1 00:00:17,851 --> 00:00:20,061 Accidenti, che soffitto basso. 2 00:00:20,145 --> 00:00:22,480 - Attenti alla testa. - Allora, dimmi. 3 00:00:24,149 --> 00:00:26,443 Hai trovato un'alternativa alla proprietà Oimachi? 4 00:00:26,526 --> 00:00:29,237 Ecco… stiamo facendo del nostro meglio. 5 00:00:29,320 --> 00:00:32,240 La perdita che subiremo non è grave per l'azienda, 6 00:00:32,824 --> 00:00:38,288 ma ciò che conta è che hai fallito. A me non importa, 7 00:00:39,039 --> 00:00:42,667 ma sono nate due fazioni: presidente del consiglio d'amministrazione 8 00:00:42,751 --> 00:00:44,586 contro amministratore delegato. 9 00:00:45,962 --> 00:00:49,549 Però è ora che il presidente del consiglio d'amministrazione 10 00:00:49,632 --> 00:00:52,135 si dimetta, anche per il bene dell'azienda. 11 00:00:55,221 --> 00:00:59,350 Lo capisci, vero? Trova un altro terreno, a qualunque costo. 12 00:01:00,351 --> 00:01:01,186 Sì. 13 00:01:03,480 --> 00:01:06,066 Manca ancora molto, prendiamo un taxi? 14 00:01:06,149 --> 00:01:08,526 - Abbattono anche questo? - Come? 15 00:01:08,610 --> 00:01:11,029 Ci sarà una nuova stazione della linea Yamanote, no? 16 00:01:12,155 --> 00:01:15,241 - Ecco… Voi che dite? - Dunque… 17 00:01:15,325 --> 00:01:19,913 Beh, sarà un po' lontano dalla nuova stazione, ma sì. 18 00:01:19,996 --> 00:01:21,748 L'ammazza insegne. 19 00:01:21,831 --> 00:01:24,876 - Come? - Quelle sui tettucci dei taxi. 20 00:01:25,460 --> 00:01:28,505 Questo soffitto spacca le insegne luminose dei taxi. 21 00:01:29,089 --> 00:01:32,217 Perciò lo chiamano "l'ammazza insegne". 22 00:01:34,761 --> 00:01:35,595 Che stronzate. 23 00:01:38,056 --> 00:01:41,518 Tutto ciò che è vecchio andrebbe distrutto. 24 00:01:55,031 --> 00:01:59,661 JIMENSHI - I MAGHI DELLA TRUFFA 25 00:01:59,744 --> 00:02:04,499 I truffatori immobiliari rubano ingenti somme di denaro 26 00:02:04,999 --> 00:02:09,170 fingendosi proprietari che vogliono vendere i propri terreni 27 00:02:09,254 --> 00:02:11,131 per mezzo di documenti falsi. 28 00:02:11,714 --> 00:02:14,634 Il gruppo è composto da un leader, un negoziatore, 29 00:02:14,717 --> 00:02:15,844 un informatore, 30 00:02:15,927 --> 00:02:17,053 un esperto legale, 31 00:02:17,137 --> 00:02:18,513 un falsario 32 00:02:19,180 --> 00:02:22,475 e una reclutatrice per gli impostori. 33 00:02:22,559 --> 00:02:24,435 Per sottrarre miliardi di yen, 34 00:02:24,519 --> 00:02:27,939 servono tecniche criminali precise e molto avanzate. 35 00:02:33,903 --> 00:02:38,700 EPISODIO #3 36 00:02:39,450 --> 00:02:44,289 MINATO, TAKANAWA PARCHEGGIO DEL TEMPIO KOUAN-JI 37 00:02:44,789 --> 00:02:45,874 È questo? 38 00:02:46,457 --> 00:02:48,334 Sono 3.200 metri quadrati. 39 00:02:48,418 --> 00:02:51,838 È una zona commerciale con un indice di edificabilità del 600%. 40 00:02:51,921 --> 00:02:56,301 Sono circa 12 milioni per tsubo, perciò costerà intorno ai dieci miliardi. 41 00:02:57,010 --> 00:02:59,179 Chi è il responsabile di quest'area? 42 00:02:59,262 --> 00:03:00,096 Io. 43 00:03:00,930 --> 00:03:02,682 Sapevi di questo terreno? 44 00:03:03,266 --> 00:03:04,100 Sì. 45 00:03:04,184 --> 00:03:06,644 Allora perché non l'hai suggerito prima? 46 00:03:06,728 --> 00:03:11,191 Beh, le condizioni sono vantaggiose perciò interessa a molti sviluppatori, 47 00:03:11,941 --> 00:03:14,152 ma la proprietaria non vuole vendere. 48 00:03:14,903 --> 00:03:16,237 Dove abita? 49 00:03:16,821 --> 00:03:19,157 Nel tempio. È la sacerdotessa capo. 50 00:03:19,949 --> 00:03:22,202 Cosa? La proprietaria è una suora? 51 00:03:22,285 --> 00:03:23,203 Sì. 52 00:03:23,286 --> 00:03:26,831 Non so perché, ma dice che non venderà mai il terreno. 53 00:03:27,415 --> 00:03:30,960 Evita i vicini e se ne sta rinchiusa nella propria residenza. 54 00:03:33,463 --> 00:03:35,840 Verifichiamo di nuovo, per sicurezza. 55 00:03:35,924 --> 00:03:38,051 - Ninomiya, parla coi vicini. - Sì. 56 00:03:38,134 --> 00:03:40,470 Yashiki, contatta il gestore del parcheggio. 57 00:03:40,553 --> 00:03:43,431 - E poi… Haraguchi e Yamauchi. - Sì? 58 00:03:43,514 --> 00:03:45,225 Procuratevi la registrazione… 59 00:04:33,106 --> 00:04:37,151 Natsumi Kawai porta ogni giovedì vari host in una camera d'albergo 60 00:04:37,235 --> 00:04:38,861 per fare sesso di gruppo. 61 00:04:38,945 --> 00:04:42,407 Ma che diavolo…? La nostra suorina è una tipa perversa. 62 00:04:42,490 --> 00:04:46,953 Dopo il tradimento del marito è andata a rilassarsi in un host club, 63 00:04:47,036 --> 00:04:49,747 ma deve aver iniziato a volere di più. 64 00:04:51,833 --> 00:04:54,460 Quindi moglie e marito sono due maniaci, eh? 65 00:04:54,544 --> 00:04:57,380 Ma come hai fatto a filmarli? 66 00:04:57,463 --> 00:05:00,675 Con una telecamera sul carrello del servizio in camera. 67 00:05:01,467 --> 00:05:03,052 Wow, ben fatto. 68 00:05:03,136 --> 00:05:04,721 Posso averne una copia? 69 00:05:04,804 --> 00:05:09,600 Ma a parte il sesso perverso, è sempre rinchiusa nel tempio. 70 00:05:09,684 --> 00:05:12,478 Non possiamo fare niente finché resta lì dentro. 71 00:05:12,562 --> 00:05:15,732 Tu che dici? Abbiamo qualcosa di cui approfittare? 72 00:05:17,108 --> 00:05:20,028 C'è una persona che ha attirato la mia attenzione. 73 00:05:22,280 --> 00:05:23,197 Lui. 74 00:05:23,281 --> 00:05:25,283 Che fa? Perché non partecipa? 75 00:05:25,366 --> 00:05:27,994 È l'host numero uno del club, Kaede. 76 00:05:28,077 --> 00:05:29,579 Era il numero due, 77 00:05:29,662 --> 00:05:31,956 ma fa molti più soldi ora che ha conquistato Kawai. 78 00:05:32,040 --> 00:05:35,501 - È la gallina dalle uova d'oro. - E allora? Perché non ci scopa? 79 00:05:35,585 --> 00:05:39,547 Cerca di aumentare il proprio valore facendo il prezioso, 80 00:05:39,630 --> 00:05:42,633 ma usa dei subalterni per farla divertire. 