aren't you glad? 290 00:17:11,739 --> 00:17:12,990 Nah, it's not that. 291 00:17:13,073 --> 00:17:15,868 We can't say they've fallen into our trap just yet. 292 00:17:15,951 --> 00:17:18,704 And Takumi-san's work is just about to begin. 293 00:17:18,787 --> 00:17:21,248 That said, we've made strides forward. 294 00:17:21,331 --> 00:17:23,417 Oh, thanks very much. 295 00:17:24,418 --> 00:17:28,213 Reiko-san sent a photo. It's the imposter candidate she's been working on. 296 00:17:30,674 --> 00:17:32,676 Ha! A cleaning lady? 297 00:17:32,760 --> 00:17:34,094 What do you think? 298 00:17:34,178 --> 00:17:37,056 She doesn't have the same features, but she has the right vibe. 299 00:17:37,139 --> 00:17:40,809 -I think so too. -You both think that? I can't tell. 300 00:17:41,935 --> 00:17:44,146 She looks like a middle-aged poor lady to me. 301 00:17:45,773 --> 00:17:47,149 Oh, it's Reiko-chan. 302 00:17:48,442 --> 00:17:50,652 -Hello, all. -How's it going? 303 00:17:50,736 --> 00:17:54,865 Hey, Reiko-chan, we three were just chatting it up about the imposter. 304 00:17:54,948 --> 00:17:57,284 Can you please give us information on her background? 305 00:17:57,367 --> 00:17:58,243 Give me a minute. 306 00:17:58,327 --> 00:18:01,288 I'm completely exhausted from listening to her talk all day. 307 00:18:01,789 --> 00:18:03,916 That's good. 308 00:18:03,999 --> 00:18:05,125 So… 309 00:18:06,168 --> 00:18:08,087 Taniguchi Yoshie, 51. 310 00:18:08,170 --> 00:18:12,132 A single mother working as a cleaner at hotels and inns in Atami. 311 00:18:12,216 --> 00:18:15,761 She was running a restaurant with her husband, whom she divorced a few years ago 312 00:18:15,844 --> 00:18:19,556 after he had an affair with a friend of hers who was helping with the restaurant. 313 00:18:19,640 --> 00:18:23,018 They eloped. The restaurant went under and she is repaying the debt for it. 314 00:18:23,102 --> 00:18:26,146 She is currently about 12.5 million in debt. 315 00:18:26,230 --> 00:18:28,190 That's about all I've got. 316 00:18:28,273 --> 00:18:30,776 She is obviously pretty desperate. 317 00:18:30,859 --> 00:18:34,196 Takumi-kun, you were right. Circumstances are similar to the little nun. 318 00:18:34,279 --> 00:18:36,573 There were other women who seem to have bad circumstances, 319 00:18:36,657 --> 00:18:39,952 but I narrowed it down to Taniguchi because she needs money right now. 320 00:18:40,035 --> 00:18:41,078 What do you mean? 321 00:18:41,161 --> 00:18:43,413 Her only son has been in the hospital for a long time 322 00:18:43,497 --> 00:18:44,873 with a congenital heart disease 323 00:18:44,957 --> 00:18:46,959 and she doesn't have enough money for his treatment. 324 00:18:47,042 --> 00:18:48,502 That's perfect. 325 00:18:48,585 --> 00:18:52,589 A mother would become a devil or even a demon for her son. 326 00:18:52,673 --> 00:18:54,967 -It's the same for my family. -So, how much does she need? 327 00:18:55,050 --> 00:18:56,468 Five million yen for now. 328 00:18:56,552 --> 00:19:02,057 Hmm. The going rate is three million, but maybe we could sweeten up the pot. 329 00:19:02,641 --> 00:19:04,977 -How is her memory? -She doesn't seem stupid. 330 00:19:05,060 --> 00:19:06,186 But like you said, 331 00:19:06,270 --> 00:19:10,149 I think she would have the determination to do anything she could for her son. 332 00:19:10,232 --> 00:19:12,317 Takumi-san, what are your thoughts? 333 00:19:12,401 --> 00:19:16,321 I'd have to meet her first to be sure, but my gut feeling is she'd work. 334 00:19:16,405 --> 00:19:19,575 Well, then, it's decided. We don't have time to waste. 335 00:19:20,117 --> 00:19:23,245 We won't bring her along to the meeting we have with Sekiyo next week. 336 00:19:23,328 --> 00:19:26,165 All good. For the forged passport and driver's license, 337 00:19:26,248 --> 00:19:28,709 I think editing this photo would work for us. 338 00:19:28,792 --> 00:19:31,003 -I'll send it to Nagai-kun. -Wait a minute. 339 00:19:31,670 --> 00:19:34,840 It's still in the future, but eventually, there'll be an in-person meeting. 340 00:19:34,923 --> 00:19:37,634 What are we gonna do about her hair? She'll shave it? 341 00:19:37,718 --> 00:19:41,471 That won't be a problem. She has alopecia from years of hardship. 342 00:19:41,972 --> 00:19:42,806 Okay? 343 00:19:43,473 --> 00:19:44,766 Seriously? 344 00:19:45,559 --> 00:19:46,977 Well, that's convenient. 345 00:19:47,060 --> 00:19:49,646 I thought that might end up being our biggest obstacle. 346 00:19:50,147 --> 00:19:52,858 -They say a woman's hair is her life. -That's old. 347 00:19:53,358 --> 00:19:56,028 But it is a pretty big obstacle to overcome. 348 00:19:56,111 --> 00:19:58,864 I'm raising my payment fee because this is a lot of effort. 