1 00:00:09,300 --> 00:00:12,303 TIADA IKAN HIDUP DI DALAM AIR YANG TERLALU JERNIH, 2 00:00:12,387 --> 00:00:15,306 NAMUN TANAMAN TUMBUH SUBUR DI TANAH YANG KOTOR. 3 00:00:15,390 --> 00:00:16,975 HONG ZICHENG, "CAIGENTAN" 4 00:00:38,830 --> 00:00:42,250 Dah tiga hari saya tunggang kuda itu, tapi saya tak nampak apa-apa pun! 5 00:00:43,001 --> 00:00:45,670 Buat kerja awak dan cari moose! 6 00:00:45,754 --> 00:00:48,840 Tapi mencari dan menunggu sebahagian pemburuan. 7 00:00:49,549 --> 00:00:50,425 Apa awak kata? 8 00:00:50,508 --> 00:00:54,220 - Awak tandatangan kontrak menyatakan… - Sama ada awak… 9 00:00:54,304 --> 00:00:57,182 Sama ada saya tembak moose atau saya tembak awak! 10 00:00:57,265 --> 00:01:00,101 Relaks, saya akan telefon pejabat. Lihat, saya sedang telefon! 11 00:01:00,185 --> 00:01:01,019 Oh, Tuhan! 12 00:01:11,237 --> 00:01:12,405 Awak orang Cina? 13 00:01:14,991 --> 00:01:15,992 Orang Jepun. 14 00:01:16,659 --> 00:01:20,997 Sama saja. Kenapa awak ke sini? Awak tak boleh memburu di Jepun? 15 00:01:22,082 --> 00:01:25,251 Boleh, tapi tak boleh memburu sambil menunggang kuda. 16 00:01:25,752 --> 00:01:27,670 Tiada kawasan besar seperti ini. 17 00:01:28,671 --> 00:01:29,756 Jepun kecil. 18 00:01:30,423 --> 00:01:34,552 Orang menjengkelkan tinggal berhimpit di kawasan kecil dan tak selesa. 19 00:01:38,056 --> 00:01:39,182 Apa pekerjaan awak? 20 00:01:44,771 --> 00:01:45,730 Penipu tanah. 21 00:01:46,439 --> 00:01:47,857 Penipu tanah? 22 00:01:48,483 --> 00:01:49,984 Apa itu? 23 00:01:55,490 --> 00:01:56,324 Tak guna! 24 00:01:58,535 --> 00:02:01,412 - Tolong saya! Tolong! - Tak guna! 25 00:02:02,288 --> 00:02:03,123 Beruang! 26 00:02:06,167 --> 00:02:08,336 Alamak… 27 00:02:17,178 --> 00:02:18,346 Baik awak lari! 28 00:03:16,070 --> 00:03:17,739 Tanpa sedikit pun keraguan, 29 00:03:19,574 --> 00:03:22,452 beruang itu percaya ia akan dapat membaham saya. 30 00:03:23,620 --> 00:03:27,540 Tapi dalam sekelip mata, ia longlai tidak berdaya lalu mati. 31 00:03:37,383 --> 00:03:42,639 Mungkin saya cuma tak dapat lupakan keseronokan yang saya rasakan ketika itu. 32 00:03:45,934 --> 00:03:46,768 Takumi. 33 00:03:49,687 --> 00:03:51,231 Awak nak sertai saya? 34 00:03:56,194 --> 00:03:57,946 Awak nak jadi penipu tanah? 35 00:04:01,616 --> 00:04:05,620 Penipu yang musnahkan hidup awak itu merupakan penipu tanah. 36 00:04:13,544 --> 00:04:14,921 Kali ini, apa kata… 37 00:04:17,298 --> 00:04:19,801 awak pula musnahkan hidup orang lain? 38 00:04:36,025 --> 00:04:40,655 Penipu tanah mencuri sejumlah besar wang dengan menyamar sebagai pemilik tanah 39 00:04:40,738 --> 00:04:46,536 yang ingin menjual tanah mereka menggunakan dokumen palsu. 40 00:04:47,203 --> 00:04:51,666 Penipuan tanah berlaku di seluruh Jepun semasa tempoh pascaperang 41 00:04:51,749 --> 00:04:54,711 ketika masyarakat dan pejabat kerajaan dalam keadaan huru-hara. 42 00:04:55,211 --> 00:05:00,925 Semasa gelembung ekonomi melanda dari akhir 1980-an sehingga awal 1990-an, 43 00:05:01,009 --> 00:05:02,552 harga hartanah melonjak 44 00:05:02,635 --> 00:05:04,971 dan penipuan tanah berleluasa di kawasan bandar. 45 00:05:05,471 --> 00:05:10,101 Tapi kemunculan pendigitalan dokumen perdagangan hartanah 46 00:05:10,852 --> 00:05:15,148 telah menyukarkan penipu mencuri identiti dan penipuan tanah berkurangan. 47 00:05:15,648 --> 00:05:17,984 Kemudian pada pertengahan era 2010-an, 48 00:05:18,067 --> 00:05:22,196 Tokyo dipilih menjadi tuan rumah Olimpik, menyebabkan kenaikan harga tanah. 49 00:05:22,280 --> 00:05:25,616 Disebabkan pemilikan tanpa hadir dan kelemahan pengurusan, 50 00:05:25,700 --> 00:05:27,702 insiden penipuan tanah mula meningkat semula, 51 00:05:27,785 --> 00:05:30,705 dengan penipu menyasarkan hartanah yang diabaikan. 52 00:05:31,539 --> 00:05:35,710 Kumpulan penipu tanah terdiri daripada ketua, perunding, 53 00:05:35,793 --> 00:05:37,253 pemberi maklumat, 54 00:05:37,337 --> 00:05:38,755 pakar undang-undang, 55 00:05:38,838 --> 00:05:40,381 pemalsu dokumen 56 00:05:40,465 --> 00:05:43,551 dan penyelaras pemilihan penyamar. 57 00:05:43,634 --> 00:05:47,305 Mereka memerlukan teknik jenayah yang tepat dan sangat canggih. 58 00:05:52,602 --> 00:05:53,436 EPISOD #01 59 00:05:53,519 --> 00:05:56,522 Polis terima laporan ada bau aneh di sebuah bangunan 60 00:05:56,606 --> 00:05:58,649 di Shimbashi dalam bidang kuasa polis Atago. 61 00:05:58,733 --> 00:06:02,779 Bangunan itu juga mungkin terlibat dalam penipuan hartanah 62 00:06:02,862 --> 00:06:06,824 yang disiasat secara rahsia oleh Jabatan Siasatan Jenayah Komersial. 63 00:06:06,908 --> 00:06:11,120 Shimomura dan Okubo dari jabatan itu sedang bergegas ke tempat kejadian. 64 00:06:11,204 --> 00:06:15,666 Pada ketika ini, lokasi pemilik bangunan itu tidak diketahui, 65 00:06:15,750 --> 00:06:19,253 jadi kaitan antara pemanggil dan pemilik itu perlu disiasat. 66 00:06:19,337 --> 00:06:20,171 Saya ulang… 67 00:06:31,474 --> 00:06:33,935 - Okubo, JSJK. - Terima kasih datang. 68 00:06:34,644 --> 00:06:35,478 Masuklah. 69 00:07:10,179 --> 00:07:11,013 Tatsu. 70 00:07:37,665 --> 00:07:39,292 Saya akan hubungi ibu pejabat. 71 00:07:43,796 --> 00:07:48,092 Susulan kes penemuan mayat pemilik wanita bangunan berbilang penyewa 72 00:07:48,176 --> 00:07:51,304 di bangunannya di Shimbashi, Bandar Minato, Tokyo, 73 00:07:51,387 --> 00:07:52,930 maklumat baru menunjukkan kes itu 74 00:07:53,014 --> 00:07:55,975 mungkin ada kaitan dengan penipuan hartanah… 75 00:07:56,058 --> 00:08:00,354 Selama bertahun-tahun, penipu hartanah atau "penipu tanah"… 76 00:08:00,438 --> 00:08:03,483 …menipu dua bilion yen daripada syarikat hartanah. 77 00:08:03,566 --> 00:08:05,610 Mereka menggunakan wanita berbeza 78 00:08:05,693 --> 00:08:08,988 untuk menyamar sebagai pemilik yang telah meninggal dunia 79 00:08:09,071 --> 00:08:12,116 dan memintanya berunding sebagai pemilik sebenar… 80 00:08:12,200 --> 00:08:15,453 Kumpulan penipu tanah ini terdiri daripada ramai ahli 81 00:08:15,536 --> 00:08:18,956 dan pihak polis masih belum berjaya menjejaki mereka. 82 00:08:23,211 --> 00:08:24,086 Zodiak? 83 00:08:25,505 --> 00:08:28,925 - Naga… Betul? - Kenapa awak tanya dia? 84 00:08:29,634 --> 00:08:33,721 - Itu zodiak awak. - Kita dah berlatih banyak kali, bukan? 85 00:08:35,598 --> 00:08:36,557 Maaf. 86 00:08:36,641 --> 00:08:37,808 - En. Sasaki. - Ya? 87 00:08:38,893 --> 00:08:39,727 Salah. 88 00:08:40,228 --> 00:08:41,062 Apa? 89 00:08:41,145 --> 00:08:44,106 Awak Shimazaki Kenichi. 