81 00:05:42,717 --> 00:05:44,344 Che stronzo. 82 00:05:44,427 --> 00:05:45,470 Capisco. 83 00:05:45,553 --> 00:05:49,974 Se facciamo buon uso di lui, potremmo attirare Kawai fuori dal tempio. 84 00:05:50,058 --> 00:05:53,895 Sì, ma non ho ancora capito come. 85 00:05:56,647 --> 00:05:57,982 Sono arrivate tutte. 86 00:05:58,566 --> 00:06:00,735 Perché diavolo guardate un porno? 87 00:06:00,818 --> 00:06:01,903 No, no. 88 00:06:01,986 --> 00:06:04,489 È il filmino porno segreto della suorina. 89 00:06:04,572 --> 00:06:05,406 Cosa? 90 00:06:05,490 --> 00:06:07,116 Te lo spiego dopo. Procedi. 91 00:06:07,700 --> 00:06:11,120 Ho sei candidate. Le ho scelte in base alla somiglianza 92 00:06:11,204 --> 00:06:12,872 con Kawai come età e fisico. 93 00:06:12,955 --> 00:06:14,123 Hanno tutte debiti… 94 00:06:14,207 --> 00:06:15,083 Vediamo. 95 00:06:16,292 --> 00:06:20,505 Ciò che cerchiamo negli impostori non è la somiglianza col proprietario. 96 00:06:21,047 --> 00:06:23,299 Lo sai meglio di chiunque altro. 97 00:06:23,883 --> 00:06:27,303 Che ne dici? Hanno già memorizzato il profilo di Kawai. 98 00:06:27,387 --> 00:06:29,222 Che ne pensi, Takumi? 99 00:06:38,398 --> 00:06:39,607 Non vanno bene. 100 00:06:40,817 --> 00:06:41,818 Mandale via. 101 00:06:41,901 --> 00:06:44,904 Ma dai! Te ne ho già portate 20 o 30… 102 00:06:44,987 --> 00:06:46,114 Non mi hai sentito? 103 00:06:47,407 --> 00:06:48,491 Mandale via. 104 00:06:48,574 --> 00:06:51,786 Non ne troveremo mai una disposta a radersi la testa! 105 00:06:51,869 --> 00:06:53,996 Sì, sì. Dai, Reiko. Calmati. 106 00:06:54,080 --> 00:06:57,083 L'impostore è la nostra ancora di salvezza, lo sai. 107 00:06:57,166 --> 00:06:58,459 Non ne posso più! 108 00:06:58,543 --> 00:06:59,669 Sì, lo so. 109 00:07:02,839 --> 00:07:04,674 Sei molto cauto stavolta. 110 00:07:05,550 --> 00:07:10,012 È un lavoro da dieci miliardi. Non possiamo trattarlo come gli altri. 111 00:07:12,432 --> 00:07:14,767 Tu fai progressi, Takeshita? 112 00:07:18,020 --> 00:07:18,855 Tre miliardi. 113 00:07:21,524 --> 00:07:23,985 Voglio tre miliardi per questo lavoro. 114 00:07:24,068 --> 00:07:25,361 Non ti seguo. 115 00:07:25,445 --> 00:07:27,655 Non ha mai avuto senso per me. 116 00:07:27,738 --> 00:07:30,366 Tu t'inventi un piano e poi fai lavorare noi. 117 00:07:30,950 --> 00:07:33,494 Sì, è il mio lavoro. 118 00:07:33,578 --> 00:07:35,955 Ma sono io a darti le informazioni! 119 00:07:37,498 --> 00:07:40,710 Che male c'è a chiederne tre quando ne faremo dieci? 120 00:07:40,793 --> 00:07:43,963 - Non guardarmi dall'alto in basso! - Che succede? 121 00:07:44,046 --> 00:07:47,884 Se non mi paghi tre miliardi, mollo. 122 00:07:48,384 --> 00:07:49,594 E non solo! 123 00:07:50,178 --> 00:07:53,431 Farò in modo che tu non lavori mai più! 124 00:07:53,514 --> 00:07:54,974 Takeshita, smettila! 125 00:08:09,197 --> 00:08:10,156 È una Louis Vuitton. 126 00:08:13,618 --> 00:08:15,578 Louis Vuitton! 127 00:08:24,921 --> 00:08:26,047 Ha perso la testa. 128 00:08:26,631 --> 00:08:28,424 Troppe anfetamine. 129 00:08:28,508 --> 00:08:30,635 Che è successo? 130 00:08:30,718 --> 00:08:31,969 - Reiko. - Sì? 131 00:08:32,053 --> 00:08:35,056 Continua a cercare candidate per l'impostora. 132 00:08:36,057 --> 00:08:39,519 La cosa più importante stavolta non è che somigli a Kawai, 133 00:08:39,602 --> 00:08:43,689 ma che sia in grado di fingersi una suora e convincere l'acquirente. 134 00:08:43,773 --> 00:08:46,317 - Lo so, ma nessuno può… - Prosegui. 135 00:08:46,400 --> 00:08:48,569 Non c'è fretta. 136 00:08:49,612 --> 00:08:50,696 E va bene. 137 00:08:50,780 --> 00:08:53,866 - Goto, novità su un possibile acquirente? - Sì. 138 00:08:54,492 --> 00:08:55,993 Tramite più intermediari, 139 00:08:56,077 --> 00:08:59,038 sto diffondendo la voce che la proprietaria vende. 140 00:08:59,121 --> 00:09:01,958 Però non ha abboccato nessuno, forse l'esca è troppo grande. 141 00:09:02,041 --> 00:09:05,753 Detto ciò, ho sentito una storia interessante. 142 00:09:05,836 --> 00:09:06,671 Cioè? 143 00:09:06,754 --> 00:09:10,967 Ho lavorato come speculatore con un vecchio di nome Hayashi. 144 00:09:11,050 --> 00:09:15,054 È andato a trovarlo il capo della Divisione Sviluppo di Sekiyo House. 145 00:09:15,137 --> 00:09:17,723 Più grande è il terreno, meglio è. 146 00:09:17,807 --> 00:09:20,560 Cerchi un rimpiazzo per la proprietà Oimachi? 147 00:09:20,643 --> 00:09:25,231 - Beh, sì… - So tutto. L'accordo è fallito, vero? 148 00:09:25,314 --> 00:09:28,609 Il loro progetto da svariati miliardi si è bloccato all'improvviso 149 00:09:28,693 --> 00:09:30,695 e cercano un altro terreno. 150 00:09:30,778 --> 00:09:34,657 Sekiyo è grande, ma pensavo costruissero perlopiù case. 151 00:09:34,740 --> 00:09:35,866 Sì, prima. 152 00:09:36,367 --> 00:09:39,537 Ma ora costruiscono anche condomini e uffici, 153 00:09:39,620 --> 00:09:42,707 - e fanno anche sviluppo urbano. - Hai ragione. 154 00:09:42,790 --> 00:09:45,668 Però non sono convinto che funzionerà. 155 00:09:45,751 --> 00:09:49,505 Più grande è l'azienda, più severi sono i controlli interni. 156 00:09:49,589 --> 00:09:52,883 Ci vorrà un anno solo per l'approvazione dai piani alti. 157 00:09:52,967 --> 00:09:54,093 Mi intriga. 158 00:09:54,176 --> 00:09:55,177 Come? 159 00:09:55,261 --> 00:09:57,930 Un grande bersaglio è facile da colpire. 160 00:09:58,014 --> 00:09:59,890 Ma dai, mica andiamo a caccia. 161 00:09:59,974 --> 00:10:02,685 - Sì, un'azienda come Sekiyo… - È identico. 162 00:10:03,269 --> 00:10:05,855 Una trappola enorme con un'esca enorme 163 00:10:05,938 --> 00:10:08,232 cattura una preda enorme. 164 00:10:09,317 --> 00:10:10,693 Sekiyo House. 