349 00:19:58,947 --> 00:20:01,491 Have you had the chance to convince her to be an imposter yet? 350 00:20:01,575 --> 00:20:03,577 I'll get to it in a few days. 351 00:20:03,660 --> 00:20:06,747 -All right, I'll talk to you guys later. -I'll leave you to it. 352 00:20:08,582 --> 00:20:10,083 -That reminds me. -Hmm? 353 00:20:10,167 --> 00:20:13,962 -I'll make up some new business cards. -Oh, that'd be great. 354 00:20:14,046 --> 00:20:15,923 Will you leave the name up to me again? 355 00:20:16,924 --> 00:20:18,050 Yeah, sure. 356 00:20:20,510 --> 00:20:24,389 DEAD BODY OF A MAN IN HIS FIFTIES FOUND POLICE CONCLUDE AS MURDER 357 00:20:24,473 --> 00:20:25,891 Huh? Really? 358 00:20:25,974 --> 00:20:30,145 Tatsu-san, you think the land shark in this article has something to do with it? 359 00:20:30,229 --> 00:20:31,063 Not sure. 360 00:20:31,688 --> 00:20:36,276 Though, in the case with Harrison and the others I was working on, 361 00:20:37,152 --> 00:20:39,363 this man was indirectly involved. 362 00:20:40,614 --> 00:20:43,533 And you said that "G" is Goto? 363 00:20:44,451 --> 00:20:47,579 If they're targeting new land to make a deal somewhere, 364 00:20:48,288 --> 00:20:50,374 might be possible. 365 00:20:50,457 --> 00:20:54,044 -Okay, what do you think "Ahiru" is? -No clue. 366 00:20:54,127 --> 00:20:55,003 Hmm. 367 00:20:56,213 --> 00:20:57,881 It says "visit." 368 00:20:58,799 --> 00:20:59,716 is it a meeting? 369 00:21:00,384 --> 00:21:01,260 Wait a minute. 370 00:21:03,303 --> 00:21:06,723 Ahiru real estate. 371 00:21:07,975 --> 00:21:12,271 Oh. Ahiru Real Estate in Hiroshima, specializing in detached houses. 372 00:21:12,354 --> 00:21:16,483 Well, that probably doesn't have anything to do with this. 373 00:21:22,489 --> 00:21:24,283 -What is it? -Nothing. 374 00:21:24,908 --> 00:21:29,371 I just imagined Golgo 13 walking around looking all tough and carrying a duck. 375 00:21:29,454 --> 00:21:30,872 Come again? 376 00:21:30,956 --> 00:21:34,209 Golgo's alias is G. Ahiru is a domestic duck, right? 377 00:21:34,293 --> 00:21:37,462 The image popped into my head of Golgo with his mad face 378 00:21:37,546 --> 00:21:42,175 and a "Quack! Quack!" 379 00:21:42,259 --> 00:21:45,679 Ah, hmm, hmm. Okay, I get it. Okay. 380 00:21:45,762 --> 00:21:49,558 Hey! What about that meeting with Tsujimoto Masami? 381 00:21:49,641 --> 00:21:51,518 In the morning. First thing. 382 00:21:51,601 --> 00:21:53,478 Ah. 383 00:21:53,562 --> 00:21:57,524 Then, uh, we can both call it a night. Sound good? 384 00:21:57,607 --> 00:21:59,568 Yep. Good work today, sir. 385 00:22:01,069 --> 00:22:04,823 -Oh. -By the way, what area do you live in? 386 00:22:05,449 --> 00:22:06,450 In Tsurukawa. 387 00:22:07,326 --> 00:22:09,244 Wow, that's definitely far. 388 00:22:09,328 --> 00:22:12,706 -Yeah. -And you own a house? 389 00:22:12,789 --> 00:22:13,915 For a while now. 390 00:22:13,999 --> 00:22:15,709 That's amazing. 391 00:22:15,792 --> 00:22:17,627 Why would that be amazing? 392 00:22:18,670 --> 00:22:21,590 I got it second-hand. It's a good walk from the station. 393 00:22:22,257 --> 00:22:24,593 Yeah, I've got mad respect for you for that. 394 00:22:25,135 --> 00:22:28,221 Because the idea of buying a house 395 00:22:28,305 --> 00:22:32,059 won't even be a speck in the minds of young guys these days. At all. 396 00:22:32,142 --> 00:22:35,562 My ex, he was in the Secondary Riot Police Unit. 397 00:22:35,645 --> 00:22:37,230 We were preparing to get married, 398 00:22:37,314 --> 00:22:39,733 but when I asked him what we were going to do about housing, 399 00:22:39,816 --> 00:22:43,362 he said, "Huh? What about police housing?" 400 00:22:43,445 --> 00:22:46,114 That actually came out of his mouth. 401 00:22:47,115 --> 00:22:49,993 And so that's why we're through. 402 00:22:50,952 --> 00:22:52,537 Ah. You broke up. 403 00:22:53,789 --> 00:22:56,833 Um, so, um, does your wife work? 404 00:22:56,917 --> 00:22:58,543 No, she's a housewife. 405 00:22:59,211 --> 00:23:01,797 Ah, mad respect for her too then. 406 00:23:02,547 --> 00:23:06,551 Because it means she's supportive of her detective husband, 407 00:23:06,635 --> 00:23:10,013 devoted to his work, and taking care of the entire family full time. 408 00:23:10,889 --> 00:23:12,557 She doesn't do anything out of the ordinary. 409 00:23:12,641 --> 00:23:15,644 Yes, but she still sounds perfect. 410 00:23:17,437 --> 00:23:19,106 Invite me over sometime soon. 411 00:23:19,189 --> 00:23:21,608 My house? No, I don't think so. 412 00:23:21,691 --> 00:23:23,193 I wanna see your place. 413 00:23:23,819 --> 00:23:25,028 As a future reference for me. 414 00:23:27,864 --> 00:23:29,741 All right, have a good evening. 415 00:23:29,825 --> 00:23:30,784 Good night. 416 00:24:00,772 --> 00:24:03,817 GRANDPA, GRANDMA THANK YOU FOR EVERYTHING 417 00:24:23,920 --> 00:24:26,047 -Want me to make something? -No, thanks. 418 00:24:26,965 --> 00:24:28,675 I'll be heading to bed soon. 419 00:24:29,551 --> 00:24:32,804 Yuri said that she'll come by next week. 420 00:24:32,888 --> 00:24:33,722 Uh-huh. 421 00:24:37,392 --> 00:24:38,852 Are you feeling any better? 