90 00:08:44,190 --> 00:08:47,276 Tiada orang bernama Sasaki di sini. Awak dah lupa? 91 00:08:47,360 --> 00:08:48,194 Betul… 92 00:08:50,154 --> 00:08:51,072 En. Shimazaki. 93 00:08:51,155 --> 00:08:52,156 Ya? 94 00:08:52,240 --> 00:08:53,533 Jangan risau. 95 00:08:54,492 --> 00:08:55,701 Bertenang, okey? 96 00:08:55,785 --> 00:08:59,121 - Baiklah. - Buat seperti apa awak buat dengan Reiko. 97 00:09:00,540 --> 00:09:01,374 Baiklah. 98 00:09:01,457 --> 00:09:03,960 Baiklah, Goto. Mari kita mulakan dari awal. 99 00:09:07,672 --> 00:09:08,673 Siapa nama awak? 100 00:09:09,298 --> 00:09:11,551 Saya Shimazaki Kenichi. 101 00:09:11,634 --> 00:09:12,927 Tarikh lahir. 102 00:09:13,010 --> 00:09:17,056 Pada 17 Februari, tahun ke-15 Showa… 103 00:09:17,139 --> 00:09:22,478 - Dalam kalendar Barat. - Pada 17 Februari 1940. 104 00:09:22,979 --> 00:09:25,481 Zodiak saya ialah naga. 105 00:09:26,023 --> 00:09:28,776 - Saya lahir di Bandar Shibuya, Tokyo… - Tidak! 106 00:09:28,859 --> 00:09:31,696 Jangan cakap perkara yang tiada siapa tanya. 107 00:09:31,779 --> 00:09:34,407 - Jawab saja apa yang ditanya. - Maaf. 108 00:09:35,074 --> 00:09:37,702 Awak boleh jawab secara ringkas. 109 00:09:38,536 --> 00:09:41,831 Jika mereka tanya soalan lain atau awak tak boleh jawab, 110 00:09:41,914 --> 00:09:45,459 beri jawapan tak jelas dan mengelak. Kami akan tolong awak. 111 00:09:45,543 --> 00:09:47,587 Tak apa, En. Sasaki. 112 00:09:47,670 --> 00:09:48,504 Ya, baiklah. 113 00:09:52,466 --> 00:09:54,719 - Boleh saya ke tandas… - Sekali lagi? 114 00:09:54,802 --> 00:09:56,053 Awak baru pergi tadi. 115 00:09:57,221 --> 00:09:58,848 - Pergilah. - Terima kasih. 116 00:09:59,557 --> 00:10:00,433 Maaf. 117 00:10:05,271 --> 00:10:09,567 Betulkah dia boleh buat? Awak tak jumpa orang yang lebih sesuai? 118 00:10:09,650 --> 00:10:12,737 Saya kenal seseorang yang lebih mirip pemiliknya. 119 00:10:12,820 --> 00:10:15,781 - Tapi Harrison pilih dia. - Saya tak pasti… 120 00:10:15,865 --> 00:10:17,742 Dia cumalah penyamar. 121 00:10:17,825 --> 00:10:20,369 Pembuli macam awak takkan tanya dia soalan. 122 00:10:20,453 --> 00:10:23,289 - Nak guna ini, Takumi? - Saya dah selesai. 123 00:10:23,372 --> 00:10:26,500 - Hei, bukankah dah tiba masanya? - Betul kata awak. 124 00:10:27,209 --> 00:10:28,794 Baiklah, mari pergi. 125 00:10:42,516 --> 00:10:43,851 Kami nak ke sana. 126 00:10:43,934 --> 00:10:45,269 Bagaimana dokumen dia? 127 00:10:45,353 --> 00:10:48,522 - Saya rasa semuanya lengkap. - Boleh saya lihat? 128 00:10:48,606 --> 00:10:49,440 Boleh. 129 00:10:56,364 --> 00:10:57,782 Sijil cap berdaftar. 130 00:10:58,699 --> 00:11:02,078 Rekod pendaftaran hartanah. Sijil penilaian aset tetap. 131 00:11:02,620 --> 00:11:04,997 Penyata cukai aset tetap. 132 00:11:05,915 --> 00:11:07,124 Sijil kediaman… 133 00:11:10,211 --> 00:11:11,629 Ini lapisan istimewa? 134 00:11:12,838 --> 00:11:15,466 Pelik jika tiada cap jari pada kertas. 135 00:11:15,549 --> 00:11:19,178 Agensi perisikan asing juga guna lapisan ini akhir-akhir ini. 136 00:11:21,972 --> 00:11:24,850 Serta lesen memandu. Kad insurans kesihatan. 137 00:11:26,811 --> 00:11:28,604 Cap berdaftar. Kunci hartanah. 138 00:11:29,772 --> 00:11:31,482 Tiada kad pengenalan atau pasport. 139 00:11:32,441 --> 00:11:35,027 Ya, lebih masuk akal dia tak memilikinya. 140 00:11:35,111 --> 00:11:37,988 Mikrocip juga dipasang di dalam lesen memandu. 141 00:11:45,454 --> 00:11:46,747 Kerja yang hebat. 142 00:11:47,373 --> 00:11:48,249 Terima kasih. 143 00:11:50,167 --> 00:11:51,752 Baiklah, kami pergi dulu. 144 00:11:51,836 --> 00:11:52,753 Takumi. 145 00:11:53,379 --> 00:11:54,213 Ya? 146 00:11:55,089 --> 00:11:56,507 Ambil ini juga. 147 00:11:57,717 --> 00:11:58,551 Apa ini? 148 00:12:03,389 --> 00:12:05,182 Maaf buat awak menunggu. 149 00:12:05,933 --> 00:12:07,560 Di mana En. Sasaki? 150 00:12:07,643 --> 00:12:09,019 Dia ke tandas lagi. 151 00:12:09,770 --> 00:12:13,023 Kenapalah dia perlu pilih orang tua yang lembab itu? 152 00:12:13,649 --> 00:12:15,484 Saya masih tak faham Harrison. 153 00:12:15,568 --> 00:12:17,903 Dah berapa lama awak kerja dengan dia? 154 00:12:17,987 --> 00:12:21,323 - Dalam empat atau lima tahun. - Taklah lama pun. 155 00:12:21,407 --> 00:12:24,160 Saya ingat kamu berdua dah lama kerja bersama. 156 00:12:24,243 --> 00:12:27,538 - Nampaknya dia amat percayakan awak. - Awak rasa begitu? 157 00:12:30,124 --> 00:12:31,459 Awak dah tengok ini? 158 00:12:32,460 --> 00:12:35,463 Awak tahu penyamar kita untuk tugas ini juga hilang? 159 00:12:36,088 --> 00:12:36,922 Yakah? 160 00:12:37,006 --> 00:12:39,300 Kerja siapalah agaknya? 161 00:12:40,050 --> 00:12:42,636 Ada perkara yang lebih baik tak diketahui. 162 00:12:44,472 --> 00:12:45,306 Itu pun dia. 163 00:12:45,389 --> 00:12:47,057 Maafkan saya! 164 00:12:55,274 --> 00:12:58,068 MENURUT POLIS KEMATIAN PEMILIK TANAH SHIMBASHI 165 00:12:58,152 --> 00:12:59,612 TIDAK MELIBATKAN JENAYAH 166 00:13:08,662 --> 00:13:09,914 Harrison Yamanaka? 167 00:13:10,748 --> 00:13:14,752 Ya, dia penipu tanah terkenal dalam industri hartanah. 168 00:13:14,835 --> 00:13:17,338 Tapi "Harrison"? Bukankah dia orang Jepun? 169 00:13:18,255 --> 00:13:20,758 Dia guna nama berbeza mengikut kesesuaian, 170 00:13:20,841 --> 00:13:23,636 tapi kolaboratornya mengenalinya sebagai Harrison Yamanaka. 171 00:13:23,719 --> 00:13:24,553 Boleh saya lihat? 172 00:13:27,681 --> 00:13:29,308 "Bekas ahli geng. 173 00:13:29,391 --> 00:13:32,937 Semasa gelembung ekonomi pada akhir 1980-an, 174 00:13:33,020 --> 00:13:35,022 dia mendapat julukan jerung tanah. 175 00:13:35,105 --> 00:13:38,067 Kemudian, dia mengetuai sekumpulan penipu tanah 176 00:13:38,150 --> 00:13:41,612 dan mendalangi banyak penipuan tanah berskala besar. 177 00:13:41,695 --> 00:13:45,407 Selepas gelembung pecah, dia ditangkap kerana mengetuai penipuan 178 00:13:45,491 --> 00:13:49,662 yang melibatkan bangunan di Tokyo dan dihukum penjara lima tahun." 179 00:13:49,745 --> 00:13:53,666 Selepas bebas, dia tak menonjolkan diri buat seketika sehinggalah… 180 00:13:54,166 --> 00:13:55,000 Apa namanya? 181 00:13:57,419 --> 00:13:58,504 Gelembung dot-com. 182 00:13:59,046 --> 00:14:01,257 Dia kembali aktif sekitar waktu itu. 183 00:14:02,716 --> 00:14:03,592 Apa? 184 00:14:04,468 --> 00:14:08,430 Bagaimana dengan kes 2007, dia tak didakwa kerana kekurangan bukti? 185 00:14:11,350 --> 00:14:15,271 Ada satu lot tanah kosong di Akasaka-Mitsuke selama 20 tahun. 186 00:14:15,980 --> 00:14:20,568 Hotel Napa membelinya daripada broker dengan harga 1.2 bilion yen, tapi… 187 00:14:20,651 --> 00:14:22,111 Tapi ia penipuan tanah? 