165 00:10:11,944 --> 00:10:13,821 È il bersaglio adatto a noi. 166 00:10:17,325 --> 00:10:20,453 L'HOST NUMERO UNO, KAEDE 167 00:10:22,622 --> 00:10:26,042 "Inoue" dev'essere un nome falso usato da Takumi Tsujimoto. 168 00:10:27,001 --> 00:10:29,754 Masami Tsujimoto è suo padre. 169 00:10:29,837 --> 00:10:35,885 Aveva una società immobiliare a Yokohama, e Takumi era l'addetto alle vendite. 170 00:10:35,968 --> 00:10:39,305 Tuttavia l'azienda è fallita otto anni fa. 171 00:10:39,847 --> 00:10:42,892 Masami ha provato a darsi fuoco per la disperazione. 172 00:10:42,975 --> 00:10:47,605 Sua moglie, la moglie di Takumi e loro figlio sono rimasti uccisi. 173 00:10:47,688 --> 00:10:50,566 Masami è rimasto gravemente ustionato, ma è sopravvissuto. 174 00:10:50,650 --> 00:10:53,319 Takumi non era in casa e si è salvato. 175 00:10:54,403 --> 00:10:55,279 Orribile, eh? 176 00:10:57,907 --> 00:10:58,783 "Truffa"? 177 00:10:58,866 --> 00:11:03,120 Sì. L'azienda è fallita in seguito a una truffa immobiliare 178 00:11:03,204 --> 00:11:05,247 da centinaia di milioni di yen. 179 00:11:42,868 --> 00:11:44,328 Ciao, Nagai. 180 00:11:44,412 --> 00:11:45,705 Oh, ciao, Takumi. 181 00:11:45,788 --> 00:11:48,416 - Scusa, è un brutto momento. Aspetta. - Ok. 182 00:11:48,499 --> 00:11:50,501 Che diavolo succede? Accidenti… 183 00:11:52,628 --> 00:11:53,713 Sì! 184 00:11:58,718 --> 00:12:00,511 Ah, grazie per l'altro giorno. 185 00:12:01,095 --> 00:12:03,389 - Per cosa? - La chiave dell'hotel. 186 00:12:03,472 --> 00:12:04,932 Ah, sì. Non c'è di che. 187 00:12:05,516 --> 00:12:07,643 - Il tuo compenso. - Grazie. 188 00:12:08,227 --> 00:12:10,646 Non mi è costato niente. 189 00:12:12,565 --> 00:12:13,399 Così… 190 00:12:17,278 --> 00:12:19,572 Oh! Sei passato da Jojoen. 191 00:12:20,197 --> 00:12:24,910 Me lo porti sempre, grazie. Neanche Uber Eats consegna in questa zona. 192 00:12:24,994 --> 00:12:27,413 Ci credo. Ah, ho del latte per i gattini. 193 00:12:27,496 --> 00:12:28,831 - Grazie. - Ecco qua. 194 00:12:29,665 --> 00:12:31,667 Come mai sei qui? 195 00:12:31,751 --> 00:12:34,503 Beh, sto pensando di diventare un host. 196 00:12:35,963 --> 00:12:37,798 Un host? Tu? 197 00:12:37,882 --> 00:12:38,841 Cambi mestiere? 198 00:12:39,633 --> 00:12:43,929 Ma dai, non ti ci vedo. È un lavoro sotto copertura, vero? 199 00:12:44,013 --> 00:12:44,847 Più o meno. 200 00:12:47,433 --> 00:12:48,517 Gnam. 201 00:12:48,601 --> 00:12:50,978 - Ho un favore da chiederti. - Cioè? 202 00:12:52,104 --> 00:12:54,607 Ti intendi di trucco protesico? 203 00:13:07,912 --> 00:13:09,663 HOST CLUB MASCHILE 204 00:13:09,747 --> 00:13:13,709 Voglio dire… c'è un limite a tutto. 205 00:13:13,793 --> 00:13:15,961 È per via della mia età? 206 00:13:16,045 --> 00:13:17,671 Sì, ma non solo. 207 00:13:17,755 --> 00:13:20,591 Sembrerò insensibile, mi spiace, ma quella… cosa. 208 00:13:21,091 --> 00:13:21,926 L'ustione? 209 00:13:23,302 --> 00:13:25,721 Perché vuoi proprio fare l'host? 210 00:13:26,514 --> 00:13:29,934 - Sono… un ammiratore di Kaede. - Kaede? 211 00:13:30,017 --> 00:13:32,436 Sì. Per via del mio aspetto, 212 00:13:32,520 --> 00:13:35,105 la mia vita non è proprio entusiasmante. 213 00:13:35,189 --> 00:13:37,733 Ma poi ho letto di Kaede 214 00:13:38,359 --> 00:13:40,903 e di questo mondo sfavillante. 215 00:13:40,986 --> 00:13:45,366 E così ho pensato che se devo fare questa vita noiosa, 216 00:13:46,659 --> 00:13:50,246 voglio conoscere il mondo di Kaede almeno per una volta. 217 00:13:51,497 --> 00:13:53,624 Ti capisco, però… 218 00:13:53,707 --> 00:13:55,417 - Buongiorno! - Ciao! 219 00:13:55,501 --> 00:13:56,418 Ciao! 220 00:13:57,461 --> 00:13:59,213 - Ciao, Kaede. - Buongiorno. 221 00:13:59,839 --> 00:14:01,257 - Ciao. - Buongiorno. 222 00:14:01,340 --> 00:14:02,758 Chi è? Un ragazzo nuovo? 223 00:14:03,759 --> 00:14:04,677 Che schifo! 224 00:14:04,760 --> 00:14:05,845 Cos'hai in faccia? 225 00:14:06,762 --> 00:14:10,474 Mi stava dicendo che ti ammira e vuole diventare un host. 226 00:14:10,558 --> 00:14:13,727 Farò qualsiasi cosa. Ti prego, dammi una possibilità. 227 00:14:13,811 --> 00:14:14,645 Sul serio? 228 00:14:15,813 --> 00:14:17,064 - Perché no? - Cosa? 229 00:14:17,690 --> 00:14:19,567 La sua vita è finita, si vede. 230 00:14:20,109 --> 00:14:23,445 Con quell'aspetto e motivato com'è, lavorerà sodo. 231 00:14:23,529 --> 00:14:24,947 Dici sul serio? 232 00:14:25,030 --> 00:14:28,784 Ma tienilo lontano dai clienti. Può stare in cucina o pulire i bagni. 233 00:14:28,868 --> 00:14:31,036 Realizza il suo sogno e assumilo. 234 00:14:33,080 --> 00:14:36,083 - La prego. - Devi essere grato a Kaede. 235 00:14:36,166 --> 00:14:37,668 Sì! Grazie mille! 236 00:14:38,669 --> 00:14:41,797 - Kenro… Tsujisawa? - Sì. 237 00:14:41,881 --> 00:14:44,884 - Allora posso chiamarti "Kelo"? - Come? 238 00:14:44,967 --> 00:14:46,635 Quello lì è un cheloide, no? 239 00:14:51,640 --> 00:14:52,641 Metticela tutta. 240 00:14:55,394 --> 00:14:56,729 Grazie infinite. 241 00:14:56,812 --> 00:14:57,730 Pronto? 242 00:14:58,397 --> 00:15:00,441 Sì, grazie di avermi chiamato… 243 00:15:05,654 --> 00:15:07,072 PRIGIONE DI CHIBA 244 00:15:07,156 --> 00:15:10,993 Cosa volete da me, ispettori? 245 00:15:11,493 --> 00:15:15,289 Vorremmo farle qualche domanda riguardo all'incidente. 246 00:15:15,998 --> 00:15:18,834 Non ho più niente da dire. 247 00:15:18,918 --> 00:15:22,880 No, non siamo qui per il crimine da lei commesso. 248 00:15:23,714 --> 00:15:28,302 Vorremmo sapere del truffatore che l'ha truffata. 249 00:15:28,385 --> 00:15:29,511 L'avete trovato? 250 00:15:30,095 --> 00:15:32,056 Ci stiamo lavorando. 251 00:15:35,184 --> 00:15:39,730 Come ha conosciuto quell'uomo, tanto per cominciare? 