1 00:00:09,718 --> 00:00:14,389 (น้ำใสกระจ่าง ปลาอยู่ไม่ได้ แต่ดินสกปรกกลับมอบพืชผลอุดมสมบูรณ์) 2 00:00:14,472 --> 00:00:16,558 ("วาทกรรมรากผัก" โดยหงจื้อเฉิน) 3 00:00:38,872 --> 00:00:40,915 ฉันขี่ม้าตัวนี้มาสามวันแล้ว 4 00:00:40,999 --> 00:00:42,250 และไม่เจออะไรเลย 5 00:00:42,959 --> 00:00:45,628 อย่าอยู่เฉยสิวะ ไปหากวางมูสสักตัว 6 00:00:45,712 --> 00:00:48,840 แต่คุณครับ การตามหาและรอคอย เป็นธรรมดาของการล่าสัตว์นะครับ 7 00:00:49,507 --> 00:00:50,425 ว่าไงนะ 8 00:00:50,508 --> 00:00:52,594 คุณเซ็นสัญญาแล้ว และในนั้นบอกว่า... 9 00:00:52,677 --> 00:00:54,262 แกจะไป... 10 00:00:54,345 --> 00:00:57,182 หรือจะให้ฉันยิงกวางมูสหรือเป่าหัวแกดี 11 00:00:57,265 --> 00:01:00,101 ใจเย็นครับ ผมจะโทรไปที่ออฟฟิศนะ ดูสิ ผมโทรอยู่เนี่ย 12 00:01:00,185 --> 00:01:01,061 ให้ตายสิ 13 00:01:11,196 --> 00:01:12,489 คุณชาติอะไร คนจีนเหรอ 14 00:01:14,991 --> 00:01:16,034 ญี่ปุ่น 15 00:01:16,576 --> 00:01:18,328 ญี่ปุ่น จีน 16 00:01:18,828 --> 00:01:21,331 มาที่นี่ทำไม ล่าสัตว์ที่ญี่ปุ่นไม่ได้เหรอ 17 00:01:22,082 --> 00:01:25,251 ได้ แต่ห้ามล่าบนหลังม้า 18 00:01:25,794 --> 00:01:27,670 ไม่มีพื้นที่กว้างๆ แบบนี้ 19 00:01:28,671 --> 00:01:29,756 ญี่ปุ่นเล็กนี่นะ 20 00:01:30,340 --> 00:01:34,552 คนชั้นต่ำก็แออัดกันอยู่ในที่แย่ๆ แคบๆ 21 00:01:37,889 --> 00:01:39,057 คุณทำอาชีพอะไร 22 00:01:44,687 --> 00:01:45,730 จิเมงฉิ 23 00:01:46,523 --> 00:01:47,982 จิเมงฉิเหรอ 24 00:01:48,483 --> 00:01:49,984 อาชีพอะไรล่ะนั่น 25 00:01:55,490 --> 00:01:56,324 บ้าเอ๊ย 26 00:01:58,493 --> 00:02:00,870 ช่วยด้วย ช่วยที 27 00:02:00,954 --> 00:02:01,788 บ้าเอ๊ย! 28 00:02:02,288 --> 00:02:03,123 หมี 29 00:02:06,167 --> 00:02:08,336 ให้ตายสิ... 30 00:02:17,137 --> 00:02:18,304 หนีดีกว่า 31 00:03:16,070 --> 00:03:17,906 ไม่ต้องสงสัยเลย 32 00:03:19,574 --> 00:03:22,577 หมีตัวนั้นเชื่อมั่นว่ามันจะได้กินผม 33 00:03:23,661 --> 00:03:27,498 แต่ในชั่วพริบตา มันก็เคราะห์ร้าย อย่างน่าสังเวชและตายไป 34 00:03:37,342 --> 00:03:42,889 บางทีผมคงไม่สามารถลืม ความตื่นเต้นยินดีสุดขีดในตอนนั้น 35 00:03:45,934 --> 00:03:46,768 คุณทาคุมิ 36 00:03:49,687 --> 00:03:51,231 คุณจะร่วมมือกับผมไหม 37 00:03:56,194 --> 00:03:57,946 เป็นจิเมงฉิด้วยกัน 38 00:04:01,574 --> 00:04:05,787 นักต้มตุ๋นคนนั้นที่หลอกลวง ทำลายชีวิตคุณก็เป็นจิเมงฉิ 39 00:04:13,503 --> 00:04:15,088 คราวนี้ เป็นตาคุณบ้างดีไหม 40 00:04:17,298 --> 00:04:19,801 ที่จะผลักคนอื่นลงนรก 41 00:04:30,520 --> 00:04:35,942 (สิบแปดมงกุฎโตเกียว) 42 00:04:36,025 --> 00:04:40,655 จิเมงฉิคือมิจฉาชีพที่สวมรอย เป็นเจ้าของที่ดินเพื่อปล้นเงินก้อนโต 43 00:04:40,738 --> 00:04:46,536 อ้างว่าอยากขายที่ดินโดยใช้เอกสารปลอม 44 00:04:47,203 --> 00:04:51,666 จิเมงฉิผุดขึ้นทั่วญี่ปุ่นในช่วงหลังสงคราม 45 00:04:51,749 --> 00:04:54,711 ขณะที่สังคมและหน่วยงานรัฐ ยังอยู่ในสภาพโกลาหล 46 00:04:55,211 --> 00:05:00,925 ในยุคเศรษฐกิจฟองสบู่ ตั้งแต่ปลายทศวรรษ 1980 ถึงต้นทศวรรษ 1990 47 00:05:01,009 --> 00:05:02,552 ราคาอสังหาริมทรัพย์พุ่งกระฉูด 48 00:05:02,635 --> 00:05:04,887 และพวกจิเมงฉิก็มักจะหากินในเขตเมือง 49 00:05:05,388 --> 00:05:10,768 แต่เมื่อมาถึงยุคที่ เอกสารซื้อขายอสังหาฯ อยู่ในรูปดิจิทัล 50 00:05:10,852 --> 00:05:13,187 ทำให้พวกสิบแปดมงกุฎขโมยตัวตนยากขึ้น 51 00:05:13,271 --> 00:05:15,148 ด้วยเหตุนี้ จึงดูเหมือนมีจิเมงฉิลดน้อยลง 52 00:05:15,648 --> 00:05:17,900 ต่อมาในช่วงกลางทศวรรษ 2010 53 00:05:17,984 --> 00:05:22,280 โตเกียวได้รับเลือกให้เป็นเจ้าภาพโอลิมปิก ทำให้ราคาที่ดินพุ่งสูงขึ้น 54 00:05:22,363 --> 00:05:25,616 เนื่องจากที่ดินถูกปล่อยให้รกร้างว่างเปล่า และขาดการจัดการที่เหมาะสม 55 00:05:25,700 --> 00:05:27,702 คดีฉ้อโกงที่ดินจึงเริ่มเพิ่มขึ้นอีกครั้ง 56 00:05:27,785 --> 00:05:30,913 โดยจิเมงฉิจะเล็งทรัพย์สินที่ไม่ค่อยมีคนสนใจ 57 00:05:31,539 --> 00:05:34,042 การฉ้อโกงของจิเมงฉิ กระทำกันเป็นกลุ่มโดยมีหัวหน้า 58 00:05:34,125 --> 00:05:35,710 ฝ่ายเจรจา 59 00:05:35,793 --> 00:05:37,253 ฝ่ายข้อมูล 60 00:05:37,337 --> 00:05:38,755 ฝ่ายกฎหมาย 61 00:05:38,838 --> 00:05:40,381 ฝ่ายปลอมแปลงเอกสาร 62 00:05:40,465 --> 00:05:43,551 และฝ่ายบุคคลที่คัดเลือกตัวปลอม 63 00:05:43,634 --> 00:05:47,305 แต่ละตำแหน่งต้องการคนที่ มีฝีมือเฉพาะทางและเชี่ยวชาญ 64 00:05:52,602 --> 00:05:53,436 (ตอน 1) 65 00:05:53,519 --> 00:05:56,272 ตำรวจอาตาโกะรับแจ้งเหตุว่ามีกลิ่นแปลกๆ 66 00:05:56,356 --> 00:05:58,649 จากอะพาร์ตเมนต์แห่งหนึ่งย่านชิมบาชิ 67 00:05:58,733 --> 00:06:02,862 และตึกนี้อาจจะเกี่ยวข้องกับคดีฉ้อโกงที่ดิน 68 00:06:02,945 --> 00:06:06,866 ที่กองสืบสวนที่สองกำลังทำการสืบอย่างลับๆ 69 00:06:06,949 --> 00:06:11,037 ชิโมมูระกับโอคุโบะ จากกองสืบสวนที่สองจึงรุดไปที่เกิดเหตุ 70 00:06:11,120 --> 00:06:15,666 ในตอนนี้ ยังไม่ทราบที่มาว่าใครเป็นเจ้าของตึกนี้ 71 00:06:15,750 --> 00:06:19,170 ดังนั้นควรมีการสืบสวนความเชื่อมโยง ระหว่างผู้แจ้งเหตุกับเจ้าของด้วย 72 00:06:19,253 --> 00:06:20,129 ขอย้ำ... 73 00:06:31,349 --> 00:06:34,143 - โอคุโบะ กองสืบสวนที่สองครับ - ขอบคุณที่มาครับ 74 00:06:34,644 --> 00:06:35,478 ในนี้ครับ 75 00:07:10,138 --> 00:07:10,972 ทัตสึ 76 00:07:37,665 --> 00:07:39,292 ฉันจะโทรแจ้งศูนย์ 77 00:07:43,796 --> 00:07:47,133 ความคืบหน้าของคดีที่พบศพ หญิงเจ้าของอะพาร์ตเมนต์แห่งหนึ่ง 78 00:07:47,216 --> 00:07:51,304 ในบ้านของเธอที่ชิมบาชิ เมืองมินาโตะ โตเกียว 79 00:07:51,387 --> 00:07:52,972 พบข้อมูลใหม่ว่าคดีนี้ 80 00:07:53,055 --> 00:07:55,933 อาจเชื่อมโยงกับการฉ้อโกงที่ดิน... 81 00:07:56,017 --> 00:08:00,354 หลายปีมานี้ แก๊งฉ้อโกงอสังหาริมทรัพย์ ที่รู้จักกันในชื่อ "จิเมงฉิ" 82 00:08:00,438 --> 00:08:03,483 ต้มตุ๋นเงินสองพันล้านเยน จากบริษัทอสังหาริมทรัพย์แห่งหนึ่ง 83 00:08:03,566 --> 00:08:08,988 แก๊งนี้ใช้ผู้หญิงอีกราย สวมรอยเป็นเจ้าของผู้ล่วงลับไปแล้ว 84 00:08:09,071 --> 00:08:12,116 และให้ตัวปลอมทำการ ซื้อขายทรัพย์สินแทนเจ้าของตัวจริง... 85 00:08:12,200 --> 00:08:15,453 จิเมงฉิกลุ่มนี้มีสมาชิกหลายคน 86 00:08:15,536 --> 00:08:18,956 ซึ่งในขณะนี้ตำรวจยังไม่สามารถตามรอยคนร้าย 87 00:08:23,211 --> 00:08:24,253 ปีนกษัตริย์ล่ะ 88 00:08:25,463 --> 00:08:27,131 มะโรง... 