1 00:00:09,009 --> 00:00:09,843 這個給您 2 00:00:09,926 --> 00:00:11,302 好,謝謝 3 00:00:13,805 --> 00:00:17,726 (印鑑登錄證明書 島崎健一) 4 00:00:17,809 --> 00:00:22,272 (法務局澀谷分所) 5 00:00:31,239 --> 00:00:32,115 所長 6 00:00:32,198 --> 00:00:33,033 什麼事? 7 00:00:33,783 --> 00:00:37,912 這個,登錄申請書隨附的印鑑證明 8 00:00:38,621 --> 00:00:39,622 我覺得可能是偽造的 9 00:00:40,915 --> 00:00:41,750 偽造? 10 00:00:42,292 --> 00:00:43,126 是的 11 00:00:45,211 --> 00:00:49,549 我說過了 我們這陣子最好先不要見面 12 00:00:49,632 --> 00:00:51,926 什麼?你被迫退出節目? 13 00:00:52,010 --> 00:00:54,637 我也很不好過 14 00:00:54,721 --> 00:00:56,973 我女兒鬧說她不想去上學 15 00:00:57,057 --> 00:00:58,850 連岳父母也來找我麻煩… 16 00:01:00,226 --> 00:01:02,479 知道了,我再打給你 17 00:01:02,562 --> 00:01:03,563 好嗎?再見 18 00:01:08,109 --> 00:01:08,943 打擾了 19 00:01:09,027 --> 00:01:10,111 什麼事? 20 00:01:10,195 --> 00:01:11,571 那個… 21 00:01:12,113 --> 00:01:13,531 就是… 22 00:01:13,615 --> 00:01:14,908 到底什麼事? 23 00:01:14,991 --> 00:01:17,243 關於惠比壽的那塊土地… 24 00:01:17,327 --> 00:01:18,369 那塊地啊 25 00:01:19,079 --> 00:01:22,248 說到這個,這份文案不行 26 00:01:22,332 --> 00:01:25,752 我想要吸引的是 年輕有錢的買家,不是普通家庭 27 00:01:25,835 --> 00:01:28,171 還有外部也… 28 00:01:28,254 --> 00:01:29,130 剛才 29 00:01:29,672 --> 00:01:32,717 這封法務局的信剛寄到 30 00:01:33,301 --> 00:01:34,135 法務局? 31 00:01:35,178 --> 00:01:36,429 啊?這是什麼? 32 00:01:40,350 --> 00:01:43,228 (由未經授權者提出的申請被駁回) 33 00:01:43,311 --> 00:01:44,270 什麼? 34 00:01:46,064 --> 00:01:47,774 上面寫“被駁回”是什麼意思? 35 00:01:48,983 --> 00:01:50,735 -那是騙局 -什麼? 36 00:01:51,653 --> 00:01:54,739 那塊地…沒有要賣 37 00:01:55,615 --> 00:01:57,200 我不懂你在說什麼 38 00:01:57,283 --> 00:01:59,285 社長,看起來我們被鎖定 39 00:02:00,578 --> 00:02:01,913 淪為房地產騙局的目標 40 00:02:01,996 --> 00:02:03,832 但我們剛簽了合約… 41 00:02:03,915 --> 00:02:04,916 那些傢伙是… 42 00:02:06,584 --> 00:02:07,794 地面師 43 00:02:16,761 --> 00:02:17,887 地面師? 44 00:02:17,971 --> 00:02:22,600 《地面師》 45 00:02:22,684 --> 00:02:27,856 地面師騙取大筆金錢的手法 46 00:02:27,939 --> 00:02:33,570 是利用偽造的文件 冒充想賣掉土地的地主 47 00:02:34,654 --> 00:02:36,948 地面師團隊的成員由領袖 48 00:02:37,031 --> 00:02:38,783 交涉人、情報蒐集員 49 00:02:38,867 --> 00:02:41,452 法律專家、文件偽造師 50 00:02:42,162 --> 00:02:44,998 以及冒充者的選角人組成 51 00:02:45,498 --> 00:02:47,375 為了詐取數十億日圓的巨款 52 00:02:47,458 --> 00:02:51,004 他們需要精準又高超的犯罪技術 53 00:02:56,009 --> 00:03:00,889 第2集 54 00:03:00,972 --> 00:03:03,975 (後藤善雄,哈里森山中 稻葉麗子) 55 00:03:07,645 --> 00:03:10,106 辰夫,你有空嗎? 56 00:03:10,190 --> 00:03:11,024 有空 57 00:03:11,107 --> 00:03:14,694 (東京都警視廳,新橋廳舍 搜查二課) 58 00:03:14,777 --> 00:03:16,905 關於你續任的事… 59 00:03:16,988 --> 00:03:17,822 是的? 60 00:03:18,323 --> 00:03:19,741 恐怕辦不到 61 00:03:19,824 --> 00:03:21,367 我已經用盡各種辦法了,但… 62 00:03:21,451 --> 00:03:22,744 我知道了 63 00:03:23,953 --> 00:03:26,414 總之還是謝謝你 64 00:03:29,042 --> 00:03:33,087 我想我現在可以 毫無遺憾交棒給其他人了 65 00:03:33,171 --> 00:03:34,964 很抱歉我無法幫上更多忙 66 00:03:36,507 --> 00:03:38,468 我突然想起來,倉持! 67 00:03:38,968 --> 00:03:39,802 什麼事? 68 00:03:40,470 --> 00:03:42,597 這位是倉持,從今天開始上班 69 00:03:42,680 --> 00:03:46,309 她會取代大久保,成為你的搭檔 麻煩你多多關照她 70 00:03:47,685 --> 00:03:49,646 我是倉持,請多指教 71 00:03:50,980 --> 00:03:54,359 但我的任職時間只剩下幾個月 72 00:03:54,442 --> 00:03:55,944 我能教的東西不多… 73 00:03:56,027 --> 00:03:56,861 那就夠了 74 00:03:56,945 --> 00:04:00,281 只是暫時的 她之後會調去搜查一課,對嗎? 75 00:04:00,365 --> 00:04:02,408 對,我希望總有一天能過去 76 00:04:02,492 --> 00:04:04,702 -我是開玩笑的,別當真 -是嗎? 77 00:04:05,411 --> 00:04:06,246 非常抱歉 78 00:04:06,329 --> 00:04:09,874 所以除了指導倉持,請你繼續調查 79 00:04:09,958 --> 00:04:11,084 明白了 80 00:04:11,167 --> 00:04:13,169 但別做得太過火 81 00:04:13,753 --> 00:04:14,921 我知道 82 00:04:15,797 --> 00:04:18,633 (咖啡:黑咖啡) 83 00:04:21,719 --> 00:04:23,221 (奶精:加量) 84 00:04:23,304 --> 00:04:25,098 (糖:加量) 85 00:04:29,686 --> 00:04:30,520 那個 86 00:04:31,145 --> 00:04:32,272 你要來一杯嗎? 87 00:04:33,106 --> 00:04:34,816 好啊 88 00:04:35,400 --> 00:04:37,068 -你幾歲了? -什麼? 89 00:04:37,777 --> 00:04:41,155 我不是想騷擾你什麼的 90 00:04:41,698 --> 00:04:45,702 只是我們要搭檔一段時間,所以… 91 00:04:45,785 --> 00:04:47,203 我29歲 92 00:04:48,788 --> 00:04:50,415 比我女兒還小 93 00:04:52,250 --> 00:04:55,920 所以你最終還是想調去一課嗎? 