422 00:24:39,853 --> 00:24:43,440 I'm okay. My numbers have calmed down, so it should be all right. 423 00:24:44,232 --> 00:24:48,278 You're retiring in less than six months. Please don't overdo it. 424 00:24:49,738 --> 00:24:51,072 Good night. I'm going to bed. 425 00:24:52,949 --> 00:24:54,701 Uh, how does going on a trip sound? 426 00:24:56,411 --> 00:24:58,079 -Would you like that? -When? 427 00:24:58,163 --> 00:25:00,749 Once I retire, we'll have some more free time around here, 428 00:25:00,832 --> 00:25:03,877 so I thought maybe we could go with Yuri and your family. 429 00:25:03,960 --> 00:25:05,754 Okinawa or somewhere like that. 430 00:25:06,630 --> 00:25:07,964 Why so sudden? 431 00:25:08,048 --> 00:25:11,551 I'll have retirement allowance. We could splurge a bit more if you want to? 432 00:25:13,720 --> 00:25:15,931 I'll call Yuri and ask her in the morning. 433 00:25:16,014 --> 00:25:18,058 Worst case, it could just be you and me. 434 00:25:20,977 --> 00:25:23,146 I… I didn't mean "worst case", at all. 435 00:25:24,773 --> 00:25:25,649 Okay. 436 00:25:27,025 --> 00:25:29,694 It wouldn't be a worst-case scenario. 437 00:25:55,136 --> 00:25:56,179 Abiru? 438 00:26:04,020 --> 00:26:06,856 ABIRU REAL ESTATE 439 00:26:06,940 --> 00:26:10,527 DIVORCE REGISTRATION WIFE: SAEKO SHIMOMURA 440 00:26:14,114 --> 00:26:15,031 You okay? 441 00:26:16,283 --> 00:26:17,367 Everything all right? 442 00:26:18,159 --> 00:26:19,911 I'm fine. It's nothing. 443 00:26:36,761 --> 00:26:38,763 Happy memories with my family? 444 00:26:38,847 --> 00:26:41,725 Yes. What is the happiest memory you have? 445 00:26:42,392 --> 00:26:45,812 What memories with your family were your happiest? Can you recall? 446 00:26:46,771 --> 00:26:48,273 The happiest memory… 447 00:27:03,997 --> 00:27:04,914 I can't… 448 00:27:07,208 --> 00:27:10,754 I killed my family. 449 00:27:11,338 --> 00:27:12,922 I'm sorry. This must be hard. 450 00:27:16,843 --> 00:27:20,138 Because, it's almost the anniversary of their deaths, right? 451 00:27:20,930 --> 00:27:21,765 Yes. 452 00:27:21,848 --> 00:27:23,892 We're looking for Takumi-san. 453 00:27:23,975 --> 00:27:27,812 Your son might be involved in a certain case we're investigating right now. 454 00:27:31,358 --> 00:27:34,944 And we think he might visit their graves. 455 00:27:35,028 --> 00:27:38,031 Especially on the anniversary of their deaths. 456 00:27:38,114 --> 00:27:40,283 He didn't bury them in the Tsujimoto family grave, 457 00:27:40,367 --> 00:27:44,120 so I thought about where he might have had a grave built for his wife and son. 458 00:27:44,829 --> 00:27:45,872 I thought perhaps 459 00:27:46,915 --> 00:27:49,709 he might have had it built somewhere close. 460 00:27:49,793 --> 00:27:51,127 Near a good memory. 461 00:27:52,295 --> 00:27:53,421 It could be anywhere. 462 00:27:54,172 --> 00:27:56,007 Anything come to mind? 463 00:27:58,051 --> 00:27:59,219 The year before… 464 00:28:00,637 --> 00:28:02,639 before I caused their deaths, 465 00:28:03,848 --> 00:28:05,058 we made a nice memory. 466 00:28:05,141 --> 00:28:08,395 We went on a trip to Izu for summer vacation. 467 00:28:10,021 --> 00:28:13,733 It was spur-of-the-moment and all the hotels were full. 468 00:28:14,317 --> 00:28:18,697 We stayed in a tiny bed and breakfast, which was nice. 469 00:28:19,239 --> 00:28:20,365 Where in Izu? 470 00:28:20,949 --> 00:28:21,908 I think 471 00:28:23,743 --> 00:28:24,911 in Inatori. 472 00:28:24,994 --> 00:28:25,829 Inatori. 473 00:28:26,830 --> 00:28:29,624 That trip had a lot of good memories. 474 00:28:31,960 --> 00:28:33,503 On the last night there, 475 00:28:34,003 --> 00:28:37,716 we decided to do some fireworks on the beach. 476 00:28:38,675 --> 00:28:41,678 Then Toshimi, my grandson, said… 477 00:28:42,512 --> 00:28:43,430 Grandpa? 478 00:28:44,055 --> 00:28:44,889 Yes? 479 00:28:45,598 --> 00:28:47,559 I wanna stay forever! 480 00:28:56,401 --> 00:29:00,280 But… But I… 481 00:29:04,242 --> 00:29:05,410 It's all my fault. 482 00:29:10,206 --> 00:29:14,252 -Inatori in Izu? -Yes, I'm going now to investigate. 483 00:29:14,335 --> 00:29:17,797 It seems there are quite a few sites, so I'm not sure I'll find it. 484 00:29:17,881 --> 00:29:20,425 -Okay. -Any luck for you? Anything pop up? 485 00:29:21,593 --> 00:29:24,220 Uh, I'm in the same boat. 486 00:29:24,304 --> 00:29:27,223 Okay. I'll call you when I find something. 487 00:29:27,307 --> 00:29:28,433 Great. 488 00:29:31,686 --> 00:29:32,562 Tatsu-san. 489 00:29:33,062 --> 00:29:34,481 Oh, h-hello. 490 00:29:34,564 --> 00:29:37,317 My wife wanted me to, uh, give this to you. 491 00:29:38,026 --> 00:29:40,320 What? Oh, thank you. 492 00:29:40,820 --> 00:29:43,239 -I wonder what it is? -She said it's homemade jam. 493 00:29:43,323 --> 00:29:45,992 Remember, she has a blueberry bush growing in the backyard. 