188 00:14:22,194 --> 00:14:25,948 Lelaki tua penyamar, perekrut yang mengupah penyamar, 189 00:14:26,031 --> 00:14:28,868 broker dan jurutulis kehakiman yang mencurigakan. 190 00:14:28,951 --> 00:14:30,744 Kami menahan ahli kumpulan itu 191 00:14:30,828 --> 00:14:35,583 dan akhirnya menahan Harrison, yang mendalangi penipuan itu. 192 00:14:36,876 --> 00:14:39,962 Saya dah jumpa ramai penipu dan penjenayah intelektual, 193 00:14:40,546 --> 00:14:42,590 tapi dia tak seperti mereka. 194 00:14:48,929 --> 00:14:49,763 Maaf. 195 00:14:55,936 --> 00:14:59,023 Harrison takkan didakwa kerana kekurangan bukti. 196 00:15:04,486 --> 00:15:07,239 Kami hampir berjaya… 197 00:15:08,198 --> 00:15:12,411 Jadi, tiada seorang pun yang didakwa kecuali penyamar ini? 198 00:15:12,494 --> 00:15:15,372 Ya, lelaki tua ini menghidap demensia. 199 00:15:15,456 --> 00:15:19,209 Kenyataannya tentang kejadian itu asyik bercanggah. 200 00:15:19,293 --> 00:15:22,713 - Bagaimana dengan 1.2 bilion yen itu? - Manalah saya tahu. 201 00:15:23,714 --> 00:15:27,217 Napa rahsiakan insiden itu untuk jaga imej, 202 00:15:27,301 --> 00:15:29,762 jadi mereka tak dapat duit itu balik. 203 00:15:29,845 --> 00:15:31,680 Biar betul? 204 00:15:33,140 --> 00:15:33,974 Apa? 205 00:15:34,058 --> 00:15:38,020 Tatsu, awak rasa Harrison juga terlibat dalam kes Shimbashi? 206 00:15:38,103 --> 00:15:41,231 Tapi saya tiada bukti, itu cuma firasat saya. 207 00:15:41,315 --> 00:15:44,443 Tapi bagaimana sebuah syarikat yang bereputasi baik 208 00:15:44,526 --> 00:15:48,197 tertipu dengan helah penyamar yang begitu mudah? 209 00:15:50,032 --> 00:15:53,911 Mungkin itulah keseronokan sebenar 210 00:15:53,994 --> 00:15:56,622 bagi penipu-penipu tanah tak guna ini, bukan? 211 00:15:59,541 --> 00:16:01,168 - Tunggu sekejap. - Okey. 212 00:16:01,877 --> 00:16:03,253 - Ya, helo. - Helo. 213 00:16:03,837 --> 00:16:06,715 Saya Inoue yang bertanggungjawab menguruskan hartanah Shimazaki. 214 00:16:06,799 --> 00:16:08,342 Saya Maki dari Perumahan Mike. 215 00:16:08,425 --> 00:16:09,635 Selamat berkenalan. 216 00:16:09,718 --> 00:16:11,804 Saya Ishiguro, jurutulis kehakiman. 217 00:16:12,513 --> 00:16:14,098 Selamat berkenalan. 218 00:16:14,723 --> 00:16:16,642 - Saya Yamashita. - Terima kasih. 219 00:16:17,851 --> 00:16:21,563 Memandangkan kedua-dua penjual dan pembeli sudah ada di sini, 220 00:16:21,647 --> 00:16:23,774 mari kita mulakan prosedur. 221 00:16:23,857 --> 00:16:27,903 Terima kasih meluangkan masa hari ini walaupun jadual kamu padat. 222 00:16:27,987 --> 00:16:31,907 Disebabkan masa kita terhad, mari beralih terus ke hal perniagaan. 223 00:16:32,700 --> 00:16:35,703 "'Hartanah ini merujuk kepada tanah bangunan 224 00:16:35,786 --> 00:16:38,956 yang terletak di 36-8-7 Ebisu, Bandar Shibuya, Tokyo. 225 00:16:40,124 --> 00:16:42,918 Pemilik hartanah ini, Shimazaki Kenichi, 226 00:16:43,002 --> 00:16:44,795 dirujuk sebagai 'Pemilik' 227 00:16:44,878 --> 00:16:46,005 dan pembeli…" 228 00:16:46,088 --> 00:16:49,967 Hartanah untuk dijual ini merupakan rumah berusia 54 tahun 229 00:16:50,050 --> 00:16:53,387 yang hanya lima minit berjalan kaki dari Stesen Ebisu. 230 00:16:53,470 --> 00:16:55,556 Pemiliknya, Shimazaki Kenichi, 231 00:16:55,639 --> 00:16:58,142 tinggal bersendirian di rumah ini selama bertahun-tahun. 232 00:16:58,225 --> 00:17:00,686 Tapi selepas dimasukkan ke hospital akibat kanser, 233 00:17:00,769 --> 00:17:02,688 dia dihantar ke hospis di Atami. 234 00:17:02,771 --> 00:17:06,316 Ketika itulah Takeshita, pemberi maklumat kami, 235 00:17:06,400 --> 00:17:08,652 memberitahu kami tentang hartanah ini. 236 00:17:08,736 --> 00:17:09,570 Ini dia. 237 00:17:10,696 --> 00:17:12,072 Lima minit dari stesen. 238 00:17:12,156 --> 00:17:14,783 Yebisu Garden Place dan Hotel Westin Tokyo berdekatan. 239 00:17:14,867 --> 00:17:19,246 - Inilah lambang Ebisu. - Tak ramai pemaju mahukan hartanah ini? 240 00:17:19,329 --> 00:17:22,082 Saya selalu nampak broker dan jurujual di sini. 241 00:17:22,166 --> 00:17:23,959 Pemiliknya lelaki tua perengus 242 00:17:24,043 --> 00:17:26,253 yang enggan berpindah selepas didiagnosis kanser. 243 00:17:26,879 --> 00:17:28,714 Beginilah kesudahannya. 244 00:17:29,506 --> 00:17:30,758 Dia tiada keluarga? 245 00:17:30,841 --> 00:17:33,010 Tak, dia mewarisi rumah ini daripada ibu bapanya 246 00:17:33,093 --> 00:17:34,762 dan isterinya dah lama mati. 247 00:17:34,845 --> 00:17:36,096 Dia ada saudara lain? 248 00:17:37,222 --> 00:17:39,641 Jika ada, rumah ini takkan dibiar begini. 249 00:17:39,725 --> 00:17:42,853 Tiada halangan, jadi ini hartanah yang sesuai. 250 00:17:44,188 --> 00:17:45,272 Keluasannya? 251 00:17:45,856 --> 00:17:49,818 Keluasannya 478 meter persegi, 2.965 juta yen setiap meter persegi. 252 00:17:49,902 --> 00:17:51,278 Zon kediaman Kategori Dua. 253 00:17:51,361 --> 00:17:54,782 Jika awak bina kondo, semua unit akan terjual sekelip mata. 254 00:17:55,824 --> 00:17:56,909 Hebatnya. 255 00:17:56,992 --> 00:17:58,952 - Ya. - Mari lakukannya. 256 00:17:59,036 --> 00:18:01,830 - Berapa harga kita nak letak? - Mari lihat. 257 00:18:01,914 --> 00:18:05,209 Kita letak 900 juta buat masa sekarang. 258 00:18:05,292 --> 00:18:06,376 Baiklah. 259 00:18:06,460 --> 00:18:10,964 Kami sebarkan maklumat palsu kepada broker di Shibuya, Ebisu dan Daikanyama, 260 00:18:11,048 --> 00:18:13,675 yang tanah itu disenaraikan untuk dijual. 261 00:18:14,301 --> 00:18:16,637 Tak lama selepas itu, kami terima banyak pertanyaan. 262 00:18:16,720 --> 00:18:18,388 Tapi yang paling berminat 263 00:18:18,472 --> 00:18:21,975 ialah Perumahan Mike, sebuah syarikat hartanah baru 264 00:18:22,059 --> 00:18:24,812 yang membangunkan dan menjual kondo studio untuk pelaburan. 265 00:18:24,895 --> 00:18:29,900 - Jadi, bolehkah saya dapatkan tanah ini? - Terpulang kepada awak, En. Maki. 266 00:18:30,943 --> 00:18:32,861 - Berapa? - Sembilan ratus juta. 267 00:18:33,445 --> 00:18:34,947 - Sembilan… - Sembilan ratus juta? 268 00:18:36,907 --> 00:18:40,953 En. Maki, jika awak teragak-agak, orang lain akan menyambarnya dulu. 269 00:18:42,287 --> 00:18:45,749 Nisbah liputan bangunan 60 peratus dan nisbah ruang lantai pula 400 peratus. 270 00:18:45,833 --> 00:18:49,419 Jika keluasan lantai dimaksimum, kita akan dapat bina 36 unit kondo 271 00:18:49,503 --> 00:18:52,714 dengan unit studio di bawah dan unit keluarga di atas. 272 00:18:52,798 --> 00:18:56,260 Jika semua unit disewakan, sewa tahunan dalam 130 juta yen. 273 00:18:56,343 --> 00:18:59,888 Walaupun kosnya 800 juta, kita akan untung dalam 13 tahun. 