94 00:04:56,004 --> 00:04:56,963 是的 95 00:04:57,046 --> 00:05:01,134 我小時候很喜歡刑偵劇 所以我才來當警探 96 00:05:01,217 --> 00:05:02,468 每當想到“刑偵”時 97 00:05:02,552 --> 00:05:05,013 通常會直接聯想到搜查一課 98 00:05:05,096 --> 00:05:07,682 謀殺、搶劫、綁架、劫持人質… 99 00:05:07,765 --> 00:05:11,394 不好意思,我從警以來 都待在搜查二課 100 00:05:11,477 --> 00:05:13,813 我沒別的意思 101 00:05:13,896 --> 00:05:19,402 只是老警探搭配年輕女刑警 剛好是刑偵劇的常見橋段 102 00:05:19,485 --> 00:05:23,281 比如女刑警化解危機,救了老刑警! 103 00:05:23,364 --> 00:05:24,198 原來如此 104 00:05:25,450 --> 00:05:27,410 要是那樣的話,我以後就靠你了 105 00:05:27,493 --> 00:05:30,747 你為什麼要調查我們? 106 00:05:31,247 --> 00:05:33,374 十億日圓!你不明白嗎? 107 00:05:33,458 --> 00:05:34,917 他們捲走十億! 108 00:05:35,001 --> 00:05:39,005 我明白,所以我們才聽你把話說完 109 00:05:39,088 --> 00:05:41,424 那就快去抓他們! 110 00:05:41,507 --> 00:05:44,260 起碼把我的十億追回來 111 00:05:44,344 --> 00:05:45,553 我們要確認… 112 00:05:45,636 --> 00:05:47,972 那傢伙是從澀谷警察局轉過來的 113 00:05:48,056 --> 00:05:49,307 這就是證據! 114 00:05:49,390 --> 00:05:50,224 情況怎麼樣了? 115 00:05:50,308 --> 00:05:52,643 既然他一直那麼激動 116 00:05:52,727 --> 00:05:56,314 我明天去公司一趟,找其他員工談談 117 00:05:56,397 --> 00:05:57,774 …他們是地面師! 118 00:05:58,274 --> 00:06:01,194 你會幫我討回來的吧?算我求你了 119 00:06:01,986 --> 00:06:04,364 介意我明天跟你一起去嗎? 120 00:06:04,864 --> 00:06:05,782 什麼? 121 00:06:05,865 --> 00:06:07,533 但是,辰夫… 122 00:06:07,617 --> 00:06:10,244 我不會干預你的調查 123 00:06:10,328 --> 00:06:11,496 -這是為了她 -什麼? 124 00:06:11,579 --> 00:06:14,957 我希望她跟著你見習一下 125 00:06:15,041 --> 00:06:15,875 我不… 126 00:06:15,958 --> 00:06:16,834 對吧? 127 00:06:23,049 --> 00:06:25,676 所以參與點交程序的人 128 00:06:25,760 --> 00:06:28,012 包括一個自稱島崎的老翁 129 00:06:28,679 --> 00:06:31,057 一個管理不動產的年輕人 130 00:06:31,140 --> 00:06:34,185 還有一個 身分是仲介的中年男子,對吧? 131 00:06:35,228 --> 00:06:37,146 對,就是那三個人 132 00:06:39,148 --> 00:06:44,612 這裡面有沒有誰 長得像不動產管理人還是那個仲介? 133 00:06:50,034 --> 00:06:50,993 是他! 134 00:06:51,536 --> 00:06:52,370 就是他! 135 00:06:52,453 --> 00:06:53,913 他是仲介嗎? 136 00:06:53,996 --> 00:06:55,164 對,應該是 137 00:06:55,248 --> 00:06:58,084 什麼應該!就是他沒錯! 138 00:06:58,668 --> 00:07:01,212 他還裝腔作勢說關西方言,記得嗎? 139 00:07:01,295 --> 00:07:02,130 警探 140 00:07:02,922 --> 00:07:05,133 拜託快點抓到這傢伙 141 00:07:05,216 --> 00:07:06,509 把我的十億圓追回來 142 00:07:06,592 --> 00:07:07,427 等等 143 00:07:08,177 --> 00:07:11,097 交易時你們應該 不只遇到這三個人吧? 144 00:07:11,848 --> 00:07:14,225 這個人也在裡面嗎? 145 00:07:14,725 --> 00:07:15,768 有嗎? 146 00:07:15,852 --> 00:07:17,728 沒有,我不記得有他 147 00:07:17,812 --> 00:07:19,856 那這一位呢? 148 00:07:21,732 --> 00:07:24,068 我真的看不出來 149 00:07:24,152 --> 00:07:25,486 照片太模糊了 150 00:07:25,570 --> 00:07:28,156 這幾個傢伙也是地面師嗎? 151 00:07:28,239 --> 00:07:29,323 這個… 152 00:07:29,407 --> 00:07:31,075 為什麼你們逮不到他們? 153 00:07:31,576 --> 00:07:33,911 明明有他們的照片 也知道他們的身分 154 00:07:33,995 --> 00:07:36,080 應該要能立刻抓人才對 155 00:07:36,164 --> 00:07:37,290 十億圓! 156 00:07:38,082 --> 00:07:40,626 他們騙了我整整十億日圓! 157 00:07:41,127 --> 00:07:43,504 快點抓住他們,幫我把錢討回來! 158 00:07:43,588 --> 00:07:44,589 不然的話 159 00:07:45,923 --> 00:07:47,842 我的公司會倒閉! 160 00:07:52,096 --> 00:07:53,264 社長先生 161 00:07:54,056 --> 00:07:57,226 地面師詐欺不是那麼簡單的事 162 00:07:57,310 --> 00:07:58,186 什麼? 163 00:07:58,269 --> 00:07:59,687 所謂的地面師詐欺 164 00:08:00,396 --> 00:08:04,275 是由一群頂尖專業人士 策畫的集體騙局 165 00:08:04,358 --> 00:08:10,740 他們精通與房地產相關的所有法規 166 00:08:12,074 --> 00:08:13,701 舉這個叫後藤的傢伙為例 167 00:08:13,784 --> 00:08:17,705 他原本就是優秀的代書 168 00:08:17,788 --> 00:08:21,709 他還擁有多項不動產相關領域的證書 169 00:08:21,792 --> 00:08:23,503 最重要的是,他也非常… 170 00:08:24,545 --> 00:08:25,505 能言善道 171 00:08:26,756 --> 00:08:30,092 所以即使是像你們這樣的 不動產專業人士 172 00:08:30,801 --> 00:08:33,179 也很容易上當 173 00:08:34,889 --> 00:08:40,269 這是一宗利用冒充者的 典型地面師詐欺案 174 00:08:40,937 --> 00:08:42,063 不過 175 00:08:42,939 --> 00:08:48,277 犯人不只是你們碰上的那三位 176 00:08:48,778 --> 00:08:50,112 這樣知道了吧? 177 00:08:51,155 --> 00:08:53,824 除非把他們一網打盡 178 00:08:53,908 --> 00:08:56,077 這案子是不會解決的 179 00:08:57,203 --> 00:08:59,539 那我的十億日圓… 180 00:09:07,713 --> 00:09:11,133 我什麼時候能拿回我的十億圓? 