89 00:08:27,215 --> 00:08:29,050 - ใช่ไหม - จะถามเธอทำไม 90 00:08:29,634 --> 00:08:30,968 ราศีของตัวเองแท้ๆ 91 00:08:32,011 --> 00:08:34,347 เราซ้อมมาหลายครั้งแล้วใช่ไหมคะ 92 00:08:35,598 --> 00:08:36,516 ขอโทษที 93 00:08:36,599 --> 00:08:37,934 - คุณซาซากิ - ครับ 94 00:08:38,893 --> 00:08:39,727 ผิดครับ 95 00:08:40,228 --> 00:08:41,062 อะไรนะ 96 00:08:41,145 --> 00:08:44,065 คุณคือคุณชิมาซากิ เคนอิจิต่างหาก 97 00:08:44,148 --> 00:08:47,276 ที่นี่ไม่มีใครชื่อซาซากิ ลืมไปแล้วเหรอครับ 98 00:08:47,360 --> 00:08:48,194 ใช่ 99 00:08:50,154 --> 00:08:51,072 คุณชิมาซากิ 100 00:08:51,155 --> 00:08:52,156 ครับ 101 00:08:52,240 --> 00:08:53,533 ไม่มีอะไรหรอก 102 00:08:54,408 --> 00:08:55,701 ทำใจให้สบายไว้นะ 103 00:08:55,785 --> 00:08:56,619 ได้ 104 00:08:57,203 --> 00:08:59,121 แค่ทำเหมือนเวลาอยู่กับคุณเรโกะก็พอ 105 00:09:00,540 --> 00:09:01,374 ครับ 106 00:09:01,457 --> 00:09:04,085 เอาละ คุณโกโต้ ช่วยเริ่มแต่แรกเลย 107 00:09:07,588 --> 00:09:08,673 คุณชื่ออะไร 108 00:09:09,298 --> 00:09:11,551 ผมชื่อชิมาซากิ เคนอิจิ 109 00:09:11,634 --> 00:09:12,843 วันเดือนปีเกิด 110 00:09:12,927 --> 00:09:17,056 กุมภาพันธ์ วันที่ 17 ปีโชวะที่ 15 111 00:09:17,139 --> 00:09:18,266 ปฏิทินตะวันตกล่ะ 112 00:09:18,349 --> 00:09:22,436 วันที่ 17 กุมภาพันธ์ ปี 1940 113 00:09:22,937 --> 00:09:25,481 ผมเกิดปีมะโรง 114 00:09:26,023 --> 00:09:27,692 บ้านเกิดคือเมืองชิบุย่า โตเกียว... 115 00:09:27,775 --> 00:09:28,776 ไม่เอา 116 00:09:28,859 --> 00:09:31,612 อย่าเริ่มพูดพล่ามเรื่องที่ไม่มีใครถาม 117 00:09:31,696 --> 00:09:32,863 ตอบเฉพาะเรื่องที่มีคนถาม 118 00:09:32,947 --> 00:09:34,532 อ้อ ขอโทษครับ 119 00:09:35,032 --> 00:09:37,868 ตอบสั้นๆ ได้ไม่เป็นไร 120 00:09:38,536 --> 00:09:41,872 ถ้าพวกเขาถามเรื่องที่คุณ ไม่ได้เตรียมมาหรือคุณตอบไม่ได้ 121 00:09:41,956 --> 00:09:43,416 ก็ตอบคลุมเครือไปและเลี่ยงตอบ 122 00:09:43,499 --> 00:09:45,042 เราจะคอยช่วยเอง 123 00:09:45,543 --> 00:09:47,587 ไม่เป็นไรหรอก คุณซาซากิ 124 00:09:47,670 --> 00:09:48,504 ครับ ตกลง 125 00:09:52,300 --> 00:09:53,301 ผมขอใช้ห้อง... 126 00:09:53,384 --> 00:09:54,677 อีกแล้วเหรอ 127 00:09:54,760 --> 00:09:56,387 เพิ่งไปมาเอง 128 00:09:57,221 --> 00:09:58,431 - เชิญครับ - ขอบคุณ 129 00:09:59,515 --> 00:10:00,433 ขอตัวครับ 130 00:10:05,104 --> 00:10:07,523 หมอนี่ทำได้จริงไหมนะ 131 00:10:07,607 --> 00:10:09,567 หาคนที่ดีกว่านี้ไม่ได้เหรอ 132 00:10:09,650 --> 00:10:12,737 ฉันมีคนที่ดูเหมือนเจ้าของมากกว่านี้ 133 00:10:12,820 --> 00:10:14,030 แต่แฮร์ริสันเลือกเขา 134 00:10:14,530 --> 00:10:15,781 ฉันไม่แน่ใจ... 135 00:10:15,865 --> 00:10:17,742 เขาก็เป็นแค่ตัวปลอม 136 00:10:17,825 --> 00:10:20,119 และคนที่จะถามเขาก็ไม่ใช่อันธพาลอย่างนาย 137 00:10:20,202 --> 00:10:21,287 ใช้นี่ไหม ทาคุมิ 138 00:10:21,370 --> 00:10:23,289 อ๋อ ใช้แล้วครับ 139 00:10:23,372 --> 00:10:25,041 นี่ ไม่เป็นไรเหรอ ถึงเวลาแล้วนี่ 140 00:10:25,124 --> 00:10:26,500 ใช่ จริงด้วย 141 00:10:27,209 --> 00:10:28,794 งั้นไปกันเถอะ 142 00:10:42,475 --> 00:10:43,934 เรากำลังจะไปที่นัดพบครับ 143 00:10:44,018 --> 00:10:45,227 เอกสารเขาเป็นยังไงบ้าง 144 00:10:45,311 --> 00:10:46,771 ผมว่าเรียบร้อยดี 145 00:10:46,854 --> 00:10:48,522 ขอดูหน่อยได้ไหม 146 00:10:48,606 --> 00:10:49,440 ได้ครับ 147 00:10:56,280 --> 00:10:57,782 ใบจดทะเบียนตราประทับ 148 00:10:58,491 --> 00:10:59,992 ทะเบียนบ้าน 149 00:11:00,076 --> 00:11:02,119 ใบประเมินทรัพย์สิน 150 00:11:02,620 --> 00:11:05,289 ใบกำกับภาษีที่ดิน 151 00:11:05,873 --> 00:11:07,124 บัตรประชาชน... 152 00:11:10,127 --> 00:11:11,629 นี่ฟิล์มชนิดพิเศษเหรอ 153 00:11:12,838 --> 00:11:15,508 ไม่ทิ้งรอยนิ้วมือไว้มันผิดธรรมชาติไปหน่อยครับ 154 00:11:15,591 --> 00:11:19,470 พักหลังหน่วยข่าวกรองต่างชาติ ก็ใช้ฟิล์มแบบนี้เหมือนกัน 155 00:11:21,972 --> 00:11:23,599 แล้วก็ใบขับขี่ 156 00:11:24,141 --> 00:11:25,309 บัตรประกันสุขภาพ 157 00:11:26,852 --> 00:11:28,938 ตราประทับที่ลงทะเบียนแล้ว กุญแจบ้าน 158 00:11:29,730 --> 00:11:31,482 ไม่มีบัตรมายนัมเบอร์หรือพาสปอร์ต 159 00:11:32,316 --> 00:11:35,027 ที่จริงการที่เขาไม่มีบัตรพวกนี้จะดูสมจริงมากกว่า 160 00:11:35,111 --> 00:11:37,571 ฝังไมโครชิปในใบขับขี่แล้ว 161 00:11:45,454 --> 00:11:46,789 งานละเอียดมาก 162 00:11:47,373 --> 00:11:48,624 ขอบคุณครับ 163 00:11:50,126 --> 00:11:51,752 งั้นเราไปเลยนะครับ 164 00:11:51,836 --> 00:11:52,837 คุณทาคุมิ 165 00:11:53,379 --> 00:11:54,213 ครับ 166 00:11:55,089 --> 00:11:56,507 เอานี่ไปด้วยครับ 167 00:11:57,633 --> 00:11:58,551 มันคืออะไรครับ 168 00:12:03,389 --> 00:12:05,182 โอ้ ขอโทษที่ให้รอครับ 169 00:12:05,808 --> 00:12:07,560 แล้วคุณซาซากิล่ะ 170 00:12:07,643 --> 00:12:09,687 - เขาไปห้องน้ำอีกรอบ - โอ้ 171 00:12:09,770 --> 00:12:13,149 ทำไมเขาต้องเลือกคนแก่ป้ำเป๋อด้วยนะ 172 00:12:13,649 --> 00:12:15,484 ฉันยังไม่เข้าใจแฮร์ริสันอยู่ดี 173 00:12:15,568 --> 00:12:17,903 ว่าแต่ทาคุมิทำงานกับแฮร์ริสัน มานานแค่ไหนแล้วนะ 174 00:12:17,987 --> 00:12:19,572 ประมาณสี่หรือห้าปีครับ 175 00:12:19,655 --> 00:12:21,323 ไม่นานเหมือนที่คิดแฮะ 176 00:12:21,407 --> 00:12:24,160 นึกว่านายกับเขาร่วมงานกันมานานกว่านั้น 177 00:12:24,243 --> 00:12:25,995 ดูเหมือนเขาจะไว้ใจนายมาก 178 00:12:26,078 --> 00:12:27,455 คิดงั้นเหรอครับ 179 00:12:30,124 --> 00:12:31,459 ว่าแต่ เห็นนี่หรือยัง 180 00:12:32,460 --> 00:12:35,463 รู้ไหมว่าตัวปลอมของเราในงานนี้หายตัวไปด้วย 181 00:12:36,088 --> 00:12:36,922 จริงเหรอครับ 182 00:12:37,006 --> 00:12:39,341 สงสัยจังว่าใครทำ 183 00:12:40,092 --> 00:12:42,678 แต่ว่า บางเรื่องไม่รู้จะดีกว่า 184 00:12:44,472 --> 00:12:45,306 โอ้ เขามาแล้ว 185 00:12:45,389 --> 00:12:47,057 อ้อ ขอโทษจริงๆ 186 00:12:55,274 --> 00:12:59,612 (คดีพบศพเจ้าของที่ดินย่านชิมบาชิ ตำรวจสรุปว่าไม่ใช่อาชญากรรม) 187 00:13:08,621 --> 00:13:09,914 แฮร์ริสัน ยามานากะงั้นรึ 188 00:13:10,748 --> 00:13:11,582 ใช่ 189 00:13:12,124 --> 00:13:14,752 เขาเป็นจิเมงฉิชื่อดังในวงการอสังหาริมทรัพย์ 190 00:13:14,835 --> 00:13:17,338 แต่ว่า "แฮร์ริสัน" เนี่ยนะ เขาเป็นคนญี่ปุ่นไม่ใช่เหรอครับ 191 00:13:18,214 --> 00:13:20,758 เขาใช้นามแฝงเปลี่ยนไปเรื่อยตามใจชอบ 192 00:13:20,841 --> 00:13:23,636 แต่ในหมู่คู่ค้ากับเขา รู้จักเขาในชื่อ แฮร์ริสัน ยามานากะ 193 00:13:23,719 --> 00:13:24,595 ขออนุญาตครับ 194 00:13:27,681 --> 00:13:29,308 "อดีตสมาชิกยากูซ่า" 195 00:13:29,391 --> 00:13:33,020 "ช่วงเศรษฐกิจฟองสบู่ปลายทศวรรษ 1980 196 00:13:33,103 --> 00:13:35,022 เขาได้ฉายาว่าฉลามบก" 197 00:13:35,105 --> 00:13:38,067 "ต่อมาเขาก่อตั้งกลุ่มจิเมงฉิ 198 00:13:38,150 --> 00:13:41,612 และทำการฉ้อโกงที่ดิน โครงการใหญ่อย่างต่อเนื่อง" 199 00:13:41,695 --> 00:13:45,115 "หลังจากฟองสบู่แตก เขาถูกจับในข้อหาเป็นหัวโจก 200 00:13:45,199 --> 00:13:47,660 ของการฉ้อโกง อะพาร์ตเมนต์หลังหนึ่งในโตเกียว" 201 00:13:47,743 --> 00:13:49,578 "รับโทษจำคุกห้าปี" 202 00:13:49,662 --> 00:13:53,666 หลังจากที่ออกจากคุก เขาเก็บตัวเงียบอยู่พักหนึ่งจนกระทั่ง... 203 00:13:54,166 --> 00:13:55,000 อะไรนะ 204 00:13:57,461 --> 00:13:58,587 ฟองสบู่ดอทคอม 205 00:13:59,088 --> 00:14:01,257 เขาเริ่มเคลื่อนไหวอีกครั้งในช่วงนั้น 206 00:14:02,716 --> 00:14:03,592 หา 207 00:14:04,385 --> 00:14:08,430 แล้วคดีปี 2007 นี้ล่ะครับ ที่เขียนว่า "ยกฟ้องเพราะไม่มีหลักฐาน" 208 00:14:08,514 --> 00:14:09,473 อ๋อ 209 00:14:11,350 --> 00:14:15,479 มีที่ดินแปลงนึงในเขต อากาซากะ-มิตสึเกะที่ว่างมา 20 ปี 210 00:14:15,980 --> 00:14:17,648 โรงแรมนาปา 211 00:14:17,731 --> 00:14:20,609 ซื้อที่แปลงนั้นจากนายหน้าคนหนึ่ง ในราคา 1,200 ล้านเยน แต่... 