274 00:19:00,389 --> 00:19:04,143 Jika dibeli dengan harga 900 juta pun, itu dah menguntungkan. 275 00:19:04,226 --> 00:19:05,978 - Itulah. - Bos. 276 00:19:06,061 --> 00:19:08,105 Hubungi mereka segera. 277 00:19:08,605 --> 00:19:09,439 Baiklah. 278 00:19:10,524 --> 00:19:13,277 Tapi kami tak menjualnya dengan mudah. 279 00:19:13,360 --> 00:19:16,822 Goto, penasihat undang-undang kami, menyamar sebagai broker 280 00:19:16,905 --> 00:19:19,408 dan beritahu sasaran ada pemaju lain berminat 281 00:19:19,491 --> 00:19:20,868 supaya sasaran gelisah. 282 00:19:20,951 --> 00:19:24,705 Maklumlah, Ebisu memang lokasi terkenal. 283 00:19:24,788 --> 00:19:29,543 Saya tak boleh dedahkan syarikat mana, tapi banyak syarikat berminat. 284 00:19:29,626 --> 00:19:32,880 Syarikat yang lebih besar daripada syarikat awak. 285 00:19:32,963 --> 00:19:34,590 Berilah kami peluang. 286 00:19:35,174 --> 00:19:38,218 Impian terbesar Perumahan Mike untuk bangunkan kondominium sendiri. 287 00:19:38,302 --> 00:19:41,430 Maaf, tapi syarikat awak tak tersenarai, bukan? 288 00:19:42,055 --> 00:19:45,726 Penjual itu sendiri mungkin akan lebih mempercayai 289 00:19:45,809 --> 00:19:49,146 syarikat besar yang pernah muncul dalam iklan TV. 290 00:19:49,897 --> 00:19:53,734 Penjual nak menjualnya secepat mungkin. 291 00:19:54,526 --> 00:19:59,198 Ini bukannya soal siapa cepat dia dapat, tapi dia nak selesaikannya segera. 292 00:20:01,033 --> 00:20:02,367 - Satu bilion. - Apa? 293 00:20:02,451 --> 00:20:04,870 - Kami akan bayar satu bilion yen. - Bos… 294 00:20:04,953 --> 00:20:07,414 Syarikat besar perlukan masa untuk dapatkan kelulusan. 295 00:20:07,497 --> 00:20:09,458 Tapi saya boleh putuskan sendiri. 296 00:20:10,042 --> 00:20:12,711 Kami tambah 100 juta supaya genap satu bilion. 297 00:20:13,295 --> 00:20:14,129 Bagaimana? 298 00:20:20,552 --> 00:20:23,847 Boleh kita tandatangan perjanjian jual beli minggu depan? 299 00:20:25,599 --> 00:20:26,808 Terima kasih banyak! 300 00:20:26,892 --> 00:20:30,437 Selepas tandatangan, kami nak deposit 100 juta yen, setuju? 301 00:20:31,271 --> 00:20:34,399 Ya, setuju. Boleh saya buat satu permintaan juga? 302 00:20:34,483 --> 00:20:37,069 Saya nak jumpa penjual itu secara bersemuka. 303 00:20:37,152 --> 00:20:39,821 Ya, awak boleh jumpa dia apabila dia lapang. 304 00:20:39,905 --> 00:20:43,116 Pemilihan penyamar Shimazaki Kenichi telah dijalankan 305 00:20:43,200 --> 00:20:46,620 oleh Reiko, perekrut penyamar. 306 00:20:46,703 --> 00:20:47,788 Tarikh lahir. 307 00:20:47,871 --> 00:20:52,584 Penyamar tak boleh ada saudara-mara. Reiko sentiasa menyimpan senarai 308 00:20:52,668 --> 00:20:54,753 ramai warga emas yang beradab, 309 00:20:54,836 --> 00:20:59,424 tapi menanggung beban hutang dan perlukan wang tunai segera. 310 00:20:59,508 --> 00:21:00,634 …Shimazaki Kenichi. 311 00:21:00,717 --> 00:21:02,010 Tarikh lahir awak? 312 00:21:02,094 --> 00:21:03,262 Pada 17 Februari… 313 00:21:03,345 --> 00:21:06,974 Saya cadangkan dia sebab dia seiras Shimazaki sebenar 314 00:21:07,057 --> 00:21:09,559 dan dia buat dengan baik dalam temu bual percubaan. 315 00:21:09,643 --> 00:21:13,981 Dia guru Fizik sekolah tinggi, tapi dipecat kerana mencabul pelajar. 316 00:21:14,064 --> 00:21:15,190 Selepas itu? 317 00:21:15,274 --> 00:21:19,403 Dia mengajar di beberapa pusat tuisyen. Sebab itulah ingatannya kuat. 318 00:21:21,446 --> 00:21:22,698 Beri alamat awak. 319 00:21:22,781 --> 00:21:25,617 - Apa latar belakang lelaki ini? - Lelaki itu. 320 00:21:25,701 --> 00:21:28,245 Dia bekerja sebagai buruh binaan sejak muda. 321 00:21:28,328 --> 00:21:29,454 Apabila tua, dia… 322 00:21:29,538 --> 00:21:31,415 Bekerja di tepi jalan dengan baton merah… 323 00:21:31,498 --> 00:21:33,250 - Staf kawalan trafik. - Ya. 324 00:21:33,333 --> 00:21:37,212 Tapi ia mula beri kesan kepada tubuhnya, jadi dia nak tinggal di luar bandar. 325 00:21:37,296 --> 00:21:40,048 Dia berhutang 2.7 juta yen kepada syarikat kewangan pengguna. 326 00:21:40,632 --> 00:21:41,883 Alamat terkini? 327 00:21:41,967 --> 00:21:43,969 Itu… 328 00:21:44,720 --> 00:21:47,931 Tapi seperti kamu lihat, dia tak cekap dan mula nyanyuk. 329 00:21:48,598 --> 00:21:49,558 Mari pilih dia. 330 00:21:49,641 --> 00:21:50,976 Apa? Biar betul? 331 00:21:51,059 --> 00:21:54,479 Perkara paling penting bukanlah persamaan, tapi keaslian. 332 00:21:55,105 --> 00:21:57,149 Awak pun tahu, Reiko. 333 00:21:57,232 --> 00:22:00,110 Walaupun penyamar sudah dipilih, 334 00:22:00,193 --> 00:22:02,654 kami tak benarkan Perumahan Mike bertemu dengannya. 335 00:22:02,738 --> 00:22:04,489 Semakin kerap mereka bertemu, 336 00:22:04,573 --> 00:22:07,242 semakin tinggi risiko penyamarannya terdedah. 337 00:22:08,076 --> 00:22:12,372 Jadi, kami selalu beri alasan seperti penjual kurang sihat atau murung 338 00:22:12,456 --> 00:22:16,001 dan yakinkan pembeli dengan menjemput mereka ke hartanah itu. 339 00:22:16,084 --> 00:22:20,464 Sebenarnya, semalam En. Shimazaki kata dia jadi datang. 340 00:22:20,547 --> 00:22:23,091 Kami turut belikan tiket kereta api laju. 341 00:22:23,175 --> 00:22:26,094 Tapi pagi tadi, dia beritahu dia tak dapat datang. 342 00:22:26,178 --> 00:22:29,473 Kadangkala anginnya tak baik. 343 00:22:30,474 --> 00:22:32,100 Begitu. Sayangnya. 344 00:22:33,018 --> 00:22:36,563 Tapi dia cakap kita bebas untuk melihat-lihat di dalam. 345 00:22:37,147 --> 00:22:41,651 Mangga asal telah pun diganti dengan mangga yang baru. 346 00:22:41,735 --> 00:22:44,321 Kami buat mangga dan kuncinya nampak lama. 347 00:22:44,863 --> 00:22:45,697 Buka pun. 348 00:22:45,781 --> 00:22:46,615 Baiklah. 349 00:22:47,491 --> 00:22:49,076 - Silakan. - Terima kasih. 350 00:22:49,159 --> 00:22:50,327 Terima kasih. 351 00:22:50,410 --> 00:22:51,703 Terima kasih. 352 00:22:53,413 --> 00:22:54,498 Luasnya. 353 00:22:54,581 --> 00:22:56,833 Hartanah ini dikelilingi rumah rendah, 354 00:22:57,334 --> 00:23:00,295 jadi awak pasti dapat cahaya matahari walaupun di tingkat satu. 355 00:23:00,796 --> 00:23:01,713 Ya. 356 00:23:01,797 --> 00:23:03,215 Ini hartanah yang hebat. 357 00:23:04,383 --> 00:23:08,345 Bolehkah saya periksa bahagian dalam rumah? 358 00:23:08,428 --> 00:23:10,180 Saya tak kisah. 359 00:23:10,722 --> 00:23:13,183 - Tapi En. Shimazaki tak benarkan. - Apa? 360 00:23:13,266 --> 00:23:14,768 Keadaan di dalam bersepah 361 00:23:14,851 --> 00:23:17,979 dan dia malu untuk tunjukkannya kepada orang asing. 362 00:23:18,063 --> 00:23:21,942 Ia tetap akan dirobohkan. Perlukah awak periksa bahagian dalam? 