181 00:09:15,304 --> 00:09:20,226 匯進該詐騙集團虛擬帳戶的十億日圓 182 00:09:20,309 --> 00:09:22,645 已經轉到海外帳戶 183 00:09:22,728 --> 00:09:25,481 之後再從那裡轉進另一國的帳戶 184 00:09:25,565 --> 00:09:29,026 可能是影子銀行 或兌換成網路虛擬貨幣 185 00:09:29,110 --> 00:09:31,654 換句話說,錢會被洗掉 186 00:09:32,405 --> 00:09:36,409 他們之所以不顧高風險 屢次進行地面師詐欺 187 00:09:36,492 --> 00:09:39,453 原因就是即使被捕入獄 188 00:09:39,537 --> 00:09:42,331 等出獄後 手上還是有數十億圓的贓款 189 00:09:42,415 --> 00:09:45,001 我們當然會調查 190 00:09:45,084 --> 00:09:48,921 但如果錢流入 不配合外國調查的國家… 191 00:09:49,005 --> 00:09:50,131 那會怎麼樣? 192 00:09:55,761 --> 00:09:58,889 那麼很遺憾 這件事我們就無能為力了 193 00:10:11,402 --> 00:10:12,862 你怎麼不接電話? 194 00:10:12,945 --> 00:10:16,157 你不明白我現在的處境嗎? 我的工作都丟了… 195 00:10:16,240 --> 00:10:18,034 閉嘴,臭女人! 196 00:10:19,452 --> 00:10:21,621 去死啦… 197 00:10:22,288 --> 00:10:23,164 給我去死! 198 00:10:46,687 --> 00:10:49,357 大約在麥可房屋的事件曝光之際 199 00:10:50,024 --> 00:10:51,942 我們離開了東京 200 00:10:53,361 --> 00:10:57,198 我們不知道彼此的去向 或各自做了什麼 201 00:11:08,542 --> 00:11:10,211 你是故意射歪的吧? 202 00:11:13,297 --> 00:11:14,298 我理解 203 00:11:14,882 --> 00:11:16,217 我以前也跟你一樣 204 00:11:19,011 --> 00:11:20,054 不過 205 00:11:20,971 --> 00:11:23,557 我們不是為了樂趣而獵殺 206 00:11:25,810 --> 00:11:27,978 殺死獵物並吃掉肉 207 00:11:28,521 --> 00:11:29,939 不是為了感受死亡 208 00:11:30,815 --> 00:11:32,900 而是為了感受生命 209 00:11:49,291 --> 00:11:50,710 感受生命… 210 00:11:52,002 --> 00:11:55,256 但是誰的命…又是哪種命呢? 211 00:11:56,841 --> 00:12:00,678 說到底,我現在還算活著嗎? 212 00:12:07,518 --> 00:12:09,395 怎麼會這樣?不! 213 00:12:09,478 --> 00:12:11,480 我的家人可能還在屋裡! 214 00:12:11,564 --> 00:12:14,650 八年前,我的父母家發生火災 215 00:12:14,734 --> 00:12:18,112 我失去了母親、妻子還有我的幼子 216 00:12:18,821 --> 00:12:22,450 起火原因是我父親縱火 217 00:12:29,915 --> 00:12:36,422 然而,奪走我母親和妻兒生命的 不只是我父親 218 00:12:43,512 --> 00:12:45,765 好,謝謝 219 00:12:46,474 --> 00:12:50,728 真不好意思 難得休假還硬是找你來陪我 220 00:12:50,811 --> 00:12:51,729 別這麼說 221 00:12:53,606 --> 00:12:55,024 覺得無趣嗎? 222 00:12:55,608 --> 00:12:57,067 不,當然不會 223 00:12:58,778 --> 00:13:00,362 我覺得挺無趣的 224 00:13:01,697 --> 00:13:02,907 什麼? 225 00:13:03,741 --> 00:13:09,705 彷彿獵物早就知道 我們會殺掉並吃了牠 226 00:13:11,832 --> 00:13:13,876 我們之前的工作也是一樣 227 00:13:14,668 --> 00:13:18,255 獵物就在那裡 似乎從一開始就注定要受騙 228 00:13:20,466 --> 00:13:24,970 彷彿自己送上門來受騙似的無趣獵物 229 00:13:27,973 --> 00:13:29,892 要怎麼做才能樂在其中呢? 230 00:13:31,185 --> 00:13:32,520 我不知道 231 00:13:34,522 --> 00:13:35,356 但是… 232 00:13:37,441 --> 00:13:39,193 跟你一起,我應該會找到樂趣 233 00:13:41,570 --> 00:13:43,322 我感覺得出來 234 00:13:49,328 --> 00:13:51,997 隨著麥可房屋那一票 帶來的興奮感逐漸消退 235 00:13:52,081 --> 00:13:53,749 我們返回東京 236 00:13:53,833 --> 00:13:58,546 開始鎖定我們迄今規模最大的新目標 237 00:13:58,629 --> 00:14:00,589 那我們開始吧? 238 00:14:02,007 --> 00:14:03,592 竹下,你先說吧 239 00:14:03,676 --> 00:14:04,802 好的 240 00:14:07,096 --> 00:14:10,182 光庵寺,位在港區高輪町 241 00:14:10,808 --> 00:14:13,018 建於江戶時代 242 00:14:13,102 --> 00:14:16,730 坐落於主殿的那尊佛像 是重要的文化財產 243 00:14:17,314 --> 00:14:21,235 所有權人是住持川井菜摘,現年45歲 244 00:14:21,318 --> 00:14:23,362 她一個人住在寺廟腹地內 245 00:14:23,445 --> 00:14:25,489 我們這次的目標是 246 00:14:25,573 --> 00:14:29,535 與寺廟毗鄰的3200平方公尺土地 247 00:14:29,618 --> 00:14:33,873 包含一座可容納80輛車的停車場 和罪犯更生中心 248 00:14:33,956 --> 00:14:35,124 罪犯更生中心? 249 00:14:35,207 --> 00:14:38,544 前任住持是川井的父親 已經過世一陣子了 250 00:14:38,627 --> 00:14:40,004 他曾經和政府合作 251 00:14:40,087 --> 00:14:44,133 收留前監獄囚犯 幫助他們重新融入社會 252 00:14:44,216 --> 00:14:45,968 但五年前發生了一件事 253 00:14:46,051 --> 00:14:50,472 跟前夫有關那件?他是入贅的吧? 254 00:14:50,556 --> 00:14:53,809 對,這座罪犯更生中心只收容女性 255 00:14:53,893 --> 00:14:57,813 中心負責人是川井的丈夫 他是個無恥的混蛋 256 00:14:57,897 --> 00:15:00,399 看來他跟每個進入中心的女人有染 257 00:15:01,358 --> 00:15:02,985 所以他也用那種方式“幫忙”了 258 00:15:03,777 --> 00:15:05,779 後來這件事被政府發現 259 00:15:05,863 --> 00:15:08,574 結果他跟中心裡 一個他喜歡的女人相約私奔 260 00:15:08,657 --> 00:15:12,161 根據小報報導 從那時候起中心就關閉了 261 00:15:12,244 --> 00:15:15,581 事件發生後 川井一直躲避外界的目光 262 00:15:15,664 --> 00:15:16,916 多半時間都關在… 263 00:15:18,208 --> 00:15:19,752 寺廟裡 264 00:15:19,835 --> 00:15:23,923 原來如此,如果業主足不出戶 事情會很難辦 265 00:15:24,006 --> 00:15:26,675 正牌業主還在,找冒牌貨就沒意義了 266 00:15:26,759 --> 00:15:30,471 那個小尼姑說 她絕對不會賣掉土地,對吧? 267 00:15:31,180 --> 00:15:33,265 這是不可能的任務 268 00:15:33,349 --> 00:15:35,434 我們要不要暫時去監視就好? 