252 00:15:41,982 --> 00:15:42,858 Tramite mio figlio. 253 00:15:44,485 --> 00:15:47,237 Me l'ha presentato mio figlio. 254 00:15:47,863 --> 00:15:49,156 All'epoca, 255 00:15:49,239 --> 00:15:53,118 avevo una piccola società immobiliare a Yokohama. 256 00:15:53,202 --> 00:15:56,372 E mio figlio, Takumi, era l'addetto alle vendite. 257 00:15:57,456 --> 00:15:58,332 Nishitani. 258 00:15:58,415 --> 00:16:03,003 Sono certo che fosse un nome falso, ma lavorava come intermediario. 259 00:16:03,087 --> 00:16:07,049 A dire il vero, c'è un terreno che vorrei mostrarle. 260 00:16:07,132 --> 00:16:07,967 Ah, sì. 261 00:16:08,634 --> 00:16:11,428 È un'ottima proprietà, non ho ancora messo annunci. 262 00:16:11,512 --> 00:16:12,513 Capisco. 263 00:16:13,597 --> 00:16:14,932 Questo lotto? Davvero? 264 00:16:15,557 --> 00:16:16,600 È in vendita? 265 00:16:16,684 --> 00:16:20,396 Sì. 320mq in una zona commerciale vicina alla stazione. 266 00:16:20,479 --> 00:16:22,272 Si trovano di rado! 267 00:16:22,356 --> 00:16:23,232 Ehi, papà… 268 00:16:23,315 --> 00:16:26,568 Era in un'ottima posizione vicina alla stazione. 269 00:16:27,152 --> 00:16:31,782 Però mi chiedevo perché volessero vendere una proprietà del genere 270 00:16:31,865 --> 00:16:35,119 - a una piccola azienda come la nostra. - Grazie a voi. 271 00:16:35,953 --> 00:16:41,250 Ma… perché ha scelto la nostra piccola azienda? 272 00:16:41,333 --> 00:16:42,459 Beh, è… 273 00:16:42,543 --> 00:16:47,798 Il signor Hagiwara disprezza le grandi aziende. 274 00:16:48,340 --> 00:16:52,011 La posizione è ottima, e ha subito pressioni perché vendesse. 275 00:16:52,094 --> 00:16:53,971 Non voleva, così ha rifiutato. 276 00:16:55,014 --> 00:16:58,934 Ma di recente gli è stata diagnosticata una grave malattia, vero? 277 00:16:59,435 --> 00:17:05,107 È stato allora che ho conosciuto Takumi. "Ecco qualcuno di cui mi posso fidare". 278 00:17:05,190 --> 00:17:08,861 - Così l'ho presentato al signor Hagiwara. - È andata così? 279 00:17:08,944 --> 00:17:13,532 Forse una parte di me era contenta che l'opportunità 280 00:17:14,033 --> 00:17:15,826 fosse arrivata da mio figlio. 281 00:17:17,453 --> 00:17:20,581 Ma si è rivelata essere una truffa. 282 00:17:21,957 --> 00:17:24,293 La società di Nishitani non esisteva. 283 00:17:25,669 --> 00:17:28,088 E l'anziano proprietario… 284 00:17:30,299 --> 00:17:31,675 era un impostore. 285 00:17:32,134 --> 00:17:34,762 LA DOMANDA È RESPINTA 286 00:17:34,845 --> 00:17:37,431 Com'è potuto succedere a noi? 287 00:17:42,269 --> 00:17:45,105 L'azienda è rovinata! 288 00:17:46,982 --> 00:17:48,275 È colpa tua! 289 00:17:51,028 --> 00:17:52,946 È tutta colpa tua! 290 00:17:54,615 --> 00:17:55,616 Trovalo, 291 00:17:56,575 --> 00:17:58,994 a costo della tua vita! 292 00:18:07,002 --> 00:18:13,801 Il debito mi ha portato alla pazzia, e ho fatto una cosa a cui non c'è rimedio. 293 00:18:22,726 --> 00:18:26,271 Sarei dovuto essere l'unico a morire. 294 00:18:26,980 --> 00:18:30,317 Da allora ha più visto suo figlio? 295 00:18:34,404 --> 00:18:37,658 Questa lettera… 296 00:18:38,242 --> 00:18:41,120 Temo che non l'abbia ricevuta. 297 00:18:42,162 --> 00:18:46,625 Stiamo cercando suo figlio, Takumi. 298 00:18:46,708 --> 00:18:49,711 - Perché? - Al momento non posso rivelarglielo. 299 00:18:50,587 --> 00:18:51,505 Takumi… 300 00:18:53,215 --> 00:18:54,508 Cosa fa, adesso? 301 00:18:55,384 --> 00:19:02,349 - Uno, due… - Uno, due… 302 00:19:09,148 --> 00:19:09,982 Ma pensa. 303 00:19:10,691 --> 00:19:14,027 - Fumi, eh? - Dev'essere per vendetta. 304 00:19:15,529 --> 00:19:16,822 Takumi Tsujimoto. 305 00:19:19,575 --> 00:19:23,203 È diventato un truffatore per trovare l'uomo che l'ha truffato 306 00:19:23,287 --> 00:19:24,288 e vendicarsi. 307 00:19:24,371 --> 00:19:25,831 Guardi troppe serie TV. 308 00:19:25,914 --> 00:19:27,291 Ma se non è per quello, 309 00:19:28,834 --> 00:19:29,960 allora non capisco. 310 00:19:30,460 --> 00:19:34,131 Beh, immagino che dovremo chiederlo direttamente a lui. 311 00:19:43,849 --> 00:19:45,684 Tira fuori altro ghiaccio. 312 00:19:45,767 --> 00:19:49,104 - Sì, scusa. - Diamo il benvenuto alla sig.na Hattori! 313 00:19:49,188 --> 00:19:50,397 Benvenuta! 314 00:19:50,480 --> 00:19:53,358 - Eh? Perché sei così carina oggi? - Dici? 315 00:19:53,442 --> 00:19:54,610 Sei molto carina. 316 00:19:54,693 --> 00:19:56,904 Beh, è il nostro anniversario, no? 317 00:19:57,487 --> 00:19:59,239 È arrivata la vecchia. 318 00:19:59,323 --> 00:20:00,991 - Chi è? - 319 00:20:01,074 --> 00:20:04,161 Una delle riccone di Kaede. Ma ne ha un'altra 320 00:20:04,244 --> 00:20:07,206 - che spende ancora di più. - Davvero? 321 00:20:07,998 --> 00:20:08,999 - Ehi. - Sì? 322 00:20:09,082 --> 00:20:10,709 Tu ammiri Kaede, vero? 323 00:20:10,792 --> 00:20:11,960 Ah, sì. 324 00:20:12,044 --> 00:20:15,130 Capisco. Allora, prima o poi, potresti anche… 325 00:20:16,882 --> 00:20:20,385 No. Non con quella faccia. 326 00:20:20,469 --> 00:20:23,388 La sig.na Hattori ha ordinato un Dom Pérignon Rosé! 327 00:20:23,472 --> 00:20:25,265 - Grazie! - Grazie! 328 00:20:25,349 --> 00:20:27,976 - Andiamo! - Andiamo! 329 00:20:28,060 --> 00:20:31,563 Che ci crediate o no, hanno ordinato un Dom Pérignon Rosé! 330 00:20:31,647 --> 00:20:32,940 - Grazie! - Grazie! 331 00:20:33,023 --> 00:20:34,608 - Dom Pérignon! - Dom Pérignon! 332 00:20:34,691 --> 00:20:37,277 - Dom Pérignon tutto l'anno! - Dom Pérignon! 333 00:20:37,361 --> 00:20:38,987 - Bevete qualcosa! - Spassatevela! 334 00:20:39,071 --> 00:20:42,157 - Cin cin! - Cin cin! 335 00:20:42,241 --> 00:20:43,408 Grazie infinite! 336 00:20:43,492 --> 00:20:45,661 - Grazie mille! - Grazie! 337 00:20:46,370 --> 00:20:48,538 A domani. Ciao, ragazzi. 