494 00:29:46,576 --> 00:29:47,452 Nice. 495 00:29:48,077 --> 00:29:50,789 -Please thank her for me. -How's your wife doing? 496 00:29:51,664 --> 00:29:53,333 Mine? Well, uh… 497 00:29:54,250 --> 00:29:56,169 We've become a little like roommates. 498 00:29:56,252 --> 00:29:59,631 Everyone's the same. 499 00:30:07,138 --> 00:30:07,972 Hello? 500 00:30:09,349 --> 00:30:10,225 Yes. 501 00:30:12,602 --> 00:30:13,520 Yes. 502 00:30:13,603 --> 00:30:15,522 ABIRU HOLDINGS REAL ESTATE BUSINESS 503 00:30:44,801 --> 00:30:46,803 -Excuse me. -Yes? 504 00:30:47,512 --> 00:30:50,014 Is the Tsujimoto family grave around here? 505 00:30:51,057 --> 00:30:52,725 -Tsujimoto-san? -Yes. 506 00:30:53,309 --> 00:30:56,688 This place is too big to remember any specific names. 507 00:30:56,771 --> 00:30:57,647 NATSUMI KAWAI 508 00:30:57,730 --> 00:31:00,984 Hmm, the microchips look good. 509 00:31:01,067 --> 00:31:04,112 Nagai-kun, sorry, but could you blend in the border of her head a little more? 510 00:31:04,195 --> 00:31:06,197 -Uh-huh. -Also, add more shadow? 511 00:31:06,281 --> 00:31:08,199 -Okay. -Hey, boss. 512 00:31:08,283 --> 00:31:09,409 What the hell are you doing? 513 00:31:09,492 --> 00:31:12,453 Takumi-san said to clean the room.Ow! 514 00:31:12,537 --> 00:31:13,746 Why'd you do that? 515 00:31:14,622 --> 00:31:15,790 Who the hell is your boss? 516 00:31:15,874 --> 00:31:19,043 -Takumi or Harrison? -No, no, it's you! 517 00:31:20,211 --> 00:31:22,130 Why would you hand me something like that? 518 00:31:22,213 --> 00:31:25,466 We are working on a ten billion yen deal. Do you understand that or not? 519 00:31:25,550 --> 00:31:27,385 Do your job and bring me something better, okay? 520 00:31:27,468 --> 00:31:28,303 Yes, sir. 521 00:31:29,178 --> 00:31:30,346 Kenta! 522 00:31:30,430 --> 00:31:34,017 This is mommy's new friend, Reiko-san. 523 00:31:34,100 --> 00:31:36,185 I heard you've been doing your best. 524 00:31:37,520 --> 00:31:39,647 -Here's a reward. -We can't accept that. 525 00:31:39,731 --> 00:31:40,773 Let me do this much. 526 00:31:41,774 --> 00:31:42,942 Thank you very much. 527 00:31:43,026 --> 00:31:45,737 You're welcome, Kenta-kun. 528 00:32:08,885 --> 00:32:11,512 Middle will be Aoyagi, Head of the Development Division. 529 00:32:11,596 --> 00:32:13,556 Will Abiru be sitting in front? 530 00:32:13,640 --> 00:32:15,558 Abiru-san is only the broker. 531 00:32:16,184 --> 00:32:20,146 Sekiyo thinks that the final decision will be made by Kawai-san, so that'll be me. 532 00:32:20,229 --> 00:32:23,232 Are you doing the price negotiations? How much are you starting with? 533 00:32:30,239 --> 00:32:32,951 You're wild. 534 00:32:34,452 --> 00:32:36,537 Excuse me. Sorry to interrupt. 535 00:32:37,038 --> 00:32:39,290 -You've been sitting here for a while. -Ah. 536 00:32:39,374 --> 00:32:43,336 Other customers would like to use the table as well, so if possible… 537 00:32:43,419 --> 00:32:46,547 Sorry about that. I'm on official business. 538 00:32:47,131 --> 00:32:49,717 Oh. Uh, yes, sir. I apologize. 539 00:32:53,012 --> 00:32:55,890 There's a big business negotiation to sell land. 540 00:32:55,974 --> 00:32:59,102 I would like for you to be there and to pretend to be the landowner. 541 00:32:59,185 --> 00:33:01,896 You want me to do something illegal? 542 00:33:01,980 --> 00:33:04,107 I'll give you five million yen. 543 00:33:06,192 --> 00:33:08,236 This is to think about it a little bit. 544 00:33:08,319 --> 00:33:11,739 Accept the job and I'll pay you the remaining 4.5. 545 00:33:21,582 --> 00:33:23,710 You don't have enough for the surgery, do you? 546 00:33:27,797 --> 00:33:28,798 Yes. 547 00:33:30,049 --> 00:33:30,967 I understand. 548 00:33:31,968 --> 00:33:33,428 I'll take care of the rest. 549 00:34:09,380 --> 00:34:11,174 TAKANAWA COROX PROJECT OVERVIEW 550 00:34:12,383 --> 00:34:14,260 You did it. This one's good. 551 00:34:14,343 --> 00:34:15,845 Thank you! 552 00:34:15,928 --> 00:34:17,388 Thank you! 553 00:34:17,472 --> 00:34:20,016 -Thank God. -I'm so glad. 554 00:34:20,600 --> 00:34:23,269 Yashiki. Buy as many beers as you can with that. 555 00:34:23,352 --> 00:34:24,228 Are you sure? 556 00:34:24,312 --> 00:34:27,857 It's a pre-celebration before the battle. Don't drink too much. 557 00:34:27,940 --> 00:34:30,151 -Yes, sir! -Thank you, sir. 558 00:34:30,234 --> 00:34:32,487 -Um, Boss, sorry, may I have a lemon sour? -What? 559 00:34:32,570 --> 00:34:34,864 May I have a shochu and green tea? 560 00:34:34,947 --> 00:34:38,618 -I would love a whiskey on the rocks. -Get what you want. Hurry up and order! 561 00:34:38,701 --> 00:34:43,122 Okay, what does everybody want? Actually, text me what you want. 562 00:35:05,144 --> 00:35:08,856 NOVEMBER 8TH, 2:55 P.M. 563 00:35:11,192 --> 00:35:12,276 For you. 564 00:35:13,694 --> 00:35:15,279 Oh. It's not mine. 565 00:35:15,780 --> 00:35:17,782 -I didn't order that. -Oh, it's on the house. 