269 00:15:35,517 --> 00:15:36,894 也許會有意外收穫 270 00:15:36,977 --> 00:15:38,145 好 271 00:15:38,938 --> 00:15:40,522 -那就去辦吧 -好的 272 00:15:40,606 --> 00:15:42,650 後藤,有什麼土地情報嗎? 273 00:15:42,733 --> 00:15:45,110 買賣價值100億圓的土地絕非易事 274 00:15:45,194 --> 00:15:48,405 所以我也把消息放到檯面下 275 00:15:48,989 --> 00:15:51,617 給黑心仲介和土地投機者等等… 276 00:15:51,700 --> 00:15:53,327 等一下我約了幾個人碰面 277 00:15:53,410 --> 00:15:54,536 我知道了 278 00:15:54,620 --> 00:15:57,289 麗子,我要你找一個住持的冒充者 279 00:15:57,373 --> 00:15:58,540 等一下 280 00:15:59,041 --> 00:16:01,251 這表示那個人要剃光頭吧? 281 00:16:01,335 --> 00:16:02,753 當然啊 282 00:16:02,836 --> 00:16:04,922 戴假髮一眼就會被看穿 283 00:16:05,005 --> 00:16:06,757 不,這門檻很高 284 00:16:06,840 --> 00:16:09,843 但女人把下面剃光就沒問題 285 00:16:09,927 --> 00:16:11,220 閉嘴 286 00:16:11,303 --> 00:16:12,429 你找死嗎? 287 00:16:12,513 --> 00:16:13,347 喂 288 00:16:14,556 --> 00:16:16,058 喂! 289 00:16:16,767 --> 00:16:18,602 如果要繼續,我要收預付款 290 00:16:18,686 --> 00:16:20,354 我前幾天不是給你了嗎? 291 00:16:21,814 --> 00:16:25,150 那些錢都花在調查情報上了 292 00:16:32,449 --> 00:16:33,450 這樣啊 293 00:16:34,410 --> 00:16:35,869 我明天會準備好 294 00:16:43,961 --> 00:16:45,546 我們該怎麼辦? 295 00:16:46,630 --> 00:16:48,799 沒有土地要怎麼蓋? 296 00:16:48,882 --> 00:16:50,801 開發部,說話啊? 297 00:16:51,343 --> 00:16:52,636 是 298 00:16:52,720 --> 00:16:57,850 原本交涉很順利 我們準備要簽約了… 299 00:16:57,933 --> 00:16:59,393 我問你了嗎? 300 00:17:00,227 --> 00:17:01,061 抱歉 301 00:17:03,605 --> 00:17:04,440 青柳 302 00:17:05,441 --> 00:17:06,900 你來解釋 303 00:17:11,280 --> 00:17:13,574 完成簽約的前三天… 304 00:17:13,657 --> 00:17:14,783 到底怎麼回事? 305 00:17:14,867 --> 00:17:19,163 地主的情婦懷孕了 被他老婆發現,所以他們要離婚 306 00:17:19,246 --> 00:17:21,915 她要搶走土地嗎? 307 00:17:21,999 --> 00:17:24,626 商業部洽談的進度已經大有斬獲 308 00:17:24,710 --> 00:17:26,754 也難怪須永會大發雷霆 309 00:17:26,837 --> 00:17:29,757 但如果事情傳到高層耳裡 麻煩就大了 310 00:17:29,840 --> 00:17:31,550 我們會虧多少? 311 00:17:32,676 --> 00:17:35,763 真假?青柳慘了! 312 00:17:35,846 --> 00:17:37,765 青柳,你打算怎麼辦? 313 00:17:38,515 --> 00:17:40,184 我會找替代的土地 314 00:17:40,267 --> 00:17:41,101 什麼? 315 00:17:41,894 --> 00:17:42,728 有眉目了嗎? 316 00:17:42,811 --> 00:17:44,396 暫時還沒有 317 00:17:46,190 --> 00:17:49,693 光是土地就要70億,這麼巨大的工程 318 00:17:49,777 --> 00:17:51,487 沒那麼容易找到替代物! 319 00:17:51,570 --> 00:17:52,863 總之我會想辦法! 320 00:17:54,364 --> 00:17:55,491 給我一個月 321 00:17:56,617 --> 00:17:58,744 你真以為你有辦法嗎? 322 00:17:58,827 --> 00:18:01,121 我要通報高層,青柳! 323 00:18:03,582 --> 00:18:04,792 王八蛋! 324 00:18:05,501 --> 00:18:06,960 -大谷! -是的 325 00:18:07,044 --> 00:18:09,922 把你手邊 正在研究的所有土地資料都拿來給我 326 00:18:10,005 --> 00:18:10,839 知道了 327 00:18:21,433 --> 00:18:23,685 -還有別的嗎? -就這些了 328 00:18:24,853 --> 00:18:26,021 很抱歉 329 00:18:26,105 --> 00:18:28,107 說“抱歉”也無濟於事! 330 00:18:28,190 --> 00:18:29,817 如果沒有,現在就去找! 331 00:18:29,900 --> 00:18:33,070 是,但要找可以容納 這麼大工程的替代土地… 332 00:18:33,153 --> 00:18:35,864 坐著等情報也不會從天上掉下來 333 00:18:35,948 --> 00:18:38,867 掌握土地情報的人 不只是不動產經紀人 334 00:18:38,951 --> 00:18:40,661 我在你這個年紀的時候 335 00:18:40,744 --> 00:18:43,664 已經認識很多仲介和土地投機者 可以分享消息… 336 00:18:43,747 --> 00:18:45,457 恕我直言 337 00:18:45,541 --> 00:18:47,126 那會違反合規性… 338 00:18:47,209 --> 00:18:48,627 這是戰爭 339 00:18:48,710 --> 00:18:49,586 什麼? 340 00:18:49,670 --> 00:18:52,464 已經開戰了,還管什麼合規性! 341 00:18:55,008 --> 00:18:59,263 說到底,這是一場爭奪土地之戰 342 00:19:00,973 --> 00:19:04,268 想在開發完善的東京搶得土地 哪怕只是一小塊 343 00:19:04,351 --> 00:19:06,228 都必須不惜一切代價 344 00:19:06,311 --> 00:19:08,397 這就是開發商該有的精神! 345 00:19:10,524 --> 00:19:12,693 我們在打仗! 346 00:19:18,782 --> 00:19:19,950 就這樣 347 00:19:21,410 --> 00:19:23,787 好的,回去吧 348 00:19:23,871 --> 00:19:25,164 謝謝 349 00:19:25,247 --> 00:19:26,498 不好意思 350 00:19:26,582 --> 00:19:30,127 -那是泡沫時代的童話故事吧 -而且這不算職權騷擾嗎? 