338 00:20:48,622 --> 00:20:49,831 - A domani! - Ciao! 339 00:20:49,915 --> 00:20:52,084 Oh, non scordatevi giovedì prossimo. 340 00:20:52,167 --> 00:20:53,293 Con Kawai, giusto? 341 00:20:53,377 --> 00:20:54,336 - Sì. - Ok. 342 00:20:54,419 --> 00:20:55,254 Ci sarò. 343 00:20:55,337 --> 00:20:56,880 - Anche voi, vero? - Sì. 344 00:20:56,964 --> 00:20:58,674 La farò pagare di più. 345 00:20:58,757 --> 00:20:59,716 - Bravo! - Fantastico! 346 00:20:59,800 --> 00:21:03,470 Non meritiamo una commissione? 100.000 ogni volta che viene. 347 00:21:03,553 --> 00:21:07,057 - Vuoi usare dei sex toy, eh? - Non me lo fa venire duro! 348 00:21:07,140 --> 00:21:08,433 - Come no. Ciao. - Aspetta! 349 00:21:08,517 --> 00:21:09,893 - Ciao, Kaede! - 'Notte! 350 00:21:11,436 --> 00:21:13,105 - Kelo. - Sì? 351 00:21:13,188 --> 00:21:15,023 - Sai guidare? - Sì. 352 00:21:15,107 --> 00:21:16,441 Mi fai da autista? 353 00:21:16,525 --> 00:21:19,111 - È una rottura chiamarli. - Certo. 354 00:21:21,154 --> 00:21:21,989 Ci sai fare. 355 00:21:22,698 --> 00:21:23,532 Come? 356 00:21:24,074 --> 00:21:24,908 Alla guida. 357 00:21:25,617 --> 00:21:27,744 - È la prima volta che guidi un'auto così? - Sì. 358 00:21:27,828 --> 00:21:30,580 Prima però facevo l'autista. 359 00:21:30,664 --> 00:21:31,581 Wow. 360 00:21:32,165 --> 00:21:33,000 Maledizione! 361 00:21:33,792 --> 00:21:35,377 Che vecchia rompicoglioni. 362 00:21:40,132 --> 00:21:40,966 Ciao, come va? 363 00:21:41,508 --> 00:21:43,760 Che ne dici di oggi? Ne hai di carine? 364 00:21:44,428 --> 00:21:45,262 Sul serio? 365 00:21:45,804 --> 00:21:47,306 Allora forse vengo. Sì. 366 00:21:48,223 --> 00:21:50,726 - Prendi la seconda a sinistra. - Ah, sì. 367 00:21:58,984 --> 00:22:01,987 Ci vorranno un paio d'ore. Tieni, mangia un boccone. 368 00:22:03,155 --> 00:22:05,407 - Tieni. Prego. - Grazie. Grazie mille. 369 00:22:09,202 --> 00:22:10,704 - Il parcheggio è sul retro. - Ok. 370 00:22:16,335 --> 00:22:17,669 Muovetevi! 371 00:22:19,004 --> 00:22:20,339 Ma quanto siete lente! 372 00:22:21,506 --> 00:22:22,591 Vi sta aspettando. 373 00:22:23,258 --> 00:22:24,217 Forza, dentro. 374 00:22:25,177 --> 00:22:26,178 Dentro, ho detto! 375 00:22:28,680 --> 00:22:30,682 - Siamo arrivati! - Ok. 376 00:22:31,767 --> 00:22:32,976 Con permesso. 377 00:22:33,060 --> 00:22:33,894 Entrate. 378 00:22:38,899 --> 00:22:41,943 Che ne dici? Oggi abbiamo perfino una vergine. 379 00:22:42,569 --> 00:22:44,446 Porca miseria, davvero? 380 00:22:47,574 --> 00:22:48,408 Tieni. 381 00:22:48,950 --> 00:22:50,494 Grazie. Divertiti. 382 00:22:55,123 --> 00:22:58,126 Ok, spogliatevi. 383 00:22:58,960 --> 00:23:00,670 Le ho appena lasciate lì. Sì. 384 00:23:01,963 --> 00:23:03,715 Cosa? Stai scherzando? 385 00:23:05,133 --> 00:23:07,594 Ok. Prima torno in ufficio. 386 00:23:07,677 --> 00:23:08,512 Ok. 387 00:23:22,526 --> 00:23:24,945 Questo è un annuncio pubblico. 388 00:23:25,570 --> 00:23:29,950 Se vedete un minore nei guai, 389 00:23:30,575 --> 00:23:36,498 chiamate la polizia per prevenire il crimine… 390 00:23:39,584 --> 00:23:40,544 Ma che diavolo…? 391 00:23:56,351 --> 00:24:00,605 QUINTO PIANO: ANGEL AGENCY 392 00:24:09,448 --> 00:24:10,532 Ciao. 393 00:24:10,615 --> 00:24:13,910 Ehi, Takumi. Ho scoperto di che si tratta. 394 00:24:13,994 --> 00:24:15,245 Angel Agency. 395 00:24:15,328 --> 00:24:16,621 Hai fatto in fretta. 396 00:24:16,705 --> 00:24:18,707 Dopotutto, è la mia specialità. 397 00:24:19,624 --> 00:24:23,170 Si presentano come agenzia interinale, 398 00:24:23,253 --> 00:24:25,213 ma reclutano per il distretto a luci rosse. 399 00:24:25,297 --> 00:24:28,258 E non solo, trovano le ragazzine scappate di casa 400 00:24:28,341 --> 00:24:30,385 e le fanno prostituire. 401 00:24:30,469 --> 00:24:33,096 - Ragazzine scappate di casa? - Le hai viste. 402 00:24:33,722 --> 00:24:38,268 Le stupide adolescenti che si aggirano intorno ai cinema. 403 00:24:38,351 --> 00:24:41,313 Non hanno soldi, ma non possono lavorare legalmente 404 00:24:41,396 --> 00:24:42,689 nel distretto a luci rosse. 405 00:24:42,772 --> 00:24:45,984 L'agenzia le manda ai clienti a cui piacciono giovani. 406 00:24:46,067 --> 00:24:47,068 Ho capito. 407 00:24:48,445 --> 00:24:49,863 Oh, scusa, devo andare. 408 00:24:53,575 --> 00:24:54,576 Bentornato. 409 00:24:55,702 --> 00:24:56,536 Ciao. 410 00:24:59,581 --> 00:25:00,999 - Vai a Sangubashi. - Sì. 411 00:25:11,009 --> 00:25:12,761 - A proposito… - Sì? 412 00:25:12,844 --> 00:25:16,556 - Come ti sei bruciato in quel modo? - Eh? Io? 413 00:25:16,640 --> 00:25:17,474 Chi altro? 414 00:25:17,557 --> 00:25:18,767 Giusto, scusa. 415 00:25:19,518 --> 00:25:22,562 Beh, casa mia ha preso fuoco. 416 00:25:22,646 --> 00:25:24,189 Davvero? Come? 417 00:25:24,272 --> 00:25:25,941 Non ho spento una sigaretta. 418 00:25:27,859 --> 00:25:28,693 Già. 419 00:25:29,277 --> 00:25:31,363 Che storia! Te la sei cercata. 420 00:25:31,446 --> 00:25:32,280 Sì. 421 00:25:32,906 --> 00:25:34,533 - Sul serio, però… - Sì? 422 00:25:34,616 --> 00:25:37,494 Non so come fai a vivere con una faccia così. 423 00:25:40,247 --> 00:25:41,081 Fa schifo! 424 00:25:41,164 --> 00:25:42,415 Sì, è vero. 425 00:26:20,704 --> 00:26:22,998 Salvateli! Vi prego! 426 00:26:25,709 --> 00:26:29,087 Papà! 427 00:27:06,458 --> 00:27:08,793 - Benvenuto, l'accompagno… - No, grazie. 428 00:27:12,547 --> 00:27:14,341 Ehi! Girati da questa parte! 429 00:27:15,717 --> 00:27:17,510 Ho una proprietà interessante. 430 00:27:18,887 --> 00:27:20,764 Non mi saluti neanche? 431 00:27:20,847 --> 00:27:23,016 È enorme, non so cosa farmene. 432 00:27:25,060 --> 00:27:26,770 Parla chiaro. 433 00:27:26,853 --> 00:27:29,064 Sono 3.200 metri quadrati a Takanawa. 434 00:27:30,857 --> 00:27:33,360 Ah, quel terreno a Takanawa? 