363 00:23:22,025 --> 00:23:24,444 Kami nak maklumkan syarikat perobohan… 364 00:23:24,528 --> 00:23:27,239 Ya, tentang hal itu, Presiden Maki. 365 00:23:27,322 --> 00:23:28,365 Ya? 366 00:23:28,448 --> 00:23:32,911 Biar kami yang tanggung semua kos kerja perobohan. 367 00:23:32,994 --> 00:23:34,037 Apa? 368 00:23:34,121 --> 00:23:39,251 Kami jual tanah yang begitu luas ini jauh lebih rendah daripada harga pasaran, 369 00:23:39,334 --> 00:23:41,128 jadi kami tak untung banyak. 370 00:23:42,546 --> 00:23:44,589 - Awak faham, bukan? - Ya… 371 00:23:44,673 --> 00:23:49,386 Kami jelaskan yang kos perobohan ditolak daripada komisen broker. 372 00:23:49,469 --> 00:23:53,306 Mereka akan nampak kenapa harga kami lebih rendah daripada pasaran 373 00:23:53,390 --> 00:23:55,225 dan lebih tertarik untuk membeli. 374 00:23:55,308 --> 00:23:57,811 Okey, tapi kami nak bincang dengan pasukan kami dulu. 375 00:23:57,894 --> 00:24:00,021 Perlukah awak bersusah payah begitu? 376 00:24:00,647 --> 00:24:05,152 Bukankah awak kata awak boleh buat keputusan sendiri? 377 00:24:05,235 --> 00:24:09,030 En. Shimazaki benarkan kami uruskan proses perobohan. 378 00:24:09,114 --> 00:24:10,157 Apa? 379 00:24:10,240 --> 00:24:14,411 Pembeli paling takut menyinggung perasaan pemilik tanah, 380 00:24:14,494 --> 00:24:17,706 jadi kami manfaatkan peluang ini. 381 00:24:17,789 --> 00:24:21,585 Baiklah, tapi pastikan kami dapat bertemu En. Shimazaki. 382 00:24:21,668 --> 00:24:23,420 Sudah tentulah. 383 00:24:23,503 --> 00:24:25,297 Saya akan pastikannya. 384 00:24:25,380 --> 00:24:27,549 Pemalsu iaitu artisan dunia jenayah 385 00:24:27,632 --> 00:24:31,178 memalsukan dokumen yang diperlukan untuk perjanjian itu, 386 00:24:31,261 --> 00:24:33,013 seperti lesen memandu 387 00:24:33,096 --> 00:24:36,516 atau kad insurans kesihatan untuk pengenalan diri. 388 00:24:37,350 --> 00:24:40,854 Teknik canggih digunakan untuk memalsukan data pada mikrocip 389 00:24:40,937 --> 00:24:42,981 dan menambah tera air pada dokumen bercetak. 390 00:24:43,773 --> 00:24:45,275 Kejayaan penipuan tanah 391 00:24:45,859 --> 00:24:49,112 bergantung pada ketulenan penyamar dan dokumen palsu. 392 00:24:50,572 --> 00:24:54,201 Selepas semua dokumen palsu siap, kami menandatangani perjanjian jual beli. 393 00:24:54,284 --> 00:24:57,954 Deposit 100 juta yen telah dibuat, 394 00:24:58,038 --> 00:25:02,751 kini cuma tinggal baki 900 juta yen dan proses pemindahan hak milik. 395 00:25:02,834 --> 00:25:04,878 Kami berada di pejabat peguam 396 00:25:04,961 --> 00:25:09,007 dan dokumen pengenalan diri dah disediakan menggantikan geran tanah. 397 00:25:09,090 --> 00:25:13,678 Peguam yang menghadiri sesi tandatangan tak tahu yang Shimazaki ini palsu. 398 00:25:13,762 --> 00:25:15,514 Ini pertemuan pertama 399 00:25:15,597 --> 00:25:18,600 penyamar Shimazaki Kenichi dan staf Perumahan Mike. 400 00:25:18,683 --> 00:25:19,518 Okey. 401 00:25:22,854 --> 00:25:27,692 Jadi, geran tanah telah hilang, bukan? 402 00:25:29,486 --> 00:25:31,988 Sebab itu kami minta peguam ini 403 00:25:32,072 --> 00:25:34,699 sediakan dokumen maklumat pengenalan diri. 404 00:25:35,575 --> 00:25:37,744 - Kami baru saja jelaskan. - Begitu. 405 00:25:37,827 --> 00:25:40,664 Saya rasa kamu semua dah lihat sendiri, 406 00:25:40,747 --> 00:25:44,584 memandangkan rumah itu dah usang, keadaan di dalamnya bersepah. 407 00:25:44,668 --> 00:25:48,672 Saya tanya di mana dia simpan geran itu dan mencarinya, tapi… 408 00:25:48,755 --> 00:25:49,923 Baiklah… 409 00:25:51,049 --> 00:25:54,678 - Maaf. - Tak apa. 410 00:25:55,303 --> 00:25:57,013 Dokumen lain lengkap, bukan? 411 00:25:57,097 --> 00:26:00,642 - Ya, tapi jika saya boleh semak dokumen… - Cukuplah. 412 00:26:00,725 --> 00:26:01,643 Apa? 413 00:26:02,727 --> 00:26:04,479 Tahun berapa awak mendaftar? 414 00:26:04,563 --> 00:26:05,772 Apa? 415 00:26:05,855 --> 00:26:08,358 Ia membimbangkan sebab awak nampak muda. 416 00:26:08,441 --> 00:26:09,276 Bila? 417 00:26:10,235 --> 00:26:11,236 Tahun 2012. 418 00:26:11,319 --> 00:26:15,156 Apa? Awak cuma ke latihan etika perundangan wajib sekali saja? 419 00:26:15,240 --> 00:26:18,994 Saya tak yakin awak mampu uruskan penyelesaian penting begini. 420 00:26:20,161 --> 00:26:23,290 - Saya agak risau. - Itu bukannya satu isu. 421 00:26:23,373 --> 00:26:25,333 - Awak mampu uruskan, bukan? - Ya… 422 00:26:26,167 --> 00:26:28,169 - Awak okey, En. Shimazaki? - Ya. 423 00:26:28,253 --> 00:26:31,715 Maaf, dia perlu buat pemeriksaan rutin di rumah penjagaan. 424 00:26:31,798 --> 00:26:33,258 Ya, jika boleh… 425 00:26:33,341 --> 00:26:34,384 - Awak okey? - Ya. 426 00:26:34,467 --> 00:26:36,261 Baiklah, En. Shimazaki, 427 00:26:36,344 --> 00:26:38,305 saya nak sahkan identiti awak, 428 00:26:38,388 --> 00:26:41,266 jadi boleh saya tengok dokumen rasmi bergambar? 429 00:26:41,349 --> 00:26:42,767 Ya. 430 00:26:42,851 --> 00:26:43,768 Terima kasih. 431 00:26:46,730 --> 00:26:49,441 Ini dia, kad insurans kesihatan dan… 432 00:26:49,524 --> 00:26:50,358 Ya. 433 00:26:50,900 --> 00:26:53,528 - Lesen memandu… - Ya, lesen. Terima kasih. 434 00:26:53,612 --> 00:26:55,030 - Cap tak perlu. - Okey. 435 00:26:55,822 --> 00:26:56,656 Nah. 436 00:26:56,740 --> 00:26:58,617 - Terima kasih. Saya akan periksa. - Ya. 437 00:27:01,369 --> 00:27:04,331 Tokyo, Bandar Shibuya, Ebisu Tujuh… 438 00:27:04,414 --> 00:27:05,415 Tujuh belas… 439 00:27:21,640 --> 00:27:22,557 Baiklah. 440 00:27:22,641 --> 00:27:23,767 - Silakan. - Okey. 441 00:27:26,186 --> 00:27:28,897 Pada 17 Februari, tahun ke-15 Showa… 442 00:27:38,657 --> 00:27:39,949 Okey, terima kasih. 443 00:27:55,590 --> 00:27:56,424 Okey. 444 00:27:56,966 --> 00:27:57,801 Okey. 445 00:27:58,468 --> 00:28:00,553 Maaf kerana buat kamu menunggu. 446 00:28:01,137 --> 00:28:04,557 - Saya nak sahkan beberapa perkara. - Silakan. 447 00:28:04,641 --> 00:28:08,311 Awak Shimazaki Kenichi, bukan? 448 00:28:09,354 --> 00:28:11,147 Ya, betul. 449 00:28:11,231 --> 00:28:13,233 Boleh beritahu tarikh lahir awak? 450 00:28:13,316 --> 00:28:14,359 Apa? 451 00:28:20,949 --> 00:28:22,283 Tak apa, ambil masa awak. 452 00:28:22,992 --> 00:28:28,164 Pada 17 Februari, tahun ke-15 Showa… 453 00:28:28,248 --> 00:28:29,374 Baiklah. 454 00:28:29,457 --> 00:28:30,709 Zodiak awak pula. 455 00:28:30,792 --> 00:28:31,793 Apa? 456 00:28:33,920 --> 00:28:35,505 Zodiak awak pula. 457 00:28:36,256 --> 00:28:39,634 Zodiak… 458 00:28:40,176 --> 00:28:41,052 En. Shimazaki. 459 00:28:41,136 --> 00:28:43,304 Zodiak dengan dua belas haiwan. 