351 00:19:30,210 --> 00:19:33,589 我已經錄下來以防萬一了 要是出什麼事,我有證據 352 00:19:33,672 --> 00:19:34,590 讚喔 353 00:19:34,673 --> 00:19:35,966 大井町和… 354 00:19:39,845 --> 00:19:40,679 辰夫 355 00:19:41,889 --> 00:19:46,101 關於那個跟麥可房屋 進行最後點交的不動產管理人… 356 00:19:46,602 --> 00:19:50,856 是那個叫井上的年輕人嗎? 357 00:19:50,939 --> 00:19:51,773 對 358 00:19:51,857 --> 00:19:53,775 我查過名片上的地址 359 00:19:53,859 --> 00:19:55,110 他好像住在那裡 360 00:19:55,194 --> 00:19:58,530 但他可能只是用來收郵件 361 00:19:58,614 --> 00:19:59,448 現在呢? 362 00:19:59,531 --> 00:20:02,492 新房客搬進去了 所以無法去採集證據 363 00:20:03,076 --> 00:20:05,996 那上級怎麼說? 364 00:20:06,079 --> 00:20:09,791 搜查本部正在縮編 我也被調去查別的案子 365 00:20:11,501 --> 00:20:14,004 總之我跟這件事無關了 366 00:20:48,288 --> 00:20:52,542 我們不用先跟羽場理事官報告嗎? 367 00:20:52,626 --> 00:20:54,503 不用,沒關係 368 00:20:55,254 --> 00:20:57,631 這不是調查 369 00:20:58,257 --> 00:21:00,175 而是對你的實戰訓練 370 00:21:00,259 --> 00:21:01,385 請問找誰? 371 00:21:01,468 --> 00:21:03,178 不好意思打擾了 372 00:21:03,262 --> 00:21:05,722 我是警視廳搜查二課的下村 373 00:21:06,223 --> 00:21:10,936 我們是來打聽前住客井上先生的事 374 00:21:11,019 --> 00:21:12,271 你們上次不是問完了嗎? 375 00:21:12,354 --> 00:21:15,440 從那之後你有注意到什麼異狀嗎? 376 00:21:15,524 --> 00:21:20,487 像是…寄給收件人是井上的信 377 00:21:21,822 --> 00:21:23,407 沒什麼特別的… 378 00:21:23,490 --> 00:21:24,324 是誰啊? 379 00:21:24,408 --> 00:21:25,909 不是美食外送嗎? 380 00:21:26,493 --> 00:21:27,452 不是! 381 00:21:28,370 --> 00:21:29,955 可以了嗎? 382 00:21:30,038 --> 00:21:31,164 我理解 383 00:21:31,248 --> 00:21:35,168 但如果你剛好想起什麼 能不能聯絡我… 384 00:21:45,595 --> 00:21:46,471 那些瘀傷 385 00:21:47,389 --> 00:21:49,182 是被毆打的吧? 386 00:21:50,100 --> 00:21:51,059 那又怎樣? 387 00:21:51,768 --> 00:21:54,479 萬一她長期受虐怎麼辦? 388 00:21:56,231 --> 00:21:59,651 就算是這樣,也不歸我們管 389 00:22:03,322 --> 00:22:05,115 喂!好了啦 390 00:22:05,198 --> 00:22:07,659 美食外送,您的食物送到了 391 00:22:10,454 --> 00:22:11,705 有夠慢的 392 00:22:11,788 --> 00:22:13,415 -可以打擾一下嗎? -什麼? 393 00:22:14,291 --> 00:22:16,335 請問你是他的女友嗎? 394 00:22:16,418 --> 00:22:18,337 -你是不是有麻煩? -你胡說什麼? 395 00:22:19,504 --> 00:22:21,840 如果你被虐待,應該去報… 396 00:22:21,923 --> 00:22:23,091 你到底想幹嘛? 397 00:22:24,593 --> 00:22:26,845 -喂… -你在做什麼? 398 00:22:35,479 --> 00:22:36,855 等一下… 399 00:22:43,820 --> 00:22:45,781 我投降 400 00:22:48,784 --> 00:22:50,952 警探,你有做什麼訓練嗎? 401 00:22:51,620 --> 00:22:54,206 綜合格鬥?我也有 402 00:22:54,790 --> 00:22:55,624 什麼? 403 00:22:55,707 --> 00:22:56,541 武術 404 00:22:58,168 --> 00:22:59,669 這是上週比賽受的傷 405 00:22:59,753 --> 00:23:01,463 什麼?真的嗎? 406 00:23:01,546 --> 00:23:04,091 你嘛幫幫忙 407 00:23:04,174 --> 00:23:06,968 我比這傢伙強壯多了 408 00:23:07,469 --> 00:23:09,346 不會吧,真的很抱歉 409 00:23:09,429 --> 00:23:12,849 不,我也很抱歉 410 00:23:12,933 --> 00:23:14,935 我剛才說謊了 411 00:23:16,395 --> 00:23:18,730 我其實有收到一封奇怪的信 412 00:23:19,523 --> 00:23:21,483 但我嚇壞,直接丟掉了 413 00:23:21,566 --> 00:23:24,486 為什麼“嚇壞”? 414 00:23:24,569 --> 00:23:25,737 就是… 415 00:23:37,249 --> 00:23:39,418 有了,是這個嗎? 416 00:23:47,217 --> 00:23:48,718 (千葉監獄,辻本正海) 417 00:23:48,802 --> 00:23:51,304 就是這封,“千葉監獄…” 418 00:23:56,184 --> 00:23:59,020 辻本拓海? 419 00:24:21,293 --> 00:24:23,295 今天又沒有什麼新鮮事了 420 00:24:23,378 --> 00:24:24,629 是啊 421 00:24:27,424 --> 00:24:28,341 拓海 422 00:24:28,425 --> 00:24:29,634 謝謝 423 00:24:30,635 --> 00:24:32,053 今天差不多了吧? 424 00:24:32,137 --> 00:24:34,431 反正我們可以用這台攝影機監看 425 00:24:34,931 --> 00:24:37,017 那個小尼姑不會做別的事 426 00:24:37,100 --> 00:24:37,934 應該吧 427 00:24:38,518 --> 00:24:43,273 如果是年輕小姐或名人 監視她們才有看頭 428 00:24:44,149 --> 00:24:46,485 小尼姑不會做愛吧? 429 00:24:46,568 --> 00:24:47,986 很難說 430 00:24:48,069 --> 00:24:50,071 拓海,你願意上那個小尼姑嗎? 431 00:24:50,155 --> 00:24:51,156 什麼? 432 00:24:51,239 --> 00:24:54,159 我可以,但只是勉為其難 433 00:24:57,871 --> 00:25:00,332 我想喝啤酒,也許我去買一些吧 434 00:25:00,415 --> 00:25:02,375 竹下知道了會生氣的 435 00:25:02,459 --> 00:25:04,878 我才不怕那個毒蟲! 436 00:25:05,378 --> 00:25:09,090 長時間關在這麼小的房間裡 讓我想起少年觀護所 437 00:25:09,174 --> 00:25:10,050 是嗎? 438 00:25:11,134 --> 00:25:14,346 對了,你什麼時候開始做這一行的? 439 00:25:14,930 --> 00:25:15,931 什麼? 440 00:25:16,014 --> 00:25:19,893 是什麼原因讓你想成為地面師? 441 00:25:19,976 --> 00:25:22,103 我也說不上來 442 00:25:22,187 --> 00:25:24,981 那成為地面師之前你在做什麼? 