212 00:14:20,693 --> 00:14:22,111 แต่เป็นการฉ้อโกงสินะครับ 213 00:14:22,194 --> 00:14:25,990 ชายแก่ที่ปลอมเป็นเจ้าของ ฝ่ายบุคคลที่คัดตัวคนแสดง 214 00:14:26,073 --> 00:14:28,784 นายหน้ากับอาลักษณ์ผิดกฎหมาย 215 00:14:28,868 --> 00:14:30,703 เราจับสมาชิกในกลุ่มได้ 216 00:14:30,786 --> 00:14:36,041 และในที่สุดก็สาวไปถึงแฮร์ริสัน ซึ่งเป็นผู้บงการ 217 00:14:36,917 --> 00:14:39,962 ฉันเคยเห็นสิบแปดมงกุฎ และอาชญากรสมองใสมาแล้วหลายคน 218 00:14:40,546 --> 00:14:42,590 แต่เขาไม่เหมือนใครเลย 219 00:14:48,929 --> 00:14:49,763 ขอโทษครับ 220 00:14:55,895 --> 00:14:59,398 อัยการยกฟ้องแฮร์ริสันเพราะไม่มีหลักฐานครับ 221 00:15:04,445 --> 00:15:07,323 เราเกือบที่จะเอาผิดเขา... 222 00:15:08,198 --> 00:15:12,411 เอ๊ะ แสดงว่าทุกคนรอด ยกเว้นคนที่ปลอมเป็นเจ้าของ 223 00:15:12,494 --> 00:15:13,329 ใช่ 224 00:15:13,412 --> 00:15:15,372 คุณตาคนนี้เป็นโรคสมองเสื่อม 225 00:15:15,456 --> 00:15:19,209 คำให้การของเขาไม่ตรงกับเหตุการณ์นี้เลย 226 00:15:19,293 --> 00:15:20,711 แล้วเงิน 1,200 ล้านเยนล่ะ 227 00:15:21,295 --> 00:15:22,630 ใครจะไปรู้ 228 00:15:23,756 --> 00:15:28,218 เพราะนาปาเก็บเรื่องนี้เป็นความลับ เพื่อรักษาภาพลักษณ์ของโรงแรม 229 00:15:28,302 --> 00:15:29,762 พวกเขาไม่ได้เงินคืน 230 00:15:29,845 --> 00:15:31,764 ให้ตายสิ ถามจริง 231 00:15:33,140 --> 00:15:33,974 เอ๊ะ 232 00:15:34,058 --> 00:15:38,020 งั้นคุณก็คิดว่าแฮร์ริสัน มีส่วนในคดีที่ชิมบาชิด้วยสินะครับ 233 00:15:38,103 --> 00:15:39,813 แต่ไม่มีหลักฐาน 234 00:15:40,397 --> 00:15:41,231 แค่ลางสังหรณ์ 235 00:15:41,315 --> 00:15:44,485 แต่บริษัทดีๆ ที่มีชื่อเสียง 236 00:15:44,568 --> 00:15:48,197 หลงเชื่อนักต้มตุ๋นที่ใช้กลโกงตัวปลอม ง่ายๆ แบบนั้นได้ยังไง 237 00:15:50,032 --> 00:15:53,911 แต่นั่นคงเป็นการแสดงให้เห็นว่า พวกนี้มีฝีมือจริงๆ ว่าไหม 238 00:15:53,994 --> 00:15:56,288 พวกจิเมงฉิสารเลวพวกนี้ 239 00:15:59,541 --> 00:16:01,251 - กรุณารอสักครู่นะครับ - โอเค 240 00:16:01,752 --> 00:16:03,253 - ครับ สวัสดีครับ - สวัสดี 241 00:16:03,837 --> 00:16:06,715 ผมอิโนะอุเอะ ดูแลจัดการ ทรัพย์สินของคุณชิมาซากิครับผม 242 00:16:06,799 --> 00:16:08,342 ผมมากิจากไมค์ โฮมส์ครับ 243 00:16:08,425 --> 00:16:09,635 ยินดีที่ได้รู้จักครับ 244 00:16:09,718 --> 00:16:11,804 ผมอิชิกุโระ ผู้เชี่ยวชาญด้านกฎหมายครับผม 245 00:16:12,471 --> 00:16:14,098 ยินดีที่ได้รู้จักครับ 246 00:16:14,807 --> 00:16:16,600 - ผมยามาชิตะ - ขอบคุณมากครับ 247 00:16:17,893 --> 00:16:21,563 ตอนนี้ทั้งผู้ขายและผู้ซื้อมาครบแล้ว 248 00:16:21,647 --> 00:16:23,774 ผมอยากเริ่มขั้นตอนนี้เลย 249 00:16:23,857 --> 00:16:27,903 ขอบคุณที่สละเวลาในวันนี้นะครับ ทั้งที่พวกคุณยุ่งมาก 250 00:16:27,987 --> 00:16:31,907 เนื่องจากเวลาของเรามีจำกัด ผมอยากเข้าเรื่องเลย 251 00:16:32,783 --> 00:16:35,703 ""ทรัพย์สิน' ในที่นี้หมายถึงที่ดินสำหรับปลูกสร้าง 252 00:16:35,786 --> 00:16:39,373 ตั้งอยู่เลขที่ 36-8 ย่านเอบิสึเขตเจ็ด เมืองชิบุยะ โตเกียว" 253 00:16:40,082 --> 00:16:42,793 "เจ้าของทรัพย์สินนี้ ชิมาซากิ เคนอิจิ 254 00:16:42,876 --> 00:16:44,795 ต่อไปนี้จะเรียกว่า 'เจ้าของ' 255 00:16:44,878 --> 00:16:46,046 และผู้ซื้อ..." 256 00:16:46,130 --> 00:16:49,049 ทรัพย์สินที่จะขายในการเจรจานี้ 257 00:16:49,133 --> 00:16:53,429 เป็นบ้านอายุ 54 ปีหนึ่งหลังซึ่งห่างจาก สถานีเอบิสึเพียงระยะเดินห้านาที 258 00:16:53,512 --> 00:16:58,058 ชิมาซากิ เคนอิจิ เจ้าของบ้าน อยู่ตามลำพังในบ้านหลังนี้มาหลายปี 259 00:16:58,142 --> 00:17:00,769 แต่หลังจากเข้าออกโรงพยาบาลเพื่อรักษามะเร็ง 260 00:17:00,853 --> 00:17:02,688 เขาก็ถูกส่งเข้าสถานพยาบาลในอาตามิ 261 00:17:02,771 --> 00:17:06,316 ตอนนั้นเองที่เราได้ข้อมูล ของทรัพย์สินนี้จากคุณทาเคชิตะ 262 00:17:06,400 --> 00:17:08,736 ฝ่ายข้อมูลของเราที่รวบรวม ข้อมูลเกี่ยวกับที่ดินแปลงนี้ 263 00:17:08,819 --> 00:17:09,653 ถึงแล้ว 264 00:17:10,654 --> 00:17:12,114 ห่างจากสถานีห้านาที 265 00:17:12,197 --> 00:17:14,783 อยู่ใกล้เอบิสึ การ์เดน เพลซ กับโรงแรมเวสทินโตเกียว 266 00:17:14,867 --> 00:17:17,244 สมกับเป็นย่านเอบิสึ 267 00:17:17,327 --> 00:17:19,246 นักพัฒนาคงเล็งที่นี่ตาเป็นมันแน่ๆ 268 00:17:19,329 --> 00:17:22,082 ผมเห็นนายหน้ากับพวกเซลล์ แวะเวียนมาที่นี่ตลอดเวลา 269 00:17:22,166 --> 00:17:23,917 เจ้าของเป็นคุณปู่ขี้โมโห 270 00:17:24,001 --> 00:17:26,253 ที่ปักหลักอยู่ที่นี่ทั้งที่รู้ว่าป่วยเป็นมะเร็ง 271 00:17:26,837 --> 00:17:28,714 มันก็ลงเอยอยู่ในสภาพนี้แหละ 272 00:17:29,548 --> 00:17:30,799 แปลว่าเขาไม่มีครอบครัว 273 00:17:30,883 --> 00:17:33,052 ไม่มี เขาได้บ้านหลังนี้เป็นมรดกจากพ่อแม่ 274 00:17:33,135 --> 00:17:34,678 ส่วนภรรยาของเขาก็ตายไปนานแล้ว 275 00:17:34,762 --> 00:17:36,013 มีญาติคนอื่นไหม 276 00:17:37,222 --> 00:17:39,683 ถ้าเขามี ที่นี่คงไม่มีสภาพแบบนี้ 277 00:17:39,767 --> 00:17:43,270 ไม่มีภาระผูกพัน ไม่มีคนอ้างสิทธิ์ ที่นี่เลยยอดเยี่ยมมาก 278 00:17:44,188 --> 00:17:45,272 แล้วขนาดล่ะ 279 00:17:45,898 --> 00:17:47,733 ทั้งหมด 478 ตร.ม. หรือ 145 สึโบะ 280 00:17:47,816 --> 00:17:49,818 สึโบะละ 9.8 ล้านเยน 281 00:17:49,902 --> 00:17:51,278 เขตที่อยู่อาศัยประเภทสอง 282 00:17:51,361 --> 00:17:55,032 ถ้าสร้างคอนโดที่นี่ คงขายหมดในพริบตาแน่ 283 00:17:55,783 --> 00:17:57,618 - เยี่ยมมาก - ใช่ 284 00:17:58,118 --> 00:17:58,952 ลุยกันเลย 285 00:17:59,036 --> 00:18:00,662 เราจะลงขายเท่าไรครับ 286 00:18:00,746 --> 00:18:01,830 นั่นสินะ 287 00:18:01,914 --> 00:18:05,209 ตอนนี้เราจะบอก 900 ล้านก่อน 288 00:18:05,292 --> 00:18:06,376 ได้ครับ 289 00:18:06,460 --> 00:18:10,964 เรากระจายข่าวปลอมในหมู่นายหน้าอสังหาฯ ย่านชิบุยะ เอบิสึ และไดคันยามะ 290 00:18:11,048 --> 00:18:13,675 บอกว่าที่ดินนี้ประกาศขาย 291 00:18:14,301 --> 00:18:16,553 หลังจากนั้นไม่นาน ก็มีหลายเจ้าสอบถามเข้ามา 292 00:18:16,637 --> 00:18:18,388 แต่คนที่กระตือรือร้นที่สุดในกลุ่ม 293 00:18:18,472 --> 00:18:21,975 คือไมค์ โฮมส์ บริษัทอสังหาฯ มาแรงที่เชี่ยวชาญ 294 00:18:22,059 --> 00:18:24,728 ในการพัฒนาและขายคอนโดขนาดเล็ก เพื่อการลงทุน 295 00:18:24,812 --> 00:18:27,981 งั้น ให้ผมดูแลที่ดินนี้จริงๆ ใช่ไหมครับ 296 00:18:28,524 --> 00:18:30,109 ขึ้นอยู่กับคุณแล้ว คุณมากิ 297 00:18:30,943 --> 00:18:32,319 เท่าไหร่ครับ 298 00:18:32,402 --> 00:18:33,445 เก้าร้อยล้าน 299 00:18:33,529 --> 00:18:34,988 - เก้า... - เก้าร้อยล้านเหรอ 300 00:18:36,865 --> 00:18:41,328 คุณมากิ ถ้าคุณไม่ตัดสินใจ คนอื่นจะคว้าไปแน่ 301 00:18:42,287 --> 00:18:45,749 อัตราส่วนพื้นที่ตั้งอาคารคือ 60% อัตราส่วนพื้นที่อาคารรวมคือ 400% 302 00:18:45,833 --> 00:18:48,168 ถ้าเราสร้างคอนโด โดยมีพื้นที่รวมสูงสุดเท่าที่รัฐอนุญาต 303 00:18:48,252 --> 00:18:49,419 เราจะได้ 36 ยูนิต 304 00:18:49,503 --> 00:18:52,714 แบ่งเป็นห้องสตูดิโอชั้นล่างและห้องชุดชั้นบน 305 00:18:52,798 --> 00:18:56,260 ถ้าให้เช่าหมดทุกยูนิต ค่าเช่ารายปีอยู่ที่ประมาณ 130 ล้านเยน 306 00:18:56,343 --> 00:19:00,264 ต่อให้ค่าก่อสร้างสูงถึง 800 ล้าน ก็จะทำกำไรได้ใน 13 ปี 307 00:19:00,347 --> 00:19:04,143 ถ้าเราซื้อได้ในราคา 900 ล้าน ไม่ใช่แค่ราคาสมเหตุผล แต่เหมือนได้เปล่า 308 00:19:04,226 --> 00:19:05,978 - ก็นั่นน่ะสิ - หัวหน้าครับ 