435 00:27:33,443 --> 00:27:37,113 Lo conosco, ho provato ad accaparrarmelo durante la bolla. 436 00:27:37,197 --> 00:27:40,533 Ma la proprietaria si rifiuta di vendere, no? 437 00:27:40,617 --> 00:27:46,623 Ha cambiato idea. O almeno c'è margine per negoziare. 438 00:27:46,706 --> 00:27:49,125 Beh, credo che dipenda dall'acquirente. 439 00:27:50,126 --> 00:27:50,960 Allora? 440 00:27:52,420 --> 00:27:54,381 Vuoi proporlo a Sekiyo? 441 00:27:54,464 --> 00:27:55,507 Tu che ne dici? 442 00:27:56,549 --> 00:28:00,261 Una posizione del genere è il sogno di ogni sviluppatore, 443 00:28:00,345 --> 00:28:02,514 ma quel terreno è troppo grande. 444 00:28:03,223 --> 00:28:07,185 Ci vorrà più di un anno solo per l'approvazione della dirigenza. 445 00:28:07,268 --> 00:28:08,770 È questo il punto. 446 00:28:08,853 --> 00:28:11,523 La proprietaria vuole vendere il prima possibile 447 00:28:11,606 --> 00:28:13,817 e preferisce una grande azienda affidabile. 448 00:28:13,900 --> 00:28:15,610 Davvero? 449 00:28:17,320 --> 00:28:20,365 Beh, sai, si farebbe più in fretta se l'idea 450 00:28:20,448 --> 00:28:24,661 - fosse dell'amministratore delegato. - In che senso? 451 00:28:24,744 --> 00:28:28,248 Ora Sekiyo è divisa in due fazioni: presidente del consiglio d'amministrazione 452 00:28:28,331 --> 00:28:29,749 contro amministratore delegato. 453 00:28:30,417 --> 00:28:34,337 A capo del consiglio, Wadajima ha reso Sekiyo il top del settore, 454 00:28:34,421 --> 00:28:35,755 è come un imperatore. 455 00:28:36,339 --> 00:28:40,635 Ma l'amministratore delegato, Abekawa, lavora sotto di lui dagli inizi 456 00:28:40,719 --> 00:28:44,597 ed è arrivato ai piani alti. Però non è mica stupido. 457 00:28:45,306 --> 00:28:48,810 Mentre Wadajima passava metà dell'anno all'estero, 458 00:28:48,893 --> 00:28:51,688 negli ultimi anni ha creato una propria fazione. 459 00:28:52,397 --> 00:28:55,984 Scommetto che vuole mandarlo via e prendere il suo posto. 460 00:28:58,236 --> 00:29:03,491 Ma per un progetto da dieci miliardi non serve l'ok di Wadajima? 461 00:29:03,575 --> 00:29:07,996 No. Abekawa ha carta bianca per i grossi progetti in Giappone. 462 00:29:08,079 --> 00:29:09,456 Capisco. 463 00:29:10,999 --> 00:29:14,335 E quel tale che è venuto strisciando da te? 464 00:29:14,419 --> 00:29:15,420 Aoyagi. 465 00:29:15,503 --> 00:29:16,921 Sta con Abekawa. 466 00:29:17,005 --> 00:29:20,884 Ha fatto carriera sotto di lui e ora dirige la Divisione Sviluppo. 467 00:29:21,760 --> 00:29:25,930 Perciò se convinciamo Aoyagi a sollecitare Abekawa… 468 00:29:26,014 --> 00:29:29,601 L'approvazione interna potrebbe essere molto più veloce. 469 00:29:31,269 --> 00:29:32,604 Ho capito. 470 00:29:33,521 --> 00:29:37,817 Però Sekiyo è uno dei pesci più grossi sul mercato. 471 00:29:37,901 --> 00:29:41,029 Sarò schietto, saranno sospettosi 472 00:29:41,112 --> 00:29:44,908 verso un piccolo intermediario sbucato fuori dal nulla. 473 00:29:45,909 --> 00:29:49,704 - Dove vuoi arrivare? - Il terreno a Ebisu, tre mesi fa. 474 00:29:50,705 --> 00:29:55,710 Non sarà come imbrogliare i dilettanti di Mike Homes. 475 00:29:57,629 --> 00:29:58,963 Siete stati voi, vero? 476 00:30:03,843 --> 00:30:05,678 Non so di cosa parli. 477 00:30:06,471 --> 00:30:10,809 Il terreno a Takanawa… La proprietaria vuole davvero venderlo? 478 00:30:13,603 --> 00:30:16,397 Beh, non sono affari miei. 479 00:30:17,273 --> 00:30:18,107 Facciamo così. 480 00:30:20,026 --> 00:30:23,863 Ti presento un'azienda di cui Sekiyo potrebbe fidarsi. 481 00:30:23,947 --> 00:30:26,991 Perché non chiedi a loro di fare da intermediari 482 00:30:27,075 --> 00:30:30,537 e parlare a Sekiyo del terreno? 483 00:30:31,204 --> 00:30:35,083 - Conosci qualcuno? - Ti chiedo solo una commissione. 484 00:30:46,386 --> 00:30:48,555 Ti farò sapere. 485 00:30:50,682 --> 00:30:53,059 Ah, salutami Harrison. 486 00:31:06,948 --> 00:31:09,617 Sì. Salve, presidente Abiru. 487 00:31:10,285 --> 00:31:12,745 Ho qualcosa che potrebbe interessarle. 488 00:31:12,829 --> 00:31:17,000 Prima di concludere la riunione, qualcuno ha qualcosa da dire? 489 00:31:18,334 --> 00:31:20,211 Sì, Sunaga. Prego. 490 00:31:22,505 --> 00:31:23,506 Aoyagi. 491 00:31:25,049 --> 00:31:27,594 Riguardo al fallimento del progetto Oimachi, 492 00:31:28,511 --> 00:31:31,931 - avete trovato un'alternativa? - La stiamo cercando. 493 00:31:32,015 --> 00:31:32,974 Ma davvero? 494 00:31:33,057 --> 00:31:36,644 Non abbiamo ricevuto rapporti sullo stato di avanzamento, 495 00:31:37,145 --> 00:31:39,188 perciò pensavo vi foste arresi. 496 00:31:39,272 --> 00:31:43,151 - Ci stiamo lavorando. - Non riguarda solo la tua divisione. 497 00:31:44,444 --> 00:31:47,739 Era coinvolta tutta l'azienda, te ne rendi conto? 498 00:31:47,822 --> 00:31:51,784 E se non troviamo un terreno, perderemo centinaia di milioni di yen. 499 00:31:52,744 --> 00:31:53,578 Lo so bene. 500 00:31:55,997 --> 00:31:59,167 - È tutto. - Allora la riunione è conclusa. 501 00:32:12,388 --> 00:32:13,640 Patetico. 502 00:32:14,974 --> 00:32:17,435 Il tempo sta per scadere. Arrenditi. 503 00:32:17,518 --> 00:32:18,519 È ancora presto. 504 00:32:18,603 --> 00:32:22,231 Non parlo solo del terreno. Arrenditi, non farai mai carriera. 505 00:32:24,317 --> 00:32:28,112 Quando sarò ai vertici, sarò magnanimo e ti lascerò un ruolo marginale. 506 00:32:39,123 --> 00:32:40,625 - Pronto? - Come procede? 507 00:32:40,708 --> 00:32:44,671 Abbiamo affittato un posto auto e raccolto informazioni, 508 00:32:44,754 --> 00:32:48,466 ma tutto ciò che sappiamo è che la proprietaria non vende. 509 00:32:48,549 --> 00:32:51,135 Non siamo ancora riusciti a contattarla. 510 00:32:51,219 --> 00:32:52,553 - Altro? - Ci scusi. 