443 00:25:27,359 --> 00:25:28,276 我是司機 444 00:25:29,569 --> 00:25:30,612 原來如此 445 00:25:34,699 --> 00:25:41,665 (2011年) 446 00:25:51,091 --> 00:25:51,925 喂? 447 00:25:52,008 --> 00:25:53,218 你現在在哪裡? 448 00:25:54,177 --> 00:25:56,137 我在六本木等沙希小姐 449 00:25:56,221 --> 00:25:58,390 她的時間早就到了! 450 00:25:58,473 --> 00:26:00,684 她的下一位顧客正在等 你在搞什麼? 451 00:26:00,767 --> 00:26:01,851 知道了,對不起 452 00:26:01,935 --> 00:26:03,478 說“對不起”也沒用,蠢貨! 453 00:26:03,562 --> 00:26:04,396 是 454 00:26:04,479 --> 00:26:06,189 去她房間找她! 455 00:26:06,273 --> 00:26:07,274 好 456 00:26:10,193 --> 00:26:13,363 沙希小姐剛回來,我們要上路了 457 00:26:17,284 --> 00:26:18,118 辛苦了 458 00:26:18,201 --> 00:26:22,122 說真的,饒了我吧,你這輛車 459 00:26:22,205 --> 00:26:24,541 臭死了,又小又髒 460 00:26:24,624 --> 00:26:26,543 拜託,至少把窗戶打開吧! 461 00:26:27,544 --> 00:26:28,378 大約在那個時候 462 00:26:29,045 --> 00:26:33,842 我因為失去一切 自我封閉了兩年,期間無所事事 463 00:26:33,925 --> 00:26:35,385 在我身無分文時 464 00:26:35,468 --> 00:26:39,014 偶然被一則徵司機的網路廣告吸引 465 00:26:39,097 --> 00:26:41,558 所以我開始開車接送高級應召女郎 466 00:26:41,641 --> 00:26:42,892 我真走運 467 00:26:43,518 --> 00:26:45,520 這傢伙很變態 468 00:26:46,104 --> 00:26:49,399 但他花大錢加了額外服務 469 00:26:52,360 --> 00:26:54,362 你就不能給點回應嗎? 470 00:26:54,446 --> 00:26:56,281 我把應召女送到房間 471 00:26:56,364 --> 00:26:59,367 她的收費是兩小時30萬日圓 不含插入性行為 472 00:26:59,993 --> 00:27:03,830 我負責收錢,等完事後 再送她去下一位顧客那裡 473 00:27:04,539 --> 00:27:08,960 我本來打算餘生 都在社會的陰暗角落裡苟活 474 00:27:13,798 --> 00:27:15,717 (沙希) 475 00:27:17,427 --> 00:27:18,303 喂? 476 00:27:18,970 --> 00:27:19,888 不好意思 477 00:27:20,930 --> 00:27:23,391 出了一點事,我想跟你商量 478 00:27:23,475 --> 00:27:25,185 可以請你到房間來嗎? 479 00:27:30,065 --> 00:27:31,858 不好意思麻煩你了 480 00:27:35,111 --> 00:27:39,949 我想解釋一下情況 我今天想玩點新奇刺激的 481 00:27:40,033 --> 00:27:41,576 當然有經過雙方同意 482 00:27:42,077 --> 00:27:45,747 她說如果我付100萬日圓 可以讓我試試看 483 00:27:47,374 --> 00:27:49,584 對,我想她死了 484 00:27:51,252 --> 00:27:54,839 但就這樣丟下她,會引起騷動 485 00:27:55,632 --> 00:27:57,300 所以我才打給你 486 00:28:08,103 --> 00:28:11,773 不如你收下這些錢 假裝什麼都沒看到怎麼樣? 487 00:28:15,026 --> 00:28:18,071 這個提議是出於對你的同情 488 00:28:18,154 --> 00:28:22,534 在打給你之前,我已經聯絡一個熟人 489 00:28:22,617 --> 00:28:25,787 他會處理這類問題 490 00:28:26,413 --> 00:28:28,832 再過十分鐘,他就到了 491 00:28:28,915 --> 00:28:31,251 屍體會被處理得一乾二淨 492 00:28:31,334 --> 00:28:35,255 但如果你拒絕我的提議 493 00:28:36,214 --> 00:28:38,383 你也會被“處理”掉 494 00:28:40,176 --> 00:28:42,887 懂我的意思吧? 495 00:28:47,100 --> 00:28:50,895 我很早之前…就死了 496 00:28:58,695 --> 00:29:01,197 沙希小姐? 497 00:29:43,406 --> 00:29:44,866 你還好嗎,沙希小姐? 498 00:29:45,700 --> 00:29:46,534 你還好嗎… 499 00:29:49,204 --> 00:29:50,997 沙希小姐! 500 00:29:58,963 --> 00:30:01,508 他!他差點… 501 00:30:01,591 --> 00:30:03,635 -那個男人… -我知道 502 00:30:03,718 --> 00:30:06,721 沙希小姐,這件事不要告訴任何人 503 00:30:06,805 --> 00:30:07,931 什麼? 504 00:30:08,014 --> 00:30:09,224 別說傻話了! 505 00:30:09,307 --> 00:30:12,519 我差點沒命!他差點害死我! 506 00:30:12,602 --> 00:30:14,020 給我閉嘴! 507 00:30:28,201 --> 00:30:30,286 把錢拿著,忘掉這一切 508 00:30:31,996 --> 00:30:32,831 走吧 509 00:30:34,833 --> 00:30:36,209 快走! 510 00:30:44,676 --> 00:30:46,636 -失陪了 -請等一下 511 00:30:52,016 --> 00:30:53,309 你… 512 00:30:56,521 --> 00:30:58,815 以前殺過人吧? 513 00:31:05,280 --> 00:31:07,031 如果你遇到麻煩 514 00:31:08,241 --> 00:31:09,367 請跟我聯絡 515 00:31:27,969 --> 00:31:31,806 給我站住! 那傢伙到底有什麼毛病? 516 00:31:31,890 --> 00:31:34,309 我一定要跟公司舉發他! 517 00:31:34,392 --> 00:31:37,270 你是哪根筋不對? 518 00:31:37,770 --> 00:31:39,230 不要無視我! 519 00:31:39,814 --> 00:31:40,690 聽到了沒! 520 00:31:41,649 --> 00:31:43,109 畜生! 521 00:31:45,194 --> 00:31:47,697 去死吧,你這個心理變態! 522 00:31:57,790 --> 00:31:59,626 所以到底還是為了錢嗎? 523 00:32:00,585 --> 00:32:01,419 什麼? 524 00:32:01,502 --> 00:32:04,422 畢竟地面師賺很多吧? 525 00:32:05,048 --> 00:32:07,258 幹一票可以拿到一億日圓,對吧? 526 00:32:07,926 --> 00:32:09,093 真羨慕你 527 00:32:09,177 --> 00:32:12,889 竹下幾乎不給 我們這些底層小弟半點好處 528 00:32:14,557 --> 00:32:19,020 所以我前幾天才跟他說 我也想當地面師 529 00:32:19,103 --> 00:32:21,856 但他說像我這種高中輟學生做不來 530 00:32:21,940 --> 00:32:23,149 也太毒舌了吧? 