566 00:35:17,865 --> 00:35:20,368 It's free service. Thank you for all you do for us. 567 00:35:21,494 --> 00:35:22,620 I wish you the best. 568 00:35:23,704 --> 00:35:24,705 I appreciate that. 569 00:36:02,577 --> 00:36:03,911 -Welcome. -Two. 570 00:36:03,995 --> 00:36:05,663 Any open table in the back. 571 00:36:05,746 --> 00:36:08,583 -Are you good with coffee? -Yeah, sure. 572 00:36:13,337 --> 00:36:15,131 One iced, one hot coffee, please. 573 00:36:15,214 --> 00:36:16,090 Coming up. 574 00:36:21,304 --> 00:36:24,390 Now is not the time for coffee. Shouldn't we get going? 575 00:36:25,308 --> 00:36:26,893 It's already past three o'clock. 576 00:36:26,976 --> 00:36:28,769 Let's make them wait a while. 577 00:36:28,853 --> 00:36:32,148 We're in control. Let's keep them in suspense a little longer. 578 00:36:32,773 --> 00:36:37,153 You're beginning to act like Harrison more every day. 579 00:36:37,737 --> 00:36:38,654 You think that? 580 00:36:39,280 --> 00:36:42,658 Yeah. I hear that Reiko-chan is wooing that cleaning lady. 581 00:36:43,326 --> 00:36:45,703 She finally contacted me yesterday. 582 00:36:45,786 --> 00:36:47,788 She says she'll bring her to Tokyo next week. 583 00:36:48,372 --> 00:36:49,999 And Take-chan? What's his story? 584 00:36:50,583 --> 00:36:52,168 I can't get a hold of him at all. 585 00:36:52,251 --> 00:36:55,213 That's not good. That guy's doing too much. 586 00:36:56,589 --> 00:36:57,423 What's Harrison say? 587 00:36:58,382 --> 00:37:01,636 That Takeshita-san's work is almost done, so it's not a problem. 588 00:37:01,719 --> 00:37:04,764 Technically, he's not wrong, but… 589 00:37:05,765 --> 00:37:07,642 What about you? What do you think about it? 590 00:37:07,725 --> 00:37:10,478 In this line of work, we each have a role to play. 591 00:37:11,145 --> 00:37:14,148 -Takeshita-san will finish his job. -That's not what I meant. Harrison. 592 00:37:14,774 --> 00:37:16,442 Hmm? What do you mean? 593 00:37:18,653 --> 00:37:21,197 You've heard? About Hayashi's death? 594 00:37:21,781 --> 00:37:23,866 He's dead? When did that happen? 595 00:37:23,950 --> 00:37:24,867 Last week. 596 00:37:26,577 --> 00:37:29,121 I gave him his referral fee for our intro to Abiru, 597 00:37:29,205 --> 00:37:30,957 and the day after that he was dead. 598 00:37:35,461 --> 00:37:38,589 I think Harrison is who murdered him. 599 00:37:39,465 --> 00:37:42,551 Not directly, of course. He hired someone. 600 00:37:44,220 --> 00:37:45,763 That man is insane. 601 00:37:46,555 --> 00:37:47,431 Crazy. 602 00:37:49,225 --> 00:37:53,062 After that job in Ebisu, that old man died in a weird way too. 603 00:37:53,562 --> 00:37:55,106 That was probably Harrison. 604 00:37:57,316 --> 00:37:58,818 Just between you and me, 605 00:38:00,069 --> 00:38:03,239 once this job is over, I think I'm finished. 606 00:38:04,824 --> 00:38:07,493 I don't need more money. I've made enough. 607 00:38:08,869 --> 00:38:13,124 I'd like living quietly with my family. It's all I want. 608 00:38:14,333 --> 00:38:15,209 Takumi-kun, 609 00:38:15,793 --> 00:38:17,753 look out for Harrison. 610 00:38:23,259 --> 00:38:24,927 -Yeah? -Tatsu-san! 611 00:38:25,553 --> 00:38:26,387 I found it! 612 00:38:26,887 --> 00:38:28,931 It doesn't have the name Tsujimoto on it, 613 00:38:29,015 --> 00:38:30,641 but I'm pretty sure this is it. 614 00:38:30,725 --> 00:38:32,810 I'll confirm with the temple and call you back. 615 00:38:32,893 --> 00:38:34,812 -Time to go. -Good. That sounds great. 616 00:38:34,895 --> 00:38:35,771 Let's go. 617 00:38:39,525 --> 00:38:41,152 -Thank you. -Thank you. 618 00:38:53,205 --> 00:38:54,665 Sorry to keep you waiting. 619 00:39:09,388 --> 00:39:11,766 What? I'm busy right now. I'll call you back. 620 00:39:11,849 --> 00:39:14,143 Long time no see, Shimomura-san. 621 00:39:15,728 --> 00:39:17,355 It's Harrison Yamanaka. 622 00:39:18,564 --> 00:39:22,068 I'm impressed. You've made it this far already. 623 00:39:23,027 --> 00:39:24,612 But it all ends now. 624 00:39:26,280 --> 00:39:29,950 A very important ceremonial meeting is about to begin for us. 625 00:39:30,034 --> 00:39:31,994 I'm sorry, but we can't have you interrupt it. 626 00:39:33,371 --> 00:39:34,288 Harrison-- 627 00:39:46,675 --> 00:39:47,802 It's this way. 628 00:39:49,303 --> 00:39:53,432 Thank you for your patience. Jinnai-sama and Mamiya-sama have arrived. 629 00:39:54,892 --> 00:39:58,104 Hello. Sorry we're so late. Please forgive us, gentlemen. 630 00:39:58,187 --> 00:40:00,940 I'm Aoyagi from Sekiyo House, 631 00:40:01,023 --> 00:40:03,109 Head of the Development Division. Pleased to meet you. 632 00:40:03,192 --> 00:40:07,530 I'm the judicial scrivener for Kawai-san, and I'm also her financial advisor. 633 00:40:08,155 --> 00:40:09,156 My name is Jinnai. 634 00:40:09,240 --> 00:40:12,701 I manage Kawai-sama's assets at Jinnai-sama's request. 635 00:40:12,785 --> 00:40:13,869 My name is Mamiya. 