309 00:19:06,061 --> 00:19:08,522 รบกวนติดต่ออีกฝ่ายทันทีเลยนะครับ 310 00:19:08,605 --> 00:19:09,439 ได้ 311 00:19:10,482 --> 00:19:13,277 แต่เราไม่ขายง่ายๆ 312 00:19:13,360 --> 00:19:16,822 โกโต้ ฝ่ายกฎหมายของเรา เป็นนายหน้าติดต่อเป้าหมาย 313 00:19:16,905 --> 00:19:20,868 และทำให้เป้าหมายร้อนรน ด้วยการพูดถึงนักพัฒนารายอื่นที่สนใจเหมือนกัน 314 00:19:20,951 --> 00:19:24,705 จะให้ผมพูดอะไรได้ล่ะ ยังไงเอบิสึก็เป็นทำเลทอง 315 00:19:24,788 --> 00:19:26,665 ผมบอกรายชื่อชัดๆ ไม่ได้ 316 00:19:26,748 --> 00:19:29,543 แต่เราได้รับการติดต่อจากบริษัทใหญ่หลายราย 317 00:19:29,626 --> 00:19:32,880 ซึ่งมีชื่อเสียงมากกว่าบริษัทคุณ นี่พูดตามตรงนะ 318 00:19:32,963 --> 00:19:34,673 ได้โปรดให้โอกาสเราเถอะครับ 319 00:19:35,257 --> 00:19:38,218 การพัฒนาคอนโดของเราเอง คือปณิธานยิ่งใหญ่ที่สุดของไมค์ โฮมส์ 320 00:19:38,302 --> 00:19:41,430 ผมไม่ได้ตั้งใจจะหยาบคาย แต่บริษัทคุณไม่ได้เข้าตลาดหุ้นด้วยซ้ำ ใช่ไหม 321 00:19:42,055 --> 00:19:45,767 รู้ไหม คนขายเองก็คงจะไว้ใจ 322 00:19:45,851 --> 00:19:49,396 บริษัทดังๆ ที่ทุกคนเห็นตามโฆษณาในทีวีมากกว่า 323 00:19:49,897 --> 00:19:53,901 ถึงอย่างนั้น คนขายก็ต้องการ ขายให้เร็วที่สุดที่ทำได้ 324 00:19:54,526 --> 00:19:59,198 ไม่ใช่ว่าใครมาก่อนได้ก่อน แต่เขาบอกว่าอยากปิดการขายเร็วๆ 325 00:20:00,699 --> 00:20:01,533 หนึ่งพันล้าน 326 00:20:01,617 --> 00:20:03,619 - ว่าไงนะครับ - เราจะจ่ายหนึ่งพันล้านเยน 327 00:20:03,702 --> 00:20:04,870 หัวหน้าครับ 328 00:20:04,953 --> 00:20:07,414 บริษัทใหญ่ต้องใช้เวลา เพื่อขออนุมัติจากผู้บริหารระดับสูง 329 00:20:07,497 --> 00:20:09,458 แต่ผมตัดสินใจเองได้เลย 330 00:20:10,042 --> 00:20:12,586 เราจะเพิ่ม 100 ล้านเป็นหนึ่งพันล้าน 331 00:20:13,295 --> 00:20:14,129 ว่ายังไงครับ 332 00:20:20,594 --> 00:20:23,931 งั้นเรามาเซ็นสัญญาจะซื้อจะขาย สัปดาห์หน้าดีไหมครับ 333 00:20:25,641 --> 00:20:26,808 ขอบคุณมากครับ 334 00:20:26,892 --> 00:20:29,311 วันเซ็นสัญญา เราจะขอเงินมัดจำ 100 ล้านเยน 335 00:20:29,394 --> 00:20:30,604 คุณยอมรับไหมล่ะ 336 00:20:31,104 --> 00:20:31,980 ครับ ตกลง 337 00:20:32,773 --> 00:20:34,399 ผมขออย่างหนึ่งด้วยนะครับ 338 00:20:34,483 --> 00:20:37,069 ผมอยากพบและคุยกับผู้ขาย คุณชิมาซากิ 339 00:20:37,152 --> 00:20:39,821 ได้อยู่แล้วครับ คุณพบเขาได้ทุกเมื่อขอแค่เวลาว่างตรงกัน 340 00:20:39,905 --> 00:20:43,033 การคัดเลือกตัวปลอม เป็นชิมาซากิ เคนอิจิเริ่มดำเนินการไปแล้ว 341 00:20:43,116 --> 00:20:46,620 โดยคุณเรโกะ ฝ่ายบุคคล ที่มีหน้าที่คัดเลือกนักแสดง 342 00:20:46,703 --> 00:20:47,788 วันเดือนปีเกิด 343 00:20:47,871 --> 00:20:49,873 ตัวปลอมต้องไม่มีญาติพี่น้อง 344 00:20:49,957 --> 00:20:52,584 คุณเรโกะเตรียมนักแสดงไว้พร้อมเสมอ 345 00:20:52,668 --> 00:20:54,920 ซึ่งเป็นเหล่าผู้สูงอายุ ที่มีมารยาทและรู้จักเข้าสังคม 346 00:20:55,003 --> 00:20:59,508 แต่เป็นคนที่ถูกสังคมรังเกียจ และต้องการเงินด่วนด้วย 347 00:20:59,591 --> 00:21:00,634 ชิมาซากิ เคนอิจิ 348 00:21:00,717 --> 00:21:02,010 วันเกิดของคุณล่ะ 349 00:21:02,094 --> 00:21:03,262 ผมเกิด 17 กุมภาพันธ์... 350 00:21:03,345 --> 00:21:05,472 ฉันขอแนะนำคนนี้ 351 00:21:05,555 --> 00:21:07,099 เขาคล้ายชิมาซากิตัวจริง 352 00:21:07,182 --> 00:21:09,559 และเขาแสดงใช้ได้ในการทดลองสัมภาษณ์ 353 00:21:09,643 --> 00:21:13,981 เขาเคยเป็นครูสอนฟิสิกส์ ม.ปลาย แต่โดนไล่ออกข้อหาลวนลามนักเรียน 354 00:21:14,064 --> 00:21:15,190 หลังจากนั้นล่ะครับ 355 00:21:15,274 --> 00:21:17,734 ดูเหมือนเขาสอนตามโรงเรียนกวดวิชาต่างๆ 356 00:21:17,818 --> 00:21:19,403 ทำให้เขามีความจำดี 357 00:21:21,321 --> 00:21:22,698 บอกที่อยู่ปัจจุบันของคุณมา 358 00:21:22,781 --> 00:21:24,533 แล้วประวัติคนนี้เป็นยังไง 359 00:21:24,616 --> 00:21:25,617 อ๋อ คนนี้ 360 00:21:25,701 --> 00:21:28,245 เขาเป็นคนงานก่อสร้างมาตลอดชีวิต 361 00:21:28,328 --> 00:21:29,454 พอแก่ตัวลง เขาก็... 362 00:21:29,538 --> 00:21:31,415 คนที่ถือกระบองสีแดงตามถนน... 363 00:21:31,498 --> 00:21:33,250 - คนควบคุมการจราจร - นั่นแหละ 364 00:21:33,333 --> 00:21:37,212 แต่ร่างกายเขาเริ่มไม่ไหว เขาเลยอยากย้ายไปอยู่บ้านนอก 365 00:21:37,296 --> 00:21:40,048 เขาเป็นหนี้ไฟแนนซ์สองล้านเจ็ดแสนเยน 366 00:21:40,632 --> 00:21:41,883 ที่อยู่ปัจจุบันล่ะ 367 00:21:41,967 --> 00:21:44,052 เอ่อ... 368 00:21:44,678 --> 00:21:47,931 แต่อย่างที่เห็น เขาไม่ไหวเลย เขาเริ่มมีอาการโรคชราแล้วด้วยซ้ำ 369 00:21:48,515 --> 00:21:49,558 ใช้เขานี่แหละ 370 00:21:49,641 --> 00:21:50,976 เอ๊ะ ถามจริง 371 00:21:51,059 --> 00:21:54,604 สิ่งสำคัญที่สุด ไม่ใช่ความเหมือนแต่เป็นความสมจริง 372 00:21:55,105 --> 00:21:57,149 คุณก็รู้เรื่องนี้ดีนี่ คุณเรโกะ 373 00:21:57,232 --> 00:22:00,110 แม้เราตัดสินใจเลือก คนปลอมเป็นเจ้าของที่ดินได้แล้ว 374 00:22:00,193 --> 00:22:02,654 เรายังไม่ยอมให้ไมค์ โฮมส์เจอเขา 375 00:22:02,738 --> 00:22:04,489 ยิ่งตัวปลอมได้เจอผู้ซื้อบ่อย 376 00:22:04,573 --> 00:22:07,451 ก็ยิ่งเสี่ยงถูกจับได้ว่าเป็นตัวปลอม 377 00:22:08,118 --> 00:22:12,456 เราเลยหาข้ออ้างซะทุกครั้ง เช่นสุขภาพไม่ดีหรืออารมณ์ไม่ดี 378 00:22:12,539 --> 00:22:15,917 และให้ความมั่นใจกับผู้ซื้อ ด้วยการชวนพวกเขาไปที่บ้านหลังนั้นแทน 379 00:22:16,001 --> 00:22:20,505 น่าเสียดาย ก่อนหน้านี้ คุณชิมาซากิตั้งใจจะมากับเราแท้ๆ 380 00:22:20,589 --> 00:22:23,091 เราถึงกับส่งตั๋วชินคันเซนให้เขาแล้วนะ 381 00:22:23,175 --> 00:22:26,094 แต่แล้วเมื่อเช้านี้ เขาก็บอกผมว่าเขาจะไม่มา 382 00:22:26,178 --> 00:22:29,473 นั่นแหละ บางทีเขาก็เอาแน่เอานอนไม่ได้ 383 00:22:30,307 --> 00:22:32,100 นั่นสินะครับ แย่จังที่เขามาไม่ได้ 384 00:22:33,018 --> 00:22:36,563 แต่เขาบอกว่าเราเข้าไปดูข้างในได้เลย 385 00:22:37,147 --> 00:22:41,777 กุญแจตัวเดิมถูกเปลี่ยนเป็นตัวใหม่เรียบร้อยแล้ว 386 00:22:41,860 --> 00:22:44,404 ซึ่งแน่นอนว่าเราทำแม่กุญแจและกุญแจให้ดูเก่า 387 00:22:44,488 --> 00:22:45,697 โอ้ ได้แล้ว 388 00:22:45,781 --> 00:22:46,656 เอาละ 389 00:22:47,324 --> 00:22:49,076 - เชิญคุณก่อน - ขอบคุณครับ 390 00:22:49,159 --> 00:22:50,369 ขอบคุณครับ 391 00:22:50,452 --> 00:22:51,703 ขอบคุณครับ 392 00:22:53,413 --> 00:22:54,498 ที่นี่กว้างมาก 393 00:22:54,581 --> 00:22:56,917 รอบๆ บ้านหลังนี้เป็นอาคารแนวราบ 394 00:22:57,417 --> 00:23:00,337 รับรองได้เลยว่าทุกชั้นได้รับแดดดีแม้แต่ชั้นล่าง 395 00:23:00,837 --> 00:23:01,713 ครับ 396 00:23:01,797 --> 00:23:03,465 ที่ตรงนี้วิเศษมาก 397 00:23:04,341 --> 00:23:08,345 คุณจะว่าอะไรไหมถ้าผมขอดูในตัวบ้านหน่อย 398 00:23:08,428 --> 00:23:10,263 อ้อ ผมน่ะว่าไม่ว่าหรอก 399 00:23:10,806 --> 00:23:13,183 - แต่คุณชิมาซากิไม่อยากให้คุณเข้าไป - เอ๊ะ 400 00:23:13,266 --> 00:23:14,768 ข้างในมันเละเทะ 401 00:23:14,851 --> 00:23:17,979 และผมเดาว่าเขาคงอายที่จะให้คนแปลกหน้าเห็น 402 00:23:18,063 --> 00:23:19,981 ยังไงมันก็จะถูกรื้อทิ้งอยู่ดี 403 00:23:20,065 --> 00:23:21,942 คุณต้องดูข้างในจริงๆ เหรอ 404 00:23:22,025 --> 00:23:24,444 แต่เราอยากแจ้งบริษัทรื้อถอน... 405 00:23:24,528 --> 00:23:27,239 อ้อ ใช่ เรื่องนั้น