511 00:32:52,637 --> 00:32:56,724 - Non abbiamo fatto altri progressi. - Fate il possibile, e in fretta! 512 00:33:00,144 --> 00:33:03,523 Capisco. Hayashi ha ragione. 513 00:33:05,108 --> 00:33:05,984 Che ne dici? 514 00:33:07,902 --> 00:33:08,903 Si può fare. 515 00:33:10,113 --> 00:33:13,658 Faranno da intermediari e daranno le informazioni a Sekiyo, 516 00:33:13,741 --> 00:33:15,743 mentre noi parteciperemo indirettamente 517 00:33:15,827 --> 00:33:18,538 come amministratori del patrimonio di Natsumi Kawai. 518 00:33:18,621 --> 00:33:21,249 E sarà l'azienda a prendersi tutta la colpa? 519 00:33:21,332 --> 00:33:24,752 No, li coinvolgeremo con l'inganno a loro insaputa. 520 00:33:24,836 --> 00:33:27,171 I cosiddetti "terzi in buona fede". 521 00:33:27,255 --> 00:33:28,089 Allora? 522 00:33:29,173 --> 00:33:32,468 La commissione di Hayashi? Vuole 30 milioni. 523 00:33:32,552 --> 00:33:33,386 Li avrà. 524 00:33:35,722 --> 00:33:39,517 Ehi! Grazie per ieri. Sì. 525 00:33:39,600 --> 00:33:42,854 Riguardo alla tua offerta, ci sto. 526 00:33:43,604 --> 00:33:44,439 Sì? 527 00:33:46,399 --> 00:33:48,026 Lavori in fretta! 528 00:33:48,109 --> 00:33:50,069 E…? Qual è la compagnia? 529 00:33:50,820 --> 00:33:52,613 "Abiru Holdings"? 530 00:33:52,697 --> 00:33:55,992 Sì. Fantastico. Sì. 531 00:33:56,993 --> 00:33:57,910 La consulente? 532 00:33:58,953 --> 00:34:02,957 Affari immobiliari, resort, abbigliamento, informatica… 533 00:34:04,000 --> 00:34:05,501 Spaziano in molti ambiti. 534 00:34:06,544 --> 00:34:09,881 Domani mi vedo con Abiru, l'amministratore delegato. 535 00:34:09,964 --> 00:34:12,175 Takumi, prepara i documenti. 536 00:34:12,759 --> 00:34:16,095 Ma, Goto, questa società è davvero affidabile? 537 00:34:16,596 --> 00:34:18,848 Vedi la consulente? 538 00:34:20,099 --> 00:34:23,311 Il cognome è diverso, ma il marito è un membro del PLD. 539 00:34:23,394 --> 00:34:25,271 Ah. Potrebbe tornare utile. 540 00:34:25,354 --> 00:34:29,233 Sì. Le élite come Sekiyo non dubitano mai delle autorità. 541 00:34:29,317 --> 00:34:32,278 E come procede la ricerca dell'impostora? 542 00:34:32,361 --> 00:34:34,197 - Dov'è Reiko? - Ad Atami. 543 00:34:34,906 --> 00:34:39,118 Ha esaurito le candidate, così è andata a cercarne di nuove. 544 00:34:39,202 --> 00:34:41,496 Ah, capisco. Reclutamento mirato. 545 00:34:41,579 --> 00:34:43,122 Speriamo ne trovi una. 546 00:34:43,206 --> 00:34:46,918 Veniamo a noi. Goto, incontra quelli di Abiru Holdings. 547 00:34:47,001 --> 00:34:50,463 Come intermediari, venderemo loro il terreno per dieci miliardi, 548 00:34:50,546 --> 00:34:54,550 e poi loro lo rivenderanno a Sekiyo per circa 11 miliardi. 549 00:34:55,885 --> 00:34:59,806 Durante la trattativa, chiederanno d'incontrare Kawai. 550 00:34:59,889 --> 00:35:03,684 Lo faremo solo quando saremo nella fase finale. 551 00:35:04,977 --> 00:35:07,855 A quel punto, Takumi… sai cosa fare, vero? 552 00:35:07,939 --> 00:35:12,401 Porteremo via Natsumi Kawai dal tempio, preferibilmente lontano da Tokyo. 553 00:35:13,736 --> 00:35:15,571 Dici che possiamo usarlo? 554 00:35:15,655 --> 00:35:16,489 Sì. 555 00:35:17,281 --> 00:35:18,116 Sicuramente. 556 00:35:20,076 --> 00:35:20,910 Kelo. 557 00:35:22,120 --> 00:35:24,038 - Sì? - Ti sei ambientato? 558 00:35:24,122 --> 00:35:26,082 Ah, sì. 559 00:35:26,165 --> 00:35:27,333 Sai una cosa? 560 00:35:27,416 --> 00:35:30,586 Se lavori sodo, un giorno potresti diventare come me… 561 00:35:30,670 --> 00:35:32,630 Scherzavo. Non con quella faccia. 562 00:35:33,172 --> 00:35:34,841 È arrivata la sig.na Kawai! 563 00:35:34,924 --> 00:35:36,968 - Benvenuta! - Benvenuta! 564 00:35:38,553 --> 00:35:41,430 - Quanto tempo. - È passata solo una settimana. 565 00:35:41,514 --> 00:35:43,891 Una settimana è decisamente troppo. 566 00:35:43,975 --> 00:35:46,144 - Ehi, sei molto carina. - Grazie. 567 00:35:46,227 --> 00:35:48,146 C'è poca gente, è bello vederti. 568 00:35:50,148 --> 00:35:51,649 - In tal caso… - Sì? 569 00:35:51,732 --> 00:35:53,192 Ordino quello che vuoi. 570 00:35:53,276 --> 00:35:54,110 Sul serio? 571 00:35:55,069 --> 00:35:56,195 Il Salon Magnum. 572 00:35:56,279 --> 00:36:00,825 Che ci crediate o no, la sig.na Kawai ha ordinato il Salon Magnum! 573 00:36:00,908 --> 00:36:02,368 - Grazie! - Grazie! 574 00:36:02,451 --> 00:36:03,953 Il nostro numero uno! 575 00:36:04,453 --> 00:36:06,289 Il principe Kaede! 576 00:36:06,372 --> 00:36:08,124 Per la principessa più bella! 577 00:36:08,624 --> 00:36:10,793 Lo champagne super premium! 578 00:36:10,877 --> 00:36:12,336 Il Salon Magnum! 579 00:36:12,420 --> 00:36:14,255 Un ordine col botto! 580 00:36:14,338 --> 00:36:15,548 - Grazie! - Grazie! 581 00:36:16,048 --> 00:36:20,553 Tutte le sere! Vi serviremo! Del vero champagne! 582 00:36:20,636 --> 00:36:21,721 Evviva! 583 00:36:21,804 --> 00:36:24,640 - Champagne! - Champagne! 584 00:36:24,724 --> 00:36:26,809 - Per le principesse che sanno bere! - Evviva! 585 00:36:26,893 --> 00:36:29,353 - Champagne! - Champagne! 586 00:36:32,023 --> 00:36:33,107 Che succede? 587 00:36:36,194 --> 00:36:40,781 Hai detto che saremmo stati soli se avessi ordinato lo champagne. 588 00:36:40,865 --> 00:36:44,368 È quello che pensavo di fare, ma volevo presentartelo. 589 00:36:46,454 --> 00:36:51,584 - Chi è? - È nuovo. Hai visto che faccia? 590 00:36:51,667 --> 00:36:54,045 Non ha fortuna con le donne. 591 00:36:54,128 --> 00:36:57,924 E quando gli ho parlato di te, ha detto: "Non posso farlo io?" 592 00:36:58,591 --> 00:36:59,425 Sul serio? 593 00:36:59,508 --> 00:37:01,510 Gli ho detto di non dire scemenze, 594 00:37:02,178 --> 00:37:05,306 ma dopo aver saputo la sua storia mi spiaceva per lui. 595 00:37:05,890 --> 00:37:11,437 E ho pensato che tu saresti in grado di riempire il vuoto nel suo cuore. 