636 00:40:14,453 --> 00:40:15,621 Pleased to meet you. 637 00:40:15,704 --> 00:40:17,415 -Aoyagi. -Thank you. 638 00:40:30,261 --> 00:40:31,637 Well, shall we start? 639 00:40:31,720 --> 00:40:32,596 Um… 640 00:40:33,389 --> 00:40:36,016 Is Kawai-sama on her way, or did she get stuck? 641 00:40:36,100 --> 00:40:38,269 Ah, yes, about that. 642 00:40:38,352 --> 00:40:42,523 Unfortunately she came down with a fever this morning and won't be making it. 643 00:40:42,606 --> 00:40:45,151 That's unfortunate. 644 00:40:45,651 --> 00:40:47,153 Regarding the matters at hand, 645 00:40:47,236 --> 00:40:51,073 Kawai-san has placed all of her trust upon us with this, 646 00:40:51,157 --> 00:40:52,616 so you have nothing to worry about. 647 00:40:52,700 --> 00:40:55,161 Do you think we'll be able to meet her at some point? 648 00:40:55,244 --> 00:40:57,621 That will depend on how things go today. 649 00:40:57,705 --> 00:40:59,665 We haven't even started our negotiations yet. 650 00:41:00,291 --> 00:41:04,545 It might happen that we never see each other's faces in our lives ever again. 651 00:41:05,421 --> 00:41:07,423 Forgive me. I was presumptuous. 652 00:41:27,651 --> 00:41:29,487 Well, then, shall we get started? 653 00:41:30,738 --> 00:41:32,531 We've been able to visit the land site. 654 00:41:33,032 --> 00:41:36,285 The location for this plot of land is absolutely incredible. 655 00:41:36,368 --> 00:41:39,580 We've been fortunate to personally visit several times ourselves. 656 00:41:39,663 --> 00:41:41,123 -Yes. -We agree. 657 00:41:41,207 --> 00:41:43,918 We are planning to give this our active consideration. 658 00:41:44,001 --> 00:41:47,463 Everyone here, representatives at Sekiyo House, 659 00:41:47,546 --> 00:41:50,591 would like to share what our intentions are with this land. 660 00:41:50,674 --> 00:41:54,595 We plan to make use of the 3,200 square meter space 661 00:41:54,678 --> 00:41:56,722 by naming it the Takanawa Project 662 00:41:56,805 --> 00:41:59,475 and building a large commercial facility and office building. 663 00:41:59,558 --> 00:42:01,477 It's too soon to show us your plans. 664 00:42:02,186 --> 00:42:05,022 -Don't we have something to decide first? -Excuse me? 665 00:42:05,105 --> 00:42:07,983 I'm sure you've already heard from Abiru-sama 666 00:42:08,067 --> 00:42:12,238 that Kawai-sama has already concluded a purchase contract with Abiru Holdings 667 00:42:12,321 --> 00:42:13,364 regarding this land. 668 00:42:13,948 --> 00:42:14,907 We have. 669 00:42:14,990 --> 00:42:17,826 I've brought the purchase contract with me today. Please have a look. 670 00:42:22,414 --> 00:42:27,920 REAL ESTATE PURCHASE CONTRACT 671 00:42:48,232 --> 00:42:49,692 It's been a while. 672 00:43:12,256 --> 00:43:13,841 New Nambu M60? 673 00:43:15,509 --> 00:43:20,055 I heard that detectives these days mostly carry a Sakura or a Smith & Wesson gun. 674 00:43:20,639 --> 00:43:21,557 You're a loyal man. 675 00:43:23,267 --> 00:43:25,436 -I'm old-school. -I can see that. 676 00:43:27,104 --> 00:43:31,650 And you've been in the Second Investigation Division your whole career. 677 00:43:31,734 --> 00:43:33,193 Not many chances to use your gun. 678 00:43:33,777 --> 00:43:38,532 I've been chasing white-collar criminals like you my entire career, so, yeah. 679 00:43:41,035 --> 00:43:41,869 In the end, 680 00:43:43,662 --> 00:43:47,541 I would never have imagined that I would be shot with my own gun. 681 00:43:48,459 --> 00:43:49,335 Shot? 682 00:43:50,127 --> 00:43:51,587 Aren't you going to shoot me? 683 00:43:52,630 --> 00:43:54,256 Didn't you bring me here to die? 684 00:43:55,174 --> 00:43:56,759 -Isn't that it? -Wrong. 685 00:44:00,012 --> 00:44:04,141 The police get very nervous when one of their own is killed. 686 00:44:05,559 --> 00:44:08,937 And I would never take a risk like that on purpose. 687 00:44:15,819 --> 00:44:17,446 You're going to jump from there. 688 00:44:19,823 --> 00:44:22,743 You're committing suicide, Shimomura-san. 689 00:44:32,419 --> 00:44:34,963 Copies of Kawai-sama's identification papers 690 00:44:35,047 --> 00:44:36,674 and registered seal certificate. 691 00:44:36,757 --> 00:44:38,133 Please have a look at them. 692 00:44:41,929 --> 00:44:44,223 REGISTERED SEAL CERTIFICATE NATSUMI KAWAI 693 00:44:49,019 --> 00:44:51,355 POWER OF ATTORNEY 694 00:45:01,031 --> 00:45:03,951 IDENTITY CONFIRMED THROUGH PASSPORT AND DRIVER'S LICENSE 695 00:45:13,001 --> 00:45:14,044 Okay, 696 00:45:14,837 --> 00:45:17,631 let's talk about the purchase price for the land. 697 00:45:18,465 --> 00:45:21,260 Please share with us the price of what you're all thinking. 698 00:45:21,343 --> 00:45:23,011 First, I would like to remind everyone 699 00:45:23,095 --> 00:45:27,015 that this is a group of lands that are rarely seen within the Yamanote Line. 700 00:45:27,725 --> 00:45:30,728 Second, it is close to Shinagawa Station and Sengoku Station. 701 00:45:30,811 --> 00:45:34,106 Also, a new Yamanote Line station will be open in two years. 