460 00:28:44,264 --> 00:28:45,640 - Tikus, lembu… - Oh, ya! 461 00:28:47,559 --> 00:28:51,938 Naga. Saya berumur 77 tahun dan saya dilahirkan pada tahun naga. 462 00:28:52,522 --> 00:28:54,524 Ya, terima kasih banyak. 463 00:28:54,607 --> 00:28:56,067 Baiklah… 464 00:28:58,486 --> 00:28:59,320 Maaf. 465 00:29:01,156 --> 00:29:02,449 Tolong tengok ini. 466 00:29:05,076 --> 00:29:08,037 Antara dua buah rumah ini, mana satu rumah awak? 467 00:29:11,583 --> 00:29:14,836 - Dia tak nampak. Biar saya pegangkan. - Ya. Maaf. 468 00:29:14,919 --> 00:29:16,921 Ini dia, En. Shimazaki. Mana satu? 469 00:29:21,342 --> 00:29:23,928 En. Shimazaki, mana satu rumah awak? 470 00:29:36,483 --> 00:29:39,944 Ini bukan rumah saya. 471 00:29:40,987 --> 00:29:41,905 Ini. 472 00:29:42,530 --> 00:29:45,575 Ini rumah saya. 473 00:29:47,994 --> 00:29:48,828 Cukupkah? 474 00:29:48,912 --> 00:29:49,746 - Ya. - Okey. 475 00:29:49,829 --> 00:29:50,705 Terima kasih. 476 00:29:51,956 --> 00:29:54,709 Benarkan saya tanya soalan terakhir. 477 00:29:56,211 --> 00:29:59,088 En. Shimazaki, awak ke pasar raya mana 478 00:29:59,172 --> 00:30:01,758 untuk berbelanja di kawasan kejiranan awak? 479 00:30:02,759 --> 00:30:03,593 Apa? 480 00:30:05,553 --> 00:30:07,889 Kedai runcit. Pasar raya. 481 00:30:07,972 --> 00:30:11,392 - Awak keluar berbelanja, bukan? - Ya. 482 00:30:11,476 --> 00:30:14,771 Tentu awak berbelanja untuk makanan dan keperluan harian… 483 00:30:14,854 --> 00:30:18,233 Tapi ada lebih daripada satu pasar raya di sana. 484 00:30:18,316 --> 00:30:21,653 - Ya, dia boleh jawab sebanyak mana pun. - Pasar raya… 485 00:30:21,736 --> 00:30:22,904 En. Shimazaki. 486 00:30:22,987 --> 00:30:25,490 Saya tanya tentang pasar raya. Pasar raya… 487 00:30:25,573 --> 00:30:29,869 Siapa peduli dia ke pasar raya mana? Pengesahan apa lagi awak perlukan? 488 00:30:29,953 --> 00:30:31,788 Kami siap bawa peguam 489 00:30:32,330 --> 00:30:35,291 yang keluarkan sijil membuktikan dia En. Shimazaki, 490 00:30:35,375 --> 00:30:37,502 tapi awak baru jumpa dia hari ini. 491 00:30:38,419 --> 00:30:40,672 Awak cumalah jurutulis kehakiman baru. 492 00:30:40,755 --> 00:30:43,842 Kenapa awak persoalkan pengesahan identiti rasmi 493 00:30:43,925 --> 00:30:47,262 yang dikeluarkan peguam atau notari? Betul, En. Fujishima? 494 00:30:47,345 --> 00:30:49,889 - Ya, sebenarnya… - Hei. 495 00:30:50,890 --> 00:30:53,434 Awak faham konsep etika profesional? 496 00:30:59,148 --> 00:31:01,776 Tugas saya memastikan transaksi ini selamat. 497 00:31:02,986 --> 00:31:08,199 Saya juga bangga dengan kerja saya. Presiden Maki, benarkan saya teruskan. 498 00:31:08,950 --> 00:31:10,159 Presiden Maki. 499 00:31:10,243 --> 00:31:11,661 Tak cukup lagikah? 500 00:31:16,040 --> 00:31:16,875 Tidak. 501 00:31:18,710 --> 00:31:20,128 Tolong jawab soalan dia. 502 00:31:20,962 --> 00:31:22,755 Bukannya saya ragu-ragu. 503 00:31:23,673 --> 00:31:26,050 Tapi bagi saya dan syarikat kami, 504 00:31:27,510 --> 00:31:30,889 ini perkara penting yang menentukan masa depan kami. 505 00:31:33,141 --> 00:31:37,186 Kami memohon kebenaran untuk mengesahkan individu ini 506 00:31:38,813 --> 00:31:41,691 En. Shimazaki yang sebenar. 507 00:31:44,652 --> 00:31:45,778 Saya merayu. 508 00:32:01,085 --> 00:32:02,462 Kenapa, En. Shimazaki? 509 00:32:04,172 --> 00:32:05,506 Tak apa, jangan risau. 510 00:32:05,590 --> 00:32:07,800 Saya tahu awak gementar seharian. 511 00:32:07,884 --> 00:32:09,719 Maaf, boleh kami ke tandas? 512 00:32:09,802 --> 00:32:11,054 Ya, tentulah. 513 00:32:11,930 --> 00:32:13,181 Hati-hati. Begitulah. 514 00:32:13,890 --> 00:32:15,975 - Maaf. - Mari. 515 00:32:16,059 --> 00:32:17,894 - Apa kita nak buat? - Ya, sini. 516 00:32:19,938 --> 00:32:20,772 Kenapa? 517 00:32:22,941 --> 00:32:25,944 Nama saya Shimazaki Kenichi. 518 00:32:28,112 --> 00:32:29,864 Saya dilahirkan 519 00:32:31,032 --> 00:32:32,951 pada 17 Februari, 520 00:32:33,785 --> 00:32:36,371 tahun ke-15 Showa atau 1940. 521 00:32:37,872 --> 00:32:40,583 Saya berusia 77 tahun dan zodiak saya naga. 522 00:32:41,668 --> 00:32:42,710 Untuk berbelanja, 523 00:32:43,836 --> 00:32:45,755 di antara rumah saya dan stesen, 524 00:32:46,297 --> 00:32:48,466 terdapat Kedai Peacock. 525 00:32:50,635 --> 00:32:56,557 Tapi saya selalu pergi ke Life di seberang jalan Gaien Nishi-dori. 526 00:32:57,767 --> 00:33:00,812 Kerana Life lebih murah. 527 00:33:04,482 --> 00:33:05,358 Saya faham. 528 00:33:06,192 --> 00:33:07,151 Terima kasih. 529 00:33:07,902 --> 00:33:08,736 Dah selesai? 530 00:33:08,820 --> 00:33:10,196 Baiklah, En. Shimazaki. 531 00:33:11,114 --> 00:33:14,242 Awak setuju jual rumah awak kepada Perumahan Mike? 532 00:33:15,785 --> 00:33:16,619 Ya. 533 00:33:16,703 --> 00:33:17,870 Terima kasih! 534 00:33:17,954 --> 00:33:20,707 Sila tandatangan dan cap dokumen-dokumen ini. 535 00:33:20,790 --> 00:33:22,542 Biarlah dia ke tandas dulu! 536 00:33:22,625 --> 00:33:24,168 Jangan malukan dia lagi. 537 00:33:24,919 --> 00:33:25,962 - Mari. - Okey… 538 00:33:26,796 --> 00:33:27,755 Kami minta maaf. 539 00:33:28,715 --> 00:33:29,632 Maaf. 540 00:33:32,010 --> 00:33:33,386 Sila cap di sini. 541 00:33:33,469 --> 00:33:34,303 Baiklah. 542 00:33:52,780 --> 00:33:56,451 Baiklah, semua dokumen permohonan pendaftaran telah lengkap. 543 00:33:57,035 --> 00:33:58,870 Awak boleh buat bayaran akhir. 544 00:34:04,292 --> 00:34:06,669 Ya, semuanya selesai tanpa masalah. 545 00:34:07,754 --> 00:34:09,672 Ya, sila pindahkan bakinya. 546 00:34:09,756 --> 00:34:10,757 En. Shimazaki. 547 00:34:10,840 --> 00:34:11,674 Terima kasih. 548 00:34:11,758 --> 00:34:13,301 Terima kasih banyak. 549 00:34:15,094 --> 00:34:19,140 Jangan risau, kami akan pastikan tanah yang awak benarkan kami beli 550 00:34:19,223 --> 00:34:20,349 diguna dengan baik. 551 00:34:21,100 --> 00:34:23,352 En. Yamashita dan En. Inoue. 552 00:34:24,145 --> 00:34:27,315 Terima kasih banyak atas bantuan kamu berdua! 553 00:34:27,398 --> 00:34:28,274 Terima kasih. 554 00:34:28,357 --> 00:34:31,069 - Terima kasih banyak. - Masih terlalu awal. 555 00:34:31,152 --> 00:34:33,863 Kami tak boleh bertenang sehingga kami sahkan bayaran kamu. 556 00:34:34,655 --> 00:34:38,868 Pemindahan akan selesai tak lama lagi. Staf kami di bank akan maklumkan. 557 00:34:38,951 --> 00:34:43,331 - Beri kami masa. - Okey, saya perlu ke Osaka selepas ini. 558 00:34:44,123 --> 00:34:47,293 Saya tak nak pergi ke gerai soba Tokyo yang teruk itu. 559 00:34:48,753 --> 00:34:49,712 Tolong cepat. 560 00:34:50,963 --> 00:34:54,592 Tokyo juga ada restoran soba yang enak. Nanti kita pergi bersama. 