หัวหน้า 406 00:23:27,322 --> 00:23:28,365 ครับ 407 00:23:28,448 --> 00:23:32,911 เราอยากวางบิลค่ารื้อถอนและดำเนินการ 408 00:23:32,994 --> 00:23:34,037 เอ๋ 409 00:23:34,121 --> 00:23:35,664 คุณก็รู้ สำหรับเรา 410 00:23:35,747 --> 00:23:39,251 เราขายที่ดินกว้างใหญ่ขนาดนี้ ต่ำกว่าราคาตลาดมาก 411 00:23:39,334 --> 00:23:41,128 พูดตามตรง เราไม่ได้กำไรนักหรอก 412 00:23:42,421 --> 00:23:44,548 - รู้ใช่ไหมว่าผมหมายถึงอะไร - ครับ 413 00:23:44,631 --> 00:23:49,428 เราเลือกช่วงเวลานี้ เพื่อบวกค่ารื้อถอนกับค่านายหน้า 414 00:23:49,511 --> 00:23:53,306 การทำแบบนี้จะทำให้พวกเขาเข้าใจ เหตุผลที่เราตั้งราคาต่ำกว่าราคาตลาด 415 00:23:53,390 --> 00:23:55,142 ซึ่งทำให้การซื้อขายนี้น่าเชื่อถือยิ่งขึ้น 416 00:23:55,225 --> 00:23:57,727 ก็ได้ครับ แต่เราอยากปรึกษากับทีมงานก่อน 417 00:23:57,811 --> 00:24:00,021 ต้องยุ่งยากขนาดนี้เลยเหรอครับ 418 00:24:00,647 --> 00:24:05,152 ไหนบอกว่าหัวหน้าตัดสินใจได้ตามสมควรไงครับ 419 00:24:05,235 --> 00:24:09,030 บอกไว้ก่อนนะ คุณชิมาซากิ ตกลงให้เราดูแลการรื้อถอนแล้ว 420 00:24:09,114 --> 00:24:10,157 อะไรนะครับ 421 00:24:10,240 --> 00:24:14,411 สิ่งที่ผู้ซื้อกลัวที่สุดคือ การทำให้เจ้าของที่ดินเคืองหรือไม่พอใจ 422 00:24:14,494 --> 00:24:17,747 เราจึงไม่พลาดโอกาสที่จะเล่นลูกไม้นี้ 423 00:24:17,831 --> 00:24:18,915 ก็ได้ครับ 424 00:24:18,999 --> 00:24:21,585 แต่ช่วยให้เราพบคุณชิมาซากิด้วยนะครับ 425 00:24:21,668 --> 00:24:23,336 แน่นอนครับ 426 00:24:23,420 --> 00:24:25,297 ผมจะจัดการให้เอง 427 00:24:25,380 --> 00:24:28,508 งานของช่างฝีมือแห่งโลกใต้ดิน หรือฝ่ายปลอมแปลง 428 00:24:28,592 --> 00:24:31,178 คือปลอมเอกสารต่างๆ ที่จำเป็นต้องใช้ในการซื้อขาย 429 00:24:31,261 --> 00:24:36,516 เอกสารราชการ เช่น ใบขับขี่ หรือบัตรประกันสังคม 430 00:24:37,392 --> 00:24:40,812 งานของพวกเขาต้องใช้เทคนิคขั้นสูง ในการปลอมข้อมูลลงบนไมโครชิป 431 00:24:40,896 --> 00:24:42,856 ทำลายน้ำบนเอกสารตีพิมพ์ และอื่นๆ 432 00:24:43,773 --> 00:24:45,775 ตัวปลอมและเอกสารปลอม 433 00:24:45,859 --> 00:24:49,279 ความสมจริงของสองสิ่งนี้คือตัวตัดสิน ความสำเร็จของจิเมงฉิ 434 00:24:50,530 --> 00:24:54,242 เมื่อเราเตรียมเอกสารปลอมพร้อมแล้ว เราก็เซ็นสัญญาจะซื้อจะขาย 435 00:24:54,326 --> 00:24:57,954 มีการวางเงินมัดจำ 100 ล้านเยนแล้ว และตอนนี้ก็อยู่ที่ขั้นสุดท้าย 436 00:24:58,038 --> 00:25:02,834 จ่ายส่วนที่เหลืออีก 900 ล้านเยน และโอนกรรมสิทธิ์ให้เรียบร้อย 437 00:25:02,918 --> 00:25:04,920 เราอยู่ที่สำนักงานทนายความ 438 00:25:05,003 --> 00:25:07,422 ซึ่งเราให้ออกใบรับรองเอกสารยืนยันตัวตน 439 00:25:07,506 --> 00:25:09,049 เพื่อใช้แทนโฉนดที่ดิน 440 00:25:09,132 --> 00:25:13,678 ทนายที่มาร่วมเซ็นสัญญา ไม่รู้เลยว่าชิมาซากิคนนี้เป็นตัวปลอม 441 00:25:13,762 --> 00:25:15,514 นี่คือการพบกันครั้งแรก 442 00:25:15,597 --> 00:25:18,600 ระหว่างชิมาซากิ เคนอิจิตัวปลอม และคนจากไมค์ โฮมส์ 443 00:25:18,683 --> 00:25:19,518 โอเค 444 00:25:22,854 --> 00:25:27,692 งั้น โฉนดที่ดินสูญหาย ถูกต้องไหมครับ 445 00:25:29,486 --> 00:25:30,403 อย่างที่บอกแล้วไง 446 00:25:30,487 --> 00:25:31,988 เราถึงได้ขอให้ทนายท่านนี้ 447 00:25:32,072 --> 00:25:34,699 เตรียมเอกสารยืนยันตัวตน 448 00:25:35,575 --> 00:25:37,744 - เราเพิ่งอธิบายไปครับ - เข้าใจแล้ว 449 00:25:37,827 --> 00:25:40,664 ผมเชื่อว่าพวกคุณทุกคนได้เห็นเองแล้ว 450 00:25:40,747 --> 00:25:44,626 แต่เพราะบ้านนี้เก่าแก่ ในบ้านก็ไม่ค่อยเป็นระเบียบเรียบร้อย 451 00:25:44,709 --> 00:25:48,672 ผมเคยถามคุณชิมาซากิว่า เราจะหาโฉนดได้ที่ไหน แต่ก็... 452 00:25:48,755 --> 00:25:49,965 ครับ 453 00:25:50,465 --> 00:25:51,800 โอ้ ขอโทษจริงๆ 454 00:25:51,883 --> 00:25:54,803 ไม่ครับ ไม่เป็นไร 455 00:25:55,303 --> 00:25:57,013 เอกสารอื่นๆ เรียบร้อยใช่ไหม 456 00:25:57,097 --> 00:25:59,307 ครับ แต่ถ้าผมได้ตรวจสอบเอกสาร... 457 00:25:59,391 --> 00:26:00,642 พอได้แล้ว 458 00:26:00,725 --> 00:26:01,643 หา 459 00:26:02,686 --> 00:26:04,479 คุณจดทะเบียนปีไหน 460 00:26:04,563 --> 00:26:05,772 ว่าไงนะครับ 461 00:26:05,855 --> 00:26:08,316 มันน่าเป็นห่วงเพราะคุณดูเด็กน่ะ 462 00:26:08,400 --> 00:26:09,276 เมื่อไหร่ 463 00:26:10,235 --> 00:26:11,236 ปี 2012 464 00:26:11,319 --> 00:26:15,156 อะไรกัน แสดงว่าคุณเข้าร่วมอบรม จริยธรรมวิชาชีพแค่ครั้งเดียวเหรอ 465 00:26:15,240 --> 00:26:18,994 ผมไม่รู้ว่าคุณรับมือการเจรจา สำคัญขนาดนี้ไหวหรือเปล่า 466 00:26:20,161 --> 00:26:22,080 ผมชักเป็นห่วงนิดๆ แล้ว 467 00:26:22,163 --> 00:26:24,416 ไม่น่ามีปัญหาหรอก คุณจัดการได้ใช่ไหม 468 00:26:24,499 --> 00:26:25,333 ครับ 469 00:26:26,126 --> 00:26:27,419 คุณชิมาซากิไหวหรือเปล่าครับ 470 00:26:27,502 --> 00:26:28,336 ไหว 471 00:26:28,420 --> 00:26:31,715 ขอโทษนะครับ คุณชิมาซากิ ต้องตรวจสุขภาพเป็นประจำที่สถานพักฟื้น 472 00:26:31,798 --> 00:26:33,258 - โอ้ - ครับ ถ้าคุณช่วยได้ก็... 473 00:26:33,341 --> 00:26:34,384 - ไหวไหมครับ - ไหว 474 00:26:34,467 --> 00:26:36,261 ถ้าอย่างนั้น คุณชิมาซากิครับ 475 00:26:36,344 --> 00:26:38,346 ผมอยากยืนยันตัวตนของคุณ 476 00:26:38,430 --> 00:26:41,266 เราขอดูบัตรประจำตัวของคุณหน่อยนะครับ 477 00:26:41,349 --> 00:26:42,767 อ้อ ได้ 478 00:26:42,851 --> 00:26:43,768 ขอบคุณครับ 479 00:26:46,730 --> 00:26:49,441 ไหนดูซิ บัตรประกันสุขภาพ แล้วก็... 480 00:26:49,524 --> 00:26:50,358 ครับ 481 00:26:50,859 --> 00:26:53,528 - ใบขับขี่และ... - ครับ ใบขับขี่ ขอบคุณครับ 482 00:26:53,612 --> 00:26:55,280 - ตราประทับไม่ต้องครับ - โอเค 483 00:26:55,822 --> 00:26:56,656 เชิญครับ 484 00:26:56,740 --> 00:26:58,617 - ขอบคุณครับ ขออนุญาต - ได้เลยครับ 485 00:27:01,369 --> 00:27:04,331 โตเกียว เมืองชิบุยะ เอบิสึเขตเจ็ด... 486 00:27:04,414 --> 00:27:05,457 สิบเจ็ด... 487 00:27:21,640 --> 00:27:22,557 โอเค 488 00:27:22,641 --> 00:27:24,434 - เชิญครับ - โอเค 489 00:27:26,186 --> 00:27:28,897 สิบเจ็ดกุมภาพันธ์ ปีโชวะที่ 15... 490 00:27:38,657 --> 00:27:39,491 โอเค ขอบคุณ 491 00:27:55,590 --> 00:27:56,424 โอเค 492 00:27:57,008 --> 00:27:57,842 โอเค 493 00:27:58,468 --> 00:28:00,679 ขออภัยที่ทำให้ต้องรอครับ 494 00:28:01,179 --> 00:28:04,557 - ผมขอยืนยันเพิ่มเล็กน้อยนะครับ - ได้เลยครับ 495 00:28:05,141 --> 00:28:08,311 คุณคือชิมาซากิ เคนอิจิ ถูกต้องไหมครับ 496 00:28:09,312 --> 00:28:11,147 ครับ ถูกแล้ว 497 00:28:11,231 --> 00:28:13,233 วันเดือนปีเกิดของคุณครับ 498 00:28:13,900 --> 00:28:15,735 หา เอ่อ... 499 00:28:20,782 --> 00:28:22,283 ไม่ต้องรีบครับ 500 00:28:22,951 --> 00:28:28,164 วันที่ 17 กุมภาพันธ์ ปีโชวะที่ 15 501 00:28:28,248 --> 00:28:29,374 โอเค 502 00:28:29,457 --> 00:28:30,709 ราศีเกิดของคุณครับ 503 00:28:30,792 --> 00:28:31,793 หา 504 00:28:32,961 --> 00:28:33,795 อ๋อ 505 00:28:33,878 --> 00:28:35,505 ราศีเกิดของคุณครับ 506 00:28:36,256 --> 00:28:39,676 โอ้ ราศี... 