596 00:37:11,520 --> 00:37:12,605 Non è vero? 597 00:37:12,688 --> 00:37:13,773 Ehm, sì. 598 00:37:16,400 --> 00:37:20,446 Con questa faccia, non ho mai neanche tenuto per mano una donna. 599 00:37:20,529 --> 00:37:21,906 Non ti sente! 600 00:37:21,989 --> 00:37:23,115 Scusa. 601 00:37:23,199 --> 00:37:26,994 Sai che mi piace come ti scopi i bei ragazzi del club. 602 00:37:28,246 --> 00:37:29,830 Ma ho pensato che con lui 603 00:37:30,331 --> 00:37:34,001 forse potrei vedere il tuo lato più tenero e accogliente. 604 00:37:39,006 --> 00:37:39,840 Ehi. 605 00:37:40,466 --> 00:37:41,550 Te l'ho già detto. 606 00:37:42,802 --> 00:37:44,512 Quando farò l'amore con te, 607 00:37:45,096 --> 00:37:47,848 voglio che i miei sentimenti siano al massimo. 608 00:37:53,396 --> 00:37:56,899 - La prossima volta ci vediamo da soli? - Puoi scommetterci. 609 00:38:04,991 --> 00:38:06,784 Ok. Cominciamo? 610 00:38:24,010 --> 00:38:25,344 Oh, salve. 611 00:38:25,428 --> 00:38:27,930 Salve. Mi permetta di presentarmi. 612 00:38:28,014 --> 00:38:30,975 Sono Abiru, di Abiru Holdings. 613 00:38:31,058 --> 00:38:33,060 - Piacere. - Anche per me. 614 00:38:34,061 --> 00:38:37,648 La proprietà include un parcheggio accanto a un tempio di nome Kouan-ji 615 00:38:37,732 --> 00:38:42,486 e il terreno dell'edificio adiacente. In tutto, sono 3.200 metri quadrati. 616 00:38:42,570 --> 00:38:44,238 Potrebbe fruttare dieci miliardi. 617 00:38:47,199 --> 00:38:49,035 E la nostra parte? 618 00:38:49,118 --> 00:38:50,328 Un miliardo. 619 00:38:52,413 --> 00:38:53,456 Sarà un piacere. 620 00:38:56,000 --> 00:38:57,084 Anche per me. 621 00:39:15,519 --> 00:39:17,104 Ehi, Taniguchi. 622 00:39:17,188 --> 00:39:19,648 Il fazzoletto è sceso troppo. 623 00:39:19,732 --> 00:39:21,650 Quante volte devo dirtelo? 624 00:39:22,318 --> 00:39:23,152 Chiedo scusa. 625 00:39:30,951 --> 00:39:32,703 Sei stato d'aiuto, grazie. 626 00:39:34,080 --> 00:39:35,331 Figurati. 627 00:39:35,414 --> 00:39:38,042 Gli ho solo proposto una buona proprietà. 628 00:39:39,752 --> 00:39:41,712 Come terzo in buona fede. 629 00:39:43,756 --> 00:39:44,590 Ci vediamo. 630 00:39:58,854 --> 00:40:02,608 HO STRETTO L'ACCORDO CON ABIRU E DATO I SOLDI AD HAYASHI 631 00:41:01,876 --> 00:41:04,837 Eri eccitato, eh? E dire che non volevi scoparti la vecchia. 632 00:41:04,920 --> 00:41:08,340 - Ben fatto, ecco la tua paga. - Oh, no. Non serve. 633 00:41:08,424 --> 00:41:10,259 - Prendila e basta. - Non posso… 634 00:41:10,801 --> 00:41:12,219 Ok, grazie mille. 635 00:41:12,303 --> 00:41:15,556 - Mi porti a Kabukicho? - Non vai a casa? 636 00:41:16,807 --> 00:41:21,020 Ho dovuto guardare una vecchia scopare con un mostro. Mi ha disgustato. 637 00:41:21,103 --> 00:41:23,606 - Ho bisogno di rifarmi gli occhi. - Scusa. 638 00:41:24,190 --> 00:41:25,107 Sì, ciao. 639 00:41:26,108 --> 00:41:27,443 Ce le hai tre ragazze? 640 00:41:27,526 --> 00:41:30,446 Stiamo per entrare, siamo proprio qui davanti. Sì. 641 00:41:31,071 --> 00:41:31,906 Una "fresca"? 642 00:41:33,824 --> 00:41:35,784 Sì, ce l'ho! Sì! 643 00:41:37,578 --> 00:41:38,621 Sì, a tra poco. 644 00:41:41,457 --> 00:41:42,625 Ehi, sono io. 645 00:41:43,209 --> 00:41:45,920 Sono appena entrati. Procedete. 646 00:42:19,161 --> 00:42:19,995 Pronto? 647 00:42:21,372 --> 00:42:23,666 Ne è passato di tempo, Hayashi. 648 00:42:26,126 --> 00:42:29,463 Lo sapevo che dietro c'eri tu. 649 00:42:29,547 --> 00:42:34,134 Grazie per averci presentato un ottimo partner. 650 00:42:34,218 --> 00:42:37,471 Vuoi davvero fregare Sekiyo? 651 00:42:38,055 --> 00:42:40,724 - Certo. - Ok, contento tu. 652 00:42:41,350 --> 00:42:43,060 Di sicuro lo sai già, 653 00:42:43,727 --> 00:42:47,231 ma vi ho presentati senza saperne niente. 654 00:42:47,314 --> 00:42:51,944 Sì. Goditi il riposo di chi non ne sapeva niente. 655 00:43:57,009 --> 00:44:00,429 Ehi! Sono entrate tre ragazze, vero? Dammi la chiave della stanza. 656 00:44:00,512 --> 00:44:01,347 Eh? Chi siete? 657 00:44:01,430 --> 00:44:03,223 Dammi la stramaledetta chiave! 658 00:44:04,350 --> 00:44:06,935 Ehi! Fermi! Chiamo la polizia! 659 00:44:07,019 --> 00:44:08,729 Come no, chiamala. 660 00:44:08,812 --> 00:44:12,358 Racconterò tutto su questo giro di prostituzione minorile. 661 00:44:12,441 --> 00:44:13,776 Ehi, guardatemi. 662 00:44:14,276 --> 00:44:16,028 Tu, abbassa la mano. 663 00:44:16,111 --> 00:44:17,613 Giù le mani e guardatemi. 664 00:44:20,991 --> 00:44:22,993 Salve, buona sera! 665 00:44:23,077 --> 00:44:24,244 Chi siete? 666 00:44:24,328 --> 00:44:27,164 L'unità di pattuglia di Kabukicho! 667 00:44:28,957 --> 00:44:31,085 Accidenti, non si fa così. 668 00:44:31,627 --> 00:44:33,337 Quanti anni avete, signorine? 669 00:44:34,463 --> 00:44:36,048 Vi ho chiesto quanti anni avete! 670 00:44:36,131 --> 00:44:37,549 - Rispondete! - Quanti? 671 00:44:37,633 --> 00:44:38,759 Quindici. 672 00:44:38,842 --> 00:44:39,968 Sedici. 673 00:44:40,052 --> 00:44:40,886 Quindici. 674 00:44:40,969 --> 00:44:44,556 - Tre strike, sei fuori! - Cosa volete? 675 00:44:44,640 --> 00:44:48,435 Tu sei Kaede, l'host numero uno del Crazy Love, vero? 676 00:44:50,062 --> 00:44:51,730 - Non so di cosa parli. - No? 677 00:44:53,482 --> 00:44:54,817 Fingi di non saperlo? 678 00:45:14,795 --> 00:45:16,505 Ciao, Kaede. 679 00:45:18,966 --> 00:45:19,800 Kelo? 680 00:45:20,968 --> 00:45:21,802 Che… 681 00:45:23,095 --> 00:45:25,597 - Che ci fai qui? - Non preoccuparti. 682 00:45:26,640 --> 00:45:28,517 Non lo diremo a nessuno. 683 00:45:29,727 --> 00:45:31,186 In cambio, 684 00:45:32,563 --> 00:45:34,606 ho un favore da chiederti. 685 00:49:25,379 --> 00:49:30,592 Sottotitoli: Chiara Valentini