561 00:34:59,931 --> 00:35:02,809 SEMUANYA SUDAH SELESAI. SILA SEMAK AKAUN. 562 00:35:05,061 --> 00:35:09,732 PENGENALAN CAP JARI 563 00:35:11,234 --> 00:35:13,277 BAKI AKAUN 900,620,000 YEN 564 00:35:25,414 --> 00:35:29,168 Aduhai, kamu ingat lagi ketika dia tanya tentang pasar raya? 565 00:35:29,252 --> 00:35:31,420 Saya berpeluh ketakutan. 566 00:35:31,504 --> 00:35:34,841 Ayuh, Reiko. Tugas awak melatih mereka dengan baik. 567 00:35:34,924 --> 00:35:38,553 Apa? Minta mereka hafal maklumat peribadi pun dah cukup susah. 568 00:35:39,178 --> 00:35:41,764 Jurutulis kehakiman itu agak bagus untuk usianya. 569 00:35:41,848 --> 00:35:43,474 Dia ada banyak potensi. 570 00:35:43,558 --> 00:35:45,184 Saya akan rekrut dia nanti. 571 00:35:46,352 --> 00:35:47,478 Bagaimana awak buat? 572 00:35:47,562 --> 00:35:50,273 Orang tua itu tak tahu di mana pasar raya, bukan? 573 00:35:53,276 --> 00:35:55,111 - Menggunakan ini. - Apa itu? 574 00:35:59,824 --> 00:36:01,826 - Fon putik tanpa wayar? - Ya. 575 00:36:01,909 --> 00:36:04,203 Harrison yang beri idea sebelum kita bertolak. 576 00:36:05,079 --> 00:36:06,581 Ambil ini juga. 577 00:36:08,958 --> 00:36:10,042 Apa ini? 578 00:36:10,126 --> 00:36:13,045 Jika En. Sasaki tak boleh jawab soalan yang tak dijangka, 579 00:36:13,129 --> 00:36:15,339 masukkan ke dalam telinga dia. 580 00:36:15,423 --> 00:36:17,800 Sasaran kali ini cumalah syarikat kecil, 581 00:36:18,426 --> 00:36:24,265 tapi mereka boleh bertindak terdesak apabila diancam. 582 00:36:24,348 --> 00:36:25,266 Baiklah. 583 00:36:27,268 --> 00:36:28,102 Bagaimana… 584 00:36:28,186 --> 00:36:29,061 Improvisasi. 585 00:36:31,480 --> 00:36:35,943 Kami memohon kebenaran untuk mengesahkan individu ini 586 00:36:37,528 --> 00:36:40,740 En. Shimazaki yang sebenar. 587 00:36:43,242 --> 00:36:44,202 Saya merayu. 588 00:36:51,584 --> 00:36:52,793 Kenapa, En. Shimazaki? 589 00:36:54,670 --> 00:36:58,799 Tak apa, jangan risau. Saya tahu awak gementar seharian. 590 00:36:58,883 --> 00:37:00,760 Maaf, boleh kami ke tandas? 591 00:37:00,843 --> 00:37:02,053 Ya, tentulah. 592 00:37:02,929 --> 00:37:04,472 Hati-hati. Begitulah. 593 00:37:04,555 --> 00:37:06,515 - Maaf. - Mari. 594 00:37:06,599 --> 00:37:07,558 Apa kita nak buat? 595 00:37:08,434 --> 00:37:09,268 Sini. 596 00:37:14,982 --> 00:37:16,317 - Apa? - Ya, arah sini. 597 00:37:18,569 --> 00:37:19,445 En. Sasaki. 598 00:37:21,322 --> 00:37:24,909 Tolong ulang apa yang saya akan beritahu sekarang. 599 00:37:26,035 --> 00:37:27,536 Kenapa? 600 00:37:28,204 --> 00:37:31,832 "Nama saya Shimazaki Kenichi." 601 00:37:33,125 --> 00:37:35,711 Nama saya Shimazaki Kenichi. 602 00:37:35,795 --> 00:37:36,879 "Saya dilahirkan…" 603 00:37:36,963 --> 00:37:38,381 Saya dilahirkan… 604 00:37:38,464 --> 00:37:40,007 "… pada 17 Februari…" 605 00:37:40,091 --> 00:37:42,051 …pada 17 Februari… 606 00:37:42,134 --> 00:37:44,553 "…tahun ke-15 Showa atau 1940." 607 00:37:44,637 --> 00:37:46,347 …tahun ke-15 Showa atau 1940. 608 00:37:46,430 --> 00:37:47,473 "Saya 77 tahun." 609 00:37:47,556 --> 00:37:48,599 Saya 77 tahun. 610 00:37:48,683 --> 00:37:49,600 "Saya naga." 611 00:37:49,684 --> 00:37:50,518 Saya naga. 612 00:37:51,394 --> 00:37:52,520 "Untuk berbelanja, 613 00:37:53,229 --> 00:37:55,147 di antara rumah saya dan stesen, 614 00:37:56,107 --> 00:37:57,900 terdapat Kedai Peacock." 615 00:37:57,984 --> 00:37:59,318 Untuk berbelanja, 616 00:38:00,528 --> 00:38:02,446 di antara rumah saya dan stesen, 617 00:38:03,072 --> 00:38:04,991 terdapat Kedai Peacock. 618 00:38:05,074 --> 00:38:10,913 "Tapi saya selalu pergi ke Life di seberang jalan Gaien Nishi-dori." 619 00:38:11,622 --> 00:38:17,837 Tapi saya selalu pergi ke Life di seberang jalan Gaien Nishi-dori. 620 00:38:18,879 --> 00:38:21,424 "Kerana Life lebih murah." 621 00:38:22,300 --> 00:38:24,927 Kerana Life lebih murah. 622 00:38:27,179 --> 00:38:29,223 Guru dan muridnya memang hebat. 623 00:38:29,307 --> 00:38:30,683 Improvisasi yang hebat. 624 00:38:32,310 --> 00:38:33,602 Goto. 625 00:38:33,686 --> 00:38:34,937 Sebelum saya terlupa. 626 00:38:36,439 --> 00:38:37,273 Terima kasih. 627 00:38:38,190 --> 00:38:39,025 Apa? 628 00:38:39,108 --> 00:38:40,276 Wang tunai lagi? 629 00:38:40,943 --> 00:38:44,238 Saya hanya percayakan wang tunai. 630 00:38:45,114 --> 00:38:46,699 Seperti biasa, wang itu 631 00:38:46,782 --> 00:38:49,452 akan digubah di luar negara sebelum dipindah ke akaun awak, 632 00:38:49,535 --> 00:38:51,495 jadi beri saya sedikit masa lagi. 633 00:38:51,579 --> 00:38:53,497 Takumi juga dapat 150 juta. 634 00:38:53,581 --> 00:38:57,168 Lapan puluh juta untuk Reiko dan 200 juta untuk Takeshita. 635 00:38:57,251 --> 00:39:01,130 Awak pula dapat 420 juta? 636 00:39:01,213 --> 00:39:04,133 Kita dah setuju tentang pembahagian wang, bukan? 637 00:39:04,216 --> 00:39:06,969 Ini perbelanjaan. Bayar balik secara tunai. 638 00:39:08,596 --> 00:39:09,930 Di mana En. Sasaki? 639 00:39:10,014 --> 00:39:13,059 Tak silap saya, dia berpindah ke Nagasaki. 640 00:39:13,142 --> 00:39:15,853 Bolehkah dia sara hidup dengan hanya tiga juta? 641 00:39:15,936 --> 00:39:19,815 Entah, dia kata kawannya tanam buah-buahan seperti limau mandarin atau Dekopon, 642 00:39:19,899 --> 00:39:21,233 jadi dia nak membantu. 643 00:39:21,317 --> 00:39:22,276 Oh ya, 644 00:39:23,486 --> 00:39:24,320 dah lihat ini? 645 00:39:25,279 --> 00:39:26,155 Presiden itu. 646 00:39:27,281 --> 00:39:28,366 Habislah dia. 647 00:39:30,117 --> 00:39:31,077 Tak guna. 648 00:39:31,160 --> 00:39:35,081 Dia ingat dia dapat hartanah murah. Tentu dia sedang gembira. 649 00:39:35,164 --> 00:39:37,708 - Tapi dia akan tahu juga nanti. - Apa? 650 00:39:37,792 --> 00:39:38,834 Permohonannya ditolak. 651 00:39:38,918 --> 00:39:43,464 Biro Hal Ehwal Undang-undang akan beritahu mereka dalam minggu ini. 652 00:39:44,006 --> 00:39:47,301 Saya nak lihat reaksi dia apabila dia dapat tahu. 653 00:39:50,429 --> 00:39:51,722 Ya, terima kasih. 654 00:39:52,431 --> 00:39:53,599 Syabas. 655 00:39:58,729 --> 00:39:59,605 Jadi? 656 00:40:01,190 --> 00:40:04,360 - Apa rancangan kita seterusnya? - Mari lihat… 657 00:40:05,403 --> 00:40:08,239 Bergantung pada Takeshita. Awak ada idea? 658 00:40:08,781 --> 00:40:11,742 Saya dah agak awak tanya, jadi saya dah pilih beberapa lokasi. 659 00:40:11,826 --> 00:40:14,537 Pantas awak bekerja. Apa puncanya? 660 00:40:14,620 --> 00:40:16,080 Awak hisap syabu? 661 00:40:16,163 --> 00:40:19,458 Ini penilaian saya dan ia digredkan dengan A, B atau C. 662 00:40:19,542 --> 00:40:22,294 Saya pilih lokasi keempat, pusat latihan besbol di Kamata. 