702 00:45:34,189 --> 00:45:37,860 Large-scale development by JR and Tokyu has begun around the stations 703 00:45:37,943 --> 00:45:39,069 in conjunction with this, 704 00:45:39,153 --> 00:45:40,696 and the area is expected… 705 00:45:40,779 --> 00:45:43,949 -Ah, confirmed to be great. -Right. 706 00:45:44,742 --> 00:45:48,954 Ordinarily, such expectations should probably be reflected in the price, 707 00:45:49,496 --> 00:45:52,374 but the seller says to keep it in a reasonable range, 708 00:45:52,458 --> 00:45:53,834 and has left it up to us to decide. 709 00:45:54,418 --> 00:45:57,087 -What's the price? -Fourteen billion yen. 710 00:45:58,380 --> 00:45:59,798 Fourteen billion? 711 00:46:04,219 --> 00:46:06,555 A charming little second-hand house, 712 00:46:06,638 --> 00:46:11,059 bought for 32.7 million yen on loan 25 years ago. 713 00:46:11,143 --> 00:46:14,146 One might call it a small and quaint home, filled with fun. 714 00:46:22,571 --> 00:46:25,365 It seems your daughter and your grandchildren are visiting. 715 00:46:27,284 --> 00:46:29,661 If you change your mind and don't jump, 716 00:46:29,745 --> 00:46:33,832 I'll make the call to have your family killed right now, and your house burned. 717 00:46:35,125 --> 00:46:36,919 If you take my offer and jump, 718 00:46:37,628 --> 00:46:39,296 no harm will come to your family. 719 00:46:40,255 --> 00:46:41,715 This I promise you. 720 00:46:44,510 --> 00:46:47,805 There's only one way your family gets out of this alive. 721 00:46:51,642 --> 00:46:53,977 You piece of shit, Harrison! 722 00:46:54,061 --> 00:46:55,604 Fourteen billion. 723 00:46:55,687 --> 00:46:59,024 This is the price I deduced after looking at the market value. 724 00:46:59,107 --> 00:47:00,859 We do have buyers at that price, 725 00:47:00,943 --> 00:47:03,278 considering what the land is and it's location. 726 00:47:03,862 --> 00:47:07,324 All the same, Kawai-sama is quite a generous person. 727 00:47:11,745 --> 00:47:13,413 How does 12 billion yen sound? 728 00:47:16,792 --> 00:47:18,961 -Please give us a moment. -Of course. 729 00:47:23,757 --> 00:47:26,051 LAND ACQUISITION FEE 10.3 BILLION 730 00:48:00,669 --> 00:48:02,588 Please take off your shoes. 731 00:48:03,755 --> 00:48:06,925 They'll prevent your suicide note from blowing away in the wind. 732 00:48:09,469 --> 00:48:12,055 -You're well-prepared. -Yes. 733 00:48:13,265 --> 00:48:15,142 I've even copied your handwriting. 734 00:48:16,059 --> 00:48:19,021 -What did I write? -Just cliché things. 735 00:48:19,104 --> 00:48:20,939 Words of gratitude to your family, 736 00:48:21,023 --> 00:48:24,484 worries about your physical health, your life after retirement. 737 00:48:25,068 --> 00:48:26,528 It's generally pretty accurate. 738 00:48:29,406 --> 00:48:31,658 Could you tell me one final thing? 739 00:48:39,958 --> 00:48:42,127 Um, is there any way 740 00:48:42,628 --> 00:48:45,547 you would consider an offer of 10.8 billion yen? 741 00:48:47,883 --> 00:48:51,053 After Kawai-san already lowered the price below the going rate, 742 00:48:51,136 --> 00:48:53,096 you're over here trying to haggle us? 743 00:48:54,181 --> 00:48:55,933 Maybe you shouldn't get too greedy. 744 00:48:56,016 --> 00:48:58,518 That's not… I didn't mean to offend anyone. 745 00:48:58,602 --> 00:49:02,230 Didn't you say you've gotten inquiries from not only Mitsui and Tokyu, 746 00:49:02,314 --> 00:49:03,565 but also Nomura and Mori? 747 00:49:03,649 --> 00:49:05,150 Yes. Many. 748 00:49:05,901 --> 00:49:08,987 We're here to sell to a group that can make a quick decision. 749 00:49:09,571 --> 00:49:11,198 Give us a moment please. 750 00:49:12,699 --> 00:49:14,952 How did you figure out that I was chasing you? 751 00:49:16,244 --> 00:49:18,205 That I was investigating the company? 752 00:49:20,082 --> 00:49:22,793 And all of my personal information? 753 00:49:22,876 --> 00:49:26,004 I'll keep that to myself. I'm sworn to secrecy. 754 00:49:26,088 --> 00:49:28,298 Sworn to secrecy, my ass. 755 00:49:29,925 --> 00:49:31,635 Your only rule is 756 00:49:32,511 --> 00:49:34,846 dead men tell no tales. 757 00:49:34,930 --> 00:49:37,641 And dead men won't be able to hear anything. 758 00:49:38,600 --> 00:49:40,352 You don't need to hear any more information. 759 00:49:40,435 --> 00:49:43,146 You have an informant on the inside, don't you? 760 00:49:43,230 --> 00:49:45,273 Are you sure you want to know that? 761 00:49:45,899 --> 00:49:48,777 Do you really want that to be your last memory on Earth? 762 00:49:49,945 --> 00:49:51,196 It's Haba, isn't it? 763 00:49:53,490 --> 00:49:54,366 How much? 764 00:49:56,451 --> 00:49:59,871 -Answer. -He was surprisingly reasonable. 765 00:50:03,291 --> 00:50:04,418 Okay. 766 00:50:05,252 --> 00:50:07,004 Time to start the main event. 767 00:50:39,619 --> 00:50:40,454 Try again. 