531 00:32:26,402 --> 00:32:28,696 說到這個,你上過大學嗎? 532 00:32:28,780 --> 00:32:30,156 有啊 533 00:32:30,239 --> 00:32:31,074 佩服 534 00:32:31,157 --> 00:32:35,244 我應該繼續就學的 不管我最後做哪一行 535 00:32:36,537 --> 00:32:37,705 -來啦 -嘿 536 00:32:37,789 --> 00:32:38,831 -你好 -你好 537 00:32:40,375 --> 00:32:42,293 怎麼樣,拓海?小尼姑有什麼情況? 538 00:32:42,377 --> 00:32:45,380 目前沒發現任何異狀 539 00:32:45,463 --> 00:32:46,339 真的嗎? 540 00:32:46,422 --> 00:32:49,384 她整個星期都維持相同作息 541 00:32:49,467 --> 00:32:51,719 清晨五點在正殿開始念經 542 00:32:51,803 --> 00:32:53,388 接著打掃寺廟 543 00:32:53,471 --> 00:32:55,139 照料花園裡的植物 544 00:32:55,640 --> 00:32:58,643 晚上誦完經後關上大門 545 00:32:58,726 --> 00:33:00,812 剩下的時間都待在家裡 546 00:33:01,479 --> 00:33:02,814 她過得像隱士 547 00:33:02,897 --> 00:33:04,148 沒有人問你 548 00:33:06,109 --> 00:33:07,193 咦? 549 00:33:07,276 --> 00:33:08,569 你變瘦了嗎? 550 00:33:08,653 --> 00:33:09,904 有嗎? 551 00:33:09,988 --> 00:33:13,157 他很認真 甚至連小尼姑上床睡覺後還繼續監看 552 00:33:13,241 --> 00:33:15,034 我剛才說了,沒人問你話 553 00:33:17,245 --> 00:33:18,079 想來一點嗎? 554 00:33:18,579 --> 00:33:19,622 會讓你精神百倍 555 00:33:19,706 --> 00:33:21,541 -竹下 -怎樣? 556 00:33:21,624 --> 00:33:22,834 那是違法的 557 00:33:23,334 --> 00:33:25,461 嘿!看看誰在說話! 558 00:33:25,545 --> 00:33:28,548 拜託,拓海才不可能會吸毒… 559 00:33:30,383 --> 00:33:31,676 你繼續監視 560 00:33:31,759 --> 00:33:32,593 好啦 561 00:33:37,140 --> 00:33:39,600 我挖到一些有趣的情報 562 00:33:39,684 --> 00:33:40,727 是什麼? 563 00:33:41,227 --> 00:33:44,063 我找到管理寺廟財務的會計師事務所 564 00:33:44,147 --> 00:33:46,983 請職員幫我調查收支情況 565 00:33:47,358 --> 00:33:49,485 (光庵寺,總帳) 566 00:33:49,569 --> 00:33:51,904 固定都有一大筆錢 567 00:33:51,988 --> 00:33:54,782 從寺廟的帳戶轉進川井的私人帳戶 568 00:33:55,658 --> 00:33:59,203 看看上個月,一口氣就轉了五百萬 569 00:34:00,329 --> 00:34:01,748 感覺有點可疑 570 00:34:01,831 --> 00:34:03,082 這倒是… 571 00:34:07,879 --> 00:34:08,713 怎麼會? 572 00:34:08,796 --> 00:34:09,672 什麼事? 573 00:34:09,756 --> 00:34:11,215 有人走出來了 574 00:34:13,384 --> 00:34:14,260 誰啊? 575 00:34:15,344 --> 00:34:16,220 是川井嗎? 576 00:34:16,846 --> 00:34:20,058 不是,她看起來跟平常不太一樣… 577 00:34:21,392 --> 00:34:23,019 那到底是誰? 578 00:34:25,688 --> 00:34:28,483 真的是她,是那個小尼姑吧? 579 00:34:30,860 --> 00:34:32,445 拓海? 580 00:34:32,528 --> 00:34:33,446 你也跟上去! 581 00:34:33,529 --> 00:34:34,697 好的! 582 00:34:34,781 --> 00:34:35,782 真是的 583 00:34:41,454 --> 00:34:43,998 -她在往田町的國道上! -知道了! 584 00:34:45,124 --> 00:34:46,542 快點,大蛇! 585 00:34:46,626 --> 00:34:47,460 馬上辦! 586 00:34:59,013 --> 00:35:00,848 那一輛!東京無線的計程車 587 00:35:00,932 --> 00:35:01,933 我知道 588 00:35:03,017 --> 00:35:04,310 不知道她要去哪裡 589 00:35:05,394 --> 00:35:06,479 坐穩了 590 00:35:50,523 --> 00:35:53,943 您知道有什麼馬上能敲定的交易嗎? 591 00:35:54,569 --> 00:35:57,405 土地越大越好 592 00:35:57,488 --> 00:36:01,951 我願意盡可能在條件上讓步 593 00:36:02,702 --> 00:36:04,245 這是送您的 594 00:36:04,328 --> 00:36:05,538 是那個項目嗎? 595 00:36:06,622 --> 00:36:09,375 你在找大井町開發案的替代土地? 596 00:36:09,458 --> 00:36:10,293 什麼? 597 00:36:10,793 --> 00:36:12,920 這個嘛…對… 598 00:36:13,004 --> 00:36:14,297 我都聽說了 599 00:36:17,925 --> 00:36:19,594 交易泡湯了,對吧? 600 00:36:20,386 --> 00:36:23,681 沒錯,被您發現了 601 00:36:24,432 --> 00:36:27,768 林桑,我們是老交情了 602 00:36:28,769 --> 00:36:31,063 您有什麼辦法可以幫我嗎? 603 00:36:31,147 --> 00:36:32,607 你怎麼還有臉說這種話? 604 00:36:35,151 --> 00:36:38,487 把一堆卑鄙勾當丟給我做之後 605 00:36:39,864 --> 00:36:42,074 你自己把好處吃乾抹淨 606 00:36:42,158 --> 00:36:43,951 當事情變得麻煩時 607 00:36:45,494 --> 00:36:48,372 就把我當成蜥蜴尾巴,斷尾求生 難道你忘了嗎? 608 00:36:48,456 --> 00:36:49,749 那次我們… 609 00:36:49,832 --> 00:36:51,709 我為此坐了三年牢! 610 00:36:52,877 --> 00:36:54,795 現在你火燒屁股了 611 00:36:54,879 --> 00:36:56,714 又要我替你幹髒活嗎? 612 00:36:56,797 --> 00:36:59,050 你開什麼玩笑啊,青柳? 613 00:37:01,761 --> 00:37:02,595 總之 614 00:37:04,180 --> 00:37:09,227 可能有些惡棍也有滿腹怨言 你自己小心啊,青柳 615 00:37:10,978 --> 00:37:11,812 知道了 616 00:37:14,857 --> 00:37:16,317 請回吧 617 00:37:27,161 --> 00:37:28,037 不會吧 618 00:37:28,621 --> 00:37:29,830 青柳,是你嗎? 619 00:37:30,414 --> 00:37:32,041 你怎麼會在這附近? 620 00:37:35,461 --> 00:37:36,837 這裡讓我回憶都湧現了 621 00:37:37,338 --> 00:37:38,965 你去找林桑了嗎? 