663 00:40:22,378 --> 00:40:24,088 Ia ditutup dua tahun lalu. 664 00:40:24,171 --> 00:40:27,049 Pemiliknya jatuh cinta dengan seorang wanita di pub Filipina 665 00:40:27,133 --> 00:40:28,384 dan pindah ke Manila. 666 00:40:28,467 --> 00:40:32,388 Saya tahu tempat ini. Saya pernah ke sana dengan anak-anak saya. 667 00:40:32,471 --> 00:40:33,389 Ia agak luas. 668 00:40:33,472 --> 00:40:36,016 Saiznya tiga kali ganda saiz hartanah Ebisu. 669 00:40:36,934 --> 00:40:40,104 Nilai taksirannya sekitar 2.2 atau 2.3 bilion. 670 00:40:40,187 --> 00:40:43,482 Yang lain dalam satu bilion, tapi saya rasa kita patut… 671 00:40:43,566 --> 00:40:45,526 Apa kata kita sasarkan projek lebih besar? 672 00:40:45,609 --> 00:40:46,485 Apa? 673 00:40:48,446 --> 00:40:49,280 Berapa besar? 674 00:40:50,156 --> 00:40:51,282 Biar saya lihat… 675 00:40:54,160 --> 00:40:56,871 Projek besar yang mungkin korbankan banyak mangsa. 676 00:40:59,957 --> 00:41:01,750 Kamu tak rasa bosan 677 00:41:02,418 --> 00:41:05,254 buat tugas mudah yang boleh dibuat sesiapa saja? 678 00:41:05,880 --> 00:41:08,632 Kita patut berkembang, bukan kekal di takuk lama. 679 00:41:08,716 --> 00:41:11,302 Pilih kerja yang sukar, bukan yang mudah. 680 00:41:12,678 --> 00:41:15,639 Takluki sasaran sukar yang menakutkan sesiapa saja 681 00:41:15,723 --> 00:41:18,559 dan buat mereka teragak-agak. 682 00:41:19,143 --> 00:41:20,936 Itu yang paling menyeronokkan 683 00:41:22,104 --> 00:41:24,940 dan berikan kita keterujaan 684 00:41:25,024 --> 00:41:27,776 yang jauh lebih hebat daripada seks atau dadah. 685 00:41:31,030 --> 00:41:33,407 Kamu semua terlibat dalam bidang ini 686 00:41:34,200 --> 00:41:36,410 untuk merasai keseronokan itu, bukan? 687 00:41:42,833 --> 00:41:44,877 Saya dah lama dalam bidang ini, 688 00:41:45,586 --> 00:41:48,506 saya percaya pasukan ini ada ahli yang terbaik. 689 00:41:49,381 --> 00:41:52,510 Disebabkan saya percaya dengan kamu semua, 690 00:41:53,385 --> 00:41:57,848 saya berani menyasarkan matlamat tinggi yang belum dicapai oleh sesiapa pun, 691 00:41:58,933 --> 00:42:00,267 walaupun ia berbahaya. 692 00:42:08,108 --> 00:42:09,068 Ada satu projek. 693 00:42:10,903 --> 00:42:12,696 Yang mungkin korbankan banyak mangsa. 694 00:42:28,420 --> 00:42:31,840 Wah. Cantiknya pemandangan. 695 00:42:32,424 --> 00:42:34,468 Ini Takanawadai, bukan? 696 00:42:35,135 --> 00:42:38,097 Shinagawa, Takanawa, Tamachi dan Mita. 697 00:42:38,180 --> 00:42:41,016 Ini kawasan pembangunan berskala besar terakhir di Tokyo. 698 00:42:41,517 --> 00:42:43,727 Tengok. Nampak tempat gelap di sana? 699 00:42:43,811 --> 00:42:44,895 Itu hartanahnya? 700 00:42:45,521 --> 00:42:47,064 Nampak agak besar. 701 00:42:47,565 --> 00:42:53,320 - Seperti ada tokong atau sesuatu di sana. - Ya, saya rasa namanya Tokong Kouan-ji. 702 00:42:53,404 --> 00:42:57,449 Apa? Mustahil. Itu bukannya runtuhan tokong luar bandar. 703 00:42:57,533 --> 00:43:00,661 Pertubuhan agama masih uruskannya. Mereka takkan jual. 704 00:43:00,744 --> 00:43:02,663 Bertenang dan dengar dulu, okey? 705 00:43:03,289 --> 00:43:05,040 Ia hanya sebahagian hartanah. 706 00:43:05,124 --> 00:43:08,502 Di belakangnya, ada tempat letak kereta dan bangunan terbiar yang aneh. 707 00:43:08,586 --> 00:43:12,506 Ia didaftarkan sebagai harta berasingan daripada tokong. 708 00:43:12,590 --> 00:43:15,259 Jadi, semuanya boleh dijual kecuali tokong? 709 00:43:15,342 --> 00:43:16,427 Betul. 710 00:43:16,510 --> 00:43:17,636 Siapa pemiliknya? 711 00:43:17,720 --> 00:43:19,680 Seorang biarawati, satu-satunya pewaris. 712 00:43:20,264 --> 00:43:22,600 Saya masih menyiasat latar belakangnya, 713 00:43:23,183 --> 00:43:26,395 nampaknya suami dia menghilang beberapa tahun lalu. 714 00:43:26,478 --> 00:43:30,482 Jumlah keluasan tempat letak kereta dan bangunan 3,000 meter persegi? 715 00:43:31,692 --> 00:43:32,693 Jumlahnya 3,200. 716 00:43:32,776 --> 00:43:34,194 Berapa harga pasarannya? 717 00:43:34,278 --> 00:43:35,237 Sembilan bilion… 718 00:43:36,071 --> 00:43:38,782 Tak, mungkin mencecah sepuluh bilion yen. 719 00:43:38,866 --> 00:43:39,825 Sepuluh bilion? 720 00:43:39,908 --> 00:43:44,913 Mustahil, tiada siapa akan beli hartanah bernilai sepuluh bilion yen. 721 00:43:44,997 --> 00:43:46,040 Saya dengar 722 00:43:47,374 --> 00:43:50,628 biarawati itu enggan menjualnya tak kira apa pun. 723 00:43:50,711 --> 00:43:52,504 Itu jadikannya lebih mustahil. 724 00:43:52,588 --> 00:43:55,716 Tak, mungkin ada kelemahan yang kita boleh manfaatkan. 725 00:43:56,342 --> 00:43:57,176 Takeshita. 726 00:43:57,760 --> 00:43:59,637 Boleh awak siasat lagi? 727 00:43:59,720 --> 00:44:01,639 Beri saya wang pendahuluan dulu. 728 00:44:02,306 --> 00:44:03,932 Sepuluh juta buat masa ini. 729 00:44:04,016 --> 00:44:07,811 - Okey, saya akan sediakan. - Tunggu. Kita betul-betul nak buat? 730 00:44:07,895 --> 00:44:10,481 Penyamar tak diperlukan dalam masa terdekat, 731 00:44:10,564 --> 00:44:12,775 tapi awak boleh mula bersedia. 732 00:44:12,858 --> 00:44:17,237 Goto, pilih masa yang sesuai untuk iklankan hartanah. 733 00:44:17,321 --> 00:44:19,907 Baiklah, tapi siapa yang nak membelinya? 734 00:44:21,033 --> 00:44:23,077 Mungkin ada pembeli jika ia projek kerajaan, 735 00:44:23,577 --> 00:44:25,913 tapi siapa nak beli tanah komersial sepuluh bilion? 736 00:44:25,996 --> 00:44:30,209 Jika kita pasang perangkap, mangsa akan sentiasa masuk ke dalamnya. 737 00:44:49,019 --> 00:44:51,772 ATAS SEBAB PERIBADI, PEMBERI MAKLUMAT MENAMATKAN RUNDINGAN. 738 00:44:53,440 --> 00:44:54,358 Tak guna! 739 00:45:05,494 --> 00:45:07,329 KUMPULAN PERUMAHAN SEKIYO 740 00:45:08,706 --> 00:45:12,626 Lelaki dalam rakaman CCTV di Tokyo ini dipercayai sebagai Harrison. 741 00:45:18,048 --> 00:45:19,049 Siapa ini? 742 00:45:20,384 --> 00:45:23,053 - Dia bersama Harrison? - Saya tak tahu. 743 00:45:24,847 --> 00:45:27,683 Saya hampir sampai! 744 00:45:28,475 --> 00:45:31,311 Tak, saya tak tahu sebab terlalu gelap, bodoh! 745 00:45:31,937 --> 00:45:34,106 Makan malam? Saya belum makan lagi. 746 00:45:34,606 --> 00:45:37,609 Ya, saya pun nak mandi air panas. 747 00:46:03,218 --> 00:46:04,052 Ya? 748 00:46:07,890 --> 00:46:09,475 Begitu. Saya faham. 749 00:46:14,521 --> 00:46:15,355 Takumi. 750 00:46:19,985 --> 00:46:21,653 Berhati-hati dengan mereka. 751 00:46:25,449 --> 00:46:29,745 Saya melatih awak menjadi penipu tanah dari awal. 752 00:46:30,621 --> 00:46:31,705 Saya cuma percaya awak. 753 00:46:35,501 --> 00:46:36,335 Jumpa lagi. 754 00:52:30,522 --> 00:52:32,524 Terjemahan sari kata oleh Mimi