768 00:50:41,413 --> 00:50:44,666 How's 11.4 billion yen? 769 00:50:44,750 --> 00:50:48,003 11.8. Anything under that would be difficult. 770 00:50:48,086 --> 00:50:49,880 Indeed. It would. 771 00:50:49,963 --> 00:50:52,924 11.8 billion yen. 772 00:50:55,302 --> 00:50:56,136 I'm not sure. 773 00:51:05,145 --> 00:51:06,563 How about this? 774 00:51:07,481 --> 00:51:10,650 Why don't we split the difference at 11.2 billion? 775 00:51:11,902 --> 00:51:15,322 Furthermore, we will pay for the demolition of the building. 776 00:51:15,906 --> 00:51:18,992 So 11.2 billion. Let's strike a deal. How is that? 777 00:51:22,913 --> 00:51:24,289 Thank you very much. 778 00:51:27,042 --> 00:51:29,294 However, there will be a condition. 779 00:51:55,237 --> 00:51:56,363 What's the matter? 780 00:52:02,202 --> 00:52:03,787 That's understandable. 781 00:52:05,580 --> 00:52:07,541 You don't have to feel ashamed of that. 782 00:52:08,458 --> 00:52:10,544 It's only natural as a human being. 783 00:52:11,294 --> 00:52:15,048 You will be dying in exchange for saving your family's lives. 784 00:52:15,799 --> 00:52:18,343 Your death will be admirable. 785 00:52:21,930 --> 00:52:24,850 You're a monster. Don't pretend to be human. 786 00:52:36,236 --> 00:52:37,571 Then let me help you. 787 00:52:38,071 --> 00:52:40,448 However, there will be a condition. 788 00:52:40,532 --> 00:52:42,617 Kawai-sama is in a rush to sell. 789 00:52:43,493 --> 00:52:46,663 Please submit the real estate purchase application by tomorrow, end of day. 790 00:52:46,746 --> 00:52:49,875 We'll provide the letter of intent for selling on the same day. 791 00:52:49,958 --> 00:52:51,710 And after that is completed, 792 00:52:52,752 --> 00:52:55,088 we'll have the payment and contract signing within two weeks. 793 00:52:55,172 --> 00:52:57,424 -In two… two weeks? -Yes. 794 00:52:57,507 --> 00:52:59,926 That might not be doable. 795 00:53:00,010 --> 00:53:01,344 Because the amount is so high, 796 00:53:01,428 --> 00:53:03,722 it will have to be approved at an internal meeting. 797 00:53:03,805 --> 00:53:04,973 We understand that, 798 00:53:05,056 --> 00:53:08,810 but if you dilly-dally, another company might swoop it up. 799 00:53:08,894 --> 00:53:11,062 Kawai-san is in a rush to sell. 800 00:53:11,146 --> 00:53:13,106 We understand that, but we couldn't. 801 00:53:13,190 --> 00:53:16,985 It wouldn't be possible for any company to get an internal approval so quickly. 802 00:53:17,068 --> 00:53:18,778 We accept this condition. 803 00:53:19,988 --> 00:53:20,822 What? 804 00:53:24,826 --> 00:53:26,786 Just pretend you have a blindfold on. 805 00:53:27,829 --> 00:53:30,290 You don't have to do anything. I'll push you. 806 00:53:31,666 --> 00:53:32,876 How should we start? 807 00:53:35,837 --> 00:53:36,671 Three, 808 00:53:37,964 --> 00:53:38,798 two, 809 00:53:40,008 --> 00:53:40,842 one… 810 00:53:43,220 --> 00:53:44,221 go. 811 00:53:44,304 --> 00:53:45,347 Let's go with that. 812 00:53:47,933 --> 00:53:49,976 Don't think you can grab my hand. 813 00:53:50,685 --> 00:53:53,438 Don't think about taking me down with you in your fall. 814 00:53:54,522 --> 00:53:55,815 For your family's sake. 815 00:54:08,119 --> 00:54:08,954 Ready? 816 00:54:10,830 --> 00:54:11,915 Three. 817 00:54:29,224 --> 00:54:30,100 All right. 818 00:54:31,142 --> 00:54:33,228 Let's settle on 11.2 billion. 819 00:54:33,853 --> 00:54:37,440 However, because a bulk payment at this price is unusual, 820 00:54:37,524 --> 00:54:39,359 some adjustments will be necessary. 821 00:54:39,442 --> 00:54:42,028 We will make efforts to meet your expectations. 822 00:54:42,112 --> 00:54:43,238 Thank you. 823 00:54:43,321 --> 00:54:46,366 Furthermore, we have a condition as well. 824 00:54:48,118 --> 00:54:51,162 As I am the person responsible at Sekiyo House, 825 00:54:51,913 --> 00:54:55,333 I cannot accept giving the go on this contract just with this one meeting. 826 00:54:55,917 --> 00:54:59,004 -What condition do you have for us? -We want to meet Kawai-sama. 827 00:54:59,504 --> 00:55:01,089 We need to meet before we sign. 828 00:55:01,756 --> 00:55:04,426 Additionally, we would like a tour with her. 829 00:55:04,509 --> 00:55:08,596 In her presence, a tour of the property, including her home, the Kouan-ji Temple. 830 00:55:10,890 --> 00:55:11,975 We'll make it happen. 831 00:55:12,767 --> 00:55:15,729 We will discuss with Kawai-sama immediately. 832 00:55:16,521 --> 00:55:19,441 We do have one more further condition. 833 00:55:20,817 --> 00:55:22,527 We'll meet with Kawai-sama 834 00:55:23,028 --> 00:55:25,780 only after you receive internal approval from your company. 835 00:55:29,367 --> 00:55:30,201 Until then. 836 00:55:49,346 --> 00:55:50,472 Oh, hello? 837 00:55:51,973 --> 00:55:52,807 Hello? 838 00:55:53,767 --> 00:55:55,894 Tatsu-san, can you hear me? 839 00:55:57,479 --> 00:55:58,396 Hello? 840 00:55:58,980 --> 00:55:59,814 Tatsu-san? 841 00:56:01,232 --> 00:56:02,484 Are you there?