622 00:37:40,925 --> 00:37:42,468 你的方法已經落伍了 623 00:37:44,053 --> 00:37:46,806 我們現在已經沒辦法 透過土地投機者買賣土地了 624 00:37:47,306 --> 00:37:48,683 法務部門絕對不會允許 625 00:37:52,436 --> 00:37:53,771 你還是趁早死心吧 626 00:37:54,397 --> 00:37:56,315 賠個兩億圓就能了事 627 00:37:56,857 --> 00:38:01,320 上級考慮到你目前的表現 不會計較這筆損失 628 00:38:02,905 --> 00:38:06,284 但你可能也永遠無法往上爬了 629 00:38:12,164 --> 00:38:14,458 喂,是會長啊,對 630 00:38:15,293 --> 00:38:18,796 您已經到了? 我知道,我們會盡快過去,好的 631 00:38:18,879 --> 00:38:19,755 我們走吧 632 00:38:21,173 --> 00:38:23,217 快點,跟上來 633 00:38:38,357 --> 00:38:39,483 這不是飯店嗎? 634 00:38:39,567 --> 00:38:42,278 大蛇,請你把車停好 635 00:38:42,361 --> 00:38:45,114 -順便帶上後座的包包 -等等,拓海 636 00:39:49,929 --> 00:39:52,306 3507 637 00:39:53,891 --> 00:39:54,725 請問一下 638 00:39:54,809 --> 00:39:55,643 歡迎光臨 639 00:39:55,726 --> 00:39:58,104 3507號房空著嗎? 640 00:39:58,979 --> 00:40:01,315 3507號房? 641 00:40:01,399 --> 00:40:02,316 是的 642 00:40:02,400 --> 00:40:06,737 我之前跟女朋友第一次來 就是住那個房間 643 00:40:06,821 --> 00:40:09,949 我們今天在這裡吃晚餐 我想給她一個驚喜 644 00:40:10,574 --> 00:40:13,160 是嗎?原來如此,請稍等 645 00:40:14,578 --> 00:40:16,664 真的很抱歉 646 00:40:16,747 --> 00:40:19,458 很可惜那個房間已經有人了 647 00:40:20,334 --> 00:40:22,878 這樣啊,那該怎麼辦? 648 00:40:22,962 --> 00:40:24,463 隔壁還有空房嗎? 649 00:40:24,547 --> 00:40:26,006 -請稍等 -謝謝 650 00:40:28,134 --> 00:40:30,094 對,隔壁還有空房 651 00:40:30,177 --> 00:40:31,011 非常感謝 652 00:40:31,095 --> 00:40:32,930 原來你在這裡 653 00:40:33,639 --> 00:40:36,058 拓海,情況怎麼樣? 654 00:40:36,809 --> 00:40:39,728 這家飯店真的很高級 655 00:40:42,356 --> 00:40:43,441 怎麼了? 656 00:40:44,024 --> 00:40:47,111 可惡,他們不接待黑社會入住嗎? 657 00:40:49,363 --> 00:40:50,322 閉嘴! 658 00:40:51,323 --> 00:40:52,199 你說什麼? 659 00:40:53,617 --> 00:40:54,910 -走啦 -他看起來很壯 660 00:40:54,994 --> 00:40:55,911 抱歉 661 00:40:57,788 --> 00:40:59,081 那我們該怎麼辦? 662 00:40:59,832 --> 00:41:03,127 要是我們像湯姆克魯斯一樣 有秘密武器就好了 663 00:41:03,210 --> 00:41:05,421 可以從屋頂垂降什麼的 664 00:41:07,339 --> 00:41:08,549 你打給誰? 665 00:41:09,383 --> 00:41:10,926 我的秘密武器 666 00:41:12,470 --> 00:41:14,972 就差一點!你到底在幹嘛? 667 00:41:16,807 --> 00:41:20,102 就是現在! 那裡,打中了!很好…不! 668 00:41:20,811 --> 00:41:22,605 不…可惡 669 00:41:24,148 --> 00:41:26,317 喂?長井?你現在方便說話嗎? 670 00:41:26,400 --> 00:41:30,362 拓海?現在不行,我的手氣正順 我們改天再聊 671 00:41:30,446 --> 00:41:32,114 等等,長井,等一下 672 00:41:32,615 --> 00:41:34,783 你不是說你很煩惱嗎?因為你的貓 673 00:41:34,867 --> 00:41:35,826 生了很多小貓? 674 00:41:35,910 --> 00:41:36,911 怎麼樣? 675 00:41:36,994 --> 00:41:40,915 如果你接這份工作 我幫你介紹可靠的領養人 676 00:41:42,374 --> 00:41:44,418 應該不是什麼非法的寵物仲介吧? 677 00:41:44,502 --> 00:41:49,381 是我很久以前認識的獸醫 我絕對不會讓小貓被安樂死 678 00:41:49,465 --> 00:41:50,633 我保證 679 00:41:53,511 --> 00:41:54,970 這樣啊… 680 00:41:56,055 --> 00:41:59,767 首先,不管是哪個房間 拿到房卡就行了 681 00:41:59,850 --> 00:42:01,977 不好意思,請問廁所在哪裡? 682 00:42:02,061 --> 00:42:02,895 -廁所? -對 683 00:42:02,978 --> 00:42:04,563 -這邊 -謝謝 684 00:42:04,647 --> 00:42:07,525 拓海,你走運了 685 00:42:07,608 --> 00:42:11,403 這家飯店還是用舊款的 VingCard視像智能鎖 686 00:42:11,487 --> 00:42:12,655 你不知道吧? 687 00:42:12,738 --> 00:42:16,116 當時哈馬斯的首領 在杜拜的飯店被暗殺 688 00:42:16,200 --> 00:42:17,701 他們就是用這個進入房間 689 00:42:17,785 --> 00:42:20,329 -長井,你能不能快一點? -好啦 690 00:42:22,289 --> 00:42:23,707 原來如此 691 00:42:23,791 --> 00:42:25,626 -拓海 -怎麼了? 692 00:42:25,709 --> 00:42:29,588 這家飯店的保全真的是滴水不漏 693 00:42:30,673 --> 00:42:33,676 我想你大概只有45秒的空檔 694 00:42:33,759 --> 00:42:36,011 45秒?好,總之你快一點 695 00:42:36,095 --> 00:42:36,971 好的 696 00:42:39,098 --> 00:42:40,057 搞定 697 00:42:40,891 --> 00:42:42,184 你們可以進去了 698 00:42:43,686 --> 00:42:44,603 拓海! 699 00:42:45,354 --> 00:42:46,605 這就是你們的房間 700 00:42:47,523 --> 00:42:50,693 謝謝你特地抽空送我們過來 701 00:42:50,776 --> 00:42:52,736 你現在變成貴賓了 702 00:42:52,820 --> 00:42:56,031 別這麼說,陪樋口先生和太太過來 向來是我的份內事 703 00:42:56,115 --> 00:42:57,324 很高興聽到你這麼說 704 00:42:59,952 --> 00:43:01,287 這邊請 705 00:43:05,749 --> 00:43:06,959 祝兩位住宿愉快 706 00:43:42,578 --> 00:43:43,996 那個混蛋! 707 00:45:03,200 --> 00:45:05,452 怎麼樣?有聽到什麼嗎? 708 00:49:27,589 --> 00:49:32,803 字幕翻譯:莊雅婷