507 00:28:40,176 --> 00:28:41,052 คุณชิมาซากิครับ 508 00:28:41,136 --> 00:28:43,555 ราศี ที่เป็นปีสัตว์ 12 ชนิด 509 00:28:44,264 --> 00:28:45,640 - ชวด ฉลู... - อ้อ ใช่ 510 00:28:47,559 --> 00:28:51,938 ผมปีมะโรง อายุ 77 ปี ผมเกิดปีมะโรง 511 00:28:52,522 --> 00:28:54,399 ครับ ขอบคุณมากครับ 512 00:28:54,482 --> 00:28:56,151 ถ้างั้น... 513 00:28:58,486 --> 00:28:59,320 ขออนุญาตครับ 514 00:29:01,114 --> 00:29:02,449 ช่วยดูสองรูปนี้หน่อยครับ 515 00:29:05,076 --> 00:29:07,954 หลังไหนคือบ้านของคุณชิมาซากิครับ 516 00:29:10,832 --> 00:29:13,042 - เอ่อ... - ดูเหมือนเขาจะมองไม่ค่อยเห็น 517 00:29:13,126 --> 00:29:14,836 - ขออนุญาตครับ - จริงด้วย ขอโทษครับ 518 00:29:14,919 --> 00:29:17,213 นี่ครับ คุณชิมาซากิ หลังไหนครับ 519 00:29:17,297 --> 00:29:18,131 เอ่อ... 520 00:29:21,342 --> 00:29:23,928 คุณชิมาซากิครับ บ้านของคุณ หลังไหนครับ 521 00:29:36,483 --> 00:29:38,485 อ๋อ หลังนี้ 522 00:29:38,568 --> 00:29:39,944 ไม่ใช่ครับ 523 00:29:40,987 --> 00:29:42,030 หลังนี้ครับ 524 00:29:42,530 --> 00:29:45,700 นี่คือบ้านของผม 525 00:29:47,994 --> 00:29:48,828 เรียบร้อยไหมครับ 526 00:29:48,912 --> 00:29:49,746 - ครับ - โอเค 527 00:29:49,829 --> 00:29:50,705 ขอบคุณครับ 528 00:29:51,956 --> 00:29:54,751 ขออนุญาตถามคำถามสุดท้ายนะครับ 529 00:29:56,211 --> 00:29:57,128 คุณชิมาซากิครับ 530 00:29:57,879 --> 00:30:01,758 คุณไปซื้อของที่ซูเปอร์มาร์เก็ตที่ไหนใกล้บ้านครับ 531 00:30:02,759 --> 00:30:04,219 หา เอ่อ... 532 00:30:05,553 --> 00:30:07,889 ร้านขายของครับ ซูเปอร์มาร์เก็ต 533 00:30:07,972 --> 00:30:09,349 คุณไปซื้อของเองใช่ไหมครับ 534 00:30:09,432 --> 00:30:11,434 ก็ใช่ 535 00:30:11,518 --> 00:30:14,771 ผมเข้าใจว่าคุณซื้อของจำพวก เครื่องเคียงและของใช้ประจำวัน... 536 00:30:14,854 --> 00:30:18,233 คุณพูดว่า "ซูเปอร์มาร์เก็ต" แต่มีมากกว่าหนึ่งแห่งครับ 537 00:30:18,316 --> 00:30:20,151 ครับ เขาตอบกี่แห่งก็ได้ครับ 538 00:30:20,235 --> 00:30:21,653 ซูเปอร์มาร์เก็ต 539 00:30:21,736 --> 00:30:22,946 คุณชิมาซากิ 540 00:30:23,029 --> 00:30:25,490 ผมถามถึงซูเปอร์มาร์เก็ตครับ ซูเปอร์มาร์เก็ต... 541 00:30:25,573 --> 00:30:27,826 ใครจะสนล่ะว่าเขาไปซื้อของที่ไหน 542 00:30:27,909 --> 00:30:29,869 ต้องการพิสูจน์อะไรอีก 543 00:30:29,953 --> 00:30:31,830 เราพาทนายมาด้วยแล้ว 544 00:30:32,372 --> 00:30:35,291 เขาก็รับรองให้แล้วว่าเขาคือคุณชิมาซากิ 545 00:30:35,375 --> 00:30:37,544 แต่คุณเพิ่งเจอเขาวันนี้ 546 00:30:38,378 --> 00:30:40,672 แถมเป็นแค่นักกฎหมายน้องใหม่ด้วย 547 00:30:40,755 --> 00:30:43,842 คุณสงสัยการยืนยันตัวตนอย่างเป็นทางการ 548 00:30:43,925 --> 00:30:45,426 ของทนายหรือเจ้าหน้าที่รัฐได้ยังไง 549 00:30:45,510 --> 00:30:46,845 ใช่ไหม คุณฟูจิชิมะ 550 00:30:47,345 --> 00:30:49,889 - ครับ ก็... - นี่ 551 00:30:50,890 --> 00:30:53,476 คุณมีจริยธรรมในการทำงานบ้างหรือเปล่า 552 00:30:59,148 --> 00:31:01,776 เป็นงานของผมครับ ที่จะยืนยันว่าการซื้อขายครั้งนี้ปลอดภัย 553 00:31:02,986 --> 00:31:05,280 ผมเองก็มีจริยธรรมในการทำงานครับ 554 00:31:06,281 --> 00:31:08,199 หัวหน้าครับ ขอให้ผมถามต่อเถอะครับ 555 00:31:08,950 --> 00:31:10,159 หัวหน้า 556 00:31:10,243 --> 00:31:11,661 แค่นี้ยังไม่พออีกเหรอ 557 00:31:16,040 --> 00:31:16,875 ยังครับ 558 00:31:18,751 --> 00:31:19,836 ช่วยตอบเขาทีครับ 559 00:31:21,004 --> 00:31:23,047 ไม่ใช่ว่าผมระแวงสงสัยนะครับ 560 00:31:23,673 --> 00:31:26,175 แต่งานนี้ ทั้งสำหรับผมและบริษัทของเรา 561 00:31:27,510 --> 00:31:31,014 เป็นการซื้อขายครั้งใหญ่ที่กำหนดอนาคตของเรา 562 00:31:33,099 --> 00:31:37,186 เราขออนุญาตยืนยันตัวตน คุณชิมาซากิในที่นี้ด้วยครับ 563 00:31:38,813 --> 00:31:41,774 ว่าเป็นคุณชิมาซากิตัวจริง 564 00:31:44,652 --> 00:31:45,778 ขอร้องครับ 565 00:31:51,701 --> 00:31:52,535 เอ่อ... 566 00:32:01,127 --> 00:32:02,754 เป็นอะไรครับ คุณชิมาซากิ 567 00:32:04,213 --> 00:32:05,506 ไม่เป็นไร ไม่ต้องห่วงครับ 568 00:32:05,590 --> 00:32:07,800 ผมรู้ว่าคุณชิมาซากิประหม่ามาทั้งวัน 569 00:32:07,884 --> 00:32:09,719 ขอโทษครับ ขอใช้ห้องน้ำหน่อยครับ 570 00:32:09,802 --> 00:32:11,054 ครับ ได้เลย 571 00:32:11,971 --> 00:32:13,389 ไม่ต้องรีบครับ นั่นแหละ 572 00:32:14,349 --> 00:32:15,850 - ขอโทษครับ - ไปเร็วครับ 573 00:32:15,934 --> 00:32:16,893 คุณทำอะไรลงไป 574 00:32:16,976 --> 00:32:17,936 ครับ ทางนี้ 575 00:32:20,021 --> 00:32:20,897 เป็นอะไรครับ 576 00:32:22,941 --> 00:32:25,944 ผมชื่อชิมาซากิ เคนอิจิ 577 00:32:28,112 --> 00:32:30,031 ผมเกิดวันที่ 578 00:32:31,074 --> 00:32:32,992 17 กุมภาพันธ์ 579 00:32:33,743 --> 00:32:36,371 ปีโชวะที่ 15 หรือปี 1940 580 00:32:37,872 --> 00:32:40,583 ผมอายุ 77 และผมเกิดปีมะโรง 581 00:32:41,709 --> 00:32:42,752 ส่วนที่ซื้อของ 582 00:32:43,836 --> 00:32:45,797 จากบ้านผมไปสถานี 583 00:32:46,297 --> 00:32:48,508 มีร้านพีค็อก 584 00:32:50,426 --> 00:32:56,641 แต่ผมมักจะไปที่ไลฟ์ ที่อยู่ฝั่งตรงข้ามถนนไกเอ็น นิชิโดริ 585 00:32:57,767 --> 00:33:00,812 เพราะมันถูกกว่า 586 00:33:04,357 --> 00:33:05,400 เข้าใจแล้วครับ 587 00:33:06,192 --> 00:33:07,151 ขอบคุณครับ 588 00:33:07,902 --> 00:33:08,736 เสร็จแล้วนะครับ 589 00:33:08,820 --> 00:33:10,113 โอ้ ครับ คุณชิมาซากิ 590 00:33:11,155 --> 00:33:14,242 คุณตกลงจะขายบ้านที่คุณ เป็นเจ้าของให้ไมค์ โฮมส์ใช่ไหมครับ 591 00:33:15,785 --> 00:33:16,619 ครับ 592 00:33:16,703 --> 00:33:17,870 ขอบคุณครับ 593 00:33:17,954 --> 00:33:20,707 งั้นขอลายเซ็นและตราประทับ ในเอกสารพวกนี้ด้วยครับ 594 00:33:20,790 --> 00:33:22,542 รอเขากลับมาก่อนสิ 595 00:33:22,625 --> 00:33:24,168 อย่าทำให้เขาขายหน้ากว่านี้เลย 596 00:33:24,919 --> 00:33:26,004 - ไปครับ - โอเค 597 00:33:26,796 --> 00:33:27,672 ขอโทษครับ 598 00:33:28,715 --> 00:33:29,632 ขอโทษครับ 599 00:33:31,968 --> 00:33:33,386 กรุณาประทับตราตรงนี้ครับ 600 00:33:33,469 --> 00:33:34,303 อ๋อ ครับ 601 00:33:52,739 --> 00:33:56,451 ทีนี้ เอกสารทั้งหมดที่จำเป็น สำหรับการโอนก็เรียบร้อยแล้ว 602 00:33:57,076 --> 00:33:58,911 คุณดำเนินการจ่ายเงินงวดสุดท้ายได้ครับ 603 00:34:04,292 --> 00:34:06,753 ครับ ทุกอย่างเรียบร้อยไม่มีปัญหา 604 00:34:07,712 --> 00:34:09,672 ครับ ช่วยโอนเงินที่เหลือด้วยครับ 605 00:34:09,756 --> 00:34:10,798 คุณชิมาซากิ 606 00:34:10,882 --> 00:34:11,716 ขอบคุณ 607 00:34:11,799 --> 00:34:13,551 พวกเราซาบซึ้งใจจริงๆ 608 00:34:15,094 --> 00:34:19,140 โปรดวางใจครับว่าเราจะ ใช้ประโยชน์จากที่ดินแปลงนี้อย่างดีที่สุด 609 00:34:19,223 --> 00:34:20,433 และทำให้มันดีกว่าเดิม 610 00:34:21,100 --> 00:34:23,394 คุณยามาชิตะ คุณอิโนะอุเอะ 611 00:34:24,145 --> 00:34:27,315 ขอบคุณมากครับที่ช่วยในครั้งนี้ 612 00:34:27,398 --> 00:34:28,274 ขอบคุณ 613 00:34:28,357 --> 00:34:29,275 ขอบคุณมากครับ 614 00:34:29,358 --> 00:34:30,651 ยังเร็วไปหน่อย 615 00:34:31,152 --> 00:34:33,863 เราวางใจไม่ได้หรอกจนกว่า เราจะยืนยันว่าคุณจ่ายเงินแล้ว 616 00:34:34,614 --> 00:34:36,491 เดี๋ยวการโอนเงินก็จะแล้วเสร็จครับ 617 00:34:36,574 --> 00:34:38,868 และพนักงานของเราที่ธนาคารจะแจ้งมาทันที 618 00:34:38,951 --> 00:34:40,203 ขอเวลาสักครู่นะครับ 619 00:34:40,286 --> 00:34:41,287 ครับ ก็ตามนั้น 620 00:34:41,788 --> 00:34:43,331 เสร็จจากนี้ผมต้องไปโอซาก้าด้วย 621 00:34:44,040 --> 00:34:47,585 ผมไม่อยากทนยืนกินโซบะเค็มๆ ที่สถานีโตเกียวอีกนะ 622 00:34:48,753 --> 00:34:49,712 ช่วยผมด้วยเถอะ 623 00:34:50,713 --> 00:34:54,675 โตเกียวก็มีร้านโซบะที่อร่อยครับ ไว้คราวหน้าไปกินด้วยกัน 624 00:34:59,931 --> 00:35:02,809 (ทางนี้เรียบร้อย กรุณาตรวจสอบบัญชีด้วยครับ) 625 00:35:11,234 --> 00:35:13,277 (ยอดเงินในบัญชี 900,620,000 เยน) 626 00:35:25,414 --> 00:35:29,168 แหม รู้ไหมตอนนั้นที่เขาถามเรื่องซูเปอร์มาร์เก็ต 627 00:35:29,252 --> 00:35:31,420 ฉันเหงื่อแตกพลั่กเลย 628 00:35:31,504 --> 00:35:34,841 เรโกะ เธอต้องฝึกพวกเขาให้ดีสิ 629 00:35:34,924 --> 00:35:38,678 อะไร ยัดข้อมูลส่วนตัวของใครก็ไม่รู้ ใส่สมองเขาก็ยากพอแล้ว 630 00:35:39,220 --> 00:35:41,764 เจ้านักกฎหมายคนนี้เก่งทีเดียวสำหรับอายุแค่นี้ 631 00:35:41,848 --> 00:35:43,432 เขามีอนาคตเลยนะ 632 00:35:43,516 --> 00:35:45,351 สักวันฉันจะจ้างเขา 633 00:35:46,269 --> 00:35:47,478 แต่คุณใช้วิธีไหนถึงสำเร็จ 634 00:35:47,562 --> 00:35:50,273 คุณปู่คนนี้ไม่รู้นี่ว่าร้านขายของอยู่ตรงไหน 635 00:35:53,025 --> 00:35:53,860 ใช้นี่ 636 00:35:53,943 --> 00:35:55,153 นี่อะไร 637 00:35:59,115 --> 00:36:01,117 อ๋อ หูฟังไร้สาย 638 00:36:01,200 --> 00:36:02,034 ใช่ 639 00:36:02,118 --> 00:36:04,120 แฮร์ริสันคิดถึงเรื่องนี้ก่อนที่เราจะออกไป 640 00:36:05,079 --> 00:36:06,622 เอานี่ไปด้วย 641 00:36:08,958 --> 00:36:10,042 อะไรครับ 642 00:36:10,126 --> 00:36:12,670 ถ้าพวกเขาถามคำถามที่คาดไม่ถึง แล้วเขาตอบไม่ได้ 643 00:36:13,171 --> 00:36:14,922 เอานี่ใส่หูคุณซาซากิ 644 00:36:15,923 --> 00:36:17,884 เป้าหมายเราครั้งนี้เป็นแค่เหยื่อตัวเล็กๆ 645 00:36:18,384 --> 00:36:20,178 แต่เหยื่อตัวเล็กๆ ก็มีหนทาง 646 00:36:20,761 --> 00:36:24,265 ใช้ท่าไม้ตายในเวลาจวนตัวที่กำลังจะถูกกิน 647 00:36:24,348 --> 00:36:25,391 โอเคครับ 648 00:36:27,268 --> 00:36:28,102 แต่ผมจะ... 649 00:36:28,186 --> 00:36:29,061 ด้นสด 650 00:36:31,480 --> 00:36:36,068 เราขอให้คุณยืนยันตัวตนคุณชิมาซากิในที่นี้ด้วยครับ 651 00:36:37,486 --> 00:36:40,740 ว่าคุณคือคุณชิมาซากิตัวจริง 652 00:36:43,242 --> 00:36:44,202 ขอร้องครับ 653 00:36:51,626 --> 00:36:52,919 เป็นอะไรครับ คุณชิมาซากิ 654 00:36:54,670 --> 00:36:56,881 ไม่เป็นไร ไม่ต้องห่วง ไม่เป็นไร 655 00:36:56,964 --> 00:36:58,799 ผมรู้ว่าคุณประหม่ามาทั้งวัน 656 00:36:58,883 --> 00:37:00,801 ขอโทษครับ ขอใช้ห้องน้ำได้ไหม 657 00:37:00,885 --> 00:37:02,053 ได้แน่นอนครับ 658 00:37:02,845 --> 00:37:04,055 ค่อยๆ เดินครับ นั่นแหละ 659 00:37:04,555 --> 00:37:06,515 - ขอโทษครับ - ไปกันเถอะ 660 00:37:06,599 --> 00:37:07,558 เราจะทำยังไงดี 661 00:37:08,434 --> 00:37:09,268 นี่ครับ 662 00:37:15,024 --> 00:37:16,150 - หา - ครับ ทางนี้ 663 00:37:16,234 --> 00:37:17,068 อ๋อ 664 00:37:18,486 --> 00:37:19,528 คุณซาซากิ 665 00:37:21,239 --> 00:37:23,324 ช่วยพูดตาม 666 00:37:23,407 --> 00:37:25,243 สิ่งที่ผมจะบอกคุณตอนนี้ครับ 667 00:37:26,035 --> 00:37:27,536 เป็นอะไรไป 668 00:37:28,162 --> 00:37:31,832 "ผมชื่อชิมาซากิ เคนอิจิ" 669 00:37:33,125 --> 00:37:35,670 ผมชื่อชิมาซากิ เคนอิจิ 670 00:37:35,753 --> 00:37:36,879 "ผมเกิดวันที่" 671 00:37:36,963 --> 00:37:38,381 ผมเกิดวันที่ 672 00:37:38,464 --> 00:37:40,007 "17 กุมภาพันธ์" 673 00:37:40,091 --> 00:37:42,051 สิบเจ็ดกุมภาพันธ์ 674 00:37:42,134 --> 00:37:44,553 "ปีโชวะที่ 15 หรือปี 1940" 675 00:37:44,637 --> 00:37:46,347 ปีโชวะที่ 15 หรือปี 1940 676 00:37:46,430 --> 00:37:47,473 "ผมอายุ 77 ปี" 677 00:37:47,556 --> 00:37:48,599 ผมอายุ 77 ปี 678 00:37:48,683 --> 00:37:49,600 "ผมเกิดปีมะโรง" 679 00:37:49,684 --> 00:37:50,518 ผมเกิดปีมะโรง 680 00:37:51,477 --> 00:37:52,520 "ส่วนเวลาซื้อของ 681 00:37:53,271 --> 00:37:55,273 จากบ้านผมเดินไปสถานี 682 00:37:56,107 --> 00:37:57,900 มีร้านพีค็อก" 683 00:37:58,484 --> 00:37:59,568 ส่วนเวลาซื้อของ 684 00:38:00,528 --> 00:38:02,530 จากบ้านผมไปสถานี 685 00:38:03,072 --> 00:38:04,991 มีร้านพีค็อก 686 00:38:05,074 --> 00:38:09,870 "แต่ผมมักจะไปที่ไลฟ์ 687 00:38:09,954 --> 00:38:11,622 ซึ่งอยู่อีกฟากของถนนไกเอ็น นิชิโดริ" 688 00:38:11,706 --> 00:38:17,837 แต่ผมมักจะไปที่ไลฟ์ ซึ่งอยู่อีกฟากของถนนไกเอ็น นิชิโดริ 689 00:38:18,838 --> 00:38:21,424 "เพราะมันถูกกว่า" 690 00:38:22,300 --> 00:38:25,136 เพราะมันถูกกว่า 691 00:38:27,221 --> 00:38:29,223 อาจารย์กับลูกศิษย์ร่วมมือกันนี่ไร้เทียมทาน 692 00:38:29,307 --> 00:38:30,516 ด้นสดเก่งมาก 693 00:38:32,310 --> 00:38:33,602 อ้อ คุณโกโต้ 694 00:38:33,686 --> 00:38:35,021 ก่อนที่ผมจะลืม 695 00:38:36,439 --> 00:38:37,273 ขอบคุณเช่นเคย 696 00:38:38,190 --> 00:38:39,025 หา 697 00:38:39,108 --> 00:38:40,276 เงินสดอีกแล้วเหรอ 698 00:38:40,943 --> 00:38:44,447 ฉันไว้ใจแต่เงินสด 699 00:38:45,156 --> 00:38:46,490 เช่นเคย เรื่องเงินของทุกคน 700 00:38:46,574 --> 00:38:49,452 ผมจะเอาเงินไปฟอกที่ต่างประเทศ ก่อนจะโอนเข้าบัญชีพวกคุณ 701 00:38:49,535 --> 00:38:51,495 ขอเวลาผมอีกหน่อย 702 00:38:51,579 --> 00:38:53,497 คุณทาคุมิได้ 150 ล้านเหมือนกัน 703 00:38:53,581 --> 00:38:57,168 แปดสิบล้านสำหรับคุณเรโกะ และ 200 ล้านสำหรับคุณทาเคชิตะ 704 00:38:57,251 --> 00:39:01,172 ส่วนนายได้ 420 ล้านสินะ 705 00:39:01,255 --> 00:39:04,133 เราตกลงกันว่าจะแบ่งเงินยังไงตั้งแต่แรกแล้วนี่ 706 00:39:04,216 --> 00:39:06,969 นี่คือค่าใช้จ่าย ฉันอยากได้เป็นเงินสด 707 00:39:08,095 --> 00:39:09,930 ตอนนี้คุณซาซากิอยู่ไหนแล้ว 708 00:39:10,014 --> 00:39:13,142 นางาซากิล่ะมั้ง เขาบอกว่าจะย้ายไปที่นั่น 709 00:39:13,225 --> 00:39:15,811 เขาจะอยู่ได้จริงๆ เหรอด้วยเงินแค่สามล้าน 710 00:39:15,895 --> 00:39:16,729 ฉันก็ไม่รู้ 711 00:39:16,812 --> 00:39:19,690 เขาบอกว่ามีคนรู้จัก ปลูกผลไม้พวกส้มหรือเดโคปง 712 00:39:19,774 --> 00:39:21,233 เขาเลยจะไปช่วย 713 00:39:21,317 --> 00:39:22,568 ว่าแต่ 714 00:39:23,486 --> 00:39:24,320 เห็นนี่หรือยัง 715 00:39:25,237 --> 00:39:26,155 หัวหน้าคนนั้น 716 00:39:27,281 --> 00:39:28,449 เขาซวยแน่ 717 00:39:30,076 --> 00:39:31,077 ทุเรศจริง 718 00:39:31,160 --> 00:39:33,704 เขาปิดการขายครั้งใหญ่โดยไม่รู้ว่าถูกต้มจนเปื่อย 719 00:39:33,788 --> 00:39:35,081 คงดีใจมากไปหน่อย 720 00:39:35,164 --> 00:39:37,708 - แต่คงอีกไม่นานหรอก - ยังไง 721 00:39:37,792 --> 00:39:39,001 โอนกรรมสิทธิ์ไม่ได้น่ะสิ 722 00:39:39,085 --> 00:39:43,464 พวกเขาน่าจะรู้ข่าวจากสำนักกฎหมาย ภายในสิ้นสัปดาห์นี้ 723 00:39:44,006 --> 00:39:47,551 อยากเห็นหน้าเขาตอนที่รู้ข่าวจัง 724 00:39:50,429 --> 00:39:51,722 ใช่ ขอบคุณ 725 00:39:52,431 --> 00:39:53,599 เล่นได้ดีมาก 726 00:39:58,729 --> 00:39:59,605 แล้วไง 727 00:40:01,232 --> 00:40:02,191 แผนต่อไปคืออะไร 728 00:40:03,025 --> 00:40:04,443 นั่นสินะ 729 00:40:05,403 --> 00:40:07,113 ขึ้นอยู่กับคุณทาเคชิตะ 730 00:40:07,696 --> 00:40:08,697 มีอะไรมาไหม 731 00:40:08,781 --> 00:40:11,575 ผมคิดไว้แล้วว่าจะถามแบบนี้ ผมเลยเลือกทำเลมาสองสามแห่ง 732 00:40:11,659 --> 00:40:14,537 ทำงานเร็วจริง อะไรเข้าสิงเนี่ย 733 00:40:14,620 --> 00:40:16,080 โด๊ปมาหรือเปล่า 734 00:40:16,163 --> 00:40:19,458 ผมประเมินของผมเอง จัดเกรดเอ บี หรือซี 735 00:40:19,542 --> 00:40:22,294 อันดับหนึ่งของผมคือทำเลที่สี่ ศูนย์เบสบอลในร่มที่คามาตะ 736 00:40:22,378 --> 00:40:24,088 ปิดตัวไปเมื่อสองปีก่อน 737 00:40:24,171 --> 00:40:27,049 เจ้าของเป็นตาแก่ที่หลงรัก ผู้หญิงฟิลิปปินส์ในผับแห่งนึง 738 00:40:27,133 --> 00:40:28,384 ย้ายไปอยู่มะนิลาแล้ว 739 00:40:28,467 --> 00:40:30,761 อ้อ ฉันรู้จักที่นี่ 740 00:40:30,845 --> 00:40:33,389 ฉันเคยพาลูกชายไปที่นั่น กว้างขวางทีเดียวนะ 741 00:40:33,472 --> 00:40:36,267 ใหญ่กว่าบ้านที่เอบิสึสามเท่า 742 00:40:36,976 --> 00:40:40,104 ราคาประเมิน น่าจะราวๆ 2.2 หรือ 2.3 พันล้าน 743 00:40:40,187 --> 00:40:43,482 ทำเลที่เหลือก็ประมาณหนึ่งพันล้าน แต่ผมคิดว่าเราควรปล่อยพวกนี้ไว้ก่อน 744 00:40:43,566 --> 00:40:45,526 เราเล็งเป้าหมายที่ใหญ่กว่านี้ดีไหม 745 00:40:45,609 --> 00:40:46,485 อะไรนะ 746 00:40:48,446 --> 00:40:49,280 ใหญ่แค่ไหน 747 00:40:50,114 --> 00:40:51,282 นั่นสินะ 748 00:40:54,201 --> 00:40:57,037 งานใหญ่ระดับที่จะมีคนตายเป็นเบือ 749 00:40:59,957 --> 00:41:01,917 ไม่คิดว่ามันน่าเบื่อเหรอ 750 00:41:02,501 --> 00:41:05,379 แค่ทำงานเล็กๆ น้อยๆ ที่ใครก็ทำได้ 751 00:41:05,921 --> 00:41:08,632 เราควรเสี่ยงครั้งใหญ่ดีกว่าจับงานเล็กไปวันๆ 752 00:41:08,716 --> 00:41:11,302 เลือกงานยากมากกว่างานง่าย 753 00:41:12,678 --> 00:41:15,639 พิชิตเป้าหมายแข็งแกร่งสุดๆ แบบที่ทุกคนขยาด 754 00:41:15,723 --> 00:41:18,559 และต้องคิดซ้ำสองก่อนจะเข้าไปยุ่ง 755 00:41:19,185 --> 00:41:21,020 ไม่มีอะไรน่าพอใจกว่านั้นแล้ว 756 00:41:22,062 --> 00:41:24,982 และนั่นคือสิ่งที่ทำให้เราสุขและตื่นเต้น 757 00:41:25,065 --> 00:41:27,943 ยิ่งกว่าเซ็กซ์หรือยาเสพติดเสียอีก 758 00:41:31,113 --> 00:41:33,157 ทุกคนทำงานนี้ 759 00:41:34,200 --> 00:41:36,577 เพื่อหาความพอใจแบบนี้ไม่ใช่เหรอ 760 00:41:42,833 --> 00:41:44,877 ผมทำงานนี้มาหลายปีแล้ว 761 00:41:45,669 --> 00:41:48,506 และผมคิดว่าทีมของเราปัจจุบัน มีศักยภาพที่สุดเท่าที่จะมีได้ 762 00:41:49,381 --> 00:41:52,510 ผมคิดด้วยว่าเมื่อมีพวกคุณทุกคน 763 00:41:53,427 --> 00:41:58,015 ผมก็กล้าอาจเอื้อมเสี่ยงอันตราย แบบที่ไม่เคยมีใครเคยเอื้อมถึงมาก่อน 764 00:41:58,933 --> 00:42:00,267 แม้ผมต้องเสี่ยงชีวิตก็เถอะ 765 00:42:08,108 --> 00:42:09,151 มีอยู่ที่นึง 766 00:42:10,903 --> 00:42:12,696 งานที่น่าจะทิ้งศพเกลื่อน 767 00:42:28,379 --> 00:42:31,840 โอ้โฮ ช่างเป็นวิวที่งดงามจริงๆ 768 00:42:32,424 --> 00:42:34,468 นั่นสถานีทาคานาวะไดใช่ไหม 769 00:42:35,094 --> 00:42:38,097 ชินากาวะ ทาคานาวะ ทามาจิ และมิตะ 770 00:42:38,180 --> 00:42:41,016 เขตพัฒนาขนาดใหญ่ในเมือง แห่งสุดท้ายใจกลางกรุงโตเกียว 771 00:42:41,517 --> 00:42:43,727 ดูสิ เห็นผืนสีดำตรงนั้นไหม 772 00:42:43,811 --> 00:42:45,020 นั่นอาคารเหรอ 773 00:42:45,521 --> 00:42:47,064 ใหญ่มากนะนั่น 774 00:42:47,565 --> 00:42:51,151 แล้วดูเหมือนมีวัดหรืออะไรสักอย่าง 775 00:42:51,235 --> 00:42:53,320 ใช่ คิดว่าชื่อวัดโคอัน 776 00:42:53,404 --> 00:42:55,155 อะไรนะ เป็นไปไม่ได้หรอก 777 00:42:55,656 --> 00:42:57,449 นั่นไม่ใช่ซากวัดในบ้านนอกนะ 778 00:42:57,533 --> 00:43:00,661 องค์กรทางศาสนานี้ยังดำเนินงานอยู่ พวกเขาไม่ขายแน่ๆ 779 00:43:00,744 --> 00:43:02,705 ใจเย็นๆ แล้วฟังฉันก่อน โอเคไหม 780 00:43:03,205 --> 00:43:05,040 วัดเป็นแค่ส่วนหนึ่งของที่ดินแปลงนั้น 781 00:43:05,124 --> 00:43:08,502 ด้านหลังวัดมีลานจอดรถ และอาคารแปลกๆ ที่ถูกทิ้งร้าง 782 00:43:08,586 --> 00:43:12,548 พวกนั้นมีโฉนดที่ดินแยกต่างหากจากวัด 783 00:43:12,631 --> 00:43:15,259 แปลว่าขายทรัพย์สินได้โดยไม่รวมวัดเหรอ 784 00:43:15,342 --> 00:43:16,427 ใช่แล้ว 785 00:43:16,510 --> 00:43:17,636 ใครเป็นเจ้าของ 786 00:43:17,720 --> 00:43:19,680 แม่ชี ลูกสาวคนเดียวของเจ้าของวัด 787 00:43:20,264 --> 00:43:22,516 ฉันกำลังตรวจสอบประวัติเธออยู่ 788 00:43:23,225 --> 00:43:26,395 แต่ดูเหมือนสามีเธอหายตัวไปหลายปีแล้ว 789 00:43:26,478 --> 00:43:30,608 ลานจอดรถกับอาคารรวมกัน มีพื้นที่ประมาณ 3,000 ตร.ม. ได้ไหม 790 00:43:31,692 --> 00:43:32,693 รวม 3,200 ต่างหาก 791 00:43:32,776 --> 00:43:34,194 ราคาตลาดเท่าไร 792 00:43:34,278 --> 00:43:35,237 เก้าพันล้าน... 793 00:43:36,030 --> 00:43:38,782 ไม่สิ น่าจะถึงหมื่นล้านเลย 794 00:43:38,866 --> 00:43:39,825 หมื่นล้านเหรอ 795 00:43:39,908 --> 00:43:42,494 ไม่มีทาง เป็นไปไม่ได้ 796 00:43:42,578 --> 00:43:44,913 ไม่มีใครซื้อหรอก ที่ดินตั้งหมื่นล้านเยน 797 00:43:44,997 --> 00:43:46,415 และแม่ชีน้อยคนนั้น 798 00:43:47,333 --> 00:43:50,669 ได้ยินว่าเธอไม่ยอมขาย ไม่ว่ายังไง 799 00:43:50,753 --> 00:43:52,504 ยิ่งเป็นไปไม่ได้เข้าไปอีก 800 00:43:52,588 --> 00:43:55,799 ไม่หรอก อาจมีช่องโหว่ให้เราใช้ประโยชน์ได้ 801 00:43:56,342 --> 00:43:57,217 คุณทาเคชิตะ 802 00:43:57,760 --> 00:43:59,637 ช่วยขุดคุ้ยให้ลึกกว่านี้หน่อยได้ไหมครับ 803 00:43:59,720 --> 00:44:02,097 ถ้าคุณอยากให้ผมทำ ผมอยากได้เงินล่วงหน้า 804 00:44:02,181 --> 00:44:03,932 เอามาสิบล้านก่อน 805 00:44:04,016 --> 00:44:05,893 ตกลง ผมจะเตรียมไว้ให้ 806 00:44:05,976 --> 00:44:07,811 เดี๋ยวนะ เราจะทำงานนี้จริงๆ เหรอ 807 00:44:07,895 --> 00:44:10,481 คิดว่าเราน่าจะยังไม่ต้องการตัวปลอมเร็วๆ นี้ 808 00:44:10,564 --> 00:44:12,775 แต่คุณเริ่มเตรียมหาไว้ได้เลย 809 00:44:12,858 --> 00:44:13,776 คุณโกโต้ 810 00:44:14,652 --> 00:44:17,237 เลือกเวลาเหมาะๆ ปล่อยข่าวที่ดินแปลงนี้ด้วยครับ 811 00:44:17,321 --> 00:44:20,074 ได้อยู่แล้ว แต่ใครจะซื้อ 812 00:44:21,075 --> 00:44:23,160 บางทีถ้าเป็นโครงการของรัฐก็คงขายได้ 813 00:44:23,661 --> 00:44:25,913 แต่ใครจะจ่ายหมื่นล้านซื้อที่ดินทำธุรกิจ 814 00:44:25,996 --> 00:44:30,250 ถ้าเราวางกับดัก เหยื่อจะเดินเข้าไปเองเสมอ 815 00:44:49,019 --> 00:44:51,772 (ด้วยเหตุผลส่วนตัว แจ้งยุติการเจรจา) 816 00:44:53,399 --> 00:44:54,358 บ้าเอ๊ย! 817 00:45:05,494 --> 00:45:07,329 (กลุ่มอสังหาริมทรัพย์เซคิโย) 818 00:45:08,706 --> 00:45:12,668 นี่คือภาพจากกล้องวงจรปิดในโตเกียว เราเชื่อว่าชายคนนี้คือแฮร์ริสัน 819 00:45:18,048 --> 00:45:19,133 คนนี้ใคร 820 00:45:20,384 --> 00:45:21,593 เขามากับแฮร์ริสันหรือเปล่า 821 00:45:22,302 --> 00:45:23,387 ไม่รู้สิ 822 00:45:24,847 --> 00:45:27,683 เกือบถึงแล้ว 823 00:45:28,475 --> 00:45:31,353 ไม่ ฉันไม่รู้หรอกเพราะมันมืดมาก เจ้าทึ่ม 824 00:45:31,937 --> 00:45:34,106 มื้อเย็นเหรอ ฉันยังไม่ได้กินข้าวเลย 825 00:45:34,606 --> 00:45:37,693 อ้อ ใช่ อยากอาบน้ำร้อนด้วย 826 00:46:03,218 --> 00:46:04,052 ครับ 827 00:46:07,765 --> 00:46:09,683 งั้นเหรอ เข้าใจแล้ว 828 00:46:14,521 --> 00:46:15,355 คุณทาคุมิ 829 00:46:19,985 --> 00:46:22,362 อย่าประมาทเวลาอยู่กับพวกเขา 830 00:46:25,449 --> 00:46:29,995 ผมฝึกคุณจากที่ไม่รู้อะไรเลยจนเป็นจิเมงฉิ 831 00:46:30,579 --> 00:46:31,705 ผมไว้ใจคุณคนเดียว 832 00:46:35,417 --> 00:46:36,251 เจอกัน 833 00:52:35,861 --> 00:52:41,116 (คำบรรยายโดย เพียรพิไล ธรรมลิขิตชัย)